Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,375 --> 00:00:52,291
- Che cos’è?
- Niente.
2
00:00:52,666 --> 00:00:54,416
Fammi vedere.
3
00:00:54,750 --> 00:00:55,791
No!
4
00:01:00,708 --> 00:01:01,791
Vieni qui!
5
00:01:02,041 --> 00:01:04,208
- È mio.
- Bugiardo!
6
00:01:15,833 --> 00:01:18,791
- Fate attenzione, delinquenti!
- Scusa, zio!
7
00:01:23,250 --> 00:01:25,166
Vieni qui!
Ti prendo!
8
00:01:27,625 --> 00:01:30,625
Ehi, tu! Torna indietro!
È la mia bici!
9
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
Si crede Maradona.
10
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
- Mamma vuole che prendi il latte.
- Dopo!
11
00:01:43,291 --> 00:01:44,583
Malek?
12
00:01:45,416 --> 00:01:46,875
- Ciao, zia.
- Noor?
13
00:01:46,958 --> 00:01:50,083
- Ho lasciato lì lo zaino. Va bene?
- Nessun problema.
14
00:01:50,166 --> 00:01:54,041
- Dov’è Malek? Perché non siete al corso?
- Siamo usciti prima.
15
00:01:54,291 --> 00:01:57,166
- Fermati a pranzo, Noor.
- Un’altra volta.
16
00:02:01,458 --> 00:02:03,083
Vieni qui!
17
00:02:03,250 --> 00:02:05,583
- Hai visto?
- No!
18
00:02:05,958 --> 00:02:09,041
Quante volte ti ho detto
di non prendermi per il culo?
19
00:02:09,541 --> 00:02:12,833
- Sta’ attento a dove vai.
- Andiamo! Veloci.
20
00:02:16,916 --> 00:02:18,791
Sei un rompipalle.
21
00:02:20,041 --> 00:02:21,666
Datti una calmata.
22
00:02:23,750 --> 00:02:25,541
Ora che succede?
23
00:02:26,333 --> 00:02:27,875
Non lo so.
24
00:02:29,500 --> 00:02:31,791
Finiranno mai di prenderci in giro?
25
00:02:31,916 --> 00:02:34,666
- Dovremmo andare a casa.
- Perché, hai paura?
26
00:02:34,750 --> 00:02:36,375
No, ma dobbiamo andare.
27
00:02:42,583 --> 00:02:45,666
Sacrifichiamo le nostre anime
e il nostro sangue, oh Palestina!
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,291
Intifada!
29
00:02:47,458 --> 00:02:48,750
Intifada!
30
00:02:49,083 --> 00:02:50,416
Intifada!
31
00:03:03,375 --> 00:03:06,041
Qui! Nasconditi qui!
32
00:03:06,666 --> 00:03:08,375
Sali in macchina.
33
00:03:28,375 --> 00:03:32,083
So che ti stai chiedendo
cosa ci facciamo qui.
34
00:03:35,416 --> 00:03:37,833
Non sai molto di noi.
35
00:03:39,916 --> 00:03:42,791
Va bene,
non sono qui per fartene una colpa,
36
00:03:47,541 --> 00:03:50,791
ma per raccontarti chi è mio figlio.
37
00:03:55,500 --> 00:03:57,583
Ma perché tu capisca,
38
00:03:59,291 --> 00:04:02,791
devo prima raccontarti
cos’è successo a suo nonno.
39
00:04:31,125 --> 00:04:32,916
Che Dio ti dia la forza.
40
00:04:40,375 --> 00:04:42,208
Fermi!
41
00:04:56,541 --> 00:04:59,291
- Che la pace sia con te.
- E con te.
42
00:05:15,250 --> 00:05:17,500
- Come si dice?
- Grazie, papà.
43
00:05:17,791 --> 00:05:19,791
Ai suoi ordini, signor Salim.
44
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
Cosa ti ho insegnato ieri?
45
00:05:22,166 --> 00:05:25,291
“Io sono il mare,
Nei miei abissi si trovano tesori
46
00:05:25,375 --> 00:05:27,875
Hanno chiesto ai subacquei
delle mie perle?”
47
00:05:27,958 --> 00:05:30,166
Si recitano così le poesie?
48
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
No.
49
00:05:32,333 --> 00:05:36,000
“Ma attenti! Io perisco
e lo stesso accade alle mie bellezze.
50
00:05:36,250 --> 00:05:39,500
E i vostri rimedi, sebbene limitati, sono…
51
00:05:41,041 --> 00:05:43,083
- belli?”
- No.
52
00:05:43,416 --> 00:05:45,416
- “Preziosi?”
- Riprova.
53
00:05:45,791 --> 00:05:49,500
“Ma attenti! Io perisco
e lo stesso accade alle mie bellezze.
54
00:05:49,583 --> 00:05:52,250
E i vostri rimedi, sebbene limitati,
sono la mia cura!”
55
00:05:52,458 --> 00:05:55,291
Bravo.
Dopo ti insegno il resto.
56
00:05:57,083 --> 00:06:00,416
“Non scordarti di me
mentre il tempo passa, perché...”
57
00:06:00,583 --> 00:06:02,750
“… temo che questo…”
58
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
“… mi condurrà alla morte.”
59
00:06:07,250 --> 00:06:10,291
Se sei così furbo, dimmi di cosa parla.
60
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
- Del mare.
- Sbagliato.
61
00:06:12,625 --> 00:06:17,750
- Ma dice “Io sono il mare”!
- Usa il mare come metafora.
62
00:06:17,875 --> 00:06:19,625
Di nuovo?
63
00:06:19,791 --> 00:06:22,250
- Quest’immagine è…?
- Simbolica.
64
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Paragona la lingua araba al mare.
65
00:06:24,750 --> 00:06:27,208
E perché non lo dice e basta?
66
00:06:27,375 --> 00:06:30,791
Perché è poesia.
Non si dice quello che si intende dire.
67
00:06:31,708 --> 00:06:33,541
- E chi te l’ha detto?
- Papà!
68
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
Campione.
69
00:06:34,833 --> 00:06:38,041
- Oddio! La poesia è noiosa.
- Non ha tutti i torti.
70
00:06:38,375 --> 00:06:41,833
Scusa, papà.
Quante altre lezioni ci farai?
71
00:06:42,416 --> 00:06:45,333
Quando possiamo tornare a scuola?
Mi mancano i miei amici.
72
00:06:45,416 --> 00:06:49,083
- Anche a me.
- Tornerete prima che ve ne siate accorti
73
00:06:49,166 --> 00:06:52,791
e avrete nostalgia per i giorni
in cui papà vi insegnava la poesia a casa.
74
00:06:52,875 --> 00:06:54,750
Vero.
75
00:06:58,666 --> 00:07:00,541
Dov’è?
76
00:07:01,500 --> 00:07:05,250
Sento odore di umano.
77
00:07:05,416 --> 00:07:12,041
Sono il mostro affamato.
Voglio mangiare.
78
00:07:12,208 --> 00:07:14,916
Dov’è?
79
00:07:15,125 --> 00:07:17,458
Aiuto, un mostro!
Per favore, non mangiarmi!
80
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Voglio un boccone da qui.
81
00:07:27,500 --> 00:07:30,833
- Vogliamo dormire o no?
- No!
82
00:07:31,041 --> 00:07:33,708
Forza, sotto le coperte.
83
00:07:34,333 --> 00:07:36,333
Mettiti sotto le coperte.
84
00:07:37,375 --> 00:07:39,125
E dormi.
85
00:07:39,791 --> 00:07:41,166
- Buonanotte.
- Papà?
86
00:07:41,333 --> 00:07:43,708
- Che c’è?
- Cos’è Deir Yassin?
87
00:07:46,791 --> 00:07:50,333
- Dove hai sentito parlare di Deir Yassin?
- Alla radio.
88
00:07:53,375 --> 00:07:57,375
Deir Yassin è un piccolo,
bellissimo villaggio vicino a Gerusalemme.
89
00:07:59,458 --> 00:08:02,416
- Ho sentito che c’è stato un massacro.
- Cosa?
90
00:08:04,291 --> 00:08:07,625
Non devi pensarci.
E sai perché?
91
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Perché?
92
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
Perché qui non succederà niente di male.
93
00:08:13,916 --> 00:08:16,458
- Come lo sai?
- Lo so.
94
00:08:18,166 --> 00:08:23,208
Finché c’è papà qui,
non devi avere paura.
95
00:08:23,958 --> 00:08:26,625
- Mettiti a dormire.
- Buonanotte, mamma.
96
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
Buonanotte, papà.
97
00:08:29,375 --> 00:08:31,083
Buonanotte.
98
00:08:46,250 --> 00:08:47,750
Papà!
99
00:08:48,166 --> 00:08:52,041
- Papà! Che succede?
- Dove sei? Vieni qui!
100
00:08:52,208 --> 00:08:55,500
- Vieni qui, tesoro.
- Dov’è Layla? Ahmad!
101
00:08:55,666 --> 00:08:58,375
Stanno tutti bene. Restiamo qui.
102
00:08:58,541 --> 00:09:00,041
Layla!
103
00:09:00,583 --> 00:09:04,041
È lontano, è molto lontano.
104
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
È lontano.
105
00:09:09,166 --> 00:09:11,208
È lontano.
106
00:09:11,375 --> 00:09:14,416
Non temete.
107
00:09:16,458 --> 00:09:19,333
Niente paura.
108
00:09:21,708 --> 00:09:24,791
- Facciamo il gioco del governatore.
- Sharif.
109
00:09:24,958 --> 00:09:27,208
Ognuno prende un pezzo di carta.
110
00:09:29,625 --> 00:09:30,916
Dai.
111
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Prendine uno.
112
00:09:42,958 --> 00:09:44,625
- Chi è l’ispettore?
- Io!
113
00:09:44,791 --> 00:09:46,083
Io sono il governatore!
114
00:09:46,416 --> 00:09:50,166
OK. L’ispettore deve scoprire
chi è il ladro.
115
00:09:51,875 --> 00:09:55,666
- Sei tu il ladro?
- No, non sono io.
116
00:09:56,708 --> 00:09:58,666
Dammi delle prove.
117
00:09:58,791 --> 00:10:02,333
La prova è che sono tuo padre.
Non ti mentirei mai.
118
00:10:02,500 --> 00:10:04,250
Non sono io il ladro.
119
00:10:05,666 --> 00:10:07,875
Sei tu il ladro?
120
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
No.
121
00:10:10,416 --> 00:10:12,125
Hai delle prove?
122
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
Ero a guardia del castello ieri.
123
00:10:14,875 --> 00:10:17,500
Il castello!
124
00:10:22,500 --> 00:10:24,250
Io sono il governatore.
125
00:10:31,708 --> 00:10:35,000
- Quegli stronzi ci distruggono!
- Modera il linguaggio, Ahmad!
126
00:10:35,083 --> 00:10:36,416
Ha ragione.
127
00:10:36,583 --> 00:10:38,916
Dove sono gli eserciti arabi?
128
00:10:39,000 --> 00:10:42,458
Come fanno gli europei a credere
che abbiano diritto alla nostra terra?
129
00:10:50,208 --> 00:10:53,708
La situazione è cambiata, Sharif.
Hanno preso Haifa.
130
00:10:54,375 --> 00:10:58,041
- Eravamo d’accordo sul restare.
- Non ti chiedo di lasciare il Paese.
131
00:10:58,208 --> 00:11:00,458
Nablus dista solo un’ora.
132
00:11:01,041 --> 00:11:03,541
Non gli daremo quello che vogliono.
133
00:11:04,833 --> 00:11:07,333
Non pensare a loro.
Non lo fai per loro.
134
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
E allora per chi?
135
00:11:10,041 --> 00:11:13,583
Vogliono cacciarci
per poter prendere tutto.
136
00:11:13,750 --> 00:11:17,416
Non succederà.
Il Regno Unito ha promesso di intervenire.
137
00:11:17,750 --> 00:11:19,416
Il Regno Unito?
138
00:11:19,583 --> 00:11:22,166
È alla radice dei nostri problemi.
139
00:11:22,541 --> 00:11:24,583
Ci ha pugnalato alle spalle
140
00:11:24,666 --> 00:11:26,958
Non ci ha protetti allora,
non lo farà adesso.
141
00:11:27,041 --> 00:11:30,833
- Pensa ai bambini.
- Sto pensando ai bambini, Munira.
142
00:11:31,625 --> 00:11:33,083
Questa è la loro casa.
143
00:11:33,416 --> 00:11:37,375
Solo due settimane, finché gli eserciti
arabi non dicono che è sicuro.
144
00:11:37,541 --> 00:11:40,333
Non andremo a casa di tuo fratello.
145
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Andrà tutto bene.
146
00:11:45,416 --> 00:11:48,041
Fidati di me.
147
00:11:51,875 --> 00:11:53,791
Fidati di me.
148
00:13:06,666 --> 00:13:12,500
Il bombardamento ha ucciso centinaia
di arabi nel centro del Paese
149
00:13:12,666 --> 00:13:16,375
e ha messo in fuga la popolazione
in tutta la Palestina.
150
00:13:16,541 --> 00:13:20,458
Il brutale bombardamento
ha svuotato il nord di Jaffa,
151
00:13:20,625 --> 00:13:23,500
rendendola una città fantasma.
152
00:13:32,416 --> 00:13:37,583
- Hanno bombardato le mie arance oggi.
- Anche le coltivazioni di Abu Issa.
153
00:13:42,125 --> 00:13:46,166
- Salutami i ragazzi.
- Lo farò fratello. Ciao.
154
00:13:46,500 --> 00:13:50,291
Le milizie sioniste
sono ben addestrate ed equipaggiate.
155
00:13:50,916 --> 00:13:54,291
Non abbiamo nulla,
né esercito, né difese.
156
00:13:55,166 --> 00:13:57,041
E quindi? Dovremmo arrenderci?
157
00:13:57,708 --> 00:14:01,541
Sono solo constatazioni.
Fate come volete.
158
00:14:01,833 --> 00:14:05,625
Ma se scegliete di rimanere,
vi consiglio di arrendervi.
159
00:14:05,791 --> 00:14:07,791
Ma cosa dice?
160
00:14:08,166 --> 00:14:11,041
Quindi lasciamo
che prendano il nostro Paese?
161
00:14:11,375 --> 00:14:15,625
- È anche casa mia. Sono furioso anch’io.
- Quindi resterà?
162
00:14:15,708 --> 00:14:17,708
Non credo che ce lo permetteranno.
163
00:14:18,333 --> 00:14:21,583
Per questo io e la mia famiglia
andremo a Beirut domani.
164
00:14:21,875 --> 00:14:24,875
Ecco il problema.
Lei è parte del problema.
165
00:14:25,083 --> 00:14:28,125
In troppi sono fuggiti.
Chi resterà a difenderci?
166
00:14:28,458 --> 00:14:31,291
Tanto vale dargli le chiavi
delle nostre case.
167
00:14:31,458 --> 00:14:33,916
Signori.
168
00:14:34,125 --> 00:14:36,041
Non ho mai desiderato andarmene.
169
00:14:36,541 --> 00:14:38,625
L’ho evitato finché ho potuto.
170
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
Ma ora è troppo pericoloso.
171
00:14:41,666 --> 00:14:44,958
È mio diritto e dovere
mantenere la mia famiglia al sicuro.
172
00:14:45,541 --> 00:14:47,416
Se desiderate fare lo stesso…
173
00:14:49,208 --> 00:14:52,125
... vi sto dicendo di non esitare.
174
00:14:52,583 --> 00:14:55,166
Che delusione!
Si vergogni!
175
00:14:59,166 --> 00:15:00,791
Bel sindaco!
176
00:15:09,125 --> 00:15:12,500
Sai dove ti porterò
quando finirà questa follia?
177
00:15:12,666 --> 00:15:13,916
Dove?
178
00:15:14,583 --> 00:15:16,083
Indovina.
179
00:15:17,083 --> 00:15:18,958
- A Gaza?
- No.
180
00:15:20,041 --> 00:15:22,166
- A Damasco?
- No.
181
00:15:23,833 --> 00:15:25,375
A Beirut?
182
00:15:27,041 --> 00:15:28,250
Al cinema.
183
00:15:29,750 --> 00:15:32,708
Dove ci nascondevamo dai miei genitori?
184
00:15:32,833 --> 00:15:34,833
Non ci hanno mai trovati.
185
00:15:35,250 --> 00:15:37,916
Se fosse successo, non saresti qui.
186
00:15:38,125 --> 00:15:40,791
Mio padre ti avrebbe ammazzato.
187
00:15:41,791 --> 00:15:43,875
Mi mancano quei giorni.
188
00:15:47,833 --> 00:15:49,375
- I bambini!
- Stai bene?
189
00:15:49,541 --> 00:15:51,458
- Non lo so.
- Resta qui.
190
00:15:51,625 --> 00:15:52,791
Mamma!
191
00:15:53,125 --> 00:15:55,875
Dove sei, tesoro?
Stai bene?
192
00:15:56,083 --> 00:15:57,291
Mamma!
193
00:16:01,458 --> 00:16:04,916
- State tutti bene?
- Cosa succede, papà?
194
00:16:05,125 --> 00:16:07,416
- Sono ferita.
- Fammi vedere.
195
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
Fa’ vedere.
196
00:16:10,125 --> 00:16:12,666
Tutto a posto. Non è niente.
Stai bene.
197
00:16:12,958 --> 00:16:14,750
Non sto bene, Sharif.
198
00:16:15,083 --> 00:16:18,291
Devi capirlo. Basta!
199
00:16:34,250 --> 00:16:36,541
Che cosa fai?
200
00:16:37,458 --> 00:16:40,125
Non voglio che mi taglino le dita.
201
00:16:40,291 --> 00:16:43,125
Possono uccidermi,
ma non mi faranno a pezzi.
202
00:16:43,291 --> 00:16:45,916
Non credere a tutto quello che senti.
203
00:16:46,875 --> 00:16:51,125
Forse vogliono spaventarci per farci
fare proprio quello che stiamo facendo.
204
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
Non voglio correre rischi.
205
00:16:54,416 --> 00:16:56,166
Questa è pronta?
206
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
Amira, prendila.
207
00:17:02,750 --> 00:17:06,083
Ha bisogno di tre iniezioni al giorno.
Ricordi come si fa?
208
00:17:06,166 --> 00:17:09,708
- Sì, papà. Non preoccuparti, mi ricordo.
- Dov’è Salim?
209
00:17:09,833 --> 00:17:11,958
- Dentro.
- No, non c’è.
210
00:17:12,166 --> 00:17:14,208
- Allora dov’è?
- Controlla in giardino.
211
00:17:14,375 --> 00:17:16,666
- Salim!
- Salim!
212
00:17:16,791 --> 00:17:19,375
Vuoi che partiamo senza di te?
213
00:17:23,791 --> 00:17:26,166
Salim! Vieni!
214
00:17:27,041 --> 00:17:28,791
Vieni qui, piccolo.
215
00:17:30,791 --> 00:17:33,208
- Munira!
- Ahmad, svelto.
216
00:17:33,375 --> 00:17:35,458
Salim è con te?
217
00:17:35,791 --> 00:17:38,333
- In macchina.
- Non voglio lasciarti.
218
00:17:39,125 --> 00:17:42,416
- Sali in macchina, amore.
- Non voglio lasciarti.
219
00:17:42,583 --> 00:17:46,791
- Ho scordato i miei libri.
- Ho messo in valigia i tuoi preferiti.
220
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Tutti.
221
00:17:49,666 --> 00:17:53,750
- Aiutate vostra madre.
- I sionisti ci uccideranno!
222
00:17:58,208 --> 00:17:59,250
Sali in macchina.
223
00:17:59,583 --> 00:18:02,958
Sharif, non voglio lasciarti.
Non so cosa fare.
224
00:18:03,166 --> 00:18:06,333
Fa’ quello che abbiamo deciso.
Sarà finita in un paio di settimane.
225
00:18:07,375 --> 00:18:10,250
- Arrivederci, amori miei!
- Non voglio lasciarti!
226
00:18:10,416 --> 00:18:13,083
- Ci vediamo tra due settimane.
- Ciao, papà.
227
00:18:13,250 --> 00:18:15,916
- State attenti. Dio baderà a voi.
- Papà!
228
00:20:43,583 --> 00:20:46,541
Se ci arrendiamo, possiamo restare?
229
00:20:46,958 --> 00:20:48,750
Questa è l’idea.
230
00:20:49,416 --> 00:20:54,958
E quando i nostri governanti sapranno
che abbiamo negoziato con i sionisti?
231
00:20:56,625 --> 00:20:59,500
Chi è fuggito
ci ha lasciato questa responsabilità.
232
00:20:59,791 --> 00:21:03,291
Chi ci ha dato l’autorità
per negoziare un accordo di resa?
233
00:21:03,458 --> 00:21:06,916
Non è questione di autorità.
Ci vedono come nemici.
234
00:21:07,125 --> 00:21:09,291
Vogliono negoziare con noi.
235
00:21:10,916 --> 00:21:13,583
- E le nostre condizioni?
- Questo è il problema.
236
00:21:13,875 --> 00:21:17,458
Sappiamo che non rispettano gli accordi.
237
00:21:18,125 --> 00:21:20,625
Guardate cos’hanno fatto
a pozzi e frutteti.
238
00:21:20,833 --> 00:21:24,541
Non ci sono garanzie,
dobbiamo accettare quello che è successo.
239
00:21:26,125 --> 00:21:29,666
È l’unico modo.
Hai altri suggerimenti?
240
00:21:35,250 --> 00:21:36,916
OK, allora…
241
00:21:37,750 --> 00:21:41,083
- Le nostre condizioni?
- Basta saccheggi e distruzione.
242
00:21:41,833 --> 00:21:43,583
Che altro?
243
00:21:45,791 --> 00:21:48,708
Sostenute dal governo britannico,
244
00:21:48,833 --> 00:21:51,541
nell’ultimo giorno
del mandato britannico,
245
00:21:51,708 --> 00:21:57,458
le forze sioniste hanno proclamato
la creazione dello Stato ebraico d’Israele
246
00:21:57,625 --> 00:21:59,916
nei territori palestinesi.
247
00:22:00,583 --> 00:22:03,666
Le notizie hanno scosso il mondo arabo.
248
00:22:03,791 --> 00:22:08,083
È stato dichiarato lo stato di emergenza
in Libano, Iraq ed Egitto.
249
00:22:08,250 --> 00:22:13,541
Si vocifera di preparativi militari
in diversi Paesi arabi,
250
00:22:13,708 --> 00:22:16,583
ma non ci sono ancora notizie confermate.
251
00:22:16,750 --> 00:22:18,583
Spegni.
252
00:22:58,625 --> 00:23:04,291
la città di Jaffa
è ora sotto l’autorità israeliana.
253
00:23:04,458 --> 00:23:11,541
Ripeto. La città di Jaffa
è ora sotto l’autorità israeliana.
254
00:23:11,708 --> 00:23:14,500
Ogni resistenza verrà punita.
255
00:23:18,166 --> 00:23:21,250
Non è cambiato nulla.
Sono sempre qui. In attesa.
256
00:23:21,416 --> 00:23:23,250
Ma tornerete a casa.
257
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Non devi preoccuparti.
258
00:23:25,666 --> 00:23:28,708
- Come stanno i bambini?
- Continuano a chiedere di te.
259
00:23:28,875 --> 00:23:33,250
Soprattutto Salim.
Mi sta facendo impazzire.
260
00:23:33,416 --> 00:23:36,708
- Il mio ometto.
- Manchi a tutti.
261
00:23:36,833 --> 00:23:40,791
Voi di più.
Mi mancate tutti, amore mio.
262
00:23:40,958 --> 00:23:44,625
Cos’è quel rumore?
263
00:23:44,916 --> 00:23:47,916
- Non è niente.
- Sharif, cos’è quel rumore?
264
00:23:48,500 --> 00:23:50,875
Tranquilla, non è niente.
265
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Non mentirmi.
266
00:23:53,375 --> 00:23:55,166
Sharif! Sharif!
267
00:23:55,666 --> 00:23:59,708
- Do un’occhiata. Ti richiamo.
- Per l’amor di Dio, non riattaccare…
268
00:24:33,666 --> 00:24:35,583
Chi sei?
269
00:24:35,750 --> 00:24:39,166
Sono il proprietario di questa terra.
Questo è il mio aranceto.
270
00:24:39,333 --> 00:24:41,375
Il tuo aranceto?
271
00:24:42,083 --> 00:24:46,583
- Non te ne sei preso molta cura…
- Me ne prendo cura da una vita.
272
00:24:46,750 --> 00:24:48,291
Insieme a mio padre.
273
00:24:48,458 --> 00:24:51,875
- Questa terra è abbandonata.
- No. No. Per favore…
274
00:24:52,083 --> 00:24:55,875
- È chiaramente abbandonata.
- È la mia terra.
275
00:24:56,083 --> 00:24:59,125
Come facciamo a saperlo?
A esserne sicuri?
276
00:24:59,791 --> 00:25:03,375
- Prendo l’atto della casa.
- Un pezzo di carta non conta niente.
277
00:25:04,833 --> 00:25:08,583
Devi lasciare questa terra.
Ora appartiene allo Stato d’Israele.
278
00:25:08,750 --> 00:25:11,708
Per favore…
Abbiamo un accordo.
279
00:25:12,041 --> 00:25:15,208
Sulla base di quell’accordo,
ci siamo arresi.
280
00:25:15,291 --> 00:25:18,333
Per favore, non sono un combattente.
Fuori dalla mia terra!
281
00:25:18,583 --> 00:25:20,291
Fuori dalla mia terra!
282
00:25:48,791 --> 00:25:50,791
Andiamo!
283
00:25:52,625 --> 00:25:54,333
Andiamo!
284
00:25:58,166 --> 00:25:59,916
Salite, veloci!
285
00:26:00,958 --> 00:26:02,958
Su, su, su!
286
00:26:53,708 --> 00:26:56,458
Scendete! Scendete!
287
00:27:01,333 --> 00:27:03,250
Venite qui!
288
00:27:08,750 --> 00:27:10,791
Silenzio!
289
00:27:14,291 --> 00:27:15,833
Avanti!
290
00:27:18,541 --> 00:27:20,791
Muovetevi! Su, muovetevi!
291
00:27:24,125 --> 00:27:27,291
- Venite qui.
- Stai zitto, verme!
292
00:27:36,875 --> 00:27:38,416
Fermi.
293
00:27:39,458 --> 00:27:40,916
Nome?
294
00:27:41,541 --> 00:27:43,375
- Nome?
- Ahmad.
295
00:27:49,166 --> 00:27:50,833
Nome?
296
00:27:55,625 --> 00:27:56,916
Nascondetevi.
297
00:27:57,750 --> 00:27:58,916
Uno…
298
00:27:59,458 --> 00:28:00,750
Due…
299
00:28:00,875 --> 00:28:03,875
- Tre…
- Mamma, la tua insulina.
300
00:28:04,291 --> 00:28:05,291
Cinque…
301
00:28:05,625 --> 00:28:06,791
Sei…
302
00:28:06,958 --> 00:28:08,083
Sette…
303
00:28:08,250 --> 00:28:09,333
Otto…
304
00:28:09,750 --> 00:28:10,791
Nove…
305
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Dieci…
306
00:28:12,125 --> 00:28:13,541
Arrivo!
307
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
Amira.
308
00:28:15,500 --> 00:28:16,916
- Che c’è?
- Vieni qui.
309
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
Bada a tua sorella.
310
00:28:20,958 --> 00:28:24,125
- Sto giocando coi miei cugini.
- Stai con lei.
311
00:28:25,541 --> 00:28:27,333
- Esco.
- Che Dio ti accompagni.
312
00:28:27,666 --> 00:28:29,041
Dove vai?
313
00:28:29,208 --> 00:28:32,416
- Ahmad, tieni d’occhio i tuoi fratelli.
- OK, mamma.
314
00:28:35,500 --> 00:28:37,375
Mamma torna presto.
315
00:28:38,625 --> 00:28:40,500
Posso venire con te?
316
00:28:41,458 --> 00:28:44,041
Vieni. Torno subito.
317
00:28:47,916 --> 00:28:49,541
Mamma?
318
00:28:49,916 --> 00:28:52,750
- Sì?
- Cos’è quel posto?
319
00:28:55,416 --> 00:28:58,500
È dove vivremmo
se non ci fosse tuo zio.
320
00:29:03,583 --> 00:29:06,833
Mamma?
Quando torniamo a casa?
321
00:29:08,458 --> 00:29:11,041
Quando lo so, te lo dico.
322
00:29:27,083 --> 00:29:28,916
Mamma?
323
00:29:29,125 --> 00:29:31,250
Perché papà non è ancora arrivato?
324
00:29:32,916 --> 00:29:35,375
Quante volte devo dirtelo?
325
00:29:36,500 --> 00:29:39,125
È rimasto per prendersi cura della casa.
326
00:29:40,708 --> 00:29:44,708
- Posso darle 5 sterline.
- Che vuol dire 5 sterline?
327
00:29:45,041 --> 00:29:47,833
- È oro 22 carati.
- Il prezzo è questo.
328
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Non posso.
329
00:29:49,500 --> 00:29:53,416
Mio marito non risponde al telefono.
Dio solo sa cosa gli è successo.
330
00:29:55,583 --> 00:29:58,708
Me lo ridia.
Lo venderò a qualcun altro.
331
00:29:59,041 --> 00:30:03,333
Un attimo.
Me lo faccia rivedere.
332
00:30:10,500 --> 00:30:13,166
- Dieci sterline.
- Non ne accetto meno di 20.
333
00:30:13,333 --> 00:30:15,416
- Non posso.
- Va bene, 15.
334
00:30:15,875 --> 00:30:18,250
È il mio prezzo finale.
Non meno di 15.
335
00:30:18,416 --> 00:30:20,083
OK, abbiamo un accordo.
336
00:30:21,750 --> 00:30:24,083
- Ecco a lei, cara.
- Grazie.
337
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
- Arrivederci.
- Grazie.
338
00:30:31,291 --> 00:30:32,291
Salim.
339
00:30:45,916 --> 00:30:48,916
Tornate al lavoro!
In fretta!
340
00:30:51,041 --> 00:30:53,625
- Acqua…
- Dammi dell’acqua.
341
00:31:26,208 --> 00:31:28,041
Quando è troppo è troppo.
342
00:31:28,791 --> 00:31:31,833
Per quanto ancora
dovremo sopportare questo schifo?
343
00:31:32,291 --> 00:31:35,041
Dammi una sigaretta, per favore.
344
00:31:38,500 --> 00:31:42,625
- Calma, gli eserciti arabi arriveranno.
- Ma quali eserciti?
345
00:31:42,791 --> 00:31:47,083
Tutti i nostri Paesi sono occupati.
Non abbiamo eserciti.
346
00:31:47,666 --> 00:31:50,500
Forse gli serviamo
per uno scambio di prigionieri.
347
00:31:50,666 --> 00:31:53,750
Potrebbero aver bisogno di alcuni di noi.
348
00:31:54,291 --> 00:31:57,541
Solo Dio sa cosa succederà agli altri.
349
00:32:51,708 --> 00:32:53,750
Al lavoro!
350
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Torna al lavoro!
351
00:32:56,416 --> 00:32:57,916
Vai!
352
00:33:01,125 --> 00:33:02,500
Muoviti!
353
00:33:58,541 --> 00:34:01,833
Ho sentito la mamma dire
che papà potrebbe essere in Libano.
354
00:34:02,041 --> 00:34:05,375
Se fosse in Libano, ci avrebbe scritto.
355
00:34:05,875 --> 00:34:07,916
E allora dov’è?
356
00:34:09,083 --> 00:34:11,041
Scusi, non ho un contenitore.
357
00:34:16,208 --> 00:34:18,125
Ahmad, prendi il latte.
358
00:34:19,333 --> 00:34:20,708
Amira.
359
00:34:29,625 --> 00:34:32,250
Grazie.
Salim, prendi quelle.
360
00:34:32,958 --> 00:34:34,625
Venite con me.
361
00:34:52,875 --> 00:34:56,166
- Ahmad, tesoro, dormi.
- Non voglio.
362
00:34:56,333 --> 00:34:59,958
- Perché?
- Lui non ha sonno e nemmeno io.
363
00:35:03,250 --> 00:35:04,791
Amori miei…
364
00:35:06,625 --> 00:35:10,791
So che è difficile dormire.
La nostra situazione è cambiata molto.
365
00:35:12,166 --> 00:35:15,875
Ma abbiamo un tetto sulla testa
e stiamo tutti bene.
366
00:35:20,666 --> 00:35:22,500
Mamma, papà sta bene?
367
00:35:25,208 --> 00:35:27,333
Non lo so, tesoro.
368
00:35:29,458 --> 00:35:31,541
Prego perché stia bene.
369
00:35:33,250 --> 00:35:35,125
Ora, dormi.
370
00:35:35,291 --> 00:35:37,458
Dormite tutti. Ahmad, dormi.
371
00:36:12,166 --> 00:36:15,291
Vado io.
372
00:36:26,500 --> 00:36:27,958
Sharif!
373
00:36:28,166 --> 00:36:30,791
Tesoro mio.
374
00:36:38,958 --> 00:36:40,500
Amore mio.
375
00:36:40,666 --> 00:36:42,208
Papà?
376
00:36:45,875 --> 00:36:47,541
Amore mio.
377
00:36:48,958 --> 00:36:52,166
- Papà!
- Amore mio.
378
00:36:54,250 --> 00:36:55,791
- Tesoro mio.
- Fa’ piano.
379
00:36:57,333 --> 00:37:01,125
- Lascialo riposare.
- Papà?
380
00:37:01,583 --> 00:37:02,791
Papà!
381
00:37:02,916 --> 00:37:06,291
- Amore mio.
- Dov’eri? Cos’è successo?
382
00:37:08,333 --> 00:37:13,041
- Cosa ti hanno fatto?
- Scusate, amori miei.
383
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
Mi dispiace.
384
00:37:29,541 --> 00:37:31,208
Papà!
385
00:37:40,125 --> 00:37:41,791
Papà!
386
00:37:48,416 --> 00:37:52,125
Sharif!
387
00:37:52,875 --> 00:37:54,583
Layla è qui.
388
00:37:56,666 --> 00:37:58,791
La mia bambina.
389
00:37:59,875 --> 00:38:01,500
Layla!
390
00:38:11,833 --> 00:38:14,791
- Vorrei che la mamma fosse qui.
- È qui.
391
00:38:15,791 --> 00:38:17,583
È proprio qui.
392
00:39:43,708 --> 00:39:45,208
Papà?
393
00:39:45,375 --> 00:39:48,500
Il giorno del matrimonio
non è il più felice della vita?
394
00:39:48,583 --> 00:39:50,083
Proprio così.
395
00:39:50,416 --> 00:39:52,583
Allora perché la zia Layla piange?
396
00:39:54,625 --> 00:39:57,416
- Perché sta per partire.
- Perché?
397
00:39:58,791 --> 00:40:01,416
- Suo marito ha trovato lavoro.
- Dove?
398
00:40:01,583 --> 00:40:04,708
Lontano.
Serve un aeroplano per arrivarci.
399
00:40:05,458 --> 00:40:07,541
Posso andarci?
400
00:40:07,833 --> 00:40:09,708
Un giorno ci andremo.
401
00:40:09,833 --> 00:40:12,041
Insieme.
402
00:40:13,291 --> 00:40:15,125
Nunu! Nunu!
403
00:40:15,291 --> 00:40:18,708
- Vieni vicino a tuo padre.
- Sono col nonno.
404
00:40:18,833 --> 00:40:22,375
Vuole stare col nonno.
Dammi la mano.
405
00:42:38,750 --> 00:42:40,125
Papà!
406
00:42:40,291 --> 00:42:42,375
Papà!
407
00:42:45,875 --> 00:42:48,708
Noor? Che succede?
408
00:42:51,416 --> 00:42:53,333
Chi è?
409
00:42:59,291 --> 00:43:01,541
- Papà?
- Salim.
410
00:43:01,958 --> 00:43:04,041
Cosa ci fai qui fuori?
411
00:43:07,666 --> 00:43:13,375
Sono uscito per dormire sotto il fico.
Non era lì?
412
00:43:13,708 --> 00:43:15,958
L’albero di fichi è a Jaffa.
Non qui.
413
00:43:17,291 --> 00:43:19,666
Che sciocco!
414
00:43:21,083 --> 00:43:23,958
Devo essere sonnambulo.
415
00:43:26,041 --> 00:43:28,583
Vieni dentro, papà.
Fa freddo qui fuori.
416
00:43:34,750 --> 00:43:38,791
- Cos’è successo?
- È solo il nonno che è sonnambulo.
417
00:43:39,791 --> 00:43:42,541
Noor, tesoro, ti ho spaventato.
418
00:43:43,500 --> 00:43:45,833
- Torna a letto, amore mio.
- Buonanotte.
419
00:43:46,041 --> 00:43:48,708
- Buonanotte.
- Torniamo a letto.
420
00:43:54,375 --> 00:43:56,791
Leggere…
421
00:44:01,625 --> 00:44:04,500
è noioso.
Molto noioso.
422
00:44:05,916 --> 00:44:07,583
Cosa?
423
00:44:07,750 --> 00:44:09,291
Leggere è noioso?
424
00:44:10,791 --> 00:44:15,291
È la cosa più divertente che puoi fare.
Leggere è meraviglioso.
425
00:44:15,625 --> 00:44:21,416
Perché ti porta in tutto il mondo,
la distanza non conta.
426
00:44:21,750 --> 00:44:24,791
- Come? La lettura è un’auto?
- No!
427
00:44:25,125 --> 00:44:27,125
La lettura è un aeroplano?
428
00:44:27,500 --> 00:44:28,708
No!
429
00:44:29,041 --> 00:44:31,291
- Un treno?
- No!
430
00:44:31,625 --> 00:44:34,875
Allora come fa a trasportarci
da un posto all’altro?
431
00:44:36,791 --> 00:44:40,416
- Attraverso l’immaginazione?
- Attraverso l’immaginazione.
432
00:44:40,750 --> 00:44:44,041
Come quando io e il nonno giochiamo
a “leone e umano”?
433
00:44:44,291 --> 00:44:45,666
Esatto.
434
00:44:46,583 --> 00:44:49,333
L’immaginazione è quando…?
435
00:44:51,875 --> 00:44:53,958
Quando penso a qualcosa?
436
00:44:54,333 --> 00:44:57,791
Quando penso qualcosa oppure…?
437
00:44:58,333 --> 00:45:03,750
- Quando immagino qualcosa.
- Quando immagino qualcosa.
438
00:45:04,416 --> 00:45:06,208
Immaginazione…
439
00:45:06,541 --> 00:45:08,750
Papà, indovina cosa sto immaginando.
440
00:45:09,750 --> 00:45:12,333
- I dinosauri.
- No. Perché dici così?
441
00:45:12,666 --> 00:45:16,208
- Perché li adori.
- Quando ero piccolo.
442
00:45:17,625 --> 00:45:21,166
Oh, scusami.
Non sapevo che fossi cresciuto.
443
00:45:21,583 --> 00:45:24,416
Sei scusato. Ti perdono.
Riprova.
444
00:45:24,583 --> 00:45:27,791
OK, stai immaginando
di mangiare un cioccolatino.
445
00:45:27,916 --> 00:45:30,291
Gnam! Ora ne voglio uno.
446
00:45:30,458 --> 00:45:33,833
- Papà, me lo prendi?
- Sei furbo.
447
00:45:34,458 --> 00:45:36,333
- Dimmelo. Mi arrendo.
- Il cane.
448
00:45:36,500 --> 00:45:39,583
- Che cane?
- Quello che prenderemo.
449
00:45:39,750 --> 00:45:43,375
- Stai sognando! Riprova.
- Ti prego, prendimi un cane.
450
00:45:43,541 --> 00:45:45,416
Cammina. Vai.
451
00:45:52,916 --> 00:45:54,208
Hanan!
452
00:45:55,041 --> 00:45:57,750
- Hanan! Vieni, veloce.
- Che succede?
453
00:45:59,416 --> 00:46:02,416
È l’ora delle notizie. Mi ero scordata.
454
00:46:02,666 --> 00:46:06,625
- Ve lo scordate tutti. Ma non io.
- Scusa.
455
00:46:07,791 --> 00:46:11,125
Dopo l’invasione di Israele
nel sud del Libano
456
00:46:11,291 --> 00:46:16,083
e il fallimento dei colloqui tra il primo
ministro Begin e il presidente Carter,
457
00:46:16,250 --> 00:46:19,916
i palestinesi
stanno perdendo la speranza…
458
00:46:20,041 --> 00:46:24,416
Sai perché perdiamo la speranza?
Quei figli di troia ci hanno abbandonati.
459
00:46:24,916 --> 00:46:27,750
- Noi non perdiamo la speranza.
- Ciao.
460
00:46:27,875 --> 00:46:29,166
Giusto?
461
00:46:29,541 --> 00:46:30,791
Ciao.
462
00:46:30,916 --> 00:46:32,500
Ciao ciao.
463
00:46:32,791 --> 00:46:35,125
Nonno, guarda cos’ho fatto.
464
00:46:37,208 --> 00:46:39,041
Amore del nonno.
465
00:46:39,208 --> 00:46:43,458
Sia fatto il volere di Dio.
Abbiamo il nuovo Leo-Noor-do da Vinci!
466
00:46:43,791 --> 00:46:47,625
Leo-Noor-do da Hammad!
La mia gioia.
467
00:46:47,916 --> 00:46:50,791
- Pronto, papà?
- Appena finisce il telegiornale.
468
00:46:50,916 --> 00:46:52,750
Levati la giacca.
469
00:47:03,250 --> 00:47:05,833
- Che la pace sia con te.
- E con te.
470
00:47:08,291 --> 00:47:10,083
- Che Dio ti benedica.
- Benvenuti.
471
00:47:10,250 --> 00:47:12,916
- Da dove vengono?
- Da Gerico.
472
00:47:17,166 --> 00:47:18,583
Vanno bene,
473
00:47:19,208 --> 00:47:21,791
ma non si avvicinano nemmeno
a quelle di Jaffa.
474
00:47:21,916 --> 00:47:25,375
- Andiamo, papà. Siamo in ritardo.
- Che Dio ti benedica.
475
00:47:26,541 --> 00:47:28,333
- Arrivederci.
- Arrivederci.
476
00:47:30,083 --> 00:47:34,375
Esportavamo le nostre arance
in tutto il mondo.
477
00:47:34,666 --> 00:47:38,458
Il loro profumo riempiva l’aria.
478
00:47:38,625 --> 00:47:41,041
Molto prima che arrivassero.
479
00:47:42,333 --> 00:47:47,250
La nostra famiglia era uno dei principali
esportatori di arance al mondo.
480
00:47:48,333 --> 00:47:49,458
Salim.
481
00:47:50,541 --> 00:47:53,041
La regina Elisabetta
ha mangiato le nostre arance.
482
00:47:53,125 --> 00:47:56,041
La regina Elisabetta
ha mangiato tutte le nostre arance.
483
00:47:56,416 --> 00:47:58,666
Le ha prese tutte!
484
00:47:59,291 --> 00:48:00,833
Signor Sharif?
485
00:48:04,125 --> 00:48:07,750
Non arrabbiarti, papà.
Lo stress ti fa male al cuore.
486
00:48:08,875 --> 00:48:12,875
Scusi per l’attesa.
Siamo a corto di personale.
487
00:48:13,083 --> 00:48:15,625
Non si preoccupi, dottore.
488
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
Siamo qui per vedere il dottor Nasser.
489
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
È andato in pensione.
Ora seguo io i suoi pazienti.
490
00:48:22,291 --> 00:48:24,333
Te l’ho detto.
491
00:48:25,500 --> 00:48:27,291
Lo so.
492
00:48:28,583 --> 00:48:31,791
Vedo che soffre di problemi di cuore.
493
00:48:31,958 --> 00:48:34,708
Ha avuto il primo attacco di cuore
durante la Nakba.
494
00:48:34,791 --> 00:48:38,041
- Non aveva cure mediche adeguate.
- Come mai?
495
00:48:38,375 --> 00:48:41,375
Sull’isola dei Caraibi non c’erano medici.
496
00:48:41,541 --> 00:48:45,666
Ero lì in vacanza con Churchill!
497
00:48:50,333 --> 00:48:53,333
Ero in un campo di prigionia.
498
00:48:53,500 --> 00:48:55,958
Gli ha causato danni permanenti.
499
00:48:57,541 --> 00:49:01,333
Ti prendono la terra,
la salute e i soldi.
500
00:49:01,500 --> 00:49:04,958
Anche la famiglia è sparsa per il mondo.
501
00:49:05,583 --> 00:49:09,500
Non vuoi che mi arrabbi?
Come faccio ad andare a Toronto?
502
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
Quando rivedrò la mia Layla?
503
00:49:14,333 --> 00:49:16,791
Verrà a trovarci, papà.
504
00:49:18,541 --> 00:49:21,708
Hanno fatto fiorire il deserto un corno!
505
00:49:22,541 --> 00:49:24,625
Non ce ne saremmo mai dovuti andare.
506
00:49:24,833 --> 00:49:28,375
Non l’abbiamo fatto di nostra volontà.
Ci hanno cacciati.
507
00:49:29,208 --> 00:49:32,791
Si sono liberati di noi
perché siamo un Paese di vigliacchi.
508
00:49:32,916 --> 00:49:37,666
Il loro piano era cacciarci.
509
00:49:40,416 --> 00:49:44,208
- Come mai alcuni sono rimasti?
- Si sono liberati di gran parte di noi.
510
00:49:44,375 --> 00:49:48,625
Per avere la maggioranza. Il resto
è una minoranza sotto il loro controllo.
511
00:49:49,291 --> 00:49:51,041
Voglio che si rilassi.
512
00:49:52,041 --> 00:49:54,375
Rilasci ogni tensione, Abu Ahmad.
513
00:49:57,708 --> 00:49:59,375
Prenda un respiro profondo.
514
00:50:00,750 --> 00:50:02,125
Inspiri.
515
00:50:03,291 --> 00:50:04,833
Espiri.
516
00:50:06,041 --> 00:50:07,625
Inspiri.
517
00:50:07,791 --> 00:50:09,333
Espiri.
518
00:50:09,500 --> 00:50:13,458
Sarei dovuto restare
ed essere una di quelle persone.
519
00:50:14,541 --> 00:50:19,416
Credi che quelli che sono rimasti
se la passino meglio di noi?
520
00:50:20,166 --> 00:50:23,500
Almeno sono sulla loro terra
e non sono rifugiati.
521
00:50:23,791 --> 00:50:27,750
Sono estranei nel loro Paese,
vivono col cuore spezzato.
522
00:50:28,083 --> 00:50:32,083
- Come si sente, Abu Ahmad?
- Benissimo.
523
00:50:32,666 --> 00:50:34,500
Perfetto!
524
00:50:36,666 --> 00:50:41,791
La vita è bella. Il mondo è pieno
di fiori. Il cielo è terso.
525
00:50:43,541 --> 00:50:45,833
Dottore, c’è…
526
00:50:46,875 --> 00:50:49,791
C’è un’altra cosa…
527
00:50:51,333 --> 00:50:55,958
Come dire?
È come se avesse problemi di memoria.
528
00:50:57,791 --> 00:51:01,666
- Che tipo di problemi?
- Ieri notte…
529
00:51:02,666 --> 00:51:06,416
Nel cuore della notte, ha aperto la porta…
530
00:51:06,583 --> 00:51:09,041
ed è uscito.
531
00:51:09,208 --> 00:51:11,041
Sembrava smarrito.
532
00:51:12,625 --> 00:51:17,291
- Non sapeva dove fosse.
- È normale alla sua età.
533
00:51:17,625 --> 00:51:22,583
Non per lui. La sua memoria è infallibile.
Si ricorda dettagli, date.
534
00:51:26,250 --> 00:51:28,208
Mi fa diventare pazzo.
535
00:51:28,291 --> 00:51:31,875
Forse è Dio che mostra la sua benevolenza
aiutandolo a dimenticare.
536
00:51:38,208 --> 00:51:40,541
Tesoro, abbassa la voce.
537
00:51:40,833 --> 00:51:44,125
Te l’ho già detto,
sveglierai tuo fratello.
538
00:51:48,791 --> 00:51:51,416
- Tutto bene?
- Alla grande!
539
00:51:52,500 --> 00:51:54,458
Un sacco di emozioni!
540
00:51:54,916 --> 00:51:57,958
Gli hanno prescritto delle nuove medicine,
vado a prenderle.
541
00:51:58,625 --> 00:52:01,750
- Spero che tu ti senta meglio.
- Grazie.
542
00:52:02,750 --> 00:52:06,875
- Non inizia il coprifuoco tra mezz’ora?
- No, l’hanno revocato.
543
00:52:07,250 --> 00:52:11,333
Papà, so che vuoi che venga con te,
per prendere il gelato.
544
00:52:11,666 --> 00:52:14,041
E per il tuo bene, accetto di venire.
545
00:52:14,375 --> 00:52:16,750
- Accetti?
- Accetto. Per il tuo bene.
546
00:52:16,875 --> 00:52:18,916
- Per il mio bene?
- Sì.
547
00:52:21,083 --> 00:52:23,041
Dai, portalo con te.
548
00:52:24,291 --> 00:52:26,083
Concedimi una pausa.
549
00:52:26,833 --> 00:52:30,458
- Andiamo, piccolo truffatore.
- Non sono un truffatore.
550
00:52:30,625 --> 00:52:33,791
Maledetto il padre
che ti ha dato la vita.
551
00:52:34,708 --> 00:52:39,333
Il nonno dice che abbiamo una grande casa
a Jaffa, circondata dagli alberi.
552
00:52:39,500 --> 00:52:41,916
E gli alberi ci danno la vita.
553
00:52:44,291 --> 00:52:48,250
- Verissimo.
- E perché non viviamo lì?
554
00:52:48,416 --> 00:52:52,541
Perché ci è stata tolta.
Ora ci vive altra gente.
555
00:52:52,708 --> 00:52:54,708
- I figli di puttana?
- Noor!
556
00:52:54,833 --> 00:52:57,166
Non lo dico io.
L’ha detto il nonno.
557
00:52:57,333 --> 00:53:01,041
Ripeti tutto quello che dice il nonno
e finirai nei guai.
558
00:53:01,208 --> 00:53:03,291
Ma parla tantissimo.
559
00:53:03,458 --> 00:53:05,458
Giusta osservazione.
560
00:53:05,625 --> 00:53:09,458
- Come mai è sonnambulo?
- Perché sta invecchiando.
561
00:53:10,041 --> 00:53:13,583
- Tu sei sonnambulo?
- Stai dicendo che sono vecchio?
562
00:53:13,750 --> 00:53:15,208
Ovvio.
563
00:53:15,916 --> 00:53:19,791
Ora vedrai!
564
00:53:21,833 --> 00:53:26,041
Andate a casa.
Inizia il coprifuoco.
565
00:53:26,375 --> 00:53:28,416
Che cavolo!
566
00:53:29,333 --> 00:53:31,875
Come ci guadagniamo da vivere?
567
00:53:32,291 --> 00:53:36,125
- L’hanno revocato oggi.
- Cambiano idea ogni ora.
568
00:53:36,458 --> 00:53:40,416
Coprifuoco sì, coprifuoco no.
Ci prendono in giro, quei bastardi.
569
00:53:40,583 --> 00:53:42,291
Torno subito.
570
00:53:52,083 --> 00:53:54,208
- Mi scusi.
- Non posso.
571
00:53:57,375 --> 00:53:59,666
- Andiamo.
- Possiamo portarlo a casa?
572
00:53:59,791 --> 00:54:03,250
No, te l’ho già detto.
Non vogliamo cani.
573
00:54:03,416 --> 00:54:04,833
Ma è affamato.
574
00:54:05,208 --> 00:54:07,875
Gli portiamo da mangiare, OK?
575
00:54:08,333 --> 00:54:11,250
- No, papà.
- Senti, vuoi fare un gioco?
576
00:54:11,333 --> 00:54:14,458
Chi corre più veloce,
mangia due pezzi di cioccolata.
577
00:54:14,666 --> 00:54:15,875
- Due?
- Due.
578
00:54:16,083 --> 00:54:18,000
- E un gelato?
- E un gelato. Vai.
579
00:54:18,083 --> 00:54:20,416
Uno, due, tre…
580
00:54:20,583 --> 00:54:24,083
Piccolo furfante, anche il gelato!
581
00:54:30,291 --> 00:54:33,458
Come sei veloce!
Voli come il vento.
582
00:54:33,625 --> 00:54:38,500
- Sono stanco. Non ce la faccio.
- Se ti fermi, non avrai il premio.
583
00:54:38,916 --> 00:54:41,791
Forza, ci siamo quasi.
584
00:54:42,625 --> 00:54:44,625
Dammi la mano.
585
00:54:47,375 --> 00:54:49,083
Cammina normalmente.
586
00:54:52,083 --> 00:54:54,500
Fermi. Fermi.
587
00:54:57,083 --> 00:54:58,833
Cosa ci fate qui?
588
00:54:59,541 --> 00:55:02,541
Ero a prendere le medicine
per mio padre malato.
589
00:55:02,625 --> 00:55:04,458
Documenti.
590
00:55:08,166 --> 00:55:10,125
C’è qualche problema?
591
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
Non sapete del coprifuoco?
592
00:55:18,625 --> 00:55:20,541
Hanno detto che era revocato.
593
00:55:21,916 --> 00:55:25,625
Ma non è un problema.
Siamo a pochi passi da casa.
594
00:55:29,625 --> 00:55:31,375
Chi ha fatto quello?
595
00:55:32,541 --> 00:55:34,125
Non lo so.
596
00:55:34,291 --> 00:55:37,916
- Non sei stato tu?
- Io? No, certo che no.
597
00:55:38,666 --> 00:55:40,250
Coprilo.
598
00:55:43,458 --> 00:55:45,791
- Ora?
- Sì, ora.
599
00:55:47,583 --> 00:55:51,375
- E dove la trovo la pittura?
- Trova una soluzione.
600
00:55:51,791 --> 00:55:54,375
- Come?
- Non mi interessa. Deve sparire.
601
00:55:55,458 --> 00:55:58,375
OK, vado a cercare della pittura.
602
00:55:58,708 --> 00:56:00,833
A terra!
Lascia perdere la pittura.
603
00:56:01,541 --> 00:56:03,083
A terra!
604
00:56:04,583 --> 00:56:09,666
Per favore, lasciateci andare.
Casa nostra è vicina. Fateci andare.
605
00:56:10,583 --> 00:56:13,291
Zitto e fai quello che dico.
606
00:56:16,625 --> 00:56:18,166
Di’…
607
00:56:18,833 --> 00:56:20,750
Di’ che sei un coglione.
608
00:56:24,041 --> 00:56:26,750
Sono un coglione.
609
00:56:27,166 --> 00:56:31,125
- Alza la voce.
- Sono un coglione.
610
00:56:38,500 --> 00:56:40,166
A terra!
611
00:56:44,166 --> 00:56:46,583
Digli che sua madre è una troia.
612
00:57:00,750 --> 00:57:02,166
Dillo!
613
00:57:02,500 --> 00:57:05,750
- Dillo, pezzo di merda.
- Tua madre è una troia.
614
00:57:05,875 --> 00:57:07,166
Più forte!
615
00:57:07,500 --> 00:57:09,666
- Più forte!
- Tua madre…
616
00:57:09,958 --> 00:57:12,666
- Più forte!
- Tua madre è una troia.
617
00:57:12,791 --> 00:57:17,750
Basta! Lasciateci stare!
Non abbiamo fatto niente! Andatevene!
618
00:57:18,083 --> 00:57:22,291
- Zitto, Noor. Stai zitto.
- Digli di chiudere la bocca o t’ammazzo.
619
00:57:22,458 --> 00:57:25,791
- Papà, voglio andare a casa.
- OK, ora andiamo a casa.
620
00:57:26,166 --> 00:57:29,625
Un’altra parola e uccido tuo padre.
È questo che vuoi?
621
00:57:30,875 --> 00:57:32,541
Vuoi vedere tuo padre morto?
622
00:57:32,833 --> 00:57:35,333
Di’ un’altra parola.
Un’altra parola.
623
00:57:40,083 --> 00:57:42,666
Non davanti a lui
Lasciatelo andare.
624
00:57:43,833 --> 00:57:45,500
Lasciatelo andare.
625
00:57:56,666 --> 00:57:58,916
Levatevi dalle palle.
626
00:58:29,166 --> 00:58:30,625
Cucù!
627
00:58:32,625 --> 00:58:34,083
OK, di nuovo.
628
00:58:35,958 --> 00:58:37,375
Cucù!
629
00:58:41,708 --> 00:58:44,250
Tutto bene?
Cos’è successo?
630
00:58:46,625 --> 00:58:48,791
Qual è il problema, tesoro?
631
00:59:02,875 --> 00:59:04,291
Salim?
632
00:59:18,958 --> 00:59:20,958
La cena è pronta.
633
00:59:21,166 --> 00:59:24,916
- Vieni a mangiare.
- Non ho fame.
634
00:59:31,958 --> 00:59:34,375
Amore mio, cosa ti è successo?
635
00:59:36,125 --> 00:59:39,750
Non voglio parlarne.
Non chiedermelo più, OK?
636
00:59:57,583 --> 00:59:59,666
Forza, tesoro.
637
00:59:59,791 --> 01:00:02,583
Ho fatto un Musakhan delizioso.
638
01:00:03,041 --> 01:00:04,750
Il tuo preferito.
639
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
- Non lo vedo bene il ragazzo.
- Nemmeno io.
640
01:00:13,416 --> 01:00:15,750
Dobbiamo farlo uscire.
641
01:00:17,083 --> 01:00:19,166
Sai cosa dovremmo fare?
642
01:00:20,458 --> 01:00:23,416
Andare in campagna
a piantare degli alberi.
643
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
Mettere le mani nella terra.
644
01:00:26,708 --> 01:00:29,666
Più ci si avvicina alla terra…
645
01:00:29,791 --> 01:00:32,458
più si è vicini a Dio.
646
01:00:40,750 --> 01:00:41,833
Mamma!
647
01:00:42,708 --> 01:00:43,750
Mamma!
648
01:00:45,500 --> 01:00:46,750
Noor?
649
01:00:47,583 --> 01:00:50,166
- Che succede?
- Voglio la mamma.
650
01:00:50,333 --> 01:00:53,208
- Che c’è?
- Cos’hai, tesoro?
651
01:00:53,750 --> 01:00:55,166
Stanno sparando.
652
01:00:55,333 --> 01:00:58,458
- È lontano, non avere paura…
- Tu vattene!
653
01:01:00,125 --> 01:01:01,458
No, amore.
654
01:01:01,625 --> 01:01:02,750
Perché?
655
01:01:03,083 --> 01:01:07,166
Non puoi fare così, è tuo padre.
Il tuo tesoro.
656
01:01:07,333 --> 01:01:11,041
È in travaglio?
657
01:01:11,208 --> 01:01:14,791
No, papà.
Mancano ancora due mesi al parto.
658
01:01:15,041 --> 01:01:19,291
- Allora cos’è questo baccano?
- Il rumore degli spari l’ha spaventato.
659
01:01:19,791 --> 01:01:23,833
Il rumore degli spari non fa paura.
Ci siamo abituati.
660
01:01:24,041 --> 01:01:27,833
È come la musica di Beethoven.
661
01:01:28,416 --> 01:01:31,958
- È il silenzio che fa paura.
- Dai, papà.
662
01:01:33,916 --> 01:01:37,291
Il ragazzo ha qualcosa che non va?
È successo qualcosa?
663
01:01:37,458 --> 01:01:39,875
Sta bene, non preoccuparti.
664
01:02:33,500 --> 01:02:37,208
Buongiorno, polletti miei.
Come state oggi?
665
01:02:41,875 --> 01:02:44,666
Come mai non hai fatto uova?
666
01:02:45,375 --> 01:02:46,833
Grazie.
667
01:02:55,333 --> 01:02:58,708
- Buongiorno.
- Buongiorno.
668
01:03:31,166 --> 01:03:35,375
Hanno arrestato il figlio più giovane
di Abu Marwan ieri notte.
669
01:03:35,541 --> 01:03:36,541
Nizar.
670
01:03:39,166 --> 01:03:43,833
- L’hanno rapito nel suo letto.
- Poverino, è così giovane.
671
01:03:44,791 --> 01:03:47,500
Figli di puttana.
672
01:03:47,666 --> 01:03:51,541
Sono entrati dalla finestra
della camera da letto.
673
01:03:53,583 --> 01:03:58,625
- Perché l’hanno preso? Cos’ha fatto?
- È un ragazzo, cosa può aver fatto?
674
01:03:58,916 --> 01:04:01,666
E da quando a quelli serve una ragione?
675
01:04:02,458 --> 01:04:05,708
Arrestano sempre la gente senza motivo.
676
01:04:06,750 --> 01:04:09,416
La sua povera mamma starà impazzendo.
677
01:04:09,583 --> 01:04:11,416
Basta! Smettila.
678
01:04:12,625 --> 01:04:15,083
Segnati le mie parole…
679
01:04:15,916 --> 01:04:19,708
Non si fermeranno finché
non avranno preso tutta la Palestina.
680
01:04:20,416 --> 01:04:22,875
- Dio non voglia.
- Non succederà mai.
681
01:04:23,541 --> 01:04:27,250
- Sta già succedendo.
- L’occupazione non è sostenibile.
682
01:04:27,416 --> 01:04:31,625
- Non durerà mai.
- Non essere sciocco, figlio mio.
683
01:04:32,708 --> 01:04:36,291
Nessuno di noi aveva mai pensato
che potesse accadere.
684
01:04:36,458 --> 01:04:38,833
E poi è successo.
685
01:04:39,208 --> 01:04:40,500
Basta!
686
01:04:49,750 --> 01:04:52,291
Vuoi sapere com’è iniziata?
687
01:04:53,916 --> 01:04:55,666
Sentiva dolore…
688
01:04:57,416 --> 01:04:59,250
nella parte bassa della schiena.
689
01:05:01,250 --> 01:05:03,791
Il primo segno che qualcosa non andava.
690
01:05:05,041 --> 01:05:06,833
Non lo dimenticherò mai.
691
01:05:08,875 --> 01:05:10,208
Papà…
692
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
Stai parlando della mamma?
693
01:05:14,500 --> 01:05:16,791
E di chi altro dovrei parlare?
694
01:05:20,625 --> 01:05:22,625
OK. Vado.
695
01:05:45,500 --> 01:05:47,458
Tempo scaduto.
696
01:05:47,750 --> 01:05:51,041
Abbiamo vinto!
697
01:05:52,916 --> 01:05:54,291
Noor!
698
01:05:55,791 --> 01:05:58,708
- Perché l'hai fatto?
- Maestro, Noor mi ha spinto.
699
01:05:58,875 --> 01:06:00,458
Ho visto.
700
01:06:02,875 --> 01:06:04,625
Perché l'hai fatto?
701
01:06:07,708 --> 01:06:09,541
Cosa diciamo sempre?
702
01:06:09,666 --> 01:06:13,875
Non m'interessa.
Non è nemmeno nella mia squadra.
703
01:06:15,041 --> 01:06:18,375
Siamo una grande famiglia.
Ci prendiamo cura gli uni degli altri.
704
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Giusto?
705
01:06:20,833 --> 01:06:24,041
Quando fai del male a una persona,
fai del male a tutti.
706
01:06:24,500 --> 01:06:26,958
Compresi quelli a cui vuoi bene.
707
01:06:27,333 --> 01:06:29,208
È questo che vuoi?
708
01:06:31,750 --> 01:06:33,791
Bene. Puoi chiedere scusa?
709
01:06:37,208 --> 01:06:38,291
No?
710
01:06:39,375 --> 01:06:41,250
Vai nell'angolo.
711
01:06:44,916 --> 01:06:45,958
Forza.
712
01:06:46,708 --> 01:06:47,916
Vai!
713
01:06:52,250 --> 01:06:55,333
Mettete via le vostre cose.
714
01:06:55,500 --> 01:06:57,333
Attenti quando uscite.
715
01:07:08,666 --> 01:07:09,916
Noor.
716
01:07:12,083 --> 01:07:13,791
Siediti qui con me.
717
01:07:24,583 --> 01:07:27,125
Vuoi dirmi perché l'hai fatto?
718
01:07:31,583 --> 01:07:33,583
So che sei turbato.
719
01:07:37,083 --> 01:07:38,583
Lo capisco.
720
01:07:40,750 --> 01:07:43,041
Ma perché sei arrabbiato con me?
721
01:07:46,208 --> 01:07:48,333
Puoi dirmelo?
722
01:07:56,458 --> 01:07:58,291
Vuoi un cane?
723
01:07:58,458 --> 01:07:59,958
Ti prenderò un cane.
724
01:08:09,208 --> 01:08:11,125
Odio ciò che è successo.
725
01:08:11,750 --> 01:08:14,583
E mi odio per ciò che è successo.
726
01:08:16,708 --> 01:08:18,791
Ma cosa potevo fare?
727
01:08:26,541 --> 01:08:29,041
Sono sempre tuo padre.
728
01:08:33,583 --> 01:08:35,583
Non sono cambiato.
729
01:08:41,750 --> 01:08:44,250
OK. Andiamo a casa?
730
01:09:07,541 --> 01:09:10,166
L'invasione militare del Libano,
731
01:09:10,333 --> 01:09:14,375
detta Operazione Litani,
e i successivi massacri…
732
01:09:14,541 --> 01:09:19,375
Dove corri? Non saluti nemmeno
il tuo caro nonno?
733
01:09:19,541 --> 01:09:21,041
Il tuo migliore amico?
734
01:09:21,708 --> 01:09:23,291
Chi altro hai?
735
01:09:33,375 --> 01:09:35,250
Che famiglia di pazzi!
736
01:09:46,875 --> 01:09:52,375
- Sento puzza di umano.
- Nonno…
737
01:09:53,416 --> 01:09:54,875
- Sento…
- Nonno!
738
01:09:55,083 --> 01:09:58,625
Sono troppo grande per questi scherzi.
739
01:09:58,791 --> 01:10:00,125
Troppo grande?
740
01:10:00,291 --> 01:10:03,791
Tu? Per il nonno
non sarai mai troppo grande.
741
01:10:03,958 --> 01:10:05,958
Soprattutto per questi scherzi.
742
01:10:06,166 --> 01:10:07,791
Rimangiatelo!
743
01:10:08,541 --> 01:10:10,708
Rimangiatelo!
744
01:10:12,750 --> 01:10:15,416
- Rimangiatelo!
- No.
745
01:10:15,583 --> 01:10:17,541
- Rimangiatelo!
- No!
746
01:10:18,250 --> 01:10:20,958
Va bene, me lo rimangio.
747
01:10:27,416 --> 01:10:30,541
- Com'è andata a scuola?
- Una noia.
748
01:10:33,750 --> 01:10:37,166
Sapevo che l'avresti detto.
Per questo…
749
01:10:37,500 --> 01:10:39,541
Ho una sorpresa per te.
750
01:10:46,583 --> 01:10:49,375
La mia patria, la mia patria
751
01:10:50,833 --> 01:10:52,916
Gloria e bellezza
752
01:10:53,291 --> 01:10:55,083
Sublime splendore
753
01:10:55,250 --> 01:10:58,708
Nelle tue colline
754
01:11:01,625 --> 01:11:04,416
Non si concentra.
Non sta seduto.
755
01:11:05,458 --> 01:11:07,083
Mangia a malapena.
756
01:11:07,958 --> 01:11:10,208
Non so cosa gli prenda.
757
01:11:12,250 --> 01:11:14,583
Perché non mi dici cos'è successo?
758
01:11:15,583 --> 01:11:18,583
Lascia perdere, Hanan.
Te l'ho detto.
759
01:11:21,583 --> 01:11:23,416
Ha chiesto una pistola giocattolo.
760
01:11:24,416 --> 01:11:29,625
Ottimo, abbiamo proprio bisogno
che un soldato lo veda con quella in mano.
761
01:11:30,541 --> 01:11:33,041
È un bambino, Salim.
È quello che fanno.
762
01:11:33,541 --> 01:11:37,875
- Guai a te se gliela compri.
- Certo che no, neanche a me piace.
763
01:11:38,083 --> 01:11:43,125
Però, se gli altri le hanno,
non posso evitare che giochi con le loro.
764
01:11:43,291 --> 01:11:44,916
Invece sì.
765
01:11:45,541 --> 01:11:49,750
- È il tuo dovere.
- È ciò che vede, lo influenza.
766
01:11:49,916 --> 01:11:53,333
Secondo me…
Devi fare qualcosa.
767
01:11:55,291 --> 01:11:58,250
Se non so nemmeno cos'è successo?
768
01:11:59,666 --> 01:12:03,458
- Merito di saperlo, Salim.
- Usa l'immaginazione, Hanan.
769
01:12:03,750 --> 01:12:06,416
Ciò che è successo
succede ogni singolo giorno.
770
01:12:06,583 --> 01:12:09,375
Il problema è che a noi non hanno sparato.
771
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
Mi hanno graziato
per farmi odiare da mio figlio.
772
01:12:13,166 --> 01:12:14,833
Ecco cos'è successo.
773
01:12:19,250 --> 01:12:20,875
Vai da tua mamma.
774
01:12:28,333 --> 01:12:31,375
Ti vedrò?
Ti vedrò?
775
01:12:32,583 --> 01:12:36,083
Sano e salvo
Onorato e confortato
776
01:12:36,833 --> 01:12:40,916
Sano e salvo
Onorato e confortato
777
01:12:41,125 --> 01:12:45,041
Ti vedrò nella tua eminenza
778
01:12:45,375 --> 01:12:49,208
Mentre punti alle stelle
779
01:12:49,666 --> 01:12:52,125
La mia patria
La mia…
780
01:12:52,625 --> 01:12:55,250
- Fai i compiti.
- Perché hai spento?
781
01:12:55,416 --> 01:12:56,916
Deve fare i compiti.
782
01:12:57,291 --> 01:12:59,958
Se l'accendi, la butto dalla finestra.
783
01:13:01,166 --> 01:13:04,125
- Cos'hai?
- Basta ossessionarsi con la Palestina.
784
01:13:04,291 --> 01:13:06,458
- Lasciaci vivere.
- Vivere?
785
01:13:06,750 --> 01:13:10,375
- Questo sarebbe vivere?
- Jaffa è persa, papà. Persa.
786
01:13:10,708 --> 01:13:14,750
Fattene una ragione,
per il bene di tutti noi.
787
01:13:14,916 --> 01:13:16,375
Davvero?
788
01:13:16,666 --> 01:13:18,750
Non è così che ti ho cresciuto.
789
01:13:19,458 --> 01:13:20,875
Non è colpa tua.
790
01:13:21,083 --> 01:13:25,666
Tu eri troppo piccolo per ricordare,
ma io non dimentico. Questa generazione…
791
01:13:26,291 --> 01:13:28,583
La sua generazione cambierà la storia.
792
01:13:28,875 --> 01:13:30,208
- Vero, Noor?
- Vero.
793
01:13:30,375 --> 01:13:35,416
Accidenti, papà. È un bambino.
Gli serve un nonno, non un politico.
794
01:13:35,708 --> 01:13:38,958
- Vai in camera a fare i compiti!
- Noor!
795
01:13:39,166 --> 01:13:43,500
Noi siamo di Jaffa. Veniamo da lì.
Questa è la nostra patria. Ricordatelo!
796
01:13:43,791 --> 01:13:46,166
Forse il dottore aveva ragione.
797
01:13:46,333 --> 01:13:50,500
È un bene che tu perda la memoria.
Sarà più facile per tutti.
798
01:13:51,500 --> 01:13:53,166
Vergognati.
799
01:13:54,125 --> 01:13:55,625
Traditore.
800
01:13:57,666 --> 01:13:59,125
Cos'hai detto?
801
01:13:59,625 --> 01:14:01,291
Chi te l'ha insegnato?
802
01:14:01,875 --> 01:14:03,375
Non guardare me.
803
01:14:04,333 --> 01:14:06,916
Ti credi furbo
804
01:14:07,125 --> 01:14:09,375
a dare del traditore a tuo padre?
805
01:14:10,166 --> 01:14:12,666
Non sai nemmeno farti valere.
806
01:14:13,208 --> 01:14:15,125
Volevo proteggerti.
807
01:14:15,916 --> 01:14:17,750
Avevo paura per te.
808
01:14:18,666 --> 01:14:21,541
Volevi che mi uccidessero? Eh?
809
01:14:22,500 --> 01:14:24,708
È così?
Mi volevi morto?
810
01:14:25,083 --> 01:14:27,333
Piantala!
Chi è che ti vorrebbe morto?
811
01:14:27,625 --> 01:14:29,291
Tuo nipote!
812
01:14:29,583 --> 01:14:32,083
Digli quanto vorresti che io fossi morto!
813
01:14:32,375 --> 01:14:35,250
Digli quanto sei codardo!
814
01:14:47,208 --> 01:14:49,291
- Occhio.
- Che rompipalle.
815
01:14:49,458 --> 01:14:51,833
- Buongiorno.
- Buongiorno.
816
01:14:55,958 --> 01:14:59,583
- Siediti, tesoro. Mangia bene.
- Devo andare.
817
01:15:00,166 --> 01:15:03,666
- Dove? Al corso, spero.
- Sennò?
818
01:15:03,833 --> 01:15:07,041
Noor, devi stare al passo con i corsi.
819
01:15:07,208 --> 01:15:10,125
Quando rinizierà la scuola,
sarai smarrito.
820
01:15:12,750 --> 01:15:14,750
Dio mi aiuti con quel ragazzo.
821
01:15:21,333 --> 01:15:23,541
Te l'ho detto che gli piaci.
822
01:15:25,750 --> 01:15:28,458
Viene ogni giorno solo per vederti.
823
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Hai visto come mi ha guardato?
824
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
Secondo me le piaccio.
825
01:15:34,250 --> 01:15:37,625
Ringrazia che non ti ha sputato in faccia.
826
01:15:38,208 --> 01:15:40,208
Vaffanculo.
827
01:15:47,250 --> 01:15:48,791
Cosa fai?
828
01:15:50,583 --> 01:15:52,500
Secondo te?
829
01:15:53,041 --> 01:15:54,958
- Perché?
- I muscoli piacciono.
830
01:15:57,041 --> 01:15:58,125
Ciao, bellissima.
831
01:15:58,458 --> 01:16:01,208
Falle vedere i muscoli.
832
01:16:01,625 --> 01:16:03,666
Idioti! Le farete scoprire!
833
01:16:03,833 --> 01:16:08,333
Se l'esercito scopre la classe,
la gasa come a Jenin.
834
01:16:12,666 --> 01:16:14,541
Sbrigati. Arriva qualcuno.
835
01:16:15,083 --> 01:16:17,708
Chi se ne frega? Non ci vede nessuno.
836
01:16:19,250 --> 01:16:22,750
TI AMO TANTO QUANTO
LA DISTANZA TRA DI NOI
837
01:16:28,208 --> 01:16:31,250
- Dici che lo vedrà?
- Forse.
838
01:16:31,916 --> 01:16:34,166
Capirà che è per lei?
839
01:16:34,666 --> 01:16:37,583
Se vuoi che lo sappia,
scrivi le sue iniziali.
840
01:16:38,750 --> 01:16:41,416
Non voglio metterla nei guai.
841
01:16:41,958 --> 01:16:45,333
Dovrai lavorare di più sui muscoli.
842
01:16:46,500 --> 01:16:47,958
Coglione.
843
01:16:51,416 --> 01:16:53,583
- Visto quello?
- L'hai fatto tu?
844
01:16:54,166 --> 01:16:56,375
No, è un codice segreto.
845
01:16:56,541 --> 01:16:59,083
Dice quando e dove incontrarsi.
846
01:17:00,625 --> 01:17:02,583
Dice cosa a chi?
847
01:17:02,875 --> 01:17:06,125
È così che l'esercito
comunica con i collaboratori.
848
01:17:07,583 --> 01:17:09,583
Non dire cazzate.
849
01:17:09,708 --> 01:17:11,375
Chi te l'ha detto?
850
01:17:11,541 --> 01:17:14,458
Devi sempre rompermi le palle.
Tu che ne sai?
851
01:17:15,375 --> 01:17:18,750
Gli israeliani infiltrano
degli agenti nel quartiere.
852
01:17:18,916 --> 01:17:21,500
Qui. Per reclutare collaboratori.
853
01:17:22,375 --> 01:17:23,625
Impossibile. Dove?
854
01:17:24,208 --> 01:17:28,500
Qui. Là. Dappertutto.
Ci staranno osservando anche ora.
855
01:17:29,500 --> 01:17:31,416
Certo. Lo sanno tutti.
856
01:17:31,833 --> 01:17:34,250
Lo fanno in piena vista.
857
01:17:35,083 --> 01:17:36,750
Andiamo a cercarne uno.
858
01:17:37,625 --> 01:17:39,333
Forza. Andiamo.
859
01:17:48,583 --> 01:17:50,416
Vedi quel tipo?
860
01:17:51,250 --> 01:17:52,875
Scommetto che è uno di loro.
861
01:17:53,416 --> 01:17:55,083
Da cosa lo capisci?
862
01:17:55,750 --> 01:17:58,125
Da quello sguardo.
863
01:17:58,291 --> 01:17:59,583
Cosa?
864
01:17:59,750 --> 01:18:02,625
Lo sguardo. Non lo vedi?
865
01:18:03,166 --> 01:18:04,458
Lo sguardo.
866
01:18:12,750 --> 01:18:15,958
Sei un coglione.
Non sai un cazzo.
867
01:18:16,166 --> 01:18:17,708
Un coglione, io?
868
01:18:18,208 --> 01:18:19,916
Ne so più di te.
869
01:18:31,958 --> 01:18:34,166
- Cos'è?
- Niente.
870
01:18:34,333 --> 01:18:36,041
- Fa' vedere.
- No.
871
01:18:58,041 --> 01:18:59,625
Allah ci aiuti.
872
01:19:15,875 --> 01:19:18,250
No! No!
Noor! Noor!
873
01:19:18,583 --> 01:19:20,541
Aiuto! Aiuto! Noor!
874
01:19:22,958 --> 01:19:25,625
Sollevagli la testa!
875
01:19:25,791 --> 01:19:29,875
Prendi la sciarpa. Veloce!
Passala sotto la testa. Arrotolala.
876
01:19:30,083 --> 01:19:32,291
Arrotolala. Più stretta!
877
01:19:32,583 --> 01:19:35,166
Solleviamolo insieme.
878
01:19:36,583 --> 01:19:37,666
Uno… Due…
879
01:19:38,875 --> 01:19:40,666
Attenzione.
880
01:19:48,166 --> 01:19:50,125
Hanno sparato a Noor!
881
01:19:51,125 --> 01:19:52,875
- Cosa?
- Gli hanno sparato!
882
01:19:54,541 --> 01:19:55,833
- Come?
- Gli hanno sparato.
883
01:19:56,208 --> 01:19:58,916
- Chi? Dov'è?
- In fondo alla strada.
884
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
- Mamma?
- Chiudi il negozio e vai a casa.
885
01:20:02,125 --> 01:20:03,500
Ora! Vai!
886
01:20:41,625 --> 01:20:43,083
Dio mio!
887
01:20:49,125 --> 01:20:50,666
Oddio.
888
01:20:50,833 --> 01:20:54,083
- Qui! L'hanno colpito alla testa!
- Malek!
889
01:20:54,583 --> 01:20:58,916
Dov'è il ferito?
Fate spazio.
890
01:20:59,291 --> 01:21:02,291
Oddio! Noor, tesoro.
891
01:21:02,458 --> 01:21:07,041
Cos'è successo?
Apri gli occhi, ti prego!
892
01:21:07,416 --> 01:21:09,083
Portatela via.
893
01:21:09,250 --> 01:21:11,333
Calma.
894
01:21:11,500 --> 01:21:13,708
La portiamo con noi.
895
01:21:13,875 --> 01:21:15,125
Ragazzi!
896
01:21:16,666 --> 01:21:18,458
Presto. Presto.
897
01:21:20,458 --> 01:21:22,208
Fate attenzione.
898
01:21:22,916 --> 01:21:25,583
- Alzatelo con me.
- Noor, tesoro.
899
01:21:26,916 --> 01:21:28,916
Noor, tesoro.
900
01:21:29,125 --> 01:21:31,583
- Venga con noi.
- Non fategli del male.
901
01:21:31,708 --> 01:21:33,250
Alzatelo.
902
01:21:33,583 --> 01:21:35,208
Andrà tutto bene.
903
01:21:35,791 --> 01:21:37,291
Andiamo.
904
01:21:38,708 --> 01:21:40,291
Tesoro.
905
01:21:40,458 --> 01:21:43,583
Non avere paura. Sono qui.
906
01:21:44,083 --> 01:21:46,333
- Come sta?
- Se Dio vuole, si rimetterà.
907
01:21:46,500 --> 01:21:49,791
Sono qui, tesoro.
Non ti succederà niente.
908
01:21:50,250 --> 01:21:51,833
Sono qui, tesoro.
909
01:21:52,041 --> 01:21:56,208
Non ti succederà niente.
Tesoro mio… Ti voglio bene.
910
01:21:56,375 --> 01:21:57,750
Ti voglio bene.
911
01:22:05,250 --> 01:22:06,666
Hanan.
912
01:22:09,583 --> 01:22:11,291
Grazie a Dio sei qui.
913
01:22:12,875 --> 01:22:15,166
Ti hanno detto qualcosa?
914
01:22:15,333 --> 01:22:17,208
No, sto aspettando.
915
01:22:18,583 --> 01:22:22,250
È forte. Starà bene.
Ce la farà.
916
01:22:22,750 --> 01:22:24,291
Speriamo in Dio.
917
01:22:27,625 --> 01:22:29,583
Scusate l'attesa.
918
01:22:29,708 --> 01:22:31,500
Lo abbiamo stabilizzato.
919
01:22:32,250 --> 01:22:36,750
Ma ci vorrà una TAC per stabilire
se c'è un'emorragia cerebrale.
920
01:22:37,416 --> 01:22:40,916
Non ci è possibile
svolgerla in Cisgiordania.
921
01:22:41,625 --> 01:22:45,208
- Che significa?
- Dovremo trasferirlo a Haifa.
922
01:22:45,541 --> 01:22:46,666
- Haifa?
- Sì.
923
01:22:46,833 --> 01:22:50,375
- Ci vogliono i permessi.
- Non c'è tempo.
924
01:22:50,916 --> 01:22:56,166
Per i casi urgenti sono più veloci.
Vi aiuteremo con i moduli.
925
01:22:56,875 --> 01:22:59,166
Non dovrebbero esserci problemi.
926
01:22:59,333 --> 01:23:01,083
E se si sveglia?
927
01:23:01,250 --> 01:23:03,166
Devo esserci.
928
01:23:04,083 --> 01:23:07,958
È in coma farmacologico,
non si sveglierà. Non si preoccupi.
929
01:23:09,833 --> 01:23:11,750
Gli auguro il meglio.
930
01:23:18,916 --> 01:23:22,333
Un comitato di dottori
esaminerà la cartella clinica,
931
01:23:22,500 --> 01:23:27,041
poi la invierà agli uffici di Ramallah
per la copertura economica.
932
01:23:27,625 --> 01:23:30,750
Organizzeranno tutto
con l'ospedale di Haifa.
933
01:23:31,208 --> 01:23:33,958
Portatela all'Amministrazione Civile.
934
01:23:34,833 --> 01:23:36,750
- Sapete dove si trova?
- No.
935
01:23:37,125 --> 01:23:39,583
- Vi do l'indirizzo.
- Amministrazione Civile?
936
01:23:39,708 --> 01:23:43,083
L'esercito.
Quanto ci vuole in macchina?
937
01:23:43,916 --> 01:23:48,166
Oggi sono chiusi.
Sono aperti domani dalle 8 alle 10.
938
01:23:48,875 --> 01:23:52,125
- Domani?
- Non c'è un altro modo?
939
01:23:52,958 --> 01:23:54,500
No. Mi dispiace.
940
01:24:00,458 --> 01:24:02,916
Come possiamo aspettare fino a domani?
941
01:24:36,791 --> 01:24:38,583
È il suo fascicolo.
942
01:24:39,708 --> 01:24:43,125
La nota del dottore è in cima.
943
01:24:43,625 --> 01:24:45,666
- Documenti.
- Cosa?
944
01:24:46,083 --> 01:24:48,250
Servono copie dei vostri documenti.
945
01:25:06,125 --> 01:25:10,083
- E vostro figlio?
- È in ospedale.
946
01:25:10,833 --> 01:25:12,625
Serve il suo documento.
947
01:25:16,416 --> 01:25:18,875
È tutto ciò che aveva con sé.
948
01:25:32,875 --> 01:25:34,541
Non c'è.
949
01:25:34,958 --> 01:25:38,583
- È sicura che sia tutto qui?
- Sì.
950
01:25:57,875 --> 01:25:59,583
Forse Malek lo sa?
951
01:26:01,208 --> 01:26:02,916
Lo chiamo subito.
952
01:26:11,916 --> 01:26:15,333
Scusa, non sapevo
che lo avesse lasciato da me.
953
01:26:15,500 --> 01:26:17,583
Tranquillo, non fa niente.
954
01:26:22,208 --> 01:26:23,500
Grazie.
955
01:26:27,291 --> 01:26:31,333
OK, lo inoltrerò e vi farò sapere
quando avrò una risposta.
956
01:26:31,500 --> 01:26:35,291
- La prego, non abbiamo tempo.
- Farò il possibile.
957
01:26:37,958 --> 01:26:39,333
Grazie.
958
01:26:41,958 --> 01:26:47,458
L'esercito attacca i campi di Nablus
sparando ai manifestanti
959
01:26:47,583 --> 01:26:52,250
che inneggiavano contro l'occupazione
e invocavano la libertà.
960
01:26:52,583 --> 01:26:56,166
Due uomini sono morti
e dieci sono rimasti feriti…
961
01:27:00,750 --> 01:27:02,708
Dovremmo dormire.
962
01:27:16,958 --> 01:27:19,541
- Mamma…
- Dimmi, tesoro.
963
01:27:19,666 --> 01:27:23,458
- Cosa gli succederà?
- Non lo so, amore mio.
964
01:27:25,041 --> 01:27:26,958
Prega per lui.
965
01:28:12,583 --> 01:28:14,458
Pronto?
966
01:29:11,625 --> 01:29:12,958
Ehm…
967
01:29:13,166 --> 01:29:15,458
Non siamo di qui.
968
01:29:15,583 --> 01:29:20,208
- Mio figlio è…
- Un momento.
969
01:29:22,416 --> 01:29:24,291
Se non vi dispiace…
970
01:29:24,458 --> 01:29:26,333
Il suo cognome qui.
971
01:29:26,500 --> 01:29:30,041
Nome. Numero documento.
Nome del padre. E firma.
972
01:29:30,375 --> 01:29:31,833
Ecco una penna.
973
01:29:38,750 --> 01:29:42,875
- Quanto durerà l'operazione?
- Lo chiederò al dottore.
974
01:29:45,041 --> 01:29:46,875
- Da dove venite?
- Da Nablus.
975
01:29:47,250 --> 01:29:50,625
- Io sono di Gerusalemme.
- Siete mai stati a Haifa?
976
01:29:50,791 --> 01:29:54,375
- No.
- Il mare è a due passi da qui.
977
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Davvero?
978
01:29:56,416 --> 01:29:58,708
Non siamo qui in villeggiatura.
979
01:30:00,166 --> 01:30:01,583
Tenga.
980
01:30:02,375 --> 01:30:03,708
Grazie.
981
01:30:06,375 --> 01:30:10,500
Se l'attesa dovesse prolungarsi,
ci sono diversi bar sul lungomare.
982
01:30:11,750 --> 01:30:13,291
Grazie.
983
01:30:44,125 --> 01:30:46,083
Andiamo a prendere un caffè?
984
01:30:46,916 --> 01:30:48,208
Ce n'è bisogno.
985
01:30:54,791 --> 01:30:58,958
Come se non bastasse,
hanno chiuso anche le scuole.
986
01:30:59,416 --> 01:31:02,791
Se fosse stato a scuola,
non saremmo qui.
987
01:31:03,458 --> 01:31:05,541
Sentivo che era lì.
988
01:31:05,666 --> 01:31:10,250
- Avrei dovuto riportarlo di peso a casa.
- Non ci saresti riuscita.
989
01:31:11,625 --> 01:31:14,833
Quel ragazzo fa quello che gli pare.
Non ascolta nessuno.
990
01:31:15,375 --> 01:31:19,750
- È testardo come suo nonno.
- Pace all'anima sua.
991
01:31:20,625 --> 01:31:24,041
Meno male che non è in vita per vederlo.
992
01:31:25,583 --> 01:31:28,083
Dio sa cosa gli sarebbe preso.
993
01:31:28,833 --> 01:31:33,958
Tuo padre era l'unica persona
a cui Noor dava ascolto.
994
01:31:34,916 --> 01:31:37,625
Non ci considerava nemmeno.
995
01:31:40,083 --> 01:31:41,750
Come biasimarlo?
996
01:31:44,333 --> 01:31:46,291
Cosa dici?
997
01:31:46,458 --> 01:31:49,875
Che razza di genitori siamo
se non proteggiamo i nostri figli?
998
01:31:50,500 --> 01:31:52,291
È colpa nostra?
999
01:31:53,583 --> 01:31:57,791
- Nostra o meno, è così.
- Lui si sente un eroe.
1000
01:31:58,583 --> 01:32:01,666
Gliel'ho detto:
"Non dar retta a quelle stronzate".
1001
01:32:03,583 --> 01:32:05,416
Non mi ascolta.
1002
01:32:06,250 --> 01:32:07,791
Non ascolta mai.
1003
01:32:09,500 --> 01:32:13,375
Tesoro, ascoltami.
Non potevamo farci niente.
1004
01:32:13,541 --> 01:32:16,333
Ora non possiamo che pregare per lui.
1005
01:33:04,333 --> 01:33:06,208
Famiglia Hammad?
1006
01:33:11,500 --> 01:33:13,791
Salim, c'è il dottore.
1007
01:33:18,750 --> 01:33:20,375
Sedetevi.
1008
01:33:21,208 --> 01:33:22,708
Dottor Nir Littermann.
1009
01:33:35,916 --> 01:33:38,166
Abbiamo fermato
l'emorragia,
1010
01:33:38,333 --> 01:33:40,916
ma è più complicato del previsto.
1011
01:33:41,125 --> 01:33:44,458
Il proiettile è entrato dalla fronte
e si è frammentato.
1012
01:33:44,583 --> 01:33:47,583
Ne abbiamo rimosso gran parte,
ma non tutto.
1013
01:33:48,250 --> 01:33:49,791
Che significa?
1014
01:33:50,541 --> 01:33:52,833
Può vivere con quella roba nella testa?
1015
01:34:07,416 --> 01:34:10,625
Non lo sappiamo ancora,
ma il danno è stato grave.
1016
01:34:10,791 --> 01:34:14,333
Il rigonfiamento cerebrale
ha interrotto il flusso sanguigno
1017
01:34:14,500 --> 01:34:16,791
e parte dei tessuti è morta.
1018
01:34:20,708 --> 01:34:25,375
Lo sapevo.
C'è voluto troppo per i permessi.
1019
01:34:38,125 --> 01:34:42,541
Dobbiamo valutare i livelli
di coscienza e le funzioni cerebrali.
1020
01:34:42,666 --> 01:34:45,958
Interromperemo la sedazione
per vedere se si risveglia.
1021
01:34:46,458 --> 01:34:48,833
I prossimi giorni saranno cruciali.
1022
01:34:51,708 --> 01:34:53,625
Quando possiamo vederlo?
1023
01:35:15,166 --> 01:35:16,875
Amore mio.
1024
01:35:17,375 --> 01:35:20,541
Possa Dio darti la forza.
Benedire il tuo cuore.
1025
01:35:23,250 --> 01:35:24,916
Proteggerti.
1026
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Possa Dio proteggerti.
1027
01:35:28,583 --> 01:35:30,250
Possa Dio proteggerti.
1028
01:36:19,916 --> 01:36:24,083
La sua prima parola non è stata "papà".
Né "mamma". È stata "oliva".
1029
01:36:24,250 --> 01:36:26,583
È la prima parola che ha detto.
1030
01:36:26,916 --> 01:36:30,333
- Lo chiamavamo il contadino.
- Il vecchio.
1031
01:36:30,500 --> 01:36:32,791
Giusto. Il vecchio.
1032
01:36:33,625 --> 01:36:36,541
Ha iniziato a parlare
ancora prima di avere i denti.
1033
01:36:38,166 --> 01:36:40,041
Il nostro vecchio.
1034
01:36:40,916 --> 01:36:43,041
L'amore della mamma.
1035
01:36:58,875 --> 01:37:00,833
Possiamo avere un minuto?
1036
01:37:17,916 --> 01:37:21,625
Non dà segni
di attività cerebrale.
1037
01:37:22,708 --> 01:37:24,875
Ma il cuore batte ancora.
1038
01:37:31,875 --> 01:37:36,208
Perché è attaccato al respiratore.
Non può respirare da solo.
1039
01:37:37,916 --> 01:37:39,833
Ma c'è ancora speranza.
1040
01:37:40,458 --> 01:37:42,583
Dev'esserci una possibilità.
1041
01:37:58,291 --> 01:38:01,541
Il cervello
è irrimediabilmente compromesso.
1042
01:38:02,958 --> 01:38:04,625
Significa che…
1043
01:38:05,291 --> 01:38:08,375
si tratta di morte cerebrale.
1044
01:38:10,416 --> 01:38:13,583
Mi dispiace.
Non possiamo fare altro.
1045
01:39:17,333 --> 01:39:20,583
Mi dispiace molto.
1046
01:39:25,250 --> 01:39:28,833
I dottori hanno fatto tutto il possibile.
1047
01:39:33,291 --> 01:39:37,333
Sono qui per parlarvi
di decisioni importanti
1048
01:39:37,500 --> 01:39:41,250
- che vanno prese.
- Quali decisioni?
1049
01:39:42,291 --> 01:39:45,625
Vostro figlio è idoneo
per la donazione degli organi.
1050
01:39:47,041 --> 01:39:49,958
- [in arabo] Che significa?
- Dice sul serio?
1051
01:39:50,833 --> 01:39:53,541
- Cosa?
- Vogliono che doniamo gli organi.
1052
01:39:53,666 --> 01:39:57,708
Ci sono tanti bambini in quest'ospedale
che hanno bisogno di organi.
1053
01:39:57,875 --> 01:39:59,958
Sa chi lo ha ucciso?
1054
01:40:01,333 --> 01:40:05,125
- Sa chi gli ha sparato in testa?
- Salim, calmati.
1055
01:40:05,291 --> 01:40:08,500
Scusate. Tornerò più tardi.
1056
01:40:10,750 --> 01:40:13,625
- Donare gli organi?
- Non ci pensare.
1057
01:40:13,791 --> 01:40:16,916
Ci uccidono e pretendono
che gli salviamo la vita.
1058
01:40:17,125 --> 01:40:20,458
- È il suo lavoro, non lo sa.
- Come si permette?
1059
01:40:20,583 --> 01:40:22,125
Lascia perdere.
1060
01:40:22,625 --> 01:40:24,208
Andiamo…
1061
01:40:25,416 --> 01:40:29,916
- Dove vai?
- Devo respirare. Mi sento soffocare.
1062
01:41:05,291 --> 01:41:08,708
La prima volta sono venuto
ad Haifa con mia madre.
1063
01:41:09,500 --> 01:41:13,833
Le dissi: "Haifa è la città
più bella che abbia mai visto".
1064
01:41:14,208 --> 01:41:18,708
Avevo quattro anni. Era forse
la prima volta che uscivo da Jaffa.
1065
01:41:20,458 --> 01:41:24,500
Lei rise e disse:
"Non dirlo a papà, si arrabbia!"
1066
01:41:24,625 --> 01:41:29,166
Per lui, Jaffa era il paradiso.
Non esisteva altro.
1067
01:41:30,208 --> 01:41:32,375
Ora penso che Haifa…
1068
01:41:33,333 --> 01:41:35,833
sia il posto più brutto del mondo.
1069
01:41:58,500 --> 01:42:02,208
Voglio dirti una cosa.
Cerca di non arrabbiarti.
1070
01:42:05,458 --> 01:42:09,250
Ricordo quanto è stata dura
quando tua madre si è ammalata.
1071
01:42:12,833 --> 01:42:15,250
Per questo penso…
1072
01:42:17,875 --> 01:42:19,541
Perché no?
1073
01:42:20,958 --> 01:42:23,583
Perché non lasciar vivere
una parte di lui?
1074
01:42:24,583 --> 01:42:26,541
E donare la vita ad altri?
1075
01:42:27,416 --> 01:42:31,083
Potrebbe dare un senso
a tutto questo dolore.
1076
01:42:43,583 --> 01:42:45,625
Sarò pazza.
1077
01:43:29,583 --> 01:43:32,333
Se questo vi sconvolge,
1078
01:43:32,500 --> 01:43:34,541
non ce n'è bisogno.
1079
01:43:35,666 --> 01:43:39,458
- Lo so.
- Allora qual è il problema?
1080
01:43:43,875 --> 01:43:47,500
Sua madre,
che riposi in pace, aveva il diabete.
1081
01:43:47,625 --> 01:43:50,583
È morta in attesa di un donatore di reni.
1082
01:43:51,083 --> 01:43:55,083
So cosa significa aspettare, aspettare,
1083
01:43:55,250 --> 01:43:59,708
e sperare…
che arrivi qualcuno.
1084
01:44:02,500 --> 01:44:05,458
Secondo il Hadith,
1085
01:44:05,583 --> 01:44:10,583
"Spezzare le ossa di un morto
è come spezzargliele da vivo".
1086
01:44:11,333 --> 01:44:15,375
- Significa che è proibito?
- Ci sono due interpretazioni.
1087
01:44:15,541 --> 01:44:21,208
La prima intende questo Hadith come prova
che la donazione degli organi è proibita.
1088
01:44:22,041 --> 01:44:23,958
La seconda interpretazione
1089
01:44:24,166 --> 01:44:28,791
è che questo Hadith invita
a rispettare gli esseri umani,
1090
01:44:28,958 --> 01:44:31,583
che siano vivi o morti.
1091
01:44:32,333 --> 01:44:34,041
Quindi non è proibito.
1092
01:44:34,750 --> 01:44:37,708
O forse è proibito
solo toccare le ossa?
1093
01:44:37,875 --> 01:44:41,833
Dipende, sorella.
Ma io lo ritengo ammissibile.
1094
01:44:42,458 --> 01:44:45,500
Purché il donatore non si sia
espresso a sfavore.
1095
01:44:46,375 --> 01:44:50,250
Ma i genitori non parlano mai
ai figli di queste cose.
1096
01:44:50,416 --> 01:44:54,416
Dovrebbero essere loro a donare
i nostri organi, e non il contrario.
1097
01:44:55,583 --> 01:44:57,666
Che Dio vi doni la pazienza.
1098
01:45:00,750 --> 01:45:02,416
Il problema è…
1099
01:45:06,166 --> 01:45:08,416
Chi riceverà gli organi?
1100
01:45:12,458 --> 01:45:14,208
Capisco.
1101
01:45:14,541 --> 01:45:18,166
Cosa farei se un ragazzino israeliano…
1102
01:45:19,583 --> 01:45:23,375
ricevesse il cuore di mio figlio
e si arruolasse nell'esercito?
1103
01:45:24,500 --> 01:45:27,041
Quanti ragazzi come Noor ucciderà?
1104
01:45:28,125 --> 01:45:31,708
Rifiutando la donazione,
potrei salvare molte vite.
1105
01:45:33,291 --> 01:45:35,083
Ha senso.
1106
01:45:35,875 --> 01:45:40,416
Ricordate la storia di quando
il caro Profeta Maometto
1107
01:45:40,583 --> 01:45:45,208
chiese aiuto agli abitanti di Ta'if?
1108
01:45:46,416 --> 01:45:48,916
Gli tirarono le pietre.
1109
01:45:49,625 --> 01:45:52,833
L'Arcangelo Gabriele
gli apparve e disse:
1110
01:45:53,875 --> 01:45:58,083
"Se lo ordini,
posso schiacciarli tra due montagne".
1111
01:45:58,416 --> 01:46:00,541
Ma il Profeta si rifiutò.
1112
01:46:01,541 --> 01:46:03,500
Egli disse:
1113
01:46:03,625 --> 01:46:08,916
"Che Dio porti tra loro un'anima
in grado di unirci tutti".
1114
01:46:12,541 --> 01:46:14,500
Mio figlio non c'è più.
1115
01:46:15,333 --> 01:46:18,166
Niente al mondo lo riporterà in vita.
1116
01:46:19,375 --> 01:46:21,958
E io dibatto
sulla donazione dei suoi organi
1117
01:46:22,333 --> 01:46:26,041
invece di opporre resistenza
e vendicarmi sui suoi assassini.
1118
01:46:27,458 --> 01:46:30,208
Anche la tua umanità è resistenza.
1119
01:46:31,583 --> 01:46:34,750
Non dimenticare il potere
della tua umanità.
1120
01:46:35,916 --> 01:46:40,125
È la sola cosa che nessuno
può portarti via.
1121
01:46:54,458 --> 01:46:57,458
Non rimarrebbero
segni visibili.
1122
01:46:57,583 --> 01:47:01,291
Le parti operate
sarebbero coperte con bendaggi chirurgici
1123
01:47:01,458 --> 01:47:03,458
come in qualsiasi operazione.
1124
01:47:03,583 --> 01:47:06,875
Si deve sapere da dove vengono gli organi.
1125
01:47:07,083 --> 01:47:10,541
Si deve sapere di nostro figlio
e di come è morto.
1126
01:47:10,833 --> 01:47:14,083
OK, sono in molti a chiederlo.
1127
01:47:15,041 --> 01:47:20,416
Ma se non vogliono saperlo,
non posso costringerli.
1128
01:47:20,708 --> 01:47:23,375
Devono saperlo,
o se ne troveranno un altro.
1129
01:47:25,916 --> 01:47:29,250
OK, dovrò verificare…
1130
01:47:29,583 --> 01:47:35,125
- No, non è negoziabile.
- Vi darò una risposta.
1131
01:47:37,125 --> 01:47:40,458
Possiamo sapere chi riceverà…
1132
01:47:40,583 --> 01:47:43,291
- Gli… da lui?
- Organi.
1133
01:47:43,458 --> 01:47:45,875
- Gli organi?
- Non voglio saperlo.
1134
01:47:46,083 --> 01:47:48,166
- Perché?
- Non voglio pentirmene.
1135
01:47:49,333 --> 01:47:52,958
Posso darvi l'opzione di fornire i nomi,
1136
01:47:53,333 --> 01:47:57,750
ma se sceglieranno il riserbo,
dovremo rispettare le loro volontà.
1137
01:47:59,125 --> 01:48:02,375
Ma loro dovranno sapere
chi è nostro figlio.
1138
01:48:03,083 --> 01:48:05,333
Glielo dica.
1139
01:48:57,166 --> 01:49:00,166
- Grazie di essere qui.
- Che riposi in pace.
1140
01:49:00,333 --> 01:49:02,458
- Mamma?
- Tesoro.
1141
01:49:02,833 --> 01:49:05,250
Che Dio protegga la sua anima.
Mi dispiace.
1142
01:49:07,166 --> 01:49:08,875
Come stanno i bambini?
1143
01:49:09,458 --> 01:49:12,375
Sono devastati.
Volevano essere qui con noi.
1144
01:49:14,125 --> 01:49:16,166
Mi mancano molto.
1145
01:49:16,333 --> 01:49:19,250
Anche voi gli mancate.
Vogliono vedervi.
1146
01:49:20,583 --> 01:49:23,500
Se Dio vorrà,
verremo a trovarvi ad Amman.
1147
01:49:26,375 --> 01:49:30,458
- Non vuoi trasferirti ad Amman?
- Piantala.
1148
01:49:32,416 --> 01:49:33,916
Amman…
1149
01:49:34,541 --> 01:49:37,416
Non se ne parla.
Io non me ne vado.
1150
01:49:38,750 --> 01:49:42,583
Hai sempre voluto andartene.
1151
01:49:42,916 --> 01:49:47,666
Sono l'ultimo rimasto. Tu sei ad Amman.
Layla e Amira sono in un altro mondo.
1152
01:49:48,750 --> 01:49:50,625
Papà aveva ragione.
1153
01:49:51,416 --> 01:49:54,958
Vogliono tutto il Paese per loro.
1154
01:49:55,166 --> 01:49:58,166
- Era la verità.
- Basta!
1155
01:49:58,625 --> 01:50:02,458
Non puoi dare la vita per papà.
Hai dei figli.
1156
01:50:02,583 --> 01:50:04,458
E vivo per loro.
1157
01:50:05,333 --> 01:50:07,291
Altrimenti perché vivrei?
1158
01:50:08,041 --> 01:50:10,291
Ogni cosa che faccio è per loro.
1159
01:50:13,458 --> 01:50:15,583
Ma non lascerò il Paese.
1160
01:50:17,458 --> 01:50:19,416
Qualsiasi cosa succeda?
1161
01:50:22,500 --> 01:50:26,416
Onestamente, non so nemmeno più
cosa è giusto e sbagliato.
1162
01:50:27,291 --> 01:50:31,083
Mi sento bloccato.
Non riesco a raccapezzarmi.
1163
01:50:32,833 --> 01:50:34,875
Non riesco a ragionare.
1164
01:50:36,208 --> 01:50:38,916
Non è un'opzione.
Devi ragionare.
1165
01:50:39,666 --> 01:50:41,833
Lavori, ti batti,
1166
01:50:42,041 --> 01:50:45,125
per provvedere ai tuoi figli,
dargli un futuro,
1167
01:50:46,833 --> 01:50:50,458
una vita migliore di quella
che abbiamo avuto noi.
1168
01:50:51,791 --> 01:50:54,125
E poi guarda come va a finire.
1169
01:50:59,041 --> 01:51:01,875
La gente parla
di ciò che hai fatto, Salim.
1170
01:51:03,166 --> 01:51:07,500
La gente ritiene che
la donazione degli organi sia proibita.
1171
01:51:07,625 --> 01:51:10,166
Ma non è vero.
Si sbagliano.
1172
01:51:11,458 --> 01:51:13,458
Mio figlio è morto.
1173
01:51:14,541 --> 01:51:16,958
Ma sai quante vite ha salvato?
1174
01:51:17,166 --> 01:51:18,250
Sei.
1175
01:51:18,875 --> 01:51:20,083
Sei.
1176
01:51:20,250 --> 01:51:23,125
- Solo Dio sa chi sono.
- Non importa.
1177
01:51:24,583 --> 01:51:27,083
Ciò che importa è che sono vivi.
1178
01:51:33,666 --> 01:51:35,250
Sono vivi.
1179
01:54:32,541 --> 01:54:33,625
Mamma?
1180
01:54:33,791 --> 01:54:36,250
Avanti. Vieni a dirgli addio.
1181
01:54:36,583 --> 01:54:38,375
È tuo fratello.
1182
01:54:39,166 --> 01:54:41,250
Vieni, Laith, tesoro.
1183
01:54:42,125 --> 01:54:43,625
È tuo fratello.
1184
01:54:44,125 --> 01:54:46,083
Digli addio.
1185
01:54:46,875 --> 01:54:48,750
Posa una mano su di lui.
1186
01:54:48,916 --> 01:54:51,125
Posa una mano su di lui, tesoro.
1187
01:54:51,291 --> 01:54:53,125
Digli addio.
1188
01:55:04,958 --> 01:55:06,666
Addio, Noor.
1189
01:55:08,458 --> 01:55:10,333
Addio, amore mio.
1190
01:55:13,333 --> 01:55:15,291
Che Dio ti dia sollievo.
1191
01:55:18,916 --> 01:55:20,583
Perdonami, tesoro.
1192
01:55:22,166 --> 01:55:23,666
Perdonami.
1193
01:55:26,916 --> 01:55:29,250
Dio è grande.
1194
01:55:35,625 --> 01:55:37,750
Dio è grande.
1195
01:55:44,208 --> 01:55:50,750
Che la pace e la compassione
di Dio siano con voi.
1196
01:56:00,583 --> 01:56:05,166
Continueremo a lottare
1197
01:56:06,041 --> 01:56:09,166
Dio è grande
1198
01:56:09,666 --> 01:56:15,125
Riposa in pace, martire
1199
01:56:15,291 --> 01:56:17,666
Riposa in pace, martire
1200
01:56:20,291 --> 01:56:24,541
Continueremo a lottare
1201
01:56:25,291 --> 01:56:29,958
Non esiste altro Dio
1202
01:56:30,166 --> 01:56:34,500
E il martire è nelle sue grazie
1203
01:58:19,416 --> 01:58:21,166
Documenti.
1204
01:59:13,416 --> 01:59:15,416
Qui, Salim.
1205
01:59:20,250 --> 01:59:22,958
Dev'essere una di queste.
1206
01:59:24,541 --> 01:59:26,208
Eccola.
1207
01:59:27,625 --> 01:59:30,458
Non so cosa ci facciamo qui.
1208
01:59:41,208 --> 01:59:45,833
- Vuoi aspettare in macchina?
- Non posso fartelo fare da sola.
1209
02:00:18,541 --> 02:00:19,958
Shalom.
1210
02:00:21,250 --> 02:00:24,500
- Salam.
- Ce l'avete fatta!
1211
02:00:24,625 --> 02:00:26,583
Entrate.
1212
02:00:34,666 --> 02:00:37,333
Grazie dell'ospitalità.
1213
02:00:38,583 --> 02:00:40,791
So che non siete sicuri.
1214
02:00:41,750 --> 02:00:44,416
Ehm… Abbiamo un po' di paura.
1215
02:00:46,083 --> 02:00:48,041
Paura?
1216
02:00:48,833 --> 02:00:53,541
Non abbiamo mai conosciuto
persone della Cisgiordania.
1217
02:00:53,666 --> 02:00:58,375
- Ah! Siamo alieni!
- Certo che no.
1218
02:00:59,291 --> 02:01:01,291
È un piacere conoscervi.
1219
02:01:07,958 --> 02:01:11,375
Avete incontrato qualcuna
delle altre famiglie?
1220
02:01:12,166 --> 02:01:15,875
Non avevamo intenzione
di incontrare nessuno, però…
1221
02:01:16,083 --> 02:01:18,083
Li abbiamo incontrati tutti.
1222
02:01:19,458 --> 02:01:22,125
E… com'è andata?
1223
02:01:24,416 --> 02:01:27,708
- Beh…
- Erano tutti palestinesi.
1224
02:01:28,625 --> 02:01:30,291
Molto bene.
1225
02:01:34,541 --> 02:01:37,750
C'erano altre famiglie ebree?
1226
02:01:38,750 --> 02:01:42,083
Sì, ma… il ragazzo è morto.
1227
02:01:44,041 --> 02:01:47,458
- Riposi in pace.
- Mi dispiace.
1228
02:01:50,750 --> 02:01:52,916
Ecco.
1229
02:01:55,750 --> 02:01:57,625
- Grazie.
- Grazie.
1230
02:02:01,250 --> 02:02:02,541
È caffè?
1231
02:02:03,833 --> 02:02:05,458
Il loro caffè.
1232
02:02:09,541 --> 02:02:11,125
No, grazie.
1233
02:02:11,833 --> 02:02:14,333
- È buono?
- Fai il bravo.
1234
02:02:19,125 --> 02:02:22,125
Avete già visto Ari?
1235
02:02:22,291 --> 02:02:25,333
- No.
- No? Ari!
1236
02:02:40,875 --> 02:02:42,791
- Ciao, Ari.
- Ciao.
1237
02:02:45,958 --> 02:02:47,500
Vieni.
1238
02:02:48,708 --> 02:02:50,125
Ari?
1239
02:02:51,416 --> 02:02:53,541
- Vieni.
- Ari.
1240
02:03:02,958 --> 02:03:04,541
Ari?
1241
02:03:13,416 --> 02:03:16,375
Ho raccontato
più di quanto volessi.
1242
02:03:16,541 --> 02:03:19,083
Non fa niente.
1243
02:03:19,416 --> 02:03:21,041
È…
1244
02:03:24,291 --> 02:03:25,958
Non ne avevo idea.
1245
02:03:30,125 --> 02:03:34,250
- Non so che dire.
- Volevo spiegare perché siamo qui.
1246
02:03:35,875 --> 02:03:38,250
Cos'ha vissuto la mia famiglia.
1247
02:03:43,708 --> 02:03:45,916
Ricordi quando siamo venuti?
1248
02:03:46,666 --> 02:03:48,291
Certo.
1249
02:03:49,583 --> 02:03:51,875
Non ci hai nemmeno parlato.
1250
02:03:54,041 --> 02:03:58,708
Non volevo pensarci. Ero piccolo.
1251
02:03:58,875 --> 02:04:00,958
Non pensavo avesse importanza.
1252
02:04:04,583 --> 02:04:07,375
Non pensavi avesse importanza…
1253
02:04:07,541 --> 02:04:10,500
che avessi il cuore di un palestinese?
1254
02:04:10,625 --> 02:04:14,416
Non… Non la vedevo così.
1255
02:04:14,708 --> 02:04:19,583
Cioè, un cuore è un cuore.
Non ha nazionalità.
1256
02:04:20,708 --> 02:04:23,291
Se pulsa, ce l'ha.
1257
02:04:24,458 --> 02:04:26,625
Ora pulsa in un corpo israeliano.
1258
02:04:31,666 --> 02:04:33,708
Ma prima no.
1259
02:04:37,208 --> 02:04:40,375
Forse lì dentro, da qualche parte,
1260
02:04:40,541 --> 02:04:42,875
c'è il dolore che abbiamo vissuto.
1261
02:04:45,375 --> 02:04:48,083
Mi chiedevo se lo sentissi con noi.
1262
02:04:51,583 --> 02:04:54,208
Mi chiedi se sento il vostro dolore?
1263
02:04:56,250 --> 02:04:59,166
Forse, se lo senti, sarà diverso.
1264
02:05:02,083 --> 02:05:04,291
Voi sentite il nostro?
1265
02:05:06,250 --> 02:05:08,500
Noi viviamo il vostro.
1266
02:05:08,625 --> 02:05:10,333
Ogni giorno.
1267
02:05:11,666 --> 02:05:14,916
Paghiamo il prezzo di ciò
che è successo al vostro popolo.
1268
02:05:15,708 --> 02:05:17,916
Ancora oggi lo paghiamo.
1269
02:05:35,208 --> 02:05:37,250
Quando eri nell'esercito…?
1270
02:05:37,416 --> 02:05:40,666
- Non so perché l'ho chiesto…
- Non ho fatto il militare.
1271
02:05:41,250 --> 02:05:43,541
Non ho fatto il militare.
1272
02:05:45,250 --> 02:05:47,333
Problemi di salute.
1273
02:06:14,166 --> 02:06:16,833
Mio figlio ha un cuore buono.
1274
02:06:18,208 --> 02:06:20,125
Non dimenticarlo.
1275
02:08:27,250 --> 02:08:29,083
Cosa fai?
1276
02:08:29,250 --> 02:08:30,833
Voglio andarmene.
1277
02:08:31,583 --> 02:08:33,125
Senza di me?
1278
02:08:33,666 --> 02:08:37,166
Certo che no. Andiamo.
Fai i bagagli.
1279
02:08:37,333 --> 02:08:39,958
Siamo appena arrivati.
1280
02:08:43,416 --> 02:08:46,750
Salim, diamoci almeno un giorno.
1281
02:08:46,916 --> 02:08:50,291
- Neanche mezzo.
- Siamo già qui.
1282
02:08:50,458 --> 02:08:52,583
Andiamocene.
1283
02:09:10,458 --> 02:09:11,750
Vieni qui.
1284
02:09:13,041 --> 02:09:15,083
Siediti qui con me per un minuto.
1285
02:09:15,583 --> 02:09:17,125
Forza.
1286
02:09:25,833 --> 02:09:28,916
Fallo per me.
1287
02:09:30,416 --> 02:09:32,625
Vorrei tanto vedere Jaffa.
1288
02:09:39,541 --> 02:09:40,750
Va bene.
1289
02:09:42,375 --> 02:09:44,041
Hai un giorno.
1290
02:09:45,500 --> 02:09:47,041
Bene.
1291
02:09:50,166 --> 02:09:51,625
Ti ho portato il caffè.
1292
02:09:52,291 --> 02:09:53,541
Grazie.
1293
02:10:53,333 --> 02:10:57,875
Venivamo sempre qui.
1294
02:10:58,875 --> 02:11:01,500
Facevamo una passeggiata da casa.
1295
02:11:07,875 --> 02:11:09,333
Grazie.
1296
02:11:12,250 --> 02:11:14,083
Mmmm!
1297
02:11:19,291 --> 02:11:21,333
Dopo tanti anni…
1298
02:11:22,125 --> 02:11:24,500
- Ha lo stesso sapore.
- Che buono.
1299
02:11:25,291 --> 02:11:27,500
Quella porta è magnifica.
1300
02:11:28,583 --> 02:11:30,375
Stupenda.
1301
02:11:43,083 --> 02:11:45,166
Queste erano le nostre case.
1302
02:11:48,500 --> 02:11:50,083
Andiamo, tesoro.
1303
02:11:53,750 --> 02:11:56,208
Sei sicura che sia gestito da arabi?
1304
02:11:57,166 --> 02:12:00,583
Sicura no, però si chiama Fairouz.
1305
02:12:00,916 --> 02:12:04,041
Tesoro, ci hanno rubato
la terra, le case, il cibo.
1306
02:12:04,375 --> 02:12:07,333
Pensi si siano fermati alla musica?
1307
02:12:09,458 --> 02:12:13,166
- Si può almeno parlare arabo qui?
- Non farla lunga.
1308
02:12:15,833 --> 02:12:17,750
Shalom, shalom.
1309
02:12:22,583 --> 02:12:24,750
Ehm… Parla inglese?
1310
02:12:24,916 --> 02:12:28,125
Come volete.
Inglese, ebraico, arabo…
1311
02:12:28,291 --> 02:12:30,666
- Quindi è gestito da arabi?
- Già.
1312
02:12:30,833 --> 02:12:33,041
Sì, certo. Da dove venite?
1313
02:12:33,375 --> 02:12:36,250
Da qui. Lui è di Jaffa.
1314
02:12:36,708 --> 02:12:39,583
Viviamo in Canada. Siamo qui da…
1315
02:12:40,500 --> 02:12:42,666
- … turisti.
- Benvenuti a Jaffa.
1316
02:12:43,583 --> 02:12:45,583
Da quanto tempo non venivate?
1317
02:12:46,458 --> 02:12:48,166
Da molto tempo.
1318
02:12:48,500 --> 02:12:52,708
Dovevamo avere la cittadinanza straniera
per tornare a vedere la nostra patria.
1319
02:12:52,875 --> 02:12:54,791
Jaffa è cambiata molto, vero?
1320
02:12:55,583 --> 02:12:58,416
Ogni giorno c'è qualcosa di nuovo.
1321
02:12:59,375 --> 02:13:01,291
Ma è sempre la nostra Jaffa.
1322
02:13:01,750 --> 02:13:03,333
"La nostra Jaffa"…
1323
02:13:04,458 --> 02:13:07,208
Così mi fai sentire a casa.
1324
02:13:08,666 --> 02:13:10,583
Di che quartiere siete?
1325
02:13:11,583 --> 02:13:13,625
- Jabaliya.
- Jabaliya.
1326
02:13:14,541 --> 02:13:16,375
È stato cancellato.
Avete visto?
1327
02:13:16,666 --> 02:13:19,041
No, non ci siamo ancora stati.
1328
02:13:19,875 --> 02:13:22,250
Non è rimasto niente?
1329
02:13:23,625 --> 02:13:28,875
- C'è ancora qualche casa…
- Un tè alla menta, grazie.
1330
02:13:29,541 --> 02:13:31,541
- Subito.
- Grazie.
1331
02:13:36,958 --> 02:13:38,500
"La nostra."
1332
02:13:40,458 --> 02:13:42,041
"La nostra Jaffa."
1333
02:13:43,833 --> 02:13:47,083
Solo la gente di Jaffa la chiama così.
1334
02:13:47,250 --> 02:13:50,458
Tutti dicono "ilna."
A Jaffa, dicono "shaitna."
1335
02:13:50,583 --> 02:13:53,250
Shaitna. "La nostra Jaffa."
1336
02:14:05,375 --> 02:14:07,375
Questo è il nostro quartiere.
1337
02:14:28,166 --> 02:14:30,041
Quella è la nostra casa.
1338
02:14:32,666 --> 02:14:35,333
Qui c'erano tanti aranci.
1339
02:14:45,875 --> 02:14:47,708
Che bella.
1340
02:14:51,625 --> 02:14:53,416
È ancora qui.
1341
02:15:03,375 --> 02:15:06,083
Io sono nato in quella stanza.
1342
02:15:06,250 --> 02:15:08,208
Lì? Davvero?
1343
02:15:22,666 --> 02:15:25,083
Vuoi vedere se possiamo entrare?
1344
02:15:28,708 --> 02:15:30,916
No. Perché?
1345
02:15:31,958 --> 02:15:33,333
Perché no?
1346
02:15:34,750 --> 02:15:37,708
Chiedere il permesso
di visitare casa mia?
1347
02:15:40,708 --> 02:15:42,041
Non se ne parla.
1348
02:15:43,541 --> 02:15:44,708
Va bene.
1349
02:15:45,291 --> 02:15:48,208
Mettiti lì. Ti faccio una foto.
1350
02:15:48,791 --> 02:15:50,916
- Ti va?
- D'accordo.
1351
02:16:00,250 --> 02:16:02,500
Uno… Due…
1352
02:16:03,208 --> 02:16:04,458
Tre…
1353
02:16:21,541 --> 02:16:25,791
"Io sono il mare.
Nei miei abissi si trovano tesori.
1354
02:16:27,625 --> 02:16:31,458
"Hanno chiesto ai subacquei
delle mie perle?"
1355
02:16:31,583 --> 02:16:33,458
Cos'è?
1356
02:16:35,625 --> 02:16:36,875
Una poesia?
1357
02:16:37,083 --> 02:16:40,583
Una poesia che mi ha insegnato
mio padre da bambino.
1358
02:16:52,958 --> 02:16:55,958
Hai trovato le risposte che cercavi?
1359
02:17:04,250 --> 02:17:06,291
Vuoi sapere qualcosa?
1360
02:17:10,625 --> 02:17:12,625
Abbiamo commesso un errore?
1361
02:17:20,625 --> 02:17:23,416
Dio, quanto mi manca.
1362
02:17:23,583 --> 02:17:26,208
Anche a me.
1363
02:17:26,916 --> 02:17:29,125
Sono contento che siamo venuti.
1364
02:17:30,958 --> 02:17:33,208
Sapevo che saresti stato felice.
1365
02:17:33,916 --> 02:17:37,291
Mi conosci meglio di me.
1366
02:17:38,166 --> 02:17:40,625
Ti stupisci ancora?
1367
02:18:17,875 --> 02:18:22,833
"Io sono il mare.
Nei miei abissi si trovano tesori."
1368
02:18:23,708 --> 02:18:25,625
Insegnamela.
1369
02:18:25,791 --> 02:18:30,166
"Io sono il mare.
Nei miei abissi si trovano tesori."
1370
02:18:31,791 --> 02:18:34,250
- "Io sono il mare.”
- "Io sono il mare.”
1371
02:18:34,416 --> 02:18:35,875
"Io sono il mare.
1372
02:18:36,083 --> 02:18:39,958
- "Nei miei abissi…"
- "Nei miei abissi…"
1373
02:18:41,416 --> 02:18:43,333
"Si trovano tesori."
1374
02:18:43,500 --> 02:18:45,541
"Si trovano tesori."
1375
02:18:46,916 --> 02:18:51,541
"Hanno chiesto ai subacquei
delle mie perle?"
1376
02:18:51,666 --> 02:18:54,875
"Hanno chiesto ai subacquei
delle mie perle?"
1377
02:18:59,250 --> 02:19:02,583
Bellissima. Cosa significa?
1378
02:19:06,041 --> 02:19:10,833
È la lingua araba
che parla di sé, dicendo:
1379
02:19:11,041 --> 02:19:15,500
"Io sono il mare.
Nei miei abissi si trovano tesori.
1380
02:19:15,625 --> 02:19:20,500
Hanno chiesto ai subacquei
delle mie perle?"
1381
02:19:28,625 --> 02:19:30,583
Continua.
98991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.