Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,440 --> 00:01:18,020
Thank you.
2
00:01:47,780 --> 00:01:49,320
Thank you.
3
00:01:50,360 --> 00:01:56,700
Thank you.
4
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Look out there. Look.
5
00:02:44,900 --> 00:02:45,920
Look up there. There he is.
6
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
So, what did we say?
7
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
Oh, yes, about your shares.
8
00:04:48,960 --> 00:04:52,200
Either you sell them to me now at the
price I offer you, or I'll sell them to
9
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
you and the company will succeed.
10
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
I have to think about it.
11
00:04:55,280 --> 00:04:56,500
Will you make a decision for me or not?
12
00:04:57,100 --> 00:04:59,340
I hope she has the right mind to make
the right decision.
13
00:05:05,400 --> 00:05:06,440
So, what do you say?
14
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Did you agree?
15
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Shall we drink something?
16
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
In our agreement.
17
00:05:17,460 --> 00:05:18,460
I like it.
18
00:05:34,920 --> 00:05:35,360
I
19
00:05:35,360 --> 00:05:43,380
can't
20
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
wait any longer.
21
00:05:44,480 --> 00:05:47,380
Listen, we are moving towards the
crossroads. Something seems to have gone
22
00:05:47,380 --> 00:05:48,380
wrong.
23
00:05:49,800 --> 00:05:51,700
And the hospital.
24
00:05:59,440 --> 00:05:59,820
The
25
00:05:59,820 --> 00:06:09,880
car
26
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
of Delis.
27
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Delis is sitting in the back.
28
00:06:21,670 --> 00:06:22,670
I'm disappearing.
29
00:06:23,010 --> 00:06:26,330
A dead friend will lead them safer to
our house. Did you hear?
30
00:06:58,280 --> 00:07:00,620
If the environment helps you, I will
gladly help you.
31
00:07:01,680 --> 00:07:05,480
But the contract will not be ready
before... before we leave tomorrow.
32
00:07:07,580 --> 00:07:10,000
What are you looking at? The reason that
will make me postpone my trip.
33
00:07:11,120 --> 00:07:13,400
And let my conditions in London restrain
you.
34
00:07:14,680 --> 00:07:17,640
All these world ladies are wasting their
time. But where are you going to serve
35
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
me?
36
00:07:18,680 --> 00:07:20,180
Timothy! Timothy!
37
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
What does the gentleman want?
38
00:07:28,630 --> 00:07:29,850
Two whisky with ice cream.
39
00:07:33,650 --> 00:07:34,650
And two girls.
40
00:07:35,390 --> 00:07:37,070
And not again with the money for me,
Timothy.
41
00:07:37,950 --> 00:07:39,170
You can call from here.
42
00:07:46,650 --> 00:07:47,650
One line, please.
43
00:08:05,870 --> 00:08:06,870
One moment.
44
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Say it.
45
00:08:09,470 --> 00:08:10,790
My dear Timothy.
46
00:08:15,150 --> 00:08:16,150
Okay,
47
00:08:20,010 --> 00:08:20,969
I agree.
48
00:08:20,970 --> 00:08:25,450
Please tell Mr. Delis that his wishes
for us are your orders.
49
00:08:26,110 --> 00:08:27,110
Bye.
50
00:08:30,510 --> 00:08:34,549
Get Marie and... Gloria ready.
51
00:08:35,070 --> 00:08:37,690
Gloria. She'll go to Max Delina to get
her.
52
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
You look bad.
53
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
I'm tired.
54
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
What about me?
55
00:08:50,770 --> 00:08:52,110
I'll make you another model.
56
00:08:55,230 --> 00:08:58,930
We don't have a better magazine, and you
know that. Search and you'll find it.
57
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
You took it again.
58
00:09:05,640 --> 00:09:06,900
So what does it mean to you?
59
00:09:07,300 --> 00:09:08,420
You're pressuring me.
60
00:09:10,800 --> 00:09:12,060
Without you, I feel helpless.
61
00:09:12,860 --> 00:09:13,719
That's why.
62
00:09:13,720 --> 00:09:16,080
What about work? Work and life are the
same.
63
00:09:19,380 --> 00:09:20,820
You got tired, but you won.
64
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
To succeed.
65
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
And you did it.
66
00:09:27,400 --> 00:09:31,700
If we share the profits today, they are
more than 15 million.
67
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Is there another one?
68
00:09:34,920 --> 00:09:37,000
The bad thing is that I've been here for
a week.
69
00:09:37,340 --> 00:09:40,260
You know how much information there is
on how monsters disappear from your
70
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
Get out.
71
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Samantha!
72
00:12:19,240 --> 00:12:20,320
Samantha, open up!
73
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Samantha!
74
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Samantha, it's me!
75
00:12:54,620 --> 00:12:57,420
I know.
76
00:13:11,060 --> 00:13:13,800
I know, my boy.
77
00:13:14,970 --> 00:13:16,730
Over in the Romo's dynasty, I betcha.
78
00:13:56,520 --> 00:13:57,540
What a surprise.
79
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
And you here?
80
00:14:00,440 --> 00:14:02,220
You won't be particularly happy to see
me.
81
00:14:04,460 --> 00:14:05,460
Does it matter?
82
00:14:06,400 --> 00:14:10,280
When you take your breaks, I know you
don't want anyone to disturb you.
83
00:14:11,840 --> 00:14:14,940
It's nice to be alone.
84
00:14:15,380 --> 00:14:16,440
Are you still shaking the windows?
85
00:14:17,040 --> 00:14:18,060
They're all like you.
86
00:14:19,020 --> 00:14:21,760
If someone different is found, of
course, he shouldn't know.
87
00:14:23,320 --> 00:14:24,420
Neither are you.
88
00:14:48,149 --> 00:14:49,690
So, what do you say?
89
00:14:49,930 --> 00:14:51,810
Tonight at the club. We're waiting for
you at ten.
90
00:14:52,490 --> 00:14:53,490
Good.
91
00:15:21,130 --> 00:15:25,250
Maybe I didn't want to win you over.
92
00:15:25,750 --> 00:15:29,230
Maybe I didn't want us to live together.
93
00:15:30,670 --> 00:15:34,330
How much I tried, I only know.
94
00:15:35,670 --> 00:15:39,370
And how I feel at this moment.
95
00:15:41,050 --> 00:15:43,610
You ask too much.
96
00:15:45,810 --> 00:15:49,670
But as you see, I can't.
97
00:15:51,560 --> 00:15:56,960
Since you want it very well, let's end
98
00:15:56,960 --> 00:16:01,680
here, here,
99
00:16:01,980 --> 00:16:04,260
here.
100
00:16:09,480 --> 00:16:15,820
Morgan has nothing against you.
101
00:16:16,060 --> 00:16:17,060
Why?
102
00:16:18,480 --> 00:16:21,740
We had an appointment here, but it seems
that he has already left.
103
00:16:24,600 --> 00:16:25,900
Delis bought him too.
104
00:16:26,460 --> 00:16:29,320
Is that so, Mr. Delis?
105
00:16:31,240 --> 00:16:35,240
A machine that will gradually destroy
all the small assets in order to fight
106
00:16:35,240 --> 00:16:36,460
with the two or three big ones.
107
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Very interesting.
108
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Do you find it?
109
00:17:16,420 --> 00:17:19,579
I'd really like to know him from what
you told me.
110
00:17:21,099 --> 00:17:22,660
I don't think he'd want that.
111
00:17:23,760 --> 00:17:24,780
Did you talk to him about me?
112
00:17:26,800 --> 00:17:28,860
From what I know, he is happy with the
world's ladies.
113
00:17:30,220 --> 00:17:31,920
Time is very precious for Deli.
114
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
What do you mean?
115
00:17:35,680 --> 00:17:37,700
And tonight he has ordered a small suite
for him.
116
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Get up.
117
00:20:46,620 --> 00:20:48,020
Your drink, sir.
118
00:20:51,880 --> 00:20:56,920
Does the gentleman want anything else?
119
00:20:59,840 --> 00:21:01,480
Take it. Throw it away.
120
00:21:55,310 --> 00:21:56,650
All night long, a dog was barking.
121
00:21:57,070 --> 00:21:59,610
I took care of it and the animal
protection company took care of it, sir.
122
00:22:00,550 --> 00:22:01,650
Do you have relatives there?
123
00:22:02,270 --> 00:22:03,710
The gentleman has gone, Khimov.
124
00:22:04,030 --> 00:22:05,310
It's unfair for him to talk to me.
125
00:22:05,530 --> 00:22:06,530
Come on, let's go now.
126
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
That's right.
127
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
Good.
128
00:22:36,980 --> 00:22:37,980
Hold it.
129
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Move.
130
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
Profile.
131
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Come on, girls. Look alive.
132
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
Okay.
133
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
All right, can you look like Gummy?
134
00:23:07,710 --> 00:23:08,710
Good.
135
00:23:09,190 --> 00:23:10,190
All right, Barbara.
136
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
Nice smile.
137
00:23:13,950 --> 00:23:14,950
That's it.
138
00:23:18,030 --> 00:23:19,810
Huh? Not like that.
139
00:23:20,370 --> 00:23:21,370
That's it.
140
00:23:36,590 --> 00:23:37,590
That's it. Wonderful.
141
00:24:16,010 --> 00:24:17,850
Did my lawyer miss any time?
142
00:24:21,170 --> 00:24:22,170
No.
143
00:24:34,870 --> 00:24:36,390
Timothy, champagne.
144
00:24:37,150 --> 00:24:38,150
Champagne with ice.
145
00:24:38,390 --> 00:24:39,390
And three glasses.
146
00:24:43,930 --> 00:24:44,930
Are you working?
147
00:24:45,740 --> 00:24:47,740
If I don't make it, I'll miss the next
flight.
148
00:24:48,200 --> 00:24:52,540
And before that, I have to come in
contact with the others, to make sure
149
00:24:52,540 --> 00:24:55,100
they won't be subjected to a warning for
the departure.
150
00:25:06,560 --> 00:25:09,720
And don't hesitate to tell them that I
won't forget them.
151
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
Their turn has come.
152
00:25:40,330 --> 00:25:41,690
I have a room near here.
153
00:25:43,790 --> 00:25:44,790
No one will see us.
154
00:25:45,450 --> 00:25:46,450
No.
155
00:25:54,790 --> 00:25:55,850
Since you want me.
156
00:26:11,950 --> 00:26:12,950
No, no.
157
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
It's not necessary.
158
00:26:17,710 --> 00:26:19,090
I will give you all of myself.
159
00:26:19,790 --> 00:26:20,810
Along with my body.
160
00:26:21,530 --> 00:26:24,150
I will make you feel it as soon as I
touch you.
161
00:26:24,710 --> 00:26:26,170
And you will no longer be afraid of
anyone.
162
00:26:27,450 --> 00:26:28,450
Nothing.
163
00:28:50,320 --> 00:28:51,840
To get you out of his hands, I got
caught.
164
00:28:52,160 --> 00:28:53,420
I was killed, they're chasing me.
165
00:28:54,380 --> 00:28:56,540
These are the ones who wouldn't have
learned if I had a little luck.
166
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Don't say anything.
167
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
We're leaving.
168
00:29:00,320 --> 00:29:02,040
I was also sent to a large cemetery.
169
00:29:05,160 --> 00:29:06,820
If you start coming with me...
170
00:31:31,440 --> 00:31:34,060
I have to go now. Thanks a lot. Okay,
see you around. Come on, sir.
171
00:31:44,300 --> 00:31:45,820
Bye -bye. See you. Bye.
172
00:33:09,500 --> 00:33:11,540
Thank you.
173
00:33:40,590 --> 00:33:41,349
What is that?
174
00:33:41,350 --> 00:33:42,350
A body.
175
00:33:43,010 --> 00:33:44,010
That's what I see, Timothy.
176
00:33:46,470 --> 00:33:51,250
If you are interested in more details,
sir, I am obliged to remind you that it
177
00:33:51,250 --> 00:33:52,249
belongs to Mr.
178
00:33:52,250 --> 00:33:53,370
Werner's collection. Good.
179
00:33:53,630 --> 00:33:55,210
So, call him to send it to us.
180
00:33:55,490 --> 00:33:56,710
I had no doubt.
181
00:33:57,310 --> 00:33:59,910
I know very well the taste of my sir.
182
00:34:01,770 --> 00:34:02,910
Excellent, Timothy.
183
00:34:03,150 --> 00:34:06,430
And to thank you, you can start your
tomorrow's report from this moment.
184
00:34:07,020 --> 00:34:10,300
So, give me the opportunity to enjoy
this famous body that you discovered
185
00:34:10,300 --> 00:34:13,000
without your necessary eye from the
keyhole.
186
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
So, call me.
187
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
But I already did.
188
00:34:16,060 --> 00:34:17,620
I show you the evidence of the
gentleman.
189
00:34:18,199 --> 00:34:19,199
Bravo, Timothy.
190
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
So, you can go now.
191
00:34:39,270 --> 00:34:40,370
Harry. Come on up.
192
00:34:46,810 --> 00:34:48,010
I'm sorry I'm late.
193
00:34:55,670 --> 00:34:56,670
Where did you find them?
194
00:34:56,690 --> 00:34:58,810
I had the whole deal with Verner at the
bank.
195
00:34:59,790 --> 00:35:00,790
Did you understand?
196
00:35:03,570 --> 00:35:04,570
And you picked them up?
197
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
Everything.
198
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Did you get the tickets?
199
00:35:09,580 --> 00:35:11,800
Tomorrow morning, at 7 and 4.
200
00:35:13,540 --> 00:35:14,540
Wait.
201
00:35:18,980 --> 00:35:22,460
The banks open at 8, and it will be too
late for Werner.
202
00:35:46,380 --> 00:35:47,380
Yes, please.
203
00:36:00,940 --> 00:36:01,940
Yes,
204
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
please.
205
00:36:15,649 --> 00:36:18,750
Delis, you know, he saw the cover in the
newspaper and he asked you.
206
00:36:20,410 --> 00:36:22,010
I can't stand the thought of it.
207
00:36:22,270 --> 00:36:23,390
But I think you should go.
208
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
For the appearances, Samantha.
209
00:36:25,870 --> 00:36:26,870
So he won't regret it.
210
00:36:27,410 --> 00:36:29,230
Because we shouldn't lose such a client.
You'll get it.
211
00:36:31,170 --> 00:36:32,330
Come to the motor in the studio.
212
00:36:33,810 --> 00:36:35,010
Send his car to pick you up.
213
00:36:35,710 --> 00:36:36,710
I'm waiting for you.
214
00:36:38,450 --> 00:36:39,450
As you wish.
215
00:36:40,110 --> 00:36:42,950
If I'm late, throw Delis' car away. I'll
go on my own.
216
00:36:43,710 --> 00:36:44,710
Give me the management.
217
00:36:47,490 --> 00:36:49,030
It was 234.
218
00:36:52,010 --> 00:36:53,230
Okay. Bye.
219
00:36:53,550 --> 00:36:54,550
Bye.
220
00:36:55,410 --> 00:36:56,410
What's going on?
221
00:36:59,890 --> 00:37:01,510
If I refuse, I'll suspect him.
222
00:37:03,310 --> 00:37:04,310
It was him, right?
223
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
Yes.
224
00:37:08,330 --> 00:37:09,830
Do you think he learned anything about
money?
225
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
Samantha, I'm scared.
226
00:37:18,410 --> 00:37:21,790
Even if we get lost tonight, tomorrow
morning I'll wait for you at the
227
00:37:22,690 --> 00:37:23,850
Don't ask me anything else.
228
00:37:34,130 --> 00:37:35,130
Don't forget anything.
229
00:37:49,710 --> 00:37:50,710
You didn't tell me when you were
leaving.
230
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
What do you mean we're leaving?
231
00:37:53,390 --> 00:37:54,870
Why? Aren't you coming with us?
232
00:37:57,630 --> 00:38:01,430
After I explained to you, don't tell me
you're going to ruin your vacation for
233
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
Deli.
234
00:38:02,530 --> 00:38:03,730
We're talking about a trip.
235
00:38:05,110 --> 00:38:06,230
She's in love, right?
236
00:38:06,730 --> 00:38:08,770
So she's the only one I didn't expect
from you.
237
00:38:10,270 --> 00:38:11,330
I don't think that's it.
238
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
But what?
239
00:38:15,230 --> 00:38:16,670
I'll try to find out.
240
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
I'm sorry.
241
00:39:18,980 --> 00:39:20,060
How can I help you, Mr. Delim?
242
00:39:20,680 --> 00:39:22,180
Yes, is there anything wrong?
243
00:39:23,540 --> 00:39:25,160
Mr. Delim just left.
244
00:39:25,900 --> 00:39:26,900
For some reason.
245
00:39:27,580 --> 00:39:28,820
Do you want to tell him anything?
246
00:39:30,060 --> 00:39:32,020
Tell him to leave.
247
00:39:32,780 --> 00:39:34,040
Do you know when he will return?
248
00:39:34,460 --> 00:39:36,840
If not tonight, then tomorrow afternoon
for sure.
249
00:39:37,520 --> 00:39:38,520
Thank you.
250
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
Mr. Delis?
251
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Come in.
252
00:40:21,760 --> 00:40:23,120
You may be seated.
253
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
So soon?
254
00:40:28,590 --> 00:40:29,448
I'll see you later.
255
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
It doesn't bother me at all.
256
00:40:32,470 --> 00:40:35,310
I want to say that you need a suitable
atmosphere.
257
00:40:36,430 --> 00:40:39,230
Because I don't have time for
atmospheres, I prefer women like you.
258
00:40:42,730 --> 00:40:43,730
You're a chemist.
259
00:40:45,350 --> 00:40:46,350
Maybe.
260
00:40:47,930 --> 00:40:50,810
But don't forget that by taking your
revenge, you'll look like me.
261
00:40:51,270 --> 00:40:52,670
Unless you came here by hobby.
262
00:40:53,810 --> 00:40:56,310
I would ask you not to be so chemist
with me.
263
00:40:56,960 --> 00:40:58,140
I don't have any bad habits.
264
00:41:01,460 --> 00:41:03,100
So, I have something to do with a lady.
265
00:41:03,580 --> 00:41:06,080
From those who appreciate their beauty
and not their hypocrisy.
266
00:41:08,260 --> 00:41:09,280
The last one I liked.
267
00:41:10,540 --> 00:41:11,540
So, go on, go on.
268
00:41:13,920 --> 00:41:15,720
There's a lot of light in here.
269
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Music?
270
00:41:24,040 --> 00:41:25,200
Did you allow me to choose?
271
00:41:26,670 --> 00:41:27,670
As you wish.
272
00:41:31,570 --> 00:41:33,050
So we're selling to taste, huh?
273
00:41:36,450 --> 00:41:37,730
You're so barbaric.
274
00:41:38,350 --> 00:41:40,510
I'm afraid you'll make a mistake in your
choice.
275
00:41:41,310 --> 00:41:43,930
But you're a professional with a
purpose.
276
00:41:47,530 --> 00:41:52,270
Since you're going to spend a few hours
with me, I don't want you to forget her
277
00:41:52,270 --> 00:41:53,270
easily.
278
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
Very nice.
279
00:41:56,200 --> 00:41:58,320
And then I won't hide from you that I
like you.
280
00:42:02,020 --> 00:42:06,500
If we meet under different conditions, I
will pay.
281
00:43:16,560 --> 00:43:21,400
In the wintertime, and your friends
sitting always reading,
282
00:43:22,160 --> 00:43:28,700
besides when I, I
283
00:43:28,700 --> 00:43:34,900
pretend that I don't care, and lying in
the corner, living.
284
00:43:40,320 --> 00:43:45,280
Days and nights I spent with you, as if
it was the beginning.
285
00:43:51,140 --> 00:43:57,540
The answer came from you, my lady,
spoiling every
286
00:43:57,540 --> 00:44:01,120
effort you should know.
287
00:44:04,220 --> 00:44:07,560
But as the winter died...
288
00:44:17,710 --> 00:44:21,170
No more, I pretend that I don't care.
289
00:44:25,430 --> 00:44:28,150
I still love you.
290
00:44:32,090 --> 00:44:38,090
I know you wrote to me a letter saying
that you're happy.
291
00:44:39,530 --> 00:44:41,390
It's funny, baby.
292
00:44:44,330 --> 00:44:46,390
But I remember...
293
00:44:56,240 --> 00:44:59,800
For days and nights I spent with you
294
00:46:14,700 --> 00:46:21,560
I spent a time again, and you were not
nearly how I need
295
00:46:21,560 --> 00:46:22,560
you.
296
00:46:25,580 --> 00:46:30,000
No more, I pretend that I don't care.
297
00:46:34,060 --> 00:46:36,940
I still love you.
298
00:46:39,900 --> 00:46:42,760
Yes, I still love you.
299
00:46:45,930 --> 00:46:49,150
Oh, I still love you, baby.
300
00:47:45,480 --> 00:47:46,480
Are you coming again?
301
00:47:47,500 --> 00:47:49,160
I don't go twice with the same client.
302
00:47:51,320 --> 00:47:52,320
Even if I'm the one?
303
00:47:55,020 --> 00:47:57,340
For me, all clients are translated into
money.
304
00:47:58,680 --> 00:48:01,020
And as you understand, I don't work from
a hobby.
305
00:48:02,400 --> 00:48:03,580
Please, give me my revenge.
306
00:48:04,440 --> 00:48:05,540
Why don't you stay a little longer?
307
00:48:06,440 --> 00:48:07,440
I know you're the same.
308
00:48:08,420 --> 00:48:09,420
Are you kidding me?
309
00:48:09,500 --> 00:48:11,040
I don't have such a intention. Is that
what you said?
310
00:48:11,360 --> 00:48:13,300
Yes, I said it. Now I say something
else.
311
00:48:14,070 --> 00:48:15,070
What's wrong with you?
312
00:48:20,610 --> 00:48:21,468
I'm sorry.
313
00:48:21,470 --> 00:48:21,828
I'm sorry.
314
00:48:21,830 --> 00:48:22,830
I'm sorry.
315
00:48:23,010 --> 00:48:24,010
I'm sorry.
316
00:48:24,110 --> 00:48:25,110
I'm sorry.
317
00:50:02,960 --> 00:50:07,180
Ambrose, please close a position with
the first one for Mykonos and send
318
00:50:07,180 --> 00:50:08,180
to take the packages.
319
00:50:10,240 --> 00:50:11,240
All right.
320
00:51:28,160 --> 00:51:30,400
No, I assure you, it wasn't her.
321
00:51:36,380 --> 00:51:37,860
And her partner, who insists.
322
00:51:40,340 --> 00:51:41,340
And the sign.
323
00:51:42,240 --> 00:51:44,940
And the employee of the association who
saw her coming in.
324
00:51:45,560 --> 00:51:47,240
And the chauffeur who brought her.
325
00:51:48,340 --> 00:51:50,660
And the other girls who heard the phone
call.
326
00:51:50,960 --> 00:51:53,040
So you want to say that you consider me
innocent?
327
00:51:53,280 --> 00:51:55,040
Not exactly, Mr. Vellis. But?
328
00:51:56,880 --> 00:51:57,880
What did I get?
329
00:51:58,160 --> 00:51:59,340
The data you're investigating.
330
00:51:59,980 --> 00:52:01,680
You're investigating, you want to say,
my dear?
331
00:52:02,460 --> 00:52:05,120
But don't forget that there's also the
girl I spent the night with.
332
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
Oh, yes.
333
00:52:06,840 --> 00:52:08,540
This fantastic girl.
334
00:52:13,340 --> 00:52:14,920
She's the funniest of all.
335
00:52:16,600 --> 00:52:20,240
A smart man like you will never be
allowed to be called.
336
00:52:21,800 --> 00:52:24,320
And you're determined to arrest me?
337
00:52:44,179 --> 00:52:47,640
If you don't want to bring me to
difficult positions.
338
00:52:48,060 --> 00:52:49,060
Enjoy.
339
00:53:15,850 --> 00:53:22,530
The Lord, let him rest in peace, taught
me that no rich man stays in prison for
340
00:53:22,530 --> 00:53:24,050
more than an hour.
341
00:53:32,390 --> 00:53:33,530
Will I stay much longer?
342
00:53:34,430 --> 00:53:35,430
As long as necessary.
343
00:53:36,010 --> 00:53:37,010
And how long will it take?
344
00:53:37,510 --> 00:53:38,550
It depends on you.
345
00:53:41,130 --> 00:53:44,190
Why did you bring me here? I felt lonely
and I wanted company.
346
00:53:45,020 --> 00:53:46,460
And you are his partner.
347
00:53:48,620 --> 00:53:49,760
I don't understand anything.
348
00:53:50,760 --> 00:53:52,540
You will understand when the time comes.
349
00:53:52,840 --> 00:53:55,560
For now, tell me what you know about
Samantha Polito.
350
00:53:56,580 --> 00:53:58,480
And you took me to ask me about
Samantha.
351
00:53:59,460 --> 00:54:01,040
Why don't you bring her to tell you?
352
00:54:01,620 --> 00:54:03,920
Because someone killed her, Werner.
353
00:54:06,980 --> 00:54:08,060
They killed Samantha?
354
00:54:10,220 --> 00:54:11,220
Impossible.
355
00:54:11,960 --> 00:54:13,500
And yet, they killed her.
356
00:54:15,040 --> 00:54:16,040
No, no.
357
00:54:16,200 --> 00:54:17,200
You're lying to me.
358
00:54:17,820 --> 00:54:18,820
It's not possible.
359
00:54:34,120 --> 00:54:35,520
What's going to happen? Are we going to
land in Plas?
360
00:54:36,120 --> 00:54:37,340
I didn't hear you. What did you say?
361
00:54:37,660 --> 00:54:39,920
You haven't heard anything lately. Are
we going to land in Plas?
362
00:54:40,820 --> 00:54:41,820
I don't feel like it.
363
00:54:43,630 --> 00:54:46,510
I wonder why you left after he gave it
to you.
364
00:54:47,210 --> 00:54:48,250
Do I bring it for everyone?
365
00:54:49,150 --> 00:54:50,150
A man.
366
00:55:46,380 --> 00:55:47,480
The kitchen and newspapers.
367
00:55:52,600 --> 00:55:53,600
It's very hot today.
368
00:56:07,600 --> 00:56:09,360
I'm going for a swim. I can do whatever
I want.
369
00:56:20,189 --> 00:56:21,430
Angela, what time is the airplane?
370
00:56:23,030 --> 00:56:24,030
Tina, what's wrong?
371
00:56:24,430 --> 00:56:25,490
Is there anything wrong?
372
00:56:25,910 --> 00:56:27,210
No, nothing.
373
00:56:31,370 --> 00:56:33,930
Oh, my dear Mr. Dele, what a pleasant
surprise.
374
00:56:34,130 --> 00:56:35,129
Who sent you?
375
00:56:35,130 --> 00:56:36,130
Samantha.
376
00:56:36,390 --> 00:56:37,390
That's what they asked me.
377
00:56:37,750 --> 00:56:39,370
Samantha, huh? Bring me the album.
378
00:56:42,890 --> 00:56:43,890
Here you go.
379
00:56:56,430 --> 00:56:57,430
Okay, Garner.
380
00:57:01,830 --> 00:57:02,830
We'll talk again.
381
00:57:04,730 --> 00:57:09,430
How many years have you been in Delis'
service? I close at five next month.
382
00:57:09,710 --> 00:57:15,110
So, you know his private life quite
well. And all his secrets of his kind.
383
00:57:24,590 --> 00:57:25,830
Did you make the appointments?
384
00:57:27,350 --> 00:57:28,350
Sir, I'm sorry.
385
00:57:28,710 --> 00:57:30,270
I'm with principles, with tradition.
386
00:57:30,570 --> 00:57:34,010
My great -grandfather was in the court
of Condé... Okay, sit. Sit down.
387
00:57:34,970 --> 00:57:35,970
Okay.
388
00:57:38,350 --> 00:57:41,570
23rd of May, Timotheus Depi.
389
00:57:42,570 --> 00:57:46,270
26th of May, Timotheus Gloria Icath.
390
00:57:47,910 --> 00:57:50,430
35th of May, Timotheus Marie.
391
00:57:50,730 --> 00:57:51,730
So?
392
00:57:57,810 --> 00:58:03,290
How many times did Samantha visit him?
393
00:58:05,750 --> 00:58:12,390
When one of these Samantha's visits the
Lord for a second time, then something
394
00:58:12,390 --> 00:58:13,390
goes wrong.
395
00:58:14,050 --> 00:58:15,050
And now?
396
00:58:26,500 --> 00:58:27,780
Yes, yes. Let him come in.
397
00:58:28,300 --> 00:58:31,060
And you, wait outside. I'll call him
back.
398
00:58:39,780 --> 00:58:40,780
Christos.
399
00:58:41,220 --> 00:58:42,380
Constable Dimitriou.
400
00:58:43,040 --> 00:58:43,939
Nice to meet you.
401
00:58:43,940 --> 00:58:44,940
Sit down.
402
00:58:46,600 --> 00:58:50,440
I rarely have the honor to receive
people of your social class in my
403
00:58:50,940 --> 00:58:53,180
I was forced to say my name to be
informed immediately.
404
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
Because I will not use you for anything
other than to believe what I have to
405
00:58:57,000 --> 00:59:00,200
tell you, I would ask you to stay with
us.
406
00:59:00,500 --> 00:59:01,500
You have my word.
407
00:59:03,000 --> 00:59:07,860
I am the one who took the position of a
woman on a light screen, as you would
408
00:59:07,860 --> 00:59:11,120
say, to spend some time with Mr. Veli.
409
01:00:18,549 --> 01:00:20,390
I told you to forget it.
410
01:00:21,070 --> 01:00:22,070
To forget everything.
411
01:00:23,470 --> 01:00:25,210
You didn't hear that they took my phone
from the bank.
412
01:00:27,010 --> 01:00:28,010
Didn't you see?
413
01:00:28,190 --> 01:00:29,510
I'm going crazy because of my bad luck.
414
01:00:30,630 --> 01:00:33,790
Didn't you see that I'm leaving? I
didn't leave.
415
01:00:34,810 --> 01:00:35,810
I was here.
416
01:00:36,110 --> 01:00:37,110
With you.
417
01:00:37,270 --> 01:00:38,270
Like every day.
418
01:00:39,450 --> 01:00:41,010
Before, you were Samantha.
419
01:00:41,770 --> 01:00:42,770
Everything here.
420
01:00:43,150 --> 01:00:44,150
Now it's you.
421
01:00:44,850 --> 01:00:45,850
Because I like you.
422
01:00:46,380 --> 01:00:47,380
I like you.
423
01:00:58,620 --> 01:00:59,780
Mr. Bernard?
424
01:01:00,140 --> 01:01:01,300
Who is it, please?
425
01:01:02,720 --> 01:01:04,080
Constable Dimitriou.
426
01:01:05,780 --> 01:01:08,640
Wait a minute, I'll notify him. Sit
down.
427
01:01:19,720 --> 01:01:21,620
Werner, he's waiting for you at the
hospital.
428
01:01:22,520 --> 01:01:23,520
What can I say to him?
429
01:01:29,300 --> 01:01:30,300
Make me a coffee.
430
01:01:37,820 --> 01:01:38,820
It's okay.
431
01:01:53,070 --> 01:01:58,430
In the end, Werner, we learned that they
were just before the crime.
432
01:02:00,910 --> 01:02:01,910
What do you want to say?
433
01:02:04,110 --> 01:02:08,070
You learned that you took the money from
the bank and you ran.
434
01:02:15,130 --> 01:02:16,510
She told me that she gave it to her
friend.
435
01:02:17,890 --> 01:02:19,670
That she took it from the bank.
436
01:02:20,730 --> 01:02:21,730
That he...
437
01:02:21,880 --> 01:02:22,880
He took them and went away.
438
01:02:24,540 --> 01:02:25,540
What?
439
01:02:25,660 --> 01:02:26,660
It was too late.
440
01:02:26,740 --> 01:02:27,740
Why did you kill her?
441
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
It was an accident.
442
01:02:31,580 --> 01:02:32,580
Let's go.
443
01:02:54,860 --> 01:02:55,860
Mr. Dimitrios.
444
01:02:57,040 --> 01:03:01,280
I wanted to tell you. For what reason?
To inform you of the rectification of
445
01:03:01,280 --> 01:03:02,198
your case.
446
01:03:02,200 --> 01:03:04,900
What do you mean? The case for you is
closed.
447
01:03:06,260 --> 01:03:08,100
And we are sorry if we have bothered
you.
448
01:03:09,440 --> 01:03:11,360
I will learn details from the
newspapers.
449
01:03:11,900 --> 01:03:12,900
Goodbye.
450
01:03:46,470 --> 01:03:47,670
Yeah. What are you looking for?
451
01:03:48,350 --> 01:03:49,430
I have other clients.
452
01:03:52,910 --> 01:03:53,910
I just finished.
453
01:03:54,610 --> 01:03:55,610
I'm glad you're here.
454
01:04:15,880 --> 01:04:16,880
You know what?
455
01:04:17,060 --> 01:04:18,880
When I saw you, I thought you were going
to fall into my arms.
456
01:04:20,920 --> 01:04:22,860
You didn't order me today, Mr. Delis.
457
01:04:23,380 --> 01:04:24,680
Fine, I'll order you from now on.
458
01:04:25,780 --> 01:04:26,780
Until when?
459
01:04:28,120 --> 01:04:31,640
Until... Until I find you.
460
01:04:34,920 --> 01:04:35,920
How much?
461
01:04:37,800 --> 01:04:38,800
My servant makes the payments.
462
01:04:40,480 --> 01:04:42,900
If I'm pleased, I'll pay the bill.
463
01:04:45,200 --> 01:04:46,200
I'm sorry.
464
01:04:46,400 --> 01:04:48,400
I won't be able to thank you today.
465
01:04:49,820 --> 01:04:51,240
I feel tired.
466
01:04:52,780 --> 01:04:53,780
Then tomorrow?
467
01:04:54,580 --> 01:04:55,580
I'm locked up.
468
01:05:04,220 --> 01:05:05,220
Do you know something?
469
01:05:05,680 --> 01:05:08,920
I say to stop the variety and to be
enough in one person.
470
01:05:09,700 --> 01:05:11,920
You have to make an atmosphere.
471
01:05:13,020 --> 01:05:14,060
You don't have time.
472
01:05:15,200 --> 01:05:18,280
I found out that I can devote some time
to myself.
473
01:05:20,140 --> 01:05:21,200
I'll make you a proposal.
474
01:05:22,680 --> 01:05:23,860
Are you interested?
475
01:05:25,660 --> 01:05:26,660
I think so.
476
01:05:27,620 --> 01:05:28,620
What are you listening to?
477
01:05:31,020 --> 01:05:33,780
I suggest you stop this job you're
doing.
478
01:05:34,560 --> 01:05:35,640
You're taking me personally.
479
01:05:36,160 --> 01:05:37,160
Think about it.
480
01:05:38,540 --> 01:05:39,540
Something like that.
481
01:05:39,780 --> 01:05:41,440
As you can see, I have a lot of
expenses.
482
01:05:42,440 --> 01:05:43,800
All right, I'll cover the expenses.
483
01:05:44,680 --> 01:05:45,800
It's my exact revenge.
484
01:05:49,580 --> 01:05:50,580
Aren't you interested?
485
01:05:50,820 --> 01:05:52,060
I don't listen to you.
486
01:05:54,760 --> 01:05:55,780
50 ,000?
487
01:05:56,080 --> 01:05:57,080
Next week.
488
01:05:58,660 --> 01:05:59,700
Next week?
489
01:06:00,100 --> 01:06:01,100
Of course.
490
01:06:03,320 --> 01:06:04,320
Next week.
491
01:06:04,640 --> 01:06:06,640
Okay, then. The money is in front of me.
492
01:06:07,840 --> 01:06:08,840
Okay.
493
01:06:21,930 --> 01:06:23,050
You're crazy.
494
01:06:23,390 --> 01:06:24,790
I'm offering you an abundance.
495
01:06:27,270 --> 01:06:30,050
With this money, I buy a Mirato and all
the harems.
496
01:06:31,810 --> 01:06:36,450
Why do I pay so much for the quality? Do
you accept?
497
01:06:36,730 --> 01:06:37,730
Yes or no?
498
01:06:38,650 --> 01:06:40,070
I'll think about it, Mr. Edeli.
499
01:06:51,880 --> 01:06:55,800
That day I got a call from the bank that
my order had no counterfeiting.
500
01:06:56,280 --> 01:06:57,280
That was impossible.
501
01:06:58,000 --> 01:07:00,300
That's why I went to the bank myself to
find out what happened.
502
01:07:01,280 --> 01:07:05,020
They told me that Saman would withdraw
from the common account that we had as
503
01:07:05,020 --> 01:07:06,560
partners almost all the money.
504
01:07:07,460 --> 01:07:09,180
I went to his hotel and I didn't get it.
505
01:07:38,640 --> 01:07:40,160
Prophylak, take out the handkerchiefs.
506
01:07:44,000 --> 01:07:45,380
I tried to see them all.
507
01:07:45,860 --> 01:07:47,560
Take it down. That's all I wanted.
508
01:07:49,080 --> 01:07:50,080
I brought it somewhere.
509
01:08:03,120 --> 01:08:06,340
I can't believe you could break it. Why
would I break it?
510
01:08:07,150 --> 01:08:08,150
Are you all right?
511
01:08:08,390 --> 01:08:09,390
An undercover officer.
512
01:08:09,570 --> 01:08:10,570
First of all.
513
01:08:10,810 --> 01:08:12,050
Where is the money? Samantha.
514
01:08:15,670 --> 01:08:16,670
The money is mine.
515
01:08:16,990 --> 01:08:19,370
It was. The best thing that ever
happened to me.
516
01:08:19,609 --> 01:08:22,770
Because I was wrong with every customer.
I was the one who found the girls.
517
01:08:23,029 --> 01:08:25,790
I was the one who hired them. I was the
one who made the appointments. It was
518
01:08:25,790 --> 01:08:26,629
all me.
519
01:08:26,630 --> 01:08:27,710
You were the one who needed it.
520
01:08:28,529 --> 01:08:29,729
Because you had the office and the
protection.
521
01:08:30,090 --> 01:08:31,470
Give me back what you knew.
522
01:08:33,450 --> 01:08:35,010
If you want, I'll give you a chance to
repent.
523
01:08:35,689 --> 01:08:36,689
Nothing else.
524
01:08:36,840 --> 01:08:39,920
But I still agree with you. Leave me
alone. I've eaten the melota with the
525
01:08:39,920 --> 01:08:41,580
bottle. Where are the money then?
526
01:08:42,120 --> 01:08:43,819
I'll get it tomorrow. I'll get it for
another time.
527
01:08:45,560 --> 01:08:47,500
For God's sake, where is the money?
528
01:08:47,920 --> 01:08:48,920
Let go of me.
529
01:08:48,939 --> 01:08:52,180
You're getting on my nerves. You, my
son, are not capable of anything.
530
01:08:52,620 --> 01:08:54,560
Don't get me into serious trouble. You
won't get me.
531
01:08:55,840 --> 01:08:56,840
That's all I want.
532
01:09:14,029 --> 01:09:14,849
I don't want to hurt them.
533
01:09:14,850 --> 01:09:15,930
I just want my money.
534
01:09:16,410 --> 01:09:17,410
You'll never get it. Never.
535
01:09:17,630 --> 01:09:19,729
Leave me. Leave me. Go.
536
01:09:20,090 --> 01:09:22,410
Go. Go. Go.
537
01:09:23,930 --> 01:09:24,930
Go.
538
01:09:25,290 --> 01:09:26,290
Go.
539
01:09:28,010 --> 01:09:29,009
Go.
540
01:09:29,010 --> 01:09:30,010
Go. Go. Go. Go. Go. Go.
541
01:09:31,490 --> 01:09:32,490
Go.
542
01:09:34,930 --> 01:09:35,930
Go.
543
01:11:21,290 --> 01:11:22,290
Did it appear?
544
01:11:23,470 --> 01:11:24,550
No, but it was found.
545
01:11:25,430 --> 01:11:26,510
Was it found? Where?
546
01:11:26,830 --> 01:11:28,630
I beg the gentleman to sit down.
547
01:11:33,990 --> 01:11:35,830
Take a look at the archive that I hold.
548
01:11:36,710 --> 01:11:38,930
You will find yourself in every world
event.
549
01:11:39,350 --> 01:11:40,510
You will find her too.
550
01:11:51,050 --> 01:11:52,130
I don't understand, Timothy.
551
01:11:52,410 --> 01:11:54,930
But I understood from the moment I saw
her in the department.
552
01:11:55,710 --> 01:11:56,790
Something reminded me, you see.
553
01:11:57,210 --> 01:12:00,730
And I broke my head for so long to
remember where I have seen her again.
554
01:12:02,970 --> 01:12:06,330
Impossible. And yet, the lady is in love
with you.
555
01:12:06,550 --> 01:12:08,230
To do so much for your sake.
556
01:12:09,010 --> 01:12:10,010
Timothy, stop.
557
01:12:10,830 --> 01:12:15,130
And if she disappeared, she didn't do it
for any other reason. But only to look
558
01:12:15,130 --> 01:12:18,610
for her. To look for her. To prove to
her that you love her.
559
01:12:20,780 --> 01:12:21,780
I'm in love.
560
01:12:22,380 --> 01:12:23,380
I'll lose my eyes.
561
01:12:28,600 --> 01:12:32,100
I remind you of the arrival at 5 o
'clock in the afternoon at the shipyard.
562
01:12:33,260 --> 01:12:34,260
The lady will also be present.
563
01:13:10,280 --> 01:13:11,960
You did a great job with that bottle.
564
01:13:39,580 --> 01:13:42,380
Thank you.
565
01:14:01,130 --> 01:14:03,870
I don't have another moment to answer
you. Come on, dear.
566
01:14:08,990 --> 01:14:10,170
Tell me, how much?
567
01:14:11,410 --> 01:14:14,790
Tell me the time and I'll answer you so
you remember me for the rest of your
568
01:14:14,790 --> 01:14:15,790
life.
569
01:14:16,770 --> 01:14:19,050
Be careful, because Delis is bleeding.
570
01:14:21,890 --> 01:14:22,890
I'll listen.
571
01:14:24,890 --> 01:14:25,890
For a whole life.
572
01:14:33,130 --> 01:14:34,130
Go on, Tilly.
573
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
Lady.
574
01:14:52,190 --> 01:14:54,070
Posa. Yes, dear.
575
01:16:03,120 --> 01:16:04,120
Thank you.
576
01:16:36,360 --> 01:16:37,360
Oh man.
577
01:18:32,670 --> 01:18:35,470
Oh. Oh.
578
01:18:56,660 --> 01:18:59,240
Oh. Oh.
579
01:19:25,390 --> 01:19:26,390
I love you.
580
01:20:06,160 --> 01:20:08,960
Oh, no.
581
01:20:58,170 --> 01:21:00,970
Oh, God.
582
01:21:45,552 --> 01:21:46,552
Oh.
583
01:21:47,350 --> 01:21:48,650
Oh.
584
01:22:20,560 --> 01:22:21,660
Oh, oh, oh.
585
01:23:25,410 --> 01:23:30,410
Oh, my God.
586
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
I'll talk to him.
587
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Oh. Oh.
588
01:25:32,720 --> 01:25:33,720
FWAH!
589
01:26:29,480 --> 01:26:30,480
Oh, boy!
590
01:27:03,200 --> 01:27:04,600
Oh, God.
591
01:27:37,870 --> 01:27:38,870
Huh?
592
01:28:21,490 --> 01:28:22,490
Oh, God.
593
01:28:59,960 --> 01:29:03,500
I love you.
594
01:29:38,700 --> 01:29:39,620
I love
595
01:29:39,620 --> 01:29:53,780
you.
596
01:30:12,620 --> 01:30:13,620
Oh, God.
597
01:31:00,080 --> 01:31:01,080
What a surprise.
598
01:31:02,500 --> 01:31:03,500
And you here?
599
01:31:03,900 --> 01:31:05,660
You won't be particularly happy to see
me.
600
01:31:08,040 --> 01:31:09,040
Does it matter?
601
01:31:10,000 --> 01:31:14,440
When you take your breaks, I know that
you don't want anyone to disturb you.
602
01:31:14,440 --> 01:31:15,440
incognito.
603
01:31:17,720 --> 01:31:18,760
It's a nice solitude.
604
01:31:19,220 --> 01:31:20,240
Are you still shaking the windows?
605
01:31:20,880 --> 01:31:21,880
They're all like you.
606
01:31:22,900 --> 01:31:25,780
If someone different is found, of
course, he won't have to know.
607
01:31:27,320 --> 01:31:28,320
Neither are you.
608
01:31:53,020 --> 01:31:54,240
So, what do you say?
609
01:31:54,540 --> 01:31:56,360
Tonight at the club. I'll wait for you
at the club.
610
01:31:57,240 --> 01:31:58,240
Great.
611
01:38:53,200 --> 01:38:54,200
What?
612
01:40:48,180 --> 01:40:49,180
Martin,
613
01:40:49,920 --> 01:40:51,100
get her out of here.
614
01:42:40,210 --> 01:42:43,350
Thank you for watching.
615
01:50:05,040 --> 01:50:06,040
No.
616
01:50:56,300 --> 01:50:58,040
I love
617
01:50:58,040 --> 01:51:09,440
you.
618
01:51:43,240 --> 01:51:47,660
If we get along under different
circumstances, I'll be the one to
619
01:56:05,860 --> 01:56:07,000
But I still love you.
620
01:56:26,120 --> 01:56:32,840
Yes, I still love you Oh, I
621
01:56:32,840 --> 01:56:34,800
still love you
622
01:58:21,240 --> 01:58:22,420
Oh, my God.
623
02:02:40,590 --> 02:02:42,230
I don't go twice with the same client.
624
02:02:44,450 --> 02:02:45,470
Even if I'm here?
625
02:02:48,230 --> 02:02:50,570
For me, all clients are translated into
money.
626
02:02:51,930 --> 02:02:54,270
And as you understand, I don't work from
a hobby.
627
02:02:55,730 --> 02:02:56,810
Please, give me my money.
628
02:02:57,770 --> 02:02:58,870
Why don't you stay a little longer?
629
02:02:59,790 --> 02:03:00,790
I know you're busy.
630
02:03:01,850 --> 02:03:02,850
Are you kidding me?
631
02:03:02,910 --> 02:03:04,490
I don't have such a purpose, is that
what you said?
632
02:03:04,830 --> 02:03:05,830
Yes, I said it.
633
02:03:05,950 --> 02:03:06,950
Now I say something else.
634
02:03:07,310 --> 02:03:08,310
What are you talking about?
635
02:03:22,340 --> 02:03:25,140
Thank you.
636
02:04:02,640 --> 02:04:04,920
Oh! Oh!
637
02:04:43,400 --> 02:04:44,900
Please. Please.
638
02:05:29,170 --> 02:05:32,050
Oh, God.
639
02:05:55,880 --> 02:05:56,880
Ah!
640
02:09:28,430 --> 02:09:29,850
Oh, no.
641
02:10:16,490 --> 02:10:19,290
I love
642
02:10:19,290 --> 02:10:28,270
you.
40778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.