All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP27.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,590 --> 00:01:45,970 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,510 --> 00:01:50,640 [Episode 27] 3 00:02:09,620 --> 00:02:11,090 Let's split up and search. 4 00:02:11,240 --> 00:02:11,750 Okay. 5 00:02:37,430 --> 00:02:38,620 Little Spider... 6 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 All of this... 7 00:02:41,000 --> 00:02:43,560 All of this is my fault. 8 00:02:44,280 --> 00:02:45,400 I shouldn't have... 9 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 I shouldn't have incited the Yiqi Alliance... 10 00:02:49,840 --> 00:02:50,710 to punish you. 11 00:02:52,310 --> 00:02:54,110 I shouldn't have spread rumors, 12 00:02:54,750 --> 00:02:56,310 called you 13 00:02:57,180 --> 00:02:58,280 a scourge, 14 00:02:58,710 --> 00:03:00,310 or said you were despicable. 15 00:03:03,080 --> 00:03:04,900 I'm worse than a beast. 16 00:03:06,870 --> 00:03:07,590 I... 17 00:03:07,800 --> 00:03:08,750 I... 18 00:03:09,080 --> 00:03:10,590 I deserve to die. 19 00:03:11,520 --> 00:03:13,080 It's all my fault. 20 00:03:13,400 --> 00:03:14,460 It's my fault... 21 00:03:15,590 --> 00:03:16,870 It's my fault... 22 00:03:17,000 --> 00:03:19,030 It's my fault... 23 00:03:20,710 --> 00:03:21,310 I... 24 00:03:21,900 --> 00:03:22,520 It's... 25 00:03:25,430 --> 00:03:26,090 Qingcheng! 26 00:03:26,240 --> 00:03:27,310 Stop it now! 27 00:03:39,520 --> 00:03:41,620 This damned old bastard... 28 00:03:42,280 --> 00:03:44,680 he finally got what he deserved. 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,120 Though his apology wasn't sincere... 30 00:03:50,560 --> 00:03:52,360 the way he died was beautiful. 31 00:03:53,800 --> 00:03:54,900 Unfortunately, 32 00:03:55,590 --> 00:03:58,180 my sister and I will never forgive you. 33 00:03:59,400 --> 00:04:00,120 Qingcheng. 34 00:04:01,310 --> 00:04:02,770 Everything you did before 35 00:04:03,020 --> 00:04:05,310 was just to drive a wedge between me and Young Master Fugui. 36 00:04:05,310 --> 00:04:06,710 But now you're exposed. 37 00:04:06,800 --> 00:04:08,250 Why did you still kill him? 38 00:04:12,280 --> 00:04:13,590 Why? 39 00:04:15,400 --> 00:04:17,750 Because they hurt you, Sister. 40 00:04:18,180 --> 00:04:20,680 Those who hurt you must die! 41 00:04:22,040 --> 00:04:22,820 Qingtong, 42 00:04:23,770 --> 00:04:25,240 don't you understand? 43 00:04:26,500 --> 00:04:28,040 In this world, the only person who cares about you 44 00:04:28,040 --> 00:04:29,180 is me! 45 00:04:30,560 --> 00:04:31,490 That's not true. 46 00:04:32,360 --> 00:04:33,060 Qingcheng, 47 00:04:33,870 --> 00:04:35,920 you've been possessed by the Black Fox. 48 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 That's why you've become like this. 49 00:04:38,120 --> 00:04:38,800 What? 50 00:04:41,270 --> 00:04:44,130 Is this the first time you've met this version of me? 51 00:04:45,670 --> 00:04:46,690 Without 52 00:04:47,260 --> 00:04:48,470 the Black Fox's help, 53 00:04:49,560 --> 00:04:50,480 how could I have survived 54 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 that pervert's clutches in Qianji City? 55 00:04:58,120 --> 00:04:58,920 Qingcheng... 56 00:04:59,750 --> 00:05:00,680 Listen to me. 57 00:05:01,120 --> 00:05:02,260 The Black Fox's power 58 00:05:02,260 --> 00:05:04,040 will only drag you deeper and deeper. 59 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 You should expel it as soon as possible. 60 00:05:05,480 --> 00:05:06,750 Expel it? 61 00:05:08,110 --> 00:05:10,680 And go back to being that lowly little spider? 62 00:05:11,940 --> 00:05:14,610 The spider that could only crouch in the corner, 63 00:05:14,750 --> 00:05:16,920 praying for you to look my way? 64 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 No. 65 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 I'd rather die. 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,360 This is a silence talisman. 67 00:05:26,360 --> 00:05:27,060 Qingcheng. 68 00:05:27,680 --> 00:05:29,070 Don't make a sound later. 69 00:05:30,380 --> 00:05:31,600 Just listen. 70 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 What are you going to do? 71 00:05:34,180 --> 00:05:34,940 Qingcheng? 72 00:05:35,180 --> 00:05:36,040 Either way... 73 00:05:37,180 --> 00:05:38,870 I've lost you. 74 00:05:39,820 --> 00:05:40,800 Today... 75 00:05:41,680 --> 00:05:44,310 you must choose between us! 76 00:05:45,120 --> 00:05:45,920 Qingcheng... 77 00:05:47,620 --> 00:05:48,430 Qingcheng... 78 00:06:27,870 --> 00:06:29,620 Wangquan Fugui! 79 00:06:44,750 --> 00:06:46,060 Wangquan Fugui, 80 00:06:46,480 --> 00:06:48,610 you don't deserve to be with Qingtong. 81 00:06:49,060 --> 00:06:49,920 Today, 82 00:06:50,380 --> 00:06:51,560 either you die 83 00:06:52,060 --> 00:06:53,310 or I do! 84 00:06:59,310 --> 00:07:00,430 Young Master Fugui. 85 00:07:09,680 --> 00:07:10,560 Qingcheng, 86 00:07:10,560 --> 00:07:11,680 let me out. 87 00:07:18,560 --> 00:07:19,360 Black Fox, 88 00:07:20,260 --> 00:07:21,060 come out! 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 It hurts! It hurts so much! 90 00:07:28,500 --> 00:07:29,250 Sister! 91 00:07:29,380 --> 00:07:30,430 Help me, Sister! 92 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 Young Master Fugui, 93 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 stop. 94 00:07:37,750 --> 00:07:38,940 I'll say it one more time: 95 00:07:38,940 --> 00:07:39,620 Black Fox, 96 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 get the hell out! 97 00:07:45,600 --> 00:07:46,180 Sister, 98 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 are you going to leave me 99 00:07:47,800 --> 00:07:48,620 and give up on me? 100 00:07:48,620 --> 00:07:49,500 Sister! 101 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 Never! 102 00:08:20,500 --> 00:08:21,920 Right now, the priority is 103 00:08:21,920 --> 00:08:23,060 to figure out 104 00:08:23,480 --> 00:08:25,430 how to expel the Black Fox from Qingcheng's body. 105 00:08:25,430 --> 00:08:26,750 Wangquan Fugui, 106 00:08:27,160 --> 00:08:28,950 it was I who knocked Qingtong out 107 00:08:29,310 --> 00:08:30,480 and took her away. 108 00:08:30,480 --> 00:08:31,750 It was I 109 00:08:31,750 --> 00:08:34,400 who tried every way to stop her from finding you. 110 00:08:34,900 --> 00:08:37,080 It was I who told her you were dead 111 00:08:37,320 --> 00:08:39,360 to make her let go of you. 112 00:08:39,960 --> 00:08:42,240 I did all of that! 113 00:08:54,380 --> 00:08:56,020 Wangquan Fugui, 114 00:08:56,140 --> 00:08:57,240 that's it. 115 00:08:57,780 --> 00:08:58,960 Hit me. 116 00:08:59,360 --> 00:09:01,260 The crueler, the better. 117 00:09:12,900 --> 00:09:15,710 If Qingcheng keeps provoking Young Master Fugui, 118 00:09:15,780 --> 00:09:17,720 he'll die along with the Black Fox. 119 00:09:21,250 --> 00:09:23,500 The one who deserves to die is the Black Fox. 120 00:09:23,500 --> 00:09:25,120 I can't abandon Qingcheng. 121 00:09:29,960 --> 00:09:30,620 Qingcheng, 122 00:09:31,260 --> 00:09:32,900 you've colluded with the Black Fox, 123 00:09:32,900 --> 00:09:34,500 striking cruelly at humans. 124 00:09:34,900 --> 00:09:37,440 You even dragged Qingtong into your schemes. 125 00:09:37,540 --> 00:09:38,670 Come back with me now 126 00:09:39,120 --> 00:09:41,980 and confess everything about you and the Black Fox. 127 00:09:48,600 --> 00:09:49,730 Young Master Fugui. 128 00:09:50,200 --> 00:09:52,240 Qingcheng was simply bewitched by the Black Fox. 129 00:09:52,240 --> 00:09:53,500 Please spare his life! 130 00:09:55,380 --> 00:09:56,080 Qingtong. 131 00:09:57,140 --> 00:09:58,750 I never intended to kill him. 132 00:09:58,750 --> 00:10:01,480 I only wanted to expel the Black Fox from his body. 133 00:10:02,780 --> 00:10:03,910 But if you do that... 134 00:10:04,780 --> 00:10:06,120 Qingcheng will die too. 135 00:10:06,870 --> 00:10:08,600 In order to expel the Black Fox, 136 00:10:09,140 --> 00:10:11,200 he'd even sacrifice himself. 137 00:10:11,780 --> 00:10:13,260 Do you think he'd spare me? 138 00:10:13,260 --> 00:10:14,000 Shut up! 139 00:10:14,540 --> 00:10:16,500 All disciples of the alliance, listen up! 140 00:10:16,500 --> 00:10:17,320 Search this place thoroughly, 141 00:10:17,320 --> 00:10:18,660 inside and out! 142 00:10:18,940 --> 00:10:20,360 If you find any suspicious demons, 143 00:10:20,360 --> 00:10:22,080 bring them back to Wangquan Manor immediately! 144 00:10:22,080 --> 00:10:22,960 -Yes, sir! -Yes, sir! 145 00:10:22,960 --> 00:10:23,540 Sister, 146 00:10:24,140 --> 00:10:26,080 the Yiqi Alliance won't let me off. 147 00:10:26,320 --> 00:10:27,020 Save me! 148 00:10:28,750 --> 00:10:30,140 You're still talking nonsense. 149 00:10:30,140 --> 00:10:30,720 Sister, 150 00:10:31,260 --> 00:10:32,600 he'll kill me. 151 00:10:33,870 --> 00:10:35,440 I'll handle the Black Fox 152 00:10:36,120 --> 00:10:37,580 inside Qingcheng's body. 153 00:10:42,890 --> 00:10:44,700 Why is there also a trace of power 154 00:10:45,200 --> 00:10:48,330 similar to the Black Fox within Qingtong's demon power? 155 00:10:54,500 --> 00:10:55,140 Junior, 156 00:10:56,440 --> 00:10:58,370 this time I broke the binding spell 157 00:10:58,500 --> 00:11:00,080 and left the Western Regions, 158 00:11:00,080 --> 00:11:02,210 violating the Yiqi Alliance's rules. 159 00:11:03,660 --> 00:11:05,260 Senior Fugui, you did nothing wrong. 160 00:11:05,260 --> 00:11:06,790 Why should you be expelled? 161 00:11:06,900 --> 00:11:08,440 I can't beat you anyway. 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,700 In the future, wherever you want to go... 163 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 I also won't be able to stop you. 164 00:11:26,720 --> 00:11:27,660 How is the Chief? 165 00:11:32,720 --> 00:11:33,660 The Master... 166 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 is doing well. 167 00:11:42,190 --> 00:11:43,540 I left you a letter... 168 00:11:45,200 --> 00:11:46,250 in Huntian Prison. 169 00:11:48,380 --> 00:11:50,140 I've already confirmed it myself. 170 00:11:50,140 --> 00:11:51,540 Actually, I also believe 171 00:11:51,900 --> 00:11:52,970 that Little Spider 172 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 would never commit 173 00:11:54,360 --> 00:11:56,010 such heartless, insane acts. 174 00:11:56,360 --> 00:11:57,440 If she didn't do it, 175 00:11:58,380 --> 00:11:59,990 we won't falsely accuse her. 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,250 Actually, it was a little black fox 177 00:12:03,360 --> 00:12:06,090 that possessed her brother and did these things. 178 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 The alliance 179 00:12:08,000 --> 00:12:09,120 will definitely not 180 00:12:09,140 --> 00:12:10,720 let this matter rest easily. 181 00:12:10,720 --> 00:12:13,140 If Qianji City doesn't hand over Qingcheng, 182 00:12:13,140 --> 00:12:14,480 the alliance will never 183 00:12:14,750 --> 00:12:16,500 let the matter rest. 184 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Will the alliance 185 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 besiege the city? 186 00:12:21,900 --> 00:12:22,540 Yes. 187 00:12:28,140 --> 00:12:28,870 Junior. 188 00:12:30,720 --> 00:12:32,240 Can you give me some time? 189 00:12:37,870 --> 00:12:38,440 Okay. 190 00:12:49,720 --> 00:12:50,870 Finally... 191 00:12:52,540 --> 00:12:54,140 Finally, for once... 192 00:12:55,750 --> 00:12:58,080 you chose me. 193 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 There's no time. 194 00:13:11,200 --> 00:13:13,620 I need to expel the Black Fox from his body now. 195 00:13:13,620 --> 00:13:15,880 Otherwise, Qingcheng will be in danger. 196 00:13:27,870 --> 00:13:30,720 Why can't my Power of Love connect with Qingcheng's? 197 00:13:30,720 --> 00:13:33,040 The power inside his body is resisting me. 198 00:13:38,840 --> 00:13:39,500 Qingcheng, 199 00:13:40,440 --> 00:13:41,570 you need to trust me. 200 00:13:42,030 --> 00:13:43,080 I need you to 201 00:13:43,720 --> 00:13:45,850 defeat the Black Fox together with me. 202 00:13:50,480 --> 00:13:52,620 Sister, if you give the antidote to the Soldier, 203 00:13:52,620 --> 00:13:53,840 what about you? 204 00:13:54,480 --> 00:13:55,660 You promised me 205 00:13:56,140 --> 00:13:57,500 you'd stay with me. 206 00:14:00,110 --> 00:14:01,280 Qingcheng, listen to me. 207 00:14:01,280 --> 00:14:02,540 Go to Deer Village now. 208 00:14:02,540 --> 00:14:03,460 It's safe there. 209 00:14:03,460 --> 00:14:04,870 Hurry up. Go! 210 00:14:06,140 --> 00:14:07,620 I won't leave without you! 211 00:14:15,960 --> 00:14:17,480 What a twist of fate. 212 00:14:18,540 --> 00:14:21,480 The Black Fox actually exploited this opportunity. 213 00:14:22,040 --> 00:14:22,750 Qingcheng, 214 00:14:23,390 --> 00:14:24,440 I believe in you. 215 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 You have to believe in yourself too. 216 00:14:27,000 --> 00:14:29,920 You must break free from the control of the Black Fox! 217 00:14:37,020 --> 00:14:37,900 Why... 218 00:14:39,380 --> 00:14:41,720 Why do you still refuse to connect with me? 219 00:14:42,010 --> 00:14:43,950 Why did you cut off my Power of Love? 220 00:14:43,960 --> 00:14:46,090 How am I supposed to save you like this? 221 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 So it was you who instigated that spider demon 222 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 to awaken me? 223 00:15:15,480 --> 00:15:17,200 I'm Quan Jingting. 224 00:15:17,840 --> 00:15:19,540 Greetings, Queen of Qianxia. 225 00:15:20,540 --> 00:15:21,320 What is it 226 00:15:22,080 --> 00:15:23,870 that you truly want? 227 00:15:24,620 --> 00:15:27,200 Back then, Your Majesty stepped forward 228 00:15:27,960 --> 00:15:29,870 and ultimately sacrificed everyone in your Qianxia Kingdom 229 00:15:29,870 --> 00:15:32,020 through the Myriad Blight Formation 230 00:15:33,260 --> 00:15:35,200 to slay the Berserk Dragon. 231 00:15:37,080 --> 00:15:38,900 But 1,000 years have passed. 232 00:15:39,540 --> 00:15:40,950 Your Majesty, do you know 233 00:15:40,960 --> 00:15:42,900 which demon clan now reigns over 234 00:15:43,750 --> 00:15:45,380 the Western Regions? 235 00:15:48,900 --> 00:15:51,120 It's the one you hate most— 236 00:15:51,440 --> 00:15:53,240 the cunning and treacherous Corsac Fox Clan, 237 00:15:53,240 --> 00:15:55,600 which left your kingdom standing alone and helpless, 238 00:15:55,600 --> 00:15:57,620 ultimately forcing you to 239 00:15:57,960 --> 00:15:59,540 sacrifice your people. 240 00:16:02,020 --> 00:16:03,900 A thousand years have passed. 241 00:16:05,120 --> 00:16:08,240 Who still remembers your kingdom's sacrifice? 242 00:16:09,720 --> 00:16:12,020 The peace you bought with your blood 243 00:16:12,200 --> 00:16:15,000 is now being enjoyed by those traitors. 244 00:16:15,870 --> 00:16:16,440 Enough. 245 00:16:17,440 --> 00:16:19,370 I'm already aware of what you said. 246 00:16:20,000 --> 00:16:21,330 Now that I've awakened, 247 00:16:21,380 --> 00:16:22,960 I naturally won't spare 248 00:16:23,240 --> 00:16:25,370 the Corsac Fox Clan or the Dragon Clan. 249 00:16:26,000 --> 00:16:27,360 But I don't understand. 250 00:16:28,140 --> 00:16:29,780 Madam Black Fox asked that little spider 251 00:16:29,780 --> 00:16:31,960 to help me escape and get revenge. 252 00:16:32,750 --> 00:16:34,900 What exactly do you want from me? 253 00:16:35,660 --> 00:16:36,540 And what can you 254 00:16:36,540 --> 00:16:38,360 offer me in return? 255 00:16:45,620 --> 00:16:46,440 Back then, 256 00:16:46,540 --> 00:16:49,080 though the Myriad Blight Formation you set up 257 00:16:49,200 --> 00:16:50,840 wasn't large in scale, 258 00:16:50,840 --> 00:16:54,500 it could help you obtain supreme power to kill the Berserk Dragon. 259 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 What if Your Majesty 260 00:16:55,780 --> 00:16:58,750 set up the Myriad Blight Formation across the entire Western Regions 261 00:16:58,750 --> 00:17:01,780 and sacrificed all beings in the region? 262 00:17:05,100 --> 00:17:06,480 The power obtained 263 00:17:07,340 --> 00:17:09,240 could slay 100 berserk dragons. 264 00:17:09,340 --> 00:17:09,880 No! 265 00:17:11,100 --> 00:17:12,540 The power obtained 266 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 would be born of tremendous hatred. 267 00:17:14,750 --> 00:17:18,400 It could help Madam Black Fox take physical form overnight. 268 00:17:19,060 --> 00:17:21,880 From then on, love will fade and hatred will rise in this world. 269 00:17:21,880 --> 00:17:23,880 The Black Fox destroying the world— 270 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 would that appease 271 00:17:29,160 --> 00:17:31,350 Your Majesty's lingering grievances? 272 00:17:31,720 --> 00:17:32,580 Sounds good. 273 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 But to unseal the Myriad Blight Formation 274 00:17:36,720 --> 00:17:38,880 requires the combined power of three clans 275 00:17:38,880 --> 00:17:40,100 to activate it. 276 00:17:40,500 --> 00:17:41,580 I wonder, 277 00:17:41,580 --> 00:17:43,650 do any dragon demons still exist now? 278 00:18:17,200 --> 00:18:17,880 Jin, 279 00:18:18,100 --> 00:18:19,560 stop playing. Time to eat. 280 00:18:19,820 --> 00:18:22,020 Today we have your favorite daylilies. 281 00:18:23,580 --> 00:18:24,200 Jin? 282 00:18:26,240 --> 00:18:26,880 Jin? 283 00:18:32,720 --> 00:18:33,240 Master! 284 00:18:33,880 --> 00:18:34,400 Master! 285 00:18:34,480 --> 00:18:35,070 Master... 286 00:18:36,200 --> 00:18:36,680 Master. 287 00:18:36,960 --> 00:18:38,750 Can't you be a bit more composed? 288 00:18:38,820 --> 00:18:39,300 Master, 289 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 the scouts report 290 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 that something is wrong with the Dragon Clan. 291 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 Go on. 292 00:18:43,920 --> 00:18:44,510 Recently, 293 00:18:45,200 --> 00:18:47,730 many little dragon demons have gone missing. 294 00:18:48,060 --> 00:18:48,820 Their chief 295 00:18:49,160 --> 00:18:51,100 has led many clansmen to the Saintess, 296 00:18:51,100 --> 00:18:53,170 demanding that she deliver justice. 297 00:18:54,540 --> 00:18:57,600 The Saintess of the Dragon Clan will uncover the truth. 298 00:18:57,780 --> 00:18:58,540 However, 299 00:18:58,960 --> 00:19:02,010 most of the descendants of the Dragon Clan are hybrids. 300 00:19:02,060 --> 00:19:03,520 Their demon power is weak. 301 00:19:04,340 --> 00:19:05,540 Then why abduct them? 302 00:19:08,060 --> 00:19:09,540 Saintess of the Dragon Clan... 303 00:19:09,540 --> 00:19:10,960 Could their target be... 304 00:19:11,440 --> 00:19:12,200 Weiyun? 305 00:19:12,500 --> 00:19:13,170 This is bad. 306 00:19:15,200 --> 00:19:16,100 Come with me. 307 00:19:30,820 --> 00:19:31,920 Let those kids go! 308 00:19:47,750 --> 00:19:48,680 Don't be afraid. 309 00:19:48,820 --> 00:19:49,630 It's alright. 310 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Who exactly are you? 311 00:20:00,260 --> 00:20:01,930 You don't need to know who I am. 312 00:20:02,640 --> 00:20:04,020 I came to you today 313 00:20:04,440 --> 00:20:05,960 for your dragon power. 314 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 You abducted those kids as bait 315 00:20:23,780 --> 00:20:25,240 just to lure me out. 316 00:20:26,160 --> 00:20:27,400 You're clever, 317 00:20:27,920 --> 00:20:29,510 but you realized it too late. 318 00:20:29,780 --> 00:20:31,450 A thousand years have passed. 319 00:20:31,750 --> 00:20:33,960 The Western Regions have changed a lot. 320 00:20:34,880 --> 00:20:36,000 Your Dragon Clan 321 00:20:36,680 --> 00:20:38,940 still has you left—the last pure-blood. 322 00:20:40,100 --> 00:20:40,820 Fine. 323 00:20:41,200 --> 00:20:42,930 You're all going to die anyway. 324 00:21:01,400 --> 00:21:02,850 What's your real purpose? 325 00:21:03,340 --> 00:21:06,540 This is the Dream Formation I specially prepared for you. 326 00:21:06,580 --> 00:21:07,990 Using dreams as a prison, 327 00:21:08,240 --> 00:21:09,920 it can make you willingly 328 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 offer your True Dragon Power. 329 00:21:12,000 --> 00:21:13,540 Be good and give me 330 00:21:13,540 --> 00:21:14,720 your power. 331 00:21:22,880 --> 00:21:23,640 Weiyun! 332 00:21:25,960 --> 00:21:26,640 Weiyun! 333 00:21:33,060 --> 00:21:34,320 Master, I'll go check. 334 00:21:52,260 --> 00:21:52,820 Nothing. 335 00:21:56,540 --> 00:21:57,580 I'm afraid... 336 00:21:58,780 --> 00:22:01,110 something's already happened to Weiyun. 337 00:22:04,880 --> 00:22:05,600 What's this? 338 00:22:05,880 --> 00:22:07,070 A tracking talisman. 339 00:22:07,720 --> 00:22:08,200 Go. 340 00:22:19,200 --> 00:22:19,750 Weiyun! 341 00:22:20,200 --> 00:22:21,250 Those children... 342 00:22:24,240 --> 00:22:24,750 Master. 343 00:22:25,820 --> 00:22:26,550 What's this? 344 00:22:28,060 --> 00:22:29,000 Bound by dreams, 345 00:22:29,780 --> 00:22:33,250 one's life force drains away until they perish with the dream. 346 00:22:34,000 --> 00:22:35,340 This is a Dream Formation! 347 00:22:35,340 --> 00:22:36,340 Dream Formation? 348 00:22:36,750 --> 00:22:38,160 Such an ancient formation— 349 00:22:38,160 --> 00:22:40,100 wasn't it supposed to have been lost long ago? 350 00:22:40,100 --> 00:22:41,300 Dragon demons are proud and willful. 351 00:22:41,300 --> 00:22:42,880 To absorb Weiyun's dragon power, 352 00:22:42,880 --> 00:22:44,070 you need her consent. 353 00:22:44,540 --> 00:22:45,820 But within this Dream Formation, 354 00:22:45,820 --> 00:22:47,690 her consciousness won't resist. 355 00:22:47,780 --> 00:22:48,400 Right now, 356 00:22:49,340 --> 00:22:50,580 Weiyun is 357 00:22:50,780 --> 00:22:51,880 trapped in a dream. 358 00:22:52,780 --> 00:22:54,990 When her dragon power is fully drained, 359 00:22:55,100 --> 00:22:57,640 that will be the moment she awakens—and dies. 360 00:22:58,020 --> 00:22:59,230 What should we do now? 361 00:23:01,160 --> 00:23:02,100 The only way now 362 00:23:02,820 --> 00:23:04,280 is for me to enter the dream 363 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 and wake her up. 364 00:23:06,100 --> 00:23:06,640 Master. 365 00:23:07,000 --> 00:23:08,020 If you fail to return, 366 00:23:08,020 --> 00:23:09,000 you'll just be throwing your life away. 367 00:23:09,000 --> 00:23:09,780 Let's think of another way! 368 00:23:09,780 --> 00:23:10,990 There's no other way! 369 00:23:13,640 --> 00:23:14,580 I'll enter the formation first 370 00:23:14,580 --> 00:23:15,540 to save Weiyun. 371 00:23:16,580 --> 00:23:18,000 As for those young demons, 372 00:23:18,000 --> 00:23:18,750 once I enter the formation, 373 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 I'll break a section of the barrier. 374 00:23:21,060 --> 00:23:21,820 You must 375 00:23:22,100 --> 00:23:23,710 take them away immediately. 376 00:23:25,920 --> 00:23:27,440 How utterly foolish— 377 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 you actually dared to enter the formation. 378 00:23:31,300 --> 00:23:32,920 Since you have a death wish, 379 00:23:33,540 --> 00:23:35,410 stay trapped in the dream forever 380 00:23:35,750 --> 00:23:37,100 with your Weiyun. 381 00:23:59,020 --> 00:24:03,170 [Wedding] 382 00:24:03,500 --> 00:24:07,850 [Dream Formation; Long Weiyun's Dream] 383 00:24:16,780 --> 00:24:17,300 Ruhua. 384 00:24:17,300 --> 00:24:17,780 My Lady. 385 00:24:18,000 --> 00:24:18,820 Do you think 386 00:24:19,260 --> 00:24:21,240 this hairpin goes well 387 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 with that lip rouge? 388 00:24:23,000 --> 00:24:23,680 My Lady, 389 00:24:23,780 --> 00:24:25,300 you really shouldn't worry so much. 390 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 You and your future husband 391 00:24:27,200 --> 00:24:28,160 are childhood sweethearts 392 00:24:28,160 --> 00:24:29,440 with deep feelings for each other. 393 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 You're a match made in heaven. 394 00:24:33,260 --> 00:24:34,300 I think so too. 395 00:24:35,300 --> 00:24:36,560 We're a perfect match. 396 00:25:27,750 --> 00:25:28,480 Who are you? 397 00:25:33,920 --> 00:25:34,720 You are... 398 00:25:35,720 --> 00:25:37,840 a defiler who preys on innocent girls! 399 00:25:39,400 --> 00:25:40,000 Guards... 400 00:25:48,780 --> 00:25:50,440 Breaking into a maiden's chamber 401 00:25:50,440 --> 00:25:51,900 in the middle of the night— 402 00:25:53,100 --> 00:25:54,680 he really is a defiler. 403 00:25:56,780 --> 00:25:58,310 I can lift the spell for you, 404 00:25:58,440 --> 00:25:59,640 but on one condition: 405 00:25:59,820 --> 00:26:01,400 no shouting or screaming. 406 00:26:09,000 --> 00:26:10,250 You can take my wealth, 407 00:26:10,440 --> 00:26:11,560 but not my chastity! 408 00:26:12,580 --> 00:26:13,340 Weiyun, 409 00:26:14,100 --> 00:26:15,200 think carefully. 410 00:26:15,960 --> 00:26:17,580 You really don't remember me? 411 00:26:17,580 --> 00:26:18,880 You're just a defiler. 412 00:26:19,160 --> 00:26:20,500 Why should I know you? 413 00:26:24,160 --> 00:26:24,820 I'm 414 00:26:25,400 --> 00:26:26,340 not a defiler. 415 00:26:27,260 --> 00:26:29,400 And you're not the young lady of the Long family. 416 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 I can let you go. 417 00:26:31,400 --> 00:26:32,300 But first, 418 00:26:33,100 --> 00:26:34,020 tell me 419 00:26:34,500 --> 00:26:35,540 about your husband. 420 00:26:35,540 --> 00:26:36,880 What's wrong with you? 421 00:26:37,640 --> 00:26:39,720 Why should I tell you about my fiancé? 422 00:26:39,920 --> 00:26:41,770 There's something wrong with me. 423 00:26:41,920 --> 00:26:44,680 And when my madness strikes, I drink blood and devour raw flesh. 424 00:26:44,680 --> 00:26:45,800 I especially love to 425 00:26:46,060 --> 00:26:48,430 ruin the faces of beautiful girls. 426 00:26:49,500 --> 00:26:50,060 You... 427 00:26:51,300 --> 00:26:51,780 Don't... 428 00:26:51,780 --> 00:26:53,020 Don't go mad! 429 00:26:53,400 --> 00:26:54,100 Well, 430 00:26:55,100 --> 00:26:56,830 that depends on how you behave. 431 00:26:59,960 --> 00:27:01,100 My fiancé and I are 432 00:27:01,720 --> 00:27:03,110 childhood sweethearts. 433 00:27:04,920 --> 00:27:06,500 His nickname is Sigou. 434 00:27:06,920 --> 00:27:08,160 He was frail as a child 435 00:27:08,160 --> 00:27:09,610 and suffered from asthma. 436 00:27:10,680 --> 00:27:12,240 When he was 12, 437 00:27:12,480 --> 00:27:14,330 he met a soft-hearted great demon 438 00:27:15,160 --> 00:27:16,580 who cured his illness. 439 00:27:17,720 --> 00:27:18,750 Actually... 440 00:27:19,720 --> 00:27:21,500 I didn't even like him at first. 441 00:27:22,820 --> 00:27:24,500 But he was thick-skinned. 442 00:27:27,750 --> 00:27:29,200 He kept following me, 443 00:27:29,200 --> 00:27:30,480 calling me "Sister." 444 00:27:30,640 --> 00:27:32,360 I couldn't even drive him away. 445 00:27:33,160 --> 00:27:35,080 And because he was thick-skinned, 446 00:27:35,720 --> 00:27:36,750 you fell for him? 447 00:27:36,880 --> 00:27:37,920 Of course not. 448 00:27:39,240 --> 00:27:41,400 Once, I encountered danger outside 449 00:27:42,000 --> 00:27:43,660 and nearly became demonized. 450 00:27:44,780 --> 00:27:46,480 He risked his life to save me 451 00:27:47,640 --> 00:27:49,360 and carried me all the way back. 452 00:27:50,750 --> 00:27:53,210 Although I was barely conscious in his arms, 453 00:27:53,680 --> 00:27:55,400 I still had a bit of awareness. 454 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 I could hear his heartbeat. 455 00:28:00,100 --> 00:28:01,200 I knew that... 456 00:28:03,100 --> 00:28:04,540 he truly liked me— 457 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 so much that I was 458 00:28:08,020 --> 00:28:10,230 more important to him than his own life. 459 00:28:13,060 --> 00:28:13,880 So... 460 00:28:15,310 --> 00:28:16,720 you're going to marry him? 461 00:28:16,720 --> 00:28:17,340 Of course. 462 00:28:18,260 --> 00:28:19,820 Once I marry him, 463 00:28:20,440 --> 00:28:21,820 we'll live a simple, 464 00:28:22,680 --> 00:28:24,400 happy life together. 465 00:28:27,100 --> 00:28:27,780 Weiyun, 466 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 is this really the perfect dream 467 00:28:31,780 --> 00:28:33,260 in your mind? 468 00:28:35,340 --> 00:28:36,540 So I've been 469 00:28:37,500 --> 00:28:38,830 in your heart all along. 470 00:28:41,780 --> 00:28:43,720 Why are you looking at me like that? 471 00:28:44,750 --> 00:28:46,260 I-I'm telling you, 472 00:28:47,480 --> 00:28:50,240 I'd rather die than betray my husband. 473 00:28:53,820 --> 00:28:54,480 So... 474 00:28:55,600 --> 00:28:56,860 can you still remember 475 00:28:57,300 --> 00:28:58,970 what your husband looks like? 476 00:29:08,240 --> 00:29:09,000 His... 477 00:29:10,100 --> 00:29:11,340 His looks... 478 00:29:25,920 --> 00:29:26,960 Why is it him? 479 00:29:31,200 --> 00:29:31,930 My daughter, 480 00:29:32,580 --> 00:29:34,440 you wouldn't come to eat when called. 481 00:29:34,440 --> 00:29:35,500 You must be hungry. 482 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 We've brought you something to eat. 483 00:29:41,400 --> 00:29:43,020 Father, Mother. 484 00:29:44,580 --> 00:29:46,650 I think I'm haunted by an evil spirit. 485 00:29:47,720 --> 00:29:49,680 I had such a ridiculous dream. 486 00:29:52,920 --> 00:29:53,480 Yun, 487 00:29:53,780 --> 00:29:54,580 it's alright. 488 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 I've brought back many safety talismans. 489 00:29:57,240 --> 00:29:59,300 We'll paste them all over your room. 490 00:29:59,920 --> 00:30:00,640 Outside, 491 00:30:00,720 --> 00:30:03,020 I've assigned extra guards to patrol in shifts. 492 00:30:03,020 --> 00:30:03,880 Don't worry. 493 00:30:03,880 --> 00:30:05,270 Everything will be fine. 494 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 "All gods above, 495 00:30:08,640 --> 00:30:10,700 there's a night wanderer in my home." 496 00:30:14,960 --> 00:30:16,260 I-I got the wrong one. 497 00:30:17,750 --> 00:30:18,400 You... 498 00:30:18,720 --> 00:30:21,180 At such a crucial moment, you pull this on me. 499 00:30:21,400 --> 00:30:22,780 Our daughter is getting married in two days. 500 00:30:22,780 --> 00:30:23,340 You... 501 00:30:23,540 --> 00:30:25,020 Why are you so unreliable? 502 00:30:26,000 --> 00:30:26,780 Mother. 503 00:30:27,580 --> 00:30:28,480 I'm hungry. 504 00:30:29,200 --> 00:30:30,790 I want some sweet fruit soup. 505 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 Alright, alright. 506 00:30:31,880 --> 00:30:33,200 I'll get it for you right away. 507 00:30:33,200 --> 00:30:33,580 Yes. 508 00:30:47,100 --> 00:30:49,200 Who is he? 509 00:31:17,540 --> 00:31:18,160 Weiyun. 510 00:31:19,240 --> 00:31:20,030 I know that... 511 00:31:21,300 --> 00:31:22,300 in this dream, 512 00:31:22,580 --> 00:31:24,110 you're living a happy life. 513 00:31:24,580 --> 00:31:25,820 But a dream is a dream. 514 00:31:27,640 --> 00:31:29,400 I'll give you real happiness. 515 00:31:37,680 --> 00:31:39,240 Heaven and earth, 516 00:31:40,160 --> 00:31:43,000 please let my wedding with my beloved 517 00:31:43,720 --> 00:31:46,300 go smoothly today. 518 00:32:10,340 --> 00:32:11,210 What happened? 519 00:32:16,960 --> 00:32:18,500 Why is everyone frozen? 520 00:32:20,480 --> 00:32:21,000 Ruhua. 521 00:32:21,500 --> 00:32:22,100 Ruhua? 522 00:32:23,640 --> 00:32:25,000 What's happening? 523 00:32:26,240 --> 00:32:26,890 Weiyun. 524 00:32:29,060 --> 00:32:30,520 I've come to take you away. 525 00:32:40,340 --> 00:32:41,260 Who are you? 526 00:32:41,820 --> 00:32:43,550 Undo your evil spell right now. 527 00:32:43,680 --> 00:32:44,600 I'm warning you, 528 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 don't delay my important business. 529 00:32:46,720 --> 00:32:48,450 Do you know where you are going? 530 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Can't you tell? 531 00:32:51,640 --> 00:32:53,170 I'm getting married today. 532 00:32:53,920 --> 00:32:55,540 I'm going to meet my fiancé. 533 00:32:55,820 --> 00:32:56,640 Where is he? 534 00:32:59,300 --> 00:33:00,160 Shouldn't I be 535 00:33:01,160 --> 00:33:02,440 your fiancé? 536 00:33:15,780 --> 00:33:17,060 What's going on? 537 00:33:17,960 --> 00:33:18,580 This man 538 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 looks exactly like my fiancé. 539 00:33:22,880 --> 00:33:23,540 That person 540 00:33:24,340 --> 00:33:26,070 was supposed to be me all along. 541 00:33:26,750 --> 00:33:27,440 You... 542 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 How can you hear what I'm thinking? 543 00:33:30,960 --> 00:33:31,580 Because 544 00:33:32,500 --> 00:33:34,830 I'm the one you've been thinking about... 545 00:33:36,480 --> 00:33:37,300 Quan Rumu. 546 00:33:37,480 --> 00:33:39,410 You must have used some evil magic. 547 00:33:39,540 --> 00:33:40,060 Fine. 548 00:33:40,640 --> 00:33:41,920 Let me ask you something. 549 00:33:41,920 --> 00:33:43,780 You said you and your fiancé were childhood sweethearts, 550 00:33:43,780 --> 00:33:45,020 innocent companions. 551 00:33:45,020 --> 00:33:45,880 Then why 552 00:33:46,060 --> 00:33:47,670 can't you remember his face? 553 00:33:49,240 --> 00:33:50,700 Here's another question: 554 00:33:51,400 --> 00:33:52,240 you just said 555 00:33:52,580 --> 00:33:54,060 I look exactly like him. 556 00:33:54,580 --> 00:33:55,750 So why, when you first saw me, 557 00:33:55,750 --> 00:33:57,150 didn't you recognize me? 558 00:33:57,160 --> 00:33:58,020 You even said 559 00:33:58,400 --> 00:33:59,540 I was a defiler. 560 00:34:00,160 --> 00:34:01,020 Don't you think 561 00:34:01,020 --> 00:34:03,160 something feels off about your world? 562 00:34:04,340 --> 00:34:05,410 Because right now, 563 00:34:06,260 --> 00:34:07,500 you're in your dream. 564 00:34:18,550 --> 00:34:20,150 Every word I've said is true. 565 00:34:21,070 --> 00:34:21,960 I swear it. 566 00:34:28,760 --> 00:34:32,210 Be careful what you swear, or the heavens will strike you down! 567 00:34:33,590 --> 00:34:34,190 Oh, right. 568 00:34:35,000 --> 00:34:36,320 What is that place? 569 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 The Thunder Pool. 570 00:34:40,400 --> 00:34:41,480 You don't know? 571 00:34:42,960 --> 00:34:45,150 The Thunder Pool is always full of lightning and thunder, 572 00:34:45,150 --> 00:34:46,800 with winds as sharp as blades. 573 00:34:46,880 --> 00:34:49,610 Some say it's where demons undergo tribulation, 574 00:34:49,670 --> 00:34:52,260 while others say it's where immortals ascend. 575 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 In any case, it's not a place for us mortals. 576 00:34:55,710 --> 00:34:57,360 My parents always warned me 577 00:34:57,630 --> 00:34:59,150 that the place is dangerous 578 00:34:59,400 --> 00:35:01,190 and that we should stay far away. 579 00:35:03,150 --> 00:35:05,010 Stay far from the Thunder Pool... 580 00:35:05,630 --> 00:35:07,030 In her subconscious, 581 00:35:07,280 --> 00:35:10,030 her parents warned her to stay away from the Thunder Pool. 582 00:35:10,030 --> 00:35:11,590 Could that mean the Thunder Pool 583 00:35:11,590 --> 00:35:14,050 is the weakest point in the Dream Formation? 584 00:35:14,360 --> 00:35:14,880 Let's go. 585 00:35:15,510 --> 00:35:17,230 We're going to the Thunder Pool. 586 00:35:17,230 --> 00:35:18,320 Are you crazy? 587 00:35:18,710 --> 00:35:19,840 Have you lost your mind? 588 00:35:19,840 --> 00:35:21,000 If you want to die, 589 00:35:21,000 --> 00:35:21,880 go alone. 590 00:35:21,880 --> 00:35:23,010 Don't drag me along. 591 00:35:45,030 --> 00:35:46,110 Let go of me. 592 00:35:50,230 --> 00:35:51,280 If I let go, 593 00:35:51,800 --> 00:35:53,110 you'll be in danger. 594 00:35:55,360 --> 00:35:56,480 You are Long Weiyun, 595 00:35:57,230 --> 00:35:58,400 the one I love. 596 00:35:59,400 --> 00:36:00,230 You've been harmed by someone 597 00:36:00,230 --> 00:36:01,480 and trapped in a dream. 598 00:36:02,360 --> 00:36:03,150 This dream is 599 00:36:03,440 --> 00:36:05,090 absorbing your dragon power. 600 00:36:05,550 --> 00:36:06,590 And in reality, 601 00:36:06,590 --> 00:36:07,960 you're slowly dying. 602 00:36:09,710 --> 00:36:10,760 The longer we stay, 603 00:36:11,230 --> 00:36:12,030 the more danger 604 00:36:12,030 --> 00:36:13,150 you're in. 605 00:36:14,030 --> 00:36:14,550 So, 606 00:36:15,230 --> 00:36:16,840 I must take you away. 607 00:36:36,480 --> 00:36:40,670 [Thunder Pool] 608 00:36:54,480 --> 00:36:55,190 Trust me. 609 00:37:41,320 --> 00:37:43,510 You actually found the formation core. 610 00:37:44,110 --> 00:37:45,030 Quan Rumu, 611 00:37:45,360 --> 00:37:47,010 I really underestimated you. 612 00:37:47,440 --> 00:37:48,960 But I'd like to see 613 00:37:49,630 --> 00:37:51,440 how long you can hold on. 614 00:38:14,800 --> 00:38:15,840 This scene... 615 00:38:17,150 --> 00:38:18,400 feels so familiar. 616 00:38:33,920 --> 00:38:35,150 Is that him? 617 00:38:44,590 --> 00:38:45,510 Are you alright? 618 00:38:48,190 --> 00:38:48,840 Weiyun, 619 00:38:49,880 --> 00:38:51,480 did you remember something? 620 00:39:16,480 --> 00:39:17,110 Rumu! 621 00:39:17,530 --> 00:39:20,630 ♪ Wild skies still burn and roam ♪ 622 00:39:21,250 --> 00:39:24,360 ♪ Past echoes in a sword's cry, cast away ♪ 623 00:39:21,400 --> 00:39:22,110 Weiyun, 624 00:39:23,000 --> 00:39:24,130 you remember me now? 625 00:39:24,760 --> 00:39:28,860 ♪ Let war blaze on, I won't yield ♪ 626 00:39:25,800 --> 00:39:28,190 Looks like every bolt of lightning I endure 627 00:39:28,670 --> 00:39:30,730 stirs a few more memories within you. 628 00:39:31,960 --> 00:39:32,710 Don't worry. 629 00:39:32,110 --> 00:39:35,260 ♪ Above all lands, I ask, who can defy me? ♪ 630 00:39:33,630 --> 00:39:35,230 I'll get you out of here. 631 00:39:35,820 --> 00:39:39,300 ♪ Pierced by arrows, I still hold you close ♪ 632 00:39:39,760 --> 00:39:44,960 ♪ For you, even the abyss honours my madness ♪ 633 00:39:47,300 --> 00:39:50,440 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 634 00:39:51,150 --> 00:39:54,710 ♪ Who can shatter fate's wall? ♪ 635 00:39:55,050 --> 00:39:58,530 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 636 00:39:58,960 --> 00:40:01,090 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 637 00:40:01,840 --> 00:40:04,900 ♪ Who's bold enough to wager their life? ♪ 638 00:40:05,550 --> 00:40:06,190 Right. 639 00:40:05,920 --> 00:40:08,780 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 640 00:40:06,920 --> 00:40:08,070 I'm a True Dragon, 641 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 Long Weiyun! 642 00:40:09,630 --> 00:40:13,010 ♪ Who can relight the streets' lost fire? ♪ 643 00:40:12,360 --> 00:40:13,000 Rumu! 644 00:40:13,630 --> 00:40:17,300 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 645 00:40:18,230 --> 00:40:20,420 ♪ I'll drive the darkness to flee ♪ 646 00:40:20,690 --> 00:40:22,190 ♪ Even with broken wings ♪ 647 00:40:22,730 --> 00:40:24,480 ♪ I'll still rise ♪ 648 00:40:25,710 --> 00:40:29,860 ♪ With a burning soul, I'll set the vastness alight ♪ 649 00:40:27,070 --> 00:40:27,760 Rumu. 650 00:40:29,150 --> 00:40:30,230 All these years, 651 00:40:31,090 --> 00:40:33,340 ♪ When I part the storm ♪ 652 00:40:31,630 --> 00:40:33,000 you've suffered again and again 653 00:40:33,000 --> 00:40:34,190 because of me. 654 00:40:34,260 --> 00:40:37,980 ♪ I'll see you, turned into light ♪ 655 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 I'm sorry. 656 00:40:38,880 --> 00:40:40,110 ♪ Hanging in the sky ♪ 657 00:40:41,260 --> 00:40:43,880 ♪ Let me wander with you ♪ 658 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 I shouldn't have hurt you time after time. 659 00:40:45,880 --> 00:40:46,800 This time... 660 00:40:49,190 --> 00:40:50,400 I can't... 661 00:40:49,980 --> 00:40:53,110 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 662 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 and I won't lose you again. 663 00:40:53,840 --> 00:40:57,300 ♪ Who can shatter fate's wall? ♪ 664 00:40:57,820 --> 00:41:01,260 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 665 00:40:59,630 --> 00:41:00,480 Rumu. 666 00:41:02,000 --> 00:41:02,920 I'll never... 667 00:41:02,360 --> 00:41:04,460 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 668 00:41:03,920 --> 00:41:05,230 let you die. 669 00:41:04,980 --> 00:41:08,010 ♪ Who's bold enough to wager their life? ♪ 670 00:41:08,780 --> 00:41:11,650 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 671 00:41:12,500 --> 00:41:15,940 ♪ Who can relight the streets' lost fire? ♪ 672 00:41:16,500 --> 00:41:20,570 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 673 00:41:21,820 --> 00:41:24,000 ♪ Then it's all worth it ♪ 674 00:41:58,800 --> 00:42:01,320 She's a pure-blooded dragon demon after all. 675 00:42:01,510 --> 00:42:03,510 She actually managed to break free. 676 00:42:04,840 --> 00:42:05,590 However, 677 00:42:06,320 --> 00:42:08,670 I've absorbed enough power. 678 00:42:17,250 --> 00:42:20,050 [The Core of the Myriad Blight Formation] 679 00:42:33,360 --> 00:42:34,510 The spell pillar 680 00:42:35,150 --> 00:42:37,400 has been infused with sufficient energy 681 00:42:37,550 --> 00:42:40,030 to activate the Myriad Blight Formation in the future. 682 00:42:40,030 --> 00:42:41,030 The real show is 683 00:42:41,710 --> 00:42:43,630 just about to begin. 684 00:42:56,280 --> 00:42:57,000 Weiyun, 685 00:42:58,190 --> 00:42:59,440 you're finally awake. 686 00:43:01,280 --> 00:43:02,840 Once again, I was 687 00:43:03,630 --> 00:43:04,920 saved by him. 688 00:43:10,590 --> 00:43:11,190 Weiyun. 689 00:43:13,400 --> 00:43:15,150 Your dragon power has been greatly drained. 690 00:43:15,150 --> 00:43:16,340 Let me carry you back. 691 00:43:32,230 --> 00:43:33,190 Actually, 692 00:43:34,590 --> 00:43:36,360 I'm the one... 693 00:43:38,110 --> 00:43:39,400 who truly can't let go. 694 00:43:49,150 --> 00:43:51,280 He's bound by these spiritual chains. 695 00:43:51,510 --> 00:43:53,440 Are you sure nothing will go wrong? 696 00:43:53,800 --> 00:43:55,190 The spell pillars in Asura Hall 697 00:43:55,190 --> 00:43:57,110 are designed to absorb spiritual power. 698 00:43:57,110 --> 00:43:58,360 They have abundant spiritual power. 699 00:43:58,360 --> 00:43:59,800 The chains made from them 700 00:44:00,550 --> 00:44:02,190 are absolutely unbreakable. 701 00:44:02,190 --> 00:44:03,030 You may go. 702 00:44:03,710 --> 00:44:04,110 Yes. 703 00:44:13,480 --> 00:44:14,130 Qingcheng, 704 00:44:14,670 --> 00:44:15,760 I'll come save you 705 00:44:16,230 --> 00:44:17,480 as soon as I find a way. 706 00:44:47,550 --> 00:44:48,630 You lunatic, 707 00:44:49,400 --> 00:44:50,800 you nearly got me killed. 708 00:44:51,840 --> 00:44:53,590 You actually put your life on the line 709 00:44:53,590 --> 00:44:55,590 just to make your sister choose you. 710 00:44:55,880 --> 00:44:57,670 How could you be so emotional? 711 00:44:58,510 --> 00:44:59,800 I won. 712 00:45:00,900 --> 00:45:02,550 The sister who will never give up on me 713 00:45:02,550 --> 00:45:03,480 has returned. 714 00:45:04,190 --> 00:45:05,510 You call being locked up 715 00:45:05,510 --> 00:45:06,840 in this hellhole a win? 716 00:45:08,710 --> 00:45:09,360 You think 717 00:45:09,880 --> 00:45:12,070 Wangquan Fugui and the Wangquan family 718 00:45:12,230 --> 00:45:13,400 will spare you? 719 00:45:14,440 --> 00:45:16,630 Even you think I was being emotional. 720 00:45:17,400 --> 00:45:19,130 Others will think so even more. 721 00:45:20,710 --> 00:45:22,170 The more it seems that way, 722 00:45:22,960 --> 00:45:25,280 the less likely Qingtong will abandon me. 723 00:45:26,400 --> 00:45:28,920 Qingtong is Wangquan Fugui's only weakness. 724 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 He and those fools in the Yiqi Alliance 725 00:45:31,920 --> 00:45:33,510 will all be trapped in this scheme of mine, 726 00:45:33,510 --> 00:45:35,670 with no time to worry about the Western Regions! 727 00:45:35,670 --> 00:45:37,440 Risky as it is, 728 00:45:38,260 --> 00:45:39,400 I have to say 729 00:45:39,710 --> 00:45:41,400 this is indeed a good move. 730 00:45:41,400 --> 00:45:42,150 Of course. 731 00:45:44,320 --> 00:45:45,590 I'm not a fool. 732 00:45:46,590 --> 00:45:47,590 I know 733 00:45:48,030 --> 00:45:49,230 a loser... 734 00:45:50,630 --> 00:45:52,480 has no right to speak of love. 735 00:45:58,000 --> 00:45:59,230 Your smile tells me 736 00:46:00,320 --> 00:46:01,920 you've already come up with a new plan. 737 00:46:01,920 --> 00:46:02,800 Relax. 738 00:46:03,960 --> 00:46:06,840 I'd already set everything in motion before I left. 739 00:46:08,480 --> 00:46:11,590 Everything is still under my control. 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.