Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,050 --> 00:00:27,830
Эй, доброе утро. Сейчас 7 часов 20 минут
на радио Клай, где мы ставим для вас
2
00:00:27,830 --> 00:00:32,189
хиты. Сегодня будет переменная
облачность, но пусть это вас не
3
00:00:37,030 --> 00:00:41,490
Я вас не знаю. Кто вы? Я вас не знаю.
Эй, Марин, детка.
4
00:00:41,990 --> 00:00:43,210
Что случилось?
5
00:00:43,490 --> 00:00:45,910
Меня зовут не Марин. Меня зовут Мэри.
6
00:00:46,350 --> 00:00:47,350
Да, ладно.
7
00:00:48,430 --> 00:00:50,050
Ну, как бы тебя ни звали.
8
00:00:51,530 --> 00:00:53,830
Ты была великолепна прошлой ночью,
крошка.
9
00:00:55,510 --> 00:00:58,410
Боже, что ты со мной делала?
10
00:00:59,930 --> 00:01:01,630
Я отлично провел время.
11
00:01:02,290 --> 00:01:03,290
О, Боже.
12
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
Извините.
13
00:01:06,810 --> 00:01:09,590
Где моя одежда?
14
00:01:10,970 --> 00:01:15,130
Это твое платье. По крайней мере, то,
что было на тебе вчера вечером.
15
00:01:15,710 --> 00:01:17,770
Я бы никогда такое не надела.
16
00:01:23,280 --> 00:01:25,540
Ну, как насчет сегодняшнего вечера,
Марин?
17
00:01:29,120 --> 00:01:31,500
Мы могли бы встретиться в Донателли.
18
00:01:31,700 --> 00:01:33,200
Я оставлю его на ужин.
19
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
Послушайте, меня зовут Мэри, а не Марин.
20
00:01:36,740 --> 00:01:40,160
Более того, я даже не знаю, где
находится Донателли.
21
00:01:40,860 --> 00:01:43,360
Там ты меня и подобрала прошлой ночью.
22
00:01:44,160 --> 00:01:46,540
Ну же. Как насчет этого?
23
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
Пожалуйста, просто.
24
00:01:48,180 --> 00:01:51,920
Ты больше никогда меня не увидишь.
Пожалуйста, оставь меня в покое.
25
00:02:07,690 --> 00:02:09,470
Хорошо, Марион, успокойся, ладно?
26
00:02:10,889 --> 00:02:13,330
Мы уже говорили об этих провалах в
памяти.
27
00:02:15,130 --> 00:02:19,110
Можешь рассказать, о чем ты подумала,
когда оказалась в постели с этим
28
00:02:21,450 --> 00:02:25,030
Когда зазвонил в будильник, я подумала,
что мой муж еще жив.
29
00:02:26,690 --> 00:02:28,450
Я думала, что лежу в постели с Эриком.
30
00:02:31,130 --> 00:02:33,590
И этот мужчина пытался меня трогать.
31
00:02:36,510 --> 00:02:39,650
О, что вы об этом думаете, об этих
провалах в памяти.
32
00:02:42,570 --> 00:02:45,970
Я была с ним в постели и все такое
прочее.
33
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
О, Боже.
34
00:02:49,430 --> 00:02:51,910
Хорошо, а теперь, Мэри, успокойся.
35
00:02:59,850 --> 00:03:04,090
Ты говоришь, что он называл тебя Марин.
Это что -то значит для тебя?
36
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
Нет.
37
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Подождите минутку.
38
00:03:09,380 --> 00:03:12,200
Кажется, кто -то из друзей Шона называл
меня так.
39
00:03:16,980 --> 00:03:18,720
Ты ладишь со своим сыном?
40
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
Конечно.
41
00:03:23,840 --> 00:03:25,920
А как насчет его друзей?
42
00:03:26,940 --> 00:03:29,480
Ты проводишь время наедине с кем -нибудь
из них?
43
00:03:30,300 --> 00:03:34,560
Не кажется ли вам, что вы кому -то из
них особенно нравитесь? Или может быть
44
00:03:34,560 --> 00:03:35,800
влюблен в тебя как школьник?
45
00:03:38,239 --> 00:03:40,060
Нет. Все в порядке, Мэри.
46
00:03:40,540 --> 00:03:44,640
Думаю, мы близки к разгадке, почему у
тебя случаются провалы в памяти. О,
47
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
надеюсь, что так.
48
00:03:45,800 --> 00:03:49,540
Я могу ехать по улице или быть дома, а
потом вдруг оказываюсь.
49
00:03:52,220 --> 00:03:54,140
Где ты оказываешься?
50
00:03:58,440 --> 00:04:00,320
Я всегда в постели.
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,240
Какой -то незнакомый мужчина.
52
00:04:04,400 --> 00:04:05,660
Незнакомый молодой человек.
53
00:04:09,290 --> 00:04:11,690
Мэри, тебя привлекают друзья твоего
сына?
54
00:04:12,390 --> 00:04:17,050
Конечно нет. Доктор Лодж, друзья моего
сына одного возраста с ним.
55
00:04:17,850 --> 00:04:20,390
Почему меня должно это привлекать?
56
00:04:24,150 --> 00:04:27,310
Мы поговорим об этом на следующей
неделе, Мэри.
57
00:04:27,550 --> 00:04:31,010
А пока я хочу, чтобы ты подумала о том,
что мы обсуждали сегодня.
58
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
Я не знаю,
59
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
что ты думаешь.
60
00:07:30,760 --> 00:07:34,340
Жимай его. Просто жимай его.
61
00:07:35,260 --> 00:07:37,360
Жимай его, жимай его.
62
00:07:44,940 --> 00:07:46,800
О Боже!
63
00:07:48,020 --> 00:07:54,120
О Боже!
64
00:07:58,030 --> 00:07:59,690
Я думаю, тебе нужно это сделать.
65
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Сделай это.
66
00:08:04,510 --> 00:08:06,050
Мне нужно принять душ.
67
00:08:23,120 --> 00:08:27,200
Во сколько ты собираешься вернуться
домой, милый? Как проходит
68
00:08:27,360 --> 00:08:29,760
Что? Во сколько ты должен вернуться
домой?
69
00:08:30,660 --> 00:08:32,440
Думаю, около восьми -девяти.
70
00:08:32,659 --> 00:08:33,659
Хорошо.
71
00:08:41,700 --> 00:08:43,159
Не позже.
72
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Хорошо.
73
00:08:51,150 --> 00:08:54,110
Я бы хотел, чтобы ты передумала насчет
моей пьесы.
74
00:08:54,330 --> 00:08:59,950
Роль Аманды создана для тебя. Я написал
ее для тебя. Это ты, Наоми. Когда мы
75
00:08:59,950 --> 00:09:04,010
поженились, я сказала тебе, что больше
не хочу играть. Я хочу остаться дома.
76
00:09:05,170 --> 00:09:06,670
Может быть, завести детей?
77
00:09:10,970 --> 00:09:16,650
Детка, я не вру. У этой пьесы есть
потенциал. Она может попасть на Бродвей.
78
00:09:16,650 --> 00:09:19,050
мне нужно, чтобы ты сыграла Аманду на
сцене.
79
00:09:19,660 --> 00:09:22,520
Я не нужна тебе для роли Аманды.
80
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
Эту роль может сыграть кто угодно.
81
00:09:26,320 --> 00:09:31,300
Отлично. Я работал над этой чертовой
пьесой полтора года. Я написал роль для
82
00:09:31,300 --> 00:09:33,860
тебя, а ты говоришь, что не хочешь ее
играть.
83
00:09:36,640 --> 00:09:38,980
Я не хочу быть актрисой.
84
00:09:39,540 --> 00:09:44,080
Я хочу быть женой. Я не хочу выступать.
Я хочу дом.
85
00:09:44,580 --> 00:09:46,840
Может, пригласить друзей на ужин.
86
00:09:48,430 --> 00:09:53,470
Мне не нужны званые ужины. Я не хочу
смотреть телевизор по 10 часов в день.
87
00:09:55,550 --> 00:09:57,650
Помнишь, когда ты смотрела тот фильм?
88
00:09:58,910 --> 00:10:02,510
Главная героиня, ее жажда приключений и
реалистичность.
89
00:10:04,050 --> 00:10:07,490
Наоми, часть Аманды всегда будет в твоем
сердце.
90
00:10:13,610 --> 00:10:16,410
Я думал, что женился на актрисе.
91
00:10:17,319 --> 00:10:20,160
На той, которая могла бы разделять мои
интересы.
92
00:10:21,900 --> 00:10:23,140
Ну и хрен с ним.
93
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Делай, что хочешь.
94
00:11:08,140 --> 00:11:09,920
Ну, я не знаю, Джуниор.
95
00:11:10,260 --> 00:11:12,020
Кто такая Марин?
96
00:11:13,540 --> 00:11:15,260
Она подруга моей мамы.
97
00:11:15,520 --> 00:11:17,700
Она еще более странная, чем ты.
98
00:11:18,200 --> 00:11:20,800
Ей нравится играть во всякие игры,
понимаешь?
99
00:11:22,000 --> 00:11:23,420
Она шизофреничка.
100
00:11:24,020 --> 00:11:26,980
Шизофреничка? Да, знаешь, раздвоение
личности и все такое.
101
00:11:28,620 --> 00:11:32,000
Но скажу тебе одно. Она любит
извращенный секс.
102
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
Как и ты.
103
00:11:35,980 --> 00:11:38,120
С кем ты сегодня встречаешься?
104
00:11:38,420 --> 00:11:40,520
Я просто гуляю с ребятами, мам.
105
00:11:40,960 --> 00:11:42,620
Не попади в беду, ладно?
106
00:11:43,120 --> 00:11:47,120
Я очень за тебя волнуюсь. Я знаю. Не
волнуйся.
107
00:11:47,480 --> 00:11:48,820
Что ты будешь делать?
108
00:11:49,120 --> 00:11:50,300
Останешься сегодня дома?
109
00:11:50,580 --> 00:11:52,960
Пойду в клуб и выпью горячего какао,
наверное.
110
00:11:53,660 --> 00:11:56,960
Знаешь, тебе стоит чаще выходить. Может
быть, встретишь кого -нибудь,
111
00:11:57,000 --> 00:11:58,760
повеселишься, получишь удовольствие.
112
00:11:59,520 --> 00:12:01,200
О, Шон, я просто...
113
00:12:02,040 --> 00:12:06,280
Я просто не могу заставить тебя пойти
куда -нибудь и повеселиться с тех пор,
114
00:12:06,280 --> 00:12:09,540
мы потеряли папу. Не беспокойся обо мне.
Я в порядке.
115
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
Хорошо.
116
00:12:11,440 --> 00:12:12,980
Увидимся позже. Хорошо.
117
00:12:14,660 --> 00:12:16,660
Не читайте всю книгу целиком.
118
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Спокойной ночи.
119
00:13:11,720 --> 00:13:12,980
О, Джуниор, привет.
120
00:13:13,380 --> 00:13:16,400
Джон только что ушел несколько минут
назад. Хорошо.
121
00:13:16,640 --> 00:13:18,060
Потому что мы пришли к тебе.
122
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Мы?
123
00:13:20,160 --> 00:13:22,560
Я и Донна. О, как мило.
124
00:13:29,060 --> 00:13:30,800
Ну, как она тебе?
125
00:13:33,520 --> 00:13:35,340
Нормально. Нормально.
126
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Присаживайтесь, пожалуйста.
127
00:13:42,640 --> 00:13:46,680
Хорошо. Могу я принести вашей девушке
что -нибудь выпить? Кока -колу?
128
00:13:47,960 --> 00:13:49,300
Нашей девушке?
129
00:13:50,240 --> 00:13:51,580
Нашей девушке?
130
00:13:52,740 --> 00:13:59,080
Я бы выпила кока -колу, если у вас есть
Марин. Меня зовут Мэри, не
131
00:13:59,080 --> 00:14:01,080
Марин. Меня зовут Мэри.
132
00:14:01,420 --> 00:14:04,200
Марин. Что ты делаешь? Марин.
133
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Марин.
134
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Марин.
135
00:14:11,260 --> 00:14:12,260
Марин.
136
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
Я жду тебя, Марин.
137
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
Я ждала тебя целую вечность.
138
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
Субтитры сделал DimaTorzok
139
00:17:16,599 --> 00:17:19,400
Продолжение следует...
140
00:19:09,469 --> 00:19:10,870
Музыка.
141
00:20:23,620 --> 00:20:26,420
Продолжение следует...
142
00:21:00,639 --> 00:21:02,400
Продолжение следует...
143
00:22:01,550 --> 00:22:02,950
Субтитры сделал
144
00:22:02,950 --> 00:22:09,730
DimaTorzok
145
00:22:20,270 --> 00:22:21,350
До новых встреч!
146
00:23:10,980 --> 00:23:14,760
Ну, кто из вас, очаровательных созданий,
хочет быть следующий?
147
00:23:16,820 --> 00:23:17,860
Ты подойдешь.
148
00:23:18,220 --> 00:23:19,220
Заходи.
149
00:23:25,040 --> 00:23:31,340
Ну вот, как тебя зовут? Лэйми Джейн.
Меня зовут Далтон. Приятно
150
00:23:31,340 --> 00:23:34,140
познакомиться. Расскажи мне немного о
себе.
151
00:23:34,920 --> 00:23:40,040
Хорошо. Ну, я четыре года изучала
драматическое искусство в колледже и два
152
00:23:40,040 --> 00:23:42,560
сезона играла в театре.
153
00:23:43,800 --> 00:23:47,320
Я была второй главной героиней в театре
Плейхаус.
154
00:23:49,420 --> 00:23:50,480
О, очень хорошо.
155
00:23:50,760 --> 00:23:55,500
В плейхаусе, верно? Теперь ты прочитала
сценарий. Сцена, которую ты будешь
156
00:23:55,500 --> 00:23:59,960
играть, это сцена смерти Аманды. Я
понимаю, что читать листа очень сложно,
157
00:24:00,140 --> 00:24:04,120
поэтому я просто хочу, чтобы ты не
торопилась и сделала все, что в твоих
158
00:24:09,320 --> 00:24:13,640
Я никогда не думала, что умру в тюремной
камере, как какая -то неудачница.
159
00:24:13,860 --> 00:24:17,000
Я думала, что моя жизнь пройдет у меня
перед глазами.
160
00:24:17,320 --> 00:24:19,540
Я думала, что Эд будет обнимать меня.
161
00:24:33,100 --> 00:24:38,560
Алло. Привет, Наоми. Это твой отец. Я
так рада, что ты позвонил, папа. Я
162
00:24:38,560 --> 00:24:42,820
собиралась позвонить тебе. Ты сможешь
прийти на ужин в воскресенье? Ну, твоей
163
00:24:42,820 --> 00:24:44,420
мамой и Билла там не будет, верно?
164
00:24:45,740 --> 00:24:49,780
Да, и я не видела маму и дядю Билла с
тех пор, как вышла замуж.
165
00:24:51,400 --> 00:24:54,580
Дядя Билл был в шоке, когда я вышла
замуж за Далтона.
166
00:24:55,620 --> 00:24:58,040
Ну, в таком случае я с удовольствием
приду.
167
00:24:59,140 --> 00:25:00,840
А если я приведу гостя?
168
00:25:01,040 --> 00:25:04,840
Конечно. Слушай, мне пора. Я работаю над
пьесой Далтона.
169
00:25:05,040 --> 00:25:09,720
Я хочу его удивить. Да, я думал, ты
собиралась уйти со сцены, остепениться,
170
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
завести семью.
171
00:25:11,280 --> 00:25:15,020
Но я делаю это для Далтона. Он очень
этого хочет.
172
00:25:15,390 --> 00:25:16,530
Я его так люблю.
173
00:25:17,770 --> 00:25:19,830
Ну, если ты этого хочешь, детка.
174
00:25:20,530 --> 00:25:21,530
Ладно, пап.
175
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
Пока -пока.
176
00:25:31,770 --> 00:25:34,250
Кто хочет пойти следующий?
177
00:25:37,010 --> 00:25:38,010
Это я.
178
00:25:56,300 --> 00:25:58,520
Привет! Меня зовут Джилл Янсен.
179
00:25:59,140 --> 00:26:01,520
Я так много слышала о тебе, Далтон.
180
00:26:02,360 --> 00:26:06,880
Я хотела познакомиться с тобой с тех
пор, как увидела Тополь. И я хочу, чтобы
181
00:26:06,880 --> 00:26:10,100
знал, что я считаю тебя одним из лучших
режиссеров в мире.
182
00:26:10,400 --> 00:26:13,880
Верно. Это до или после того, как ты
прочитаешь роль.
183
00:26:14,420 --> 00:26:15,520
До или после.
184
00:26:17,460 --> 00:26:19,000
Ты Джилл, верно?
185
00:26:19,590 --> 00:26:21,330
Почему бы нам не перейти к делу?
186
00:26:21,550 --> 00:26:22,750
Расскажи мне что -нибудь о себе.
187
00:26:23,050 --> 00:26:25,270
О, давай не будем говорить обо мне,
Далтон.
188
00:26:26,090 --> 00:26:29,750
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я
считаю тебя замечательной.
189
00:26:30,490 --> 00:26:34,030
И я слышала, что ты знаешь, как раскрыть
лучшее в актрисе.
190
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
И худшее.
191
00:26:37,830 --> 00:26:42,450
Верно, но это было до того, как я
женился. И ты не знала, что я женат,
192
00:26:42,450 --> 00:26:43,450
не забывай об этом.
193
00:26:44,770 --> 00:26:49,790
Роль, которую ты читаешь, это Аманда.
Это сцена ее смерти, и она на странице
194
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
110.
195
00:26:52,710 --> 00:26:53,870
А это обязательно?
196
00:26:54,070 --> 00:26:56,770
Я просто ненавижу читать по бумажке.
197
00:26:57,170 --> 00:26:58,930
Я не очень хороша в этом.
198
00:26:59,270 --> 00:27:03,730
Я имею в виду, что я идеально подхожу на
эту роль и буду идеально смотреться на
199
00:27:03,730 --> 00:27:04,730
сцене, правда.
200
00:27:07,970 --> 00:27:11,750
Почему бы нам не проверить, насколько ты
идеальна, и просто не попробовать,
201
00:27:11,750 --> 00:27:13,690
хорошо? Иди сюда, пожалуйста.
202
00:27:14,150 --> 00:27:16,210
Но ты ведь поможешь мне, правда?
203
00:27:16,690 --> 00:27:18,730
Теперь открой страницу 110.
204
00:27:19,150 --> 00:27:21,410
Это сцена смерти Аманды. Давай.
205
00:27:27,270 --> 00:27:31,870
Я никогда не думала, что умру в тюрьме,
как какая -то неудачница. Я всегда
206
00:27:31,870 --> 00:27:32,930
представляла себе.
207
00:27:34,710 --> 00:27:35,710
Представляла себе.
208
00:27:39,210 --> 00:27:43,810
Я всегда представляла себя, своего друга
и свою семью рядом со мной, и как он
209
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
обнимает меня.
210
00:27:49,150 --> 00:27:51,750
Мне было все равно, как это произойдет.
211
00:27:52,030 --> 00:27:53,250
Мне было все равно.
212
00:27:53,550 --> 00:27:55,130
Откуда ты? Из Мичигана?
213
00:27:55,350 --> 00:27:56,350
Из Детройта.
214
00:27:56,450 --> 00:27:57,450
О, это мило.
215
00:27:57,790 --> 00:27:59,170
Мне было все равно.
216
00:27:59,390 --> 00:28:02,070
Вложи в это немного чувств. Мне было все
равно.
217
00:28:02,850 --> 00:28:04,530
Хорошо. Спасибо.
218
00:28:05,770 --> 00:28:08,210
Мне было все равно, как это произойдет.
219
00:28:10,090 --> 00:28:13,010
О, Далтон, ты можешь научить меня
правильно говорить.
220
00:28:16,210 --> 00:28:17,850
Ну, думаю, я услышал достаточно.
221
00:28:18,250 --> 00:28:21,830
У меня такое чувство, что я знаю, в чем
твои таланты.
222
00:28:24,030 --> 00:28:25,370
О, как здорово!
223
00:28:26,750 --> 00:28:32,890
Так ты научишь меня всему, что знаешь, и
я буду тебе очень благодарна.
224
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Правда буду?
225
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
Точно.
226
00:28:39,580 --> 00:28:43,940
Я думаю, что ты научишь меня всему, что
знаешь, и это будет здорово.
227
00:28:51,520 --> 00:28:52,080
Почему
228
00:28:52,080 --> 00:29:00,340
бы
229
00:29:00,340 --> 00:29:02,040
тебе просто не остаться здесь, хорошо?
230
00:29:02,260 --> 00:29:04,620
Я сейчас вернусь. Не двигайся.
231
00:29:23,030 --> 00:29:26,910
Девочки, девочки, кое -что случилось. Но
я хочу, чтобы вы завтра пришли снова.
232
00:29:27,610 --> 00:29:29,050
И мы тогда почитаем, хорошо?
233
00:29:32,970 --> 00:29:34,230
Роль еще не занята.
234
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Поверьте мне.
235
00:29:36,630 --> 00:29:37,630
Спасибо.
236
00:29:54,840 --> 00:29:56,240
Джилл? Джилл?
237
00:29:57,040 --> 00:29:58,500
Я здесь, Далтон.
238
00:30:03,040 --> 00:30:04,200
О, Боже.
239
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
А, да.
240
00:30:08,160 --> 00:30:09,800
Изменять или не изменять?
241
00:30:11,360 --> 00:30:12,680
Вот в чем вопрос.
242
00:30:14,260 --> 00:30:15,860
И ответ таков.
243
00:30:19,060 --> 00:30:20,060
Изменять.
244
00:30:21,290 --> 00:30:22,610
Иди туда, детка.
245
00:31:21,110 --> 00:31:22,510
Ага.
246
00:32:12,040 --> 00:32:14,260
О, да, мне так хорошо!
247
00:32:15,520 --> 00:32:18,480
О, да!
248
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
Продолжение следует...
249
00:33:42,220 --> 00:33:43,220
О!
250
00:34:25,739 --> 00:34:28,540
О, Господи!
251
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
Нам нужно поговорить, Шон.
252
00:34:52,179 --> 00:34:54,139
Дорогой, я очень волнуюсь.
253
00:34:55,239 --> 00:34:58,060
Только не начинай снова, мам. Да, снова,
мам.
254
00:34:59,620 --> 00:35:03,680
Знаешь, я хочу, чтобы ты вернулся в
колледж, даже если тебе придется
255
00:35:03,680 --> 00:35:05,400
работы. Я не могу этого сделать.
256
00:35:05,640 --> 00:35:09,820
Ты же знаешь, мне нужны деньги. У меня
есть платежи по кредиту за машину. И
257
00:35:09,820 --> 00:35:12,660
впервые в жизни я чувствую, что могу сам
о себе позаботиться.
258
00:35:12,900 --> 00:35:17,300
Я имею в виду, что сам покупаю себе
одежду и все остальное. Я знаю, но я
259
00:35:17,300 --> 00:35:18,300
тебе помочь.
260
00:35:18,480 --> 00:35:22,760
У нас достаточно денег. Я имею в виду,
что могу помочь тебе с расходами хотя бы
261
00:35:22,760 --> 00:35:26,400
на пару лет. Ты же знаешь, что твой отец
мечтал, чтобы ты получил степень
262
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
магистра.
263
00:35:29,280 --> 00:35:31,700
Я знаю, что это значило для папы.
264
00:35:32,040 --> 00:35:33,220
Но это для меня.
265
00:35:34,400 --> 00:35:38,020
Я должен знать, что могу сделать это
сам. Это для меня, мам.
266
00:35:38,960 --> 00:35:42,240
Кроме того, это я должен заботиться о
тебе, а не наоборот.
267
00:35:44,980 --> 00:35:47,280
Не волнуйся, мам.
268
00:35:50,730 --> 00:35:52,010
Хорошо. Хорошо.
269
00:35:52,570 --> 00:35:54,590
Мы поговорим об этом позже.
270
00:35:55,050 --> 00:35:56,050
Ладно, хорошо.
271
00:35:57,170 --> 00:35:58,370
Увидимся позже.
272
00:36:01,150 --> 00:36:03,010
Алло? Марин?
273
00:36:04,250 --> 00:36:06,590
Здесь нет никого по имени Марин.
274
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
О, Боже!
275
00:36:37,100 --> 00:36:39,140
Кажется, ты нашел свою Аманду.
276
00:37:12,112 --> 00:37:13,112
Шон!
277
00:37:14,570 --> 00:37:15,970
Дорогой!
278
00:37:16,910 --> 00:37:18,310
Шон!
279
00:37:37,550 --> 00:37:39,130
Господи, мам!
280
00:37:41,360 --> 00:37:45,320
Шон, я еще не разрешала тебе уходить. А
теперь сядь.
281
00:37:46,240 --> 00:37:49,540
Знаешь, у нас с тобой никогда не было
возможности поговорить о жизни.
282
00:37:51,560 --> 00:37:55,900
И ты растешь таким красивым молодым
человеком.
283
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
Спасибо.
284
00:38:01,380 --> 00:38:04,380
Интересно, Шон, тебе нравятся зрелые
женщины вроде меня?
285
00:38:08,950 --> 00:38:11,130
Может, тебе лучше не отвечать на этот
вопрос?
286
00:38:14,530 --> 00:38:18,470
Кроме того, я хотела спросить, почему ты
больше не приводишь домой девушек?
287
00:38:21,430 --> 00:38:24,050
Ну, я просто не знаю, как ты себя
поведешь.
288
00:38:26,130 --> 00:38:28,470
Да, иногда ты ведешь себя странно.
289
00:38:31,610 --> 00:38:32,610
Странно?
290
00:38:34,830 --> 00:38:37,210
Например, сейчас, мам, я ухожу.
291
00:39:01,270 --> 00:39:05,530
Почему бы тебе не пойти домой, детка? Я
приду позже. Ты мне мешаешь.
292
00:39:07,650 --> 00:39:08,930
Я тебе мешаю?
293
00:39:10,230 --> 00:39:11,350
Я тебе мешаю?
294
00:39:12,130 --> 00:39:13,550
Я никому не мешаю.
295
00:39:14,350 --> 00:39:18,890
Если уж на то пошло, это ты мне мешаешь.
Так почему ты не позвонил мне вчера
296
00:39:18,890 --> 00:39:19,890
вечером, Флинн?
297
00:39:20,230 --> 00:39:22,410
Я всю ночь ждала твоего звонка.
298
00:39:23,830 --> 00:39:28,070
Он думает, что может меня бросить,
обращаться со мной как с грязью, и я
299
00:39:28,070 --> 00:39:30,250
не сделаю. А ты бы не бросил меня, да?
300
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Нет.
301
00:39:32,880 --> 00:39:38,240
Ну так скажи ему об этом. Скажи ему, что
ты бы меня не бросил. Он что, считает
302
00:39:38,240 --> 00:39:39,780
себя подарком для женщин?
303
00:39:40,400 --> 00:39:41,940
Тебе не нужно его умолять.
304
00:39:42,740 --> 00:39:47,700
Умолять? Кто тут кого умоляет, придурок?
Я говорю ему, куда он может пойти.
305
00:39:48,620 --> 00:39:50,120
Здесь полно уродов.
306
00:39:50,920 --> 00:39:52,220
И ты такой же.
307
00:39:54,760 --> 00:39:57,660
Так почему ты не позвонил мне вчера
вечером?
308
00:39:58,540 --> 00:39:59,540
Отвечай мне.
309
00:40:09,180 --> 00:40:11,360
Знаешь, я всерьез подумываю уйти.
310
00:40:13,940 --> 00:40:18,360
Я не вижу у тебя в заднице рыболовного
крючка, детка. Почему бы тебе не уйти?
311
00:40:21,660 --> 00:40:23,580
Ты это не серьезно, Финн.
312
00:40:24,500 --> 00:40:26,500
Да, черт возьми, я серьезно.
313
00:40:28,300 --> 00:40:30,540
Я тебя здесь раньше не видел, детка.
314
00:40:31,440 --> 00:40:32,720
Я здесь уже была.
315
00:40:33,240 --> 00:40:34,340
Да неужели?
316
00:40:36,220 --> 00:40:37,640
Сатана, вот твой парень.
317
00:40:39,240 --> 00:40:42,620
Почему бы тебе не пойти с ним поболтать,
а меня оставить в покое?
318
00:40:43,400 --> 00:40:45,220
Если ты так хочешь, я уйду.
319
00:40:53,100 --> 00:40:54,620
Я тебя везде искал.
320
00:40:55,840 --> 00:40:57,600
Я думал, что найду тебя здесь.
321
00:40:58,080 --> 00:40:59,480
Что ты вынюхиваешь?
322
00:41:00,500 --> 00:41:04,500
Если ты знал, что я буду здесь, зачем
было меня искать?
323
00:41:05,140 --> 00:41:06,660
Так что тебе нужно?
324
00:41:07,160 --> 00:41:11,720
Я думал, мы пойдем поужинаем. Я не
голодна. Что еще ты хочешь?
325
00:41:12,460 --> 00:41:16,200
Я бы хотел, чтобы ты не проводила здесь
столько времени. Ты попадешь в
326
00:41:16,200 --> 00:41:18,920
неприятности, если будешь приходить сюда
каждый вечер.
327
00:41:19,280 --> 00:41:22,800
Хватит указывать мне, что делать, куда
идти и как жить.
328
00:41:23,460 --> 00:41:25,980
Милая, я не пытаюсь указывать тебе, что
делать.
329
00:41:28,740 --> 00:41:34,020
То, что ты платишь за мою квартиру, не
значит, что ты владеешь мной. Я никому
330
00:41:34,020 --> 00:41:36,360
принадлежу. Вы мне не принадлежите.
331
00:41:36,670 --> 00:41:41,230
Я люблю вас. Ты чертовски прав. Ты не
имеешь на меня никаких прав. Так почему
332
00:41:41,230 --> 00:41:43,370
тебе просто не оставить меня в покое?
333
00:41:45,430 --> 00:41:49,070
Нам просто нужно сменить обстановку.
Хочешь слетать в Мексику?
334
00:41:50,870 --> 00:41:52,010
В Мексику?
335
00:41:53,270 --> 00:41:56,490
Нет. Я бы лучше сходила по магазинам.
336
00:41:59,350 --> 00:42:00,610
Позвони мне завтра.
337
00:42:03,830 --> 00:42:04,830
Дорогой?
338
00:42:06,090 --> 00:42:10,190
Дорогой? Мне нужны деньги, чтобы
оплатить счет в баре.
339
00:42:46,990 --> 00:42:48,370
Я очень смущена.
340
00:42:48,630 --> 00:42:51,870
Если хочешь, милая, мы можем просто
заказать ужин здесь.
341
00:42:52,490 --> 00:42:54,070
Нам не нужно никуда идти.
342
00:42:56,610 --> 00:42:57,750
Что ты думаешь?
343
00:42:58,530 --> 00:43:00,710
Даже не утруждайся снимать пальто.
344
00:43:00,970 --> 00:43:02,090
Ты уходишь.
345
00:43:04,670 --> 00:43:08,410
Милая, о чем ты говоришь? Мы только что
пришли. Иди сюда, встань.
346
00:43:11,490 --> 00:43:14,070
Милая, ты же знаешь, как я схожу по тебе
с ума, правда?
347
00:43:14,880 --> 00:43:17,440
Сколько времени прошло с тех пор, как мы
были вместе?
348
00:43:17,740 --> 00:43:22,060
Ты знаешь, как сильно ты мне нужна. Я
больше не могу это выносить, детка.
349
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
Давай.
350
00:43:29,660 --> 00:43:31,500
Пожалуйста, милая. Не умоляй.
351
00:43:32,140 --> 00:43:35,440
У меня болит голова. Я хочу побыть одна.
352
00:43:36,240 --> 00:43:39,020
Я заглажу свою вину перед тобой завтра.
353
00:43:42,730 --> 00:43:47,830
Ты всегда говоришь «завтра». Как хочешь.
А если тебе это не нравится, можешь
354
00:43:47,830 --> 00:43:50,190
забрать свои паршивые подарки и уйти.
355
00:43:51,170 --> 00:43:53,250
Ты сегодня с кем -то встречаешься, да?
356
00:43:54,470 --> 00:43:55,470
Ну и кто это?
357
00:43:56,570 --> 00:43:58,850
Скажи мне, кто это. Я имею право знать.
358
00:44:00,290 --> 00:44:02,030
Я тебе ничего не скажу.
359
00:44:03,770 --> 00:44:05,970
Это потому, что ты мне изменяешь, да?
360
00:44:06,520 --> 00:44:11,360
Ты должен быть влюблен в кого -то, иначе
это неизменно. Кроме того, я правда не
361
00:44:11,360 --> 00:44:13,980
понимаю, почему ты так переживаешь из
-за этого.
362
00:44:15,740 --> 00:44:17,140
Хватит меня допрашивать.
363
00:44:17,500 --> 00:44:21,780
Ты знаешь, ты сводишь меня с ума своими
дурацкими подозрениями. А теперь
364
00:44:21,780 --> 00:44:26,280
убирайся отсюда. А если не уйдешь, я
позвоню кому -нибудь, и тебя вышвырнут
365
00:44:26,280 --> 00:44:30,600
отсюда. Так что убирайся отсюда. Эй,
послушай. Ладно, ясно, что у нас нет
366
00:44:30,600 --> 00:44:33,480
будущего, так что не волнуйся. Ты меня
больше не увидишь.
367
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
Джереми.
368
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
Ты всегда так переживаешь из -за всего?
369
00:44:48,160 --> 00:44:50,480
Почему ты всегда такой серьезный?
370
00:44:51,080 --> 00:44:52,780
Я говорю тебе правду.
371
00:44:53,020 --> 00:44:57,540
У меня болит голова. Я просто хочу
принять ванну и лечь спать.
372
00:44:58,180 --> 00:44:59,180
Одна.
373
00:45:01,080 --> 00:45:02,620
Увидимся завтра вечером.
374
00:45:03,920 --> 00:45:04,920
Обещаю.
375
00:45:07,340 --> 00:45:08,700
Я хочу в это верить.
376
00:45:09,380 --> 00:45:10,780
Надеюсь, ты говоришь правду.
377
00:45:12,780 --> 00:45:15,760
Дорогой, ты же знаешь, что я хочу тебя
так же сильно, как и ты меня.
378
00:45:23,180 --> 00:45:24,180
Завтра.
379
00:45:37,550 --> 00:45:38,750
О, наконец -то!
380
00:46:23,220 --> 00:46:28,280
Субтитры сделал DimaTorzok
381
00:47:06,360 --> 00:47:11,700
Субтитры сделал DimaTorzok
382
00:48:22,540 --> 00:48:24,080
О, Боже, мне так жарко.
383
00:48:26,040 --> 00:48:27,480
Почему ты так поздно?
384
00:48:28,860 --> 00:48:33,420
Отстань от меня, черт возьми. Какая
разница, во сколько я пришел? Я уже
385
00:48:33,560 --> 00:48:34,560
детка.
386
00:48:48,020 --> 00:48:49,540
Тебе жарко? Да.
387
00:48:51,630 --> 00:48:53,770
Мне всегда жарко с тобой, детка.
388
00:49:25,550 --> 00:49:26,690
Здесь так мокро.
389
00:50:28,040 --> 00:50:33,940
Субтитры сделал DimaTorzok
390
00:52:09,740 --> 00:52:11,300
Субтитры сделал
391
00:52:11,300 --> 00:52:18,940
DimaTorzok
392
00:53:23,299 --> 00:53:25,600
Субтитры сделал
393
00:53:25,600 --> 00:53:35,820
DimaTorzok
394
00:53:54,180 --> 00:53:55,900
Субтитры сделал
395
00:53:55,900 --> 00:54:02,680
DimaTorzok
396
00:54:41,800 --> 00:54:47,660
Субтитры сделал DimaTorzok
397
00:58:06,340 --> 00:58:07,360
Привет, Наоми.
398
00:58:07,720 --> 00:58:08,900
Привет, папа.
399
00:58:10,360 --> 00:58:15,420
Ты выглядишь так же плохо, как я себя
чувствую. Не волнуйся обо мне. Что с
400
00:58:15,420 --> 00:58:16,420
случилось?
401
00:58:17,480 --> 00:58:19,900
Ну, короче говоря, я ушла от Далтона.
402
00:58:22,200 --> 00:58:22,720
Мне
403
00:58:22,720 --> 00:58:30,940
жаль.
404
00:58:32,280 --> 00:58:34,500
Ты уверена, что не можешь все уладить?
405
00:58:36,270 --> 00:58:40,230
Пап, я застала его с одной из его
актрис.
406
00:58:42,010 --> 00:58:44,550
Он, наверное, делал это с самого начала.
407
00:58:49,730 --> 00:58:52,690
Я хочу забыть, что вообще знала Далтона.
408
00:58:54,890 --> 00:58:56,210
Все в порядке.
409
00:58:58,730 --> 00:59:00,170
Приятно вернуться домой.
410
00:59:04,330 --> 00:59:07,990
Ну, у нас были разногласия, но, может
быть, я был с тобой слишком строг.
411
00:59:13,550 --> 00:59:15,110
Добро пожаловать домой, дочка.
412
00:59:16,730 --> 00:59:17,730
Спасибо, папа.
413
00:59:20,730 --> 00:59:21,730
И послушай.
414
00:59:24,850 --> 00:59:29,330
Как и при любом расставании, будут
эмоциональные проблемы, поэтому в этот
415
00:59:29,330 --> 00:59:30,630
приходи и поговори со мной.
416
00:59:31,990 --> 00:59:33,330
Я могу тебе помочь.
417
00:59:33,820 --> 00:59:34,820
Ну, может быть.
418
00:59:36,160 --> 00:59:42,820
Это кофе?
419
00:59:48,720 --> 00:59:49,720
Привет,
420
00:59:54,860 --> 00:59:55,860
милый.
421
00:59:57,060 --> 00:59:58,360
Что случилось?
422
00:59:58,720 --> 00:59:59,800
Где ты была?
423
01:00:00,340 --> 01:00:02,420
И откуда у тебя эта одежда?
424
01:00:03,070 --> 01:00:07,570
О чем ты говоришь? Мне нравится это
платье. Думаю, оно мне очень идет. Что
425
01:00:07,570 --> 01:00:09,830
за платье? Это моя индивидуальность.
426
01:00:11,790 --> 01:00:13,070
Ну, привет, Билли.
427
01:00:14,170 --> 01:00:16,530
Здравствуйте, миссис Кейси. Привет,
Донна.
428
01:00:17,170 --> 01:00:18,370
Здравствуйте, миссис Кейси.
429
01:00:19,890 --> 01:00:22,710
Знаете, я думаю, что хотела бы узнать
вас получше, мальчики.
430
01:00:25,610 --> 01:00:28,910
Давайте сделаем это намного лучше.
431
01:00:34,970 --> 01:00:36,830
Знаете, что я хотела бы сейчас сделать?
432
01:00:39,870 --> 01:00:42,270
Я бы хотела, чтобы вы оба были со мной.
433
01:00:45,850 --> 01:00:46,850
Мам,
434
01:00:47,290 --> 01:00:48,370
иди сюда.
435
01:00:53,810 --> 01:00:55,170
Мам, что ты творишь?
436
01:00:56,370 --> 01:01:00,750
Ты меня позоришь перед друзьями? О,
детка, я просто хотела измениться.
437
01:01:36,170 --> 01:01:37,930
Я больше не буду менять тему.
438
01:01:38,910 --> 01:01:43,810
Я видел, как Флинн приходил сюда вчера.
Я всю ночь просидел в машине. Он ушел
439
01:01:43,810 --> 01:01:44,810
только утром.
440
01:01:45,190 --> 01:01:46,190
Ну и что?
441
01:01:46,470 --> 01:01:48,730
Вот что бывает, когда ты шпионишь за
мной.
442
01:01:49,590 --> 01:01:50,870
Узнаешь что -то новое.
443
01:01:52,030 --> 01:01:56,710
И вообще сегодня вечером ничего не
произойдет, потому что я не трахаюсь со
444
01:01:56,710 --> 01:01:57,710
шпионами.
445
01:01:59,930 --> 01:02:02,390
К тому же ты все равно ни на что не
годишься.
446
01:02:09,040 --> 01:02:13,540
И если хочешь знать, почему мне нравится
Флинн больше, чем ты, мне нравится
447
01:02:13,540 --> 01:02:18,500
Флинн, потому что у него длинный твердый
член, и он твердый, как камень.
448
01:02:22,680 --> 01:02:26,700
И он заставляет меня делать то, чего я
не стала бы делать ни с кем другим,
449
01:02:26,700 --> 01:02:27,700
особенно с тобой.
450
01:02:28,240 --> 01:02:32,340
И мне не нужно притворяться с ним,
потому что он заставляет меня
451
01:02:32,340 --> 01:02:33,340
себя спокойной.
452
01:02:37,710 --> 01:02:38,710
Что -нибудь еще?
453
01:02:38,890 --> 01:02:44,050
Да, еще кое -что. У него яйца стучат.
Стучат, стучат, стучат.
454
01:04:04,810 --> 01:04:05,810
Иди сюда.
455
01:04:05,970 --> 01:04:06,970
Иди сюда.
456
01:04:08,090 --> 01:04:09,090
Иди сюда.
457
01:04:09,470 --> 01:04:10,470
Вот так.
458
01:04:10,690 --> 01:04:11,690
Вот так.
459
01:04:12,030 --> 01:04:13,030
Вот так.
460
01:04:13,330 --> 01:04:14,830
Вот так. Соси его.
461
01:04:15,150 --> 01:04:16,150
Соси его.
462
01:04:16,450 --> 01:04:17,388
Вот так.
463
01:04:17,390 --> 01:04:19,170
Соси его, полегче. Вот так.
464
01:04:19,430 --> 01:04:20,430
Сжимай его.
465
01:04:20,690 --> 01:04:21,690
Хорошо.
466
01:04:21,870 --> 01:04:23,010
Вот так, детка.
467
01:04:24,710 --> 01:04:25,710
Вот так.
468
01:05:20,290 --> 01:05:23,230
Здравствуйте. Могу я поговорить с
доктором Лоджем, пожалуйста?
469
01:05:26,530 --> 01:05:27,890
Здравствуйте, доктор Лодж.
470
01:05:28,430 --> 01:05:30,190
Меня зовут Шон Кейси.
471
01:05:30,890 --> 01:05:33,230
Мне нужно поговорить с вами о моей
матери.
472
01:05:33,470 --> 01:05:36,350
Я когда -нибудь рассказывала вам, что
мой отец был священником?
473
01:05:38,090 --> 01:05:40,270
Нет, ты никогда не рассказывала, Мэри.
474
01:05:44,190 --> 01:05:48,490
Нас воспитывали с мыслью, что секс
предназначен только для продолжения
475
01:05:50,280 --> 01:05:51,660
Ты все еще так думаешь?
476
01:05:52,240 --> 01:05:54,120
Конечно. Конечно, я так думаю.
477
01:05:54,940 --> 01:05:57,080
Я даже не знаю, зачем я это сказала.
478
01:05:57,600 --> 01:06:02,960
Ну, если ты хочешь поговорить о сексе и
боишься поднять эту тему.
479
01:06:03,480 --> 01:06:04,480
О,
480
01:06:05,640 --> 01:06:07,280
я боюсь. Я боюсь.
481
01:06:09,060 --> 01:06:13,640
У вас с мужем были гармоничные
отношения?
482
01:06:18,160 --> 01:06:22,120
У нас была сексуальная жизнь. На самом
деле мне это не доставляло особого
483
01:06:22,120 --> 01:06:23,120
удовольствия.
484
01:06:25,220 --> 01:06:26,640
А Марин нравилась?
485
01:06:27,920 --> 01:06:32,020
Марин. Я все время слышу это имя. Она
преследует меня во сне.
486
01:06:32,440 --> 01:06:33,620
Она мне снится.
487
01:06:35,620 --> 01:06:37,460
Доктор Лодж, кто такая Марин?
488
01:06:40,640 --> 01:06:43,140
Я думаю, что Марин была твоим вторым я.
489
01:06:46,410 --> 01:06:50,810
Я думаю, что когда у тебя случаются эти
провалы в памяти, твое второе я, Марин,
490
01:06:50,850 --> 01:06:54,090
берет верх. Ты становишься другим
человеком с другой личностью.
491
01:06:55,750 --> 01:06:58,530
О, это невозможно. Я даже не верю в
такие вещи.
492
01:07:03,610 --> 01:07:10,410
Мэри, я бы... Я бы хотел
493
01:07:10,410 --> 01:07:11,630
провести эксперимент.
494
01:07:12,430 --> 01:07:15,030
Эксперимент? Что вы хотите, чтобы я
сделала?
495
01:07:15,440 --> 01:07:18,000
Я бы хотел попробовать тебя
загипнотизировать.
496
01:07:18,320 --> 01:07:21,780
Я думаю, мы сможем найти Марин и
остановить провалы в памяти.
497
01:07:23,320 --> 01:07:26,980
Если вы так считаете, доктор Лодж, я
сделаю все, что угодно.
498
01:07:27,960 --> 01:07:29,240
Остановим этот кошмар.
499
01:07:34,080 --> 01:07:36,400
Я хочу, чтобы ты полностью расслабилась.
500
01:07:40,380 --> 01:07:42,000
Сосредоточься на чем -нибудь в комнате.
501
01:07:44,650 --> 01:07:47,930
Все, что ты будешь слышать, это мой
голос.
502
01:07:49,070 --> 01:07:51,850
Я буду считать от 100 в обратном
порядке.
503
01:07:53,890 --> 01:07:59,510
Пока я буду называть числа, ты будешь
погружаться в сон все глубже и глубже.
504
01:08:02,550 --> 01:08:04,730
199, 98,
505
01:08:05,970 --> 01:08:10,990
96,
506
01:08:14,060 --> 01:08:15,440
79, 78.
507
01:08:21,899 --> 01:08:27,920
Ты меня слышишь?
508
01:08:29,160 --> 01:08:31,979
Хорошо. Тебе удобно?
509
01:08:33,340 --> 01:08:39,260
Отлично. Ладно, теперь я хочу поговорить
с Марин. Так что просто расслабься.
510
01:08:42,140 --> 01:08:43,140
Марин?
511
01:08:50,929 --> 01:08:52,890
Марин? Привет, Джереми.
512
01:08:53,830 --> 01:08:55,649
Давно пора было встретиться.
513
01:08:57,410 --> 01:09:00,510
Ты могла бы выйти в любой момент, когда
Мэри была здесь.
514
01:09:01,090 --> 01:09:04,170
Зачем? Эти сеансы такие скучные.
515
01:09:04,729 --> 01:09:06,010
Дай мне передохнуть.
516
01:09:06,490 --> 01:09:08,210
Так о чем мы будем говорить?
517
01:09:09,550 --> 01:09:11,050
Давай поговорим о тебе.
518
01:09:13,030 --> 01:09:16,490
Давай поговорим о том, как ты впервые
взяла верх, если ты помнишь.
519
01:09:18,149 --> 01:09:23,510
Помню. Как я могла забыть? Когда Мэри
впервые предложили секс, она была в
520
01:09:24,310 --> 01:09:27,390
Поэтому я подумала, что это мой долг,
прийти и спасти ее.
521
01:09:29,689 --> 01:09:31,109
И как ты это сделала?
522
01:09:31,850 --> 01:09:36,270
Я пошла к нему домой и отрахала его до
потери пульса. Я имею в виду, ты знаешь,
523
01:09:36,310 --> 01:09:40,090
Мэри знала о сексе, но они с мужем не
позволяли мне в нем участвовать, если ты
524
01:09:40,090 --> 01:09:41,090
понимаешь, о чем я.
525
01:09:43,859 --> 01:09:46,200
Ты бы сказала, что Мэри была зажатой.
526
01:09:49,120 --> 01:09:54,500
Зажатой? Это еще мягко сказано. Я могу
выйти наружу, только когда Мэри думает о
527
01:09:54,500 --> 01:09:56,860
сексе, потому что она не знает, что с
ним делать.
528
01:09:59,820 --> 01:10:03,280
Почему бы не позволить Мэри самой решать
свои сексуальные проблемы?
529
01:10:04,300 --> 01:10:07,340
Ну, я бы упустила несколько
фантастических возможностей.
530
01:10:08,110 --> 01:10:09,910
Я пошла к одному парню домой.
531
01:10:10,130 --> 01:10:12,890
Говорю тебе, он встал на четвереньки и
вылизывал меня всю.
532
01:10:15,910 --> 01:10:19,510
Он сосал мои соски, пока они не стали
твердыми, как камешки.
533
01:10:21,450 --> 01:10:23,310
Потом он трахал меня языком.
534
01:10:25,010 --> 01:10:28,950
А потом трахал меня своим длинным,
мокрым, твердым, сочным членом.
535
01:10:31,330 --> 01:10:33,730
А потом он засунул в меня пальцы.
536
01:10:34,690 --> 01:10:35,690
И руку.
537
01:10:37,130 --> 01:10:38,190
И весь кулак.
538
01:10:38,630 --> 01:10:40,790
Он засунул мне в киску весь кулак.
539
01:10:41,190 --> 01:10:43,370
Марин, не обязательно вдаваться в
подробности.
540
01:10:43,830 --> 01:10:45,870
В чем дело? Ты же не ханжа, правда?
541
01:10:46,210 --> 01:10:50,610
Если ты не хочешь, чтобы я об этом
говорила, я не буду здесь оставаться. Я
542
01:10:50,610 --> 01:10:52,790
в виду, что мне вообще не с кем
поговорить о сексе.
543
01:10:54,790 --> 01:10:58,850
Я понимаю, что ты начала выходить в доме
Мэри, а раньше такого не было.
544
01:11:01,410 --> 01:11:02,730
Можешь рассказать об этом?
545
01:11:03,590 --> 01:11:05,730
Ну, знаешь, у Шона есть интересные
друзья.
546
01:11:08,560 --> 01:11:12,240
Знаешь, когда Мэри училась в колледже,
она не разрешала мне встречаться с
547
01:11:12,240 --> 01:11:16,160
парнями из колледжа. Меня ограбили. Так
что у меня появилась такая возможность.
548
01:11:16,640 --> 01:11:22,580
Шон ушел, а я осталась дома с парой его
друзей. И они тоже были от меня без ума.
549
01:11:22,960 --> 01:11:25,420
Я не шучу. Мы просто дурачились.
550
01:11:26,140 --> 01:11:27,640
Заходит Шон, уводит меня.
551
01:11:28,400 --> 01:11:34,440
Я сразу возвращаюсь. Я сажусь на диван
между ними, широко расставляю ноги, как
552
01:11:34,440 --> 01:11:35,440
бы оседлав их.
553
01:11:37,350 --> 01:11:39,490
И чувствовала, как они оба возбуждаются.
554
01:11:40,090 --> 01:11:43,570
Мне не терпелось отсосать одному, пока
другой будет трахать меня.
555
01:11:46,350 --> 01:11:48,450
О, мы делали это по очереди.
556
01:11:49,370 --> 01:11:51,090
Мы кончали снова и снова.
557
01:11:52,410 --> 01:11:54,610
Не обязательно вдаваться в подробности.
558
01:11:55,130 --> 01:11:59,990
Дай мне закончить, потому что я кончила
прямо на бедро и на свою киску, и сперма
559
01:11:59,990 --> 01:12:01,150
стекала по моим губам.
560
01:12:06,000 --> 01:12:07,600
Ты пытаешься меня шокировать?
561
01:12:07,900 --> 01:12:08,900
Может быть.
562
01:12:13,460 --> 01:12:16,160
Доктор Лоджи, я хотела бы задать вам
вопрос.
563
01:12:16,820 --> 01:12:19,960
Да, Мари? Ну, знаете ж, он мне очень
нравится.
564
01:12:22,120 --> 01:12:24,860
Он действительно привлекательный.
565
01:12:26,220 --> 01:12:29,420
Скажите, доктор Лоджи, что если я бы его
трахнула?
566
01:12:34,280 --> 01:12:35,680
Это считалось бы инцестом?
567
01:12:41,380 --> 01:12:42,380
Джерри Моран.
568
01:12:43,860 --> 01:12:44,860
Моран.
569
01:12:55,340 --> 01:12:59,160
Алло, я звоню Джерри Моран. Это
правильный номер? Да.
570
01:12:59,580 --> 01:13:01,440
Могу я поговорить с ним, пожалуйста?
571
01:13:01,700 --> 01:13:02,740
Джерри сейчас нет.
572
01:13:04,910 --> 01:13:05,950
Кем я говорю?
573
01:13:06,810 --> 01:13:08,550
О, это Кристина, жена Джерри.
574
01:13:14,870 --> 01:13:16,110
Лживый ублюдок.
575
01:13:20,830 --> 01:13:23,490
Я люблю тебя, Наоми.
576
01:13:23,710 --> 01:13:26,450
Это начало чего -то большого, Наоми.
577
01:13:30,290 --> 01:13:32,730
Эй, Наоми, что случилось?
578
01:13:36,880 --> 01:13:37,880
Что я сделал?
579
01:13:38,140 --> 01:13:41,300
Я ненавижу мужчин. Всех мужчин, включая
тебя.
580
01:13:45,300 --> 01:13:48,540
Ты же не имеешь в виду меня. Я знаю тебя
с детства.
581
01:13:50,040 --> 01:13:51,620
Нет, имею в виду.
582
01:13:55,600 --> 01:13:56,600
О, Клей.
583
01:13:57,240 --> 01:14:00,420
Конечно, я не имею в виду тебя. Я просто
злюсь.
584
01:14:04,590 --> 01:14:08,590
Я помню, какой ты была вспыльчивой,
когда была маленькой. Ничего подобного.
585
01:14:08,870 --> 01:14:10,010
Да, ты была такой.
586
01:14:10,290 --> 01:14:12,230
Вы с сестрой всегда ссорились.
587
01:14:13,810 --> 01:14:19,310
И ты всегда был на ее стороне. Тебе
Робин нравилась больше, чем я. Это была
588
01:14:21,730 --> 01:14:23,190
Это всегда была ты.
589
01:14:25,450 --> 01:14:28,030
Не говори так, если это неправда, Клей.
590
01:14:28,430 --> 01:14:29,430
Это правда.
591
01:14:31,660 --> 01:14:36,020
Я наблюдал, как девочка превращается в
девушку, а потом в красивую женщину.
592
01:14:38,260 --> 01:14:42,220
Если я тебе так нравилась, почему ты не
дал мне это понять?
593
01:14:42,920 --> 01:14:47,120
У меня никогда ничего не было. Я всегда
был просто работником бассейна.
594
01:14:49,640 --> 01:14:54,040
Кроме того, ты никогда не обращала
внимания на мои заигрывания.
595
01:14:54,520 --> 01:14:55,520
Я знаю.
596
01:14:55,840 --> 01:15:00,100
Но они всегда заставляли меня
чувствовать себя хорошо. Тебе не стоило
597
01:15:00,100 --> 01:15:01,100
останавливаться.
598
01:15:07,110 --> 01:15:08,930
Боже мой, ты прекрасна, Наоми.
599
01:15:11,250 --> 01:15:13,910
Я не могу удержаться, чтобы не
прикасаться к тебе.
600
01:15:17,830 --> 01:15:18,830
Тебе и не нужно.
601
01:16:08,910 --> 01:16:09,910
Субтитры сделал DimaTorzok
602
01:19:24,780 --> 01:19:26,240
Это было потрясающе.
603
01:19:26,620 --> 01:19:28,580
Я чувствую себя прекрасно.
604
01:19:30,200 --> 01:19:32,580
Я делаю всех своих дам счастливыми.
605
01:19:33,200 --> 01:19:34,220
Каких дам?
606
01:19:34,980 --> 01:19:38,780
Например, тебя, милая. Всех дам, для
которых я чищу бассейны.
607
01:19:39,720 --> 01:19:41,380
О, я не верю в это.
608
01:19:41,600 --> 01:19:45,560
Вот это да. Я ненавижу мужчин. Я рада,
что я их ненавижу.
609
01:19:55,570 --> 01:19:57,190
Нет, я не могу сейчас говорить.
610
01:19:58,270 --> 01:19:59,270
Нет, Джереми.
611
01:20:00,390 --> 01:20:02,310
Нет, ты не можешь сейчас прийти.
612
01:20:03,510 --> 01:20:04,570
Увидимся завтра.
613
01:20:09,490 --> 01:20:13,730
Слушай, Флинн, я думаю, тебе лучше
отправить своего друга домой. Я
614
01:20:14,640 --> 01:20:18,460
Что, черт возьми, ты имеешь в виду,
говоря, что передумала? Ты сказала, что
615
01:20:18,460 --> 01:20:22,300
хочешь повеселиться сегодня вечером. А
теперь он сидит там с членом на готове.
616
01:20:22,300 --> 01:20:23,300
Готовы взорваться?
617
01:20:23,480 --> 01:20:27,960
А ты говоришь мне отправить его домой.
Он весь на взводе. Я не могу отправить
618
01:20:27,960 --> 01:20:28,639
его домой.
619
01:20:28,640 --> 01:20:30,880
Я согласилась только потому, что ты
этого хотел.
620
01:20:31,360 --> 01:20:34,320
К тому же тогда это казалось хорошей
идеей.
621
01:20:36,820 --> 01:20:41,040
Ты согласилась, потому что хотела, чтобы
у тебя было два члена вместо одного.
622
01:20:42,120 --> 01:20:44,600
И вообще, это была твоя идея с самого
начала.
623
01:20:47,120 --> 01:20:49,420
Я много чего говорю, когда возбуждена.
624
01:20:50,020 --> 01:20:54,380
Да, это плохо, не так ли? Потому что мы
думали, что сегодня вечером ты хочешь
625
01:20:54,380 --> 01:20:55,380
жесткого траха.
626
01:20:56,020 --> 01:20:57,020
Ну, я хочу.
627
01:21:00,960 --> 01:21:03,280
Так что, у Ллойда там все готово
взорваться?
628
01:21:05,060 --> 01:21:06,060
Да.
629
01:21:06,680 --> 01:21:08,740
У него, наверное, тоже большой член.
630
01:21:10,060 --> 01:21:11,060
Хочешь посмотреть?
631
01:21:12,910 --> 01:21:13,910
Хорошо.
632
01:21:14,590 --> 01:21:15,590
Ллойд?
633
01:21:16,410 --> 01:21:17,430
Ллойд, иди сюда.
634
01:21:21,190 --> 01:21:22,290
Эй, мужик.
635
01:21:22,550 --> 01:21:25,250
Она хочет посмотреть, как выглядит твой
член.
636
01:21:26,030 --> 01:21:27,030
Да?
637
01:21:27,650 --> 01:21:29,470
Достань его. Достань его.
638
01:21:32,510 --> 01:21:33,510
Вот,
639
01:21:33,970 --> 01:21:34,970
детка, угощайся.
640
01:22:35,480 --> 01:22:38,280
Продолжение следует...
641
01:22:38,830 --> 01:22:42,890
Субтитры сделал DimaTorzok
642
01:23:26,200 --> 01:23:29,000
Продолжение следует...
643
01:25:04,020 --> 01:25:05,480
Субтитры сделал
644
01:25:05,480 --> 01:25:14,840
DimaTorzok
645
01:26:04,330 --> 01:26:05,330
О, Боже мой!
646
01:27:01,440 --> 01:27:03,300
Милая, что ты с собой делаешь?
647
01:27:03,580 --> 01:27:07,580
Ты приходишь домой после работы каждый
день на этой неделе и выглядишь
648
01:27:07,580 --> 01:27:10,780
эмоционально опустошенной. Может, нам
стоит поговорить?
649
01:27:11,600 --> 01:27:14,760
Я знаю, что делаю, папа. Все будет
хорошо.
650
01:27:15,220 --> 01:27:19,780
Я забочусь обо всех остальных. Почему я
не могу позаботиться о своей собственной
651
01:27:19,780 --> 01:27:20,780
дочери?
652
01:27:21,220 --> 01:27:24,540
Пап, просто все вокруг такие
бесчувственные.
653
01:27:25,580 --> 01:27:27,840
Все используют друг друга.
654
01:27:29,500 --> 01:27:31,840
Кажется, никому больше нет дела до
других.
655
01:27:33,740 --> 01:27:34,920
Мне есть дело.
656
01:27:39,780 --> 01:27:45,140
Я знаю, что есть, папочка. Все будет
хорошо, правда. Со мной все будет в
657
01:27:45,140 --> 01:27:46,140
порядке.
658
01:27:53,620 --> 01:27:57,060
Слушай, Флинн будет здесь через
несколько минут, чтобы забрать меня.
659
01:27:57,440 --> 01:28:00,780
Пожалуйста, перестань на меня давить. Я
не собираюсь переезжать к тебе.
660
01:28:01,820 --> 01:28:03,660
Милая, я хочу, чтобы ты передумала.
661
01:28:03,900 --> 01:28:05,180
Подумай о преимуществах.
662
01:28:05,740 --> 01:28:09,480
Тебе не нужно будет беспокоиться о
деньгах. Ты сможешь ходить по лучшим
663
01:28:09,480 --> 01:28:10,480
магазинам.
664
01:28:10,940 --> 01:28:14,100
Мне не нужны твои деньги. Ты только о
них и думаешь, да?
665
01:28:17,580 --> 01:28:18,960
Дело не только в деньгах.
666
01:28:19,540 --> 01:28:22,340
Есть еще любовь, безопасность и общение.
667
01:28:34,160 --> 01:28:35,159
В чем проблема?
668
01:28:35,160 --> 01:28:36,340
Зачем ты меня позвала?
669
01:28:36,620 --> 01:28:38,520
Я хочу, чтобы ты меня отвез.
670
01:28:40,140 --> 01:28:44,820
Черт возьми, почему бы тебе не взять
такси? Ты позвонила мне и сказала, что у
671
01:28:44,820 --> 01:28:45,739
тебя проблемы.
672
01:28:45,740 --> 01:28:48,340
Что за херню ты творишь, тупая пизда?
673
01:28:51,480 --> 01:28:55,940
Я не могу позволить тебе это сделать. Я
не могу позволить тебе уйти с этим
674
01:28:55,940 --> 01:28:58,100
парнем. Это тебя не касается.
675
01:29:00,790 --> 01:29:02,850
Он не будет хорошо с тобой обращаться.
676
01:29:03,170 --> 01:29:06,930
Посмотри, как он с тобой разговаривает.
Ты делаешь это, чтобы заставить меня
677
01:29:06,930 --> 01:29:09,350
ревновать. Я знаю, что ты меня любишь.
678
01:29:09,570 --> 01:29:13,970
Я действительно любила тебя, и ты мог бы
удержать меня, если бы просто позволил
679
01:29:13,970 --> 01:29:16,330
мне жить своей жизнью.
680
01:29:18,090 --> 01:29:20,150
Бог знает, к чему он тебя приведет.
681
01:29:20,990 --> 01:29:22,310
Меня никто не ведет.
682
01:29:23,250 --> 01:29:29,110
Да. Ты начнешь принимать наркотики,
заниматься проституцией, еще чем похуже.
683
01:29:29,110 --> 01:29:30,110
хуже, тем лучше.
684
01:29:30,670 --> 01:29:33,570
Это мой мужчина, и мне нравится, что он
со мной делает.
685
01:29:35,430 --> 01:29:41,670
У него самый длинный, твердый и мокрый
член, который я когда -либо видела.
686
01:29:44,190 --> 01:29:46,190
И хочешь знать, что он с ним делает?
687
01:29:46,530 --> 01:29:48,210
Он трахает меня часами.
688
01:29:50,170 --> 01:29:51,310
Не так, как ты.
689
01:29:52,410 --> 01:29:54,570
Давай просто поговорим об этом завтра.
690
01:29:56,750 --> 01:29:59,510
Нет. Я хочу поговорить об этом сейчас.
691
01:29:59,870 --> 01:30:01,890
И тогда, может быть, ты оставишь меня в
покое.
692
01:30:03,330 --> 01:30:07,370
Он даже привел своего друга в квартиру в
тот вечер, когда я сказала тебе, что у
693
01:30:07,370 --> 01:30:11,410
меня болит голова, и он заставил меня
сосать член его друга, пока он трахал
694
01:30:11,410 --> 01:30:12,410
одновременно.
695
01:30:14,350 --> 01:30:18,710
Ты понимаешь, что это значит, Джереми?
696
01:30:19,950 --> 01:30:20,950
Одновременно.
697
01:30:21,130 --> 01:30:22,790
И мне это очень понравилось.
698
01:30:26,210 --> 01:30:27,610
Что ты чувствуешь?
699
01:30:28,430 --> 01:30:31,050
Ты правда думаешь, что все еще любишь
меня, Джереми?
700
01:30:32,470 --> 01:30:33,590
Ты животное.
701
01:30:35,790 --> 01:30:36,790
Шлюха.
702
01:30:37,390 --> 01:30:38,610
Убирайся из этого дома.
703
01:30:39,150 --> 01:30:43,810
Если я еще раз увижу, что ты пристаешь к
моему отцу, я тебя убью.
704
01:30:44,550 --> 01:30:49,130
Конечно, милая. Но сначала ты не против,
если я отсосу член моего парня на
705
01:30:49,130 --> 01:30:50,130
глазах у твоего папы?
706
01:30:51,630 --> 01:30:52,630
Давай.
707
01:31:11,020 --> 01:31:12,540
Что за сцена, папа?
708
01:31:13,900 --> 01:31:15,620
Делтону бы это понравилось.
709
01:31:18,480 --> 01:31:20,920
Я думаю, тебе нужна помощь.
710
01:31:22,060 --> 01:31:23,820
Это еще мягко сказано.
711
01:31:25,640 --> 01:31:28,060
Я думаю, тебе нужен психиатр.
712
01:31:29,580 --> 01:31:30,580
Может,
713
01:31:31,700 --> 01:31:34,580
я сяду в кресло за столом, а ты ляжешь
на диван.
714
01:31:39,770 --> 01:31:40,770
Серьезно, папа?
715
01:31:41,910 --> 01:31:45,350
Я была эгоисткой, когда столько ночей
проводила вне дома.
716
01:31:45,590 --> 01:31:49,570
Я знал, что ты растрачиваешь себя на
этих мужчин. Ты много плакала.
717
01:31:49,950 --> 01:31:52,050
Мне жаль, что я не смог тебе помочь.
718
01:31:55,730 --> 01:31:59,070
Я думала, что с кем -то из них у меня
начнутся отношения.
719
01:31:59,530 --> 01:32:00,530
Ты был прав.
720
01:32:01,730 --> 01:32:03,050
Они были никем.
721
01:32:03,630 --> 01:32:05,250
Им было наплевать на меня.
722
01:32:06,920 --> 01:32:08,760
Они просто использовали меня.
723
01:32:11,380 --> 01:32:15,260
Я просто не могу причинить тебе боль,
потому что ты одинока, детка.
724
01:32:18,580 --> 01:32:19,580
Одиночество.
725
01:32:22,320 --> 01:32:24,780
Одиночество – это самое худшее, что есть
на свете.
726
01:32:26,740 --> 01:32:29,060
Я не думаю, что для меня кто -то есть.
727
01:32:33,460 --> 01:32:35,120
Может и нет, прямо сейчас.
728
01:32:36,460 --> 01:32:39,300
Так что, может быть, сейчас ни для кого
из нас никого нет.
729
01:32:44,720 --> 01:32:46,620
У нас есть только мы двое.
730
01:32:48,120 --> 01:32:50,080
Ты найдешь того, кого полюбишь.
731
01:32:51,360 --> 01:32:52,900
Когда -нибудь я тоже найду.
732
01:32:55,060 --> 01:32:59,380
Никто не будет любить и заботиться о
тебе так, как я. И никто не будет любить
733
01:32:59,380 --> 01:33:01,080
заботиться обо мне так, как ты.
734
01:33:02,540 --> 01:33:03,820
И это прекрасно.
735
01:33:04,910 --> 01:33:06,290
Да, это прекрасно.
736
01:33:08,530 --> 01:33:15,470
Мы можем дарить друг другу сочувствие,
заботу, привязанность и дружбу. Все, что
737
01:33:15,470 --> 01:33:16,610
нужно для отношений.
738
01:33:17,650 --> 01:33:19,190
Я знаю о Робин.
739
01:33:21,310 --> 01:33:25,530
Она была тебе хорошей подругой, пока это
длилось. И я тоже буду.
740
01:33:27,670 --> 01:33:32,550
Ты просто... Ты просто немного
расчувствовалась, милая.
741
01:33:32,920 --> 01:33:37,420
Ты просто слишком переживаешь из -за
сегодняшнего вечера. Папочка, ты мужчина
742
01:33:37,420 --> 01:33:38,920
желаниями и потребностями.
743
01:33:42,240 --> 01:33:46,500
Я хочу, чтобы мы были любовниками.
744
01:33:47,540 --> 01:33:54,540
Милая, ты не понимаешь, во что
ввязываешься.
745
01:33:55,680 --> 01:33:56,680
Нет, понимаю.
746
01:34:00,680 --> 01:34:02,880
Я 23 -летняя женщина.
747
01:34:13,580 --> 01:34:16,080
Пожалуйста, посмотри на меня, как на
женщину.
748
01:34:16,660 --> 01:34:18,380
Я люблю тебя, папочка.
749
01:34:44,040 --> 01:34:46,380
Субтитры сделал DimaTorzok
750
01:45:56,690 --> 01:45:58,090
Субтитры создавал
751
01:45:58,090 --> 01:46:04,070
DimaTorzok
752
01:46:28,300 --> 01:46:29,440
Субтитры сделал
753
01:46:29,440 --> 01:46:45,960
DimaTorzok
754
01:48:13,390 --> 01:48:14,390
День конца.
755
01:49:43,500 --> 01:49:44,680
Субтитры сделал DimaTorzok
756
01:52:25,870 --> 01:52:28,130
Ничего, если я останусь на ночь, Марин.
757
01:52:29,430 --> 01:52:30,610
Я не Марин.
758
01:52:30,970 --> 01:52:31,970
Я Мэри.
759
01:52:33,090 --> 01:52:34,970
Мне больше не нужна Марин.
74329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.