All language subtitles for Becoming.Witch.S01E04.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:56,432 She has aspiration pneumonia. 2 00:00:56,516 --> 00:00:58,684 It's common for those with cerebral infarction. 3 00:01:22,875 --> 00:01:23,751 What is it, Mother? 4 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Do you want this removed? 5 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 WITH THE WILDERNESS 6 00:01:31,551 --> 00:01:32,718 Sweet! 7 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 Just a second. 8 00:01:34,929 --> 00:01:38,432 Gosh. What a timing to run out of gas. 9 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 This is what neighbors are for, right? 10 00:01:40,726 --> 00:01:43,187 -You have a neighbor? -He lives with nature too. 11 00:01:43,271 --> 00:01:44,313 Kim! 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,148 Kim! 13 00:01:46,232 --> 00:01:48,568 Are you sure you can rummage through that? 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,363 He actually has gas in there. 15 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 What the heck? 16 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 Wait. Don't! 17 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 Why weren't you there on time? 18 00:02:43,873 --> 00:02:44,749 What do you mean? 19 00:02:44,832 --> 00:02:49,170 I called you over 20 times in desperate need of you. 20 00:02:49,879 --> 00:02:52,965 What are you talking about? When, where, what, and what time-- 21 00:02:57,303 --> 00:02:59,972 Please don't kill me. 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,268 Don't kill me. 23 00:03:04,352 --> 00:03:05,853 It'll be over in a heartbeat. 24 00:03:05,937 --> 00:03:08,481 Your skull will smash the second it hits the pavement. 25 00:03:08,564 --> 00:03:10,066 I guess there will be some blood. 26 00:03:11,275 --> 00:03:14,195 You'll die in 30 seconds though. Five minutes tops. 27 00:03:15,738 --> 00:03:18,991 But in return, that will make me a murderer. 28 00:03:19,492 --> 00:03:21,702 I'll rot in prison for the rest of my life. 29 00:03:21,786 --> 00:03:23,829 Should I kill him or should I not? 30 00:03:23,913 --> 00:03:25,790 Should I let him live or not? 31 00:03:28,918 --> 00:03:31,212 Oh, that. It's coming back to me. 32 00:03:34,215 --> 00:03:35,424 Let me go. 33 00:03:36,217 --> 00:03:37,843 How can I speak in this state? 34 00:03:37,927 --> 00:03:39,512 At least let me talk. 35 00:03:52,400 --> 00:03:53,567 Damn it. 36 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 Can one ask for a hint? 37 00:04:09,458 --> 00:04:10,501 The date… 38 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 It was in April. What exactly is this? 39 00:04:14,797 --> 00:04:15,965 Do you want help… 40 00:04:16,882 --> 00:04:18,217 remembering? 41 00:04:20,886 --> 00:04:24,015 Was it my first day of filming? 42 00:04:25,016 --> 00:04:28,644 You said you were five minutes out, but you didn't come home for two hours. 43 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 Why is that? 44 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Why? 45 00:04:33,316 --> 00:04:35,776 Oh, that. Well, it's like this. 46 00:04:38,946 --> 00:04:41,324 The streets were suddenly packed with cars. 47 00:04:41,866 --> 00:04:43,826 Right. It was raining that day. 48 00:04:44,452 --> 00:04:47,830 First the rain, then the traffic. It drove me crazy too. 49 00:04:49,123 --> 00:04:53,252 Why the hell are you dredging up the past anyway? 50 00:04:53,336 --> 00:04:55,338 I felt terrible too, you know. 51 00:04:57,298 --> 00:04:59,258 -Is that all? -What? Why? 52 00:05:00,092 --> 00:05:01,427 Should there be more? 53 00:05:02,136 --> 00:05:03,304 That woman. 54 00:05:05,181 --> 00:05:06,766 -Weren't you with her? -Hey! 55 00:05:07,433 --> 00:05:09,101 If I had been, God would've punished me. 56 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 What now? 57 00:05:25,910 --> 00:05:28,287 Ma'am! 58 00:05:30,539 --> 00:05:32,583 Give me 0.25 of epinephrine and an IV drip. 59 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Oxygen on max. Ambu bag. 60 00:05:36,962 --> 00:05:39,423 Ma'am! 61 00:05:56,190 --> 00:05:57,108 Hui-su. 62 00:06:16,752 --> 00:06:19,839 Life is about constantly making choices. 63 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Live or die. 64 00:06:28,556 --> 00:06:29,932 Go big or go home. 65 00:06:30,724 --> 00:06:32,434 Go or stop. 66 00:06:35,855 --> 00:06:38,190 So, which would you choose? 67 00:06:39,066 --> 00:06:41,360 A delicious lie… 68 00:06:41,861 --> 00:06:45,573 or the horrific truth? 69 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Seriously. 70 00:07:01,422 --> 00:07:03,382 You call now after sleeping through the night? 71 00:07:04,508 --> 00:07:06,635 Do you know how many times I called you? 72 00:07:07,887 --> 00:07:11,056 Ma-ri, what am I going to do? 73 00:07:11,140 --> 00:07:13,142 Woo-bin's alive. 74 00:07:14,101 --> 00:07:15,144 What? 75 00:07:15,227 --> 00:07:18,606 I'm not sleep-talking. I saw him on TV. 76 00:07:19,190 --> 00:07:22,318 Are you kidding me? What could be more important than this? 77 00:07:25,863 --> 00:07:26,822 Right. 78 00:07:28,407 --> 00:07:29,408 My gosh. 79 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 What the hell? 80 00:07:34,288 --> 00:07:35,623 Are you the Grim Reaper? 81 00:07:35,706 --> 00:07:37,708 Is it someone you wish to soon meet? 82 00:07:39,001 --> 00:07:40,211 You have 24 hours. 83 00:07:40,294 --> 00:07:41,754 -To do what? -To come clean 84 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 and sincerely apologize. 85 00:07:43,672 --> 00:07:45,758 If only I could let you into my head. 86 00:07:46,258 --> 00:07:47,510 -Don't you believe me? -I don't. 87 00:07:48,552 --> 00:07:49,720 See? 88 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Trust no longer exists in this marriage. 89 00:07:52,973 --> 00:07:55,476 So how can we live together? A divorce is inevitable. 90 00:07:56,769 --> 00:07:58,312 The timer has been set. 91 00:07:58,938 --> 00:08:00,773 Tick, tock. 92 00:08:04,068 --> 00:08:05,319 That little… 93 00:08:16,288 --> 00:08:18,374 FOR THE BEREAVED 94 00:08:18,958 --> 00:08:21,502 We'll talk about your issue when Hui-su's not around. 95 00:08:22,086 --> 00:08:23,128 Why's that? 96 00:08:23,212 --> 00:08:25,631 Her mother-in-law passed away. Don't upset her even more. 97 00:08:27,174 --> 00:08:29,635 A daughter-in-law laughing at a funeral? 98 00:08:29,718 --> 00:08:32,888 Unbelievable. Talk about having 99 00:08:32,972 --> 00:08:34,515 a bad seed in the family. 100 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 Seriously, now I've seen everything. 101 00:08:36,684 --> 00:08:39,853 My poor sister-in-law. I feel for her. 102 00:08:39,937 --> 00:08:41,313 My poor sister-in-law. 103 00:08:41,397 --> 00:08:43,065 Keep it down. They'll hear you. 104 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 Why else would I be yelling? 105 00:08:45,109 --> 00:08:46,235 Unbelievable. 106 00:09:10,050 --> 00:09:12,803 Jeez. Are you done laughing? 107 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 She sure is a handful, isn't she? 108 00:09:15,431 --> 00:09:17,516 What exactly had you burst out laughing? 109 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 Well… 110 00:09:19,435 --> 00:09:21,353 -So you see… -I mean… 111 00:09:21,437 --> 00:09:22,521 We have guests. 112 00:09:23,147 --> 00:09:24,898 -Mom! -Mom! 113 00:09:26,734 --> 00:09:28,402 -Mom! -Mom! 114 00:09:30,321 --> 00:09:32,698 Our poor mom. 115 00:09:32,781 --> 00:09:35,242 -Like I said… -Exactly… 116 00:09:35,326 --> 00:09:37,286 -Mom! -Mom! 117 00:09:37,369 --> 00:09:40,164 -Our poor mom. -Mom! 118 00:09:41,415 --> 00:09:43,917 -Right? -As if. 119 00:09:44,001 --> 00:09:46,462 My goodness. Gosh, we have guests. 120 00:09:46,545 --> 00:09:49,006 -Mom! -Mom! 121 00:09:49,089 --> 00:09:51,884 Our poor mom. 122 00:09:53,594 --> 00:09:55,554 How's that funny? What are we missing? 123 00:09:55,638 --> 00:09:57,306 Is it only funny for me? 124 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 Why would that have you laughing? 125 00:10:00,184 --> 00:10:02,144 What did you expect at a funeral? 126 00:10:02,227 --> 00:10:04,188 And now, people have a reason to hate you. 127 00:10:04,271 --> 00:10:05,773 -I find it hilarious. -Right? 128 00:10:08,233 --> 00:10:09,735 You weirdos. 129 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 There's a chest next to the closet. 130 00:10:15,658 --> 00:10:16,825 You know it, right? 131 00:10:16,909 --> 00:10:21,121 The long one, decorated with mother of pearl shells. 132 00:10:21,205 --> 00:10:22,373 That's right. 133 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Take out the drawer on the far right. 134 00:10:25,793 --> 00:10:27,252 Completely. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,422 Stick your hand in the opening and feel around it. 136 00:10:31,256 --> 00:10:32,966 You'll find something. 137 00:10:33,467 --> 00:10:35,928 Mom always kept it there, you see. 138 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Right, bye. 139 00:10:55,531 --> 00:10:56,990 The coast is clear. 140 00:11:01,078 --> 00:11:02,705 I saw her myself. 141 00:11:02,788 --> 00:11:05,207 She was laughing her head off. 142 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 I'm still shaken up about it. 143 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 Also, that's not the only thing I find odd. 144 00:11:11,380 --> 00:11:13,465 I mean, why would Mom suddenly pass away? 145 00:11:13,549 --> 00:11:15,884 She was fine until a few days ago. 146 00:11:15,968 --> 00:11:18,470 How could she just pass like that, all of a sudden? 147 00:11:19,138 --> 00:11:21,140 Nothing about this is sudden. 148 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 It may be news to you, but her condition worsened a while ago. 149 00:11:24,309 --> 00:11:27,229 I'd watch it if I were you. What about this do I not know? 150 00:11:27,312 --> 00:11:30,774 Dad also had cerebral infarction, but he lived for ten more years. 151 00:11:30,858 --> 00:11:34,027 What about Mom though? Why couldn't she make it past a year? 152 00:11:34,111 --> 00:11:35,946 How is this not "sudden" to you? 153 00:11:37,281 --> 00:11:39,700 Something's up and I know it. 154 00:11:40,200 --> 00:11:43,787 The fact that she wasn't with Mom when she died doesn't sit right with me. 155 00:11:43,871 --> 00:11:47,374 Who knows what she did to our incapacitated mom? 156 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 That's enough. 157 00:11:55,716 --> 00:11:57,718 This won't bring Mom back. 158 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 As her children, we have a right to know! 159 00:12:00,596 --> 00:12:03,015 It's our duty to know. 160 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 I, for one, won't let this slide. 161 00:12:07,853 --> 00:12:10,230 We must get to the truth. 162 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 -Seriously? -Stay out of it if you want, 163 00:12:13,525 --> 00:12:15,611 you good-for-nothing son. 164 00:12:18,197 --> 00:12:19,239 Damn it. 165 00:12:25,037 --> 00:12:27,206 Hello. I'm here to see Mr. Kang. 166 00:12:27,289 --> 00:12:28,373 Do you have an appointment? 167 00:12:28,457 --> 00:12:29,708 UNBEATEN LAW FIRM 168 00:12:29,791 --> 00:12:31,001 -Just a second. -Sure. 169 00:12:33,879 --> 00:12:37,716 KANG JA-JUNG UNBEATEN IN DIVORCE CASES 170 00:12:40,677 --> 00:12:43,013 An award for Best Divorce Law Firm? 171 00:12:43,096 --> 00:12:44,306 There's such an award? 172 00:12:45,891 --> 00:12:48,685 My goodness. You're anchor Lee Nak-gu! 173 00:12:48,769 --> 00:12:51,021 A law firm of top quality welcomes the VIP. 174 00:12:51,104 --> 00:12:52,272 -It's an honor. -Hello. 175 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Shall we step inside? 176 00:12:54,149 --> 00:12:55,484 -Why not? -Sure. 177 00:12:57,819 --> 00:12:59,154 -Go ahead. -Thank you. 178 00:13:01,031 --> 00:13:03,158 Take a shattered jar, for example. 179 00:13:03,242 --> 00:13:06,036 It'll still leak after being glued back together. 180 00:13:06,119 --> 00:13:08,705 It's the same with marriages. 181 00:13:08,789 --> 00:13:12,042 I knew it. That's exactly what I mean. 182 00:13:12,125 --> 00:13:14,127 Suing for a divorce isn't a problem. 183 00:13:14,211 --> 00:13:15,796 File the papers, and you're done. 184 00:13:16,380 --> 00:13:18,632 According to a source within the judicial circle, 185 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 I don't have much chance of winning. 186 00:13:21,051 --> 00:13:25,097 Do you know how I maintain my perfect winning streak? 187 00:13:26,974 --> 00:13:30,185 I do it by taking on cases that I know I can win. 188 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 But in the eyes of the law, 189 00:13:35,857 --> 00:13:38,277 I'm to blame for all that has happened. 190 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 This may sound like bragging, 191 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 but I've been married three times. 192 00:13:45,242 --> 00:13:47,452 And I've also divorced three times. 193 00:13:47,536 --> 00:13:48,704 Then, 194 00:13:49,621 --> 00:13:50,747 did you also… 195 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 You've been in the same boat? 196 00:13:57,045 --> 00:14:01,341 Divorce cases are more like art than a judicial process. 197 00:14:01,925 --> 00:14:05,846 Most people wouldn't understand, but you're not like most people. 198 00:14:05,929 --> 00:14:08,557 Do you mean "art" as in… 199 00:14:09,266 --> 00:14:10,892 creating something out of nothing? 200 00:14:13,562 --> 00:14:16,815 We turn nothing into something, and small things into big things. 201 00:14:18,692 --> 00:14:21,904 Now, let's start with your wife. 202 00:14:21,987 --> 00:14:23,030 Sure. 203 00:14:24,114 --> 00:14:25,532 What is she like? 204 00:14:26,533 --> 00:14:29,953 Tell me about our enemy. 205 00:14:31,747 --> 00:14:33,206 She's quite an adversary. 206 00:14:35,751 --> 00:14:37,044 It's him, right? 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 Right? 208 00:14:40,130 --> 00:14:43,759 Come on. Can't you tell? It's definitely him. 209 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Could Woo-bin have a twin? 210 00:14:46,887 --> 00:14:48,680 Of course not. 211 00:14:48,764 --> 00:14:51,350 Could he be from a parallel universe? 212 00:14:51,433 --> 00:14:54,603 Take this seriously, will you? 213 00:14:54,686 --> 00:14:56,355 Sure. Of course. 214 00:14:58,357 --> 00:15:01,401 Which would you like? The red pill or the blue pill? 215 00:15:02,486 --> 00:15:05,781 Are you kidding me? I'm not in the mood for silly jokes. 216 00:15:05,864 --> 00:15:07,908 I'm being more serious than ever, you know. 217 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 Damn. 218 00:15:10,410 --> 00:15:12,663 It's the same question I've been asking myself. 219 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 Say it in words that I can understand, will you? 220 00:15:16,208 --> 00:15:18,919 You know the movie The Matrix, right? 221 00:15:19,002 --> 00:15:22,506 Morpheus asks Neo the million-dollar question. 222 00:15:27,344 --> 00:15:29,972 One reveals the horrific truth 223 00:15:30,055 --> 00:15:32,599 while the other lets him live his peaceful life. 224 00:15:33,767 --> 00:15:36,853 Anyway, Neo takes the pill that leads him to the truth 225 00:15:36,937 --> 00:15:40,649 and goes down a rabbit hole for three whole installments. 226 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 So, 227 00:15:43,026 --> 00:15:46,363 which would you prefer? A delicious lie? 228 00:15:46,947 --> 00:15:48,365 Stop that. 229 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Or the horrific truth? 230 00:15:53,704 --> 00:15:54,746 I'm one… 231 00:15:55,497 --> 00:15:57,874 to always take the dive. 232 00:15:58,375 --> 00:16:00,127 Let's do this. Give me the truth. 233 00:16:00,210 --> 00:16:02,421 Is that so? All right, then. 234 00:16:04,256 --> 00:16:08,093 Let's say that this is Woo-bin. He's not dead. 235 00:16:08,760 --> 00:16:10,137 That makes it insurance fraud. 236 00:16:10,220 --> 00:16:12,931 You'll have to give back the payout 237 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 and you might even go to jail. 238 00:16:17,227 --> 00:16:18,562 Then what do I do? 239 00:16:19,146 --> 00:16:20,647 Is it over for me? 240 00:16:21,440 --> 00:16:24,151 I'll wire money into your commissary account. 241 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 -Buy yourself what you need. -Damn it. 242 00:16:26,028 --> 00:16:29,156 Then what would be the delicious lie? 243 00:16:29,239 --> 00:16:31,283 -Our taxi is here. Let's go. -What? 244 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Ma-ri, wait. Ma-ri! 245 00:16:33,910 --> 00:16:36,663 How could you have asked for a divorce from someone like that? 246 00:16:38,582 --> 00:16:40,459 Put yourself in her shoes for a second. 247 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 She's a devoted wife, mother, and daughter-in-law. 248 00:16:43,003 --> 00:16:46,882 She's the perfect spouse, so why would she agree to a divorce 249 00:16:46,965 --> 00:16:49,092 suggested by her cheating husband? 250 00:16:50,177 --> 00:16:51,803 Whose side are you on anyway? 251 00:16:52,387 --> 00:16:53,847 I'm your client, you know. 252 00:16:57,559 --> 00:17:01,855 Asking someone like that for a divorce isn't the way to go. 253 00:17:12,824 --> 00:17:14,993 "A new approach"? 254 00:17:25,754 --> 00:17:28,465 So what's the delicious lie you mentioned? 255 00:17:28,548 --> 00:17:29,966 Seat belt. 256 00:17:34,888 --> 00:17:36,932 There. It's fastened. 257 00:17:40,811 --> 00:17:44,064 It's quite simple. Just imagine it never happened. 258 00:17:44,147 --> 00:17:47,317 "I must have been mistaken. He looks exactly like Woo-bin." 259 00:17:47,400 --> 00:17:48,902 "How fascinating." 260 00:17:48,985 --> 00:17:51,988 "That's right. My husband is long gone." 261 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 Believe in that and go on with your life. 262 00:17:57,619 --> 00:18:00,247 I can't. He knows where I live. 263 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 What if he seeks me out? 264 00:18:03,708 --> 00:18:05,377 What do I do, then? 265 00:18:05,460 --> 00:18:07,003 What are you talking about? 266 00:18:07,087 --> 00:18:08,713 Damn it. What do I do? 267 00:18:09,422 --> 00:18:11,591 What am I going to do? 268 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 BICYCLE CROSSING 269 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 Every day, every moment, we are forced to make choices. 270 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Like stopping at a yellow light 271 00:18:36,283 --> 00:18:39,035 or running across the street while the light blinks. 272 00:18:40,203 --> 00:18:41,329 What on earth? 273 00:18:41,413 --> 00:18:43,415 But sometimes, the most trivial choices 274 00:18:43,498 --> 00:18:45,417 -can make you or break you. -Are you okay? 275 00:18:45,500 --> 00:18:46,710 Yes, I'm perfectly fine. 276 00:18:46,793 --> 00:18:49,462 Then why are you massaging your neck? 277 00:18:49,546 --> 00:18:50,463 Beats me. 278 00:18:50,964 --> 00:18:53,133 Camera three on the main host. 279 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Sang-do, are you receiving clearly? 280 00:19:00,807 --> 00:19:02,642 Mic test. 281 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 -Mr. Jung, have you eaten? -What the hell? 282 00:19:05,520 --> 00:19:07,606 What is he doing there? Has he lost his mind? 283 00:19:09,107 --> 00:19:11,276 Lee Nak-gu, get back here! 284 00:19:14,654 --> 00:19:15,906 Have a good one. 285 00:19:16,615 --> 00:19:19,367 Goodness. Hello, everyone. 286 00:19:19,451 --> 00:19:22,537 Hey. What are you doing here? 287 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Why can't I be here? 288 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 I'm the one who put this show on the map. 289 00:19:25,957 --> 00:19:29,211 You're going to be the death of me. Didn't I tell you to lay low? 290 00:19:29,794 --> 00:19:33,506 Also, I heard you were arrested for assaulting your mistress' husband. 291 00:19:34,341 --> 00:19:37,427 Those darn media jackals. Would it kill them to check the facts? 292 00:19:37,510 --> 00:19:38,845 He's not her husband. 293 00:19:38,929 --> 00:19:40,222 What? 294 00:19:40,305 --> 00:19:42,182 Besides, we settled amicably. 295 00:19:42,265 --> 00:19:43,266 What? 296 00:19:44,059 --> 00:19:45,936 Why are they doing a piece on you? 297 00:19:46,019 --> 00:19:47,062 What? 298 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 -What is it? -Hey, that's me. 299 00:19:49,356 --> 00:19:50,941 LEE NAK-GU'S SHOCKING AFFAIR 300 00:19:51,024 --> 00:19:53,485 Anchor Lee Nak-gu, that son of a b****. 301 00:19:53,568 --> 00:19:57,781 That a****** took advantage of my girl by promising her marriage. 302 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 The nation's favorite anchor, my a**. 303 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 That son of a b**** is nothing but a two-timing conman. 304 00:20:04,037 --> 00:20:05,747 -Why you… -Goodness. 305 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 It's currently leading the ratings. 306 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 What? Let me see. 307 00:20:10,043 --> 00:20:11,211 REAL-TIME VIEWERSHIP 308 00:20:11,294 --> 00:20:13,546 What the hell? Have you been sleeping on this? 309 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 Have you? 310 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 Why didn't we interview him first? 311 00:20:17,259 --> 00:20:18,510 Are you kidding me? 312 00:20:30,272 --> 00:20:31,564 Excuse me. 313 00:20:31,648 --> 00:20:35,151 Can I get a new copy of this? It was issued a while ago though. 314 00:20:35,235 --> 00:20:37,862 -When was it issued? -April, 2021. 315 00:20:38,530 --> 00:20:39,572 April 11, to be exact. 316 00:20:39,656 --> 00:20:42,242 Of course. We save the documents for up to five years. 317 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Really? Then, could I also check the original photo? 318 00:20:45,829 --> 00:20:48,540 Is it you in the photo? If not, I can't allow it. 319 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 I see. 320 00:20:50,166 --> 00:20:51,751 Then, I'll ask this instead. 321 00:20:51,835 --> 00:20:55,005 The photo is blacked out, but someone's in the passenger seat, right? 322 00:20:55,088 --> 00:20:57,048 Sorry about this. I'm in a bit of a rush. 323 00:20:57,132 --> 00:20:59,217 Here. I need the original photo of this. 324 00:20:59,301 --> 00:21:00,510 This lady was here first. 325 00:21:00,593 --> 00:21:01,636 Please get in line. 326 00:21:01,720 --> 00:21:05,765 The little shit is having an affair with this skank next to him. 327 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 I need to see this photo. 328 00:21:07,559 --> 00:21:09,519 I made it to their motel room, 329 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 but all I saw was his underwear. 330 00:21:11,646 --> 00:21:14,858 It can't be evidence unless his torso and face are in the photo. 331 00:21:14,941 --> 00:21:16,276 Now, give me the photo. 332 00:21:16,943 --> 00:21:19,571 Without this, I'll be robbed of my alimony. 333 00:21:21,114 --> 00:21:24,075 I'll be forced out of my house with no money! 334 00:21:30,790 --> 00:21:33,877 What now? 335 00:21:34,461 --> 00:21:37,672 I've heard enough! What will you do? 336 00:21:37,756 --> 00:21:39,215 How are you going to clean up this mess? 337 00:21:39,299 --> 00:21:40,508 Fine! 338 00:21:40,592 --> 00:21:43,386 I'll do it! I'll take responsibility. 339 00:21:44,262 --> 00:21:45,847 LETTER OF RESIGNATION 340 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Why won't you let me see it? 341 00:21:48,391 --> 00:21:51,644 Seriously? This office runs on taxpayers' money, you know! 342 00:21:51,728 --> 00:21:53,021 So why not? 343 00:21:53,104 --> 00:21:55,315 What will you do when I'm divorced and broke? 344 00:21:55,398 --> 00:21:57,359 How will you help me? 345 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 -Get over here, you. -Ma'am… 346 00:21:59,319 --> 00:22:02,113 -Why won't you let me see it? -Ma'am, I'm afraid… 347 00:22:02,197 --> 00:22:05,158 It says right here that I'm the car owner. 348 00:22:07,243 --> 00:22:10,205 What kind of weird protocol do you follow in this office? 349 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 Unbelievable. 350 00:22:22,258 --> 00:22:23,510 Maybe I should've deposited it. 351 00:22:23,593 --> 00:22:24,761 Jeez! 352 00:22:27,347 --> 00:22:28,431 My gosh. 353 00:22:33,520 --> 00:22:36,147 -Hello? -Is this Ms. Yang Jin-a? 354 00:22:36,231 --> 00:22:38,233 I'm with With the Wilderness. 355 00:22:38,316 --> 00:22:40,110 Gosh, you must be the producer. 356 00:22:41,444 --> 00:22:42,987 Ma'am, please calm down. 357 00:22:43,071 --> 00:22:45,907 -I am calm. -Please escort her out. 358 00:22:45,990 --> 00:22:47,534 Gosh. 359 00:22:49,577 --> 00:22:53,081 I'm really sorry about this. 360 00:22:54,499 --> 00:22:55,375 This way, please. 361 00:22:56,876 --> 00:22:59,379 More than enough families 362 00:22:59,462 --> 00:23:01,714 have seen blood over traffic violation photos. 363 00:23:01,798 --> 00:23:04,509 It's why we can no longer confirm who was in the car. 364 00:23:04,592 --> 00:23:06,010 The policy now 365 00:23:06,094 --> 00:23:08,555 is to black out anyone in the passenger or back seat. 366 00:23:08,638 --> 00:23:09,931 Have a good day, then. 367 00:23:10,014 --> 00:23:12,350 Don't you need a new copy of that? 368 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 I just had it confirmed. 369 00:23:14,894 --> 00:23:16,771 ASSHOLE 370 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 What is it? 371 00:23:19,357 --> 00:23:23,153 I'll be honest with you and tell you the truth. 372 00:23:23,236 --> 00:23:26,614 It's true that I was with someone that day. 373 00:23:27,240 --> 00:23:28,324 Who? 374 00:23:29,033 --> 00:23:30,326 Hear for yourself. 375 00:23:30,410 --> 00:23:33,204 Go ahead. Just talk to her. 376 00:23:33,288 --> 00:23:35,874 What the hell? You're a dead man. 377 00:23:36,708 --> 00:23:37,959 Gosh, Ma-ri. 378 00:23:39,294 --> 00:23:40,670 It's me, Jung Yeong-ha. 379 00:23:41,254 --> 00:23:42,797 Yes, it's been a while. 380 00:23:44,257 --> 00:23:46,509 -This is a surprise though. -Right, well… 381 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 I hear that I caused a misunderstanding. 382 00:23:50,221 --> 00:23:53,766 You see, I was completely wasted that night at the team dinner. 383 00:23:53,850 --> 00:23:55,059 It's why my beloved friend Nak-gu 384 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 had to drive me home. 385 00:23:57,478 --> 00:23:59,814 I'm truly sorry for the misunderstanding. 386 00:24:01,900 --> 00:24:03,610 I see. 387 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 It must've suddenly come to mind. 388 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Oh, right. 389 00:24:08,323 --> 00:24:09,199 What now? 390 00:24:09,282 --> 00:24:11,409 This. Out. 391 00:24:11,993 --> 00:24:15,330 Well, I totally blacked out that night. 392 00:24:15,955 --> 00:24:19,876 I see. That can happen to anyone, right? 393 00:24:19,959 --> 00:24:21,628 Thank you for understanding. 394 00:24:21,711 --> 00:24:22,754 Gosh, no. 395 00:24:22,837 --> 00:24:26,591 I'm the grateful one. Thanks to you, I now know the truth. 396 00:24:30,470 --> 00:24:32,305 Is this how you want to play? 397 00:24:32,388 --> 00:24:35,475 Fine. Just know you have another thing coming, you asshole. 398 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 I hate you, you know. 399 00:24:42,440 --> 00:24:44,108 Hey, take this with you! 400 00:24:48,112 --> 00:24:49,155 Shit. 401 00:24:49,864 --> 00:24:51,282 Unbelievable. 402 00:24:55,662 --> 00:24:58,373 You bastard! 403 00:24:58,998 --> 00:24:59,999 The cramps! 404 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 NAMBU TERMINAL 405 00:25:01,584 --> 00:25:04,087 You should first head to Nambu Terminal 406 00:25:04,170 --> 00:25:06,506 and take the bus to Gokseong. 407 00:25:07,131 --> 00:25:09,884 When you get there, take the intercity bus. 408 00:25:09,968 --> 00:25:13,263 The one headed to Ogok Village. There are only three per day. 409 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 Anyway, after about 40 minutes, 410 00:25:16,140 --> 00:25:18,768 you'll be at Guseong-ri Station. Hop off and… 411 00:26:19,579 --> 00:26:20,705 I'm sorry, 412 00:26:22,206 --> 00:26:23,041 Jin-a. 413 00:26:31,674 --> 00:26:33,051 GOKSEONG BUS TERMINAL 414 00:26:33,134 --> 00:26:35,845 Where can I take the bus to Guseong-ri? 415 00:26:36,429 --> 00:26:38,556 Does this go to Guseong-ri? Thanks. 416 00:26:47,732 --> 00:26:49,400 Should I just ask her point-blank? 417 00:26:50,109 --> 00:26:51,277 Would that be too much? 418 00:26:52,987 --> 00:26:57,325 She may be a nutcase, but she didn't seem like a liar. 419 00:26:57,408 --> 00:26:58,451 Whatever. 420 00:26:58,951 --> 00:27:01,120 At this point, nothing can really scare me. 421 00:27:11,422 --> 00:27:12,548 She's not home. 422 00:27:12,632 --> 00:27:15,426 She changed her phone number and the door lock passcode. 423 00:27:15,510 --> 00:27:18,096 Lee Nak-gu that prick must be behind it. 424 00:27:18,846 --> 00:27:20,640 What happened to your hand? 425 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 This? It's nothing. 426 00:27:23,017 --> 00:27:24,685 -Did you hit her? -Of course not. 427 00:27:25,353 --> 00:27:27,188 I only banged on her door. 428 00:27:27,271 --> 00:27:29,565 I know it's none of my business, 429 00:27:30,233 --> 00:27:33,736 but I've seen and heard things. They say you have Othello's syndrome. 430 00:27:34,320 --> 00:27:35,696 That's all a lie. 431 00:27:35,780 --> 00:27:37,990 They made it up to frame me. 432 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 Besides, they are having an affair. 433 00:27:40,576 --> 00:27:42,537 That bastard must've enticed her. 434 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 My Go-eun would never cheat on me. 435 00:27:45,081 --> 00:27:47,750 -You never know. -Wait. 436 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 Are you saying that my Go-eun seduced that bastard? 437 00:27:50,294 --> 00:27:53,339 I don't appreciate you calling him a prick or a bastard. 438 00:27:53,423 --> 00:27:56,426 Besides, Nak-gu really isn't the meticulous type. 439 00:27:56,509 --> 00:27:59,971 Are you blaming my Go-eun, then? 440 00:28:05,768 --> 00:28:07,061 So what did you want to say? 441 00:28:08,688 --> 00:28:10,022 Lee Nak-gu that bastard… 442 00:28:10,106 --> 00:28:12,775 I mean, you're not going to divorce him, right? 443 00:28:12,859 --> 00:28:13,985 Why do you ask? 444 00:28:15,194 --> 00:28:19,282 Because I won't break up with Go-eun until death do us part. 445 00:28:21,826 --> 00:28:24,370 If you have nothing to hide, 446 00:28:24,454 --> 00:28:27,248 show us the CCTV footage! 447 00:28:27,331 --> 00:28:29,667 There aren't any within the rooms. 448 00:28:29,750 --> 00:28:31,294 Protection of privacy, ma'am. 449 00:28:31,377 --> 00:28:33,296 Then let us at least see your charts. 450 00:28:33,963 --> 00:28:36,299 -Why? -Must you ask? 451 00:28:36,382 --> 00:28:39,343 We're exercising our rights as her children. 452 00:28:39,427 --> 00:28:42,180 Shouldn't her children at least know 453 00:28:42,263 --> 00:28:44,348 why their mother died? 454 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Maybe there was malpractice. 455 00:28:46,601 --> 00:28:49,103 That's why you won't show us! 456 00:28:49,187 --> 00:28:50,897 I understand your anger, 457 00:28:50,980 --> 00:28:53,858 -but groundless claims-- -Then why won't you let us see it? 458 00:28:53,941 --> 00:28:56,986 It's obvious that you wish to keep your mistakes hidden! 459 00:28:57,069 --> 00:28:59,697 Let us see the CCTV footage! 460 00:28:59,781 --> 00:29:02,575 We won't let this slide. 461 00:29:02,658 --> 00:29:04,076 Can you please wait? 462 00:29:07,371 --> 00:29:09,081 Is this the security office? 463 00:29:09,165 --> 00:29:11,751 I'd like to check the CCTV footage. 464 00:29:13,711 --> 00:29:15,922 The black sedan. It's that asshole's car, right? 465 00:29:16,005 --> 00:29:18,674 When was this? On which day of April? 466 00:29:19,342 --> 00:29:20,802 That I don't remember. 467 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 But I remember the day clearly. 468 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 Go-eun wanted to break up with me, 469 00:29:26,557 --> 00:29:28,184 which riled me up. 470 00:29:28,267 --> 00:29:30,520 That's when she ran outside in the rain. 471 00:29:32,063 --> 00:29:34,607 Was it… raining? 472 00:29:34,690 --> 00:29:37,443 That's right. I followed her out with my umbrella in hand. 473 00:29:49,038 --> 00:29:52,041 When I turned around, the sedan suddenly took off. 474 00:29:52,708 --> 00:29:55,878 And you're saying that Go-eun was in that car. 475 00:29:55,962 --> 00:29:56,796 Exactly! 476 00:29:56,879 --> 00:29:59,131 Did you see Nak-gu in the driver's seat? 477 00:29:59,215 --> 00:30:00,091 No. 478 00:30:00,174 --> 00:30:02,385 -What the hell? -But it all makes sense. 479 00:30:02,468 --> 00:30:03,719 I'm sure of it. 480 00:30:03,803 --> 00:30:07,056 As if. You're just guessing. 481 00:30:07,139 --> 00:30:08,808 No wonder they think you have Othello's syndrome. 482 00:30:09,559 --> 00:30:12,937 You didn't see his face and black sedans are a dime of a dozen. 483 00:30:13,020 --> 00:30:15,731 It could've been that day, the next day, or a week later. 484 00:30:16,440 --> 00:30:18,276 Besides, it rains often too. 485 00:30:18,359 --> 00:30:22,154 She didn't come home that night. She stayed out. 486 00:30:22,238 --> 00:30:24,448 Her purse and phone were left behind 487 00:30:24,532 --> 00:30:26,576 which means she was with someone all night. 488 00:30:27,535 --> 00:30:29,579 Did that prick come home that night? 489 00:30:42,675 --> 00:30:46,304 It's nice to see you smiling, Mother. 490 00:30:47,680 --> 00:30:51,434 But this photo of you is a little deceiving, don't you think? 491 00:30:53,060 --> 00:30:55,062 I mean, you took it over a decade ago. 492 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Are you at peace now? 493 00:31:05,990 --> 00:31:07,867 Are you not in pain anymore? 494 00:31:11,537 --> 00:31:12,747 Then I'm glad. 495 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 Who knew she'd leave you so soon? 496 00:31:34,018 --> 00:31:35,186 I'm sorry. 497 00:31:35,770 --> 00:31:39,565 I should've looked in on her more since I work at the hospital. 498 00:31:41,233 --> 00:31:42,610 You did more than I ever did. 499 00:31:44,695 --> 00:31:47,490 Hui-su had it rough. You know that, right? 500 00:31:53,120 --> 00:31:55,039 Does she even feed herself properly? 501 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 It's not seaweed soup, but at least get her a bowl of yukgaejang. 502 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 It's her birthday today. 503 00:32:11,555 --> 00:32:14,016 Gosh. I can't believe you. 504 00:32:22,441 --> 00:32:24,235 GUSEONG-RI 505 00:32:24,318 --> 00:32:25,736 Guseong-ri Bus Station. 506 00:32:27,989 --> 00:32:30,658 Once you get off the bus, 507 00:32:30,741 --> 00:32:33,285 head 10 to 15 minutes into the woods. 508 00:32:38,040 --> 00:32:39,625 At the forked path, 509 00:32:40,710 --> 00:32:42,712 head left. 510 00:32:42,795 --> 00:32:44,964 Not right, but left. 511 00:32:45,047 --> 00:32:46,090 Left. 512 00:32:55,850 --> 00:32:57,393 Another forked path? 513 00:32:57,476 --> 00:33:00,438 Which way should I go? 514 00:33:00,521 --> 00:33:03,524 Let us choose a path 515 00:33:03,607 --> 00:33:04,942 Ding, dong, dang 516 00:33:15,411 --> 00:33:18,039 My first guess is never correct. 517 00:33:20,249 --> 00:33:21,250 Damn it. 518 00:33:28,466 --> 00:33:30,593 Why do I feel like I'm going in circles? 519 00:33:34,847 --> 00:33:35,723 My gosh! 520 00:33:41,020 --> 00:33:42,313 A wild boar. 521 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 Good boy. 522 00:33:47,109 --> 00:33:48,778 Please don't come any closer. 523 00:33:49,320 --> 00:33:53,157 Well, it's true that none of us know when we're going to die. 524 00:33:53,657 --> 00:33:57,369 But still, this is absurd. 525 00:33:57,870 --> 00:33:59,538 Who gets eaten 526 00:33:59,622 --> 00:34:02,416 by a wild animal in the 21st century? 527 00:34:25,272 --> 00:34:27,566 -I hope she rests in peace. -Thank you for coming. 528 00:34:28,734 --> 00:34:30,611 B&C INSURANCE TEAM LEADER KWAK JAE-MAN 529 00:34:30,694 --> 00:34:32,113 Hold on. 530 00:34:32,196 --> 00:34:35,241 -When did you get back? -Where's your big sister? 531 00:34:35,324 --> 00:34:37,993 -I'm not sure. -Have you eaten? 532 00:34:38,494 --> 00:34:41,288 Oh, well. I guess that's not really important. 533 00:34:41,372 --> 00:34:42,331 Honey. 534 00:34:44,125 --> 00:34:47,044 -It's not there. -You couldn't even find that old thing? 535 00:34:47,128 --> 00:34:48,420 It's not that. 536 00:34:48,504 --> 00:34:50,965 I blame myself for entrusting you with this. Come on. 537 00:34:51,048 --> 00:34:53,217 Let a man speak, will you? 538 00:34:53,300 --> 00:34:54,426 That's not what I meant. 539 00:34:54,510 --> 00:34:57,680 Your mother's house is gone. It's no longer hers. 540 00:34:58,848 --> 00:35:01,433 Apparently, she sold it. 541 00:35:01,517 --> 00:35:04,145 -Someone else was living there. -What are you saying? 542 00:35:04,228 --> 00:35:06,355 I took it up with them being just as baffled. 543 00:35:06,438 --> 00:35:09,483 How could she sell the house while lying in a hospital bed? 544 00:35:09,567 --> 00:35:11,193 I accused them of fraud, 545 00:35:11,277 --> 00:35:13,529 but then they showed me the contract. 546 00:35:13,612 --> 00:35:15,489 Your mother's seal was stamped 547 00:35:15,573 --> 00:35:18,325 on the contract and the letter of attorney. 548 00:35:18,909 --> 00:35:22,371 I accused them of being forged, 549 00:35:22,454 --> 00:35:23,956 -and that's when-- -Hold it. 550 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Shut up and let me think. 551 00:35:30,421 --> 00:35:33,299 Was Mu-yeong's wife's name on the letter of attorney? 552 00:35:34,884 --> 00:35:35,926 Yes! 553 00:35:38,804 --> 00:35:41,140 You! Did you… 554 00:35:43,225 --> 00:35:44,685 Did you sell my mom's house? 555 00:35:44,768 --> 00:35:47,354 I know what you did, so tell me the truth. 556 00:35:47,438 --> 00:35:51,066 I'm asking if you sold my mom's house! 557 00:35:53,319 --> 00:35:54,320 Yes. 558 00:35:54,403 --> 00:35:56,947 What? You actually did? 559 00:35:57,031 --> 00:35:59,992 Who are you to sell it? What gave you the right? 560 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Who are you to sell my mom's house? 561 00:36:02,786 --> 00:36:04,246 Please let go. 562 00:36:04,330 --> 00:36:06,290 -Let her go first. -Honey. 563 00:36:06,373 --> 00:36:07,750 Let's not get violent. 564 00:36:07,833 --> 00:36:09,543 People can see you. 565 00:36:09,627 --> 00:36:12,129 Mu-yeong, what is this all about? 566 00:36:12,213 --> 00:36:14,506 Come on. Let's take this outside. 567 00:36:14,590 --> 00:36:17,009 Where's the money you got from selling the house? 568 00:36:17,092 --> 00:36:20,012 Where did you stash the money? 569 00:36:20,095 --> 00:36:21,472 Let me go first! 570 00:36:22,431 --> 00:36:25,517 It's true that I sold it. I did, 571 00:36:25,601 --> 00:36:28,103 -but only per Mother's request-- -How dare you. 572 00:36:29,188 --> 00:36:31,023 Disrespecting the dead like that. 573 00:36:31,106 --> 00:36:33,442 How dare you! 574 00:36:34,360 --> 00:36:36,737 Open your eyes, you moron. 575 00:36:36,820 --> 00:36:38,280 She stole from us all. 576 00:36:38,364 --> 00:36:41,283 She made a fool out of all of us! 577 00:36:41,367 --> 00:36:42,785 Move. 578 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 -You… -Come on! 579 00:36:44,620 --> 00:36:48,082 Why did you kill my mom? Tell me! 580 00:36:48,165 --> 00:36:50,876 -Please! -You moron! 581 00:36:50,960 --> 00:36:54,213 Who could have possibly disconnected Mom's oxygen mask? 582 00:36:55,381 --> 00:36:57,549 Mom? When she's paralyzed? 583 00:36:57,633 --> 00:36:59,802 Or her, a perfectly healthy person? 584 00:37:32,960 --> 00:37:34,628 Out of the 365 days, 585 00:37:34,712 --> 00:37:37,881 I'd be fine with it being any one of the other 364. 586 00:37:49,935 --> 00:37:53,355 Just don't let it be that one day. 587 00:37:53,439 --> 00:37:55,733 APRIL 2021 WEATHER 588 00:37:58,610 --> 00:38:01,780 WEEKLY FORECAST 589 00:38:04,116 --> 00:38:05,659 IDO-DONG, YONGSAN-GU, 13°C, RAIN 590 00:38:05,743 --> 00:38:09,413 Anyway, on this pouring night… 591 00:38:09,496 --> 00:38:12,249 The streets were suddenly packed with cars. 592 00:38:12,333 --> 00:38:14,209 Right. It was raining that day. 593 00:38:14,293 --> 00:38:17,212 That's when she ran outside in the rain. 594 00:38:20,215 --> 00:38:23,260 APRIL 11, 2021, 21:50 P.M. IDO-DONG, YONGSAN-GU, SPEEDING 595 00:38:30,392 --> 00:38:32,436 Rain clouds have been moving up north 596 00:38:32,519 --> 00:38:35,939 blanketing the nation with heavy rain since this afternoon. 597 00:38:36,023 --> 00:38:39,193 Up to 20mm an hour is expected in Seoul 598 00:38:39,276 --> 00:38:42,613 while up to 150mm is expected in the central region, 599 00:38:42,696 --> 00:38:45,491 Jeolla Province, the southern coast, and Jeju Island. 600 00:38:45,574 --> 00:38:49,953 Heavy rain of 80mm an hour is expected in other regions as well. 601 00:38:50,037 --> 00:38:52,706 Downpour is expected 602 00:38:52,790 --> 00:38:55,417 in many regions across the nation, 603 00:38:55,501 --> 00:38:57,795 so you should be extra careful. 604 00:38:58,337 --> 00:38:59,463 Today… 605 00:39:13,519 --> 00:39:16,480 -Where are you? -I'm almost there. 606 00:39:16,563 --> 00:39:18,315 I'm five minutes away. 607 00:39:18,399 --> 00:39:20,859 That's what you said five minutes ago! 608 00:39:22,486 --> 00:39:23,904 Hurry. 609 00:39:59,189 --> 00:40:01,608 My husband. Where's my husband? 610 00:40:03,068 --> 00:40:04,361 Where's my husband? 611 00:40:05,320 --> 00:40:06,447 Where's my husband? 612 00:40:07,865 --> 00:40:09,992 Where's my husband? 613 00:40:15,873 --> 00:40:18,667 Where's my husband? Is he not here? 614 00:40:48,280 --> 00:40:49,323 I'm sorry. 615 00:40:52,451 --> 00:40:53,535 Are you all right? 616 00:42:20,497 --> 00:42:23,917 I may be found dead tomorrow morning. 617 00:42:24,585 --> 00:42:25,752 Here's the thing. 618 00:42:25,836 --> 00:42:27,921 Being kicked out is fine, 619 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 but you can't move out on your own accord. 620 00:42:31,216 --> 00:42:34,761 Don't even think about leaving that house voluntarily. 621 00:42:34,845 --> 00:42:36,722 What should I do, then? 622 00:42:36,805 --> 00:42:39,600 I'm too scared to sleep in that house! 623 00:42:39,683 --> 00:42:42,769 You can't sue for divorce when you have no grounds. 624 00:42:43,353 --> 00:42:46,481 First, focus on finding anything that she can be blamed for. 625 00:42:46,565 --> 00:42:48,233 Anything. 626 00:42:49,318 --> 00:42:52,279 You've got to be kidding me. 627 00:42:58,327 --> 00:43:00,329 What the hell? Why isn't anyone here? 628 00:43:02,414 --> 00:43:04,041 This was definitely the house. 629 00:43:12,883 --> 00:43:14,968 Hold on. Excuse me! 630 00:43:15,594 --> 00:43:16,553 Excuse me. 631 00:43:20,182 --> 00:43:21,183 Hello? 632 00:43:30,275 --> 00:43:31,109 My gosh! 633 00:43:35,030 --> 00:43:36,114 Who may you be? 634 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 Why did he burn a perfectly good piece of clothing? 635 00:43:42,663 --> 00:43:45,832 Did he say anything about where he was going? 636 00:43:45,916 --> 00:43:47,626 Living with nature is all about 637 00:43:47,709 --> 00:43:50,420 drifting in the wind and floating like clouds. 638 00:43:51,380 --> 00:43:53,965 Are you sure he actually left? 639 00:43:54,049 --> 00:43:56,343 Maybe he's hiding somewhere nearby. 640 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Isn't this enough proof? 641 00:43:59,096 --> 00:44:01,640 Some neighbor you are. How can you not know his name? 642 00:44:06,436 --> 00:44:09,314 This man. Isn't it him? 643 00:44:14,736 --> 00:44:16,071 No, it's not. 644 00:44:16,154 --> 00:44:19,616 No? Really? Are you sure? 645 00:44:19,700 --> 00:44:23,161 Kim won't ever willingly be near water. 646 00:44:23,829 --> 00:44:27,165 Even a basin of water can give him a scare. 647 00:44:27,249 --> 00:44:29,209 What was the word again? Right, trauma. 648 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 Seeing water throws him into a panic attack. 649 00:44:32,587 --> 00:44:34,840 I asked, you know. 650 00:44:34,923 --> 00:44:37,801 I asked why he came crawling to live in these woods. 651 00:44:39,094 --> 00:44:41,471 It's because he was afraid of the water. 652 00:44:42,097 --> 00:44:43,640 The water. 653 00:44:45,851 --> 00:44:48,603 A fishing trip gone wrong 654 00:44:48,687 --> 00:44:52,983 had him kissing the doors to the afterlife. 655 00:44:53,650 --> 00:44:55,152 No! 656 00:45:07,122 --> 00:45:08,707 It's you, Woo-bin. 657 00:45:11,042 --> 00:45:12,210 It is. 658 00:45:13,086 --> 00:45:14,629 You're not dead. 659 00:45:15,297 --> 00:45:17,674 You're not dead! 660 00:45:21,553 --> 00:45:23,221 You're still alive. 661 00:45:24,014 --> 00:45:27,100 Damn it. What am I going to do? 662 00:45:34,316 --> 00:45:36,234 Mister! 663 00:45:36,318 --> 00:45:37,527 Go-eun! 664 00:45:41,990 --> 00:45:44,534 -I missed you so much. -Me too. 665 00:45:46,244 --> 00:45:49,289 -I was getting sick of waiting. -Really? Gosh, I'm sorry. 666 00:45:49,873 --> 00:45:53,251 -Everyone, here's my boyfriend! -Jeez. 667 00:45:53,335 --> 00:45:55,670 It's not recording, you know. 668 00:45:56,171 --> 00:45:58,215 Aren't you adorable? 669 00:46:05,096 --> 00:46:07,015 You must've been bored like crazy. 670 00:46:10,393 --> 00:46:12,270 Right. And I should get home. 671 00:46:12,354 --> 00:46:14,231 Sang-pil probably learned his lesson now. 672 00:46:14,773 --> 00:46:17,609 I'm sorry about this. I should've been more prepared. 673 00:46:18,485 --> 00:46:21,571 Why do you always apologize when he's the crackpot? 674 00:46:21,655 --> 00:46:24,115 Actually, that police officer was the weirdest. 675 00:46:24,199 --> 00:46:26,201 Who is he to yell at us when it's our business? 676 00:46:26,284 --> 00:46:27,244 Go-eun, 677 00:46:28,578 --> 00:46:30,247 this is how I see it. 678 00:46:30,330 --> 00:46:33,959 The prejudice people have against us. 679 00:46:34,793 --> 00:46:36,086 It's a load of crap. 680 00:46:37,420 --> 00:46:40,423 And we step around crap because it's disgusting. 681 00:46:44,052 --> 00:46:46,513 That's a perfect way to put it. I got it right away. 682 00:46:46,596 --> 00:46:48,306 But then again, 683 00:46:48,932 --> 00:46:51,142 it also left me feeling this way. 684 00:46:52,269 --> 00:46:53,603 If you… 685 00:46:54,354 --> 00:46:55,814 marry me, 686 00:46:57,607 --> 00:46:59,109 we won't have to be bothered. 687 00:46:59,901 --> 00:47:00,777 What? 688 00:47:02,279 --> 00:47:05,115 Let's get married. You and me. 689 00:47:12,497 --> 00:47:13,707 What the hell? 690 00:47:14,708 --> 00:47:17,252 Who proposes with an analogy about crap? 691 00:47:18,920 --> 00:47:21,464 -That was hilarious. -Was it? 692 00:47:21,965 --> 00:47:24,175 Then, I take it back. 693 00:47:24,259 --> 00:47:27,637 I'll revisit the idea some other time and blow you away. 694 00:47:27,721 --> 00:47:29,806 No, don't. I absolutely love it. 695 00:47:29,889 --> 00:47:34,185 I've never been one to like a grand public proposal, you see. 696 00:47:34,269 --> 00:47:35,979 Why do I need others to congratulate me? 697 00:47:36,563 --> 00:47:37,939 Your love for me… 698 00:47:39,733 --> 00:47:41,276 is more than enough. 699 00:47:43,737 --> 00:47:46,615 Gosh, my sweet girl. You drive me crazy. 700 00:47:46,698 --> 00:47:48,033 What should I do with you? 701 00:47:49,200 --> 00:47:50,535 Gosh. 702 00:47:52,329 --> 00:47:53,913 Let's keep the wedding small. 703 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 -At a church in the countryside. -Sure. 704 00:47:55,915 --> 00:47:59,210 Rather than a dress with trails, I'll keep it short. 705 00:47:59,294 --> 00:48:01,296 -With a flower crown. -Sounds good. 706 00:48:01,379 --> 00:48:03,381 I'll take all the photos one can take. 707 00:48:04,007 --> 00:48:04,924 What? 708 00:48:05,008 --> 00:48:06,635 We've never taken a photo together. 709 00:48:08,553 --> 00:48:09,721 I want to make up for it. 710 00:48:09,804 --> 00:48:12,098 I see that has been upsetting you. 711 00:48:12,932 --> 00:48:14,768 Why don't we take one right now? 712 00:48:17,395 --> 00:48:18,647 Let's save it for later. 713 00:48:26,029 --> 00:48:27,197 Here. 714 00:48:28,239 --> 00:48:29,240 What's this? 715 00:48:30,241 --> 00:48:31,326 It's a photo of us. 716 00:48:31,910 --> 00:48:32,952 What? 717 00:48:33,036 --> 00:48:34,412 On the first day we met, 718 00:48:35,455 --> 00:48:36,373 one was taken. 719 00:48:36,456 --> 00:48:38,792 TRAFFIC VIOLATION FINE 720 00:48:45,298 --> 00:48:47,759 Mister! 721 00:48:54,432 --> 00:48:56,810 -I love you. -I love you too. 722 00:48:56,893 --> 00:48:59,229 You drive me absolutely crazy. 723 00:49:10,865 --> 00:49:13,493 My sister's not in her right mind. 724 00:49:13,576 --> 00:49:14,703 Just ignore her. 725 00:49:17,747 --> 00:49:18,832 Let's go back inside. 726 00:49:20,291 --> 00:49:22,961 -Aren't you going to ask? -Ask about what? 727 00:49:24,629 --> 00:49:25,714 The house. 728 00:49:26,464 --> 00:49:28,258 Your mother had me sell it. 729 00:49:28,341 --> 00:49:31,553 All I did was run an errand. That's the truth. 730 00:49:34,806 --> 00:49:36,808 Why didn't you tell me sooner? 731 00:49:39,394 --> 00:49:41,020 I knew you'd be against it. 732 00:49:43,565 --> 00:49:45,567 Mother was right, you know. 733 00:49:46,234 --> 00:49:47,360 She said 734 00:49:48,528 --> 00:49:51,698 she'd never be going back to that house. 735 00:49:55,118 --> 00:49:57,912 After the funeral, I'll pack up and join you. 736 00:49:58,621 --> 00:50:01,082 I guess we're done being a weekend couple. 737 00:50:03,168 --> 00:50:04,961 And do what? 738 00:50:07,130 --> 00:50:09,549 What does that mean? Don't you want me too? 739 00:50:10,133 --> 00:50:11,384 You don't know anyone there. 740 00:50:12,135 --> 00:50:14,763 I have you, don't I? You're someone I know. 741 00:50:21,060 --> 00:50:22,270 Do you also think 742 00:50:23,438 --> 00:50:25,356 that I disconnected her oxygen mask? 743 00:50:49,756 --> 00:50:51,883 Dive into current affairs with your new host. 744 00:50:51,966 --> 00:50:53,635 The Tonight Show with Park Sang-do. 745 00:50:54,511 --> 00:50:57,096 -Gosh. -Please tune in tomorrow at 11 p.m. 746 00:50:59,724 --> 00:51:01,309 Of the unidentified couple found 747 00:51:01,392 --> 00:51:02,977 -in the submerged car… -Just in case. 748 00:51:03,061 --> 00:51:05,396 -…the man has been identified. -I wasn't fired. 749 00:51:05,480 --> 00:51:08,483 He is Yang Man-ho, CEO of the Daluwa Hotel, 750 00:51:08,566 --> 00:51:11,319 but the passenger in her twenties still remains unidentified. 751 00:51:11,402 --> 00:51:14,113 -I stepped down for my juniors. -According to the autopsy report… 752 00:51:14,197 --> 00:51:16,449 -Noblesse oblige. Get it? -…no foul play was discovered 753 00:51:16,533 --> 00:51:18,743 -on either of their bodies. -What was that? 754 00:51:18,827 --> 00:51:20,870 -Nothing. -The police are leaning toward 755 00:51:20,954 --> 00:51:23,206 the cause of death as drowning… 756 00:51:23,289 --> 00:51:24,582 Why are you standing there? 757 00:51:24,666 --> 00:51:27,669 -Do you want me to cook you dinner? -No, I've eaten. 758 00:51:28,419 --> 00:51:29,587 So… 759 00:51:31,297 --> 00:51:34,425 -You talked to Director Jung earlier. -That you got wasted that night? 760 00:51:37,762 --> 00:51:39,097 It's actually a lie. 761 00:51:40,181 --> 00:51:43,434 I was with Go-eun that night. That's why I couldn't come 762 00:51:44,435 --> 00:51:46,187 and couldn't take you to the hospital. 763 00:51:47,981 --> 00:51:49,691 She was in a crisis, you see. 764 00:51:50,191 --> 00:51:52,443 Her knees were scraped, and blood was everywhere. 765 00:51:52,944 --> 00:51:55,154 -I had no choice, but to-- -That's enough. 766 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 Hey. You're the one who told me to come clean. 767 00:51:58,032 --> 00:52:00,201 You gave me 24 hours, remember? 768 00:52:01,995 --> 00:52:03,872 Besides, it's over between us. 769 00:52:04,914 --> 00:52:06,666 There's no need to lie to you anymore. 770 00:52:07,333 --> 00:52:11,421 I at least want you to remember me as someone who was honest in the end. 771 00:52:11,921 --> 00:52:12,755 That's why. 772 00:52:17,093 --> 00:52:18,094 You should've… 773 00:52:19,637 --> 00:52:20,972 just lied. 774 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 You should have just… 775 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 kept lying. 776 00:52:38,406 --> 00:52:39,449 Right. 777 00:52:40,575 --> 00:52:41,993 I can see how much 778 00:52:43,578 --> 00:52:44,829 you'd hate me for that. 779 00:52:46,372 --> 00:52:47,624 Hit me instead. 780 00:52:48,207 --> 00:52:51,210 Punch me until you have unleashed all of your anger. 781 00:52:51,294 --> 00:52:52,211 Here. 782 00:52:52,962 --> 00:52:54,964 Here. Do it. 783 00:53:00,011 --> 00:53:01,471 You actually hit me. 784 00:53:01,554 --> 00:53:03,056 How dare you hit your husband. 785 00:53:04,599 --> 00:53:07,894 Did you see me lose my balance just now? 786 00:53:08,686 --> 00:53:09,812 Fine, let's do it. 787 00:53:10,688 --> 00:53:13,733 Pain is the only way you'll learn your lesson, you bastard! 788 00:53:15,610 --> 00:53:17,946 You hit me for the second time. 789 00:53:18,029 --> 00:53:20,073 That was for lying about where you were. 790 00:53:21,491 --> 00:53:23,451 That was your third slap. 791 00:53:23,534 --> 00:53:25,912 That was for lying about being with her. 792 00:53:27,664 --> 00:53:29,123 And this… 793 00:53:30,124 --> 00:53:32,293 It's for getting Director Jung to lie for you. 794 00:53:34,754 --> 00:53:35,755 Did you dodge that? 795 00:53:35,838 --> 00:53:38,424 There are still 996 slaps to go, you asshole! 796 00:53:42,178 --> 00:53:43,513 Cut the acting, will you? 797 00:53:51,145 --> 00:53:52,188 Damn it. 798 00:53:52,271 --> 00:53:54,857 You asshole! 799 00:53:56,901 --> 00:53:58,027 No! 800 00:54:03,616 --> 00:54:04,909 Let go! 801 00:54:08,371 --> 00:54:09,998 -Let go. -You let go. 802 00:54:11,749 --> 00:54:13,209 Give that back. 803 00:54:13,292 --> 00:54:15,253 Why you… 804 00:54:39,527 --> 00:54:40,653 You… 805 00:55:03,426 --> 00:55:04,343 Get out. 806 00:55:06,179 --> 00:55:08,473 Get out before I actually kill you. 807 00:55:09,974 --> 00:55:12,769 What was that? I didn't quite hear you. 808 00:55:19,442 --> 00:55:20,443 You… 809 00:55:20,526 --> 00:55:22,445 told me to move out first. 810 00:55:22,528 --> 00:55:24,030 Okay, got it. 811 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 -I'll pack and-- -Get out! 812 00:55:33,456 --> 00:55:36,709 No matter how irritated you are, don't kick him out of the house. 813 00:56:16,207 --> 00:56:17,750 If I could go back in time, 814 00:56:18,960 --> 00:56:21,921 would I choose differently? 815 00:56:23,881 --> 00:56:28,094 If only I had chosen to believe his delicious lies. 816 00:56:30,471 --> 00:56:31,514 No. 817 00:56:32,890 --> 00:56:34,475 What if I chose 818 00:56:35,768 --> 00:56:37,311 to turn a blind eye to his affair? 819 00:56:39,605 --> 00:56:40,606 No. 820 00:56:41,649 --> 00:56:46,946 What if I chose to never marry him? 821 00:56:53,244 --> 00:56:55,872 Funeral attire is 50,000 won per person 822 00:56:55,955 --> 00:56:59,083 and the food will be paid for on the day of the burial. 823 00:57:00,168 --> 00:57:01,669 Who are you here for again? 824 00:57:12,138 --> 00:57:14,182 Are you Chae Hui-su? 825 00:57:14,265 --> 00:57:16,350 Yes, may I know who's asking? 826 00:57:18,060 --> 00:57:19,729 KWON DONG-SU POLICE 827 00:57:24,734 --> 00:57:26,736 Where on earth could he be? 828 00:57:26,819 --> 00:57:28,529 -Please. -How could I possibly know? 829 00:57:28,613 --> 00:57:31,574 You guessed right about him being a horny mutt. 830 00:57:31,657 --> 00:57:32,533 You were right. 831 00:57:33,284 --> 00:57:35,578 Why look for him after kicking him out? 832 00:57:35,661 --> 00:57:37,205 Here I am regretting that. 833 00:57:37,288 --> 00:57:38,831 What a joke. 834 00:57:41,250 --> 00:57:44,587 Maybe I should take that thing you once offered. 835 00:57:44,670 --> 00:57:45,713 What do you mean? 836 00:57:46,672 --> 00:57:48,424 Oh, that? You said you didn't want to. 837 00:57:48,508 --> 00:57:49,467 Come on. 838 00:57:49,550 --> 00:57:52,470 -Can't you see I'm desperate? -Are you sure you can handle it? 839 00:57:52,553 --> 00:57:53,971 It comes with side effects. 840 00:57:54,722 --> 00:57:56,682 I'll handle everything and anything. 841 00:57:57,642 --> 00:57:59,143 I don't take credit cards. 842 00:57:59,644 --> 00:58:01,896 That'll be 50,000 in cash. 843 00:58:03,940 --> 00:58:05,233 No refunds. 844 00:58:06,150 --> 00:58:08,528 Here. I hear you. 845 00:58:19,872 --> 00:58:20,957 What's this? 846 00:58:21,832 --> 00:58:24,335 Is this a talisman of the 21st century? 847 00:58:36,180 --> 00:58:37,265 Move. 848 00:58:37,348 --> 00:58:38,891 Move, will you? 849 00:58:40,226 --> 00:58:42,937 Woo-bin. Where is he? 850 00:58:43,020 --> 00:58:44,981 Why are you looking for your husbands here? 851 00:58:45,064 --> 00:58:48,234 Just tell me. I now know the truth. 852 00:58:48,943 --> 00:58:49,944 Know what? 853 00:58:50,903 --> 00:58:53,614 You said he was somewhere close. How did you know that? 854 00:58:54,198 --> 00:58:57,868 You have a crystal ball, don't you? 855 00:58:58,703 --> 00:59:01,414 Unbelievable. Did you say crystal ball? 856 00:59:01,497 --> 00:59:03,499 This isn't some circus, you know. 857 00:59:05,334 --> 00:59:06,419 Have some cookies and go. 858 00:59:07,587 --> 00:59:08,713 My gosh. 859 00:59:24,186 --> 00:59:25,730 Did the asshole move out? 860 00:59:25,813 --> 00:59:27,982 To fly to his bluebird? 861 00:59:29,066 --> 00:59:30,568 She's not home either. 862 00:59:30,651 --> 00:59:32,737 Where could they have gone? 863 00:59:33,404 --> 00:59:35,031 Why? Are you jealous? 864 00:59:35,615 --> 00:59:37,908 Do you want him back now that he's gone? 865 00:59:37,992 --> 00:59:39,035 Don't tell me you miss him. 866 00:59:39,118 --> 00:59:41,329 Are you insane? I'd be thankful if he disappeared. 867 00:59:43,122 --> 00:59:45,916 A freak accident taking his life would be better. 868 00:59:46,667 --> 00:59:50,129 I guess. I do have an airtight alibi, don't I? 869 00:59:50,796 --> 00:59:53,215 Right. You'll definitely be cleared as a suspect. 870 00:59:53,841 --> 00:59:55,217 Exactly. 871 00:59:55,760 --> 00:59:59,180 Which means it's a golden opportunity. 872 01:00:00,931 --> 01:00:02,350 I'll go to hell, won't I? 873 01:00:03,225 --> 01:00:06,145 Heaven's crowded. The houses there should be expensive. 874 01:00:06,228 --> 01:00:07,730 Why don't we meet in Hell? 875 01:00:11,192 --> 01:00:12,193 Deal! 876 01:00:21,827 --> 01:00:23,746 Your swings are perfect today. 877 01:00:24,330 --> 01:00:25,581 Are you sure she kicked you out? 878 01:00:25,665 --> 01:00:28,417 That's right. I made the impossible happen. 879 01:00:28,501 --> 01:00:32,421 I got goosebumps all over my body when she yelled at me to get out. 880 01:00:34,131 --> 01:00:35,758 Congratulations. 881 01:00:35,841 --> 01:00:39,261 Being separated signals that the marriage is over. 882 01:00:39,845 --> 01:00:40,888 What did I tell you? 883 01:00:40,971 --> 01:00:42,765 Change your way of thinking. 884 01:00:43,349 --> 01:00:47,478 Asking someone like that for a divorce isn't the way to go. 885 01:00:52,149 --> 01:00:56,570 You need to get her to ask for one instead. 886 01:00:56,654 --> 01:00:58,572 Change your way of thinking. 887 01:00:59,740 --> 01:01:01,992 A change in the approach. 888 01:01:02,076 --> 01:01:02,952 I admit it. 889 01:01:03,035 --> 01:01:04,912 You are the best. 890 01:01:09,083 --> 01:01:10,418 Still, 891 01:01:10,501 --> 01:01:12,962 would she actually ask for a divorce? 892 01:01:13,754 --> 01:01:16,048 -What did I just tell you? -A change in the approach. 893 01:01:28,811 --> 01:01:30,855 QR CODE 894 01:01:30,938 --> 01:01:32,356 CLICK FOR DIRECT LINK 895 01:01:42,491 --> 01:01:43,492 HUSBAND DEATH NOTE 896 01:01:43,576 --> 01:01:44,744 What the hell is this? 897 01:01:51,083 --> 01:01:54,086 WEEKLY TOP 5 POSTS 898 01:01:55,671 --> 01:01:57,715 "A 100-day prayer wishing for my husband's death?" 899 01:01:58,758 --> 01:02:00,176 ENJOY YOUR FAVORITE DRINK AND GET HIT BY A CAR 900 01:02:00,259 --> 01:02:02,386 My husband loves to drink every day. 901 01:02:02,470 --> 01:02:05,431 If only a car accident ran over his blacked-out ass. 902 01:02:06,015 --> 01:02:07,641 By Geum-ja Back at Her Parents'. 903 01:02:08,434 --> 01:02:10,603 My husband who's addicted to gambling 904 01:02:10,686 --> 01:02:12,980 stole the money I had saved for our child. 905 01:02:13,481 --> 01:02:18,110 Is there anyone who can saw off his hands for me? 906 01:02:18,194 --> 01:02:20,654 Damn. What a real prick. 907 01:02:22,114 --> 01:02:24,450 He has never bought me anything before, 908 01:02:24,533 --> 01:02:26,994 but for the chick, he buys a foreign car. 909 01:02:27,077 --> 01:02:30,623 If only it can drive him underwater and to his grave. 910 01:02:30,706 --> 01:02:32,374 -By Mad Dog Heo Suk-hui. -Mad Dog Heo Suk-hui? 911 01:02:34,001 --> 01:02:35,211 What the hell? 912 01:02:35,878 --> 01:02:38,255 Shit. Maybe this was a waste of money. 913 01:03:03,697 --> 01:03:05,241 Yes, she's on the move. 914 01:03:05,991 --> 01:03:08,410 She just entered the grocery store. 915 01:03:09,203 --> 01:03:11,288 Put her behind bars! 916 01:03:11,372 --> 01:03:13,749 This witch killed our mother. 917 01:03:13,833 --> 01:03:16,210 I saw it on the CCTV camera. 918 01:03:16,293 --> 01:03:18,045 Why aren't you collecting evidence? 919 01:03:18,128 --> 01:03:20,089 Why won't you investigate her? 920 01:03:20,172 --> 01:03:22,883 We want to, but you're slowing us down. 921 01:03:22,967 --> 01:03:24,385 My gosh! All right. 922 01:03:24,468 --> 01:03:26,637 I'll keep quiet and just observe. 923 01:03:26,720 --> 01:03:28,180 I'll only observe. 924 01:03:28,848 --> 01:03:31,559 Please. You need to leave. 925 01:03:31,642 --> 01:03:33,769 -Let go of me. -Please leave. 926 01:03:38,148 --> 01:03:39,441 STATEMENT 927 01:03:39,525 --> 01:03:40,734 Is it true? 928 01:03:41,318 --> 01:03:42,820 Did you kill your mother-in-law? 929 01:03:43,445 --> 01:03:46,031 We're not accusing you based only on Ms. Nam's claims. 930 01:03:46,532 --> 01:03:48,367 I heard you threatened to kill her. 931 01:03:48,450 --> 01:03:50,411 People in the hospital room confirmed that. 932 01:03:52,621 --> 01:03:54,498 Did you or didn't you say that? 933 01:03:59,795 --> 01:04:00,921 I did. 934 01:04:03,591 --> 01:04:04,925 You did? 935 01:04:05,009 --> 01:04:07,052 Are you admitting to the murder? 936 01:04:12,683 --> 01:04:15,603 CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 2 937 01:04:28,699 --> 01:04:29,700 That's right. 938 01:04:30,618 --> 01:04:32,036 I wanted to kill her. 939 01:04:43,547 --> 01:04:46,675 Tenants these days tend to seek out newly constructed complexes. 940 01:04:47,259 --> 01:04:48,969 I'll ask around and let you know. 941 01:04:49,053 --> 01:04:50,679 Right. I'll be waiting for your call, then. 942 01:04:51,263 --> 01:04:52,306 Have a good day. 943 01:05:51,699 --> 01:05:53,701 OBAM NIGHTCLUB 944 01:06:02,334 --> 01:06:04,920 The car fished out on the eighth… 945 01:06:05,004 --> 01:06:06,714 -I'll take this too. -Sure. 946 01:06:11,093 --> 01:06:13,262 That'll be 75,440 won. 947 01:06:14,471 --> 01:06:16,807 -Thank you. -The late CEO Yang Man-ho 948 01:06:16,890 --> 01:06:19,977 and a passenger in her twenties were in a car accident… 949 01:06:20,060 --> 01:06:21,437 The card's been declined. 950 01:06:21,520 --> 01:06:22,688 -Really? -Yes. 951 01:06:24,481 --> 01:06:25,941 -Here you go. -Thank you. 952 01:06:30,612 --> 01:06:31,655 That's odd. 953 01:06:33,574 --> 01:06:34,616 The same with this one. 954 01:06:34,700 --> 01:06:36,827 The sudden death of CEO Yang Man-ho 955 01:06:36,910 --> 01:06:39,455 left Daluwa Hotel with no operational leader. 956 01:06:39,538 --> 01:06:43,167 In today's official briefing, the hotel will release its position 957 01:06:43,250 --> 01:06:45,794 on the reform of the hotel's operations. 958 01:06:45,878 --> 01:06:48,255 An emergency board meeting was held, 959 01:06:48,338 --> 01:06:49,923 and late CEO Yang's wife Ms. Heo 960 01:06:50,007 --> 01:06:54,428 finally filled the position of CEO that had been vacant for a month. 961 01:06:59,725 --> 01:07:01,268 The hotel's new CEO Heo Suk-hui 962 01:07:01,351 --> 01:07:03,228 -promised a revolution and growth… -Wait. 963 01:07:03,312 --> 01:07:05,814 -Turn up the volume! -…that follows the current trend 964 01:07:05,898 --> 01:07:07,649 at her inauguration ceremony 965 01:07:07,733 --> 01:07:10,360 which took place at the Daluwa Hotel today. 966 01:07:10,444 --> 01:07:13,072 -However, when confronted… -Heo Suk-hui? 967 01:07:13,155 --> 01:07:15,282 -As in Mad Dog Heo Suk-hui? -…by the press 968 01:07:15,365 --> 01:07:17,576 regarding the death of her husband, 969 01:07:17,659 --> 01:07:19,119 she chose to be silent… 970 01:07:19,203 --> 01:07:21,455 -Hello? -I found the asshole. 971 01:07:23,290 --> 01:07:24,917 Mister! 972 01:07:25,000 --> 01:07:28,629 He'll soon be marrying Go-eun! 973 01:07:28,712 --> 01:07:29,922 Off we go. 974 01:07:35,803 --> 01:07:37,638 Where's Lee Nak-gu right now? 975 01:07:37,721 --> 01:07:38,680 -Here you go. -Right. 976 01:07:38,764 --> 01:07:41,308 -My credit card! -I already returned it. 977 01:07:41,391 --> 01:07:42,810 Keep the change! 978 01:07:47,689 --> 01:07:49,733 Where the hell is Lee Nak-gu? 979 01:08:22,850 --> 01:08:24,852 Why the hell are you running from me? 980 01:08:24,935 --> 01:08:26,436 Do I know you? 981 01:08:26,520 --> 01:08:28,897 I didn't. It wasn't me, Mu-yeong. 982 01:08:28,981 --> 01:08:29,898 Where am I? 983 01:08:29,982 --> 01:08:32,609 Why are we the only ones here? 984 01:08:32,693 --> 01:08:35,487 Mister, where are you? I'll come to you. 985 01:08:36,071 --> 01:08:37,906 It's time for your test. 986 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 Is anyone there? 987 01:08:41,785 --> 01:08:44,246 Hello? In here! 988 01:08:48,917 --> 01:08:50,961 Woo-bin's currently at my place. 989 01:08:51,044 --> 01:08:52,754 -What do you mean? -He isn't dead? 990 01:08:55,757 --> 01:08:57,092 We should get a divorce. 991 01:08:57,634 --> 01:08:59,803 You bastard. 992 01:08:59,887 --> 01:09:02,514 My wife beats me. 993 01:09:02,598 --> 01:09:07,561 Subtitle translation by: Hye-lim Park 69998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.