All language subtitles for Beavis and Butt Head s07e37 Leave it to Beavis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,230 --> 00:00:22,830 Gee, Wally, Dad said not to, and besides, I don't want him to holler at 2 00:00:24,350 --> 00:00:25,350 Beaver. 3 00:00:25,890 --> 00:00:28,130 Yeah, Beaver kicks ass. 4 00:00:29,210 --> 00:00:32,630 But if I come, that's not really what stuff was like back then. 5 00:00:32,890 --> 00:00:37,270 Yeah, like, if this was real, and it was like the 50s, things would be all 6 00:00:37,270 --> 00:00:38,270 different and stuff. 7 00:00:43,050 --> 00:00:44,850 Leave it to Beavis. 8 00:00:45,870 --> 00:00:47,230 Starring Mrs. 9 00:00:47,710 --> 00:00:48,710 Stevenson. 10 00:00:50,330 --> 00:00:51,330 Butthead. 11 00:00:54,010 --> 00:00:55,450 And Beavis. 12 00:00:55,790 --> 00:00:57,170 As the Beavis. 13 00:01:09,550 --> 00:01:10,710 up. The bus is almost here. 14 00:01:11,010 --> 00:01:12,010 Hey, Lumpy. 15 00:01:14,170 --> 00:01:17,370 Hey, Squirt. You ready to go to school? 16 00:01:18,450 --> 00:01:22,250 Gee, Eddie, I don't know. Are you sure you're going to take me to school? 17 00:01:22,970 --> 00:01:25,970 Yeah, I will take you to school. 18 00:01:26,990 --> 00:01:32,010 Uh, Beavis, I don't think you're supposed to take rides from strangers. 19 00:01:33,390 --> 00:01:36,310 I'm not so sure, Eddie. I'm supposed to take the bus. 20 00:01:36,510 --> 00:01:37,870 Come on, man. 21 00:01:38,620 --> 00:01:39,920 Don't you want to be cool? 22 00:01:40,520 --> 00:01:42,940 I guess so, yeah. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,500 Well, get in then, you little goof. 24 00:01:50,400 --> 00:01:52,220 So, Beaver. 25 00:01:52,780 --> 00:01:54,480 The name's Beaver, sir. 26 00:01:54,920 --> 00:01:58,740 Oh, excuse me, Beaver. Look, listen up. 27 00:01:58,980 --> 00:02:02,740 For today's lesson, you're going to buy me a pack of smokes. 28 00:02:04,240 --> 00:02:06,640 Gee, Eddie. All I got is some milk money. 29 00:02:07,539 --> 00:02:11,360 Well, Squirt, I guess you won't be drinking milk today. 30 00:02:18,160 --> 00:02:20,640 Now, don't you think you should go to work, dear? 31 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 No. 32 00:02:27,960 --> 00:02:31,200 Okay, Squirt, get in there and get me some smokes. 33 00:02:31,920 --> 00:02:35,640 Are you sure I should be doing this, Eddie? What did you say? 34 00:02:36,110 --> 00:02:42,870 I said, are you... You better get in there and get me some smokes 35 00:02:42,870 --> 00:02:45,590 before today's lesson turns into ass -kicking 101. 36 00:02:49,970 --> 00:02:51,450 Well, hey there, Master Cleaver. 37 00:02:51,850 --> 00:02:53,030 Aren't you supposed to be in school? 38 00:02:53,570 --> 00:02:54,890 Well, I guess so. 39 00:02:55,450 --> 00:02:58,590 But all I know is I'm supposed to come in here and buy some cigarettes. 40 00:02:58,850 --> 00:03:01,110 Hey, you wouldn't be buying these for Eddie now, would you? 41 00:03:01,630 --> 00:03:02,730 Gee, how'd you know? 42 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 You're the third kid he's brought in this week. 43 00:03:08,880 --> 00:03:13,780 Tell Eddie it's against the law for me to sell cigarettes to a boy your age. 44 00:03:13,780 --> 00:03:15,920 then tell him that cigarettes cause cancer. 45 00:03:16,340 --> 00:03:19,620 Yeah, but if I tell him that, he might get all sore and stuff. 46 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 And then he's liable to beat me up. 47 00:03:21,940 --> 00:03:25,680 Well, if he tries that, you tell him that's against the law, too. 48 00:03:30,720 --> 00:03:34,160 I don't see my smoke in your hand. 49 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 He said it's against the law to sell them to me. 50 00:03:36,980 --> 00:03:39,160 Besides, cigarettes cause cancer. 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,220 Oh, is that a fact? 52 00:03:41,540 --> 00:03:45,280 Well, I guess you just graduated to my next class. 53 00:03:45,760 --> 00:03:48,100 Human punching bag class. 54 00:03:55,060 --> 00:03:56,800 Can you get the door, dear? 55 00:03:57,040 --> 00:03:58,300 I'm baking cookies. 56 00:03:58,840 --> 00:04:00,100 Uh, okay. 57 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Uh, come in. 58 00:04:06,090 --> 00:04:07,730 Good afternoon, Mr. 59 00:04:08,010 --> 00:04:13,990 Cleaver. Whoa, what happened, uh, son? 60 00:04:14,590 --> 00:04:19,350 It seems that little beaver here ran afoul of some asphalt. 61 00:04:21,310 --> 00:04:22,310 Asphalt. 62 00:04:23,250 --> 00:04:24,610 Who's at the door, dear? 63 00:04:24,910 --> 00:04:27,070 Uh, our dumbass son. 64 00:04:27,630 --> 00:04:30,770 Now, Ward, aren't you being a little hard on the beavis? 65 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Hard. 66 00:04:35,310 --> 00:04:36,310 Come on. 67 00:04:37,230 --> 00:04:39,230 Oh, dear God, what happened? 68 00:04:39,630 --> 00:04:44,150 You know, I think I saved your boy from certain death, Mrs. Cleaver. 69 00:04:44,950 --> 00:04:47,410 Oh, however, can I thank you, Eddie? 70 00:04:48,990 --> 00:04:54,810 Mmm, you smell great, Mrs. Cleaver. Oh, I was just baking some cookies. 71 00:04:55,310 --> 00:04:57,050 Perhaps I could taste them. 72 00:04:57,290 --> 00:04:58,810 Your cookies, that is. 73 00:04:59,600 --> 00:05:02,340 Why, sure, Eddie. Why don't you come with me in the kitchen? 74 00:05:04,340 --> 00:05:05,980 Have a seat, squirt. 75 00:05:09,040 --> 00:05:15,320 Eddie is... They sure are some great -looking cookies, Mrs. Cleaver. 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Well, 77 00:05:23,040 --> 00:05:25,640 Beavis, I sure hope you learned a valuable lesson today. 78 00:05:43,690 --> 00:05:45,630 Whoa. This looks like it might rock. 79 00:05:46,330 --> 00:05:47,330 Yeah, maybe. 80 00:05:48,310 --> 00:05:53,030 Yeah. I mean, I don't know. Maybe it's all right, you know. I guess it sounds 81 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 kind of cool. 82 00:05:54,950 --> 00:05:57,510 You know what might make it different? 83 00:05:57,930 --> 00:06:01,410 It's like, you know, if you were really divvy when you're watching it. 84 00:06:02,340 --> 00:06:04,940 Yeah, yeah. You're all, like, dizzy in the head and you're watching this? 85 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Yeah. 86 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Want me to strike you? 87 00:06:10,540 --> 00:06:12,320 No, I know how to make myself dizzy. Check it out. 88 00:06:12,680 --> 00:06:14,100 I learned this one time. Check this out. 89 00:06:14,540 --> 00:06:14,860 I 90 00:06:14,860 --> 00:06:24,500 think 91 00:06:24,500 --> 00:06:27,420 that the problem with this video is that it's highly derivative of many popular 92 00:06:27,420 --> 00:06:28,620 bands within the genre. 93 00:06:29,020 --> 00:06:32,160 Although when viewed on its own merits, it does have a decent groove. However, 94 00:06:32,360 --> 00:06:36,080 what it has in groove, it lacks in originality. One can't help but be 95 00:06:36,080 --> 00:06:39,560 of such bands as Pearl Jam, White Zombie, Suicidal Tendencies, and other 96 00:06:39,560 --> 00:06:43,020 that bear the mantle of so -called alternative rock. One is even reminded 97 00:06:43,020 --> 00:06:44,280 Laurie Anderson when she wore a curler. 98 00:06:44,480 --> 00:06:49,260 This video speaks less to the heart and more to the sphincter. In clothing, I 99 00:06:49,260 --> 00:06:54,060 think Korn would do well to learn more from... Ow! 100 00:06:55,960 --> 00:06:57,620 Whoa! Hey, what happened? 101 00:06:58,220 --> 00:07:01,440 You got all dizzy and then you started talking like a dumbass. 102 00:07:02,220 --> 00:07:03,220 Whoa, really? 103 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 Wow. 104 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Yeah. 105 00:07:07,260 --> 00:07:09,180 But then you did say sphincter. 106 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Oh, yeah. 107 00:07:11,920 --> 00:07:13,180 It's pronounced sphincter. 7695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.