All language subtitles for 1967_宇宙大怪獣ギララ/The X from outer space/Guilala.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,672 --> 00:00:09,350
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:10,712 --> 00:00:18,995
THE X FROM OUTER SPACE
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,988
Produced by WATARU NAKAJIMA
Assistant Producer AKIHIKO SHIMADA
4
00:00:24,159 --> 00:00:26,594
Screenplay by EIBI MOTOMOCHI
5
00:00:26,728 --> 00:00:28,969
MORIYOSHI ISHIDA
and KAZUI NIHONMATSU
6
00:00:29,131 --> 00:00:31,407
Cinematography by SHIZUO HIRASE
and CHITORA OKOSHI
7
00:00:31,633 --> 00:00:33,988
Art Direction by SHIGEMORI SHIGETA
Music by TAKU IZUMI
8
00:00:34,136 --> 00:00:36,491
Lighting by TADASHI TSUBUKI
and TOSHIFUMI TAKAHASHI
9
00:00:36,671 --> 00:00:39,026
Edited by YOSHI SUGIHARA
Sound by HIROSHI NAAKAMURA
10
00:00:41,510 --> 00:00:44,389
Look!
It's our Earth!
11
00:00:44,546 --> 00:00:46,423
See how it twinkles!
12
00:00:46,581 --> 00:00:49,619
Look!
It's our universe!
13
00:00:49,784 --> 00:00:52,264
STARRING
Look how it goes on forever!
14
00:00:52,454 --> 00:00:54,934
TOSHIYA WAZAKI
It's everybody's future!
15
00:00:55,190 --> 00:00:57,352
ITOKO HARADA
Come on, let's embrace it!
16
00:00:57,492 --> 00:00:59,927
SHINICHI YANAGIZAWA
KEISUKI SONOI
17
00:01:00,095 --> 00:01:02,336
HIROSHI FUJIOKA
EIJI OKADA
18
00:01:02,497 --> 00:01:07,298
PEGGY NEAL
FRANZ GRUBER, MIKE DANEEN
19
00:01:07,469 --> 00:01:12,350
TOSHIYUKI WATANABE
The universe is our world
20
00:01:12,507 --> 00:01:17,388
TORAHIKO HAMADA
The future is our tomorrow
21
00:01:17,546 --> 00:01:22,382
It all belongs to us!
22
00:01:22,551 --> 00:01:23,746
Directed by KAZUI NIHONMATSU
Special Effects by HIROSHI IKEDA
23
00:01:23,785 --> 00:01:28,621
Directed by KAZUI NIHONMATSU
Special Effects by HIROSHI IKEDA
24
00:02:00,388 --> 00:02:02,026
Begin unloading!
25
00:02:08,196 --> 00:02:09,755
Careful.
26
00:02:21,276 --> 00:02:23,233
Signature, please.
27
00:02:32,187 --> 00:02:33,712
Easy there!
28
00:02:33,855 --> 00:02:36,813
ENRICHED NUCLEAR FUEL
FUJI ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER
29
00:02:45,200 --> 00:02:46,725
Don't jostle it.
30
00:03:06,354 --> 00:03:09,756
Dr. Kato everything's
proceeding smoothly!
31
00:03:09,891 --> 00:03:11,370
Glad to hear it.
32
00:03:14,296 --> 00:03:17,414
That concludes point nine.
33
00:03:19,167 --> 00:03:24,492
Our calculations show
we'll land on Mars on schedule. .
34
00:03:24,673 --> 00:03:28,678
Telemetry information
confirms that conclusion.
35
00:03:30,145 --> 00:03:32,182
Captain Sane.
36
00:03:33,114 --> 00:03:39,190
Our ultimate objective
is to land on Mars.
37
00:03:39,354 --> 00:03:44,269
All previous Mars missions
have failed for unknown reasons.
38
00:03:44,426 --> 00:03:48,624
The cause
may have been UFOs -
39
00:03:48,830 --> 00:03:52,676
unidentified flying objects -
that they encountered.
40
00:03:52,834 --> 00:03:57,510
If that is so,
where are they from?
41
00:03:57,672 --> 00:03:59,515
Mars? Venus?
42
00:03:59,708 --> 00:04:01,506
I'll put it simply:
43
00:04:01,710 --> 00:04:06,546
Your job is to determine
what's stopping us from reaching Mars.
44
00:04:06,748 --> 00:04:11,788
Sadly, many of our best people
died on those missions.
45
00:04:11,986 --> 00:04:17,345
They'll be drifting
through space forever.
46
00:04:18,293 --> 00:04:23,857
Our finest scientific minds have designed
a nuclear-powered spaceship.
47
00:04:24,032 --> 00:04:26,228
But even this ship,
the AAB-Gamma,
48
00:04:26,368 --> 00:04:29,850
may be no shield
from dangers and difficulties.
49
00:04:31,139 --> 00:04:34,495
Please be careful
and exercise good judgment.
50
00:04:34,709 --> 00:04:35,824
Yes, sir.
51
00:04:36,010 --> 00:04:37,614
Lisa!
52
00:04:40,782 --> 00:04:42,420
As space biologist
53
00:04:42,584 --> 00:04:46,305
your duty is to collect
any unknown substances
54
00:04:46,454 --> 00:04:50,379
but only with Captain Sano's
express permission.
55
00:04:52,093 --> 00:04:54,448
Dr. Shioda
56
00:04:54,629 --> 00:04:58,224
you are to send daily reports
on the crew's blood tests.
57
00:04:59,334 --> 00:05:01,575
Signal Officer Miyamoto
- Yes sir?
58
00:05:01,736 --> 00:05:04,012
As a precaution,
transmit your call sign
59
00:05:04,172 --> 00:05:08,689
within two minutes after
the capsule leaves the booster.
60
00:05:17,519 --> 00:05:20,284
The enriched XTU249 nuclear fuel
brought by Dr. Behrman
61
00:05:20,422 --> 00:05:24,143
has been successfully
loaded onto your ship,
62
00:05:24,359 --> 00:05:27,761
which we have nicknamed
the Astro-Boat.
63
00:05:28,630 --> 00:05:32,112
Our Geiger counters
register no radiation on board,
64
00:05:32,267 --> 00:05:34,668
so have no fear
as you carry out your mission.
65
00:05:34,869 --> 00:05:36,951
Dr Behrman,
anything to add?
66
00:05:38,573 --> 00:05:41,691
Astro-Boat crew,
the launch pad is ready.
67
00:05:43,711 --> 00:05:45,713
One final word:
68
00:05:45,847 --> 00:05:49,727
We have the utmost faith
in our new rocket,
69
00:05:49,951 --> 00:05:53,512
but no matter what happens,
human lives come first.
70
00:05:53,655 --> 00:05:57,137
As scientists,
this is our cardinal rule.
71
00:05:57,592 --> 00:05:59,435
I pray for your success.
72
00:06:04,666 --> 00:06:06,862
- Be careful
- Thank you!
73
00:06:21,382 --> 00:06:26,502
Astro-Boat crew
board your vessel.
74
00:06:28,990 --> 00:06:32,631
Lisa, your pulse meter
shows your heart is racing.
75
00:06:32,794 --> 00:06:35,070
I can almost
hear it pounding.
76
00:06:36,731 --> 00:06:40,372
Don’t worry.
Yours is pounding even louder.
77
00:06:43,171 --> 00:06:44,855
Miyamoto!
78
00:06:46,341 --> 00:06:49,424
Worry about yourself
not the others.
79
00:06:49,577 --> 00:06:51,420
Goodness! Why?
80
00:06:52,647 --> 00:06:54,684
On our last mission
81
00:06:54,849 --> 00:06:57,807
a certain someone
talked up a storm
82
00:06:58,453 --> 00:07:01,252
without first remembering
to turn the mic on.
83
00:07:03,091 --> 00:07:06,812
Did you have to bring that up
in front of the lady?
84
00:07:07,462 --> 00:07:09,226
Some people!
85
00:08:03,952 --> 00:08:06,956
- Initiate final check.
- All hands, commence final check.
86
00:08:07,388 --> 00:08:10,312
- Nuclear fuel gauge.
- Check.
87
00:08:10,458 --> 00:08:11,653
Oxygen pressure gauge.
88
00:08:11,893 --> 00:08:14,214
Check.
89
00:08:14,395 --> 00:08:16,079
Attitude stabilizer.
90
00:08:16,231 --> 00:08:18,233
Check.
91
00:08:18,433 --> 00:08:20,037
Escape velocity gauge.
92
00:08:20,168 --> 00:08:22,284
Check.
93
00:08:27,709 --> 00:08:31,270
Prepare for launch!
All crew in position!
94
00:08:59,474 --> 00:09:01,954
T minus 10 seconds.
95
00:09:04,712 --> 00:09:09,434
Five, four, three, two, one.
96
00:09:09,584 --> 00:09:11,268
Blast off!
97
00:09:53,127 --> 00:09:56,085
Five seconds
to capsule separation.
98
00:09:57,198 --> 00:09:58,199
Release!
99
00:10:11,946 --> 00:10:14,552
Cabin oxygen pressure normal.
100
00:10:30,231 --> 00:10:31,710
Hey!
101
00:10:33,101 --> 00:10:34,466
Lisa!
102
00:10:40,341 --> 00:10:43,265
Sorry about that!
103
00:10:57,091 --> 00:10:59,697
You may now move
about the cabin.
104
00:11:17,712 --> 00:11:20,352
There's no better view
of the Earth.
105
00:11:20,515 --> 00:11:22,597
It's beautiful.
106
00:11:29,891 --> 00:11:32,246
That big green marble
is our home!
107
00:11:43,371 --> 00:11:45,408
Behrman, care for a smoke?
108
00:11:45,573 --> 00:11:48,292
No, thanks.
I'll just have some coffee.
109
00:11:48,476 --> 00:11:52,913
Previous missions couldn't have failed
due to equipment malfunction alone.
110
00:11:53,047 --> 00:11:57,928
Indeed! The cause
must have been the UFOs.
111
00:11:58,786 --> 00:12:00,709
First of all,
112
00:12:00,855 --> 00:12:05,179
radio signals died out immediately
after the objects appeared,
113
00:12:05,359 --> 00:12:08,317
suggesting a magnetic storm
of some kind
114
00:12:08,463 --> 00:12:12,343
that would disable
the ships guidance systems.
115
00:12:12,500 --> 00:12:14,423
Secondly,
116
00:12:14,569 --> 00:12:18,528
the instrument malfunctions
were consistent
117
00:12:18,706 --> 00:12:20,902
with exposure to cosmic rays
118
00:12:21,309 --> 00:12:23,425
Are you saying the UFO
119
00:12:23,578 --> 00:12:26,013
unleashed magnetic storms
and radioactive dust?
120
00:12:26,180 --> 00:12:27,375
That's right.
121
00:12:27,548 --> 00:12:33,590
Given. current
scientific knowledge,
122
00:12:33,754 --> 00:12:36,598
that's the best
explanation available
123
00:12:36,791 --> 00:12:40,068
If the object appeared
on a periodic basis,
124
00:12:40,228 --> 00:12:43,425
we could assume
it was orbiting our solar system
125
00:12:43,598 --> 00:12:45,555
but it appears irregularly.
126
00:12:45,700 --> 00:12:50,217
And only when.
our spaceships approach
127
00:12:50,371 --> 00:12:53,887
We must assume
something is controlling it
128
00:12:54,108 --> 00:12:55,906
Yes
129
00:12:56,744 --> 00:12:59,941
but is it being controlled
from Mars,
130
00:13:01,415 --> 00:13:05,374
or is it perhaps
a decoy satellite
131
00:13:05,720 --> 00:13:09,566
being controlled from
somewhere on Earth?
132
00:13:33,247 --> 00:13:36,444
Sano, I've detected
increased radioactivity
133
00:13:37,651 --> 00:13:40,257
The cosmic ray belt
is especially wide this time
134
00:13:47,361 --> 00:13:50,001
Doctor, how are
radioactivity levels on board?
135
00:13:50,164 --> 00:13:53,008
I don't think
we need to worry.
136
00:14:01,008 --> 00:14:04,205
AAB Gamma
come in please
137
00:14:22,563 --> 00:14:24,440
Whats that?
138
00:14:34,074 --> 00:14:37,317
It's a UFO;
an unidentified flying object
139
00:14:37,478 --> 00:14:39,480
A flying saucer, huh?
140
00:14:39,647 --> 00:14:42,446
So that's what's jamming
our transmissions
141
00:14:45,653 --> 00:14:48,088
Looks like a half-cooked omelet!
142
00:14:48,289 --> 00:14:51,327
It seems to be observing us!
143
00:14:51,492 --> 00:14:53,529
It's matching our speed!
144
00:14:53,794 --> 00:14:55,398
Doctor
145
00:14:56,363 --> 00:14:57,888
Dr Shiodal
146
00:15:05,039 --> 00:15:06,404
Doctor!
147
00:15:06,607 --> 00:15:07,802
What's the matter?
148
00:15:09,443 --> 00:15:11,719
Miyamoto, still no luck
with mission control?
149
00:15:11,879 --> 00:15:14,997
Hear for yourself.
I can't make out a word.
150
00:15:22,489 --> 00:15:24,173
All right! speed up!
151
00:15:24,758 --> 00:15:26,874
Everyone buckle up!
152
00:15:28,595 --> 00:15:32,316
Lisa we're moving in closer.
153
00:15:32,499 --> 00:15:36,936
Sano we should treat
Dr Shioda first
154
00:15:37,071 --> 00:15:41,076
I'm the one
who decides around here
155
00:15:42,276 --> 00:15:45,678
I'm pleading with you
The doctor is ill
156
00:15:46,146 --> 00:15:48,381
Human life comes first
157
00:15:48,449 --> 00:15:49,814
He knows that!
158
00:15:49,950 --> 00:15:52,385
Lisa, the doctor
is a veteran astronaut
159
00:15:54,555 --> 00:15:56,273
Doctor...
160
00:15:56,890 --> 00:15:59,211
Lisa, I'm a physician!
161
00:15:59,359 --> 00:16:02,556
I know my own body
better than anyone.
162
00:16:05,532 --> 00:16:08,331
Lisa, back in your seat
163
00:16:43,170 --> 00:16:47,607
AAB-Gamma this is FAFC.
164
00:16:47,775 --> 00:16:49,539
Come in over.
165
00:16:49,676 --> 00:16:52,953
FAFC, this is AAB-Gamma
166
00:16:53,113 --> 00:16:54,592
Come in, over
167
00:17:05,492 --> 00:17:07,415
The flying saucer
168
00:17:07,561 --> 00:17:09,598
has disappeared
from our radar!
169
00:17:09,763 --> 00:17:11,925
Do not pursue.
See to Dr. Shioda.
170
00:17:12,099 --> 00:17:14,579
Make an emergency landing
on our moon base.
171
00:17:14,735 --> 00:17:17,170
When you pick up
the lunar beacon,
172
00:17:17,337 --> 00:17:19,943
Switch to Guided Approach Mode.
- Roger.
173
00:18:03,617 --> 00:18:08,453
This is Moon Base MSG.
Come in, AFB-Gamma
174
00:18:08,589 --> 00:18:12,264
This is Miyamoto
of AAB-Gamma. Go ahead.
175
00:18:12,493 --> 00:18:16,214
Guided Approach Beacon is on.
You are cleared to land.
176
00:18:17,331 --> 00:18:21,814
Lock on to the beacon signal.
Bearing is moon sector N53.
177
00:18:21,969 --> 00:18:23,494
Roger.
178
00:18:24,171 --> 00:18:26,014
Captain, Lisa
Look, its Michiko
179
00:18:29,009 --> 00:18:30,704
Hello there, Michiko.
How are you?
180
00:18:38,118 --> 00:18:40,678
Please advise when you lock on
to the guidance control signal.
181
00:18:40,888 --> 00:18:43,050
This is Moon base MSC.
182
00:18:43,357 --> 00:18:46,679
- You're on our radar, over
- Roger.
183
00:18:47,628 --> 00:18:48,663
Michiko, by the way...
184
00:18:53,567 --> 00:18:55,683
She seemed pretty ticked off
185
00:18:55,836 --> 00:18:58,680
Sano, did something happen
between you two?
186
00:19:11,485 --> 00:19:17,242
AAB-Gamma is coming in too fast
even for an emergency landing.
187
00:19:17,758 --> 00:19:21,433
They should slow down
or they'll overshoot the target.
188
00:19:21,595 --> 00:19:23,757
Be a dear
and tell them for me.
189
00:19:23,897 --> 00:19:24,978
But that's your...
190
00:19:25,232 --> 00:19:28,270
Fine! I'll call Earth
They can tell them
191
00:19:36,510 --> 00:19:38,706
Doctor, here you go
192
00:19:40,447 --> 00:19:42,449
Wait your turn
Here you go.
193
00:19:42,616 --> 00:19:44,141
Thanks.
194
00:19:44,518 --> 00:19:45,599
Here.
195
00:19:45,786 --> 00:19:47,185
Thanks!
196
00:20:02,903 --> 00:20:05,258
Prepare for landing
197
00:20:08,375 --> 00:20:10,332
Close the oxygen valve
198
00:20:14,314 --> 00:20:16,191
Depressurize the cabin.
199
00:20:21,788 --> 00:20:24,746
Cabin pressure is zero,
equalized with the exterior
200
00:20:32,599 --> 00:20:34,522
Fasten your seat-belts!
201
00:21:31,157 --> 00:21:33,159
That was a close call!
202
00:21:34,027 --> 00:21:35,552
- Long time no see
- Thanks for coming
203
00:21:35,695 --> 00:21:37,493
You haven't changed
204
00:21:40,333 --> 00:21:42,734
- This is Michiko
- How do you do?
205
00:21:42,902 --> 00:21:44,461
Delighted to meet you
206
00:21:44,671 --> 00:21:46,594
Well, then, let's go!
207
00:21:48,909 --> 00:21:50,673
The moon's a nice place.
208
00:21:50,810 --> 00:21:53,165
Yes, much more charming
than I imagined
209
00:21:53,713 --> 00:21:55,670
- Blood pressure?
- Normal
210
00:21:59,452 --> 00:22:01,807
My blood pressure and heart rate
were abnormally high.
211
00:22:01,988 --> 00:22:04,025
And I was dying of thirst.
212
00:22:04,190 --> 00:22:05,794
It's space sickness.
213
00:22:05,959 --> 00:22:09,964
Your body couldn't adjust
to the changes in pressure.
214
00:22:10,096 --> 00:22:13,134
You'll be fine with a little rest
in this controlled environment.
215
00:22:13,300 --> 00:22:15,382
But we're leaving for Mars soon.
216
00:22:15,535 --> 00:22:18,141
That's not my decision to make
217
00:22:28,381 --> 00:22:31,499
Wow, that's big!
218
00:22:32,252 --> 00:22:34,334
So now your raising
apples on the moon?
219
00:22:34,487 --> 00:22:35,329
Yes
220
00:22:35,555 --> 00:22:40,152
There's no atmosphere
to block the sunlight
221
00:22:40,293 --> 00:22:42,773
so they grow huge!
222
00:22:44,230 --> 00:22:47,746
But they're bland.
compared to Earth apples
223
00:22:47,901 --> 00:22:50,939
Beggars can't be choosers!
224
00:22:51,905 --> 00:22:54,624
Michiko, I have
something for you!
225
00:22:54,774 --> 00:22:56,970
Earrings from Germany
226
00:22:57,143 --> 00:22:59,020
They’re gorgeous!
227
00:22:59,179 --> 00:23:00,135
Thank you.
228
00:23:02,215 --> 00:23:05,173
I checked
everyone's belongings
229
00:23:05,952 --> 00:23:08,796
You snuck those past me!
- I'm sorry.
230
00:23:08,955 --> 00:23:13,517
But I thought Michiko would like them!
Its okay, isn’t it?
231
00:23:14,060 --> 00:23:15,619
Isn't it?
232
00:24:03,343 --> 00:24:06,347
At least here we get
a chance to bathe.
233
00:24:06,513 --> 00:24:09,357
I didn't know there was
so much water on the moon.
234
00:24:09,549 --> 00:24:11,825
There's no water on the moon
Its artificial
235
00:24:11,985 --> 00:24:14,670
- Same thing!
- No, its not
236
00:24:14,821 --> 00:24:18,940
Its synthesized from the oxygen
and hydrogen in moon rocks
237
00:24:19,092 --> 00:24:22,016
Its not natural!
Its synthetic
238
00:24:22,195 --> 00:24:24,471
Therefore it's completely pure
239
00:24:24,631 --> 00:24:26,713
Not polluted,
like some people
240
00:24:26,866 --> 00:24:29,426
That's a cheap shot
241
00:24:30,336 --> 00:24:33,135
You jerk! That's hot!
242
00:24:48,188 --> 00:24:50,111
How was your trip?
243
00:24:50,256 --> 00:24:53,817
It was such fun.
Mr Sano was so nice!
244
00:24:54,027 --> 00:24:56,029
He was?
245
00:24:57,464 --> 00:25:00,866
Then there's nothing to worry about
on the trip to Mars.
246
00:25:01,034 --> 00:25:03,992
That s right
I'd follow Sano anywhere,
247
00:25:04,671 --> 00:25:06,673
no matter how long
or hard the journey
248
00:25:21,087 --> 00:25:22,771
This is groovy!
249
00:25:22,989 --> 00:25:25,026
I can't believe
we're on the moon
250
00:25:25,191 --> 00:25:27,876
But this is no place
to settle down
251
00:25:28,027 --> 00:25:31,190
Man's place is on Earth!
252
00:25:33,066 --> 00:25:36,388
You complain wherever you are,
don't you Dr. Stein?
253
00:25:36,536 --> 00:25:37,856
Of course.
254
00:25:38,071 --> 00:25:42,110
If humanity grows complacent,
It's finished
255
00:25:42,275 --> 00:25:43,959
Please sit down
256
00:25:45,144 --> 00:25:46,539
What will it be?
Cognac!
257
00:25:47,248 --> 00:25:48,744
- Me too
- All right
258
00:25:51,951 --> 00:25:54,795
Earth needs to send
a replacement for Dr. Shioda
259
00:25:54,954 --> 00:25:57,434
That's for FAFC to decide.
260
00:26:02,028 --> 00:26:03,871
Orders from FAFC:
261
00:26:04,030 --> 00:26:07,466
Dr. Shioda will be replaced
by Dr. Stein.
262
00:26:08,935 --> 00:26:12,337
It's not my job
to go all the way to Mars
263
00:26:12,505 --> 00:26:15,429
But you’re the one
264
00:26:15,575 --> 00:26:19,375
who declared me
physically unfit for space travel.
265
00:26:19,545 --> 00:26:22,549
- That has nothing to do with this.
- Dr. Stein.
266
00:26:22,749 --> 00:26:25,229
Our job is to follow
FAFCs orders.
267
00:26:28,221 --> 00:26:29,746
May I have this dance?
268
00:26:29,889 --> 00:26:32,290
Lisa, good night
269
00:26:34,060 --> 00:26:36,415
How about dancing with me?
270
00:26:37,463 --> 00:26:38,828
Okay!
271
00:26:47,240 --> 00:26:49,846
I don't care if its an order!
272
00:26:49,976 --> 00:26:51,660
Mars?
Are they kidding?
273
00:26:51,811 --> 00:26:54,894
I should be back on Earth
with my wife
274
00:26:56,749 --> 00:26:59,593
Come on, cheer up
275
00:27:01,688 --> 00:27:04,373
- Take care of yourself
- I should say the same
276
00:27:04,491 --> 00:27:06,971
- Look after him
- Bye.
277
00:27:08,094 --> 00:27:11,530
Our data suggest
there are many aliens and asteroids
278
00:27:11,698 --> 00:27:14,497
between here and Mars,
so be careful
279
00:27:14,934 --> 00:27:16,015
Understood
280
00:27:16,269 --> 00:27:18,510
- Take care of yourselves!
- Thanks
281
00:27:18,571 --> 00:27:20,767
Bye, Michiko.
- Good-bye
282
00:27:28,114 --> 00:27:29,513
Hey, Miyamoto!
283
00:27:30,116 --> 00:27:31,834
Leaving already?
284
00:27:32,018 --> 00:27:34,498
See you guys later!
285
00:27:35,655 --> 00:27:37,931
Keep your spirits up!
286
00:28:35,214 --> 00:28:36,932
Finally!
287
00:28:37,851 --> 00:28:39,649
- Here
- Thanks
288
00:28:42,689 --> 00:28:44,168
Again?
289
00:28:44,357 --> 00:28:46,473
The same
space rations every day.
290
00:28:46,659 --> 00:28:49,742
Dr Stein, you can't be picky
on a spaceship
291
00:28:49,929 --> 00:28:53,411
You could at least
vary the menu a bit
292
00:28:53,767 --> 00:28:56,486
I'm a scientist. not a cook
293
00:28:56,936 --> 00:28:58,131
Excuse me!
294
00:28:58,337 --> 00:29:02,058
If Dr. Shioda
hadn't suddenly fallen ill,
295
00:29:02,409 --> 00:29:06,368
I'd be on Earth now, eating
tasty food with my beloved wife
296
00:29:06,513 --> 00:29:07,674
Am I right?
297
00:29:08,181 --> 00:29:11,776
Why did this
have to happen to me?
298
00:29:12,151 --> 00:29:14,472
What did I do
to deserve this?
299
00:29:14,620 --> 00:29:15,815
Muzzle it!
300
00:29:18,091 --> 00:29:20,571
- At least let me talk.
- Quiet!
301
00:29:25,631 --> 00:29:27,907
You hear that?
302
00:29:34,807 --> 00:29:36,605
Asteroids!
303
00:29:38,678 --> 00:29:40,555
Small asteroids
are hitting the ship.
304
00:29:41,647 --> 00:29:43,285
Keep calm!
305
00:29:57,797 --> 00:30:00,403
Full speed ahead in the same
direction as the asteroids.
306
00:30:00,566 --> 00:30:02,384
Tell mission control
we're changing course.
307
00:30:06,839 --> 00:30:08,523
Helmets on!
308
00:30:08,674 --> 00:30:12,110
- Lisa, close your helmet!
- I can't!
309
00:30:19,152 --> 00:30:21,712
Lisa, are you okay?
310
00:30:21,888 --> 00:30:25,324
Stein, close the oxygen valve!
311
00:30:28,695 --> 00:30:31,892
Miyamoto, I can't do it.
Help!
312
00:30:39,539 --> 00:30:41,064
- Doctor!
- Miyamoto!
313
00:31:02,328 --> 00:31:04,410
Somethings definitely wrong.
314
00:31:04,630 --> 00:31:06,746
Sir, a call from the moon base.
315
00:31:07,233 --> 00:31:10,430
We've lost contact with AAB-Gamma.
What about you?
316
00:31:10,569 --> 00:31:12,412
Still no reply.
317
00:31:12,572 --> 00:31:16,293
Radar shows them far off course.
There's also heavy radio interference.
318
00:31:18,010 --> 00:31:20,616
Keep tracking them.
Advise if you make contact.
319
00:31:20,813 --> 00:31:22,338
Roger.
320
00:31:27,720 --> 00:31:32,123
They'll soon enter the region where
past missions met their untimely ends.
321
00:31:32,758 --> 00:31:35,113
I hope nothing happens.
322
00:31:35,261 --> 00:31:37,263
If it does,
we can only assume
323
00:31:37,430 --> 00:31:43,267
some unknown power is blocking
our entry into Martian airspace.
324
00:31:48,507 --> 00:31:52,228
Repairs are complete.
Miyamoto, main lights on.
325
00:32:13,666 --> 00:32:14,861
Sano
326
00:32:16,435 --> 00:32:18,119
It's back!
327
00:32:33,919 --> 00:32:36,195
Quick, lets getaway!
328
00:32:36,355 --> 00:32:37,880
All right.
329
00:32:38,291 --> 00:32:39,975
I'm speeding up!
330
00:33:05,551 --> 00:33:07,428
We're being pulled in.
331
00:33:14,927 --> 00:33:19,046
Why'd you cut the engine?
They'll pull us in even faster.
332
00:33:20,366 --> 00:33:22,004
It's a waste of fuel.
333
00:33:22,167 --> 00:33:24,852
We won't have enough
to get back.
334
00:33:25,004 --> 00:33:27,610
Don't stop the engine.
We have to get away!
335
00:33:28,707 --> 00:33:30,311
It's hopeless.
336
00:33:30,476 --> 00:33:32,831
Their tractor beam is too strong.
337
00:33:33,012 --> 00:33:37,131
Better to watch and wait
than waste our fuel.
338
00:33:38,350 --> 00:33:41,468
That's suicide! That's how
previous ships were destroyed!
339
00:33:41,687 --> 00:33:45,169
I'm gonna throttle it!
- Stein, don't!
340
00:33:46,392 --> 00:33:47,587
Stein, don't!
341
00:33:49,795 --> 00:33:52,230
Stein, stop it!
342
00:33:52,398 --> 00:33:55,004
- I'm getting us out of here!
- Stop it!
343
00:34:04,110 --> 00:34:06,795
Something's definitely wrong.
Please send a rescue rocket.
344
00:34:06,946 --> 00:34:08,471
I'll go.
345
00:34:08,614 --> 00:34:11,811
But what if we
send a rescue rocket
346
00:34:11,984 --> 00:34:15,022
and it winds up
like the Astro-Boat?
347
00:34:15,254 --> 00:34:18,531
I won't let any more lives
be sacrificed.
348
00:34:18,691 --> 00:34:21,774
Sacrificed?
349
00:34:23,829 --> 00:34:25,672
Captain Sano, sacrificed?
350
00:34:28,801 --> 00:34:31,580
Doctor Stein, please read
the nuclear fuel gauge.
351
00:34:31,637 --> 00:34:32,957
Yes, sir.
352
00:34:33,339 --> 00:34:36,695
Lisa, check the main thrusters.
- Yes, sir.
353
00:34:40,012 --> 00:34:42,731
Sano, energy output
has dropped more than half.
354
00:34:42,881 --> 00:34:44,365
How can that be?
355
00:34:44,417 --> 00:34:47,819
Miyamoto, still no luck with the radio?
- Give me a bit longer.
356
00:34:48,287 --> 00:34:50,289
Sano, come here!
357
00:34:50,456 --> 00:34:52,458
What's that?
358
00:35:08,807 --> 00:35:11,128
Sano, please don't!
359
00:35:12,711 --> 00:35:14,270
It's dangerous out there.
360
00:35:14,446 --> 00:35:16,084
Sano, she's right.
361
00:35:16,248 --> 00:35:18,012
Wait until we know
what's going on.
362
00:35:18,150 --> 00:35:22,667
- I'm going too.
- You fix the radio and contact base.
363
00:35:24,256 --> 00:35:26,372
- I'm going with you.
- No.
364
00:35:26,692 --> 00:35:28,217
I'm going.
365
00:35:28,827 --> 00:35:30,545
Lisa, are you sure?
366
00:35:30,729 --> 00:35:32,447
I can at least try.
367
00:37:19,872 --> 00:37:23,228
FAFC, this is AAB-Gamma.
Come in!
368
00:37:25,644 --> 00:37:27,521
- Good work.
- What was it?
369
00:37:38,557 --> 00:37:41,834
FAFC, this is AAB-Gamma.
370
00:37:46,932 --> 00:37:50,334
AAB-Gamma, come in please.
371
00:37:50,469 --> 00:37:53,746
The flying saucer emitted
clouds of vapor in our direction
372
00:37:53,939 --> 00:37:56,055
and then flew towards Mars.
373
00:37:56,208 --> 00:37:57,926
The reactor is only at half power.
374
00:37:58,076 --> 00:38:01,671
For some reason we can't accelerate
even at full thrust.
375
00:38:01,914 --> 00:38:04,952
We're in possession
of a mysterious luminous object.
376
00:38:05,050 --> 00:38:07,087
Our navigational instruments
are disabled.
377
00:38:07,253 --> 00:38:09,733
We cannot determine
our present position.
378
00:38:10,288 --> 00:38:11,767
How's the crew?
379
00:38:11,857 --> 00:38:16,294
Lisa, Miyamoto, Stein, and Sano
are all unharmed.
380
00:38:17,796 --> 00:38:20,515
The UFO's powerful
magnetic field and radiation
381
00:38:20,699 --> 00:38:23,623
seem responsible
for your ship's condition.
382
00:38:24,069 --> 00:38:26,026
Remain as you are
383
00:38:26,171 --> 00:38:29,015
and wait for the rescue rocket.
384
00:38:29,341 --> 00:38:32,743
Keep the luminous object
in a sealed vacuum container.
385
00:38:32,911 --> 00:38:34,231
Roger.
386
00:38:34,379 --> 00:38:38,100
Moon Base MSC, come in.
387
00:38:38,217 --> 00:38:40,697
This is Moon Base MSC.
388
00:38:41,820 --> 00:38:43,777
It's Michiko!
389
00:38:43,922 --> 00:38:48,439
Launch a rescue rocket
with replacement XTU fuel immediately.
390
00:38:48,594 --> 00:38:50,790
Follow our designated flight path.
391
00:38:51,029 --> 00:38:52,224
Roger.
392
00:38:52,931 --> 00:38:55,571
Now I'll finally see my wife.
393
00:38:56,235 --> 00:39:00,513
- And I'll get to eat Earth food.
- Let's wait for that rocket.
394
00:39:21,860 --> 00:39:23,464
Doctor...
395
00:39:23,829 --> 00:39:27,026
that luminous object they found,
what could it be?
396
00:39:27,199 --> 00:39:29,361
Any ideas?
397
00:39:29,568 --> 00:39:30,763
None whatsoever.
398
00:39:31,003 --> 00:39:33,961
I've never seen accounts
of such a thing.
399
00:39:34,539 --> 00:39:38,180
Surely it came from the UFO.
400
00:39:39,678 --> 00:39:41,794
That is very possible.
401
00:40:38,669 --> 00:40:40,068
Michiko!
402
00:40:40,271 --> 00:40:42,467
Lisa! Thank goodness!
403
00:40:42,607 --> 00:40:44,530
Thanks for coming.
404
00:40:44,709 --> 00:40:46,871
Now let's replace that fuel.
405
00:41:28,820 --> 00:41:34,099
Since it was collected in a vacuum,
it must be observed in one.
406
00:41:34,426 --> 00:41:38,226
That's probably best.
After all, we know nothing about it.
407
00:41:38,430 --> 00:41:43,186
But our observations wont be complete
unless we expose it to our atmosphere.
408
00:41:49,074 --> 00:41:53,352
Hey, research is fun and all,
but you gotta rest sometime.
409
00:41:53,511 --> 00:41:55,991
He's right.
Let's call it a day.
410
00:41:57,315 --> 00:42:01,354
Let's have a party at my house
to celebrate your safe return.
411
00:42:01,519 --> 00:42:02,964
Good idea.
412
00:42:03,088 --> 00:42:05,728
I expected a cold reception
after we failed to land on Mars.
413
00:42:05,890 --> 00:42:07,449
Not at all.
414
00:42:07,625 --> 00:42:10,629
This object in itself
is a gift to science.
415
00:42:11,229 --> 00:42:13,072
Let's go.
416
00:42:35,754 --> 00:42:39,475
You were in a lot of danger.
I'm glad I fell ill.
417
00:42:40,024 --> 00:42:42,140
Dr. Shioda,
I'll follow your example
418
00:42:42,293 --> 00:42:45,137
and come down
with space sickness too!
419
00:42:52,704 --> 00:42:54,422
Dr. Kato!
420
00:42:57,308 --> 00:43:00,312
The Center's research laboratory
is calling.
421
00:43:04,616 --> 00:43:06,254
Kato speaking.
422
00:43:07,152 --> 00:43:09,507
What?
The lab was ransacked?
423
00:43:11,089 --> 00:43:12,488
And the alien object?
424
00:43:12,658 --> 00:43:18,700
The container and the table were wrecked,
and there's a hole in the floor.
425
00:43:19,865 --> 00:43:21,549
I'll be right there.
426
00:43:21,700 --> 00:43:23,657
Doctor, what happened?
427
00:43:25,837 --> 00:43:27,157
I'm going too.
428
00:43:43,354 --> 00:43:45,675
It burned it's way through.
429
00:43:46,558 --> 00:43:51,120
It takes a lot of heat
to burn through such material.
430
00:43:52,664 --> 00:43:54,541
Laser rays.
431
00:43:55,633 --> 00:43:57,670
Quite possibly.
432
00:44:00,104 --> 00:44:04,109
At least we still have
the rock's insulating material.
433
00:44:04,275 --> 00:44:06,915
Who knows when we'd find
another such specimen.
434
00:44:07,712 --> 00:44:10,147
That's right.
Give me the tongs.
435
00:44:24,495 --> 00:44:26,133
Put it in here.
436
00:44:35,073 --> 00:44:36,711
Sir.
437
00:44:41,212 --> 00:44:43,772
That's a strange indentation.
438
00:44:54,392 --> 00:44:57,032
Looks just like
a chicken's claw print.
439
00:45:00,231 --> 00:45:03,872
That means the luminous rock
burned through the iron table,
440
00:45:04,035 --> 00:45:07,471
then through the floor,
and entered the earth.
441
00:45:07,672 --> 00:45:11,347
An extraterrestrial
may have been hiding inside.
442
00:45:11,376 --> 00:45:13,413
Assuming that's the case,
443
00:45:13,712 --> 00:45:15,953
where did it go
after going into that hole?
444
00:45:23,087 --> 00:45:27,604
Voltage is plummeting.
Any problems with the generators?
445
00:45:29,828 --> 00:45:31,353
None at all?
446
00:45:31,829 --> 00:45:35,026
That's odd.
That just can't be.
447
00:46:05,296 --> 00:46:07,253
How about a nightcap?
448
00:46:07,432 --> 00:46:09,514
Sounds good.
What do you all say?
449
00:46:13,905 --> 00:46:15,828
- What's going on?
- That's strange.
450
00:46:18,976 --> 00:46:20,011
What's up?
451
00:46:20,211 --> 00:46:23,090
I'm sorry. We've been having
blackouts the past few days.
452
00:46:23,247 --> 00:46:24,931
We'll check on it right away.
453
00:46:31,623 --> 00:46:33,227
What's wrong?
454
00:46:35,193 --> 00:46:37,753
Captain Sano, what's that?
455
00:46:40,898 --> 00:46:43,333
See? Beyond that hill.
456
00:47:21,672 --> 00:47:23,674
Let's get out of here!
457
00:47:44,796 --> 00:47:46,673
Look! What's that?
458
00:47:51,302 --> 00:47:54,021
It's just like
the claw print in the lab.
459
00:47:54,272 --> 00:47:55,797
You're right.
460
00:47:57,208 --> 00:47:59,973
Let's get back.
461
00:48:05,082 --> 00:48:06,277
Come on!
462
00:48:09,320 --> 00:48:13,803
On the right is the print
left in our laboratory.
463
00:48:14,592 --> 00:48:19,837
On the left is the print
left by the monster on Hakone.
464
00:48:22,667 --> 00:48:28,106
Our analysis suggests
these two are one and the same.
465
00:48:31,108 --> 00:48:34,829
The monster is now on a rampage,
headed for Tokyo.
466
00:48:36,113 --> 00:48:37,956
It must not enter Tokyo!
467
00:48:50,528 --> 00:48:52,963
We doubt whether
our present arsenal
468
00:48:53,130 --> 00:48:56,054
can actually stop this monster.
469
00:48:56,267 --> 00:49:00,431
Dr. Kato, isn't there
a scientific solution?
470
00:49:00,772 --> 00:49:03,571
Not at the moment,
unfortunately.
471
00:49:10,848 --> 00:49:13,328
This is the material
cast off by the alien.
472
00:49:13,384 --> 00:49:17,105
And this is the substance
that clung to our rocket engine.
473
00:49:17,488 --> 00:49:19,490
Our analysis clearly shows
474
00:49:19,657 --> 00:49:23,378
the two are identical
in chemical composition.
475
00:49:24,829 --> 00:49:27,309
This substance may therefore
contain the secret
476
00:49:27,932 --> 00:49:30,572
to combating this "Guilala. "
477
00:49:31,336 --> 00:49:34,852
"Guilala“ is what we have decided
to name the monster.
478
00:49:37,475 --> 00:49:39,910
Space monster Guilala.
479
00:52:31,415 --> 00:52:36,251
200 FEET TALL
AND WEIGHING 15,000 TONS
480
00:52:39,424 --> 00:52:42,268
CAN THE COSMIC SUBSTANCE
SUBDUE GUILALA?
481
00:52:42,427 --> 00:52:45,783
WORLD ANXIOUSLY AWAITS
ANALYSIS OF SPORES.
482
00:54:34,371 --> 00:54:37,056
Lisa, how does it look?
483
00:54:37,808 --> 00:54:39,731
Discover anything yet?
484
00:54:41,445 --> 00:54:45,166
The function of the substance
is still a mystery.
485
00:54:46,684 --> 00:54:50,279
It seems to have been formed
within a supernova.
486
00:54:51,288 --> 00:54:55,009
The vacuum of space
made it condense rapidly
487
00:54:55,959 --> 00:54:59,680
and take on a complex
organic molecular structure,
488
00:55:00,831 --> 00:55:03,675
forming Guilala
and his luminous shell.
489
00:55:04,067 --> 00:55:09,028
If the substance can reflect and contain
enormous amounts of energy,
490
00:55:09,373 --> 00:55:14,812
then Guilala's shell
must be able to do the same.
491
00:55:14,978 --> 00:55:17,538
If we want to synthesize
the substance,
492
00:55:17,681 --> 00:55:21,356
we have to do it
in a complete vacuum -
493
00:55:21,518 --> 00:55:24,681
the surface of the moon,
for example.
494
00:55:25,923 --> 00:55:27,118
I see.
495
00:55:32,930 --> 00:55:35,729
Lisa, you must go to the moon.
496
00:55:38,835 --> 00:55:40,599
We have to hurry.
497
00:55:40,771 --> 00:55:44,253
Guilala's wreaking havoc across Japan.
This substance just may stop him.
498
00:55:44,408 --> 00:55:45,443
Captain.
499
00:55:47,244 --> 00:55:49,679
If you're going, so am I.
500
00:55:50,948 --> 00:55:52,666
Me too.
501
00:57:18,468 --> 00:57:23,383
Alert! Defense personnel
assemble immediately.
502
00:57:23,574 --> 00:57:27,454
- How's it look up there?
- Ginza and Shinjuku were wiped out.
503
00:57:35,485 --> 00:57:37,487
Report from Sector One.
504
00:57:38,255 --> 00:57:39,450
Good.
505
00:57:43,727 --> 00:57:45,172
What's the latest?
506
00:57:45,329 --> 00:57:48,526
- Tatebayashi's been destroyed.
- And the monster's condition?
507
00:57:48,699 --> 00:57:51,578
Guilala's dorsal fin
is glowing less brightly.
508
00:57:51,768 --> 00:57:54,169
He must be losing energy.
509
00:57:54,371 --> 00:57:57,409
- He's used most of it up.
- Looks that way.
510
00:57:57,607 --> 00:57:59,803
This is our chance to kill him.
511
00:57:59,976 --> 00:58:03,697
But if he's hungry, he might
become even more destructive.
512
00:58:42,753 --> 00:58:45,233
This is FAFC.
513
00:58:46,890 --> 00:58:49,575
Lisa, how are the experiments
with the guilalanium?
514
00:58:49,793 --> 00:58:54,230
We were able to synthesize it
here on the moon.
515
00:58:55,499 --> 00:58:59,777
We've also discovered
ample guilalanium here in the lunar ore.
516
00:58:59,936 --> 00:59:01,700
What are it's attributes?
517
00:59:01,972 --> 00:59:04,054
It can reflect
all types of cosmic rays,
518
00:59:04,207 --> 00:59:07,723
including intense heat energy.
519
00:59:07,911 --> 00:59:11,552
Roger. Bring us
a large quantity, and fast.
520
00:59:11,748 --> 00:59:13,352
Roger.
521
00:59:14,751 --> 00:59:20,554
If we smother Guilala
with guilalanium,
522
00:59:21,391 --> 00:59:25,510
he will cease absorbing energy
and probably weaken.
523
00:59:26,696 --> 00:59:28,175
Would you agree?
524
00:59:28,331 --> 00:59:29,526
Indeed
525
00:59:30,033 --> 00:59:35,472
Some suggest we use the bomb,
but our allies have cold feet.
526
00:59:35,639 --> 00:59:38,836
America in particular doesn't want
to drop another A-bomb on Japan.
527
00:59:38,975 --> 00:59:41,615
I share that sentiment.
528
01:00:14,177 --> 01:00:18,296
FAFC, this is AAB-Gamma.
529
01:00:33,163 --> 01:00:34,927
Come in, please.
530
01:00:42,640 --> 01:00:44,916
We're returning
with the guilalanium on board.
531
01:00:54,918 --> 01:00:56,761
Still no contact?
532
01:00:56,920 --> 01:01:00,641
The radio's working,
but something's jamming the signal.
533
01:01:01,057 --> 01:01:03,298
It's that darn
flying saucer again!
534
01:01:04,894 --> 01:01:06,259
No it's not.
535
01:01:12,336 --> 01:01:14,896
This is odd.
536
01:01:15,472 --> 01:01:18,396
They're out of
the flying saucer's range.
537
01:01:21,778 --> 01:01:24,782
It's impossible to know
when they'll arrive.
538
01:01:27,484 --> 01:01:31,205
We must stop Guilala
as soon as possible.
539
01:01:40,030 --> 01:01:44,388
Must be an electronic malfunction.
Lisa, check the computer.
540
01:01:44,568 --> 01:01:46,172
Yes, sir.
541
01:02:02,852 --> 01:02:05,093
Sano! I've got it.
542
01:02:05,889 --> 01:02:07,766
This is the cause right here.
543
01:02:08,392 --> 01:02:10,076
Bring me that.
544
01:02:26,243 --> 01:02:28,007
Roger.
545
01:02:29,079 --> 01:02:32,242
Northwest Tochigi prefecture.
546
01:02:32,549 --> 01:02:34,313
Command Center here.
547
01:02:34,718 --> 01:02:36,641
Commander, phone call.
548
01:02:37,587 --> 01:02:39,669
Commanding officer speaking.
549
01:02:39,956 --> 01:02:44,041
So you don't know
when the guilalanium will arrive?
550
01:02:44,194 --> 01:02:48,597
We're unable to track
AAB-Gamma's current position.
551
01:02:48,765 --> 01:02:50,881
The monster's growing more violent.
552
01:02:51,034 --> 01:02:55,073
He's heading north to northern Kanto,
near Lake Inawashiro.
553
01:02:55,238 --> 01:02:57,354
The damage
continues to mount.
554
01:02:57,507 --> 01:03:00,192
We can only have faith
in Captain Sano
555
01:03:00,410 --> 01:03:03,209
and pray they return quickly.
556
01:03:45,955 --> 01:03:48,435
What do we do now?
557
01:03:49,325 --> 01:03:50,929
I don't know.
558
01:03:51,694 --> 01:03:55,096
We may wind up
orbiting the sun forever.
559
01:03:56,032 --> 01:04:00,549
Or the Earth may pull us
into it's orbit.
560
01:04:01,471 --> 01:04:03,553
Wouldn't that help our chances?
561
01:04:03,740 --> 01:04:06,539
It'd take years for Earth
to pull us in that close.
562
01:04:09,980 --> 01:04:12,938
Can't we lessen
the guilalanium's reflectivity?
563
01:04:13,083 --> 01:04:16,804
We'd have to find
some kind of shield
564
01:04:17,487 --> 01:04:19,967
and place it inside that.
565
01:04:20,257 --> 01:04:22,294
But how?
566
01:04:28,464 --> 01:04:31,661
What about
the nuclear reactor?
567
01:04:31,834 --> 01:04:34,997
It has thick walls
built to seal in radioactivity.
568
01:04:35,738 --> 01:04:37,502
Good idea.
569
01:04:37,673 --> 01:04:39,357
But a dangerous one.
570
01:04:40,009 --> 01:04:42,489
The guilalanium could cause
the reactor to overheat:
571
01:04:44,413 --> 01:04:47,132
It could explode in an instant.
572
01:04:47,550 --> 01:04:49,985
Are you prepared
to take that chance?
573
01:04:54,390 --> 01:04:57,030
What if it's the only way?
574
01:04:58,027 --> 01:04:59,791
Let's do it!
575
01:04:59,929 --> 01:05:01,567
All right.
576
01:05:04,501 --> 01:05:07,857
After destroying
lnawashiro Dam,
577
01:05:09,105 --> 01:05:11,790
Guilala is now heading
for the Pacific coast.
578
01:05:13,142 --> 01:05:15,748
Commander, it's from FAFC.
579
01:05:17,313 --> 01:05:18,633
What?
580
01:05:18,781 --> 01:05:21,500
It destroyed the Atomic Research Center
and power plant?
581
01:05:23,186 --> 01:05:26,781
It absorbed all the atomic energy
and is stronger than ever?
582
01:06:22,712 --> 01:06:25,909
It's turned into a ball of energy,
bouncing from place to place.
583
01:06:26,048 --> 01:06:29,325
It bounced
from Matsudo to Tokyo
584
01:06:29,519 --> 01:06:31,556
and is now headed west.
585
01:06:31,688 --> 01:06:34,043
What?
Guilala's headed this way?
586
01:06:34,223 --> 01:06:36,624
Isn't the Astro-Boat back yet?
587
01:06:36,793 --> 01:06:40,309
We could really use
that guilalanium right now.
588
01:06:41,797 --> 01:06:45,518
I'm sure Sano and his crew
are doing their best.
589
01:07:33,249 --> 01:07:38,130
Guilala's surely looking
for more energy.
590
01:07:38,287 --> 01:07:41,245
Then there's a good chance
he's coming this way.
591
01:07:41,424 --> 01:07:42,744
You're right.
592
01:07:44,193 --> 01:07:48,755
We just completed the storage unit
for your XTU nuclear fuel.
593
01:07:54,570 --> 01:07:57,608
Sir, we've made contact
with AAB-Gamma.
594
01:07:59,876 --> 01:08:03,153
AAB-Gamma,
we're defenseless against Guilala.
595
01:08:03,312 --> 01:08:05,349
We eagerly await your return.
596
01:08:05,514 --> 01:08:08,154
Please deliver the Guilalanium
as soon as possible.
597
01:08:08,317 --> 01:08:09,842
Roger.
598
01:08:09,986 --> 01:08:11,829
We're heading directly...
599
01:08:13,089 --> 01:08:16,445
AAB-Gamma, come in.
600
01:08:16,626 --> 01:08:19,744
This is FAFC.
601
01:08:23,232 --> 01:08:25,030
It's back!
602
01:08:25,167 --> 01:08:26,646
Damn it!
603
01:08:26,869 --> 01:08:28,268
Persistent creeps!
604
01:08:30,740 --> 01:08:33,698
What a nuisance!
They're never satisfied.
605
01:08:34,276 --> 01:08:36,677
We have to deliver
this guilalanium fast.
606
01:08:36,813 --> 01:08:40,249
Full power ahead.
Everyone buckle up.
607
01:08:45,187 --> 01:08:45,949
Hurry!
608
01:08:57,033 --> 01:08:59,991
Damn it!
It's coming back!
609
01:09:25,127 --> 01:09:28,802
Dr. Kato,
Guilala is approaching FAFC.
610
01:09:28,998 --> 01:09:30,477
You're in danger.
611
01:09:30,633 --> 01:09:33,398
We can't wait for the Astro-Boat.
612
01:09:33,536 --> 01:09:35,379
Prepare to evacuate.
613
01:09:35,538 --> 01:09:37,415
Very well.
614
01:09:37,706 --> 01:09:41,267
But I can't leave
until the Astro-Boat returns.
615
01:09:41,410 --> 01:09:43,048
I understand.
616
01:09:43,212 --> 01:09:46,933
But Guilala will surely
destroy FAFC before then.
617
01:09:59,629 --> 01:10:01,267
Attention:
618
01:10:01,430 --> 01:10:04,946
All personnel except Astro-Boat
landing crew, evacuate immediately.
619
01:10:05,101 --> 01:10:07,297
Guilala is coming this way.
620
01:10:07,537 --> 01:10:09,813
Dr. Kato,
it's from the Astro-Boat.
621
01:10:09,973 --> 01:10:13,250
This is AAB-Gamma.
Come in FAFC.
622
01:10:16,012 --> 01:10:19,255
This is FAFC, over.
623
01:10:19,515 --> 01:10:23,520
We've evaded the UFO
and are now commencing re entry.
624
01:11:04,894 --> 01:11:06,896
The Astro-Boat's returned?
625
01:11:07,063 --> 01:11:11,864
Yes, all planes are ready to scramble.
Get the guilalanium here pronto!
626
01:11:36,892 --> 01:11:40,294
Let's evacuate.
Guilala is coming for the XTU.
627
01:11:40,429 --> 01:11:43,273
But if he consumes it,
he can do even more damage.
628
01:11:44,133 --> 01:11:46,374
Let's get it out of here.
629
01:11:48,170 --> 01:11:50,935
- Can you do it?
- We can try.
630
01:11:51,473 --> 01:11:52,634
All right.
631
01:12:16,732 --> 01:12:19,133
Hurry up!
632
01:12:22,204 --> 01:12:23,888
Captain Sano!
633
01:12:29,612 --> 01:12:31,410
What is it?
634
01:12:31,613 --> 01:12:33,331
- It's Lisa!
- What happened?
635
01:12:33,482 --> 01:12:36,247
The lab exploded.
she's stuck under debris.
636
01:12:36,418 --> 01:12:37,055
What?
637
01:12:37,252 --> 01:12:38,890
What was she doing there?
638
01:12:39,087 --> 01:12:40,691
She went back for some research data.
639
01:12:40,856 --> 01:12:43,700
Let's go! Take this.
640
01:12:46,762 --> 01:12:48,366
Help me!
641
01:12:53,602 --> 01:12:55,081
What happened?
642
01:12:56,605 --> 01:12:58,721
My leg's!
643
01:13:01,109 --> 01:13:03,908
I can't pull my legs out!
644
01:13:13,088 --> 01:13:15,409
- Use that beam!
- Where?
645
01:13:21,997 --> 01:13:23,522
She's pinned!
646
01:13:25,234 --> 01:13:26,759
Are you alright?
647
01:13:30,940 --> 01:13:32,624
Other side.
648
01:14:09,612 --> 01:14:10,807
Add another beam!
649
01:14:10,846 --> 01:14:12,166
Add another beam!
650
01:14:17,352 --> 01:14:19,036
Find another one!
651
01:14:39,808 --> 01:14:42,004
Damn it!
It's coming this way!
652
01:14:42,177 --> 01:14:44,100
He's always drawn to energy.
653
01:14:44,246 --> 01:14:49,320
Dr. Behrman, let's use the fuel as bait
to lure Guilala away from the lab.
654
01:14:50,052 --> 01:14:51,656
That's a risky gambit.
655
01:14:53,489 --> 01:14:55,491
Miyamoto, let's go!
656
01:15:17,412 --> 01:15:19,688
Left. Stop.
657
01:15:27,289 --> 01:15:29,451
Man, it's really gotten huge!
658
01:15:29,591 --> 01:15:30,513
Hurry!
659
01:16:18,373 --> 01:16:19,852
Go!
660
01:16:45,834 --> 01:16:47,632
Miyamoto, you okay?
661
01:16:53,842 --> 01:16:55,367
Floor it!
662
01:17:03,251 --> 01:17:05,128
Faster!
663
01:17:24,172 --> 01:17:25,651
Faster!
664
01:18:17,693 --> 01:18:19,809
Okay, we can get out.
665
01:18:20,128 --> 01:18:22,085
We have to hurry.
666
01:18:24,766 --> 01:18:26,404
Careful.
667
01:18:29,037 --> 01:18:30,960
Are you alright?
668
01:18:35,477 --> 01:18:37,479
Everyone in?
669
01:18:43,485 --> 01:18:47,809
Captain Sano
and Signal Officer Miyamoto
670
01:18:47,956 --> 01:18:52,518
risked their lives
to lead Guilala away from FAFC.
671
01:18:53,729 --> 01:18:57,529
But the monster has absorbed
the enriched nuclear fuel
672
01:18:57,699 --> 01:19:01,897
and is returning to FAFC
in search of more energy.
673
01:19:02,237 --> 01:19:06,515
Our last hope
for stopping Guilala
674
01:19:06,675 --> 01:19:11,158
rests in your courage
and unexcelled airman-ship.
675
01:19:11,313 --> 01:19:15,272
You must quickly spray
the monster with guilalanium,
676
01:19:15,450 --> 01:19:18,010
thus blocking it's ability
to absorb energy.
677
01:19:18,453 --> 01:19:21,013
Eighth Fighter Squadron,
loaded with guilalanium!
678
01:19:21,156 --> 01:19:23,477
Very good.
Launch your attack!
679
01:19:23,692 --> 01:19:25,729
Yes, sir.
Present arms!
680
01:19:28,697 --> 01:19:29,698
Ground Chief.
681
01:19:29,898 --> 01:19:32,742
Load the remaining squadrons
with guilalanium.
682
01:19:32,868 --> 01:19:34,632
Yes, sir.
683
01:19:54,589 --> 01:19:58,389
- Are you okay?
- Damn! I think I sprained my ankle.
684
01:20:03,298 --> 01:20:05,139
We're coming!
685
01:20:06,035 --> 01:20:07,296
It's too dangerous
for you here!
686
01:20:13,475 --> 01:20:15,318
Try to hold on.
687
01:20:21,649 --> 01:20:23,731
See what you can do for him.
688
01:20:23,918 --> 01:20:26,717
Are you alright?
Give me a handkerchief.
689
01:20:32,427 --> 01:20:34,225
Hasn't the air force
launched yet?
690
01:20:34,429 --> 01:20:36,193
Not yet.
691
01:20:42,870 --> 01:20:43,826
There they are!
692
01:21:51,906 --> 01:21:53,829
No effect yet.
693
01:21:54,208 --> 01:21:55,733
Be patient, Doctor.
694
01:21:55,910 --> 01:21:57,514
Sir!
695
01:22:01,382 --> 01:22:03,066
Are you alright?
696
01:22:03,318 --> 01:22:04,319
I'm fine.
697
01:22:04,552 --> 01:22:06,509
In the car, quick.
698
01:22:06,955 --> 01:22:08,116
Look!
699
01:22:08,289 --> 01:22:10,087
Look! Guilala's dying.
700
01:22:44,659 --> 01:22:46,661
He's shrinking.
701
01:23:29,871 --> 01:23:32,795
Lisa, please step away.
702
01:23:35,277 --> 01:23:37,883
- May I have the container?
- Give it here.
703
01:24:11,312 --> 01:24:14,430
Guilala can't be destroyed
here on Earth.
704
01:24:14,582 --> 01:24:17,062
If he manages to slough off
the guilalanium,
705
01:24:17,251 --> 01:24:19,857
he could reemerge
as strong as before.
706
01:24:20,355 --> 01:24:23,757
We have to get rid
of him somehow.
707
01:24:28,229 --> 01:24:30,345
Let's send him back into space.
708
01:24:30,899 --> 01:24:32,537
Back where he came from.
709
01:24:40,909 --> 01:24:43,913
Three... two... one...
710
01:24:44,112 --> 01:24:45,750
blast off!
711
01:25:26,187 --> 01:25:29,987
Have you told Sano
how you really feel?
712
01:25:43,871 --> 01:25:46,795
Love takes courage.
713
01:25:47,075 --> 01:25:48,395
Yes.
714
01:25:49,110 --> 01:25:50,635
You're right.
715
01:25:52,914 --> 01:25:56,999
Guilala taught me
an important lesson.
716
01:26:03,692 --> 01:26:06,172
Thanks to him,
I now realise...
717
01:26:07,962 --> 01:26:10,886
that there's somebody else
718
01:26:11,032 --> 01:26:15,993
who loves Sano
with all her heart.
719
01:26:36,991 --> 01:26:38,470
You know...
720
01:26:39,727 --> 01:26:42,492
I wonder where Guilala is going.
721
01:26:44,732 --> 01:26:47,133
Someplace many billions
of light-years away.
722
01:26:47,836 --> 01:26:50,316
He'll wander
through space forever.
723
01:26:58,012 --> 01:27:00,094
Captain Sano?
724
01:27:05,853 --> 01:27:07,491
Never mind.
725
01:27:11,859 --> 01:27:15,580
Beyond the moon and stars
726
01:27:16,564 --> 01:27:20,285
To the far ends of the sky
727
01:27:22,537 --> 01:27:26,258
With no final destination
728
01:27:27,709 --> 01:27:31,430
In this infinite world
729
01:27:31,746 --> 01:27:36,707
How small, how small
730
01:27:37,351 --> 01:27:41,072
Two people can be
731
01:27:41,756 --> 01:27:47,115
How small, how small
732
01:27:47,495 --> 01:27:51,693
Two people can be
733
01:27:59,741 --> 01:28:03,826
THE END52178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.