Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
***
2
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Moeten we daar niet heen?
3
00:02:11,180 --> 00:02:12,180
Landen, baby!
4
00:02:14,140 --> 00:02:16,580
Graf, berichtje van je moeder. Ach, komt
later wel.
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,080
Oh, wat weet ik nu nog?
6
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Graf, meer bericht.
7
00:02:39,570 --> 00:02:40,730
Wie is Doody?
8
00:02:43,830 --> 00:02:44,870
We moeten naar huis.
9
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Sterkt, ik zie je straks, hè.
10
00:03:26,800 --> 00:03:28,780
Dit moeten jullie echt samen doen,
schatje.
11
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Als familie.
12
00:04:07,310 --> 00:04:08,310
Een selfie.
13
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
Ralfie.
14
00:04:10,970 --> 00:04:11,970
Mam.
15
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
Dag, homie.
16
00:04:33,550 --> 00:04:36,150
Mam, wat ga je met de urn doen?
17
00:04:38,270 --> 00:04:39,950
Ik heb het er nog helemaal niet over
nagaan.
18
00:04:40,890 --> 00:04:42,070
We kunnen haar naar huis brengen.
19
00:04:43,350 --> 00:04:44,830
Haar echte thuis, naar Indonesië.
20
00:04:45,050 --> 00:04:47,010
Nee. Daar hadden we het toch nooit over?
21
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
Precies, daarom.
22
00:04:49,330 --> 00:04:51,530
Ik ben wel benieuwd hoe het daar was,
hoe ze daar leefde.
23
00:04:52,850 --> 00:04:53,850
Jij niet?
24
00:04:54,630 --> 00:04:56,890
Laat even weten als je de urn hebt. Dan
kom ik een fotootje maken.
25
00:04:57,150 --> 00:04:58,490
Goed, schat. Maar mam, serieus.
26
00:04:58,750 --> 00:05:00,590
Bali. Omi, uitstrooien op Bali.
27
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
Bali? Ja.
28
00:05:02,190 --> 00:05:04,190
Ja. Nee. Dat had ze niet gewild.
29
00:05:04,720 --> 00:05:06,700
Mam, misschien brengt zo 'n reis ons wat
dichter bij elkaar.
30
00:05:07,060 --> 00:05:08,200
Dat wil jij toch zo graag?
31
00:05:08,620 --> 00:05:11,480
Ja. Ik zie de hersteksel voor me. Pali
with the girls.
32
00:05:11,860 --> 00:05:15,400
Love granny. Oh ja, en dan zeker rauw
onder een waterval samen in Bikini. Oh,
33
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
ik ben de bitch, mam.
34
00:05:16,600 --> 00:05:17,880
Mam, zie je wat ze doet? Nee.
35
00:05:18,140 --> 00:05:19,140
Nee.
36
00:05:22,880 --> 00:05:24,040
Eet, eet. Hier, lumper.
37
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
Pak ook.
38
00:05:26,400 --> 00:05:28,020
Lekker. En waar is de slammetang?
39
00:05:28,440 --> 00:05:29,440
Die gaan we niet doen.
40
00:05:30,060 --> 00:05:32,500
Mama had daar echt helemaal niets mee.
De slammetang?
41
00:05:32,920 --> 00:05:34,060
Dat is iets met geesten.
42
00:05:34,540 --> 00:05:36,580
Maar die bestaan niet, Tante Muis.
43
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
Laat haar maar.
44
00:05:40,640 --> 00:05:42,960
Net haar moeder. Gelooft ook niet in
geesten.
45
00:06:04,090 --> 00:06:05,090
De homie.
46
00:06:54,440 --> 00:06:55,900
Ik wou dat ik je beter had gekend.
47
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Stond dit er al?
48
00:07:33,860 --> 00:07:36,340
Indië. Ze misten het toch ook.
49
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Dat heimwee.
50
00:07:39,600 --> 00:07:41,420
Ik vind echt dat we haar daarheen moeten
brengen.
51
00:07:41,680 --> 00:07:44,020
Nee. Ze is er nooit terug geweest.
52
00:07:45,380 --> 00:07:48,460
Ze is naar Nederland gekomen en ze wilde
zo snel mogelijk Hollands worden.
53
00:07:49,180 --> 00:07:50,720
Maar wilde ze dat of moest ze dat?
54
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Dat weten we niet.
55
00:07:52,910 --> 00:07:54,110
Er werd niet over gesproken.
56
00:07:54,690 --> 00:07:57,430
Het grote Indische zwijgen, dat zei
jullie vader altijd.
57
00:07:58,430 --> 00:08:01,950
Maar soms zeg je de dingen niet, omdat
ze te pijnlijk zijn.
58
00:08:03,470 --> 00:08:06,450
En misschien vind je de antwoord op al
je vragen, Neeltje.
59
00:08:07,050 --> 00:08:08,410
Ik heb allemaal geen vragen.
60
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
Oké, maar ik wel.
61
00:08:09,990 --> 00:08:13,510
We gaan. We gaan Omi uitstrooien op
Bali.
62
00:08:15,330 --> 00:08:18,870
Ik weet dat je het te duur vindt, maar
dat regel ik.
63
00:08:19,130 --> 00:08:22,030
Ja, ik heb mijn hele huis al wat bij
elkaar gesponsord. Dus zo 'n reis moet
64
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
wel lukken.
65
00:08:23,090 --> 00:08:25,250
Het zou wel goed zijn om iets met de
drietjes te doen.
66
00:08:27,730 --> 00:08:28,730
Ik regel het.
67
00:08:29,590 --> 00:08:30,710
Nee, ik niet. Hey.
68
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
Paradijs op aarde.
69
00:08:34,950 --> 00:08:37,669
Bali. Jenny, Jenny. Jenny, Jenny,
allereerst.
70
00:08:38,289 --> 00:08:39,289
Respect voor jou, echt.
71
00:08:39,510 --> 00:08:43,090
We hebben samen echt een geweldig
gedeelte gehad. En heel veel sponsors
72
00:08:43,090 --> 00:08:45,010
gemaakt. Heel veel doekoe binnengehaald.
73
00:08:45,910 --> 00:08:46,970
Bro, zeg nou maar gewoon.
74
00:08:47,950 --> 00:08:50,590
Ze gaat door een moeilijke tijd. Ik weet
wat jullie willen zeggen.
75
00:08:51,150 --> 00:08:52,690
Dit zet mij weer bovenaan.
76
00:08:52,910 --> 00:08:55,890
We gaan een reisvlog maken. En het enige
wat ik nodig heb is vier tickets en een
77
00:08:55,890 --> 00:08:56,890
paar gaatshotels.
78
00:08:57,410 --> 00:08:58,570
Je bent te normaal.
79
00:08:58,830 --> 00:08:59,789
Ja, average.
80
00:08:59,790 --> 00:09:02,890
De girl next door, snap je? Sponsors
willen urban roots.
81
00:09:03,350 --> 00:09:04,410
Diversiteit. Precies.
82
00:09:04,610 --> 00:09:05,610
Mixed race.
83
00:09:05,710 --> 00:09:06,950
Allemaal ingewikkelde shit.
84
00:09:08,590 --> 00:09:09,810
Ja, maar ik ben Indisch.
85
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
Oh?
86
00:09:12,970 --> 00:09:15,390
Ja, maar het is slecht. Zie ik het wel.
87
00:09:15,900 --> 00:09:17,780
Moet je dan niet naar Indonesië? Ja.
88
00:09:18,940 --> 00:09:20,400
Bali ligt in Indonesië.
89
00:09:22,000 --> 00:09:23,140
Coole engel op zich.
90
00:09:23,880 --> 00:09:27,920
Exotische posts over je verleden. Op
zoek naar je identiteit.
91
00:09:28,140 --> 00:09:29,079
Dat soort shit.
92
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Ja.
93
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Hoeveel ben je?
94
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
Wat? Indo.
95
00:09:36,440 --> 00:09:39,480
Ja, daar hebben we het thuis nooit over.
96
00:09:39,760 --> 00:09:41,540
Een eenachtige.
97
00:09:42,000 --> 00:09:44,620
Een kwart. Oh, dat is niet genoeg.
98
00:09:45,569 --> 00:09:49,110
Sorry man, dit voelt mij toch een beetje
als culturele toe -eigening.
99
00:09:49,470 --> 00:09:52,190
Nee, precies dat dus.
100
00:09:52,530 --> 00:09:53,830
Allemaal ingewikkelde shit.
101
00:09:54,330 --> 00:09:56,030
We moeten hier laten gaan, schat.
102
00:09:56,350 --> 00:09:57,610
Helemaal naar jullie break -up.
103
00:09:58,830 --> 00:09:59,830
Wiens break -up?
104
00:10:02,590 --> 00:10:03,790
Wat is dit, Max?
105
00:10:05,090 --> 00:10:06,090
Sorry, schatje.
106
00:10:07,570 --> 00:10:11,450
Jij was ook zo sad over je oma en zo,
dus ik voelde echt even totaal geen
107
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
connectie met je.
108
00:10:12,770 --> 00:10:13,770
Connectie?
109
00:10:14,190 --> 00:10:15,190
Connectie?
110
00:10:15,400 --> 00:10:17,300
Dat veel mensen hebben als ze samen
zijn.
111
00:10:18,040 --> 00:10:21,780
Als ze niet alleen maar bezig zijn met
zichzelf. Ik heb echt een beetje een
112
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Jenny -overloot.
113
00:10:28,940 --> 00:10:33,560
Nee, dit gaan we niet doen.
114
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
Wij gaan samen op reis.
115
00:10:35,480 --> 00:10:37,040
Laat mij eens het romantische...
116
00:10:37,610 --> 00:10:40,910
Eiland ter wereld. En dan gaan we daar
gewoon een liefdesvlog maken met de
117
00:10:40,910 --> 00:10:45,310
mooiste plekjes. Ja, om te zwemmen, om
te duiken en om te trouwen.
118
00:10:47,550 --> 00:10:50,290
Ja, maar niet met mij, schatje.
119
00:10:51,130 --> 00:10:52,710
Ik geloof helemaal niet in dromen.
120
00:10:53,470 --> 00:10:55,630
Dat weet je toch?
121
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Jammer.
122
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Nee, prima.
123
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
Prima, weet je. Prima.
124
00:11:12,620 --> 00:11:16,780
Ik zit straks, over een maand, op een
miljoen volgers. Dan kom jij met
125
00:11:16,780 --> 00:11:17,579
pootjes terug.
126
00:11:17,580 --> 00:11:19,920
En dan hebben jullie spijt dat jullie me
ooit hebben laten gaan.
127
00:11:24,100 --> 00:11:25,160
Jenny? Jenny?
128
00:11:25,460 --> 00:11:26,560
Oh my god, je bent het echt.
129
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
Mag ik je selfie?
130
00:11:27,880 --> 00:11:28,940
Ja, tuurlijk.
131
00:11:29,300 --> 00:11:32,220
Jij was serieus mijn grootste inspiratie
toen ik in de brugklas zat.
132
00:11:32,720 --> 00:11:34,220
Je was echt zo 'n icoon toen.
133
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
Dank je.
134
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
Ja.
135
00:11:48,340 --> 00:11:49,340
Ja.
136
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Wat?
137
00:11:51,600 --> 00:11:53,260
Ja, ze waren wild enthousiast.
138
00:11:54,220 --> 00:11:55,720
Tickets en hotels.
139
00:11:56,620 --> 00:11:59,560
Hé, waar moet dat heen? Ik ging lopen.
Oké.
140
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Bali.
141
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Lindelo.
142
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Bali.
143
00:13:04,270 --> 00:13:06,930
De prinses en de rijstplukker.
144
00:13:07,750 --> 00:13:14,370
Heel lang geleden woonde er in Indonesië
in onze familie een
145
00:13:14,370 --> 00:13:15,370
prinses.
146
00:13:17,270 --> 00:13:24,050
De rijstplukker keek op van zijn werk en
zag toen het
147
00:13:24,050 --> 00:13:28,450
allermooiste meisje dat hij ooit gezien
had.
148
00:13:30,390 --> 00:13:33,310
Het was liefde op het eerste gezicht.
149
00:13:36,010 --> 00:13:42,250
De prinses vond de rijstplukker op haar
beurt de knapste jongen die ze ooit
150
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
gezien had.
151
00:13:44,810 --> 00:13:50,130
De ouders van de prinses wilden niet dat
ze onder haar stand ging trouwen. En
152
00:13:50,130 --> 00:13:53,290
die verboden haar om langer met de
rijstplukker om te gaan.
153
00:13:53,670 --> 00:13:59,770
Ze miste elkaar vreselijk en ze hoopte
dat ze ooit weer samen zouden komen.
154
00:13:59,990 --> 00:14:02,230
Ze waren gescheiden door het lot.
155
00:14:02,880 --> 00:14:04,240
Net als onze papa en mama.
156
00:14:04,600 --> 00:14:06,440
Papa die was verliefd op iemand anders.
157
00:14:07,700 --> 00:14:14,700
De rijstplukker vond in de waterval van
de twee gezusters een
158
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
edelsteen.
159
00:14:17,940 --> 00:14:21,540
Hij maakte er een ketting van en gaf die
aan de prinses.
160
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
Mooi.
161
00:14:23,980 --> 00:14:25,900
Ja, hij is mooi.
162
00:14:26,220 --> 00:14:31,480
Maar hij heeft de prinses en de familie
alleen maar ongeluk bezorgd.
163
00:14:32,110 --> 00:14:38,990
De jonge rijstplukker stierf van
verdriet. De moeder van de jongen was zo
164
00:14:38,990 --> 00:14:43,190
dat ze naar een doekoen ging. Een
tovenaar die ze vervloekte.
165
00:14:43,810 --> 00:14:46,410
Nu brengt die ketting ongeluk.
166
00:14:46,770 --> 00:14:49,330
Totdat de vloek is opgeheven.
167
00:15:08,300 --> 00:15:09,139
Moet je even kijken.
168
00:15:09,140 --> 00:15:11,600
Oma heeft toch nog dingen bewaard van
haar tijd en in haar leven.
169
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
Oma.
170
00:15:19,340 --> 00:15:21,640
Mama, was er ook nog altijd die ketting?
171
00:15:22,660 --> 00:15:23,660
Welke ketting?
172
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
Weet je dat niet meer?
173
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
Nee.
174
00:15:27,820 --> 00:15:30,440
De ketting van de prinsessen en de
reisplukker.
175
00:15:30,960 --> 00:15:32,620
Dat heeft oma wel honderd keer verteld.
176
00:15:33,740 --> 00:15:35,220
Een goene -goene verhaal.
177
00:15:35,620 --> 00:15:39,360
Omi, je was wel van de zwarte magie, hè?
Als we die ketting vinden, wat moeten
178
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
we er dan mee doen?
179
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Dragen.
180
00:15:41,700 --> 00:15:43,220
Ja, dat ding is echt een eyecatcher.
181
00:15:43,880 --> 00:15:45,200
Jij bent niet bang voor Guna Guna.
182
00:15:45,940 --> 00:15:47,820
Ik doe niet aan bijgeloof. Ik ook niet.
183
00:15:48,060 --> 00:15:49,780
Ik zou er niet mee spotten als ik jullie
was.
184
00:15:50,080 --> 00:15:53,200
Ja, jouw hele vrouwelijke nageslacht zou
ongelukkig zijn in de liefde.
185
00:15:53,500 --> 00:15:54,479
Wat een onzin.
186
00:15:54,480 --> 00:15:56,700
Wie weet bevat die ketting wel echt Guna
Guna. Dat kan.
187
00:15:56,960 --> 00:16:00,320
Ja, Debbie. Is daarom iedereen in onze
familie ongelukkig in de liefde?
188
00:16:05,710 --> 00:16:07,030
Liefje, die ketting is weg.
189
00:16:07,350 --> 00:16:09,190
Daar hoef je je geen zorgen over te
maken.
190
00:16:10,890 --> 00:16:13,270
En die liefde die komt wel van jou. En
ook van mij.
191
00:16:15,010 --> 00:16:16,250
Wat? Deze ook weg?
192
00:16:16,490 --> 00:16:17,630
Nee, dat is Omi.
193
00:16:18,410 --> 00:16:19,410
Oh.
194
00:16:20,530 --> 00:16:24,150
Je moet toch ook van mij ergens een plek
zijn.
195
00:16:25,170 --> 00:16:27,830
Ga ik waarde begrijpen, lief?
196
00:16:29,390 --> 00:16:33,170
Lijkt me zoeken met je ogen dicht.
197
00:16:54,500 --> 00:16:59,420
Hey guys, ik voel echt gewoon die
energie. Het is echt fantastisch.
198
00:17:29,900 --> 00:17:30,940
Welkom thuis, man.
199
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
Tokke.
200
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Tokke.
201
00:17:46,760 --> 00:17:47,860
Hoort je hem?
202
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
Man?
203
00:17:51,400 --> 00:17:53,540
Wat doe jij hier?
204
00:17:54,820 --> 00:17:57,120
Jij hebt me hierheen gebracht.
205
00:17:58,220 --> 00:18:01,860
En daar ben ik blij om. Het is te lang
geleden.
206
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Mooi toch?
207
00:18:03,940 --> 00:18:06,100
Dit mocht ik vroeger niet aan.
208
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Hoor je?
209
00:18:17,700 --> 00:18:24,560
Ik heb
210
00:18:24,560 --> 00:18:25,840
het zo gemist.
211
00:18:26,840 --> 00:18:28,180
Waarom gingen we dan nooit terug?
212
00:18:28,580 --> 00:18:29,840
We konden niet terug.
213
00:18:30,060 --> 00:18:32,100
Ik moest aan de toekomst denken.
214
00:18:32,800 --> 00:18:34,620
Net zoals jij met de meisjes.
215
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Mam,
216
00:18:40,460 --> 00:18:44,640
ze hebben hier ook gewoon... Gaat het?
Ja, goed.
217
00:18:46,340 --> 00:18:50,380
Hier, ik had... Had je... Je hebt ze al
gezien bij Omi?
218
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Mama. Oh.
219
00:18:58,570 --> 00:18:59,950
Hé, daar ben je.
220
00:19:00,730 --> 00:19:01,730
Met haar babo.
221
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
Wat?
222
00:19:03,290 --> 00:19:05,350
Babo? Ze had een kindermeisje voor
zichzelf.
223
00:19:05,630 --> 00:19:07,790
Echt? Dat was toch niet heel normaal?
224
00:19:08,430 --> 00:19:09,610
Ja, en hier, wacht.
225
00:19:11,810 --> 00:19:13,410
Deze? Oh ja.
226
00:19:13,750 --> 00:19:14,910
Oh, wat was het mooi.
227
00:19:17,930 --> 00:19:19,590
En wie is hij?
228
00:19:20,770 --> 00:19:21,770
Ik weet het niet.
229
00:19:23,750 --> 00:19:25,070
Ik ga even terug zo.
230
00:19:26,610 --> 00:19:28,230
Hier. Bizar hè, dit huis.
231
00:19:29,550 --> 00:19:31,050
Heeft Omi er ooit iets over verteld?
232
00:19:32,110 --> 00:19:33,490
Nee, niks.
233
00:19:35,090 --> 00:19:36,250
Misschien staat het huis er nogal.
234
00:19:38,690 --> 00:19:39,770
Nee, ik weet het niet.
235
00:19:56,590 --> 00:19:59,110
Ze zal niks vinden. Alles is weg.
236
00:20:02,370 --> 00:20:03,570
Hoe weet jij dat?
237
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
O, je vertelt nog steeds niks? Nee.
238
00:20:10,850 --> 00:20:12,350
Mam? Hm?
239
00:20:12,890 --> 00:20:14,310
Ben je nog goed? Nee.
240
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
Oké.
241
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
Rusten.
242
00:20:22,890 --> 00:20:24,190
Takut. Banger.
243
00:20:26,030 --> 00:20:28,750
Ik ga haar toch niet vertellen dat ik
met mijn dode moeder zit te kibbelen.
244
00:20:43,730 --> 00:20:48,250
Oh my god, het is echt zo heerlijk. De
beste manier om de dag te beginnen is
245
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
een floating breakfast.
246
00:20:49,570 --> 00:20:52,130
Oh, floating breakfast.
247
00:20:53,470 --> 00:20:54,830
Echt amazing, guys.
248
00:20:55,790 --> 00:20:56,709
Zo lekker.
249
00:20:56,710 --> 00:20:58,510
Ik ben ook echt helemaal grounded.
250
00:21:03,810 --> 00:21:09,430
Nee, niet van mij maar. Die koolhydraten
zijn echt killing.
251
00:21:10,810 --> 00:21:12,530
Een offer voor de goden.
252
00:21:12,730 --> 00:21:15,490
Hier op Bali zie je het spirituele
overal terug.
253
00:21:15,910 --> 00:21:20,690
Elke bloem en elk gerecht heeft een
spirituele betekenis om de goden gunstig
254
00:21:20,690 --> 00:21:24,910
stemmen. En ik neem je mee op reis in
mijn nieuwe serie Verliefd op Bali.
255
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Bijzonder wel, hè?
256
00:21:27,100 --> 00:21:28,960
Volgers zijn dol op safety -video's.
257
00:21:29,480 --> 00:21:32,520
Je bent op Bali, op het eiland waar je
oma is.
258
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Opgegroeid.
259
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
Ben je alleen maar bezig met je volgers?
260
00:21:37,980 --> 00:21:39,840
Maar moet die urn echt al voor mij
naartoe?
261
00:21:40,620 --> 00:21:42,400
Ik kan het toch moeilijk achterlaten?
262
00:21:46,720 --> 00:21:49,080
Hallo. You like batik?
263
00:21:49,440 --> 00:21:53,640
Oh, eh... Ja, eh... Van 300.
264
00:22:01,800 --> 00:22:04,600
Ik weet ook niet waar dat vandaan kwam.
265
00:22:07,860 --> 00:22:14,180
Wat doe
266
00:22:14,180 --> 00:22:18,940
je? Niet doen, dat is een offer.
267
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
Sorry.
268
00:22:28,060 --> 00:22:29,200
Gooi dat in de prullenbak.
269
00:22:30,090 --> 00:22:33,270
Kijk dan hoe het wordt klaargemaakt. Er
is nog nooit iemand dood gegaan aan een
270
00:22:33,270 --> 00:22:34,270
pisang.
271
00:22:37,930 --> 00:22:41,790
Je weet niet wat je mist.
272
00:22:42,350 --> 00:22:43,610
Twee uur boven de wc, Anne.
273
00:22:55,370 --> 00:22:57,050
Jij dacht, ik ga een klederdracht.
274
00:22:59,080 --> 00:23:02,520
Het is toch super beledigend voor de
locals dat jij dit als toerist draagt.
275
00:23:02,520 --> 00:23:03,660
is echt een culturele toe -eigening.
276
00:23:04,400 --> 00:23:07,920
Dat jij er als pinot uit ziet, dat is
lekker wat je zegt. Nou, het is couture.
277
00:23:08,320 --> 00:23:10,320
Mam, omi droeg toch ook geen sarong?
278
00:23:11,460 --> 00:23:12,460
Sarong?
279
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
Nee.
280
00:23:15,120 --> 00:23:16,320
In Nederland niet, nee.
281
00:23:16,780 --> 00:23:21,360
Lange rokken, witte meurtklompen, dat
noem ik lederdrang. Je weet dat je dood
282
00:23:21,360 --> 00:23:23,480
bent, hè? Ik geloof niet in geesten.
283
00:23:24,940 --> 00:23:26,360
Ik begrijp jou echt niet, Ebi.
284
00:23:26,840 --> 00:23:29,080
Ik wil gewoon weten waar ik vandaan kom.
Zo gek is het niet.
285
00:23:29,720 --> 00:23:30,960
Ja, uit Nederland.
286
00:23:57,100 --> 00:24:01,640
My grandmother always told a story. Do
you know this symbol, maybe? Could it be
287
00:24:01,640 --> 00:24:02,980
guna -guna?
288
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
It's a curse.
289
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Koto kan?
290
00:24:24,180 --> 00:24:25,720
It's just an old story.
291
00:24:26,700 --> 00:24:28,520
Het is niet meer in Indonesië, weet je?
292
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Ja.
293
00:24:30,640 --> 00:24:36,880
Oké, en... Wat is er over de huizen die
ik probeer te vinden?
294
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Ja.
295
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Is dit jouw wees?
296
00:25:10,520 --> 00:25:11,860
Urn. Urn.
297
00:25:12,500 --> 00:25:15,060
Ja, dit is mijn moeder. Die ga ik hier
uitstrooien.
298
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Mooi. Ja.
299
00:25:20,260 --> 00:25:21,260
Zo.
300
00:25:25,740 --> 00:25:28,000
Ik dacht dat jij wel een knuffel kon
gebruiken. Of niet?
301
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Doe dat maar niet.
302
00:25:32,910 --> 00:25:35,830
Straks ga je me nog op date vragen. Dan
wordt het allemaal heel ongemakkelijk.
303
00:25:35,990 --> 00:25:37,570
Dan eindigen we nog in beleefdheidsseks.
304
00:25:38,270 --> 00:25:39,310
Beleefdheidsseks? Wat is dat, Jo?
305
00:25:39,970 --> 00:25:40,970
Beleefdheidsseks? Laat maar.
306
00:25:42,590 --> 00:25:43,750
Maar wel een mooie gedachte.
307
00:25:45,010 --> 00:25:47,450
Wat? Dat je je moeder weer terugbrengt
naar het eiland van de duizend goden.
308
00:25:48,690 --> 00:25:49,930
Dus slammet dan al geweest.
309
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
Wat weet jij daarvan?
310
00:25:53,470 --> 00:25:54,990
Toen ik hier voor het eerst kwam, niet
zo heel veel.
311
00:25:56,090 --> 00:25:58,770
Ik woon hier niet al zo lang, dus ik heb
er genoeg bij gewoond.
312
00:25:59,370 --> 00:26:02,230
Zo 'n eeuwenoude traditie waarbij je de
doden moet loslaten.
313
00:26:02,530 --> 00:26:03,369
Gewoon mooi.
314
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
Daar heb ik iets mee.
315
00:26:04,570 --> 00:26:06,770
Volgens mij is het gewoon een ritueel
van mensen die de dood niet willen
316
00:26:06,770 --> 00:26:08,590
accepteren. Ben je dat?
317
00:26:09,310 --> 00:26:11,550
Als je dood bent, dan ben je volgens mij
gewoon meteen weg.
318
00:26:15,210 --> 00:26:17,330
Ik heb je meer als een gevoelsmens
ingeschakeld. Oh ja?
319
00:26:18,010 --> 00:26:19,010
Jawel.
320
00:26:20,090 --> 00:26:21,090
Terima kasih.
321
00:26:21,150 --> 00:26:21,949
Sama -sama.
322
00:26:21,950 --> 00:26:24,670
Dus omdat ik niet aan bijgeloof doe, ben
ik geen gevoelsmens.
323
00:26:25,730 --> 00:26:26,750
Oké, voor mijn begrip dan.
324
00:26:27,230 --> 00:26:30,150
Jij komt van de andere kant van de
wereld om aan je moeders as uit te
325
00:26:30,190 --> 00:26:32,970
En je loopt hier op de markt met huuren
onder je arm. En jij doet niet aan mij
326
00:26:32,970 --> 00:26:34,870
geloven. Dat is heel ingewikkeld voor
mij.
327
00:26:35,450 --> 00:26:39,130
Maar misschien komen we elkaar nog wel
eens tegen.
328
00:26:41,310 --> 00:26:42,990
Wacht even, ik voel het. Ik weet het.
Wacht even.
329
00:26:43,250 --> 00:26:44,930
Neeltje. Ik wist het. Neeltje.
330
00:26:45,330 --> 00:26:46,330
Zou je hem niet op rekenen?
331
00:26:46,890 --> 00:26:48,190
Ik reken alleen op mijn karma.
332
00:26:48,690 --> 00:26:50,010
En zo groot is Bali niet.
333
00:26:51,170 --> 00:26:52,350
Ik ben Frank trouwens.
334
00:26:53,090 --> 00:26:54,510
Wat een leuke man.
335
00:26:56,140 --> 00:26:57,140
En zo pinter.
336
00:26:58,920 --> 00:27:00,300
Alleen al die sarong.
337
00:27:02,620 --> 00:27:04,460
Nou, word dan maar een oude vrijster.
338
00:27:05,160 --> 00:27:08,000
Je moet snel een plekje vinden om jou
uit te strooien, man.
339
00:27:12,480 --> 00:27:13,480
Hé.
340
00:27:14,140 --> 00:27:15,620
Hé, Nederlander.
341
00:27:16,520 --> 00:27:19,220
Hier ben ik ook duidelijk een bully,
buitenlander.
342
00:27:19,640 --> 00:27:21,460
In Nederland eigenlijk ook.
343
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Ben je ook in die...
344
00:27:24,520 --> 00:27:25,900
Indonesische roots, inderdaad.
345
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Ik ook.
346
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Liedman.
347
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
Davy.
348
00:27:32,520 --> 00:27:34,980
Heb je nog wat gevonden over je oma?
349
00:27:35,860 --> 00:27:37,180
Nee, was het maar zo.
350
00:27:38,040 --> 00:27:43,720
Nee, ik weet alleen dat ze in een
meisjesscore zat. En dat ze tennis
351
00:27:43,720 --> 00:27:44,639
een groepje vriendinnen.
352
00:27:44,640 --> 00:27:46,380
En dat ze hier opgroeide door een
deadsit.
353
00:27:47,480 --> 00:27:50,740
Wel echt heel verdrietig dat ze...
354
00:27:51,260 --> 00:27:53,720
Hier is opgegroeid en dat ze dan naar
haar land moest, wat ze helemaal niet
355
00:27:53,720 --> 00:27:56,820
kende. Nou, dat huis zag er al
behoorlijk Nederlands uit. Ik denk dat
356
00:27:56,820 --> 00:27:57,820
romantisch beeld hebt.
357
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Sorry.
358
00:28:00,820 --> 00:28:01,820
Sorry.
359
00:28:02,540 --> 00:28:04,980
Ik ben het zelf ook nog een beetje aan
het uitzoeken.
360
00:28:08,460 --> 00:28:10,380
Ik heb wel van zulke huizen gezien in
het noorden.
361
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
Weet je waar?
362
00:28:15,120 --> 00:28:16,120
Waar kan je wel helpen zoeken?
363
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
Als je wil. Graag.
364
00:28:22,080 --> 00:28:23,280
No, no, I really don't know.
365
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
Stop, stop.
366
00:28:29,880 --> 00:28:33,180
Lastig hè, rondreis vinden hier. Het
lijkt alsof iedereen tours aanbiedt.
367
00:28:33,380 --> 00:28:35,560
Hoe weet je nou welke een beetje echt
goed is?
368
00:28:36,120 --> 00:28:38,440
Nou, ik weet er misschien wel eentje die
een beetje oké is. Ja?
369
00:28:38,780 --> 00:28:40,680
Double Dutch tours volgens mij.
370
00:28:40,900 --> 00:28:44,040
Double Dutch tours. Beste van Bali onder
Nederlandstalige begeleiding van een
371
00:28:44,040 --> 00:28:45,740
echte Bali -expert. Oké. Niet duur.
372
00:28:46,080 --> 00:28:47,880
Niet duur, want ik ben pas heel gierig.
373
00:28:48,520 --> 00:28:49,600
Het is er in de buurt, kom.
374
00:28:50,040 --> 00:28:51,780
Nee, ik vind het zelf al.
375
00:28:54,740 --> 00:28:56,160
Rechtsaf, naast de pizzamaker.
376
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
Iets verder.
377
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
Double darts.
378
00:29:22,960 --> 00:29:23,819
Dank u wel.
379
00:29:23,820 --> 00:29:24,260
Heel erg
380
00:29:24,260 --> 00:29:52,920
bedankt.
381
00:29:53,100 --> 00:29:54,480
Single vrouw.
382
00:29:55,280 --> 00:29:56,400
Met haar moeder en zus?
383
00:29:56,620 --> 00:29:58,820
Met haar moeder en zus nodig heeft.
384
00:29:59,900 --> 00:30:01,120
Familie trip? Nee.
385
00:30:02,620 --> 00:30:03,940
Wat denk jij dat ik nodig heb?
386
00:30:07,620 --> 00:30:09,200
Een half jaar helemaal niks doen.
387
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
Ben jij een toergids of ben jij een
levenscoach?
388
00:30:14,120 --> 00:30:15,700
Dat zie je wel aan het einde van je
reis.
389
00:30:17,700 --> 00:30:20,480
Zeg ik mijn beste bekende influencer?
390
00:30:21,260 --> 00:30:24,860
Wat nou als jij mijn trip sponsort en
dan tag ik je in al mijn posts? Gouden
391
00:30:24,860 --> 00:30:25,860
content.
392
00:30:25,940 --> 00:30:27,240
Ik dacht dat jij niet gierig was.
393
00:30:27,500 --> 00:30:28,660
Dat is puur zakelijk voorstel.
394
00:30:29,460 --> 00:30:30,460
Hartstikke goed voor je business.
395
00:30:31,520 --> 00:30:32,640
Weet je wat goed is voor mijn business?
396
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Cash.
397
00:30:36,700 --> 00:30:38,520
Oké. Wat kost het voor één persoon?
398
00:30:39,220 --> 00:30:40,220
Rondrit van drie dagen.
399
00:30:41,040 --> 00:30:42,380
Weet je zeker dat je niet met z 'n
drieën wil?
400
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Nee.
401
00:30:46,740 --> 00:30:48,860
Hé, waar is deze foto genomen?
402
00:30:51,080 --> 00:30:52,200
Cash of credit card.
403
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Oké.
404
00:32:33,390 --> 00:32:34,910
Dat ze in elke poos haar tieten laat
zien.
405
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
Kijken.
406
00:32:40,350 --> 00:32:41,390
Oh, ze is ook al op reis.
407
00:32:43,070 --> 00:32:44,210
Kan vast niks nieuws verzinnen.
408
00:32:49,530 --> 00:32:50,790
Hé, ik zat aan mama te denken.
409
00:32:51,750 --> 00:32:52,890
Hé, hé.
410
00:32:53,670 --> 00:32:56,430
Ze fleept die uren van omi overal mee.
Dat is toch niet goed?
411
00:32:57,690 --> 00:33:01,830
Ja, mama is gewoon een beetje eenzaam.
412
00:33:03,760 --> 00:33:07,500
Ik snap dat je druk bent met werk, maar
kan je niet gewoon iets vaker tijd voor
413
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
haar maken?
414
00:33:11,200 --> 00:33:16,340
Ja, misschien wordt je content met Max
er niet beter op, maar... Je hebt ook
415
00:33:16,340 --> 00:33:17,340
gewoon familie.
416
00:33:19,820 --> 00:33:20,840
Is Max daarom niet mee?
417
00:33:22,780 --> 00:33:25,820
Ik, ehm... Ik heb even een Max
-overload.
418
00:33:35,310 --> 00:33:39,970
Als je echt iets voor mama wilt doen,
dan neem je haar morgen mee.
419
00:34:06,410 --> 00:34:07,950
Kavis, wat een tempel.
420
00:34:08,190 --> 00:34:13,489
Het is een heilige bron en zorgt voor
een pure geest. En hier ga ik mijn ziel
421
00:34:13,489 --> 00:34:14,489
laten cleansen.
422
00:34:14,750 --> 00:34:16,909
Ik heb er echt zo ontzettend veel in.
423
00:35:02,580 --> 00:35:03,620
Hey, Max.
424
00:35:04,660 --> 00:35:10,740
Jenny! Wat fijn dat je er ook bent. Wat
doe je hier?
425
00:35:12,280 --> 00:35:15,520
Ja, maar denk jezelf, die spuiten hier,
dat is een van de bekendste plekken van
426
00:35:15,520 --> 00:35:17,460
het hele eiland. Wat doe je hier op
Bali?
427
00:35:19,260 --> 00:35:20,260
En? Liepje.
428
00:35:21,760 --> 00:35:22,578
Prachtig, Liepje.
429
00:35:22,580 --> 00:35:23,620
Alles gaat je zo mooi.
430
00:35:23,980 --> 00:35:26,620
Je bent altijd zo knap, Liepje.
431
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
Jannie!
432
00:35:30,340 --> 00:35:31,620
Je bent er al in geweest, hè?
433
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Voel je je herboren?
434
00:35:33,500 --> 00:35:36,180
Max vertelde al dat je familie hier
vandaan komt. Daar zijn de beste foto's,
435
00:35:36,180 --> 00:35:37,400
ik. Ik laat jullie wel even zien.
436
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
Kom maar mee.
437
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
Het ziet er trouwens fantastisch uit.
438
00:35:41,420 --> 00:35:42,900
Het is ook zo leuk om je weer te zien.
439
00:35:43,580 --> 00:35:46,520
Beertje stond erop dat we hier naartoe
zouden gaan. Want Bali is gewoon een van
440
00:35:46,520 --> 00:35:48,200
de musties als je maar iemand bent.
441
00:35:49,100 --> 00:35:52,840
Ja, je hebt gewoon mijn hele ideeën en
sponsors gejat. Wow, wow, wow, Jenny.
442
00:35:53,080 --> 00:35:54,220
Kijk even om je heen, hè.
443
00:35:54,660 --> 00:35:57,840
Denk je nou echt dat al deze mensen hier
jouw sponsordeal hebben gejat?
444
00:35:58,100 --> 00:35:59,140
Was het jouw sponsordeal?
445
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
Ja.
446
00:36:00,880 --> 00:36:02,780
Daarmee zou Beertje het ticket regelen.
447
00:36:03,980 --> 00:36:05,120
Maar schat, welke sponsors?
448
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Welke?
449
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
Deze zit.
450
00:36:09,170 --> 00:36:10,710
Je bent totaal out of touch.
451
00:36:11,470 --> 00:36:14,030
Jouw engagement stortte maanden geleden
al helemaal in elkaar.
452
00:36:14,370 --> 00:36:16,450
En jouw statistieken die waren echt
slecht.
453
00:36:17,490 --> 00:36:19,550
En wie wil er nu met jou een
samenwerking aangaan?
454
00:36:20,430 --> 00:36:23,210
Met jou erbij had ik deze hele reis
nooit bij elkaar gehorseld.
455
00:36:24,210 --> 00:36:26,850
Gadverdamme. Heb je aangedut omdat er
socials bij het gingen?
456
00:36:27,430 --> 00:36:28,430
Nee joh.
457
00:36:29,090 --> 00:36:31,790
Nee, nee. Het is hier niet mee, was het
al lang over schatje. Echt.
458
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
Weet jij niet zelf ook?
459
00:36:35,070 --> 00:36:36,070
Nee, dat wist ik niet.
460
00:36:36,930 --> 00:36:37,930
Dag Max.
461
00:36:42,540 --> 00:36:45,700
Het is toch... Ja, Expeditie Robinson,
seizoen 12.
462
00:36:45,920 --> 00:36:46,920
Precies.
463
00:36:47,560 --> 00:36:48,640
Sorry, vind ik het eikel, dat?
464
00:36:48,840 --> 00:36:49,840
Ja, best wel, ja.
465
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
We gaan omkleden.
466
00:36:52,460 --> 00:36:54,400
Oh, ik wil die tempel nog even doen.
Nee, we gaan omkleden.
467
00:36:55,640 --> 00:36:57,660
Ja, met drie foto's vind ik geen social
war.
468
00:36:57,940 --> 00:36:59,000
Chauffeur, wacht, dames. Kom.
469
00:37:17,390 --> 00:37:18,690
Can you leave? Hello?
470
00:37:19,150 --> 00:37:21,770
Yes. Can you go?
471
00:37:22,010 --> 00:37:24,470
We have to make a picture. Yes. Come on.
472
00:37:25,050 --> 00:37:26,390
How the devil saw it.
473
00:37:26,950 --> 00:37:27,950
Jesus.
474
00:37:57,470 --> 00:37:58,470
Frankie! Piano!
475
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Het is mijn man.
476
00:38:01,330 --> 00:38:04,250
Dames, dit is Frank. Dit is zijn
surfshop. En hij is de beste.
477
00:38:05,250 --> 00:38:09,770
Neeltje. Ik zei toch dat Bali een heel
klein eiland was?
478
00:38:11,550 --> 00:38:13,270
Dit zijn mijn dochters.
479
00:38:13,650 --> 00:38:14,650
Jenny en Baby.
480
00:38:15,730 --> 00:38:17,050
Welkom. Welkom.
481
00:38:17,990 --> 00:38:19,090
Ik zou zeggen, pak een plank.
482
00:38:19,450 --> 00:38:21,790
En dan gaan we genieten van de heilzame
werking van de golf.
483
00:38:22,930 --> 00:38:24,310
Cool. Doe jij niet mee.
484
00:38:24,780 --> 00:38:27,560
Ik ga even genieten van de helzame
werking van mijn boek.
485
00:38:28,500 --> 00:38:30,380
Een zee van tijd heeft het mooiste
strand, hè?
486
00:38:31,320 --> 00:38:33,800
Het is toch een Balinese wijsheid? Een
tegeltje.
487
00:38:36,620 --> 00:38:39,540
Maar je hebt gelijk. Je moet nooit eens
doen waar je geen zin in hebt. En
488
00:38:39,540 --> 00:38:40,840
helemaal niet uit beleefdheid.
489
00:38:42,720 --> 00:38:44,500
En de strandbetjes zijn gratis voor
klanten.
490
00:38:48,880 --> 00:38:50,940
Ah, wat een lichaam, hè?
491
00:38:54,790 --> 00:38:56,450
Mam, ik ben hier met de meisjes.
492
00:38:56,650 --> 00:38:57,509
Ja, ja.
493
00:38:57,510 --> 00:38:59,510
Alsof ze niet voor zichzelf kunnen
zorgen.
494
00:39:05,830 --> 00:39:11,770
Ik ben bezig, meiden. Wat doe je?
495
00:39:12,630 --> 00:39:15,090
Ik ga je filmen. Ik kan je je skill
showen.
496
00:39:15,590 --> 00:39:16,590
Service van de zaak.
497
00:39:34,190 --> 00:39:39,450
TV Gelderland 2021
498
00:40:03,020 --> 00:40:04,020
Dat is hem.
499
00:40:04,800 --> 00:40:06,840
Oh. Ja, dat is hem.
500
00:40:07,660 --> 00:40:09,120
Cameltoe. Opnieuw.
501
00:40:10,700 --> 00:40:11,700
Cameltoe?
502
00:40:14,780 --> 00:40:15,780
Hoi.
503
00:40:44,149 --> 00:40:46,950
ZANG EN
504
00:40:46,950 --> 00:40:57,190
MUZIEK
505
00:41:17,920 --> 00:41:21,700
We zijn in Nederland.
506
00:41:21,940 --> 00:41:23,160
Ik praat Nederlands.
507
00:41:23,440 --> 00:41:24,780
Wat zullen de mensen denken?
508
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
Wat kende jij dit nummer van?
509
00:41:41,120 --> 00:41:42,120
Oh, nou ja.
510
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
Kennen.
511
00:41:43,920 --> 00:41:45,680
Ik weet eigenlijk niet eens precies wat
het betekent.
512
00:41:45,900 --> 00:41:47,440
Het gaat over een reis naar Moendoek.
513
00:41:48,180 --> 00:41:49,560
Dat is een plaatsje in het noorden.
514
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
Ja.
515
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
Mijn moeder zong het heel soms, als mijn
tante er was.
516
00:41:54,360 --> 00:41:56,720
Het was het enige Indische wat ze deed.
517
00:41:57,100 --> 00:41:58,740
Dus daarom wil jij geen slammer dan?
518
00:41:59,500 --> 00:42:01,640
Je moeder deed niet aan Indische dingen,
dus jij ook niet.
519
00:42:01,860 --> 00:42:03,540
Nou ja, het klinkt ook wel zo groot.
520
00:42:05,120 --> 00:42:08,160
Ja, ik was wel eens jaloers op een
Vierenaams meisje. Omdat ze bij haar
521
00:42:08,160 --> 00:42:09,920
heel veel deden aan waar ze vandaan
kwamen.
522
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Ja?
523
00:42:12,900 --> 00:42:14,400
Dat besprak je niet met je moeder?
524
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
Nee.
525
00:42:17,580 --> 00:42:21,260
Nee. In Indonesië was alles goed
geweest. En verder wist ze niks meer.
526
00:42:21,780 --> 00:42:22,860
Ja, dat het warm was.
527
00:42:24,040 --> 00:42:26,580
Ik wilde mijn spreekbord erover houden,
maar toen deed ik het toch maar over een
528
00:42:26,580 --> 00:42:27,580
konijn.
529
00:42:28,380 --> 00:42:29,380
Had je een konijn?
530
00:42:29,910 --> 00:42:33,450
Nee, knaag hier een knaag aan jou gewoon
op, toch? Dat wil toch iedereen?
531
00:42:33,770 --> 00:42:34,770
Dat wil iedereen.
532
00:42:36,850 --> 00:42:37,850
Kom hier.
533
00:42:44,650 --> 00:42:45,930
Doe het een keer loslaten.
534
00:42:46,610 --> 00:42:49,930
Anders heb ik geen reden meer om je ook
te knuffelen op onze eerste date.
535
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Dank je.
536
00:43:10,400 --> 00:43:11,580
Je hebt er goed over verklaard.
537
00:43:15,420 --> 00:43:21,580
Wat wil jij nou?
538
00:43:23,020 --> 00:43:24,140
Ben je vriendje niet, hè?
539
00:43:25,500 --> 00:43:27,060
Waarom zijn die foto's zo belangrijk
voor je?
540
00:43:28,100 --> 00:43:29,520
Had jij vroeger echte vrienden?
541
00:43:30,560 --> 00:43:32,940
Ja, een vriendengroep zoals iedereen,
toch?
542
00:43:34,020 --> 00:43:35,020
Niet.
543
00:43:35,540 --> 00:43:36,540
Iedereen vond me raar.
544
00:43:37,840 --> 00:43:40,440
Ik kwam er pas achter toen ik niet werd
uitgenodigd voor een feestje.
545
00:43:42,400 --> 00:43:44,940
Ik had een vriendje, maar die wilde niet
echt met mij gezien worden.
546
00:43:46,960 --> 00:43:50,100
En toen hij en iedereen eenmaal aan het
feesten waren, toen heb ik een account
547
00:43:50,100 --> 00:43:51,100
aangemaakt.
548
00:43:52,260 --> 00:43:53,360
Mijn allereerste account.
549
00:43:54,360 --> 00:43:55,620
Met zo 'n schattig hondje.
550
00:43:57,200 --> 00:43:59,600
Hup, tien volgers. Een week later,
honderd volgers.
551
00:44:00,500 --> 00:44:04,460
Honderd mensen die me leuk vonden. Ik
wist niet wat me overkwam.
552
00:44:10,240 --> 00:44:11,720
Niemand wilde de echte Jenny.
553
00:44:12,120 --> 00:44:13,420
Maar wel de online versie.
554
00:44:14,900 --> 00:44:17,060
En dat vriendje? Alsof ik daar nog mee
wilde zijn.
555
00:44:17,960 --> 00:44:18,879
En Max.
556
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Max was ook beroemd. Hij zag me staan.
557
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
We hielpen elkaar.
558
00:44:23,400 --> 00:44:24,920
Klinkt als een zakelijke overeenkomst.
559
00:44:26,640 --> 00:44:27,640
Misschien.
560
00:44:29,960 --> 00:44:31,260
Maar we hielden echt van elkaar.
561
00:44:33,460 --> 00:44:36,120
Misschien doe ik dit eigenlijk alleen
maar om die mensen van vroeger iets te
562
00:44:36,120 --> 00:44:37,120
bewijzen.
563
00:44:54,190 --> 00:44:55,470
Trek je dat aan vanavond? Ja.
564
00:44:56,230 --> 00:44:59,630
Het huis van die foto was in Moendoek.
Daar heeft Omi gewoond.
565
00:45:00,290 --> 00:45:03,990
Moendoek? Ja, maar... Dat liedje over
Moendoek.
566
00:45:04,530 --> 00:45:06,090
Dat zong Omi vroeger altijd.
567
00:45:06,730 --> 00:45:08,470
Ik had die link gewoon nog niet gelezen.
568
00:45:08,910 --> 00:45:11,790
Niks, ik kwam iemand tegen die zou nog
even nadenken waar die foto van oma
569
00:45:11,790 --> 00:45:13,250
genomen was. Maar dankzij mama weten we
dat.
570
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
Kijk, mam.
571
00:45:16,410 --> 00:45:18,030
Ach, wat een leuke jongen.
572
00:45:18,270 --> 00:45:20,310
Ik weet al wel wat leuke dingen waar hij
over na kan denken.
573
00:45:20,510 --> 00:45:21,510
Oh ja, vindt Max dat ook.
574
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
Vindt Max dat ook.
575
00:45:23,330 --> 00:45:24,078
Oh ja.
576
00:45:24,080 --> 00:45:29,180
Oh, trouwens, we hebben met Bart
vanavond afgesproken. En hij zei dat die
577
00:45:29,180 --> 00:45:30,180
surfleraar misschien kwam.
578
00:45:32,660 --> 00:45:33,840
Dat niet iets voor jou, man?
579
00:45:34,240 --> 00:45:35,240
Nee.
580
00:45:36,840 --> 00:45:40,180
Ja, mam, je hoeft je echt niet op de
eerste de beste gladde mantelsoort,
581
00:45:41,960 --> 00:45:48,900
Je ziet er mooi uit.
582
00:45:49,740 --> 00:45:52,060
Leuk, hè, als je met zo 'n fijne man op
stap gaat.
583
00:45:52,720 --> 00:45:53,720
Mam.
584
00:45:53,920 --> 00:45:55,440
Ik ga met de meisjes.
585
00:45:55,800 --> 00:45:58,960
Ja, dat zei je ook toen je veertien was
en naar de disco ging.
586
00:45:59,640 --> 00:46:01,180
Hoe laat wil je dat ik thuis kom?
587
00:46:01,980 --> 00:46:02,980
Een uur goed?
588
00:46:04,220 --> 00:46:07,760
Mijn vader heeft nooit goed gevonden als
we naar dansavond gingen.
589
00:46:09,480 --> 00:46:14,180
Je bent nog net zo mooi als toen. Hij
gaat voor je vallen. Hij is gek als hij
590
00:46:14,180 --> 00:46:15,078
dat niet doet.
591
00:46:15,080 --> 00:46:16,560
Mam, hou op.
592
00:46:17,120 --> 00:46:18,120
Zoedal.
593
00:46:18,520 --> 00:46:20,260
Half twaalf thuis.
594
00:46:22,890 --> 00:46:24,570
Jij blijft een avondje hier.
595
00:46:30,030 --> 00:46:31,510
Ik wil niks missen.
596
00:46:31,930 --> 00:46:33,470
Je zit toch in die urn?
597
00:46:33,870 --> 00:46:36,870
In die urn zit mijn as. Ik zit in je
hoofd.
598
00:46:37,330 --> 00:46:38,890
Als je je mond maar houdt.
599
00:47:15,970 --> 00:47:17,890
Ik dacht, nou ja, ik waag het ook.
600
00:47:29,290 --> 00:47:32,890
Ja, maar een beetje afstand nemen, hè.
Niet al te bereikbaar zijn. Doe eens
601
00:47:32,890 --> 00:47:35,190
drinken. Nee, je kan het niet tegen
drank.
602
00:47:35,450 --> 00:47:38,270
Ze hebben hier heerlijke cocktails, hè.
Ze zijn echt tijp van de vodka.
603
00:47:38,970 --> 00:47:41,870
Bied nog een alsjeblieft. Ik verbied
jou, ja? Ja, die wil ik.
604
00:47:42,230 --> 00:47:44,250
Je wordt baldadig als je tipsy bent.
605
00:47:44,950 --> 00:47:45,950
Nou, echt.
606
00:47:48,290 --> 00:47:48,848
Gaat het?
607
00:47:48,850 --> 00:47:49,850
Ja.
608
00:47:50,310 --> 00:47:51,310
Leg dat shirt.
609
00:47:52,670 --> 00:47:53,670
Ja, het is ermee.
610
00:47:53,950 --> 00:47:55,290
Wil je de lange of de korte versie?
611
00:47:57,200 --> 00:47:58,740
Ja, ik doe me in ieder geval open.
612
00:48:00,120 --> 00:48:01,660
Je wil me nu al veranderen?
613
00:48:02,460 --> 00:48:03,520
Nee, niet veranderen.
614
00:48:04,160 --> 00:48:06,340
Ik laat gewoon zien wat er al is. Dat is
wat ik doe.
615
00:48:07,200 --> 00:48:08,780
Alles zo goed mogelijk voor de dag laten
komen.
616
00:48:10,600 --> 00:48:13,500
Ik kan van een drollige bakje maken.
617
00:48:16,660 --> 00:48:18,240
En wie is dan de drol in dit verhaal?
618
00:48:19,300 --> 00:48:20,600
Overdag de gids, avonds de komiek.
619
00:48:27,500 --> 00:48:30,460
Maar? Na de varen van je kinderen heb je
geen verkeering meegehaald?
620
00:48:30,840 --> 00:48:31,840
Nee, niet echt.
621
00:48:32,120 --> 00:48:34,300
Was hij zo bijzonder dat je het niet met
iemand anders wilde?
622
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Ja, nee.
623
00:48:36,580 --> 00:48:37,900
Ik heb wel deze gehad.
624
00:48:38,640 --> 00:48:41,940
Enter de beruchte beleefdheidsseks.
625
00:48:42,740 --> 00:48:46,280
Ja. Wat is het eigenlijk
beleefdheidsseks? Moet je het aan u
626
00:48:46,280 --> 00:48:49,760
'n vetje om bij het... Wat is het? Het
is ouderwets.
627
00:48:50,080 --> 00:48:54,090
Gewoon dat je een tijdje met iemand
hebt. En dan op date gaat.
628
00:48:54,350 --> 00:48:56,710
En na vijf minuten weet je eigenlijk
altijd dat het toch niet hoort. Maar dan
629
00:48:56,710 --> 00:48:57,710
je met elkaar naar bed.
630
00:48:58,070 --> 00:48:59,070
Uitbeleefdheid. Nee. Wat?
631
00:48:59,310 --> 00:49:00,209
Nee. Ja.
632
00:49:00,210 --> 00:49:01,210
Niet. Ja.
633
00:49:03,150 --> 00:49:04,870
Doe jij dat? Dat date ik.
634
00:49:06,010 --> 00:49:07,990
Tegenwoordig stuur ik ze meteen weg als
ik een examen vind.
635
00:49:08,390 --> 00:49:09,570
Ik ben een wit geworden.
636
00:49:42,310 --> 00:49:43,310
Mijn zus?
637
00:49:43,590 --> 00:49:46,610
Heeft jou iets getuurd? Sorry, ik wist
het niet. Maakt niet uit.
638
00:49:47,310 --> 00:49:48,310
Oké.
639
00:49:51,570 --> 00:49:52,570
Je moeder?
640
00:49:56,070 --> 00:49:57,070
Ja.
641
00:50:02,910 --> 00:50:03,910
Waar wil je naartoe?
642
00:50:04,910 --> 00:50:07,150
Maakt me niet uit. Ik vind het gewoon
altijd prettig om onderweg te zijn.
643
00:50:08,350 --> 00:50:09,350
Waarom?
644
00:50:09,750 --> 00:50:11,190
Ik heb niet zoveel aan de plek.
645
00:50:11,450 --> 00:50:12,388
Denk ik.
646
00:50:12,390 --> 00:50:13,390
Was het altijd zo?
647
00:50:17,170 --> 00:50:18,170
Ja.
648
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Denk ik wel.
649
00:50:22,030 --> 00:50:29,010
Ik had het ook op de basisschool. Op de
basisschool was ik
650
00:50:29,010 --> 00:50:31,010
zo net anders dan iedereen.
651
00:50:31,530 --> 00:50:32,530
En niet wit.
652
00:50:32,570 --> 00:50:37,030
Maar ook niet dat mensen wisten wat ik
dan wel was.
653
00:50:38,090 --> 00:50:40,530
Dus ik viel altijd zo net overal tussen.
654
00:50:41,450 --> 00:50:44,970
Dan word je echt thuis, denk ik.
655
00:50:47,310 --> 00:50:50,150
En dan vroegen mensen of ik een half
bloedje was.
656
00:50:50,910 --> 00:50:53,590
En dan zei ik, nee, ik heb heel bloed.
657
00:50:54,390 --> 00:50:55,390
Heel bloed? Ja.
658
00:50:55,770 --> 00:50:57,830
Ik heb zelfs een keer mijn haar laten
blonderen. Echt?
659
00:50:58,110 --> 00:50:59,690
Ja, ik wilde wel Nederlands mogelijk
zijn.
660
00:51:00,550 --> 00:51:02,450
Creepy. Mijn moeder was zo boos.
661
00:51:02,690 --> 00:51:03,690
Was het lelijk?
662
00:51:03,950 --> 00:51:05,330
Ik had haar pinpas gebruikt.
663
00:51:06,810 --> 00:51:07,990
Dat was heel duur.
664
00:51:23,910 --> 00:51:25,510
Hé, waar ben je nou mee bezig?
665
00:51:25,830 --> 00:51:26,830
Mijn werk.
666
00:51:30,550 --> 00:51:32,270
Hé, waar ga je heen? Ik ga naar huis.
667
00:51:33,250 --> 00:51:34,650
Zodat ik morgen mijn werk weer kan doen.
668
00:51:35,750 --> 00:51:37,110
De laatste dag van je tour.
669
00:51:42,310 --> 00:51:47,250
Jij bent lief en mooi en aantrekkelijk.
670
00:51:48,070 --> 00:51:49,770
Hoe weet je dat?
671
00:51:50,710 --> 00:51:52,910
Ik wist niet dat ik dit zou gaan zeggen.
672
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Wat?
673
00:51:54,760 --> 00:51:56,260
Ik wil je beter leren kennen.
674
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
Ja?
675
00:51:58,600 --> 00:52:01,400
Jij bent laatst thuis. Dat is een halve
uur geweest.
676
00:52:02,040 --> 00:52:05,760
Je kunt niet bij mij naar binnen, maar
mijn moeder is er.
677
00:52:07,820 --> 00:52:12,080
Ik heb je moeder al ontmoet, hè? Ja. Op
de markt met de deuren, weet je nog?
678
00:52:12,740 --> 00:52:13,558
Wacht even.
679
00:52:13,560 --> 00:52:16,900
Ik ga heel even... Wacht even.
680
00:52:27,240 --> 00:52:29,640
Weet jij wel zeker dat je dat wil?
681
00:52:30,500 --> 00:52:31,500
Mijn volwassen.
682
00:52:38,080 --> 00:52:42,680
Ik weet het. We kunnen naar jouw huis
gaan. Dat kan ze niet vinden. Nee, nee,
683
00:52:42,680 --> 00:52:43,678
nee.
684
00:52:43,680 --> 00:52:44,680
Morgen tien uur.
685
00:52:44,900 --> 00:52:45,900
Luister,
686
00:52:46,120 --> 00:52:47,240
luister, luister. Morgen tien uur.
687
00:52:47,860 --> 00:52:49,100
Jij en ik in de golf. Nu?
688
00:52:49,500 --> 00:52:53,580
Nee. Ik moet slapen en jij ook. Ik heb
een zwembad. Nee, nee. We kunnen nu
689
00:52:53,580 --> 00:52:56,700
zwemmen. Ik heb een zwembad. Ik ga
slapen en jij ook.
690
00:52:57,300 --> 00:52:58,320
Morgen tien uur.
691
00:52:59,660 --> 00:53:01,740
Frank, ik heb een zwembad.
692
00:53:02,460 --> 00:53:03,460
Hé.
693
00:53:15,860 --> 00:53:17,800
Goed dat je een volgende afspraak hebt
gemaakt.
694
00:53:18,020 --> 00:53:21,240
Want als je de eerste keer al laat
versieren, dan word je een afgelikte
695
00:53:21,240 --> 00:53:24,460
boeteram. En dan wil niemand jou meer.
696
00:53:26,460 --> 00:53:27,460
Lellebel.
697
00:53:28,620 --> 00:53:29,620
Mam.
698
00:53:32,320 --> 00:53:33,320
Mam.
699
00:53:35,320 --> 00:53:40,000
Dus volgens je moeder woonde je oma in
Moendoek?
700
00:53:40,820 --> 00:53:41,820
Ja.
701
00:53:42,760 --> 00:53:46,720
Nou, en dat allemaal door een liedje van
vroeger.
702
00:53:48,780 --> 00:53:50,380
Het kan ook gewoon toeval zijn.
703
00:53:50,900 --> 00:53:52,400
Ja, daar geloof ik niet in.
704
00:53:53,280 --> 00:53:54,660
Alles gebeurt om een reden.
705
00:54:06,380 --> 00:54:08,160
Wat zoek je in een foto?
706
00:54:08,680 --> 00:54:12,520
Ik zocht eigenlijk naar verhalen over
mijn bedovergrootmoeder.
707
00:54:17,480 --> 00:54:22,120
Een Indonesische vrouw werkte als
huishoudster van mijn Nederlandse
708
00:54:22,120 --> 00:54:24,860
bedovergrootvader. Toen werd ze zwanger
van me.
709
00:54:26,840 --> 00:54:28,260
Nee, was dat uit liefde?
710
00:54:29,360 --> 00:54:32,800
Ik hoopte dat ik een romantisch verhaal
zou vinden in plaats van een baas die
711
00:54:32,800 --> 00:54:33,860
zijn personeel misbruikte.
712
00:54:36,060 --> 00:54:37,400
En? Niks gevonden.
713
00:54:43,520 --> 00:54:46,240
Mijn moeder en mijn zus vinden de hele
zoektocht van mij mijn onzin.
714
00:54:54,400 --> 00:54:55,960
En die foto's?
715
00:54:57,770 --> 00:55:04,390
Ja, die foto's. Ik probeer het nu en
daarmee de
716
00:55:04,390 --> 00:55:05,450
geschiedenis te vereeuwigen.
717
00:55:05,710 --> 00:55:09,310
Die drie generaties van net, die bestaan
nu voor altijd.
718
00:55:11,570 --> 00:55:12,570
Ik kan het niet.
719
00:56:01,720 --> 00:56:02,720
Goedemorgen. Hey.
720
00:56:03,460 --> 00:56:05,040
Morgen. Zware nacht gehad?
721
00:56:06,000 --> 00:56:07,360
Heeft hij je veilig thuisgebracht?
722
00:56:07,660 --> 00:56:08,660
Ik voel me beroerd.
723
00:56:09,440 --> 00:56:14,420
Ik vond het heel erg leuk, maar toen...
Maar? Toen wat?
724
00:56:15,680 --> 00:56:17,040
Toen liep alles anders.
725
00:56:18,700 --> 00:56:19,840
En nu is hij alweer hier.
726
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
Hé!
727
00:56:22,420 --> 00:56:24,060
Hij gaat me het eiland laten zien.
728
00:56:24,560 --> 00:56:27,560
En ik vroeg nog of jullie mee mochten,
maar pas niet op zijn scooter.
729
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Toch?
730
00:56:30,589 --> 00:56:31,589
Heb je kater?
731
00:56:31,630 --> 00:56:32,650
Nee, ik voel me goed.
732
00:56:33,030 --> 00:56:36,710
Mooi. Heb ik rare dingen gezegd
gisteren. Je was gisteren echt gênant.
733
00:56:37,370 --> 00:56:40,130
Nee hoor, je was hartstikke lief. Ben je
klaar? Ja.
734
00:56:40,410 --> 00:56:42,510
Oké. Ik ga nog mijn spullen even pakken.
735
00:56:46,270 --> 00:56:47,430
En de auto staat boven.
736
00:56:59,899 --> 00:57:06,660
Mijn moeder... Ze heeft nogal moeilijke
tijden door het overleden van mijn oma,
737
00:57:06,680 --> 00:57:07,680
onze omi.
738
00:57:07,880 --> 00:57:11,260
Dus ze is nogal wensbaar. Ja, dat snap
ik.
739
00:57:12,220 --> 00:57:13,520
Nou, voor de duidelijkheid.
740
00:57:13,860 --> 00:57:16,700
Als jij mijn moeder pijn doet, dan zit
ik het hele internet vol met slecht
741
00:57:16,700 --> 00:57:17,840
recensies. Dat klinkt ook al van je.
742
00:57:18,420 --> 00:57:21,340
Oké. Maar u heeft er geen zorgen te
maken, hoor. Want ik zie ook wel dat ze
743
00:57:21,340 --> 00:57:22,420
te veel bezig is met haar moeder.
744
00:57:22,820 --> 00:57:24,320
Nou, vertel mij dat. In haar hoofd.
745
00:57:25,400 --> 00:57:28,040
Weet je, zolang ze jullie oma niet kan
loslaten, is het heel moeilijk voor haar
746
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
om...
747
00:57:31,039 --> 00:57:32,060
Om... Weet je wat het is?
748
00:57:32,600 --> 00:57:34,040
Voor Neeltje is oomie er nog, hè?
749
00:57:35,100 --> 00:57:36,100
En dat kan.
750
00:57:37,020 --> 00:57:38,700
Misschien zijn ze nog niet klaar om
elkaar los te laten.
751
00:57:39,260 --> 00:57:42,940
Carissa zegt dit eiland echt serieus. Is
iedereen niet zo bijgelovig? Als iets
752
00:57:42,940 --> 00:57:44,000
werkt, is er dan bijgeloven?
753
00:57:45,260 --> 00:57:46,260
Neem de slammetam bijvoorbeeld.
754
00:57:46,580 --> 00:57:49,640
Weet je, dat kan heelend werken, zodat
jullie oom en je moeder verder kunnen en
755
00:57:49,640 --> 00:57:50,640
uiteindelijk jullie ook.
756
00:57:51,140 --> 00:57:52,140
Oké, ik trek dit niet.
757
00:57:52,380 --> 00:57:54,860
Ja, zoek verkeer in met jouw man dan,
maar val mijn moeder niet lastig met die
758
00:57:54,860 --> 00:57:55,860
flauwekul. Kom.
759
00:58:04,910 --> 00:58:10,330
Geen berg aan de horizon, in het land
waar ik ben geboren.
760
00:58:11,290 --> 00:58:15,990
Geen berg aan de horizon, alleen niet
voor een oren.
761
00:58:34,349 --> 00:58:35,349
Baby, baby.
762
00:58:36,150 --> 00:58:39,690
Sorry, ik had het niet moeten doen. Het
is oké, het lag niet aan jou.
763
00:58:40,010 --> 00:58:41,630
Oké? Top, het ligt niet aan jou.
764
00:58:42,530 --> 00:58:43,530
Toen moet ik? Ja.
765
00:58:47,290 --> 00:58:48,290
Kom maar, kom maar.
766
00:58:49,550 --> 00:58:54,050
Sorry, ik snap dat ik nu een of andere
rare stalker lijk, maar... Ik dacht dat
767
00:58:54,050 --> 00:58:55,930
we een klik hadden. Ja, dat hadden we
ook.
768
00:58:56,350 --> 00:58:57,350
Dus?
769
00:58:57,410 --> 00:59:00,010
Teddy, leg uit. Dan stap ik de volgende
halte eruit en hoef je me niet meer te
770
00:59:00,010 --> 00:59:01,010
zien.
771
00:59:01,450 --> 00:59:02,570
Ja, je gelooft me toch niet.
772
00:59:02,960 --> 00:59:03,960
Prime me.
773
00:59:04,740 --> 00:59:05,740
Ik ben van vroeg.
774
00:59:10,180 --> 00:59:11,340
Zie je? Je gelooft me niet.
775
00:59:12,920 --> 00:59:13,920
Davy.
776
00:59:15,020 --> 00:59:16,640
Ik heb wat meer informatie nodig.
777
00:59:42,859 --> 00:59:45,660
ZANG EN
778
00:59:45,660 --> 01:00:00,496
MUZIEK
779
01:00:13,790 --> 01:00:14,790
Hoi. Nee,
780
01:00:27,090 --> 01:00:29,050
dat denk ik niet.
781
01:00:30,830 --> 01:00:37,470
En ik ga niet weg van... Ik heb nog
nooit zoiets voor iemand gevoeld en...
782
01:00:37,470 --> 01:00:40,010
Dat wil ik niet kwijtraken.
783
01:00:51,930 --> 01:00:55,730
We moeten die ploeg opheffen.
784
01:00:56,690 --> 01:00:57,690
Ja.
785
01:00:58,210 --> 01:00:59,210
Oké.
786
01:01:03,649 --> 01:01:04,649
Echt prachtig, ja.
787
01:01:07,490 --> 01:01:10,550
Proef. Nou, nee, ik denk niet dat dat
een heel verstandig idee is.
788
01:01:19,670 --> 01:01:22,570
Eigenlijk zou je gewoon smaak moeten
kunnen toevoegen aan al je posts, hè?
789
01:01:23,370 --> 01:01:24,370
Je kunt gewoon genieten.
790
01:01:25,130 --> 01:01:26,130
In het moment.
791
01:01:26,630 --> 01:01:27,870
Dat is wel echt een hele...
792
01:01:28,280 --> 01:01:29,280
Moderne gedachten.
793
01:02:20,750 --> 01:02:21,870
Soms helpt die familie een beetje.
794
01:02:22,330 --> 01:02:23,410
Oude koloniaal.
795
01:02:27,150 --> 01:02:28,150
Water vallen?
796
01:02:28,750 --> 01:02:29,750
Ja.
797
01:02:37,090 --> 01:02:39,710
Hier op Bali voel je de kracht van de
natuur.
798
01:02:41,130 --> 01:02:42,450
Ho, niet doen. Stoppen.
799
01:02:43,490 --> 01:02:44,530
Dit moet je dus niet doen.
800
01:02:46,450 --> 01:02:50,470
Nou, op mijn post ziet zo 'n waterval
eruit als een geheime plek midden in de
801
01:02:50,470 --> 01:02:53,790
natuur. Ja, maar dan is dit toch het
echte geheim, dat het niet zo is. Waarom
802
01:02:53,790 --> 01:02:55,370
laat je de wereld niet gewoon zien zoals
die is?
803
01:02:55,950 --> 01:02:56,908
Helemaal echt.
804
01:02:56,910 --> 01:02:59,510
Het echte Bali is één grote money
machine, dat wil niemand zien.
805
01:03:00,010 --> 01:03:01,430
Zo duidt het bij, hoor.
806
01:03:01,690 --> 01:03:02,609
Hé, Jenny!
807
01:03:02,610 --> 01:03:03,690
Jenny! Jenny!
808
01:03:04,270 --> 01:03:05,270
Hé! Hé!
809
01:03:05,670 --> 01:03:07,710
Kom! Hé, hoe toevallig!
810
01:03:07,950 --> 01:03:09,170
Eerst bij de tempel en nu hier?
811
01:03:09,390 --> 01:03:11,050
Ja. Een soort magie.
812
01:03:11,370 --> 01:03:14,170
Magisch. Ja, magisch. Hé, hoe is het
nou?
813
01:03:15,430 --> 01:03:20,370
Goed. Ja, ja, ja, beter zelf. Ja, ik kan
het, ja. Leuk hoor. Die post op Insta
814
01:03:20,370 --> 01:03:21,370
met die voetjes en zo.
815
01:03:21,930 --> 01:03:23,290
Zo super cute.
816
01:03:23,550 --> 01:03:27,330
Ja. Maar je houdt je nieuwe lover nog
even voor jezelf?
817
01:03:27,890 --> 01:03:28,970
Dus jij volgt mij nog wel?
818
01:03:29,730 --> 01:03:31,170
Peertje, ik wist er wel een cocktail.
819
01:03:32,230 --> 01:03:35,450
Wil jullie ook? Kom gezellig mee ons
chillen. Nee. Kom gezellig mee vandaag.
820
01:03:35,770 --> 01:03:37,690
Nee, we moeten echt verder. Oh, jammer.
821
01:03:39,210 --> 01:03:40,270
Wat wil jij, Peertje?
822
01:03:41,070 --> 01:03:44,090
Ja, wat wil jij, Peertje?
823
01:03:44,600 --> 01:03:46,480
Ik ben echt heel blij om te zien dat het
zo goed met je gaat.
824
01:03:47,880 --> 01:03:48,880
Oprecht, hè?
825
01:03:49,260 --> 01:03:50,260
Gewoon lekker genieten.
826
01:03:51,440 --> 01:03:52,480
Gaat de pijn vanzelf weg?
827
01:03:55,720 --> 01:04:00,480
Gaat de Nederlander?
828
01:04:01,040 --> 01:04:02,420
Ja, kijk, kijk, een koper.
829
01:04:03,100 --> 01:04:04,120
O, dat is wel faal.
830
01:04:05,460 --> 01:04:06,640
Misschien heeft deze wel zijn lijk.
831
01:04:07,340 --> 01:04:08,420
We zijn echt vervloekt.
832
01:04:11,520 --> 01:04:12,520
Sorry. Wat?
833
01:04:14,990 --> 01:04:18,950
Mijn oma vertelde vroeger een verhaal
over dat er een ketting is waardoor
834
01:04:18,950 --> 01:04:20,610
niemand gelukkig in de liefde kan
worden.
835
01:04:21,070 --> 01:04:22,090
Wat een onzin.
836
01:04:25,750 --> 01:04:26,750
Waarom lach je niet?
837
01:04:27,710 --> 01:04:28,710
Geloof zij erin.
838
01:04:31,310 --> 01:04:32,790
Niet alles is logisch te verklaren.
839
01:04:35,810 --> 01:04:36,810
Zeker niet op baan.
840
01:04:37,650 --> 01:04:38,650
Oké.
841
01:04:39,490 --> 01:04:40,850
Wat is dat met de Friese vlag?
842
01:04:41,430 --> 01:04:42,970
Toen ik begon waren we met z 'n tweeën.
843
01:04:43,530 --> 01:04:45,330
Ik grunde het bedrijf samen met een maat
van hem.
844
01:04:46,490 --> 01:04:52,870
Op een avond werden we dronken en...
reed hij een man dood.
845
01:04:53,810 --> 01:04:54,990
Het vader van dat gezin.
846
01:04:56,590 --> 01:04:57,590
En zichzelf.
847
01:05:00,290 --> 01:05:02,470
Een man dat was hyper trots op om Fries
te zijn.
848
01:05:04,350 --> 01:05:06,290
En ik had altijd zoiets van, wat is dat
eigenlijk?
849
01:05:06,710 --> 01:05:08,230
Fries, brabo.
850
01:05:08,790 --> 01:05:10,030
Of een Indo. Precies.
851
01:05:10,610 --> 01:05:12,210
Uiteindelijk maakt het niet uit, want we
zijn allemaal één, toch?
852
01:05:14,359 --> 01:05:16,420
Maar goed, hij wilde een Friese vlag.
853
01:05:17,220 --> 01:05:18,360
Dus kreeg hij een Friese vlag.
854
01:05:20,240 --> 01:05:22,400
En waar ik kan probeer ik dat gezin een
beetje te onderhouden.
855
01:05:24,200 --> 01:05:25,480
Hé, maar jij kon er helemaal niks aan
doen.
856
01:05:26,420 --> 01:05:27,500
We waren samen dronken.
857
01:05:28,360 --> 01:05:29,680
Je moet je verantwoordelijkheid nemen.
858
01:05:36,100 --> 01:05:37,100
Moet dit, moet dit zijn?
859
01:05:37,360 --> 01:05:38,360
Ik denk het ook.
860
01:05:52,070 --> 01:05:55,530
Ik was nog klein.
861
01:05:57,430 --> 01:05:58,430
Kom maar mee.
862
01:06:00,310 --> 01:06:02,710
Mijn vader heeft lang voor je familie
gewerkt.
863
01:06:29,320 --> 01:06:30,320
Lang geleden.
864
01:06:32,620 --> 01:06:35,800
Alles anders na Margarana.
865
01:06:38,400 --> 01:06:40,680
Margarana? Oorlog.
866
01:06:42,900 --> 01:06:46,500
Ga daar naartoe. Daar is gevochten.
867
01:06:58,860 --> 01:06:59,779
Next pose.
868
01:06:59,780 --> 01:07:00,780
And the last pose.
869
01:07:01,780 --> 01:07:04,560
Jump. One, two, three, jump.
870
01:07:04,960 --> 01:07:07,440
Okay. Next number, 27.
871
01:07:09,920 --> 01:07:11,820
Thank you. Next number, 27.
872
01:07:12,100 --> 01:07:13,860
Kijk, die is mooi. Oh, ja.
873
01:07:14,360 --> 01:07:15,339
You can go.
874
01:07:15,340 --> 01:07:18,400
Dit ga je ook niet filmen, hè? Nee, dat
kan ik toch niet gebruiken? Niemand wil
875
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
hordes mensen zien.
876
01:07:19,500 --> 01:07:20,499
Next pose.
877
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
Het is wel echt.
878
01:07:21,520 --> 01:07:24,100
Dat iets echt is, betekent niet dat het
interessant is.
879
01:07:24,320 --> 01:07:25,320
Next pose.
880
01:07:40,350 --> 01:07:43,670
Oma's vroeger tuinman zei dat dit de
reden is waarom oma is vertrokken.
881
01:07:53,290 --> 01:07:56,430
Die waarom langs de weg die verkoopt
zat, die wil je niet proeven.
882
01:07:59,850 --> 01:08:01,490
Je gaat hier niks vinden.
883
01:08:09,420 --> 01:08:13,340
Hier op deze plek kwamen de Balinezen in
1946 in opstand.
884
01:08:14,020 --> 01:08:16,920
Er werd door de Nederlanders met grof
geweld de kop ingedrukt.
885
01:08:19,040 --> 01:08:21,260
Er komen hier heel weinig Nederlandse
toeristen.
886
01:08:24,779 --> 01:08:25,899
Ik had geen idee.
887
01:08:27,380 --> 01:08:30,680
Ik was net geboren en toen is hier
vreselijk gevochten.
888
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
Een poepoe dan.
889
01:08:32,640 --> 01:08:34,439
Een strijd tot op de dood.
890
01:08:56,430 --> 01:08:58,510
Mam, is er iemand die je kent?
891
01:08:58,890 --> 01:09:03,930
Niet onze familie. Het is de vader van
Iskandar. Dat was mijn grote liefde.
892
01:09:06,870 --> 01:09:11,729
Iskandar. Niemand heeft me ooit
aangekeken zoals hij.
893
01:09:14,350 --> 01:09:17,210
Hij was lief, grappig, sterk.
894
01:09:17,470 --> 01:09:19,950
Hij gaf me het gevoel dat ik leefde.
895
01:09:22,960 --> 01:09:26,640
Maar dit is het graf van zijn vader? Ja,
het graf van zijn vader. Hij is
896
01:09:26,640 --> 01:09:28,340
vermoord door de Nederlanders.
897
01:09:29,100 --> 01:09:31,740
Wij woonden hier al generaties lang.
898
01:09:32,100 --> 01:09:34,720
Maar ze beschouwden ons toch als
Nederlanders.
899
01:09:35,760 --> 01:09:39,399
En ze konden het idee van ons samen niet
verdragen.
900
01:09:39,680 --> 01:09:42,380
Onze werelden pasten niet.
901
01:09:42,640 --> 01:09:44,040
En waarom gingen jullie dan weg?
902
01:09:44,540 --> 01:09:46,460
We konden hier niet blijven.
903
01:09:46,979 --> 01:09:51,439
Voor hun bleven we Nederlanders. We
werden eruit gegooid. Spijt op tante.
904
01:09:52,490 --> 01:09:53,490
En Iskander?
905
01:09:55,570 --> 01:09:58,450
Ik ben altijd van hem blijven houden.
906
01:10:02,970 --> 01:10:04,170
En van papa?
907
01:10:05,570 --> 01:10:06,810
Van papa ook.
908
01:10:09,430 --> 01:10:12,430
Maar daarom dacht je dat je vervloekt
was in de liefde? Ja.
909
01:10:13,130 --> 01:10:14,170
En die ketting?
910
01:10:14,450 --> 01:10:18,150
Ja. Het verhaal van die ketting, dat je
het aan de meisjes vertelde.
911
01:10:18,490 --> 01:10:19,810
Dat gaat over jou toch?
912
01:10:20,830 --> 01:10:24,770
Ja, dat was ik. Ik heb er een sprookje
van gemaakt. En in een sprookje moet er
913
01:10:24,770 --> 01:10:25,870
iets engs gebeuren.
914
01:10:27,150 --> 01:10:28,230
Ze geloven nog steeds.
915
01:10:28,970 --> 01:10:33,390
Ik wil jullie beschermen tegen de pijn
die liefde kan doen.
916
01:10:37,170 --> 01:10:39,110
Daarom durven we ons nu allemaal niet
meer te binden.
917
01:10:41,070 --> 01:10:42,810
Maar jij kan het veranderen.
918
01:11:32,590 --> 01:11:37,990
Mijn moeder heeft haar geboorteland
verlaten en haar grote liefde... om mij
919
01:11:37,990 --> 01:11:38,990
betere toekomst te geven.
920
01:11:39,790 --> 01:11:41,310
Ik dacht dat ik dat ook moest doen.
921
01:11:42,130 --> 01:11:44,150
Gewoon er altijd alleen maar voor mijn
kinderen zijn.
922
01:11:45,570 --> 01:11:47,010
Wat zegt dit over ons man?
923
01:11:49,130 --> 01:11:50,210
Over onze familie?
924
01:11:50,510 --> 01:11:55,770
Ik bedoel, dat grote Hollandse huis. Oma
groeide gewoon op in Rijkdormtje. Wel,
925
01:11:55,830 --> 01:11:58,130
er waren heel veel mensen die helemaal
niks hadden.
926
01:11:58,550 --> 01:12:00,490
Mijn voorouders maakten deel uit van
een...
927
01:12:01,630 --> 01:12:05,770
Colonial systeem. Ik schaam me als ik
hier ben.
928
01:12:07,430 --> 01:12:08,430
Weet je wat ze hier zeggen?
929
01:12:09,430 --> 01:12:11,650
Hier zeggen ze... Jamcaret.
930
01:12:13,070 --> 01:12:14,070
Jamcaret.
931
01:12:14,770 --> 01:12:16,390
Tijd heelt, tijd is elastisch.
932
01:12:17,590 --> 01:12:19,390
Jamcaret. Dat is allemaal onzin.
933
01:12:19,630 --> 01:12:22,810
Dus wat zeg je dan precies? Dat als je
lang genoeg dingen ontkent, dat het dan
934
01:12:22,810 --> 01:12:24,430
niet is gebeurd? Volgens mij zegt hij
dat niet.
935
01:12:24,670 --> 01:12:27,210
Volgens mij zegt hij dat wel en je hoeft
het ook niet voor hem op te nemen.
936
01:12:28,680 --> 01:12:32,440
Moet je alsjeblieft stoppen met alles
ontkennen de hele tijd. Met dat hele
937
01:12:32,440 --> 01:12:36,840
doeloe over geromantiseerde onzinshit.
En dat beeld van Indië. Het is gewoon
938
01:12:36,840 --> 01:12:37,840
niet waar.
939
01:12:37,860 --> 01:12:41,620
Elastische tijd betekent ook dat het wel
bestaat.
940
01:12:42,020 --> 01:12:44,580
De pijn. Maar het bestaat niet.
941
01:12:45,060 --> 01:12:47,140
Het gaat erom hoe je ermee omgaat.
942
01:12:48,340 --> 01:12:50,820
Je hoeft niet alle leed van je
voorouders te dragen.
943
01:13:12,110 --> 01:13:13,110
Terima kasih.
944
01:13:13,990 --> 01:13:14,990
Thanks.
945
01:13:15,250 --> 01:13:16,410
Op de laatste voordacht.
946
01:13:22,970 --> 01:13:25,670
De dag van de verbinding.
947
01:13:26,530 --> 01:13:29,470
Hier op Bali vieren ze de dag van de
verbinding.
948
01:13:30,030 --> 01:13:31,750
Kijk eens hoe de mensen tralen.
949
01:13:37,530 --> 01:13:38,530
Kijk uit nou.
950
01:14:22,350 --> 01:14:23,630
Ik heb weer zo 'n bizar box idee.
951
01:14:23,950 --> 01:14:25,370
Oh my god, dit is zo goed toch?
952
01:14:26,010 --> 01:14:28,050
Als die gasten nou niet zo biebelen met
die schoen.
953
01:14:31,470 --> 01:14:32,590
Hoe ben je aan het doen?
954
01:14:33,170 --> 01:14:34,170
Max.
955
01:14:35,950 --> 01:14:36,950
Oh, wacht.
956
01:14:37,310 --> 01:14:38,310
You film me, right?
957
01:14:38,370 --> 01:14:40,130
Okay. Get your point and shoot, okay?
958
01:14:43,650 --> 01:14:46,430
Poppetje, poppetje, poppetje. Poppetje,
ben je met me te houden?
959
01:14:47,170 --> 01:14:48,170
Oh, nee.
960
01:14:48,730 --> 01:14:51,350
Niet? Nee, jij, die klootcamera deed het
niet.
961
01:14:51,950 --> 01:14:53,130
Ja, ik had hem niet aangezet.
962
01:14:53,770 --> 01:14:56,090
Kom op, schat. Heb jij hem? Heb je
gefilmd?
963
01:14:56,770 --> 01:14:57,770
No,
964
01:14:57,910 --> 01:14:58,910
you're not filming.
965
01:14:58,930 --> 01:15:02,050
I said to you, push the red button. Yes,
you can do nothing. Wat is dit?
966
01:15:03,330 --> 01:15:04,330
Film, right?
967
01:15:05,270 --> 01:15:06,270
Film.
968
01:15:09,510 --> 01:15:10,510
Poppetje.
969
01:15:11,050 --> 01:15:12,310
Poppetje, wil je met me trouwen?
970
01:15:12,570 --> 01:15:15,990
O ja, en als je dan een klein stukje
achteruit met die meid erbij. Ja, dat is
971
01:15:15,990 --> 01:15:16,990
leuk.
972
01:15:17,750 --> 01:15:19,330
Poppetje, poppetje, poppetje, wil je met
me trouwen?
973
01:15:19,750 --> 01:15:21,560
Natuurlijk. Wil ik met je trouwen.
Suicide, yes.
974
01:15:22,180 --> 01:15:23,180
Suicide, yes.
975
01:15:34,220 --> 01:15:35,079
Suicide, yes.
976
01:15:35,080 --> 01:15:36,080
Suicide, yes.
977
01:15:36,400 --> 01:15:37,400
Suicide, yes.
978
01:15:37,720 --> 01:15:40,160
Bij een verkeersongeluk blijven mensen
ook door het kijken.
979
01:15:41,060 --> 01:15:42,200
Psychologen weten nog steeds niet
waarom.
980
01:15:43,080 --> 01:15:45,960
Vroeger in de middeleeuwen waren
onthoofdingen op het markt klein... en
981
01:15:45,960 --> 01:15:48,340
bezienwaardigheid voor het hele gezin.
Kan je het je niet meer voorstellen?
982
01:15:48,970 --> 01:15:49,970
Hou je bek.
983
01:16:39,730 --> 01:16:41,130
En dan denk je dat je het perfecte...
984
01:16:59,440 --> 01:17:02,540
Wat is dat? Wat is dat?
985
01:17:35,620 --> 01:17:37,040
Zo gedraaid als een tempel.
986
01:18:14,690 --> 01:18:15,870
Romantisch, hè? Zou je denken.
987
01:18:16,130 --> 01:18:18,790
Ze hebben het wel drie keer overgedaan
voordat het zo spontaan was.
988
01:18:19,670 --> 01:18:20,830
Niets is wat het lijkt.
989
01:18:21,150 --> 01:18:22,490
En ik laat je de waarheid zien.
990
01:18:22,850 --> 01:18:27,270
Je ziet het allemaal terug op mijn video
Bali backstage. You can do nothing, hè?
991
01:18:29,410 --> 01:18:31,730
Time to share it with the world.
992
01:18:33,270 --> 01:18:34,590
Just made by you.
993
01:18:35,010 --> 01:18:36,010
Kijk.
994
01:18:36,690 --> 01:18:37,690
Allemaal gek.
995
01:18:39,010 --> 01:18:40,690
Het is gewoon een beetje gekkig.
996
01:18:41,410 --> 01:18:43,110
Weet je, hoe ze je aankijken.
997
01:18:43,710 --> 01:18:46,590
Met het neusje zo en de dingen die hij
zegt.
998
01:18:47,290 --> 01:18:51,050
Ik weet het wel niet door, maar ze is
echt een fantastische moeder. Het is
999
01:18:51,050 --> 01:18:53,210
groter, hij zei. Ze doet het met z 'n
alles voor die meiden.
1000
01:18:53,710 --> 01:18:58,490
En op een hele rare manier misschien
overdrijven. Ik vind het ook best wel
1001
01:18:58,850 --> 01:19:01,970
Je weet wat we hebben afgesproken, hè?
Over toeristen? Ja, ik weet het, ik weet
1002
01:19:01,970 --> 01:19:02,929
het. Maar dit is anders.
1003
01:19:02,930 --> 01:19:03,930
Dit voelt anders.
1004
01:19:04,210 --> 01:19:06,690
En meneer, ga jij een keer genieten van
dit leven. Dat heeft je ook gewild.
1005
01:19:17,160 --> 01:19:18,260
Hier, helemaal echt.
1006
01:19:19,040 --> 01:19:20,840
Dat is toch wat iedereen wil zien? Heb
je nou je zin?
1007
01:19:22,140 --> 01:19:23,140
Hé.
1008
01:19:27,560 --> 01:19:29,200
Ik zou er echt aan gaan als ik jou was.
1009
01:19:30,220 --> 01:19:31,740
Hartstikke boos. Ga nou, man.
1010
01:19:36,840 --> 01:19:37,840
Dus nu heb ik het gedaan.
1011
01:19:39,440 --> 01:19:40,560
Oh, ik sluit je even.
1012
01:19:40,880 --> 01:19:41,880
Sluit.
1013
01:19:55,980 --> 01:19:56,980
Je hebt gelijk.
1014
01:19:58,320 --> 01:20:00,860
Ze willen mij niet naar de versie die ik
bedacht heb.
1015
01:20:18,880 --> 01:20:20,720
Nu weet ik zelf niet eens meer wie ik
echt ben.
1016
01:20:21,800 --> 01:20:23,380
Misschien moet je dat er maar eens gaan
uitzoeken.
1017
01:20:27,300 --> 01:20:28,300
Ja.
1018
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
Ja.
1019
01:20:32,480 --> 01:20:33,480
Dank je voor alles.
1020
01:20:35,820 --> 01:20:37,760
Daar hebben we een zakelijke
overeenkomst voor, toch?
1021
01:20:43,080 --> 01:20:44,140
Je moet het zelf doen.
1022
01:21:06,160 --> 01:21:07,720
Mevrouw, ben je alleen op vakantie?
1023
01:21:08,320 --> 01:21:09,320
Ja.
1024
01:21:11,300 --> 01:21:15,060
Nee, ik ben met mijn moeder en mevrouw.
1025
01:21:36,140 --> 01:21:39,260
We maken lunch en avondeten. Oh, ik heb
wel een massage gepland aan het eind van
1026
01:21:39,260 --> 01:21:40,260
de middag.
1027
01:21:40,540 --> 01:21:41,800
Eh, anders doen we alleen lunch.
1028
01:21:43,100 --> 01:21:45,320
Jammer. Ben je met me hier? Ja.
1029
01:21:48,480 --> 01:21:50,660
Jan. Ja? Moet je geen foto maken?
1030
01:21:50,980 --> 01:21:53,280
Nou, ik heb dit keer mijn telefoon in
het hotel geplaatst.
1031
01:21:53,540 --> 01:21:54,540
Niks voor jou.
1032
01:21:56,320 --> 01:21:57,320
Hai.
1033
01:22:01,460 --> 01:22:02,460
Dank je wel.
1034
01:22:12,680 --> 01:22:15,740
Je moet gelijk aan Tante Muis denken.
Dat is ook wat het voor je maakt als je
1035
01:22:15,740 --> 01:22:19,000
kraam maakt. Oh ja, en dan zei ze
altijd... Zeg, je bent zo dun geworden.
1036
01:22:19,460 --> 01:22:20,460
Je moet goed eten, jij.
1037
01:22:20,680 --> 01:22:21,880
Maar ik mag er.
1038
01:22:22,980 --> 01:22:25,740
Oh, en neem pastijtjes. Die vind je
altijd zo leuk. Oh ja, nee, de
1039
01:22:25,740 --> 01:22:30,340
waren voor jou. Ik had altijd de lumpen.
Oh ja? Zo jammer dat Oni dat nooit eet.
1040
01:22:53,889 --> 01:22:55,150
Niet meteen te gooien.
1041
01:23:05,090 --> 01:23:05,470
Hoe
1042
01:23:05,470 --> 01:23:14,510
kom
1043
01:23:14,510 --> 01:23:16,130
jij? Die heb ik gekregen. Geef terug.
1044
01:23:17,070 --> 01:23:19,370
Zoiets laat je helemaal niet. Van omi.
1045
01:23:23,170 --> 01:23:24,310
crisis. Dit komt van jou?
1046
01:23:24,750 --> 01:23:28,030
Ja, doordat jij deze ketting hebt
meegenomen is die vloek weer actief
1047
01:23:29,450 --> 01:23:30,450
Nee.
1048
01:23:31,530 --> 01:23:32,530
Jenny! Nee!
1049
01:23:33,990 --> 01:23:34,990
Foei!
1050
01:23:35,390 --> 01:23:36,390
Really, foei?
1051
01:23:36,970 --> 01:23:39,690
Dat is gewoon een verhaal. Het heeft omi
bedacht. Is dat zo?
1052
01:23:40,110 --> 01:23:42,590
Jij bent sinds papa wegging altijd
alleen gebleven.
1053
01:23:42,830 --> 01:23:46,030
Ik kom nooit verder dan een eerste date
en Jenny... Ja, Jenny heeft vriendjes,
1054
01:23:46,050 --> 01:23:48,790
maar het is alleen maar oppervlakkig. Je
bent toch gelukkig met Max?
1055
01:23:49,910 --> 01:23:50,910
Het is uit met Max.
1056
01:23:53,090 --> 01:23:56,470
Hij gaat trouwen met een ander. Hij
voelde geen connectie meer.
1057
01:23:56,870 --> 01:23:59,870
Nou, hij is je niet waard. Voor jou is
nooit iemand goed genoeg.
1058
01:24:01,750 --> 01:24:03,490
Nu snap ik waarom je dit zo opgefokt
doet.
1059
01:24:04,150 --> 01:24:05,750
Dat is... Ja, je snapt helemaal niks.
1060
01:24:06,130 --> 01:24:07,530
Je hebt deze ketting gewoon gestolen.
1061
01:24:07,830 --> 01:24:10,270
Je hebt deze gewoon gestolen. Geef
terug. Je bent gewoon aan het liegen.
1062
01:24:10,510 --> 01:24:13,190
Geef terug. Nee, jij liegt. Je bent
gewoon een jokkerwop. Nee. Nee.
1063
01:24:14,210 --> 01:24:15,290
Stop daarmee.
1064
01:24:15,610 --> 01:24:19,030
Can we go back to cooking now, please?
Sure. I'm sorry. I didn't raise him this
1065
01:24:19,030 --> 01:24:20,030
way.
1066
01:24:25,740 --> 01:24:27,580
Die vloek die deed niks tot dat oom is
stierf.
1067
01:24:28,120 --> 01:24:30,320
Ik heb nu een verslag van... Jawel.
1068
01:24:31,420 --> 01:24:32,560
Dat Frank jou thuisbracht.
1069
01:24:32,940 --> 01:24:34,320
Heb je niet toegezoend? Nee.
1070
01:24:34,840 --> 01:24:35,840
Had je dat gewild?
1071
01:24:36,220 --> 01:24:37,460
Ja. Nou, goed zien.
1072
01:24:37,800 --> 01:24:41,520
Was dat niet omdat jij het hem vroeg?
Wat vroeg? Ja, Nick. Wat? Nick? Alsof
1073
01:24:41,520 --> 01:24:44,500
niks tegen hem zei. Nou, ik bedoel...
Van mama niet lachen, toch? Anders zet
1074
01:24:44,500 --> 01:24:46,860
het hele internet vol met slechtere
functies over die toko van je.
1075
01:24:48,520 --> 01:24:51,300
We dachten dat hij een oppervlakkige man
was die misbruik van je zou maken.
1076
01:24:51,520 --> 01:24:53,580
Jullie praten met hem over mij? Ja. Ja.
1077
01:25:00,810 --> 01:25:02,190
Ik ga me laten masseren.
1078
01:25:06,150 --> 01:25:12,690
We moeten van die vloek af.
1079
01:25:13,330 --> 01:25:14,330
Ja.
1080
01:25:21,770 --> 01:25:24,470
Klopt het dat mijn dochters ervoor
hebben gezorgd dat jij me niet durft aan
1081
01:25:24,470 --> 01:25:25,470
raken?
1082
01:25:25,690 --> 01:25:28,590
Waarom luister je daarnaar? Ik luister
niet naar je dochters. Ik vond gewoon
1083
01:25:28,590 --> 01:25:30,810
zelf dat je er niet aan toe was. Hoezo
bepaal jij dat?
1084
01:25:31,190 --> 01:25:32,590
Waarom bemoeit iedereen zich met mij?
1085
01:25:33,190 --> 01:25:36,190
Mijn moeder loopt de hele dag om me
heen. Mijn dochters praten achter mijn
1086
01:25:36,190 --> 01:25:36,889
om over mij.
1087
01:25:36,890 --> 01:25:39,470
Jij praat alleen maar in spreuken.
Waarom vraagt niemand wat ik wil?
1088
01:25:42,350 --> 01:25:43,350
Wat wil je dan?
1089
01:25:43,570 --> 01:25:44,570
Jou.
1090
01:26:19,440 --> 01:26:23,300
We are the genius of love.
1091
01:26:37,440 --> 01:26:38,440
Nee.
1092
01:26:38,800 --> 01:26:39,840
Wacht, wacht, wacht.
1093
01:26:40,080 --> 01:26:40,559
Wat is er?
1094
01:26:40,560 --> 01:26:43,720
Ik moet iets afmaken. Anders kan de
buurman morgen niet aan zijn werk.
1095
01:26:44,560 --> 01:26:46,060
Serieus. Hey.
1096
01:26:46,500 --> 01:26:47,860
Hey. Het moet.
1097
01:26:48,120 --> 01:26:52,040
Nee. Dat je een duik wil nemen. Nee. De
handdoeken liggen daar. Jawel.
1098
01:26:52,740 --> 01:26:54,680
Daar. Kom maar even terug.
1099
01:26:55,340 --> 01:26:56,700
Het moet echt. Nee.
1100
01:28:20,810 --> 01:28:23,170
Nee, wat goed. Ja, ik ben zo blij.
1101
01:28:24,810 --> 01:28:26,390
Je hebt het verdiend, je grote liefde.
1102
01:28:27,470 --> 01:28:29,070
Iedereen verdient een grote liefde,
toch?
1103
01:28:29,590 --> 01:28:31,230
Ja, jij ook.
1104
01:28:32,210 --> 01:28:33,250
Heb je al iemand gevonden?
1105
01:28:37,610 --> 01:28:40,330
Eh... Misschien.
1106
01:28:41,110 --> 01:28:42,110
Oh?
1107
01:28:42,830 --> 01:28:44,270
Vertel. Ze is bijzonder.
1108
01:28:45,450 --> 01:28:47,390
En dat mag ze zelf ook eens wat vaker
beseffen.
1109
01:28:48,310 --> 01:28:50,050
Alleen ze valt niet op toegids, dus...
1110
01:28:52,170 --> 01:28:54,450
Dat ging in ieder geval wel op de
leefcoaches.
1111
01:28:54,730 --> 01:28:57,150
Het is best wel leuk om te zijn aan het
einde van de reis.
1112
01:29:21,140 --> 01:29:22,320
Jullie hebben hem weggegooid?
1113
01:29:22,520 --> 01:29:27,320
Je dacht serieus dat dat zou helpen?
1114
01:29:28,400 --> 01:29:29,400
Ja.
1115
01:29:29,480 --> 01:29:33,800
Jenny dacht dat... Ja, ik dacht dat het
zou werken.
1116
01:29:34,040 --> 01:29:35,980
Ja. Nou, er is dus een doekom.
1117
01:29:36,460 --> 01:29:40,580
En ze brengt offers aan David aan. Ik
denk dat ze jullie kan helpen. Ik heb
1118
01:29:40,580 --> 01:29:41,580
gevonden.
1119
01:29:41,700 --> 01:29:43,160
Onder de waterval van de 62.
1120
01:29:46,320 --> 01:29:47,400
Oké, laten we dat doen dan.
1121
01:29:49,040 --> 01:29:50,760
Oh, wacht even. Er is één belangrijk
ding.
1122
01:29:51,180 --> 01:29:52,620
Jullie moeten wel samen met jullie
moeder.
1123
01:29:57,140 --> 01:29:58,160
Weer geen seks.
1124
01:29:59,540 --> 01:30:00,540
Nou, mom.
1125
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Daar gaan we wat aan doen.
1126
01:30:04,360 --> 01:30:06,260
Hoezo weer geen seks?
1127
01:30:06,480 --> 01:30:08,640
Je hebt toch nooit seks? Waarom
eigenlijk niet?
1128
01:30:09,460 --> 01:30:10,620
Meisje, dat moet toch niet?
1129
01:30:10,940 --> 01:30:13,060
Niks moet, maar ik heb me toch altijd
afgevraagd.
1130
01:30:14,860 --> 01:30:16,820
Ik had daar gewoon nooit zo 'n behoefte
aan.
1131
01:30:17,460 --> 01:30:21,280
Ik wilde niet dat als jullie ochtends in
jullie pyjamaatjes de trap afkwamen...
1132
01:30:21,280 --> 01:30:24,540
dat ik daar dan aan de ontbijttafel zat
met een of andere vreemde man.
1133
01:30:25,720 --> 01:30:27,520
Jullie hadden al zoveel meegemaakt.
1134
01:30:28,840 --> 01:30:30,120
Dus we bleven met je liedjes.
1135
01:30:31,180 --> 01:30:33,100
Maar wij zijn al jaren het huis uit.
1136
01:30:33,600 --> 01:30:34,640
Nooit op date geweest.
1137
01:30:35,480 --> 01:30:36,480
Niet echt.
1138
01:30:37,240 --> 01:30:38,700
En nu met Frank, in één zin.
1139
01:30:39,020 --> 01:30:41,700
Al die jaren in je eentje in bed?
1140
01:30:42,980 --> 01:30:43,980
Ja.
1141
01:30:44,880 --> 01:30:46,160
Man, weet je nog wel hoe het moet?
1142
01:30:46,660 --> 01:30:48,800
Zullen wij alles even in de doos
uitgeven?
1143
01:30:49,020 --> 01:30:50,480
Of moet ik je voorlichting geven?
1144
01:30:51,080 --> 01:30:54,940
Nee hoor, dank je. Ja, ik vraag me toch
wel af hoelang je nou geen seks hebt
1145
01:30:54,940 --> 01:30:57,240
gehad. Wat gaat die Doekom doen dan?
1146
01:30:57,640 --> 01:30:58,800
Gaat ze aan mijn tieten zitten?
1147
01:30:59,100 --> 01:31:03,320
Man, een beetje respect. Het is gewoon
een truc om domme Hollanders uit te
1148
01:31:03,320 --> 01:31:07,180
knijpen. Man, een Doekom ziet dingen,
voelt dingen, meer dan jij je kunt
1149
01:31:07,180 --> 01:31:08,180
voorstellen.
1150
01:31:09,080 --> 01:31:12,560
Oké, dan denk ik straks aan Frank op een
surfplank.
1151
01:31:13,160 --> 01:31:14,940
Gaat die Doekom dat voelen? Kom op.
1152
01:31:15,390 --> 01:31:16,550
Ik geloof er helemaal niks van.
1153
01:31:48,520 --> 01:31:49,520
Wat doe jij nou?
1154
01:31:50,300 --> 01:31:52,320
Even kijken of er geen kwaks over is.
1155
01:32:21,480 --> 01:32:22,480
Love is broken.
1156
01:32:34,660 --> 01:32:36,560
Not together now.
1157
01:32:37,540 --> 01:32:41,060
This kutukan come from there we done.
1158
01:32:42,720 --> 01:32:44,780
Goddess of water.
1159
01:32:46,260 --> 01:32:48,340
She live in waterfall.
1160
01:32:56,140 --> 01:32:57,300
Je mag jammen in.
1161
01:32:58,040 --> 01:33:00,100
We find your soul.
1162
01:33:00,580 --> 01:33:01,800
Only jam.
1163
01:33:02,740 --> 01:33:05,220
De kutuk kan perhik.
1164
01:33:06,200 --> 01:33:07,200
Tapi.
1165
01:33:08,600 --> 01:33:10,960
No secret in your family.
1166
01:33:11,380 --> 01:33:14,220
If you are full of lies.
1167
01:33:14,860 --> 01:33:15,860
Dan.
1168
01:33:18,620 --> 01:33:20,200
Go. Go.
1169
01:33:49,260 --> 01:33:50,219
Niet bang zijn.
1170
01:33:50,220 --> 01:33:52,360
Het lijkt hoger dan het is. Ik moet iets
opbichten.
1171
01:33:52,600 --> 01:33:56,200
Kom, pak mijn hand. Als jullie bij Omi
gingen logeren, heb ik heus wel eens een
1172
01:33:56,200 --> 01:33:57,800
keer mannen over de vloer gehad waar ik
seks mee had.
1173
01:33:59,820 --> 01:34:03,700
Alleen, ze bleven nooit. En nu wil ik
heel graag dat Frank wel blijft.
1174
01:34:07,720 --> 01:34:08,720
Komt vast goed.
1175
01:34:14,740 --> 01:34:15,740
Oké, wacht.
1176
01:34:18,060 --> 01:34:22,480
Ik heb deze ketting niet gekregen. Ik
heb hem gevonden en meegenomen. Ik wist
1177
01:34:22,480 --> 01:34:23,480
het. Ja.
1178
01:34:24,340 --> 01:34:28,560
Ik voelde me best wel alleen en ik ben
nog nooit echt verliefd geweest.
1179
01:34:29,500 --> 01:34:32,080
Ik was bang dat jullie me niet zouden
geloven met die vloek.
1180
01:34:34,340 --> 01:34:35,340
Sorry.
1181
01:34:36,300 --> 01:34:38,100
Het spijt me dat ik dat niet gezien heb.
1182
01:34:39,840 --> 01:34:42,800
Soms zeg je dingen gewoon niet omdat ze
te pijnlijk zijn.
1183
01:34:45,460 --> 01:34:47,100
Had Tante Muis toch gelijk.
1184
01:34:49,540 --> 01:34:50,540
Oké.
1185
01:34:51,020 --> 01:34:52,020
Oké, kom je?
1186
01:34:56,520 --> 01:34:57,520
Oké.
1187
01:34:58,420 --> 01:34:59,420
Drie.
1188
01:35:00,360 --> 01:35:02,100
Twee. Eén. Stop, wacht.
1189
01:35:04,100 --> 01:35:05,100
Ik heb ook gelogen.
1190
01:35:06,820 --> 01:35:08,420
Ik heb deze hele reis zelf betaald.
1191
01:35:09,760 --> 01:35:12,620
Mijn management heeft me gedumpt en er
is dus helemaal geen sponsordeal.
1192
01:35:14,990 --> 01:35:17,130
Ik wilde gewoon dat jullie trots op me
konden zijn.
1193
01:35:18,450 --> 01:35:20,490
Op wat ik doe en dat jullie me serieus
nemen.
1194
01:35:21,030 --> 01:35:22,830
Ik ben heel trots op jou, hè.
1195
01:35:23,310 --> 01:35:26,910
Ik lees al je berichtjes. Dat weet ik
ook. Je lijkt ze ook allemaal.
1196
01:35:30,130 --> 01:35:31,450
Ik ben klaar met social media.
1197
01:35:32,590 --> 01:35:36,670
Ik wil me niet anders voordoen voor de
hele wereld. Ik wil dolgraag een band
1198
01:35:36,670 --> 01:35:37,670
jullie opbouwen.
1199
01:35:43,110 --> 01:35:44,110
Kom, schatje.
1200
01:35:51,500 --> 01:35:52,500
Goeiedag.
1201
01:36:50,799 --> 01:36:52,080
Lieve Iskandar.
1202
01:36:52,300 --> 01:36:57,320
Na twee maanden op een boot zijn we
aangekomen in Nederland.
1203
01:36:57,680 --> 01:37:01,680
Voor de eerste keer heb ik sneeuw en ijs
gezien.
1204
01:37:02,040 --> 01:37:04,980
Ik zou willen dat je hier bij me was,
weet je.
1205
01:37:05,280 --> 01:37:07,640
Dan konden we lachen op die blandaars.
1206
01:37:08,040 --> 01:37:10,500
Op hun schoenen met ijzer eronder.
1207
01:37:18,300 --> 01:37:19,300
Elke dag.
1208
01:37:19,800 --> 01:37:22,720
Kijk ik naar die mooie ketting die je me
gegeven hebt.
1209
01:37:22,940 --> 01:37:25,800
En dan kan ik alleen maar aan jou
denken.
1210
01:37:31,060 --> 01:37:32,620
Oh, oh nee.
1211
01:37:33,200 --> 01:37:34,420
Ach, godzien.
1212
01:37:35,140 --> 01:37:38,200
Maar dat is bijzonder. Nee, hij hoort
hier.
1213
01:37:44,380 --> 01:37:45,380
Ja,
1214
01:37:47,880 --> 01:37:50,320
liefjes. Ja, Meisjes.
1215
01:38:08,800 --> 01:38:09,800
Is het goed?
1216
01:38:10,640 --> 01:38:11,640
Ja.
1217
01:38:12,340 --> 01:38:13,340
Ja.
1218
01:38:25,600 --> 01:38:27,760
Heb je nog een tegeltje? Wil je er nog
een?
1219
01:38:27,980 --> 01:38:28,980
Ja. Echt?
1220
01:38:29,560 --> 01:38:30,560
Oké.
1221
01:38:32,160 --> 01:38:34,360
Waar leven is, is liefde.
1222
01:38:39,120 --> 01:38:44,720
Mam, ik ben blij voor jullie.
1223
01:38:45,660 --> 01:38:47,980
Misschien moet jij je moeder eens vragen
of ze ons alleen laat, hè?
1224
01:38:48,200 --> 01:38:49,520
Doe me net alsof ik er niet ben.
1225
01:38:49,940 --> 01:38:51,060
Zeg dat maar tegen hen.
1226
01:38:52,090 --> 01:38:55,190
Ik geloof dat ik wel toe ben aan
afscheid nemen. Dus je bent toch een
1227
01:38:55,190 --> 01:38:56,190
bijgelovig geworden?
1228
01:38:56,650 --> 01:38:58,510
Beetje privacy lijkt me wel lekker, ja.
1229
01:38:58,870 --> 01:38:59,870
Ja.
1230
01:39:25,420 --> 01:39:27,100
Ik wou het niet weten, ik heb geen
telefoon meer. Schat.
1231
01:39:27,480 --> 01:39:31,740
Ja, dat is niet helemaal.
1232
01:39:32,140 --> 01:39:34,600
Met dit format kan je gewoon de hele
wereld overreizen.
1233
01:39:35,760 --> 01:39:38,720
Er zijn genoeg plekken om af te kraken,
hoor.
1234
01:39:39,000 --> 01:39:42,720
Sorry, stel jij nou serieus voor dat ik
de hele wereld ga rondreizen als een of
1235
01:39:42,720 --> 01:39:44,100
andere treitervlogger?
1236
01:39:44,380 --> 01:39:45,380
Ja, dat is goed geld, hoor.
1237
01:39:46,640 --> 01:39:47,820
Zeker als we het samen doen, hè?
1238
01:39:48,600 --> 01:39:49,600
Samen.
1239
01:39:50,120 --> 01:39:52,060
Maar houden we het toch best wel goed
samen, hè?
1240
01:39:52,780 --> 01:39:53,920
Sorry, wat zeg jij?
1241
01:39:55,260 --> 01:39:58,900
Goldinger. Gatje. Die lelijke ring van
je, die mag je houden.
1242
01:40:00,100 --> 01:40:02,520
Het is een hartige dureling, hè? Ja, dat
valt weg.
1243
01:40:05,500 --> 01:40:06,760
Karma is een bitchbeertje.
1244
01:40:08,000 --> 01:40:09,000
Karma.
1245
01:40:12,400 --> 01:40:13,400
Zullen we dan maar?
1246
01:40:14,240 --> 01:40:15,240
Wat denk je zelf?
1247
01:40:16,860 --> 01:40:20,820
Yes? Echt? She said yes? She said yes?
1248
01:40:21,380 --> 01:40:22,500
She said yes?
1249
01:40:23,260 --> 01:40:24,260
Nee.
1250
01:40:25,100 --> 01:40:26,160
Niet? Nee.
1251
01:40:26,420 --> 01:40:27,540
Veel plezier met je leven.
1252
01:40:28,280 --> 01:40:29,280
Dag.
1253
01:40:30,840 --> 01:40:32,360
Ja, maar see you soon, hè, baby?
1254
01:40:33,620 --> 01:40:34,620
Poppetje!
1255
01:40:34,680 --> 01:40:36,240
Hé, poppetje, kom eens.
1256
01:40:36,840 --> 01:40:40,300
Kom eens, ik kom in een nieuwe ring. Nog
eentje. Twee, drie, vier, zeg maar.
1257
01:40:43,700 --> 01:40:47,360
Neeltje, we hoeven geen smokertal gay,
hè? Nee, nee, ik word er al twee
1258
01:40:47,600 --> 01:40:49,320
Die ben je geslapen, dat denk jij zo
wel.
1259
01:40:52,760 --> 01:40:53,760
Waarom zo klein?
1260
01:40:55,150 --> 01:40:57,550
Wil jij hem deze keer wel? Nee. Hoppa.
1261
01:40:59,070 --> 01:41:00,070
Lang genoeg?
1262
01:41:00,350 --> 01:41:02,670
Volgens mij toch wel.
1263
01:41:04,990 --> 01:41:07,090
Ja, toch?
1264
01:41:07,550 --> 01:41:08,550
Zeker nog.
1265
01:41:09,770 --> 01:41:10,770
Hé.
1266
01:41:11,970 --> 01:41:13,050
Dat is onverwacht.
1267
01:41:14,070 --> 01:41:15,070
Ik kreeg een appje.
1268
01:41:15,270 --> 01:41:16,270
Van wie?
1269
01:41:32,460 --> 01:41:35,960
Zo blij dat we samen zijn voor de
tamatan van Omi.
1270
01:41:36,940 --> 01:41:43,660
Die we eigenlijk op haar 40e sterktag
hadden moeten doen, maar... Tjomkaret.
1271
01:41:44,300 --> 01:41:46,940
Tjomkaret. Afscheid nemen kent geen
tijd.
1272
01:41:47,460 --> 01:41:53,200
En ja, hoewel ons familieverhaal
natuurlijk door de geschiedenis is
1273
01:41:53,220 --> 01:41:59,040
voor een groot deel... gaan we vanaf nu
zelf bepalen hoe we ons verhaal
1274
01:41:59,040 --> 01:42:00,040
vertellen.
1275
01:42:04,010 --> 01:42:06,850
Lieve omi, daar ga je.
1276
01:42:07,950 --> 01:42:12,250
We hebben een stoel voor je neergezet en
een bordje voor je vrijgehaald.
1277
01:42:15,290 --> 01:42:18,070
In ons hart zal je altijd bij ons zijn.
1278
01:42:41,599 --> 01:42:47,360
Nou Omi, als je klaar bent, mag je aan
je reis beginnen.
1279
01:43:05,960 --> 01:43:07,180
Ja, ik zei het.
1280
01:43:40,880 --> 01:43:42,360
Ja, het was een lange reis.
1281
01:43:43,100 --> 01:43:45,840
Maar nu ben je thuis.
1282
01:43:49,680 --> 01:43:55,940
Alles wat je vroeger niet kon zien, geef
je nu het
1283
01:43:55,940 --> 01:43:57,640
allermooiste wel misschien.
1284
01:43:58,540 --> 01:44:02,520
Ik weet niet dat ik zonder jou dat jij
me wakker maakte.
1285
01:44:02,940 --> 01:44:08,200
Verliefd op wat ik zie, verliefd op jou
en verliefd op Ali.
1286
01:44:12,040 --> 01:44:15,260
Dus ik loop en ik hoop en ik kom
datzelfde rondje.
1287
01:44:16,120 --> 01:44:19,440
Maar het maakt me niet uit, want jij
loopt nu met me mee.
1288
01:44:20,760 --> 01:44:26,460
Je geeft iets aan me terug, waarvan ik
niet eens weet dat ik het had gelogen.
1289
01:44:27,340 --> 01:44:28,340
Gelogen.
1290
01:44:29,060 --> 01:44:33,560
Ik kan het voelen met mijn ogen dicht.
1291
01:44:34,960 --> 01:44:40,520
Alles wat je vroeger niet kon zien, geef
je nu.
1292
01:44:43,820 --> 01:44:47,420
Je ziet dat ik tonde, trok dat jij me
wakker had.
1293
01:44:48,040 --> 01:44:51,040
Verliefd op wat ik kreeg, verliefd op
jou.
1294
01:44:51,640 --> 01:44:53,400
En verliefd op Ali.
1295
01:44:56,540 --> 01:44:58,000
Verliefd op Ali.
1296
01:45:11,850 --> 01:45:14,010
Het gevoel dat je eindelijk thuis bent.
1297
01:45:15,350 --> 01:45:21,050
Alles wat je vroeger niet kon zien, geef
je nu.
1298
01:45:21,370 --> 01:45:23,530
Het zal er nooit zomaar zien.
1299
01:45:24,270 --> 01:45:28,450
Ik wist niet dat ik droomde, dat jij me
wakker maakte.
1300
01:45:28,950 --> 01:45:31,650
Verliefd op wat ik zie, verliefd op jou.
1301
01:45:32,310 --> 01:45:33,950
En verliefd op Ali.
1302
01:45:42,700 --> 01:45:43,360
ZANG EN
1303
01:45:43,360 --> 01:45:55,020
MUZIEK
90135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.