All language subtitles for All thats left of you (2025).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,375 --> 00:00:52,291 - Che cos’è? - Niente. 2 00:00:52,666 --> 00:00:54,416 Fammi vedere. 3 00:00:54,750 --> 00:00:55,791 No! 4 00:01:00,708 --> 00:01:01,791 Vieni qui! 5 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 - È mio. - Bugiardo! 6 00:01:15,833 --> 00:01:18,791 - Fate attenzione, delinquenti! - Scusa, zio! 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,166 Vieni qui! Ti prendo! 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,625 Ehi, tu! Torna indietro! È la mia bici! 9 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 Si crede Maradona. 10 00:01:33,291 --> 00:01:35,375 - Mamma vuole che prendi il latte. - Dopo! 11 00:01:43,291 --> 00:01:44,583 Malek? 12 00:01:45,416 --> 00:01:46,875 - Ciao, zia. - Noor? 13 00:01:46,958 --> 00:01:50,083 - Ho lasciato lì lo zaino. Va bene? - Nessun problema. 14 00:01:50,166 --> 00:01:54,041 - Dov’è Malek? Perché non siete al corso? - Siamo usciti prima. 15 00:01:54,291 --> 00:01:57,166 - Fermati a pranzo, Noor. - Un’altra volta. 16 00:02:01,458 --> 00:02:03,083 Vieni qui! 17 00:02:03,250 --> 00:02:05,583 - Hai visto? - No! 18 00:02:05,958 --> 00:02:09,041 Quante volte ti ho detto di non prendermi per il culo? 19 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 - Sta’ attento a dove vai. - Andiamo! Veloci. 20 00:02:16,916 --> 00:02:18,791 Sei un rompipalle. 21 00:02:20,041 --> 00:02:21,666 Datti una calmata. 22 00:02:23,750 --> 00:02:25,541 Ora che succede? 23 00:02:26,333 --> 00:02:27,875 Non lo so. 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,791 Finiranno mai di prenderci in giro? 25 00:02:31,916 --> 00:02:34,666 - Dovremmo andare a casa. - Perché, hai paura? 26 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 No, ma dobbiamo andare. 27 00:02:42,583 --> 00:02:45,666 Sacrifichiamo le nostre anime e il nostro sangue, oh Palestina! 28 00:02:45,875 --> 00:02:47,291 Intifada! 29 00:02:47,458 --> 00:02:48,750 Intifada! 30 00:02:49,083 --> 00:02:50,416 Intifada! 31 00:03:03,375 --> 00:03:06,041 Qui! Nasconditi qui! 32 00:03:06,666 --> 00:03:08,375 Sali in macchina. 33 00:03:28,375 --> 00:03:32,083 So che ti stai chiedendo cosa ci facciamo qui. 34 00:03:35,416 --> 00:03:37,833 Non sai molto di noi. 35 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 Va bene, non sono qui per fartene una colpa, 36 00:03:47,541 --> 00:03:50,791 ma per raccontarti chi è mio figlio. 37 00:03:55,500 --> 00:03:57,583 Ma perché tu capisca, 38 00:03:59,291 --> 00:04:02,791 devo prima raccontarti cos’è successo a suo nonno. 39 00:04:31,125 --> 00:04:32,916 Che Dio ti dia la forza. 40 00:04:40,375 --> 00:04:42,208 Fermi! 41 00:04:56,541 --> 00:04:59,291 - Che la pace sia con te. - E con te. 42 00:05:15,250 --> 00:05:17,500 - Come si dice? - Grazie, papà. 43 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 Ai suoi ordini, signor Salim. 44 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 Cosa ti ho insegnato ieri? 45 00:05:22,166 --> 00:05:25,291 “Io sono il mare, Nei miei abissi si trovano tesori 46 00:05:25,375 --> 00:05:27,875 Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?” 47 00:05:27,958 --> 00:05:30,166 Si recitano così le poesie? 48 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 No. 49 00:05:32,333 --> 00:05:36,000 “Ma attenti! Io perisco e lo stesso accade alle mie bellezze. 50 00:05:36,250 --> 00:05:39,500 E i vostri rimedi, sebbene limitati, sono… 51 00:05:41,041 --> 00:05:43,083 - belli?” - No. 52 00:05:43,416 --> 00:05:45,416 - “Preziosi?” - Riprova. 53 00:05:45,791 --> 00:05:49,500 “Ma attenti! Io perisco e lo stesso accade alle mie bellezze. 54 00:05:49,583 --> 00:05:52,250 E i vostri rimedi, sebbene limitati, sono la mia cura!” 55 00:05:52,458 --> 00:05:55,291 Bravo. Dopo ti insegno il resto. 56 00:05:57,083 --> 00:06:00,416 “Non scordarti di me mentre il tempo passa, perché...” 57 00:06:00,583 --> 00:06:02,750 “… temo che questo…” 58 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 “… mi condurrà alla morte.” 59 00:06:07,250 --> 00:06:10,291 Se sei così furbo, dimmi di cosa parla. 60 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 - Del mare. - Sbagliato. 61 00:06:12,625 --> 00:06:17,750 - Ma dice “Io sono il mare”! - Usa il mare come metafora. 62 00:06:17,875 --> 00:06:19,625 Di nuovo? 63 00:06:19,791 --> 00:06:22,250 - Quest’immagine è…? - Simbolica. 64 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Paragona la lingua araba al mare. 65 00:06:24,750 --> 00:06:27,208 E perché non lo dice e basta? 66 00:06:27,375 --> 00:06:30,791 Perché è poesia. Non si dice quello che si intende dire. 67 00:06:31,708 --> 00:06:33,541 - E chi te l’ha detto? - Papà! 68 00:06:33,708 --> 00:06:34,708 Campione. 69 00:06:34,833 --> 00:06:38,041 - Oddio! La poesia è noiosa. - Non ha tutti i torti. 70 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 Scusa, papà. Quante altre lezioni ci farai? 71 00:06:42,416 --> 00:06:45,333 Quando possiamo tornare a scuola? Mi mancano i miei amici. 72 00:06:45,416 --> 00:06:49,083 - Anche a me. - Tornerete prima che ve ne siate accorti 73 00:06:49,166 --> 00:06:52,791 e avrete nostalgia per i giorni in cui papà vi insegnava la poesia a casa. 74 00:06:52,875 --> 00:06:54,750 Vero. 75 00:06:58,666 --> 00:07:00,541 Dov’è? 76 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 Sento odore di umano. 77 00:07:05,416 --> 00:07:12,041 Sono il mostro affamato. Voglio mangiare. 78 00:07:12,208 --> 00:07:14,916 Dov’è? 79 00:07:15,125 --> 00:07:17,458 Aiuto, un mostro! Per favore, non mangiarmi! 80 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Voglio un boccone da qui. 81 00:07:27,500 --> 00:07:30,833 - Vogliamo dormire o no? - No! 82 00:07:31,041 --> 00:07:33,708 Forza, sotto le coperte. 83 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Mettiti sotto le coperte. 84 00:07:37,375 --> 00:07:39,125 E dormi. 85 00:07:39,791 --> 00:07:41,166 - Buonanotte. - Papà? 86 00:07:41,333 --> 00:07:43,708 - Che c’è? - Cos’è Deir Yassin? 87 00:07:46,791 --> 00:07:50,333 - Dove hai sentito parlare di Deir Yassin? - Alla radio. 88 00:07:53,375 --> 00:07:57,375 Deir Yassin è un piccolo, bellissimo villaggio vicino a Gerusalemme. 89 00:07:59,458 --> 00:08:02,416 - Ho sentito che c’è stato un massacro. - Cosa? 90 00:08:04,291 --> 00:08:07,625 Non devi pensarci. E sai perché? 91 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Perché? 92 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 Perché qui non succederà niente di male. 93 00:08:13,916 --> 00:08:16,458 - Come lo sai? - Lo so. 94 00:08:18,166 --> 00:08:23,208 Finché c’è papà qui, non devi avere paura. 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,625 - Mettiti a dormire. - Buonanotte, mamma. 96 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 Buonanotte, papà. 97 00:08:29,375 --> 00:08:31,083 Buonanotte. 98 00:08:46,250 --> 00:08:47,750 Papà! 99 00:08:48,166 --> 00:08:52,041 - Papà! Che succede? - Dove sei? Vieni qui! 100 00:08:52,208 --> 00:08:55,500 - Vieni qui, tesoro. - Dov’è Layla? Ahmad! 101 00:08:55,666 --> 00:08:58,375 Stanno tutti bene. Restiamo qui. 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,041 Layla! 103 00:09:00,583 --> 00:09:04,041 È lontano, è molto lontano. 104 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 È lontano. 105 00:09:09,166 --> 00:09:11,208 È lontano. 106 00:09:11,375 --> 00:09:14,416 Non temete. 107 00:09:16,458 --> 00:09:19,333 Niente paura. 108 00:09:21,708 --> 00:09:24,791 - Facciamo il gioco del governatore. - Sharif. 109 00:09:24,958 --> 00:09:27,208 Ognuno prende un pezzo di carta. 110 00:09:29,625 --> 00:09:30,916 Dai. 111 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Prendine uno. 112 00:09:42,958 --> 00:09:44,625 - Chi è l’ispettore? - Io! 113 00:09:44,791 --> 00:09:46,083 Io sono il governatore! 114 00:09:46,416 --> 00:09:50,166 OK. L’ispettore deve scoprire chi è il ladro. 115 00:09:51,875 --> 00:09:55,666 - Sei tu il ladro? - No, non sono io. 116 00:09:56,708 --> 00:09:58,666 Dammi delle prove. 117 00:09:58,791 --> 00:10:02,333 La prova è che sono tuo padre. Non ti mentirei mai. 118 00:10:02,500 --> 00:10:04,250 Non sono io il ladro. 119 00:10:05,666 --> 00:10:07,875 Sei tu il ladro? 120 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 No. 121 00:10:10,416 --> 00:10:12,125 Hai delle prove? 122 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Ero a guardia del castello ieri. 123 00:10:14,875 --> 00:10:17,500 Il castello! 124 00:10:22,500 --> 00:10:24,250 Io sono il governatore. 125 00:10:31,708 --> 00:10:35,000 - Quegli stronzi ci distruggono! - Modera il linguaggio, Ahmad! 126 00:10:35,083 --> 00:10:36,416 Ha ragione. 127 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 Dove sono gli eserciti arabi? 128 00:10:39,000 --> 00:10:42,458 Come fanno gli europei a credere che abbiano diritto alla nostra terra? 129 00:10:50,208 --> 00:10:53,708 La situazione è cambiata, Sharif. Hanno preso Haifa. 130 00:10:54,375 --> 00:10:58,041 - Eravamo d’accordo sul restare. - Non ti chiedo di lasciare il Paese. 131 00:10:58,208 --> 00:11:00,458 Nablus dista solo un’ora. 132 00:11:01,041 --> 00:11:03,541 Non gli daremo quello che vogliono. 133 00:11:04,833 --> 00:11:07,333 Non pensare a loro. Non lo fai per loro. 134 00:11:07,500 --> 00:11:09,166 E allora per chi? 135 00:11:10,041 --> 00:11:13,583 Vogliono cacciarci per poter prendere tutto. 136 00:11:13,750 --> 00:11:17,416 Non succederà. Il Regno Unito ha promesso di intervenire. 137 00:11:17,750 --> 00:11:19,416 Il Regno Unito? 138 00:11:19,583 --> 00:11:22,166 È alla radice dei nostri problemi. 139 00:11:22,541 --> 00:11:24,583 Ci ha pugnalato alle spalle 140 00:11:24,666 --> 00:11:26,958 Non ci ha protetti allora, non lo farà adesso. 141 00:11:27,041 --> 00:11:30,833 - Pensa ai bambini. - Sto pensando ai bambini, Munira. 142 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 Questa è la loro casa. 143 00:11:33,416 --> 00:11:37,375 Solo due settimane, finché gli eserciti arabi non dicono che è sicuro. 144 00:11:37,541 --> 00:11:40,333 Non andremo a casa di tuo fratello. 145 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 Andrà tutto bene. 146 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Fidati di me. 147 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 Fidati di me. 148 00:13:06,666 --> 00:13:12,500 Il bombardamento ha ucciso centinaia di arabi nel centro del Paese 149 00:13:12,666 --> 00:13:16,375 e ha messo in fuga la popolazione in tutta la Palestina. 150 00:13:16,541 --> 00:13:20,458 Il brutale bombardamento ha svuotato il nord di Jaffa, 151 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 rendendola una città fantasma. 152 00:13:32,416 --> 00:13:37,583 - Hanno bombardato le mie arance oggi. - Anche le coltivazioni di Abu Issa. 153 00:13:42,125 --> 00:13:46,166 - Salutami i ragazzi. - Lo farò fratello. Ciao. 154 00:13:46,500 --> 00:13:50,291 Le milizie sioniste sono ben addestrate ed equipaggiate. 155 00:13:50,916 --> 00:13:54,291 Non abbiamo nulla, né esercito, né difese. 156 00:13:55,166 --> 00:13:57,041 E quindi? Dovremmo arrenderci? 157 00:13:57,708 --> 00:14:01,541 Sono solo constatazioni. Fate come volete. 158 00:14:01,833 --> 00:14:05,625 Ma se scegliete di rimanere, vi consiglio di arrendervi. 159 00:14:05,791 --> 00:14:07,791 Ma cosa dice? 160 00:14:08,166 --> 00:14:11,041 Quindi lasciamo che prendano il nostro Paese? 161 00:14:11,375 --> 00:14:15,625 - È anche casa mia. Sono furioso anch’io. - Quindi resterà? 162 00:14:15,708 --> 00:14:17,708 Non credo che ce lo permetteranno. 163 00:14:18,333 --> 00:14:21,583 Per questo io e la mia famiglia andremo a Beirut domani. 164 00:14:21,875 --> 00:14:24,875 Ecco il problema. Lei è parte del problema. 165 00:14:25,083 --> 00:14:28,125 In troppi sono fuggiti. Chi resterà a difenderci? 166 00:14:28,458 --> 00:14:31,291 Tanto vale dargli le chiavi delle nostre case. 167 00:14:31,458 --> 00:14:33,916 Signori. 168 00:14:34,125 --> 00:14:36,041 Non ho mai desiderato andarmene. 169 00:14:36,541 --> 00:14:38,625 L’ho evitato finché ho potuto. 170 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 Ma ora è troppo pericoloso. 171 00:14:41,666 --> 00:14:44,958 È mio diritto e dovere mantenere la mia famiglia al sicuro. 172 00:14:45,541 --> 00:14:47,416 Se desiderate fare lo stesso… 173 00:14:49,208 --> 00:14:52,125 ... vi sto dicendo di non esitare. 174 00:14:52,583 --> 00:14:55,166 Che delusione! Si vergogni! 175 00:14:59,166 --> 00:15:00,791 Bel sindaco! 176 00:15:09,125 --> 00:15:12,500 Sai dove ti porterò quando finirà questa follia? 177 00:15:12,666 --> 00:15:13,916 Dove? 178 00:15:14,583 --> 00:15:16,083 Indovina. 179 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 - A Gaza? - No. 180 00:15:20,041 --> 00:15:22,166 - A Damasco? - No. 181 00:15:23,833 --> 00:15:25,375 A Beirut? 182 00:15:27,041 --> 00:15:28,250 Al cinema. 183 00:15:29,750 --> 00:15:32,708 Dove ci nascondevamo dai miei genitori? 184 00:15:32,833 --> 00:15:34,833 Non ci hanno mai trovati. 185 00:15:35,250 --> 00:15:37,916 Se fosse successo, non saresti qui. 186 00:15:38,125 --> 00:15:40,791 Mio padre ti avrebbe ammazzato. 187 00:15:41,791 --> 00:15:43,875 Mi mancano quei giorni. 188 00:15:47,833 --> 00:15:49,375 - I bambini! - Stai bene? 189 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Non lo so. - Resta qui. 190 00:15:51,625 --> 00:15:52,791 Mamma! 191 00:15:53,125 --> 00:15:55,875 Dove sei, tesoro? Stai bene? 192 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Mamma! 193 00:16:01,458 --> 00:16:04,916 - State tutti bene? - Cosa succede, papà? 194 00:16:05,125 --> 00:16:07,416 - Sono ferita. - Fammi vedere. 195 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 Fa’ vedere. 196 00:16:10,125 --> 00:16:12,666 Tutto a posto. Non è niente. Stai bene. 197 00:16:12,958 --> 00:16:14,750 Non sto bene, Sharif. 198 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Devi capirlo. Basta! 199 00:16:34,250 --> 00:16:36,541 Che cosa fai? 200 00:16:37,458 --> 00:16:40,125 Non voglio che mi taglino le dita. 201 00:16:40,291 --> 00:16:43,125 Possono uccidermi, ma non mi faranno a pezzi. 202 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 Non credere a tutto quello che senti. 203 00:16:46,875 --> 00:16:51,125 Forse vogliono spaventarci per farci fare proprio quello che stiamo facendo. 204 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 Non voglio correre rischi. 205 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 Questa è pronta? 206 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 Amira, prendila. 207 00:17:02,750 --> 00:17:06,083 Ha bisogno di tre iniezioni al giorno. Ricordi come si fa? 208 00:17:06,166 --> 00:17:09,708 - Sì, papà. Non preoccuparti, mi ricordo. - Dov’è Salim? 209 00:17:09,833 --> 00:17:11,958 - Dentro. - No, non c’è. 210 00:17:12,166 --> 00:17:14,208 - Allora dov’è? - Controlla in giardino. 211 00:17:14,375 --> 00:17:16,666 - Salim! - Salim! 212 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 Vuoi che partiamo senza di te? 213 00:17:23,791 --> 00:17:26,166 Salim! Vieni! 214 00:17:27,041 --> 00:17:28,791 Vieni qui, piccolo. 215 00:17:30,791 --> 00:17:33,208 - Munira! - Ahmad, svelto. 216 00:17:33,375 --> 00:17:35,458 Salim è con te? 217 00:17:35,791 --> 00:17:38,333 - In macchina. - Non voglio lasciarti. 218 00:17:39,125 --> 00:17:42,416 - Sali in macchina, amore. - Non voglio lasciarti. 219 00:17:42,583 --> 00:17:46,791 - Ho scordato i miei libri. - Ho messo in valigia i tuoi preferiti. 220 00:17:46,958 --> 00:17:49,166 Tutti. 221 00:17:49,666 --> 00:17:53,750 - Aiutate vostra madre. - I sionisti ci uccideranno! 222 00:17:58,208 --> 00:17:59,250 Sali in macchina. 223 00:17:59,583 --> 00:18:02,958 Sharif, non voglio lasciarti. Non so cosa fare. 224 00:18:03,166 --> 00:18:06,333 Fa’ quello che abbiamo deciso. Sarà finita in un paio di settimane. 225 00:18:07,375 --> 00:18:10,250 - Arrivederci, amori miei! - Non voglio lasciarti! 226 00:18:10,416 --> 00:18:13,083 - Ci vediamo tra due settimane. - Ciao, papà. 227 00:18:13,250 --> 00:18:15,916 - State attenti. Dio baderà a voi. - Papà! 228 00:20:43,583 --> 00:20:46,541 Se ci arrendiamo, possiamo restare? 229 00:20:46,958 --> 00:20:48,750 Questa è l’idea. 230 00:20:49,416 --> 00:20:54,958 E quando i nostri governanti sapranno che abbiamo negoziato con i sionisti? 231 00:20:56,625 --> 00:20:59,500 Chi è fuggito ci ha lasciato questa responsabilità. 232 00:20:59,791 --> 00:21:03,291 Chi ci ha dato l’autorità per negoziare un accordo di resa? 233 00:21:03,458 --> 00:21:06,916 Non è questione di autorità. Ci vedono come nemici. 234 00:21:07,125 --> 00:21:09,291 Vogliono negoziare con noi. 235 00:21:10,916 --> 00:21:13,583 - E le nostre condizioni? - Questo è il problema. 236 00:21:13,875 --> 00:21:17,458 Sappiamo che non rispettano gli accordi. 237 00:21:18,125 --> 00:21:20,625 Guardate cos’hanno fatto a pozzi e frutteti. 238 00:21:20,833 --> 00:21:24,541 Non ci sono garanzie, dobbiamo accettare quello che è successo. 239 00:21:26,125 --> 00:21:29,666 È l’unico modo. Hai altri suggerimenti? 240 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 OK, allora… 241 00:21:37,750 --> 00:21:41,083 - Le nostre condizioni? - Basta saccheggi e distruzione. 242 00:21:41,833 --> 00:21:43,583 Che altro? 243 00:21:45,791 --> 00:21:48,708 Sostenute dal governo britannico, 244 00:21:48,833 --> 00:21:51,541 nell’ultimo giorno del mandato britannico, 245 00:21:51,708 --> 00:21:57,458 le forze sioniste hanno proclamato la creazione dello Stato ebraico d’Israele 246 00:21:57,625 --> 00:21:59,916 nei territori palestinesi. 247 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 Le notizie hanno scosso il mondo arabo. 248 00:22:03,791 --> 00:22:08,083 È stato dichiarato lo stato di emergenza in Libano, Iraq ed Egitto. 249 00:22:08,250 --> 00:22:13,541 Si vocifera di preparativi militari in diversi Paesi arabi, 250 00:22:13,708 --> 00:22:16,583 ma non ci sono ancora notizie confermate. 251 00:22:16,750 --> 00:22:18,583 Spegni. 252 00:22:58,625 --> 00:23:04,291 la città di Jaffa è ora sotto l’autorità israeliana. 253 00:23:04,458 --> 00:23:11,541 Ripeto. La città di Jaffa è ora sotto l’autorità israeliana. 254 00:23:11,708 --> 00:23:14,500 Ogni resistenza verrà punita. 255 00:23:18,166 --> 00:23:21,250 Non è cambiato nulla. Sono sempre qui. In attesa. 256 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 Ma tornerete a casa. 257 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Non devi preoccuparti. 258 00:23:25,666 --> 00:23:28,708 - Come stanno i bambini? - Continuano a chiedere di te. 259 00:23:28,875 --> 00:23:33,250 Soprattutto Salim. Mi sta facendo impazzire. 260 00:23:33,416 --> 00:23:36,708 - Il mio ometto. - Manchi a tutti. 261 00:23:36,833 --> 00:23:40,791 Voi di più. Mi mancate tutti, amore mio. 262 00:23:40,958 --> 00:23:44,625 Cos’è quel rumore? 263 00:23:44,916 --> 00:23:47,916 - Non è niente. - Sharif, cos’è quel rumore? 264 00:23:48,500 --> 00:23:50,875 Tranquilla, non è niente. 265 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Non mentirmi. 266 00:23:53,375 --> 00:23:55,166 Sharif! Sharif! 267 00:23:55,666 --> 00:23:59,708 - Do un’occhiata. Ti richiamo. - Per l’amor di Dio, non riattaccare… 268 00:24:33,666 --> 00:24:35,583 Chi sei? 269 00:24:35,750 --> 00:24:39,166 Sono il proprietario di questa terra. Questo è il mio aranceto. 270 00:24:39,333 --> 00:24:41,375 Il tuo aranceto? 271 00:24:42,083 --> 00:24:46,583 - Non te ne sei preso molta cura… - Me ne prendo cura da una vita. 272 00:24:46,750 --> 00:24:48,291 Insieme a mio padre. 273 00:24:48,458 --> 00:24:51,875 - Questa terra è abbandonata. - No. No. Per favore… 274 00:24:52,083 --> 00:24:55,875 - È chiaramente abbandonata. - È la mia terra. 275 00:24:56,083 --> 00:24:59,125 Come facciamo a saperlo? A esserne sicuri? 276 00:24:59,791 --> 00:25:03,375 - Prendo l’atto della casa. - Un pezzo di carta non conta niente. 277 00:25:04,833 --> 00:25:08,583 Devi lasciare questa terra. Ora appartiene allo Stato d’Israele. 278 00:25:08,750 --> 00:25:11,708 Per favore… Abbiamo un accordo. 279 00:25:12,041 --> 00:25:15,208 Sulla base di quell’accordo, ci siamo arresi. 280 00:25:15,291 --> 00:25:18,333 Per favore, non sono un combattente. Fuori dalla mia terra! 281 00:25:18,583 --> 00:25:20,291 Fuori dalla mia terra! 282 00:25:48,791 --> 00:25:50,791 Andiamo! 283 00:25:52,625 --> 00:25:54,333 Andiamo! 284 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 Salite, veloci! 285 00:26:00,958 --> 00:26:02,958 Su, su, su! 286 00:26:53,708 --> 00:26:56,458 Scendete! Scendete! 287 00:27:01,333 --> 00:27:03,250 Venite qui! 288 00:27:08,750 --> 00:27:10,791 Silenzio! 289 00:27:14,291 --> 00:27:15,833 Avanti! 290 00:27:18,541 --> 00:27:20,791 Muovetevi! Su, muovetevi! 291 00:27:24,125 --> 00:27:27,291 - Venite qui. - Stai zitto, verme! 292 00:27:36,875 --> 00:27:38,416 Fermi. 293 00:27:39,458 --> 00:27:40,916 Nome? 294 00:27:41,541 --> 00:27:43,375 - Nome? - Ahmad. 295 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Nome? 296 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Nascondetevi. 297 00:27:57,750 --> 00:27:58,916 Uno… 298 00:27:59,458 --> 00:28:00,750 Due… 299 00:28:00,875 --> 00:28:03,875 - Tre… - Mamma, la tua insulina. 300 00:28:04,291 --> 00:28:05,291 Cinque… 301 00:28:05,625 --> 00:28:06,791 Sei… 302 00:28:06,958 --> 00:28:08,083 Sette… 303 00:28:08,250 --> 00:28:09,333 Otto… 304 00:28:09,750 --> 00:28:10,791 Nove… 305 00:28:10,916 --> 00:28:11,916 Dieci… 306 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 Arrivo! 307 00:28:13,833 --> 00:28:14,833 Amira. 308 00:28:15,500 --> 00:28:16,916 - Che c’è? - Vieni qui. 309 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 Bada a tua sorella. 310 00:28:20,958 --> 00:28:24,125 - Sto giocando coi miei cugini. - Stai con lei. 311 00:28:25,541 --> 00:28:27,333 - Esco. - Che Dio ti accompagni. 312 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Dove vai? 313 00:28:29,208 --> 00:28:32,416 - Ahmad, tieni d’occhio i tuoi fratelli. - OK, mamma. 314 00:28:35,500 --> 00:28:37,375 Mamma torna presto. 315 00:28:38,625 --> 00:28:40,500 Posso venire con te? 316 00:28:41,458 --> 00:28:44,041 Vieni. Torno subito. 317 00:28:47,916 --> 00:28:49,541 Mamma? 318 00:28:49,916 --> 00:28:52,750 - Sì? - Cos’è quel posto? 319 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 È dove vivremmo se non ci fosse tuo zio. 320 00:29:03,583 --> 00:29:06,833 Mamma? Quando torniamo a casa? 321 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 Quando lo so, te lo dico. 322 00:29:27,083 --> 00:29:28,916 Mamma? 323 00:29:29,125 --> 00:29:31,250 Perché papà non è ancora arrivato? 324 00:29:32,916 --> 00:29:35,375 Quante volte devo dirtelo? 325 00:29:36,500 --> 00:29:39,125 È rimasto per prendersi cura della casa. 326 00:29:40,708 --> 00:29:44,708 - Posso darle 5 sterline. - Che vuol dire 5 sterline? 327 00:29:45,041 --> 00:29:47,833 - È oro 22 carati. - Il prezzo è questo. 328 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Non posso. 329 00:29:49,500 --> 00:29:53,416 Mio marito non risponde al telefono. Dio solo sa cosa gli è successo. 330 00:29:55,583 --> 00:29:58,708 Me lo ridia. Lo venderò a qualcun altro. 331 00:29:59,041 --> 00:30:03,333 Un attimo. Me lo faccia rivedere. 332 00:30:10,500 --> 00:30:13,166 - Dieci sterline. - Non ne accetto meno di 20. 333 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 - Non posso. - Va bene, 15. 334 00:30:15,875 --> 00:30:18,250 È il mio prezzo finale. Non meno di 15. 335 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 OK, abbiamo un accordo. 336 00:30:21,750 --> 00:30:24,083 - Ecco a lei, cara. - Grazie. 337 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 - Arrivederci. - Grazie. 338 00:30:31,291 --> 00:30:32,291 Salim. 339 00:30:45,916 --> 00:30:48,916 Tornate al lavoro! In fretta! 340 00:30:51,041 --> 00:30:53,625 - Acqua… - Dammi dell’acqua. 341 00:31:26,208 --> 00:31:28,041 Quando è troppo è troppo. 342 00:31:28,791 --> 00:31:31,833 Per quanto ancora dovremo sopportare questo schifo? 343 00:31:32,291 --> 00:31:35,041 Dammi una sigaretta, per favore. 344 00:31:38,500 --> 00:31:42,625 - Calma, gli eserciti arabi arriveranno. - Ma quali eserciti? 345 00:31:42,791 --> 00:31:47,083 Tutti i nostri Paesi sono occupati. Non abbiamo eserciti. 346 00:31:47,666 --> 00:31:50,500 Forse gli serviamo per uno scambio di prigionieri. 347 00:31:50,666 --> 00:31:53,750 Potrebbero aver bisogno di alcuni di noi. 348 00:31:54,291 --> 00:31:57,541 Solo Dio sa cosa succederà agli altri. 349 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Al lavoro! 350 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Torna al lavoro! 351 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 Vai! 352 00:33:01,125 --> 00:33:02,500 Muoviti! 353 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Ho sentito la mamma dire che papà potrebbe essere in Libano. 354 00:34:02,041 --> 00:34:05,375 Se fosse in Libano, ci avrebbe scritto. 355 00:34:05,875 --> 00:34:07,916 E allora dov’è? 356 00:34:09,083 --> 00:34:11,041 Scusi, non ho un contenitore. 357 00:34:16,208 --> 00:34:18,125 Ahmad, prendi il latte. 358 00:34:19,333 --> 00:34:20,708 Amira. 359 00:34:29,625 --> 00:34:32,250 Grazie. Salim, prendi quelle. 360 00:34:32,958 --> 00:34:34,625 Venite con me. 361 00:34:52,875 --> 00:34:56,166 - Ahmad, tesoro, dormi. - Non voglio. 362 00:34:56,333 --> 00:34:59,958 - Perché? - Lui non ha sonno e nemmeno io. 363 00:35:03,250 --> 00:35:04,791 Amori miei… 364 00:35:06,625 --> 00:35:10,791 So che è difficile dormire. La nostra situazione è cambiata molto. 365 00:35:12,166 --> 00:35:15,875 Ma abbiamo un tetto sulla testa e stiamo tutti bene. 366 00:35:20,666 --> 00:35:22,500 Mamma, papà sta bene? 367 00:35:25,208 --> 00:35:27,333 Non lo so, tesoro. 368 00:35:29,458 --> 00:35:31,541 Prego perché stia bene. 369 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 Ora, dormi. 370 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Dormite tutti. Ahmad, dormi. 371 00:36:12,166 --> 00:36:15,291 Vado io. 372 00:36:26,500 --> 00:36:27,958 Sharif! 373 00:36:28,166 --> 00:36:30,791 Tesoro mio. 374 00:36:38,958 --> 00:36:40,500 Amore mio. 375 00:36:40,666 --> 00:36:42,208 Papà? 376 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 Amore mio. 377 00:36:48,958 --> 00:36:52,166 - Papà! - Amore mio. 378 00:36:54,250 --> 00:36:55,791 - Tesoro mio. - Fa’ piano. 379 00:36:57,333 --> 00:37:01,125 - Lascialo riposare. - Papà? 380 00:37:01,583 --> 00:37:02,791 Papà! 381 00:37:02,916 --> 00:37:06,291 - Amore mio. - Dov’eri? Cos’è successo? 382 00:37:08,333 --> 00:37:13,041 - Cosa ti hanno fatto? - Scusate, amori miei. 383 00:37:15,333 --> 00:37:17,208 Mi dispiace. 384 00:37:29,541 --> 00:37:31,208 Papà! 385 00:37:40,125 --> 00:37:41,791 Papà! 386 00:37:48,416 --> 00:37:52,125 Sharif! 387 00:37:52,875 --> 00:37:54,583 Layla è qui. 388 00:37:56,666 --> 00:37:58,791 La mia bambina. 389 00:37:59,875 --> 00:38:01,500 Layla! 390 00:38:11,833 --> 00:38:14,791 - Vorrei che la mamma fosse qui. - È qui. 391 00:38:15,791 --> 00:38:17,583 È proprio qui. 392 00:39:43,708 --> 00:39:45,208 Papà? 393 00:39:45,375 --> 00:39:48,500 Il giorno del matrimonio non è il più felice della vita? 394 00:39:48,583 --> 00:39:50,083 Proprio così. 395 00:39:50,416 --> 00:39:52,583 Allora perché la zia Layla piange? 396 00:39:54,625 --> 00:39:57,416 - Perché sta per partire. - Perché? 397 00:39:58,791 --> 00:40:01,416 - Suo marito ha trovato lavoro. - Dove? 398 00:40:01,583 --> 00:40:04,708 Lontano. Serve un aeroplano per arrivarci. 399 00:40:05,458 --> 00:40:07,541 Posso andarci? 400 00:40:07,833 --> 00:40:09,708 Un giorno ci andremo. 401 00:40:09,833 --> 00:40:12,041 Insieme. 402 00:40:13,291 --> 00:40:15,125 Nunu! Nunu! 403 00:40:15,291 --> 00:40:18,708 - Vieni vicino a tuo padre. - Sono col nonno. 404 00:40:18,833 --> 00:40:22,375 Vuole stare col nonno. Dammi la mano. 405 00:42:38,750 --> 00:42:40,125 Papà! 406 00:42:40,291 --> 00:42:42,375 Papà! 407 00:42:45,875 --> 00:42:48,708 Noor? Che succede? 408 00:42:51,416 --> 00:42:53,333 Chi è? 409 00:42:59,291 --> 00:43:01,541 - Papà? - Salim. 410 00:43:01,958 --> 00:43:04,041 Cosa ci fai qui fuori? 411 00:43:07,666 --> 00:43:13,375 Sono uscito per dormire sotto il fico. Non era lì? 412 00:43:13,708 --> 00:43:15,958 L’albero di fichi è a Jaffa. Non qui. 413 00:43:17,291 --> 00:43:19,666 Che sciocco! 414 00:43:21,083 --> 00:43:23,958 Devo essere sonnambulo. 415 00:43:26,041 --> 00:43:28,583 Vieni dentro, papà. Fa freddo qui fuori. 416 00:43:34,750 --> 00:43:38,791 - Cos’è successo? - È solo il nonno che è sonnambulo. 417 00:43:39,791 --> 00:43:42,541 Noor, tesoro, ti ho spaventato. 418 00:43:43,500 --> 00:43:45,833 - Torna a letto, amore mio. - Buonanotte. 419 00:43:46,041 --> 00:43:48,708 - Buonanotte. - Torniamo a letto. 420 00:43:54,375 --> 00:43:56,791 Leggere… 421 00:44:01,625 --> 00:44:04,500 è noioso. Molto noioso. 422 00:44:05,916 --> 00:44:07,583 Cosa? 423 00:44:07,750 --> 00:44:09,291 Leggere è noioso? 424 00:44:10,791 --> 00:44:15,291 È la cosa più divertente che puoi fare. Leggere è meraviglioso. 425 00:44:15,625 --> 00:44:21,416 Perché ti porta in tutto il mondo, la distanza non conta. 426 00:44:21,750 --> 00:44:24,791 - Come? La lettura è un’auto? - No! 427 00:44:25,125 --> 00:44:27,125 La lettura è un aeroplano? 428 00:44:27,500 --> 00:44:28,708 No! 429 00:44:29,041 --> 00:44:31,291 - Un treno? - No! 430 00:44:31,625 --> 00:44:34,875 Allora come fa a trasportarci da un posto all’altro? 431 00:44:36,791 --> 00:44:40,416 - Attraverso l’immaginazione? - Attraverso l’immaginazione. 432 00:44:40,750 --> 00:44:44,041 Come quando io e il nonno giochiamo a “leone e umano”? 433 00:44:44,291 --> 00:44:45,666 Esatto. 434 00:44:46,583 --> 00:44:49,333 L’immaginazione è quando…? 435 00:44:51,875 --> 00:44:53,958 Quando penso a qualcosa? 436 00:44:54,333 --> 00:44:57,791 Quando penso qualcosa oppure…? 437 00:44:58,333 --> 00:45:03,750 - Quando immagino qualcosa. - Quando immagino qualcosa. 438 00:45:04,416 --> 00:45:06,208 Immaginazione… 439 00:45:06,541 --> 00:45:08,750 Papà, indovina cosa sto immaginando. 440 00:45:09,750 --> 00:45:12,333 - I dinosauri. - No. Perché dici così? 441 00:45:12,666 --> 00:45:16,208 - Perché li adori. - Quando ero piccolo. 442 00:45:17,625 --> 00:45:21,166 Oh, scusami. Non sapevo che fossi cresciuto. 443 00:45:21,583 --> 00:45:24,416 Sei scusato. Ti perdono. Riprova. 444 00:45:24,583 --> 00:45:27,791 OK, stai immaginando di mangiare un cioccolatino. 445 00:45:27,916 --> 00:45:30,291 Gnam! Ora ne voglio uno. 446 00:45:30,458 --> 00:45:33,833 - Papà, me lo prendi? - Sei furbo. 447 00:45:34,458 --> 00:45:36,333 - Dimmelo. Mi arrendo. - Il cane. 448 00:45:36,500 --> 00:45:39,583 - Che cane? - Quello che prenderemo. 449 00:45:39,750 --> 00:45:43,375 - Stai sognando! Riprova. - Ti prego, prendimi un cane. 450 00:45:43,541 --> 00:45:45,416 Cammina. Vai. 451 00:45:52,916 --> 00:45:54,208 Hanan! 452 00:45:55,041 --> 00:45:57,750 - Hanan! Vieni, veloce. - Che succede? 453 00:45:59,416 --> 00:46:02,416 È l’ora delle notizie. Mi ero scordata. 454 00:46:02,666 --> 00:46:06,625 - Ve lo scordate tutti. Ma non io. - Scusa. 455 00:46:07,791 --> 00:46:11,125 Dopo l’invasione di Israele nel sud del Libano 456 00:46:11,291 --> 00:46:16,083 e il fallimento dei colloqui tra il primo ministro Begin e il presidente Carter, 457 00:46:16,250 --> 00:46:19,916 i palestinesi stanno perdendo la speranza… 458 00:46:20,041 --> 00:46:24,416 Sai perché perdiamo la speranza? Quei figli di troia ci hanno abbandonati. 459 00:46:24,916 --> 00:46:27,750 - Noi non perdiamo la speranza. - Ciao. 460 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 Giusto? 461 00:46:29,541 --> 00:46:30,791 Ciao. 462 00:46:30,916 --> 00:46:32,500 Ciao ciao. 463 00:46:32,791 --> 00:46:35,125 Nonno, guarda cos’ho fatto. 464 00:46:37,208 --> 00:46:39,041 Amore del nonno. 465 00:46:39,208 --> 00:46:43,458 Sia fatto il volere di Dio. Abbiamo il nuovo Leo-Noor-do da Vinci! 466 00:46:43,791 --> 00:46:47,625 Leo-Noor-do da Hammad! La mia gioia. 467 00:46:47,916 --> 00:46:50,791 - Pronto, papà? - Appena finisce il telegiornale. 468 00:46:50,916 --> 00:46:52,750 Levati la giacca. 469 00:47:03,250 --> 00:47:05,833 - Che la pace sia con te. - E con te. 470 00:47:08,291 --> 00:47:10,083 - Che Dio ti benedica. - Benvenuti. 471 00:47:10,250 --> 00:47:12,916 - Da dove vengono? - Da Gerico. 472 00:47:17,166 --> 00:47:18,583 Vanno bene, 473 00:47:19,208 --> 00:47:21,791 ma non si avvicinano nemmeno a quelle di Jaffa. 474 00:47:21,916 --> 00:47:25,375 - Andiamo, papà. Siamo in ritardo. - Che Dio ti benedica. 475 00:47:26,541 --> 00:47:28,333 - Arrivederci. - Arrivederci. 476 00:47:30,083 --> 00:47:34,375 Esportavamo le nostre arance in tutto il mondo. 477 00:47:34,666 --> 00:47:38,458 Il loro profumo riempiva l’aria. 478 00:47:38,625 --> 00:47:41,041 Molto prima che arrivassero. 479 00:47:42,333 --> 00:47:47,250 La nostra famiglia era uno dei principali esportatori di arance al mondo. 480 00:47:48,333 --> 00:47:49,458 Salim. 481 00:47:50,541 --> 00:47:53,041 La regina Elisabetta ha mangiato le nostre arance. 482 00:47:53,125 --> 00:47:56,041 La regina Elisabetta ha mangiato tutte le nostre arance. 483 00:47:56,416 --> 00:47:58,666 Le ha prese tutte! 484 00:47:59,291 --> 00:48:00,833 Signor Sharif? 485 00:48:04,125 --> 00:48:07,750 Non arrabbiarti, papà. Lo stress ti fa male al cuore. 486 00:48:08,875 --> 00:48:12,875 Scusi per l’attesa. Siamo a corto di personale. 487 00:48:13,083 --> 00:48:15,625 Non si preoccupi, dottore. 488 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 Siamo qui per vedere il dottor Nasser. 489 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 È andato in pensione. Ora seguo io i suoi pazienti. 490 00:48:22,291 --> 00:48:24,333 Te l’ho detto. 491 00:48:25,500 --> 00:48:27,291 Lo so. 492 00:48:28,583 --> 00:48:31,791 Vedo che soffre di problemi di cuore. 493 00:48:31,958 --> 00:48:34,708 Ha avuto il primo attacco di cuore durante la Nakba. 494 00:48:34,791 --> 00:48:38,041 - Non aveva cure mediche adeguate. - Come mai? 495 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 Sull’isola dei Caraibi non c’erano medici. 496 00:48:41,541 --> 00:48:45,666 Ero lì in vacanza con Churchill! 497 00:48:50,333 --> 00:48:53,333 Ero in un campo di prigionia. 498 00:48:53,500 --> 00:48:55,958 Gli ha causato danni permanenti. 499 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 Ti prendono la terra, la salute e i soldi. 500 00:49:01,500 --> 00:49:04,958 Anche la famiglia è sparsa per il mondo. 501 00:49:05,583 --> 00:49:09,500 Non vuoi che mi arrabbi? Come faccio ad andare a Toronto? 502 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 Quando rivedrò la mia Layla? 503 00:49:14,333 --> 00:49:16,791 Verrà a trovarci, papà. 504 00:49:18,541 --> 00:49:21,708 Hanno fatto fiorire il deserto un corno! 505 00:49:22,541 --> 00:49:24,625 Non ce ne saremmo mai dovuti andare. 506 00:49:24,833 --> 00:49:28,375 Non l’abbiamo fatto di nostra volontà. Ci hanno cacciati. 507 00:49:29,208 --> 00:49:32,791 Si sono liberati di noi perché siamo un Paese di vigliacchi. 508 00:49:32,916 --> 00:49:37,666 Il loro piano era cacciarci. 509 00:49:40,416 --> 00:49:44,208 - Come mai alcuni sono rimasti? - Si sono liberati di gran parte di noi. 510 00:49:44,375 --> 00:49:48,625 Per avere la maggioranza. Il resto è una minoranza sotto il loro controllo. 511 00:49:49,291 --> 00:49:51,041 Voglio che si rilassi. 512 00:49:52,041 --> 00:49:54,375 Rilasci ogni tensione, Abu Ahmad. 513 00:49:57,708 --> 00:49:59,375 Prenda un respiro profondo. 514 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 Inspiri. 515 00:50:03,291 --> 00:50:04,833 Espiri. 516 00:50:06,041 --> 00:50:07,625 Inspiri. 517 00:50:07,791 --> 00:50:09,333 Espiri. 518 00:50:09,500 --> 00:50:13,458 Sarei dovuto restare ed essere una di quelle persone. 519 00:50:14,541 --> 00:50:19,416 Credi che quelli che sono rimasti se la passino meglio di noi? 520 00:50:20,166 --> 00:50:23,500 Almeno sono sulla loro terra e non sono rifugiati. 521 00:50:23,791 --> 00:50:27,750 Sono estranei nel loro Paese, vivono col cuore spezzato. 522 00:50:28,083 --> 00:50:32,083 - Come si sente, Abu Ahmad? - Benissimo. 523 00:50:32,666 --> 00:50:34,500 Perfetto! 524 00:50:36,666 --> 00:50:41,791 La vita è bella. Il mondo è pieno di fiori. Il cielo è terso. 525 00:50:43,541 --> 00:50:45,833 Dottore, c’è… 526 00:50:46,875 --> 00:50:49,791 C’è un’altra cosa… 527 00:50:51,333 --> 00:50:55,958 Come dire? È come se avesse problemi di memoria. 528 00:50:57,791 --> 00:51:01,666 - Che tipo di problemi? - Ieri notte… 529 00:51:02,666 --> 00:51:06,416 Nel cuore della notte, ha aperto la porta… 530 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 ed è uscito. 531 00:51:09,208 --> 00:51:11,041 Sembrava smarrito. 532 00:51:12,625 --> 00:51:17,291 - Non sapeva dove fosse. - È normale alla sua età. 533 00:51:17,625 --> 00:51:22,583 Non per lui. La sua memoria è infallibile. Si ricorda dettagli, date. 534 00:51:26,250 --> 00:51:28,208 Mi fa diventare pazzo. 535 00:51:28,291 --> 00:51:31,875 Forse è Dio che mostra la sua benevolenza aiutandolo a dimenticare. 536 00:51:38,208 --> 00:51:40,541 Tesoro, abbassa la voce. 537 00:51:40,833 --> 00:51:44,125 Te l’ho già detto, sveglierai tuo fratello. 538 00:51:48,791 --> 00:51:51,416 - Tutto bene? - Alla grande! 539 00:51:52,500 --> 00:51:54,458 Un sacco di emozioni! 540 00:51:54,916 --> 00:51:57,958 Gli hanno prescritto delle nuove medicine, vado a prenderle. 541 00:51:58,625 --> 00:52:01,750 - Spero che tu ti senta meglio. - Grazie. 542 00:52:02,750 --> 00:52:06,875 - Non inizia il coprifuoco tra mezz’ora? - No, l’hanno revocato. 543 00:52:07,250 --> 00:52:11,333 Papà, so che vuoi che venga con te, per prendere il gelato. 544 00:52:11,666 --> 00:52:14,041 E per il tuo bene, accetto di venire. 545 00:52:14,375 --> 00:52:16,750 - Accetti? - Accetto. Per il tuo bene. 546 00:52:16,875 --> 00:52:18,916 - Per il mio bene? - Sì. 547 00:52:21,083 --> 00:52:23,041 Dai, portalo con te. 548 00:52:24,291 --> 00:52:26,083 Concedimi una pausa. 549 00:52:26,833 --> 00:52:30,458 - Andiamo, piccolo truffatore. - Non sono un truffatore. 550 00:52:30,625 --> 00:52:33,791 Maledetto il padre che ti ha dato la vita. 551 00:52:34,708 --> 00:52:39,333 Il nonno dice che abbiamo una grande casa a Jaffa, circondata dagli alberi. 552 00:52:39,500 --> 00:52:41,916 E gli alberi ci danno la vita. 553 00:52:44,291 --> 00:52:48,250 - Verissimo. - E perché non viviamo lì? 554 00:52:48,416 --> 00:52:52,541 Perché ci è stata tolta. Ora ci vive altra gente. 555 00:52:52,708 --> 00:52:54,708 - I figli di puttana? - Noor! 556 00:52:54,833 --> 00:52:57,166 Non lo dico io. L’ha detto il nonno. 557 00:52:57,333 --> 00:53:01,041 Ripeti tutto quello che dice il nonno e finirai nei guai. 558 00:53:01,208 --> 00:53:03,291 Ma parla tantissimo. 559 00:53:03,458 --> 00:53:05,458 Giusta osservazione. 560 00:53:05,625 --> 00:53:09,458 - Come mai è sonnambulo? - Perché sta invecchiando. 561 00:53:10,041 --> 00:53:13,583 - Tu sei sonnambulo? - Stai dicendo che sono vecchio? 562 00:53:13,750 --> 00:53:15,208 Ovvio. 563 00:53:15,916 --> 00:53:19,791 Ora vedrai! 564 00:53:21,833 --> 00:53:26,041 Andate a casa. Inizia il coprifuoco. 565 00:53:26,375 --> 00:53:28,416 Che cavolo! 566 00:53:29,333 --> 00:53:31,875 Come ci guadagniamo da vivere? 567 00:53:32,291 --> 00:53:36,125 - L’hanno revocato oggi. - Cambiano idea ogni ora. 568 00:53:36,458 --> 00:53:40,416 Coprifuoco sì, coprifuoco no. Ci prendono in giro, quei bastardi. 569 00:53:40,583 --> 00:53:42,291 Torno subito. 570 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 - Mi scusi. - Non posso. 571 00:53:57,375 --> 00:53:59,666 - Andiamo. - Possiamo portarlo a casa? 572 00:53:59,791 --> 00:54:03,250 No, te l’ho già detto. Non vogliamo cani. 573 00:54:03,416 --> 00:54:04,833 Ma è affamato. 574 00:54:05,208 --> 00:54:07,875 Gli portiamo da mangiare, OK? 575 00:54:08,333 --> 00:54:11,250 - No, papà. - Senti, vuoi fare un gioco? 576 00:54:11,333 --> 00:54:14,458 Chi corre più veloce, mangia due pezzi di cioccolata. 577 00:54:14,666 --> 00:54:15,875 - Due? - Due. 578 00:54:16,083 --> 00:54:18,000 - E un gelato? - E un gelato. Vai. 579 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 Uno, due, tre… 580 00:54:20,583 --> 00:54:24,083 Piccolo furfante, anche il gelato! 581 00:54:30,291 --> 00:54:33,458 Come sei veloce! Voli come il vento. 582 00:54:33,625 --> 00:54:38,500 - Sono stanco. Non ce la faccio. - Se ti fermi, non avrai il premio. 583 00:54:38,916 --> 00:54:41,791 Forza, ci siamo quasi. 584 00:54:42,625 --> 00:54:44,625 Dammi la mano. 585 00:54:47,375 --> 00:54:49,083 Cammina normalmente. 586 00:54:52,083 --> 00:54:54,500 Fermi. Fermi. 587 00:54:57,083 --> 00:54:58,833 Cosa ci fate qui? 588 00:54:59,541 --> 00:55:02,541 Ero a prendere le medicine per mio padre malato. 589 00:55:02,625 --> 00:55:04,458 Documenti. 590 00:55:08,166 --> 00:55:10,125 C’è qualche problema? 591 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 Non sapete del coprifuoco? 592 00:55:18,625 --> 00:55:20,541 Hanno detto che era revocato. 593 00:55:21,916 --> 00:55:25,625 Ma non è un problema. Siamo a pochi passi da casa. 594 00:55:29,625 --> 00:55:31,375 Chi ha fatto quello? 595 00:55:32,541 --> 00:55:34,125 Non lo so. 596 00:55:34,291 --> 00:55:37,916 - Non sei stato tu? - Io? No, certo che no. 597 00:55:38,666 --> 00:55:40,250 Coprilo. 598 00:55:43,458 --> 00:55:45,791 - Ora? - Sì, ora. 599 00:55:47,583 --> 00:55:51,375 - E dove la trovo la pittura? - Trova una soluzione. 600 00:55:51,791 --> 00:55:54,375 - Come? - Non mi interessa. Deve sparire. 601 00:55:55,458 --> 00:55:58,375 OK, vado a cercare della pittura. 602 00:55:58,708 --> 00:56:00,833 A terra! Lascia perdere la pittura. 603 00:56:01,541 --> 00:56:03,083 A terra! 604 00:56:04,583 --> 00:56:09,666 Per favore, lasciateci andare. Casa nostra è vicina. Fateci andare. 605 00:56:10,583 --> 00:56:13,291 Zitto e fai quello che dico. 606 00:56:16,625 --> 00:56:18,166 Di’… 607 00:56:18,833 --> 00:56:20,750 Di’ che sei un coglione. 608 00:56:24,041 --> 00:56:26,750 Sono un coglione. 609 00:56:27,166 --> 00:56:31,125 - Alza la voce. - Sono un coglione. 610 00:56:38,500 --> 00:56:40,166 A terra! 611 00:56:44,166 --> 00:56:46,583 Digli che sua madre è una troia. 612 00:57:00,750 --> 00:57:02,166 Dillo! 613 00:57:02,500 --> 00:57:05,750 - Dillo, pezzo di merda. - Tua madre è una troia. 614 00:57:05,875 --> 00:57:07,166 Più forte! 615 00:57:07,500 --> 00:57:09,666 - Più forte! - Tua madre… 616 00:57:09,958 --> 00:57:12,666 - Più forte! - Tua madre è una troia. 617 00:57:12,791 --> 00:57:17,750 Basta! Lasciateci stare! Non abbiamo fatto niente! Andatevene! 618 00:57:18,083 --> 00:57:22,291 - Zitto, Noor. Stai zitto. - Digli di chiudere la bocca o t’ammazzo. 619 00:57:22,458 --> 00:57:25,791 - Papà, voglio andare a casa. - OK, ora andiamo a casa. 620 00:57:26,166 --> 00:57:29,625 Un’altra parola e uccido tuo padre. È questo che vuoi? 621 00:57:30,875 --> 00:57:32,541 Vuoi vedere tuo padre morto? 622 00:57:32,833 --> 00:57:35,333 Di’ un’altra parola. Un’altra parola. 623 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 Non davanti a lui Lasciatelo andare. 624 00:57:43,833 --> 00:57:45,500 Lasciatelo andare. 625 00:57:56,666 --> 00:57:58,916 Levatevi dalle palle. 626 00:58:29,166 --> 00:58:30,625 Cucù! 627 00:58:32,625 --> 00:58:34,083 OK, di nuovo. 628 00:58:35,958 --> 00:58:37,375 Cucù! 629 00:58:41,708 --> 00:58:44,250 Tutto bene? Cos’è successo? 630 00:58:46,625 --> 00:58:48,791 Qual è il problema, tesoro? 631 00:59:02,875 --> 00:59:04,291 Salim? 632 00:59:18,958 --> 00:59:20,958 La cena è pronta. 633 00:59:21,166 --> 00:59:24,916 - Vieni a mangiare. - Non ho fame. 634 00:59:31,958 --> 00:59:34,375 Amore mio, cosa ti è successo? 635 00:59:36,125 --> 00:59:39,750 Non voglio parlarne. Non chiedermelo più, OK? 636 00:59:57,583 --> 00:59:59,666 Forza, tesoro. 637 00:59:59,791 --> 01:00:02,583 Ho fatto un Musakhan delizioso. 638 01:00:03,041 --> 01:00:04,750 Il tuo preferito. 639 01:00:09,416 --> 01:00:12,875 - Non lo vedo bene il ragazzo. - Nemmeno io. 640 01:00:13,416 --> 01:00:15,750 Dobbiamo farlo uscire. 641 01:00:17,083 --> 01:00:19,166 Sai cosa dovremmo fare? 642 01:00:20,458 --> 01:00:23,416 Andare in campagna a piantare degli alberi. 643 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 Mettere le mani nella terra. 644 01:00:26,708 --> 01:00:29,666 Più ci si avvicina alla terra… 645 01:00:29,791 --> 01:00:32,458 più si è vicini a Dio. 646 01:00:40,750 --> 01:00:41,833 Mamma! 647 01:00:42,708 --> 01:00:43,750 Mamma! 648 01:00:45,500 --> 01:00:46,750 Noor? 649 01:00:47,583 --> 01:00:50,166 - Che succede? - Voglio la mamma. 650 01:00:50,333 --> 01:00:53,208 - Che c’è? - Cos’hai, tesoro? 651 01:00:53,750 --> 01:00:55,166 Stanno sparando. 652 01:00:55,333 --> 01:00:58,458 - È lontano, non avere paura… - Tu vattene! 653 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 No, amore. 654 01:01:01,625 --> 01:01:02,750 Perché? 655 01:01:03,083 --> 01:01:07,166 Non puoi fare così, è tuo padre. Il tuo tesoro. 656 01:01:07,333 --> 01:01:11,041 È in travaglio? 657 01:01:11,208 --> 01:01:14,791 No, papà. Mancano ancora due mesi al parto. 658 01:01:15,041 --> 01:01:19,291 - Allora cos’è questo baccano? - Il rumore degli spari l’ha spaventato. 659 01:01:19,791 --> 01:01:23,833 Il rumore degli spari non fa paura. Ci siamo abituati. 660 01:01:24,041 --> 01:01:27,833 È come la musica di Beethoven. 661 01:01:28,416 --> 01:01:31,958 - È il silenzio che fa paura. - Dai, papà. 662 01:01:33,916 --> 01:01:37,291 Il ragazzo ha qualcosa che non va? È successo qualcosa? 663 01:01:37,458 --> 01:01:39,875 Sta bene, non preoccuparti. 664 01:02:33,500 --> 01:02:37,208 Buongiorno, polletti miei. Come state oggi? 665 01:02:41,875 --> 01:02:44,666 Come mai non hai fatto uova? 666 01:02:45,375 --> 01:02:46,833 Grazie. 667 01:02:55,333 --> 01:02:58,708 - Buongiorno. - Buongiorno. 668 01:03:31,166 --> 01:03:35,375 Hanno arrestato il figlio più giovane di Abu Marwan ieri notte. 669 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Nizar. 670 01:03:39,166 --> 01:03:43,833 - L’hanno rapito nel suo letto. - Poverino, è così giovane. 671 01:03:44,791 --> 01:03:47,500 Figli di puttana. 672 01:03:47,666 --> 01:03:51,541 Sono entrati dalla finestra della camera da letto. 673 01:03:53,583 --> 01:03:58,625 - Perché l’hanno preso? Cos’ha fatto? - È un ragazzo, cosa può aver fatto? 674 01:03:58,916 --> 01:04:01,666 E da quando a quelli serve una ragione? 675 01:04:02,458 --> 01:04:05,708 Arrestano sempre la gente senza motivo. 676 01:04:06,750 --> 01:04:09,416 La sua povera mamma starà impazzendo. 677 01:04:09,583 --> 01:04:11,416 Basta! Smettila. 678 01:04:12,625 --> 01:04:15,083 Segnati le mie parole… 679 01:04:15,916 --> 01:04:19,708 Non si fermeranno finché non avranno preso tutta la Palestina. 680 01:04:20,416 --> 01:04:22,875 - Dio non voglia. - Non succederà mai. 681 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 - Sta già succedendo. - L’occupazione non è sostenibile. 682 01:04:27,416 --> 01:04:31,625 - Non durerà mai. - Non essere sciocco, figlio mio. 683 01:04:32,708 --> 01:04:36,291 Nessuno di noi aveva mai pensato che potesse accadere. 684 01:04:36,458 --> 01:04:38,833 E poi è successo. 685 01:04:39,208 --> 01:04:40,500 Basta! 686 01:04:49,750 --> 01:04:52,291 Vuoi sapere com’è iniziata? 687 01:04:53,916 --> 01:04:55,666 Sentiva dolore… 688 01:04:57,416 --> 01:04:59,250 nella parte bassa della schiena. 689 01:05:01,250 --> 01:05:03,791 Il primo segno che qualcosa non andava. 690 01:05:05,041 --> 01:05:06,833 Non lo dimenticherò mai. 691 01:05:08,875 --> 01:05:10,208 Papà… 692 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 Stai parlando della mamma? 693 01:05:14,500 --> 01:05:16,791 E di chi altro dovrei parlare? 694 01:05:20,625 --> 01:05:22,625 OK. Vado. 695 01:05:45,500 --> 01:05:47,458 Tempo scaduto. 696 01:05:47,750 --> 01:05:51,041 Abbiamo vinto! 697 01:05:52,916 --> 01:05:54,291 Noor! 698 01:05:55,791 --> 01:05:58,708 - Perché l'hai fatto? - Maestro, Noor mi ha spinto. 699 01:05:58,875 --> 01:06:00,458 Ho visto. 700 01:06:02,875 --> 01:06:04,625 Perché l'hai fatto? 701 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 Cosa diciamo sempre? 702 01:06:09,666 --> 01:06:13,875 Non m'interessa. Non è nemmeno nella mia squadra. 703 01:06:15,041 --> 01:06:18,375 Siamo una grande famiglia. Ci prendiamo cura gli uni degli altri. 704 01:06:18,750 --> 01:06:19,875 Giusto? 705 01:06:20,833 --> 01:06:24,041 Quando fai del male a una persona, fai del male a tutti. 706 01:06:24,500 --> 01:06:26,958 Compresi quelli a cui vuoi bene. 707 01:06:27,333 --> 01:06:29,208 È questo che vuoi? 708 01:06:31,750 --> 01:06:33,791 Bene. Puoi chiedere scusa? 709 01:06:37,208 --> 01:06:38,291 No? 710 01:06:39,375 --> 01:06:41,250 Vai nell'angolo. 711 01:06:44,916 --> 01:06:45,958 Forza. 712 01:06:46,708 --> 01:06:47,916 Vai! 713 01:06:52,250 --> 01:06:55,333 Mettete via le vostre cose. 714 01:06:55,500 --> 01:06:57,333 Attenti quando uscite. 715 01:07:08,666 --> 01:07:09,916 Noor. 716 01:07:12,083 --> 01:07:13,791 Siediti qui con me. 717 01:07:24,583 --> 01:07:27,125 Vuoi dirmi perché l'hai fatto? 718 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 So che sei turbato. 719 01:07:37,083 --> 01:07:38,583 Lo capisco. 720 01:07:40,750 --> 01:07:43,041 Ma perché sei arrabbiato con me? 721 01:07:46,208 --> 01:07:48,333 Puoi dirmelo? 722 01:07:56,458 --> 01:07:58,291 Vuoi un cane? 723 01:07:58,458 --> 01:07:59,958 Ti prenderò un cane. 724 01:08:09,208 --> 01:08:11,125 Odio ciò che è successo. 725 01:08:11,750 --> 01:08:14,583 E mi odio per ciò che è successo. 726 01:08:16,708 --> 01:08:18,791 Ma cosa potevo fare? 727 01:08:26,541 --> 01:08:29,041 Sono sempre tuo padre. 728 01:08:33,583 --> 01:08:35,583 Non sono cambiato. 729 01:08:41,750 --> 01:08:44,250 OK. Andiamo a casa? 730 01:09:07,541 --> 01:09:10,166 L'invasione militare del Libano, 731 01:09:10,333 --> 01:09:14,375 detta Operazione Litani, e i successivi massacri… 732 01:09:14,541 --> 01:09:19,375 Dove corri? Non saluti nemmeno il tuo caro nonno? 733 01:09:19,541 --> 01:09:21,041 Il tuo migliore amico? 734 01:09:21,708 --> 01:09:23,291 Chi altro hai? 735 01:09:33,375 --> 01:09:35,250 Che famiglia di pazzi! 736 01:09:46,875 --> 01:09:52,375 - Sento puzza di umano. - Nonno… 737 01:09:53,416 --> 01:09:54,875 - Sento… - Nonno! 738 01:09:55,083 --> 01:09:58,625 Sono troppo grande per questi scherzi. 739 01:09:58,791 --> 01:10:00,125 Troppo grande? 740 01:10:00,291 --> 01:10:03,791 Tu? Per il nonno non sarai mai troppo grande. 741 01:10:03,958 --> 01:10:05,958 Soprattutto per questi scherzi. 742 01:10:06,166 --> 01:10:07,791 Rimangiatelo! 743 01:10:08,541 --> 01:10:10,708 Rimangiatelo! 744 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 - Rimangiatelo! - No. 745 01:10:15,583 --> 01:10:17,541 - Rimangiatelo! - No! 746 01:10:18,250 --> 01:10:20,958 Va bene, me lo rimangio. 747 01:10:27,416 --> 01:10:30,541 - Com'è andata a scuola? - Una noia. 748 01:10:33,750 --> 01:10:37,166 Sapevo che l'avresti detto. Per questo… 749 01:10:37,500 --> 01:10:39,541 Ho una sorpresa per te. 750 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 La mia patria, la mia patria 751 01:10:50,833 --> 01:10:52,916 Gloria e bellezza 752 01:10:53,291 --> 01:10:55,083 Sublime splendore 753 01:10:55,250 --> 01:10:58,708 Nelle tue colline 754 01:11:01,625 --> 01:11:04,416 Non si concentra. Non sta seduto. 755 01:11:05,458 --> 01:11:07,083 Mangia a malapena. 756 01:11:07,958 --> 01:11:10,208 Non so cosa gli prenda. 757 01:11:12,250 --> 01:11:14,583 Perché non mi dici cos'è successo? 758 01:11:15,583 --> 01:11:18,583 Lascia perdere, Hanan. Te l'ho detto. 759 01:11:21,583 --> 01:11:23,416 Ha chiesto una pistola giocattolo. 760 01:11:24,416 --> 01:11:29,625 Ottimo, abbiamo proprio bisogno che un soldato lo veda con quella in mano. 761 01:11:30,541 --> 01:11:33,041 È un bambino, Salim. È quello che fanno. 762 01:11:33,541 --> 01:11:37,875 - Guai a te se gliela compri. - Certo che no, neanche a me piace. 763 01:11:38,083 --> 01:11:43,125 Però, se gli altri le hanno, non posso evitare che giochi con le loro. 764 01:11:43,291 --> 01:11:44,916 Invece sì. 765 01:11:45,541 --> 01:11:49,750 - È il tuo dovere. - È ciò che vede, lo influenza. 766 01:11:49,916 --> 01:11:53,333 Secondo me… Devi fare qualcosa. 767 01:11:55,291 --> 01:11:58,250 Se non so nemmeno cos'è successo? 768 01:11:59,666 --> 01:12:03,458 - Merito di saperlo, Salim. - Usa l'immaginazione, Hanan. 769 01:12:03,750 --> 01:12:06,416 Ciò che è successo succede ogni singolo giorno. 770 01:12:06,583 --> 01:12:09,375 Il problema è che a noi non hanno sparato. 771 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Mi hanno graziato per farmi odiare da mio figlio. 772 01:12:13,166 --> 01:12:14,833 Ecco cos'è successo. 773 01:12:19,250 --> 01:12:20,875 Vai da tua mamma. 774 01:12:28,333 --> 01:12:31,375 Ti vedrò? Ti vedrò? 775 01:12:32,583 --> 01:12:36,083 Sano e salvo Onorato e confortato 776 01:12:36,833 --> 01:12:40,916 Sano e salvo Onorato e confortato 777 01:12:41,125 --> 01:12:45,041 Ti vedrò nella tua eminenza 778 01:12:45,375 --> 01:12:49,208 Mentre punti alle stelle 779 01:12:49,666 --> 01:12:52,125 La mia patria La mia… 780 01:12:52,625 --> 01:12:55,250 - Fai i compiti. - Perché hai spento? 781 01:12:55,416 --> 01:12:56,916 Deve fare i compiti. 782 01:12:57,291 --> 01:12:59,958 Se l'accendi, la butto dalla finestra. 783 01:13:01,166 --> 01:13:04,125 - Cos'hai? - Basta ossessionarsi con la Palestina. 784 01:13:04,291 --> 01:13:06,458 - Lasciaci vivere. - Vivere? 785 01:13:06,750 --> 01:13:10,375 - Questo sarebbe vivere? - Jaffa è persa, papà. Persa. 786 01:13:10,708 --> 01:13:14,750 Fattene una ragione, per il bene di tutti noi. 787 01:13:14,916 --> 01:13:16,375 Davvero? 788 01:13:16,666 --> 01:13:18,750 Non è così che ti ho cresciuto. 789 01:13:19,458 --> 01:13:20,875 Non è colpa tua. 790 01:13:21,083 --> 01:13:25,666 Tu eri troppo piccolo per ricordare, ma io non dimentico. Questa generazione… 791 01:13:26,291 --> 01:13:28,583 La sua generazione cambierà la storia. 792 01:13:28,875 --> 01:13:30,208 - Vero, Noor? - Vero. 793 01:13:30,375 --> 01:13:35,416 Accidenti, papà. È un bambino. Gli serve un nonno, non un politico. 794 01:13:35,708 --> 01:13:38,958 - Vai in camera a fare i compiti! - Noor! 795 01:13:39,166 --> 01:13:43,500 Noi siamo di Jaffa. Veniamo da lì. Questa è la nostra patria. Ricordatelo! 796 01:13:43,791 --> 01:13:46,166 Forse il dottore aveva ragione. 797 01:13:46,333 --> 01:13:50,500 È un bene che tu perda la memoria. Sarà più facile per tutti. 798 01:13:51,500 --> 01:13:53,166 Vergognati. 799 01:13:54,125 --> 01:13:55,625 Traditore. 800 01:13:57,666 --> 01:13:59,125 Cos'hai detto? 801 01:13:59,625 --> 01:14:01,291 Chi te l'ha insegnato? 802 01:14:01,875 --> 01:14:03,375 Non guardare me. 803 01:14:04,333 --> 01:14:06,916 Ti credi furbo 804 01:14:07,125 --> 01:14:09,375 a dare del traditore a tuo padre? 805 01:14:10,166 --> 01:14:12,666 Non sai nemmeno farti valere. 806 01:14:13,208 --> 01:14:15,125 Volevo proteggerti. 807 01:14:15,916 --> 01:14:17,750 Avevo paura per te. 808 01:14:18,666 --> 01:14:21,541 Volevi che mi uccidessero? Eh? 809 01:14:22,500 --> 01:14:24,708 È così? Mi volevi morto? 810 01:14:25,083 --> 01:14:27,333 Piantala! Chi è che ti vorrebbe morto? 811 01:14:27,625 --> 01:14:29,291 Tuo nipote! 812 01:14:29,583 --> 01:14:32,083 Digli quanto vorresti che io fossi morto! 813 01:14:32,375 --> 01:14:35,250 Digli quanto sei codardo! 814 01:14:47,208 --> 01:14:49,291 - Occhio. - Che rompipalle. 815 01:14:49,458 --> 01:14:51,833 - Buongiorno. - Buongiorno. 816 01:14:55,958 --> 01:14:59,583 - Siediti, tesoro. Mangia bene. - Devo andare. 817 01:15:00,166 --> 01:15:03,666 - Dove? Al corso, spero. - Sennò? 818 01:15:03,833 --> 01:15:07,041 Noor, devi stare al passo con i corsi. 819 01:15:07,208 --> 01:15:10,125 Quando rinizierà la scuola, sarai smarrito. 820 01:15:12,750 --> 01:15:14,750 Dio mi aiuti con quel ragazzo. 821 01:15:21,333 --> 01:15:23,541 Te l'ho detto che gli piaci. 822 01:15:25,750 --> 01:15:28,458 Viene ogni giorno solo per vederti. 823 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Hai visto come mi ha guardato? 824 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 Secondo me le piaccio. 825 01:15:34,250 --> 01:15:37,625 Ringrazia che non ti ha sputato in faccia. 826 01:15:38,208 --> 01:15:40,208 Vaffanculo. 827 01:15:47,250 --> 01:15:48,791 Cosa fai? 828 01:15:50,583 --> 01:15:52,500 Secondo te? 829 01:15:53,041 --> 01:15:54,958 - Perché? - I muscoli piacciono. 830 01:15:57,041 --> 01:15:58,125 Ciao, bellissima. 831 01:15:58,458 --> 01:16:01,208 Falle vedere i muscoli. 832 01:16:01,625 --> 01:16:03,666 Idioti! Le farete scoprire! 833 01:16:03,833 --> 01:16:08,333 Se l'esercito scopre la classe, la gasa come a Jenin. 834 01:16:12,666 --> 01:16:14,541 Sbrigati. Arriva qualcuno. 835 01:16:15,083 --> 01:16:17,708 Chi se ne frega? Non ci vede nessuno. 836 01:16:19,250 --> 01:16:22,750 TI AMO TANTO QUANTO LA DISTANZA TRA DI NOI 837 01:16:28,208 --> 01:16:31,250 - Dici che lo vedrà? - Forse. 838 01:16:31,916 --> 01:16:34,166 Capirà che è per lei? 839 01:16:34,666 --> 01:16:37,583 Se vuoi che lo sappia, scrivi le sue iniziali. 840 01:16:38,750 --> 01:16:41,416 Non voglio metterla nei guai. 841 01:16:41,958 --> 01:16:45,333 Dovrai lavorare di più sui muscoli. 842 01:16:46,500 --> 01:16:47,958 Coglione. 843 01:16:51,416 --> 01:16:53,583 - Visto quello? - L'hai fatto tu? 844 01:16:54,166 --> 01:16:56,375 No, è un codice segreto. 845 01:16:56,541 --> 01:16:59,083 Dice quando e dove incontrarsi. 846 01:17:00,625 --> 01:17:02,583 Dice cosa a chi? 847 01:17:02,875 --> 01:17:06,125 È così che l'esercito comunica con i collaboratori. 848 01:17:07,583 --> 01:17:09,583 Non dire cazzate. 849 01:17:09,708 --> 01:17:11,375 Chi te l'ha detto? 850 01:17:11,541 --> 01:17:14,458 Devi sempre rompermi le palle. Tu che ne sai? 851 01:17:15,375 --> 01:17:18,750 Gli israeliani infiltrano degli agenti nel quartiere. 852 01:17:18,916 --> 01:17:21,500 Qui. Per reclutare collaboratori. 853 01:17:22,375 --> 01:17:23,625 Impossibile. Dove? 854 01:17:24,208 --> 01:17:28,500 Qui. Là. Dappertutto. Ci staranno osservando anche ora. 855 01:17:29,500 --> 01:17:31,416 Certo. Lo sanno tutti. 856 01:17:31,833 --> 01:17:34,250 Lo fanno in piena vista. 857 01:17:35,083 --> 01:17:36,750 Andiamo a cercarne uno. 858 01:17:37,625 --> 01:17:39,333 Forza. Andiamo. 859 01:17:48,583 --> 01:17:50,416 Vedi quel tipo? 860 01:17:51,250 --> 01:17:52,875 Scommetto che è uno di loro. 861 01:17:53,416 --> 01:17:55,083 Da cosa lo capisci? 862 01:17:55,750 --> 01:17:58,125 Da quello sguardo. 863 01:17:58,291 --> 01:17:59,583 Cosa? 864 01:17:59,750 --> 01:18:02,625 Lo sguardo. Non lo vedi? 865 01:18:03,166 --> 01:18:04,458 Lo sguardo. 866 01:18:12,750 --> 01:18:15,958 Sei un coglione. Non sai un cazzo. 867 01:18:16,166 --> 01:18:17,708 Un coglione, io? 868 01:18:18,208 --> 01:18:19,916 Ne so più di te. 869 01:18:31,958 --> 01:18:34,166 - Cos'è? - Niente. 870 01:18:34,333 --> 01:18:36,041 - Fa' vedere. - No. 871 01:18:58,041 --> 01:18:59,625 Allah ci aiuti. 872 01:19:15,875 --> 01:19:18,250 No! No! Noor! Noor! 873 01:19:18,583 --> 01:19:20,541 Aiuto! Aiuto! Noor! 874 01:19:22,958 --> 01:19:25,625 Sollevagli la testa! 875 01:19:25,791 --> 01:19:29,875 Prendi la sciarpa. Veloce! Passala sotto la testa. Arrotolala. 876 01:19:30,083 --> 01:19:32,291 Arrotolala. Più stretta! 877 01:19:32,583 --> 01:19:35,166 Solleviamolo insieme. 878 01:19:36,583 --> 01:19:37,666 Uno… Due… 879 01:19:38,875 --> 01:19:40,666 Attenzione. 880 01:19:48,166 --> 01:19:50,125 Hanno sparato a Noor! 881 01:19:51,125 --> 01:19:52,875 - Cosa? - Gli hanno sparato! 882 01:19:54,541 --> 01:19:55,833 - Come? - Gli hanno sparato. 883 01:19:56,208 --> 01:19:58,916 - Chi? Dov'è? - In fondo alla strada. 884 01:19:59,291 --> 01:20:01,750 - Mamma? - Chiudi il negozio e vai a casa. 885 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Ora! Vai! 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,083 Dio mio! 887 01:20:49,125 --> 01:20:50,666 Oddio. 888 01:20:50,833 --> 01:20:54,083 - Qui! L'hanno colpito alla testa! - Malek! 889 01:20:54,583 --> 01:20:58,916 Dov'è il ferito? Fate spazio. 890 01:20:59,291 --> 01:21:02,291 Oddio! Noor, tesoro. 891 01:21:02,458 --> 01:21:07,041 Cos'è successo? Apri gli occhi, ti prego! 892 01:21:07,416 --> 01:21:09,083 Portatela via. 893 01:21:09,250 --> 01:21:11,333 Calma. 894 01:21:11,500 --> 01:21:13,708 La portiamo con noi. 895 01:21:13,875 --> 01:21:15,125 Ragazzi! 896 01:21:16,666 --> 01:21:18,458 Presto. Presto. 897 01:21:20,458 --> 01:21:22,208 Fate attenzione. 898 01:21:22,916 --> 01:21:25,583 - Alzatelo con me. - Noor, tesoro. 899 01:21:26,916 --> 01:21:28,916 Noor, tesoro. 900 01:21:29,125 --> 01:21:31,583 - Venga con noi. - Non fategli del male. 901 01:21:31,708 --> 01:21:33,250 Alzatelo. 902 01:21:33,583 --> 01:21:35,208 Andrà tutto bene. 903 01:21:35,791 --> 01:21:37,291 Andiamo. 904 01:21:38,708 --> 01:21:40,291 Tesoro. 905 01:21:40,458 --> 01:21:43,583 Non avere paura. Sono qui. 906 01:21:44,083 --> 01:21:46,333 - Come sta? - Se Dio vuole, si rimetterà. 907 01:21:46,500 --> 01:21:49,791 Sono qui, tesoro. Non ti succederà niente. 908 01:21:50,250 --> 01:21:51,833 Sono qui, tesoro. 909 01:21:52,041 --> 01:21:56,208 Non ti succederà niente. Tesoro mio… Ti voglio bene. 910 01:21:56,375 --> 01:21:57,750 Ti voglio bene. 911 01:22:05,250 --> 01:22:06,666 Hanan. 912 01:22:09,583 --> 01:22:11,291 Grazie a Dio sei qui. 913 01:22:12,875 --> 01:22:15,166 Ti hanno detto qualcosa? 914 01:22:15,333 --> 01:22:17,208 No, sto aspettando. 915 01:22:18,583 --> 01:22:22,250 È forte. Starà bene. Ce la farà. 916 01:22:22,750 --> 01:22:24,291 Speriamo in Dio. 917 01:22:27,625 --> 01:22:29,583 Scusate l'attesa. 918 01:22:29,708 --> 01:22:31,500 Lo abbiamo stabilizzato. 919 01:22:32,250 --> 01:22:36,750 Ma ci vorrà una TAC per stabilire se c'è un'emorragia cerebrale. 920 01:22:37,416 --> 01:22:40,916 Non ci è possibile svolgerla in Cisgiordania. 921 01:22:41,625 --> 01:22:45,208 - Che significa? - Dovremo trasferirlo a Haifa. 922 01:22:45,541 --> 01:22:46,666 - Haifa? - Sì. 923 01:22:46,833 --> 01:22:50,375 - Ci vogliono i permessi. - Non c'è tempo. 924 01:22:50,916 --> 01:22:56,166 Per i casi urgenti sono più veloci. Vi aiuteremo con i moduli. 925 01:22:56,875 --> 01:22:59,166 Non dovrebbero esserci problemi. 926 01:22:59,333 --> 01:23:01,083 E se si sveglia? 927 01:23:01,250 --> 01:23:03,166 Devo esserci. 928 01:23:04,083 --> 01:23:07,958 È in coma farmacologico, non si sveglierà. Non si preoccupi. 929 01:23:09,833 --> 01:23:11,750 Gli auguro il meglio. 930 01:23:18,916 --> 01:23:22,333 Un comitato di dottori esaminerà la cartella clinica, 931 01:23:22,500 --> 01:23:27,041 poi la invierà agli uffici di Ramallah per la copertura economica. 932 01:23:27,625 --> 01:23:30,750 Organizzeranno tutto con l'ospedale di Haifa. 933 01:23:31,208 --> 01:23:33,958 Portatela all'Amministrazione Civile. 934 01:23:34,833 --> 01:23:36,750 - Sapete dove si trova? - No. 935 01:23:37,125 --> 01:23:39,583 - Vi do l'indirizzo. - Amministrazione Civile? 936 01:23:39,708 --> 01:23:43,083 L'esercito. Quanto ci vuole in macchina? 937 01:23:43,916 --> 01:23:48,166 Oggi sono chiusi. Sono aperti domani dalle 8 alle 10. 938 01:23:48,875 --> 01:23:52,125 - Domani? - Non c'è un altro modo? 939 01:23:52,958 --> 01:23:54,500 No. Mi dispiace. 940 01:24:00,458 --> 01:24:02,916 Come possiamo aspettare fino a domani? 941 01:24:36,791 --> 01:24:38,583 È il suo fascicolo. 942 01:24:39,708 --> 01:24:43,125 La nota del dottore è in cima. 943 01:24:43,625 --> 01:24:45,666 - Documenti. - Cosa? 944 01:24:46,083 --> 01:24:48,250 Servono copie dei vostri documenti. 945 01:25:06,125 --> 01:25:10,083 - E vostro figlio? - È in ospedale. 946 01:25:10,833 --> 01:25:12,625 Serve il suo documento. 947 01:25:16,416 --> 01:25:18,875 È tutto ciò che aveva con sé. 948 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 Non c'è. 949 01:25:34,958 --> 01:25:38,583 - È sicura che sia tutto qui? - Sì. 950 01:25:57,875 --> 01:25:59,583 Forse Malek lo sa? 951 01:26:01,208 --> 01:26:02,916 Lo chiamo subito. 952 01:26:11,916 --> 01:26:15,333 Scusa, non sapevo che lo avesse lasciato da me. 953 01:26:15,500 --> 01:26:17,583 Tranquillo, non fa niente. 954 01:26:22,208 --> 01:26:23,500 Grazie. 955 01:26:27,291 --> 01:26:31,333 OK, lo inoltrerò e vi farò sapere quando avrò una risposta. 956 01:26:31,500 --> 01:26:35,291 - La prego, non abbiamo tempo. - Farò il possibile. 957 01:26:37,958 --> 01:26:39,333 Grazie. 958 01:26:41,958 --> 01:26:47,458 L'esercito attacca i campi di Nablus sparando ai manifestanti 959 01:26:47,583 --> 01:26:52,250 che inneggiavano contro l'occupazione e invocavano la libertà. 960 01:26:52,583 --> 01:26:56,166 Due uomini sono morti e dieci sono rimasti feriti… 961 01:27:00,750 --> 01:27:02,708 Dovremmo dormire. 962 01:27:16,958 --> 01:27:19,541 - Mamma… - Dimmi, tesoro. 963 01:27:19,666 --> 01:27:23,458 - Cosa gli succederà? - Non lo so, amore mio. 964 01:27:25,041 --> 01:27:26,958 Prega per lui. 965 01:28:12,583 --> 01:28:14,458 Pronto? 966 01:29:11,625 --> 01:29:12,958 Ehm… 967 01:29:13,166 --> 01:29:15,458 Non siamo di qui. 968 01:29:15,583 --> 01:29:20,208 - Mio figlio è… - Un momento. 969 01:29:22,416 --> 01:29:24,291 Se non vi dispiace… 970 01:29:24,458 --> 01:29:26,333 Il suo cognome qui. 971 01:29:26,500 --> 01:29:30,041 Nome. Numero documento. Nome del padre. E firma. 972 01:29:30,375 --> 01:29:31,833 Ecco una penna. 973 01:29:38,750 --> 01:29:42,875 - Quanto durerà l'operazione? - Lo chiederò al dottore. 974 01:29:45,041 --> 01:29:46,875 - Da dove venite? - Da Nablus. 975 01:29:47,250 --> 01:29:50,625 - Io sono di Gerusalemme. - Siete mai stati a Haifa? 976 01:29:50,791 --> 01:29:54,375 - No. - Il mare è a due passi da qui. 977 01:29:55,166 --> 01:29:56,166 Davvero? 978 01:29:56,416 --> 01:29:58,708 Non siamo qui in villeggiatura. 979 01:30:00,166 --> 01:30:01,583 Tenga. 980 01:30:02,375 --> 01:30:03,708 Grazie. 981 01:30:06,375 --> 01:30:10,500 Se l'attesa dovesse prolungarsi, ci sono diversi bar sul lungomare. 982 01:30:11,750 --> 01:30:13,291 Grazie. 983 01:30:44,125 --> 01:30:46,083 Andiamo a prendere un caffè? 984 01:30:46,916 --> 01:30:48,208 Ce n'è bisogno. 985 01:30:54,791 --> 01:30:58,958 Come se non bastasse, hanno chiuso anche le scuole. 986 01:30:59,416 --> 01:31:02,791 Se fosse stato a scuola, non saremmo qui. 987 01:31:03,458 --> 01:31:05,541 Sentivo che era lì. 988 01:31:05,666 --> 01:31:10,250 - Avrei dovuto riportarlo di peso a casa. - Non ci saresti riuscita. 989 01:31:11,625 --> 01:31:14,833 Quel ragazzo fa quello che gli pare. Non ascolta nessuno. 990 01:31:15,375 --> 01:31:19,750 - È testardo come suo nonno. - Pace all'anima sua. 991 01:31:20,625 --> 01:31:24,041 Meno male che non è in vita per vederlo. 992 01:31:25,583 --> 01:31:28,083 Dio sa cosa gli sarebbe preso. 993 01:31:28,833 --> 01:31:33,958 Tuo padre era l'unica persona a cui Noor dava ascolto. 994 01:31:34,916 --> 01:31:37,625 Non ci considerava nemmeno. 995 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 Come biasimarlo? 996 01:31:44,333 --> 01:31:46,291 Cosa dici? 997 01:31:46,458 --> 01:31:49,875 Che razza di genitori siamo se non proteggiamo i nostri figli? 998 01:31:50,500 --> 01:31:52,291 È colpa nostra? 999 01:31:53,583 --> 01:31:57,791 - Nostra o meno, è così. - Lui si sente un eroe. 1000 01:31:58,583 --> 01:32:01,666 Gliel'ho detto: "Non dar retta a quelle stronzate". 1001 01:32:03,583 --> 01:32:05,416 Non mi ascolta. 1002 01:32:06,250 --> 01:32:07,791 Non ascolta mai. 1003 01:32:09,500 --> 01:32:13,375 Tesoro, ascoltami. Non potevamo farci niente. 1004 01:32:13,541 --> 01:32:16,333 Ora non possiamo che pregare per lui. 1005 01:33:04,333 --> 01:33:06,208 Famiglia Hammad? 1006 01:33:11,500 --> 01:33:13,791 Salim, c'è il dottore. 1007 01:33:18,750 --> 01:33:20,375 Sedetevi. 1008 01:33:21,208 --> 01:33:22,708 Dottor Nir Littermann. 1009 01:33:35,916 --> 01:33:38,166 Abbiamo fermato l'emorragia, 1010 01:33:38,333 --> 01:33:40,916 ma è più complicato del previsto. 1011 01:33:41,125 --> 01:33:44,458 Il proiettile è entrato dalla fronte e si è frammentato. 1012 01:33:44,583 --> 01:33:47,583 Ne abbiamo rimosso gran parte, ma non tutto. 1013 01:33:48,250 --> 01:33:49,791 Che significa? 1014 01:33:50,541 --> 01:33:52,833 Può vivere con quella roba nella testa? 1015 01:34:07,416 --> 01:34:10,625 Non lo sappiamo ancora, ma il danno è stato grave. 1016 01:34:10,791 --> 01:34:14,333 Il rigonfiamento cerebrale ha interrotto il flusso sanguigno 1017 01:34:14,500 --> 01:34:16,791 e parte dei tessuti è morta. 1018 01:34:20,708 --> 01:34:25,375 Lo sapevo. C'è voluto troppo per i permessi. 1019 01:34:38,125 --> 01:34:42,541 Dobbiamo valutare i livelli di coscienza e le funzioni cerebrali. 1020 01:34:42,666 --> 01:34:45,958 Interromperemo la sedazione per vedere se si risveglia. 1021 01:34:46,458 --> 01:34:48,833 I prossimi giorni saranno cruciali. 1022 01:34:51,708 --> 01:34:53,625 Quando possiamo vederlo? 1023 01:35:15,166 --> 01:35:16,875 Amore mio. 1024 01:35:17,375 --> 01:35:20,541 Possa Dio darti la forza. Benedire il tuo cuore. 1025 01:35:23,250 --> 01:35:24,916 Proteggerti. 1026 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Possa Dio proteggerti. 1027 01:35:28,583 --> 01:35:30,250 Possa Dio proteggerti. 1028 01:36:19,916 --> 01:36:24,083 La sua prima parola non è stata "papà". Né "mamma". È stata "oliva". 1029 01:36:24,250 --> 01:36:26,583 È la prima parola che ha detto. 1030 01:36:26,916 --> 01:36:30,333 - Lo chiamavamo il contadino. - Il vecchio. 1031 01:36:30,500 --> 01:36:32,791 Giusto. Il vecchio. 1032 01:36:33,625 --> 01:36:36,541 Ha iniziato a parlare ancora prima di avere i denti. 1033 01:36:38,166 --> 01:36:40,041 Il nostro vecchio. 1034 01:36:40,916 --> 01:36:43,041 L'amore della mamma. 1035 01:36:58,875 --> 01:37:00,833 Possiamo avere un minuto? 1036 01:37:17,916 --> 01:37:21,625 Non dà segni di attività cerebrale. 1037 01:37:22,708 --> 01:37:24,875 Ma il cuore batte ancora. 1038 01:37:31,875 --> 01:37:36,208 Perché è attaccato al respiratore. Non può respirare da solo. 1039 01:37:37,916 --> 01:37:39,833 Ma c'è ancora speranza. 1040 01:37:40,458 --> 01:37:42,583 Dev'esserci una possibilità. 1041 01:37:58,291 --> 01:38:01,541 Il cervello è irrimediabilmente compromesso. 1042 01:38:02,958 --> 01:38:04,625 Significa che… 1043 01:38:05,291 --> 01:38:08,375 si tratta di morte cerebrale. 1044 01:38:10,416 --> 01:38:13,583 Mi dispiace. Non possiamo fare altro. 1045 01:39:17,333 --> 01:39:20,583 Mi dispiace molto. 1046 01:39:25,250 --> 01:39:28,833 I dottori hanno fatto tutto il possibile. 1047 01:39:33,291 --> 01:39:37,333 Sono qui per parlarvi di decisioni importanti 1048 01:39:37,500 --> 01:39:41,250 - che vanno prese. - Quali decisioni? 1049 01:39:42,291 --> 01:39:45,625 Vostro figlio è idoneo per la donazione degli organi. 1050 01:39:47,041 --> 01:39:49,958 - [in arabo] Che significa? - Dice sul serio? 1051 01:39:50,833 --> 01:39:53,541 - Cosa? - Vogliono che doniamo gli organi. 1052 01:39:53,666 --> 01:39:57,708 Ci sono tanti bambini in quest'ospedale che hanno bisogno di organi. 1053 01:39:57,875 --> 01:39:59,958 Sa chi lo ha ucciso? 1054 01:40:01,333 --> 01:40:05,125 - Sa chi gli ha sparato in testa? - Salim, calmati. 1055 01:40:05,291 --> 01:40:08,500 Scusate. Tornerò più tardi. 1056 01:40:10,750 --> 01:40:13,625 - Donare gli organi? - Non ci pensare. 1057 01:40:13,791 --> 01:40:16,916 Ci uccidono e pretendono che gli salviamo la vita. 1058 01:40:17,125 --> 01:40:20,458 - È il suo lavoro, non lo sa. - Come si permette? 1059 01:40:20,583 --> 01:40:22,125 Lascia perdere. 1060 01:40:22,625 --> 01:40:24,208 Andiamo… 1061 01:40:25,416 --> 01:40:29,916 - Dove vai? - Devo respirare. Mi sento soffocare. 1062 01:41:05,291 --> 01:41:08,708 La prima volta sono venuto ad Haifa con mia madre. 1063 01:41:09,500 --> 01:41:13,833 Le dissi: "Haifa è la città più bella che abbia mai visto". 1064 01:41:14,208 --> 01:41:18,708 Avevo quattro anni. Era forse la prima volta che uscivo da Jaffa. 1065 01:41:20,458 --> 01:41:24,500 Lei rise e disse: "Non dirlo a papà, si arrabbia!" 1066 01:41:24,625 --> 01:41:29,166 Per lui, Jaffa era il paradiso. Non esisteva altro. 1067 01:41:30,208 --> 01:41:32,375 Ora penso che Haifa… 1068 01:41:33,333 --> 01:41:35,833 sia il posto più brutto del mondo. 1069 01:41:58,500 --> 01:42:02,208 Voglio dirti una cosa. Cerca di non arrabbiarti. 1070 01:42:05,458 --> 01:42:09,250 Ricordo quanto è stata dura quando tua madre si è ammalata. 1071 01:42:12,833 --> 01:42:15,250 Per questo penso… 1072 01:42:17,875 --> 01:42:19,541 Perché no? 1073 01:42:20,958 --> 01:42:23,583 Perché non lasciar vivere una parte di lui? 1074 01:42:24,583 --> 01:42:26,541 E donare la vita ad altri? 1075 01:42:27,416 --> 01:42:31,083 Potrebbe dare un senso a tutto questo dolore. 1076 01:42:43,583 --> 01:42:45,625 Sarò pazza. 1077 01:43:29,583 --> 01:43:32,333 Se questo vi sconvolge, 1078 01:43:32,500 --> 01:43:34,541 non ce n'è bisogno. 1079 01:43:35,666 --> 01:43:39,458 - Lo so. - Allora qual è il problema? 1080 01:43:43,875 --> 01:43:47,500 Sua madre, che riposi in pace, aveva il diabete. 1081 01:43:47,625 --> 01:43:50,583 È morta in attesa di un donatore di reni. 1082 01:43:51,083 --> 01:43:55,083 So cosa significa aspettare, aspettare, 1083 01:43:55,250 --> 01:43:59,708 e sperare… che arrivi qualcuno. 1084 01:44:02,500 --> 01:44:05,458 Secondo il Hadith, 1085 01:44:05,583 --> 01:44:10,583 "Spezzare le ossa di un morto è come spezzargliele da vivo". 1086 01:44:11,333 --> 01:44:15,375 - Significa che è proibito? - Ci sono due interpretazioni. 1087 01:44:15,541 --> 01:44:21,208 La prima intende questo Hadith come prova che la donazione degli organi è proibita. 1088 01:44:22,041 --> 01:44:23,958 La seconda interpretazione 1089 01:44:24,166 --> 01:44:28,791 è che questo Hadith invita a rispettare gli esseri umani, 1090 01:44:28,958 --> 01:44:31,583 che siano vivi o morti. 1091 01:44:32,333 --> 01:44:34,041 Quindi non è proibito. 1092 01:44:34,750 --> 01:44:37,708 O forse è proibito solo toccare le ossa? 1093 01:44:37,875 --> 01:44:41,833 Dipende, sorella. Ma io lo ritengo ammissibile. 1094 01:44:42,458 --> 01:44:45,500 Purché il donatore non si sia espresso a sfavore. 1095 01:44:46,375 --> 01:44:50,250 Ma i genitori non parlano mai ai figli di queste cose. 1096 01:44:50,416 --> 01:44:54,416 Dovrebbero essere loro a donare i nostri organi, e non il contrario. 1097 01:44:55,583 --> 01:44:57,666 Che Dio vi doni la pazienza. 1098 01:45:00,750 --> 01:45:02,416 Il problema è… 1099 01:45:06,166 --> 01:45:08,416 Chi riceverà gli organi? 1100 01:45:12,458 --> 01:45:14,208 Capisco. 1101 01:45:14,541 --> 01:45:18,166 Cosa farei se un ragazzino israeliano… 1102 01:45:19,583 --> 01:45:23,375 ricevesse il cuore di mio figlio e si arruolasse nell'esercito? 1103 01:45:24,500 --> 01:45:27,041 Quanti ragazzi come Noor ucciderà? 1104 01:45:28,125 --> 01:45:31,708 Rifiutando la donazione, potrei salvare molte vite. 1105 01:45:33,291 --> 01:45:35,083 Ha senso. 1106 01:45:35,875 --> 01:45:40,416 Ricordate la storia di quando il caro Profeta Maometto 1107 01:45:40,583 --> 01:45:45,208 chiese aiuto agli abitanti di Ta'if? 1108 01:45:46,416 --> 01:45:48,916 Gli tirarono le pietre. 1109 01:45:49,625 --> 01:45:52,833 L'Arcangelo Gabriele gli apparve e disse: 1110 01:45:53,875 --> 01:45:58,083 "Se lo ordini, posso schiacciarli tra due montagne". 1111 01:45:58,416 --> 01:46:00,541 Ma il Profeta si rifiutò. 1112 01:46:01,541 --> 01:46:03,500 Egli disse: 1113 01:46:03,625 --> 01:46:08,916 "Che Dio porti tra loro un'anima in grado di unirci tutti". 1114 01:46:12,541 --> 01:46:14,500 Mio figlio non c'è più. 1115 01:46:15,333 --> 01:46:18,166 Niente al mondo lo riporterà in vita. 1116 01:46:19,375 --> 01:46:21,958 E io dibatto sulla donazione dei suoi organi 1117 01:46:22,333 --> 01:46:26,041 invece di opporre resistenza e vendicarmi sui suoi assassini. 1118 01:46:27,458 --> 01:46:30,208 Anche la tua umanità è resistenza. 1119 01:46:31,583 --> 01:46:34,750 Non dimenticare il potere della tua umanità. 1120 01:46:35,916 --> 01:46:40,125 È la sola cosa che nessuno può portarti via. 1121 01:46:54,458 --> 01:46:57,458 Non rimarrebbero segni visibili. 1122 01:46:57,583 --> 01:47:01,291 Le parti operate sarebbero coperte con bendaggi chirurgici 1123 01:47:01,458 --> 01:47:03,458 come in qualsiasi operazione. 1124 01:47:03,583 --> 01:47:06,875 Si deve sapere da dove vengono gli organi. 1125 01:47:07,083 --> 01:47:10,541 Si deve sapere di nostro figlio e di come è morto. 1126 01:47:10,833 --> 01:47:14,083 OK, sono in molti a chiederlo. 1127 01:47:15,041 --> 01:47:20,416 Ma se non vogliono saperlo, non posso costringerli. 1128 01:47:20,708 --> 01:47:23,375 Devono saperlo, o se ne troveranno un altro. 1129 01:47:25,916 --> 01:47:29,250 OK, dovrò verificare… 1130 01:47:29,583 --> 01:47:35,125 - No, non è negoziabile. - Vi darò una risposta. 1131 01:47:37,125 --> 01:47:40,458 Possiamo sapere chi riceverà… 1132 01:47:40,583 --> 01:47:43,291 - Gli… da lui? - Organi. 1133 01:47:43,458 --> 01:47:45,875 - Gli organi? - Non voglio saperlo. 1134 01:47:46,083 --> 01:47:48,166 - Perché? - Non voglio pentirmene. 1135 01:47:49,333 --> 01:47:52,958 Posso darvi l'opzione di fornire i nomi, 1136 01:47:53,333 --> 01:47:57,750 ma se sceglieranno il riserbo, dovremo rispettare le loro volontà. 1137 01:47:59,125 --> 01:48:02,375 Ma loro dovranno sapere chi è nostro figlio. 1138 01:48:03,083 --> 01:48:05,333 Glielo dica. 1139 01:48:57,166 --> 01:49:00,166 - Grazie di essere qui. - Che riposi in pace. 1140 01:49:00,333 --> 01:49:02,458 - Mamma? - Tesoro. 1141 01:49:02,833 --> 01:49:05,250 Che Dio protegga la sua anima. Mi dispiace. 1142 01:49:07,166 --> 01:49:08,875 Come stanno i bambini? 1143 01:49:09,458 --> 01:49:12,375 Sono devastati. Volevano essere qui con noi. 1144 01:49:14,125 --> 01:49:16,166 Mi mancano molto. 1145 01:49:16,333 --> 01:49:19,250 Anche voi gli mancate. Vogliono vedervi. 1146 01:49:20,583 --> 01:49:23,500 Se Dio vorrà, verremo a trovarvi ad Amman. 1147 01:49:26,375 --> 01:49:30,458 - Non vuoi trasferirti ad Amman? - Piantala. 1148 01:49:32,416 --> 01:49:33,916 Amman… 1149 01:49:34,541 --> 01:49:37,416 Non se ne parla. Io non me ne vado. 1150 01:49:38,750 --> 01:49:42,583 Hai sempre voluto andartene. 1151 01:49:42,916 --> 01:49:47,666 Sono l'ultimo rimasto. Tu sei ad Amman. Layla e Amira sono in un altro mondo. 1152 01:49:48,750 --> 01:49:50,625 Papà aveva ragione. 1153 01:49:51,416 --> 01:49:54,958 Vogliono tutto il Paese per loro. 1154 01:49:55,166 --> 01:49:58,166 - Era la verità. - Basta! 1155 01:49:58,625 --> 01:50:02,458 Non puoi dare la vita per papà. Hai dei figli. 1156 01:50:02,583 --> 01:50:04,458 E vivo per loro. 1157 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 Altrimenti perché vivrei? 1158 01:50:08,041 --> 01:50:10,291 Ogni cosa che faccio è per loro. 1159 01:50:13,458 --> 01:50:15,583 Ma non lascerò il Paese. 1160 01:50:17,458 --> 01:50:19,416 Qualsiasi cosa succeda? 1161 01:50:22,500 --> 01:50:26,416 Onestamente, non so nemmeno più cosa è giusto e sbagliato. 1162 01:50:27,291 --> 01:50:31,083 Mi sento bloccato. Non riesco a raccapezzarmi. 1163 01:50:32,833 --> 01:50:34,875 Non riesco a ragionare. 1164 01:50:36,208 --> 01:50:38,916 Non è un'opzione. Devi ragionare. 1165 01:50:39,666 --> 01:50:41,833 Lavori, ti batti, 1166 01:50:42,041 --> 01:50:45,125 per provvedere ai tuoi figli, dargli un futuro, 1167 01:50:46,833 --> 01:50:50,458 una vita migliore di quella che abbiamo avuto noi. 1168 01:50:51,791 --> 01:50:54,125 E poi guarda come va a finire. 1169 01:50:59,041 --> 01:51:01,875 La gente parla di ciò che hai fatto, Salim. 1170 01:51:03,166 --> 01:51:07,500 La gente ritiene che la donazione degli organi sia proibita. 1171 01:51:07,625 --> 01:51:10,166 Ma non è vero. Si sbagliano. 1172 01:51:11,458 --> 01:51:13,458 Mio figlio è morto. 1173 01:51:14,541 --> 01:51:16,958 Ma sai quante vite ha salvato? 1174 01:51:17,166 --> 01:51:18,250 Sei. 1175 01:51:18,875 --> 01:51:20,083 Sei. 1176 01:51:20,250 --> 01:51:23,125 - Solo Dio sa chi sono. - Non importa. 1177 01:51:24,583 --> 01:51:27,083 Ciò che importa è che sono vivi. 1178 01:51:33,666 --> 01:51:35,250 Sono vivi. 1179 01:54:32,541 --> 01:54:33,625 Mamma? 1180 01:54:33,791 --> 01:54:36,250 Avanti. Vieni a dirgli addio. 1181 01:54:36,583 --> 01:54:38,375 È tuo fratello. 1182 01:54:39,166 --> 01:54:41,250 Vieni, Laith, tesoro. 1183 01:54:42,125 --> 01:54:43,625 È tuo fratello. 1184 01:54:44,125 --> 01:54:46,083 Digli addio. 1185 01:54:46,875 --> 01:54:48,750 Posa una mano su di lui. 1186 01:54:48,916 --> 01:54:51,125 Posa una mano su di lui, tesoro. 1187 01:54:51,291 --> 01:54:53,125 Digli addio. 1188 01:55:04,958 --> 01:55:06,666 Addio, Noor. 1189 01:55:08,458 --> 01:55:10,333 Addio, amore mio. 1190 01:55:13,333 --> 01:55:15,291 Che Dio ti dia sollievo. 1191 01:55:18,916 --> 01:55:20,583 Perdonami, tesoro. 1192 01:55:22,166 --> 01:55:23,666 Perdonami. 1193 01:55:26,916 --> 01:55:29,250 Dio è grande. 1194 01:55:35,625 --> 01:55:37,750 Dio è grande. 1195 01:55:44,208 --> 01:55:50,750 Che la pace e la compassione di Dio siano con voi. 1196 01:56:00,583 --> 01:56:05,166 Continueremo a lottare 1197 01:56:06,041 --> 01:56:09,166 Dio è grande 1198 01:56:09,666 --> 01:56:15,125 Riposa in pace, martire 1199 01:56:15,291 --> 01:56:17,666 Riposa in pace, martire 1200 01:56:20,291 --> 01:56:24,541 Continueremo a lottare 1201 01:56:25,291 --> 01:56:29,958 Non esiste altro Dio 1202 01:56:30,166 --> 01:56:34,500 E il martire è nelle sue grazie 1203 01:58:19,416 --> 01:58:21,166 Documenti. 1204 01:59:13,416 --> 01:59:15,416 Qui, Salim. 1205 01:59:20,250 --> 01:59:22,958 Dev'essere una di queste. 1206 01:59:24,541 --> 01:59:26,208 Eccola. 1207 01:59:27,625 --> 01:59:30,458 Non so cosa ci facciamo qui. 1208 01:59:41,208 --> 01:59:45,833 - Vuoi aspettare in macchina? - Non posso fartelo fare da sola. 1209 02:00:18,541 --> 02:00:19,958 Shalom. 1210 02:00:21,250 --> 02:00:24,500 - Salam. - Ce l'avete fatta! 1211 02:00:24,625 --> 02:00:26,583 Entrate. 1212 02:00:34,666 --> 02:00:37,333 Grazie dell'ospitalità. 1213 02:00:38,583 --> 02:00:40,791 So che non siete sicuri. 1214 02:00:41,750 --> 02:00:44,416 Ehm… Abbiamo un po' di paura. 1215 02:00:46,083 --> 02:00:48,041 Paura? 1216 02:00:48,833 --> 02:00:53,541 Non abbiamo mai conosciuto persone della Cisgiordania. 1217 02:00:53,666 --> 02:00:58,375 - Ah! Siamo alieni! - Certo che no. 1218 02:00:59,291 --> 02:01:01,291 È un piacere conoscervi. 1219 02:01:07,958 --> 02:01:11,375 Avete incontrato qualcuna delle altre famiglie? 1220 02:01:12,166 --> 02:01:15,875 Non avevamo intenzione di incontrare nessuno, però… 1221 02:01:16,083 --> 02:01:18,083 Li abbiamo incontrati tutti. 1222 02:01:19,458 --> 02:01:22,125 E… com'è andata? 1223 02:01:24,416 --> 02:01:27,708 - Beh… - Erano tutti palestinesi. 1224 02:01:28,625 --> 02:01:30,291 Molto bene. 1225 02:01:34,541 --> 02:01:37,750 C'erano altre famiglie ebree? 1226 02:01:38,750 --> 02:01:42,083 Sì, ma… il ragazzo è morto. 1227 02:01:44,041 --> 02:01:47,458 - Riposi in pace. - Mi dispiace. 1228 02:01:50,750 --> 02:01:52,916 Ecco. 1229 02:01:55,750 --> 02:01:57,625 - Grazie. - Grazie. 1230 02:02:01,250 --> 02:02:02,541 È caffè? 1231 02:02:03,833 --> 02:02:05,458 Il loro caffè. 1232 02:02:09,541 --> 02:02:11,125 No, grazie. 1233 02:02:11,833 --> 02:02:14,333 - È buono? - Fai il bravo. 1234 02:02:19,125 --> 02:02:22,125 Avete già visto Ari? 1235 02:02:22,291 --> 02:02:25,333 - No. - No? Ari! 1236 02:02:40,875 --> 02:02:42,791 - Ciao, Ari. - Ciao. 1237 02:02:45,958 --> 02:02:47,500 Vieni. 1238 02:02:48,708 --> 02:02:50,125 Ari? 1239 02:02:51,416 --> 02:02:53,541 - Vieni. - Ari. 1240 02:03:02,958 --> 02:03:04,541 Ari? 1241 02:03:13,416 --> 02:03:16,375 Ho raccontato più di quanto volessi. 1242 02:03:16,541 --> 02:03:19,083 Non fa niente. 1243 02:03:19,416 --> 02:03:21,041 È… 1244 02:03:24,291 --> 02:03:25,958 Non ne avevo idea. 1245 02:03:30,125 --> 02:03:34,250 - Non so che dire. - Volevo spiegare perché siamo qui. 1246 02:03:35,875 --> 02:03:38,250 Cos'ha vissuto la mia famiglia. 1247 02:03:43,708 --> 02:03:45,916 Ricordi quando siamo venuti? 1248 02:03:46,666 --> 02:03:48,291 Certo. 1249 02:03:49,583 --> 02:03:51,875 Non ci hai nemmeno parlato. 1250 02:03:54,041 --> 02:03:58,708 Non volevo pensarci. Ero piccolo. 1251 02:03:58,875 --> 02:04:00,958 Non pensavo avesse importanza. 1252 02:04:04,583 --> 02:04:07,375 Non pensavi avesse importanza… 1253 02:04:07,541 --> 02:04:10,500 che avessi il cuore di un palestinese? 1254 02:04:10,625 --> 02:04:14,416 Non… Non la vedevo così. 1255 02:04:14,708 --> 02:04:19,583 Cioè, un cuore è un cuore. Non ha nazionalità. 1256 02:04:20,708 --> 02:04:23,291 Se pulsa, ce l'ha. 1257 02:04:24,458 --> 02:04:26,625 Ora pulsa in un corpo israeliano. 1258 02:04:31,666 --> 02:04:33,708 Ma prima no. 1259 02:04:37,208 --> 02:04:40,375 Forse lì dentro, da qualche parte, 1260 02:04:40,541 --> 02:04:42,875 c'è il dolore che abbiamo vissuto. 1261 02:04:45,375 --> 02:04:48,083 Mi chiedevo se lo sentissi con noi. 1262 02:04:51,583 --> 02:04:54,208 Mi chiedi se sento il vostro dolore? 1263 02:04:56,250 --> 02:04:59,166 Forse, se lo senti, sarà diverso. 1264 02:05:02,083 --> 02:05:04,291 Voi sentite il nostro? 1265 02:05:06,250 --> 02:05:08,500 Noi viviamo il vostro. 1266 02:05:08,625 --> 02:05:10,333 Ogni giorno. 1267 02:05:11,666 --> 02:05:14,916 Paghiamo il prezzo di ciò che è successo al vostro popolo. 1268 02:05:15,708 --> 02:05:17,916 Ancora oggi lo paghiamo. 1269 02:05:35,208 --> 02:05:37,250 Quando eri nell'esercito…? 1270 02:05:37,416 --> 02:05:40,666 - Non so perché l'ho chiesto… - Non ho fatto il militare. 1271 02:05:41,250 --> 02:05:43,541 Non ho fatto il militare. 1272 02:05:45,250 --> 02:05:47,333 Problemi di salute. 1273 02:06:14,166 --> 02:06:16,833 Mio figlio ha un cuore buono. 1274 02:06:18,208 --> 02:06:20,125 Non dimenticarlo. 1275 02:08:27,250 --> 02:08:29,083 Cosa fai? 1276 02:08:29,250 --> 02:08:30,833 Voglio andarmene. 1277 02:08:31,583 --> 02:08:33,125 Senza di me? 1278 02:08:33,666 --> 02:08:37,166 Certo che no. Andiamo. Fai i bagagli. 1279 02:08:37,333 --> 02:08:39,958 Siamo appena arrivati. 1280 02:08:43,416 --> 02:08:46,750 Salim, diamoci almeno un giorno. 1281 02:08:46,916 --> 02:08:50,291 - Neanche mezzo. - Siamo già qui. 1282 02:08:50,458 --> 02:08:52,583 Andiamocene. 1283 02:09:10,458 --> 02:09:11,750 Vieni qui. 1284 02:09:13,041 --> 02:09:15,083 Siediti qui con me per un minuto. 1285 02:09:15,583 --> 02:09:17,125 Forza. 1286 02:09:25,833 --> 02:09:28,916 Fallo per me. 1287 02:09:30,416 --> 02:09:32,625 Vorrei tanto vedere Jaffa. 1288 02:09:39,541 --> 02:09:40,750 Va bene. 1289 02:09:42,375 --> 02:09:44,041 Hai un giorno. 1290 02:09:45,500 --> 02:09:47,041 Bene. 1291 02:09:50,166 --> 02:09:51,625 Ti ho portato il caffè. 1292 02:09:52,291 --> 02:09:53,541 Grazie. 1293 02:10:53,333 --> 02:10:57,875 Venivamo sempre qui. 1294 02:10:58,875 --> 02:11:01,500 Facevamo una passeggiata da casa. 1295 02:11:07,875 --> 02:11:09,333 Grazie. 1296 02:11:12,250 --> 02:11:14,083 Mmmm! 1297 02:11:19,291 --> 02:11:21,333 Dopo tanti anni… 1298 02:11:22,125 --> 02:11:24,500 - Ha lo stesso sapore. - Che buono. 1299 02:11:25,291 --> 02:11:27,500 Quella porta è magnifica. 1300 02:11:28,583 --> 02:11:30,375 Stupenda. 1301 02:11:43,083 --> 02:11:45,166 Queste erano le nostre case. 1302 02:11:48,500 --> 02:11:50,083 Andiamo, tesoro. 1303 02:11:53,750 --> 02:11:56,208 Sei sicura che sia gestito da arabi? 1304 02:11:57,166 --> 02:12:00,583 Sicura no, però si chiama Fairouz. 1305 02:12:00,916 --> 02:12:04,041 Tesoro, ci hanno rubato la terra, le case, il cibo. 1306 02:12:04,375 --> 02:12:07,333 Pensi si siano fermati alla musica? 1307 02:12:09,458 --> 02:12:13,166 - Si può almeno parlare arabo qui? - Non farla lunga. 1308 02:12:15,833 --> 02:12:17,750 Shalom, shalom. 1309 02:12:22,583 --> 02:12:24,750 Ehm… Parla inglese? 1310 02:12:24,916 --> 02:12:28,125 Come volete. Inglese, ebraico, arabo… 1311 02:12:28,291 --> 02:12:30,666 - Quindi è gestito da arabi? - Già. 1312 02:12:30,833 --> 02:12:33,041 Sì, certo. Da dove venite? 1313 02:12:33,375 --> 02:12:36,250 Da qui. Lui è di Jaffa. 1314 02:12:36,708 --> 02:12:39,583 Viviamo in Canada. Siamo qui da… 1315 02:12:40,500 --> 02:12:42,666 - … turisti. - Benvenuti a Jaffa. 1316 02:12:43,583 --> 02:12:45,583 Da quanto tempo non venivate? 1317 02:12:46,458 --> 02:12:48,166 Da molto tempo. 1318 02:12:48,500 --> 02:12:52,708 Dovevamo avere la cittadinanza straniera per tornare a vedere la nostra patria. 1319 02:12:52,875 --> 02:12:54,791 Jaffa è cambiata molto, vero? 1320 02:12:55,583 --> 02:12:58,416 Ogni giorno c'è qualcosa di nuovo. 1321 02:12:59,375 --> 02:13:01,291 Ma è sempre la nostra Jaffa. 1322 02:13:01,750 --> 02:13:03,333 "La nostra Jaffa"… 1323 02:13:04,458 --> 02:13:07,208 Così mi fai sentire a casa. 1324 02:13:08,666 --> 02:13:10,583 Di che quartiere siete? 1325 02:13:11,583 --> 02:13:13,625 - Jabaliya. - Jabaliya. 1326 02:13:14,541 --> 02:13:16,375 È stato cancellato. Avete visto? 1327 02:13:16,666 --> 02:13:19,041 No, non ci siamo ancora stati. 1328 02:13:19,875 --> 02:13:22,250 Non è rimasto niente? 1329 02:13:23,625 --> 02:13:28,875 - C'è ancora qualche casa… - Un tè alla menta, grazie. 1330 02:13:29,541 --> 02:13:31,541 - Subito. - Grazie. 1331 02:13:36,958 --> 02:13:38,500 "La nostra." 1332 02:13:40,458 --> 02:13:42,041 "La nostra Jaffa." 1333 02:13:43,833 --> 02:13:47,083 Solo la gente di Jaffa la chiama così. 1334 02:13:47,250 --> 02:13:50,458 Tutti dicono "ilna." A Jaffa, dicono "shaitna." 1335 02:13:50,583 --> 02:13:53,250 Shaitna. "La nostra Jaffa." 1336 02:14:05,375 --> 02:14:07,375 Questo è il nostro quartiere. 1337 02:14:28,166 --> 02:14:30,041 Quella è la nostra casa. 1338 02:14:32,666 --> 02:14:35,333 Qui c'erano tanti aranci. 1339 02:14:45,875 --> 02:14:47,708 Che bella. 1340 02:14:51,625 --> 02:14:53,416 È ancora qui. 1341 02:15:03,375 --> 02:15:06,083 Io sono nato in quella stanza. 1342 02:15:06,250 --> 02:15:08,208 Lì? Davvero? 1343 02:15:22,666 --> 02:15:25,083 Vuoi vedere se possiamo entrare? 1344 02:15:28,708 --> 02:15:30,916 No. Perché? 1345 02:15:31,958 --> 02:15:33,333 Perché no? 1346 02:15:34,750 --> 02:15:37,708 Chiedere il permesso di visitare casa mia? 1347 02:15:40,708 --> 02:15:42,041 Non se ne parla. 1348 02:15:43,541 --> 02:15:44,708 Va bene. 1349 02:15:45,291 --> 02:15:48,208 Mettiti lì. Ti faccio una foto. 1350 02:15:48,791 --> 02:15:50,916 - Ti va? - D'accordo. 1351 02:16:00,250 --> 02:16:02,500 Uno… Due… 1352 02:16:03,208 --> 02:16:04,458 Tre… 1353 02:16:21,541 --> 02:16:25,791 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori. 1354 02:16:27,625 --> 02:16:31,458 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1355 02:16:31,583 --> 02:16:33,458 Cos'è? 1356 02:16:35,625 --> 02:16:36,875 Una poesia? 1357 02:16:37,083 --> 02:16:40,583 Una poesia che mi ha insegnato mio padre da bambino. 1358 02:16:52,958 --> 02:16:55,958 Hai trovato le risposte che cercavi? 1359 02:17:04,250 --> 02:17:06,291 Vuoi sapere qualcosa? 1360 02:17:10,625 --> 02:17:12,625 Abbiamo commesso un errore? 1361 02:17:20,625 --> 02:17:23,416 Dio, quanto mi manca. 1362 02:17:23,583 --> 02:17:26,208 Anche a me. 1363 02:17:26,916 --> 02:17:29,125 Sono contento che siamo venuti. 1364 02:17:30,958 --> 02:17:33,208 Sapevo che saresti stato felice. 1365 02:17:33,916 --> 02:17:37,291 Mi conosci meglio di me. 1366 02:17:38,166 --> 02:17:40,625 Ti stupisci ancora? 1367 02:18:17,875 --> 02:18:22,833 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori." 1368 02:18:23,708 --> 02:18:25,625 Insegnamela. 1369 02:18:25,791 --> 02:18:30,166 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori." 1370 02:18:31,791 --> 02:18:34,250 - "Io sono il mare.” - "Io sono il mare.” 1371 02:18:34,416 --> 02:18:35,875 "Io sono il mare. 1372 02:18:36,083 --> 02:18:39,958 - "Nei miei abissi…" - "Nei miei abissi…" 1373 02:18:41,416 --> 02:18:43,333 "Si trovano tesori." 1374 02:18:43,500 --> 02:18:45,541 "Si trovano tesori." 1375 02:18:46,916 --> 02:18:51,541 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1376 02:18:51,666 --> 02:18:54,875 "Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1377 02:18:59,250 --> 02:19:02,583 Bellissima. Cosa significa? 1378 02:19:06,041 --> 02:19:10,833 È la lingua araba che parla di sé, dicendo: 1379 02:19:11,041 --> 02:19:15,500 "Io sono il mare. Nei miei abissi si trovano tesori. 1380 02:19:15,625 --> 02:19:20,500 Hanno chiesto ai subacquei delle mie perle?" 1381 02:19:28,625 --> 02:19:30,583 Continua. 98991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.