All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,199 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 EPISODE 10 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,871 While presenting the long-term service awards, 8 00:00:37,955 --> 00:00:41,708 I also counted the number of years that I've worked here. 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,713 I married into Myungsoondang at 18, and now I'm 72. 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,049 So, I've worked here for 54 years. 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,342 [guests gasp, murmur] 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,551 [Philnyun chuckles] 13 00:00:51,969 --> 00:00:53,762 It's nothing to be shocked about. 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,847 Here, at Myungsoondang, 15 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 there's a baker who's been here one year longer than I have. 16 00:00:59,893 --> 00:01:04,481 Because of her, even at my age, I can't be the most senior here. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,066 [guests laugh] 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 EXECUTIVES 19 00:01:08,777 --> 00:01:10,237 CEO LEE SUNGWOO 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,739 [Philnyun] ...is long enough for the world to change many times. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Hello? -Over that long time, 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,535 Myungsoondang has been through... 23 00:01:16,618 --> 00:01:17,828 [Hangu] That's great to hear. 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 I hope to see you soon. Bye. 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 [line disconnects, line ringing] 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,544 [Philnyun] However, if there's one thing that doesn't change... 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,423 Set up two more seats at the VIP table. For Beauté Department Store's people. 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Thanks. 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,217 [♪ dramatic, whimsical music playing] 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,262 [Philnyun] I learned from my late mother-in-law 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,639 the spirit of care and sharing. 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,559 [Miyeon] Hey, Jingyeong. 33 00:01:40,642 --> 00:01:43,645 You're getting prettier by the day. 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,606 Are you seeing anyone these days? 35 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Gosh, no. 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 What a coincidence. 37 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 -Eungsoo is also single. -Mom, stop it. 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,366 There's no need to look far when the right one might be close by. 39 00:01:56,450 --> 00:01:58,243 -Right? -[Eungsoo mumbles, chuckles] 40 00:01:58,327 --> 00:02:01,163 [Miyeon chuckles] There really is no need to look far. 41 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 [Eungsoo] Mom, stop it. 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Seriously. 43 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 [Miyeon] Okay, fine. 44 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 Yes, sir. 45 00:02:07,210 --> 00:02:10,339 I think I can secure a unit for the mayor of Yongdu soon. 46 00:02:10,797 --> 00:02:14,676 I may be able to retrieve the house that was lost through the raffle. 47 00:02:14,760 --> 00:02:16,553 [♪ dramatic, whimsical music continues] 48 00:02:22,017 --> 00:02:24,227 [♪ dramatic sting, music fades] 49 00:02:27,356 --> 00:02:28,732 Mr. Baek. 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 Thank you so much for coming. 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,740 Come on in. 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Mr. Kim. 53 00:02:38,325 --> 00:02:40,077 What's your relationship with Ms. Yoo? 54 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 [♪ dramatic sting] 55 00:02:43,121 --> 00:02:45,374 Are you two really married? 56 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 [♪ tense, dramatic music playing] 57 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 Well, the thing is... 58 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 [gulps] 59 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 [Jingyeong] Mr. Baek? 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,222 I thought it might be you. 61 00:03:01,807 --> 00:03:03,058 What brings you here? 62 00:03:03,141 --> 00:03:05,477 [Jingyeong] Oh, I'm here on business. 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 I have something to tell you. Do you have time now? 64 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 This is a bit urgent. 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,035 Excuse us, Wooju. 66 00:03:22,119 --> 00:03:23,161 Sure. 67 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 Shall we? 68 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 [sighs in relief] 69 00:03:39,261 --> 00:03:40,720 [♪ music crescendos, fades] 70 00:03:50,439 --> 00:03:51,731 The two of them 71 00:03:52,691 --> 00:03:53,733 aren't married. 72 00:03:55,652 --> 00:03:57,529 Why are you looking so shocked? 73 00:03:57,612 --> 00:03:58,947 You overheard everything. 74 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 [Philnyun] I was hoping to speak with you. 75 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Are you personally close to my Wooju? 76 00:04:15,630 --> 00:04:16,715 [hesitates] 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,176 Yes. 78 00:04:19,259 --> 00:04:22,095 [Philnyun] Team Manager Kim Wooju is my grandson. You know that, right? 79 00:04:22,179 --> 00:04:23,513 Yes, I know. 80 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 You knew? 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,769 Well... 82 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 I know Wooju very well. 83 00:04:35,066 --> 00:04:36,735 Is Mr. Kim the man... 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,861 That's right. 85 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 He's the guy I told you I had feelings for. 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,160 What are you going to do now? 87 00:04:47,788 --> 00:04:50,749 If not married, the prize will be revoked. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 Also, they'll have to take legal responsibility. 89 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 [sighs softly] Is that so? 90 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 I'm left with no choice, then. 91 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 I have no choice but to reveal 92 00:05:03,595 --> 00:05:05,597 what that house is going to be used for. 93 00:05:05,680 --> 00:05:08,767 Coincidentally, I also heard something. 94 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 [♪ dramatic sting] 95 00:05:17,734 --> 00:05:20,320 [Jingyeong] Thank you for lending me some clothes last time. 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,781 I'm leaving them in front of your house. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 From Yoon Jingyeong. 98 00:05:29,538 --> 00:05:30,622 [sighs] 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,966 [car approaching] 100 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 [car door opens, closes] 101 00:05:51,393 --> 00:05:52,435 [mayor sighs] 102 00:05:54,062 --> 00:05:55,105 [car door closes] 103 00:05:55,397 --> 00:05:57,899 Give me a unit at Beauté Palace, 104 00:05:57,983 --> 00:06:01,319 and you won't have to worry about the permit for the new store. 105 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 It's all about helping each other. 106 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 Of course, thank you for looking out for me. 107 00:06:05,615 --> 00:06:06,700 [mayor chuckles] 108 00:06:07,909 --> 00:06:10,912 The air today is so crisp and fresh. 109 00:06:10,996 --> 00:06:12,622 [♪ tense, suspenseful music playing] 110 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 [Jingyeong] I had my windows open at the time, 111 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 so the conversation was recorded on my dash cam. 112 00:06:24,676 --> 00:06:26,344 I downloaded it to my phone. 113 00:06:27,345 --> 00:06:28,471 Are you blackmailing me? 114 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 I'm merely suggesting a deal. 115 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 I get to protect my man. 116 00:06:33,184 --> 00:06:36,980 And you, Director, get to protect whatever you need to protect. 117 00:06:37,814 --> 00:06:39,441 So, let's help each other. 118 00:06:43,612 --> 00:06:46,281 -[video game gunfire plays on tablet] -[zombie snarls] 119 00:06:47,866 --> 00:06:49,534 -[rapid gunfire] -[defeat chime] 120 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 [sighs] 121 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 Oh, right. 122 00:06:52,871 --> 00:06:54,122 What did you mean before? 123 00:06:54,831 --> 00:06:55,915 Retrieving the prize? 124 00:06:57,167 --> 00:06:58,501 Oh, that. 125 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 Even if you reveal their fake marriage, 126 00:07:01,212 --> 00:07:02,881 isn't it a bigger deal for you 127 00:07:02,964 --> 00:07:04,841 if people found out about the bribe? 128 00:07:05,467 --> 00:07:06,968 I was mistaken. 129 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 -What? -I looked into it again, 130 00:07:10,221 --> 00:07:11,640 and there wasn't a way. 131 00:07:11,723 --> 00:07:13,266 What the heck? 132 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Hey, do you think I have time to listen to your crap? 133 00:07:18,063 --> 00:07:19,522 Tell me only when you're sure. 134 00:07:20,106 --> 00:07:21,191 My apologies, sir. 135 00:07:23,943 --> 00:07:25,904 By the way, was it David? 136 00:07:25,987 --> 00:07:27,614 The one who worked at the Kaltz. 137 00:07:28,281 --> 00:07:29,532 Your acquaintance. 138 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Yes. 139 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 He's a total nutcase. 140 00:07:33,536 --> 00:07:35,914 He sent a wreath bearing the hotel's name. 141 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 [Hangu] Thank you for coming. 142 00:07:44,255 --> 00:07:45,507 Of course. 143 00:07:45,590 --> 00:07:47,634 1 HOUR AGO 144 00:07:49,969 --> 00:07:52,013 MANAGING DIRECTOR OF KALTZ HOTEL David Lee 145 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 [Sungwoo] David? 146 00:07:54,057 --> 00:07:55,433 Didn't he quit the hotel? 147 00:07:55,517 --> 00:07:57,268 [♪ tense music playing] 148 00:07:58,186 --> 00:07:59,312 [chuckles nervously] Oh, no. 149 00:07:59,396 --> 00:08:00,980 You must be mistaken. 150 00:08:02,649 --> 00:08:03,692 No, I'm sure. 151 00:08:04,359 --> 00:08:07,612 He said on the flight that he quit the Kaltz Hotel. 152 00:08:07,696 --> 00:08:09,572 You must've misunderstood him. 153 00:08:15,328 --> 00:08:17,789 -Look into Director David Lee. -[Juhee] Yes, ma'am. 154 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 [door closes, beeps] 155 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 Mr. Baek? Why? 156 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 I'm not sure. 157 00:08:25,880 --> 00:08:27,716 He suddenly asked if we were indeed married. 158 00:08:27,799 --> 00:08:29,801 But then, Jingyeong showed up. 159 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 And I haven't heard from him since. 160 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 I wonder what that was about. 161 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Wait. 162 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Do Mr. Baek and Jingyeong know each other? 163 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 Apparently, they're in the same club. 164 00:08:40,103 --> 00:08:41,855 But I didn't know this until today. 165 00:08:42,856 --> 00:08:43,857 We'll be okay, right? 166 00:08:43,940 --> 00:08:45,400 We'll be okay. 167 00:08:45,817 --> 00:08:49,821 Even if he had his doubts, Jingyeong would've handled it well. 168 00:08:49,904 --> 00:08:53,616 [sighs] I'm really being a nuisance to Jingyeong. 169 00:08:54,284 --> 00:08:58,997 [sighs wearily] Anyway, I really wanted to introduce you to my grandma today. 170 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 I'll set up an appointment tomorrow at the office. 171 00:09:03,460 --> 00:09:06,379 Oh, and we can meet with Mr. Baek in the evening. 172 00:09:07,213 --> 00:09:10,050 I'm nervous now that I'm actually about to do this. 173 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 [chuckles softly] 174 00:09:15,096 --> 00:09:17,182 We said we'd face this together. 175 00:09:17,265 --> 00:09:18,391 So, don't worry. 176 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 [♪ upbeat dreamy music playing] 177 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 [sighs] 178 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 [doorbell chimes] 179 00:10:33,424 --> 00:10:35,927 What a surprise. You didn't even call first. 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 When did you get back from the US? 181 00:10:38,888 --> 00:10:41,266 I came back last weekend. 182 00:10:41,349 --> 00:10:43,643 After staying in Yeosu for three days, 183 00:10:43,726 --> 00:10:47,689 I realized that I don't get along with Mom. 184 00:10:48,481 --> 00:10:51,359 I have to get a job in Seoul, anyway. 185 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 So, I was thinking about staying at your house. 186 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 I heard about the prize from Mom... 187 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 [gasps] Oh, my. 188 00:10:58,158 --> 00:10:59,492 Who's this? 189 00:11:00,827 --> 00:11:02,412 Oh, this is... 190 00:11:02,996 --> 00:11:04,581 [in English] Just a moment. 191 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 [♪ gripping, whimsical music playing] 192 00:11:14,340 --> 00:11:15,383 Hello. 193 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 [Sori in Korean] Who's that? 194 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 [Youngsook] What do you mean? 195 00:11:18,761 --> 00:11:20,805 It's Wooju, Kim Wooju. 196 00:11:20,889 --> 00:11:22,682 You're Kim Wooju, right? 197 00:11:23,141 --> 00:11:25,894 Yes, nice to meet you. [chuckles sheepishly] 198 00:11:32,025 --> 00:11:33,234 [clears throat] 199 00:11:33,318 --> 00:11:34,402 Pass. 200 00:11:35,153 --> 00:11:37,155 -Pardon? -Who are you to give him a pass? 201 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Gosh, you. 202 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Aren't you lucky this year? 203 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 My girl here may not be sweet, but she is genuine. 204 00:11:44,579 --> 00:11:46,456 So, please treat her well. 205 00:11:46,539 --> 00:11:47,582 Cut it out. 206 00:11:47,665 --> 00:11:48,791 Just be quiet. 207 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 You be quiet. 208 00:11:50,126 --> 00:11:52,295 Or I'll tell him all about your temper. 209 00:11:53,087 --> 00:11:54,839 -[chuckles nervously] -[Kim Wooju chuckles softly] 210 00:11:54,923 --> 00:11:57,842 I'll get going now since your sister is here. 211 00:11:57,926 --> 00:11:59,135 [Sori] No, stay. 212 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 Don't worry about me and continue what you were doing. 213 00:12:02,639 --> 00:12:05,808 I'll quietly find myself a spare room and sleep. 214 00:12:05,892 --> 00:12:08,228 I was on my way out, anyway. [chuckles sheepishly] 215 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 [Sori] Oh, gosh. 216 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 I don't think you were. 217 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Right there. 218 00:12:14,692 --> 00:12:16,778 Your lips are telling me the truth. 219 00:12:16,861 --> 00:12:17,946 What? 220 00:12:19,280 --> 00:12:21,074 [♪ enthralling orchestral music playing] 221 00:12:24,661 --> 00:12:25,787 [Kim Wooju chuckles awkwardly] 222 00:12:25,870 --> 00:12:27,163 I'll get going then. 223 00:12:28,081 --> 00:12:29,624 -[mouthing] You're dead. -[Kim Wooju] Bye. 224 00:12:31,459 --> 00:12:32,752 [Sori] Oh, my. 225 00:12:32,835 --> 00:12:35,213 Is the air conditioning really on? 226 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 It feels a little heated in here. 227 00:12:37,882 --> 00:12:39,467 It's so hot. 228 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 Geez, what's with her? 229 00:12:47,558 --> 00:12:49,519 You must be flustered. I'm sorry. 230 00:12:49,602 --> 00:12:51,354 Not at all, that was very cute of her. 231 00:12:51,938 --> 00:12:54,482 But I don't think she's very keen on me. 232 00:12:54,565 --> 00:12:56,150 What do you mean? 233 00:12:56,234 --> 00:12:57,777 Don't worry about her. 234 00:12:57,860 --> 00:12:59,988 Tell her that I'll treat her to a good meal. 235 00:13:00,071 --> 00:13:01,072 I should win some points. 236 00:13:02,073 --> 00:13:03,074 Bye. 237 00:13:04,867 --> 00:13:06,536 [♪ whimsical music playing] 238 00:13:18,381 --> 00:13:19,424 I'll get going. 239 00:13:34,439 --> 00:13:37,358 WOULD YOU MARRY ME? 240 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 [Hangu sighs] 241 00:13:50,913 --> 00:13:52,415 [♪ ominous music playing] 242 00:13:58,212 --> 00:14:00,131 Look into Director David Lee. 243 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 [Juhee] Yes, ma'am. 244 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 [exhales deeply] 245 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 [laughs slyly] 246 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 [sighs] 247 00:14:26,783 --> 00:14:27,867 CHAIRWOMAN 248 00:14:28,367 --> 00:14:29,535 [line ringing] 249 00:14:31,621 --> 00:14:32,747 [line connects] 250 00:14:33,790 --> 00:14:35,583 Ma'am, it's Hangu. 251 00:14:35,666 --> 00:14:37,835 I have something important to tell you. 252 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 What? 253 00:14:39,003 --> 00:14:40,088 The Kaltz Hotel said 254 00:14:40,171 --> 00:14:42,215 they've never had a contract with us. 255 00:14:42,924 --> 00:14:44,926 Nor have they ever reviewed a contract. 256 00:14:45,843 --> 00:14:48,679 I think we've been deceived by Director David Lee. 257 00:14:48,763 --> 00:14:50,306 What do you mean? 258 00:14:50,765 --> 00:14:52,141 That contract was signed long ago! 259 00:14:53,059 --> 00:14:54,560 Call David now. 260 00:14:54,644 --> 00:14:56,938 No, I'll go to the US myself. 261 00:14:57,021 --> 00:14:59,148 I need to meet with the CEO of Kaltz Hotel. 262 00:14:59,774 --> 00:15:01,359 [gasps] Ma'am. 263 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 [breathing heavily] 264 00:15:12,578 --> 00:15:13,830 [bottle, pills clatter on floor] 265 00:15:13,913 --> 00:15:15,206 [breathing heavily] 266 00:15:16,332 --> 00:15:17,500 -[groans softly] -Sit here. 267 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 I'll get it for you. 268 00:15:19,544 --> 00:15:21,129 [♪ tense, foreboding music playing] 269 00:15:31,180 --> 00:15:33,099 -Here. -[continues breathing heavily] 270 00:15:34,433 --> 00:15:35,726 [pills rattle in bottle] 271 00:15:37,562 --> 00:15:38,729 [sniffles] 272 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 [continues breathing heavily] 273 00:15:49,031 --> 00:15:50,533 [♪ music crescendos, fades] 274 00:15:56,914 --> 00:15:59,375 Meeting the Kaltz Hotel people wouldn't do any good. 275 00:16:01,210 --> 00:16:03,796 Because David was fired two years ago, 276 00:16:03,880 --> 00:16:06,299 they'll say it's got nothing to do with them. 277 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 [wheezing] 278 00:16:08,759 --> 00:16:09,886 Then? 279 00:16:10,595 --> 00:16:12,847 Are you telling me to just stand by and watch? 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,474 What about the plant in the US 281 00:16:16,309 --> 00:16:18,769 that cost us a fortune to build? 282 00:16:22,899 --> 00:16:24,817 You don't have to worry about that. 283 00:16:25,526 --> 00:16:27,945 The factory built to supply the Kaltz Hotel... 284 00:16:30,573 --> 00:16:31,574 was fake. 285 00:16:31,657 --> 00:16:33,159 [♪ unsettling, tense music playing] 286 00:16:34,368 --> 00:16:38,331 We just rented an abandoned building and did some simple Photoshop work. 287 00:16:38,831 --> 00:16:40,124 We never purchased the land. 288 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 It was... 289 00:16:48,507 --> 00:16:49,884 all fake? 290 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 Then, 291 00:16:53,971 --> 00:16:55,890 what about the money we've wired? 292 00:16:55,973 --> 00:16:58,893 If you've seen Mr. Ko's report, you should've known 293 00:16:59,685 --> 00:17:01,562 that the money was siphoned off. 294 00:17:03,814 --> 00:17:07,568 Through J Consulting, that money is now in my pocket. 295 00:17:09,237 --> 00:17:12,323 J Consulting is my company. 296 00:17:15,660 --> 00:17:16,869 [breath trembling] 297 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 I... 298 00:17:22,625 --> 00:17:24,085 I had my doubts, but... 299 00:17:26,337 --> 00:17:27,421 Then, [sniffles] 300 00:17:28,130 --> 00:17:32,635 since David was introduced to us through J Consulting, 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,055 is the fake contract 302 00:17:37,515 --> 00:17:38,724 also your doing? 303 00:17:40,810 --> 00:17:41,811 That's right. 304 00:17:42,937 --> 00:17:44,730 Why would you do that? 305 00:17:45,690 --> 00:17:49,694 How are you going to face Miyeon and Eungsoo? 306 00:17:50,069 --> 00:17:52,530 [hums thoughtfully] I don't think I'll need to see them again. 307 00:17:52,613 --> 00:17:53,781 [laughs smugly] 308 00:17:54,657 --> 00:17:57,535 You should've just given me a section of the company. 309 00:17:57,618 --> 00:17:59,704 After dumping your pathetic daughter on me, 310 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 have you had no conscience? [clicks tongue] 311 00:18:02,164 --> 00:18:03,916 You only gave me a bit of inheritance, 312 00:18:04,000 --> 00:18:05,793 like I'm some beggar. [clicks tongue] 313 00:18:05,876 --> 00:18:07,545 What? [wheezing] 314 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 You... 315 00:18:09,589 --> 00:18:11,841 You bastard! [gasping, grunts] 316 00:18:15,136 --> 00:18:16,220 [thuds] 317 00:18:17,179 --> 00:18:18,639 [♪ music increases in tempo] 318 00:18:24,937 --> 00:18:26,564 [breathing heavily] 319 00:18:29,692 --> 00:18:31,444 The medicine's not working, is it? 320 00:18:34,113 --> 00:18:35,615 [♪ ominous sting] 321 00:18:40,786 --> 00:18:41,787 [sighs] 322 00:18:42,121 --> 00:18:43,456 [♪ ominous music playing] 323 00:18:53,549 --> 00:18:55,092 [Philnyun breathing heavily] 324 00:18:55,509 --> 00:18:57,178 [Hangu] You'll lose your consciousness soon. 325 00:18:57,261 --> 00:19:00,139 Because of your chronic illness, it'll be ruled as a natural death. 326 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 Well, maybe it's for the best. 327 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 Rather than seeing the company 328 00:19:05,102 --> 00:19:08,439 you gave your life to get broken up and sold in pieces, 329 00:19:08,939 --> 00:19:10,775 isn't it better that you go before then? 330 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 [wheezing] 331 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 [Philnyun continues wheezing] 332 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 [mumbles shakily] 333 00:19:24,080 --> 00:19:25,164 [gasps] 334 00:19:28,417 --> 00:19:30,044 [♪ music increases in tempo] 335 00:19:49,772 --> 00:19:51,524 [♪ music crescendos, fades] 336 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 [♪ ominous sting] 337 00:19:57,154 --> 00:19:59,323 [Miyeon] Where is she? 338 00:20:00,366 --> 00:20:01,701 -Which room? -Slow down. 339 00:20:01,784 --> 00:20:02,952 No one's picking up. 340 00:20:03,035 --> 00:20:04,829 [angrily] Why aren't they picking up their phone? 341 00:20:04,912 --> 00:20:06,914 [Eungsoo] Seriously, why aren't they picking up? 342 00:20:06,997 --> 00:20:08,833 -[Miyeon breathing heavily] -Slow down. 343 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 Luckily, she survived, but she's barely responsive. 344 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 The surgery went well, 345 00:20:16,799 --> 00:20:20,469 but because of her age and chronic illness, 346 00:20:20,553 --> 00:20:23,681 at this point, there's very little chance she'll wake up. 347 00:20:23,764 --> 00:20:28,102 Are you saying Mom's just going to stay like this? 348 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 She'll never wake up? 349 00:20:29,854 --> 00:20:32,940 When she came to the hospital, she was already unconscious. 350 00:20:33,023 --> 00:20:34,692 [breath trembling] 351 00:20:36,485 --> 00:20:38,320 What were you doing, Ms. Kim? 352 00:20:38,404 --> 00:20:41,073 Where the hell were you, leaving Mom all alone? 353 00:20:41,157 --> 00:20:42,450 What were you doing? 354 00:20:43,200 --> 00:20:44,702 I'm sorry. [sniffling] 355 00:20:45,119 --> 00:20:46,662 I was only out for a moment. 356 00:20:47,621 --> 00:20:48,622 Calm down. 357 00:20:48,706 --> 00:20:50,541 She's been ill for a while. 358 00:20:50,624 --> 00:20:52,334 [breathing heavily] 359 00:20:52,418 --> 00:20:55,755 She was fine when I stopped by in the evening. 360 00:20:55,838 --> 00:20:57,381 [Miyeon] Oh, what do we do? 361 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 What if my mom dies? 362 00:21:00,092 --> 00:21:01,427 Is there no other way 363 00:21:02,178 --> 00:21:04,138 than to just wait for her to wake up? 364 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 [Dr. Yoon] Our priority is to stop additional brain hemorrhage 365 00:21:06,599 --> 00:21:08,893 and to control her intracranial pressure. 366 00:21:09,518 --> 00:21:10,853 If bleeding reoccurs, 367 00:21:11,854 --> 00:21:12,855 she won't survive. 368 00:21:13,230 --> 00:21:14,315 [sighs] 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,151 [Miyeon sobbing] Oh, no. Mom... 370 00:21:17,234 --> 00:21:18,986 [♪ tense, melancholy music playing] 371 00:21:19,111 --> 00:21:20,237 Mom... 372 00:21:25,034 --> 00:21:26,619 [Miyeon continues sobbing] 373 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 [sighs softly] 374 00:21:41,133 --> 00:21:42,176 [line ringing] 375 00:21:45,387 --> 00:21:47,139 [♪ tense, foreboding music playing] 376 00:21:47,223 --> 00:21:48,224 Let's begin. 377 00:21:50,810 --> 00:21:51,811 [line disconnects] 378 00:21:56,023 --> 00:21:57,358 [sighs in relief] 379 00:21:58,818 --> 00:22:01,362 [news anchor over TV] Myungsoondang, a bakery with an 80-year history, 380 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 is under suspicion of having received a large investment 381 00:22:04,114 --> 00:22:07,034 from an investment firm through a falsified supply contract. 382 00:22:07,117 --> 00:22:11,580 Using a fake supply contract with the global hotel Kaltz as collateral, 383 00:22:11,664 --> 00:22:14,458 Myungsoondang reportedly obtained 384 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 an investment of 30 billion won from BQ Capital, a US-based firm. 385 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Myungsoondang won the President's Award this year 386 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 for its outstanding social contributions... 387 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 [Miyeon sighs deeply] 388 00:22:25,344 --> 00:22:28,430 Mom was deceived. You know what she's like. 389 00:22:28,514 --> 00:22:31,308 She would never go astray. 390 00:22:31,392 --> 00:22:33,143 Forged a contract? 391 00:22:33,686 --> 00:22:34,895 -[breathing heavily] Geez. -Mom... 392 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 Shouldn't we catch this David guy first? 393 00:22:39,859 --> 00:22:44,029 We should request an investigation to catch this guy so that... 394 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 It's no use. [sighs] 395 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 It's still a fact 396 00:22:48,284 --> 00:22:51,370 that the chairwoman obtained the investment through a fake contract. 397 00:22:52,371 --> 00:22:55,791 [sighs] I should've tried harder to stop her. 398 00:22:56,292 --> 00:22:57,918 But is it actually true? 399 00:22:59,169 --> 00:23:00,546 Ms. Kim said 400 00:23:01,130 --> 00:23:03,674 Grandma met with David up until recently. 401 00:23:04,174 --> 00:23:06,010 Wasn't it to discuss the supply plan? 402 00:23:07,761 --> 00:23:10,389 She met with him for a different reason. 403 00:23:11,056 --> 00:23:12,683 To ask him to keep it a secret 404 00:23:12,766 --> 00:23:15,144 from the investors that the contract was put on hold. 405 00:23:15,227 --> 00:23:16,604 [♪ suspenseful music playing] 406 00:23:16,687 --> 00:23:17,771 [Hangu sighs softly] 407 00:23:21,191 --> 00:23:23,068 MARKETING TEAM 408 00:23:23,152 --> 00:23:25,821 [Hangu] In her first year as Chairwoman, 409 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 our operating profit was cut in half. 410 00:23:29,450 --> 00:23:31,076 Revenue held steady, 411 00:23:31,827 --> 00:23:34,371 but turning all the part-timers into full-time employees 412 00:23:34,455 --> 00:23:36,248 sent labor costs through the roof. 413 00:23:36,832 --> 00:23:39,209 And after losing the lawsuit over the logistics hub, 414 00:23:39,293 --> 00:23:40,586 we sank deeper into deficit. 415 00:23:41,795 --> 00:23:45,507 By forging the Kaltz Hotel contract, which was still being negotiated, 416 00:23:45,591 --> 00:23:47,593 she told me to secure the investment first. 417 00:23:48,218 --> 00:23:50,054 By putting out the fire, 418 00:23:50,888 --> 00:23:54,141 I think she meant to get the contract signed in the meantime. 419 00:23:54,975 --> 00:23:56,018 [sighs] 420 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 All this time, 421 00:24:01,023 --> 00:24:03,275 she's been struggling on her own. 422 00:24:04,902 --> 00:24:06,487 MS. KIM 423 00:24:10,324 --> 00:24:11,492 [phone vibrating] 424 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 [♪ soft jazz music playing in background] 425 00:24:20,584 --> 00:24:22,544 You could've just come to my office. 426 00:24:25,965 --> 00:24:28,175 I have something to tell you privately. 427 00:24:30,386 --> 00:24:35,599 The chairwoman probably didn't know that the contract with the Kaltz was fake. 428 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 What? 429 00:24:37,977 --> 00:24:39,186 The day she collapsed, 430 00:24:39,812 --> 00:24:42,314 she asked me to look into David. 431 00:24:43,273 --> 00:24:45,067 [♪ soft, melancholy music playing] 432 00:24:50,781 --> 00:24:52,533 [Juhee] If she knew it was a fake contract, 433 00:24:52,992 --> 00:24:55,536 why would she ask me to look into him? 434 00:24:56,245 --> 00:24:58,205 She didn't even know he had been fired. 435 00:25:19,977 --> 00:25:21,478 [Philnyun] It doesn't feel right. 436 00:25:21,979 --> 00:25:26,442 I'd like you to look into it without Director Jang knowing. 437 00:25:31,447 --> 00:25:32,448 Grandma. 438 00:25:33,115 --> 00:25:34,533 I'm afraid. 439 00:25:40,873 --> 00:25:42,499 I'm afraid that you were right. 440 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 BULLETIN BOARD 441 00:25:47,880 --> 00:25:50,549 SO MUCH FOR BEING A SOCIALLY RESPONSIBLE COMPANY 442 00:25:50,632 --> 00:25:52,301 [Songhee sighing] It's getting really messy. 443 00:25:52,384 --> 00:25:54,720 People are already starting a boycott. 444 00:25:54,803 --> 00:25:56,221 RETURN THE PRESIDENT'S AWARD! 445 00:25:56,305 --> 00:25:57,890 [♪ melancholy music continues] 446 00:26:17,409 --> 00:26:18,535 Mr. Kim. 447 00:26:28,545 --> 00:26:30,506 Did you have dinner? 448 00:26:31,090 --> 00:26:33,592 [sighs wearily] I don't have much appetite. 449 00:26:33,967 --> 00:26:36,345 Anyway, what brings you by? 450 00:26:36,428 --> 00:26:37,638 What do you think? 451 00:26:37,721 --> 00:26:40,682 -I came to hear you sigh. -[chuckles softly] 452 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Seriously. 453 00:26:43,852 --> 00:26:47,981 When things are hard, they say it helps to take three big sighs. 454 00:26:48,065 --> 00:26:49,108 Nonsense. 455 00:26:49,191 --> 00:26:50,901 I'm serious. Try it. 456 00:26:51,693 --> 00:26:52,694 Go on. 457 00:26:55,656 --> 00:26:56,698 [sighs] 458 00:26:57,157 --> 00:26:58,200 [sighs softly] 459 00:26:58,659 --> 00:27:00,202 You must be really concerned. 460 00:27:00,285 --> 00:27:01,829 [sighs, chuckles] 461 00:27:02,204 --> 00:27:04,164 I can tell from your sighs. 462 00:27:04,248 --> 00:27:05,415 [acknowledges] 463 00:27:05,666 --> 00:27:07,835 -[sighs] -You feel a little bit better, right? 464 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 Mmm-hmm. 465 00:27:09,711 --> 00:27:12,172 You can tell me about anything. 466 00:27:12,256 --> 00:27:16,260 I'll listen with one ear and let it out the other. 467 00:27:19,805 --> 00:27:21,014 [hums thoughtfully] 468 00:27:22,599 --> 00:27:23,725 [clicks tongue] 469 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 [sighs softly] 470 00:27:31,525 --> 00:27:32,526 [Meri in English] Okay. 471 00:27:33,193 --> 00:27:35,571 [Meri singing in Korean] ♪ I want to know ♪ 472 00:27:35,654 --> 00:27:40,701 ♪ Even the smallest things about you ♪ 473 00:27:40,784 --> 00:27:43,036 ♪ But for some reason ♪ 474 00:27:43,120 --> 00:27:47,374 ♪ You don't tell me ♪ 475 00:27:48,083 --> 00:27:49,585 [♪ soft, gentle music playing] 476 00:27:51,461 --> 00:27:53,964 Gosh, if I were you, I would've told you. 477 00:27:55,132 --> 00:27:56,174 Fine, I will. 478 00:27:58,468 --> 00:28:00,262 -Shall we take a walk? -Sure. 479 00:28:05,809 --> 00:28:08,478 So, you're suspicious of your uncle right now, right? 480 00:28:09,479 --> 00:28:13,567 I had my doubts even when she asked me to look into J Consulting. 481 00:28:15,235 --> 00:28:17,863 I couldn't even ask him. 482 00:28:17,946 --> 00:28:19,573 Of course not. 483 00:28:19,990 --> 00:28:23,243 You said he was like a father to you. 484 00:28:23,869 --> 00:28:26,580 It's not like there's solid proof yet. 485 00:28:27,039 --> 00:28:30,083 I just know that he's lying. 486 00:28:30,500 --> 00:28:32,294 Then you should reveal the truth. 487 00:28:33,337 --> 00:28:36,089 When someone you trust betrays you, 488 00:28:36,173 --> 00:28:37,549 at first, 489 00:28:37,633 --> 00:28:41,970 you start wondering why they lied to you. 490 00:28:42,054 --> 00:28:43,889 Then you start blaming yourself. 491 00:28:44,890 --> 00:28:47,517 You start wondering what you've done wrong, 492 00:28:47,601 --> 00:28:49,478 and when it started going wrong. 493 00:28:50,270 --> 00:28:53,315 But if you think about it again, 494 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 it's not because you did something. 495 00:28:55,901 --> 00:28:57,736 The person who betrayed you is at fault. 496 00:28:58,904 --> 00:29:01,949 So, if your uncle is lying about something, 497 00:29:02,032 --> 00:29:03,367 you should reveal it. 498 00:29:04,910 --> 00:29:06,536 Before he does something worse. 499 00:29:08,956 --> 00:29:10,916 Aren't you going to save Myungsoondang? 500 00:29:10,999 --> 00:29:12,501 That's what the successor is for. 501 00:29:12,584 --> 00:29:13,961 No one else can do this but you. 502 00:29:16,797 --> 00:29:19,132 Don't think too much. 503 00:29:20,133 --> 00:29:22,386 Just do what you can do right now. 504 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 [♪ gentle, poignant music playing] 505 00:29:25,973 --> 00:29:29,309 If someone gives you a hard time, I won't stand for it. 506 00:29:29,393 --> 00:29:30,435 [chuckles] 507 00:29:39,403 --> 00:29:40,487 Thank you. 508 00:30:04,970 --> 00:30:08,181 [Meri] If someone gives you a hard time, I won't stand for it. 509 00:30:43,884 --> 00:30:44,968 [sighs] 510 00:30:57,314 --> 00:30:58,982 [♪ soft jazz music playing in background] 511 00:31:01,193 --> 00:31:02,194 You're here. 512 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Would you like the same drink? 513 00:31:04,029 --> 00:31:05,197 Yes, please. 514 00:31:05,280 --> 00:31:06,323 Okay. 515 00:31:14,414 --> 00:31:16,541 At least say hi. 516 00:31:17,501 --> 00:31:18,960 We do share a secret after all. 517 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Isn't it better to pretend to be strangers? 518 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 I'm sure that'd be better. 519 00:31:23,381 --> 00:31:25,008 You think so? 520 00:31:27,302 --> 00:31:30,138 Anyway, thank you for accepting my suggestion. 521 00:31:30,222 --> 00:31:33,100 I'm still thinking about it. Don't get ahead of yourself. 522 00:31:33,642 --> 00:31:35,519 Is your boss still pressuring you? 523 00:31:35,602 --> 00:31:38,396 Play him my recording, then he won't say another word. 524 00:31:38,480 --> 00:31:40,315 Then he'll pull the hospital's funding. 525 00:31:40,982 --> 00:31:42,818 Wow, how petty. 526 00:31:42,901 --> 00:31:44,277 That's the world of business. 527 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 I don't get it. 528 00:31:54,663 --> 00:31:56,706 Why are you going to such lengths? 529 00:31:57,165 --> 00:31:59,668 You said Mr. Kim doesn't see you as a woman. 530 00:32:00,752 --> 00:32:01,878 Mr. Baek. 531 00:32:03,421 --> 00:32:05,674 You've never truly liked someone, have you? 532 00:32:06,216 --> 00:32:08,301 You want them to do well. 533 00:32:08,844 --> 00:32:10,762 You want to protect them. 534 00:32:10,846 --> 00:32:12,681 You feel their pain as if it's your own. 535 00:32:13,431 --> 00:32:16,643 There's no reason behind it, no matter how much you try to find one. 536 00:32:16,726 --> 00:32:18,061 It's an automatic response. 537 00:32:20,230 --> 00:32:22,482 Still, it's not like he'll even notice. 538 00:32:22,566 --> 00:32:24,734 Stop hitting me with the hard truth. 539 00:32:25,527 --> 00:32:28,238 Even if he doesn't notice, it doesn't matter, okay? 540 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 [sighs softly] 541 00:32:35,287 --> 00:32:36,830 I'm sorry if I offended you. 542 00:32:36,913 --> 00:32:40,417 Because you heard a thing about me, 543 00:32:41,501 --> 00:32:42,586 I got a bit... 544 00:32:43,795 --> 00:32:45,088 sensitive. 545 00:32:45,172 --> 00:32:46,214 [exclaims quizzically] 546 00:32:46,590 --> 00:32:47,757 Heard what? 547 00:32:49,885 --> 00:32:51,553 Did I hear something? 548 00:32:53,221 --> 00:32:54,723 I don't care. You sort it out. 549 00:32:55,974 --> 00:32:58,351 Hey, do it like you blackmailed my dad into paying 550 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 to send you abroad to study because you took an exam for me. 551 00:33:01,271 --> 00:33:03,064 You used to be quick on your feet. 552 00:33:03,148 --> 00:33:05,108 Why have you lost your touch? 553 00:33:06,026 --> 00:33:07,944 Has life been a little too good for you? 554 00:33:10,405 --> 00:33:11,573 Nothing. 555 00:33:11,656 --> 00:33:15,535 You know, people aren't really interested in how you've lived. 556 00:33:16,578 --> 00:33:19,998 So, stop acting all guilty like that. 557 00:33:20,081 --> 00:33:22,250 [stutters] I don't feel guilty. 558 00:33:22,334 --> 00:33:25,837 I think you do, [mockingly] judging by your stutter. 559 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 [chuckles softly] 560 00:33:28,506 --> 00:33:29,507 [Jingyeong chuckles] 561 00:33:30,050 --> 00:33:31,051 [chuckles] 562 00:33:31,426 --> 00:33:32,677 [chuckles] 563 00:33:34,804 --> 00:33:38,808 If you received a favor, just repay them exactly what you owe. 564 00:33:38,892 --> 00:33:40,810 I think anything beyond that is excessive. 565 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 You know, 566 00:33:45,023 --> 00:33:47,901 you act all high and mighty, but you're a bit of a fool. 567 00:33:48,777 --> 00:33:52,280 I guess I don't really know how much you owe them, 568 00:33:52,364 --> 00:33:55,909 but haven't you worked hard enough that it's all been paid off? 569 00:33:56,409 --> 00:33:58,203 Then you don't need to do any more. 570 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 In my opinion, 571 00:34:00,705 --> 00:34:03,416 compared to your boss, the one who pretended to be ill, 572 00:34:03,500 --> 00:34:07,003 you're a hundred, a thousand times smarter. 573 00:34:07,545 --> 00:34:10,382 So, you don't need to keep putting up with it. 574 00:34:10,465 --> 00:34:11,716 Actually, 575 00:34:12,467 --> 00:34:13,718 you've got what it takes. 576 00:34:14,261 --> 00:34:16,763 The way I see it, you're quite all right. 577 00:34:18,265 --> 00:34:20,517 What, do you want me to find you another job? 578 00:34:20,600 --> 00:34:21,768 [chuckles softly] 579 00:34:22,727 --> 00:34:23,812 [inhales deeply] 580 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 INVESTMENT CONTRACT 581 00:35:08,356 --> 00:35:09,566 Article 8, Clause 3. 582 00:35:10,692 --> 00:35:13,153 Instead of paying the penalty for breach, 583 00:35:13,737 --> 00:35:16,448 it says BQ Capital can take part in management. 584 00:35:16,531 --> 00:35:18,450 That's the clause you should point out. 585 00:35:18,533 --> 00:35:22,037 So, the justification is to speed up the investment rounds? 586 00:35:22,120 --> 00:35:24,080 With the penalty, it's about 60 billion won. 587 00:35:24,164 --> 00:35:26,374 That's about a 35-percent stake. 588 00:35:26,458 --> 00:35:27,917 With that, we can change bylaws, 589 00:35:28,001 --> 00:35:30,670 appoint directors, or approve mergers and acquisitions. 590 00:35:32,339 --> 00:35:35,759 Once we take management control, I'm going to sell the company in pieces. 591 00:35:37,636 --> 00:35:38,637 [in English] Okay. 592 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 [in Korean] Before all that, there's something 593 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 I want to confirm with you. 594 00:35:47,520 --> 00:35:48,605 [chuckles softly] 595 00:36:06,331 --> 00:36:07,874 MUTUAL DIVORCE CONFIRMATION FORM 596 00:36:07,957 --> 00:36:09,167 APPLICANT JANG HANGU 597 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 [chuckles softly] 598 00:36:10,835 --> 00:36:12,420 [♪ gripping, tense music playing] 599 00:36:19,427 --> 00:36:20,637 [Hangu chuckles softly] 600 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 [gulps, sighs] 601 00:36:26,601 --> 00:36:27,727 [sighs in relief] 602 00:36:32,107 --> 00:36:33,900 HUSBAND JANG HANGU 603 00:36:44,911 --> 00:36:46,162 [sighs wearily] 604 00:36:46,663 --> 00:36:49,165 I can't get any work done with all this chaos. 605 00:36:49,708 --> 00:36:51,876 [sighs wearily] Tell me about it. 606 00:36:51,960 --> 00:36:53,503 I'D LIKE TO LEAVE THE SHOW... 607 00:36:53,586 --> 00:36:54,671 PRODUCER OF I AM SINGLE 608 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 [Ms. Oh] What will you do? 609 00:36:56,756 --> 00:36:59,175 -Pardon? -The company is about to be sold off. 610 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 There's no time to relax. 611 00:37:02,470 --> 00:37:03,555 [sighs] 612 00:37:03,638 --> 00:37:05,890 That's why I withdrew. 613 00:37:06,266 --> 00:37:07,267 Withdrew from what? 614 00:37:07,934 --> 00:37:10,562 I feel like people will just talk if I'm on the show. 615 00:37:10,937 --> 00:37:12,856 I just texted them that I'm stepping down 616 00:37:12,939 --> 00:37:15,066 from the show due to personal reasons. 617 00:37:15,150 --> 00:37:17,402 I wasn't asking you about I Am Single. 618 00:37:18,027 --> 00:37:20,447 There's a rumor going around 619 00:37:20,530 --> 00:37:22,907 that BQ Capital will be running our company. 620 00:37:22,991 --> 00:37:24,451 Oh, that. 621 00:37:25,034 --> 00:37:26,119 [scoffs] 622 00:37:26,202 --> 00:37:27,954 I believe in our company. 623 00:37:28,037 --> 00:37:31,124 If it was going to fall just like this, I wouldn't have worked here. 624 00:37:31,207 --> 00:37:33,626 Actually, me too. 625 00:37:33,710 --> 00:37:35,003 We're on the same page. 626 00:37:36,337 --> 00:37:37,464 [groans softly] 627 00:37:37,547 --> 00:37:39,257 [sighing] So naive. 628 00:37:39,716 --> 00:37:42,427 Start writing up a new resume. 629 00:37:42,510 --> 00:37:44,763 You should move while you're still young. 630 00:37:44,846 --> 00:37:47,140 Once you're older, not many places will hire you. 631 00:37:49,058 --> 00:37:53,354 [Ms. Oh] Of course, there will be layoffs once the ownership changes. 632 00:37:53,438 --> 00:37:55,523 You should be looking for a job now. 633 00:37:55,607 --> 00:37:58,109 You haven't worked for five years. Have some conscience. 634 00:37:58,693 --> 00:38:00,236 What? A house-husband? 635 00:38:00,320 --> 00:38:02,405 Hey, I'm the one who cooks, 636 00:38:02,489 --> 00:38:03,698 pays for our child, 637 00:38:03,782 --> 00:38:05,575 and nurses your mom, you jerk. 638 00:38:05,658 --> 00:38:06,993 Just hang up! Geez. 639 00:38:07,076 --> 00:38:08,161 [line disconnects] 640 00:38:09,162 --> 00:38:10,330 [sighs in exasperation] 641 00:38:11,623 --> 00:38:14,042 I might actually be laid off at this rate. 642 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 What do I do? 643 00:38:16,628 --> 00:38:17,921 [♪ melancholy music playing] 644 00:38:19,631 --> 00:38:20,632 [sighs] 645 00:38:24,761 --> 00:38:26,137 [sighs in despair] 646 00:38:27,222 --> 00:38:28,598 EXPECTED BQ RESPONSE 647 00:38:29,808 --> 00:38:33,144 BQ NEGOTIATION RESPONSE PLAN 648 00:38:33,812 --> 00:38:35,313 MEASURES AGAINST MASS LAYOFFS 649 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 It suddenly hit me 650 00:38:40,944 --> 00:38:44,739 that these people's future all depends on this agreement. 651 00:38:45,532 --> 00:38:47,867 [sighs] I really need to do well. 652 00:38:50,662 --> 00:38:51,788 When Grandma was around, 653 00:38:51,871 --> 00:38:54,165 the weight of responsibility didn't feel so heavy. 654 00:38:54,249 --> 00:38:55,708 Of course. 655 00:38:55,792 --> 00:38:57,961 Did you think you'd go down alone? 656 00:38:59,003 --> 00:39:00,922 It'll be the end for the employees, 657 00:39:01,005 --> 00:39:02,507 and for my company, too. 658 00:39:02,590 --> 00:39:05,009 Myungsoondang is a huge client for me. 659 00:39:05,969 --> 00:39:08,555 That's why I'm here. To see if you're doing a good job. 660 00:39:11,266 --> 00:39:12,350 Do you know 661 00:39:13,059 --> 00:39:15,770 when I'm most excited and when it's the hardest for me? 662 00:39:17,438 --> 00:39:18,857 The payday. 663 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 I know, 664 00:39:21,192 --> 00:39:23,528 my company is small with only one employee. 665 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 [♪ poignant music playing] 666 00:39:25,113 --> 00:39:26,781 But when we have no work that month, 667 00:39:26,865 --> 00:39:30,243 the approaching payday is frightening. 668 00:39:31,703 --> 00:39:33,997 I feel like I live to pay my employee. 669 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Work-life balance? 670 00:39:35,331 --> 00:39:36,457 What's that? 671 00:39:37,792 --> 00:39:40,795 Even if I feel like I'm about to collapse from working all night, 672 00:39:40,879 --> 00:39:43,047 after paying my employee on time, 673 00:39:43,131 --> 00:39:45,133 I feel so proud. 674 00:39:46,843 --> 00:39:49,095 It feels like I'm keeping a promise to people 675 00:39:49,178 --> 00:39:50,889 who trusted me and worked with me. 676 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 After feeling such responsibility, 677 00:39:57,478 --> 00:40:01,024 I think I've become an adult. 678 00:40:03,318 --> 00:40:04,527 I'll keep trying. 679 00:40:08,698 --> 00:40:09,741 [sighs softly] 680 00:40:11,117 --> 00:40:13,411 I hope it goes well with the investor tomorrow. 681 00:40:14,287 --> 00:40:16,539 If you can't pay the penalty, 682 00:40:17,832 --> 00:40:20,209 they'll probably take over management, right? 683 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Yes. 684 00:40:22,253 --> 00:40:24,464 They'll most likely begin with layoffs. 685 00:40:24,547 --> 00:40:25,632 So, I'm worried. 686 00:40:26,049 --> 00:40:27,967 I have to stop that at all costs. 687 00:40:28,051 --> 00:40:30,094 What's the CEO of BQ Capital like? 688 00:40:33,514 --> 00:40:34,641 Her name is Sylvia. 689 00:40:34,724 --> 00:40:36,059 She's a Korean American. 690 00:40:36,142 --> 00:40:38,227 But I don't know anything apart from her name. 691 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 This person... 692 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 I've seen her somewhere. 693 00:40:46,527 --> 00:40:47,612 Oh, wait! 694 00:41:03,586 --> 00:41:04,837 Look at this. 695 00:41:05,421 --> 00:41:08,841 It's a photo from the farewell party when Sori quit her restaurant. 696 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 Isn't she the same person? 697 00:41:12,387 --> 00:41:13,638 [♪ tense music playing] 698 00:41:13,721 --> 00:41:14,806 [Kim Wooju] Who is she? 699 00:41:14,889 --> 00:41:17,308 [Meri] She's the owner of the restaurant. 700 00:41:17,392 --> 00:41:19,143 But her name is different. 701 00:41:19,227 --> 00:41:21,980 She said her name was Jessica, not Sylvia. 702 00:41:23,982 --> 00:41:25,108 Jessica? 703 00:41:25,525 --> 00:41:27,610 [John in English] Since the address matches perfectly, 704 00:41:27,694 --> 00:41:30,780 I looked up if the owner was the same person, and it was. 705 00:41:30,863 --> 00:41:32,281 Her name is Jessica. 706 00:41:33,825 --> 00:41:34,993 J Consulting America COMPANY FINANCIALS 707 00:41:35,076 --> 00:41:36,577 CEO Jessica 708 00:41:37,704 --> 00:41:40,248 [Meri] Do you think she's a twin? 709 00:41:44,419 --> 00:41:45,837 MERI 710 00:41:48,673 --> 00:41:49,966 What's this? 711 00:41:51,092 --> 00:41:53,052 -[phone vibrates] -[Meri] Is this your boss? 712 00:41:56,014 --> 00:41:57,181 [Sori] Yes, it is. 713 00:41:57,598 --> 00:41:59,058 Where did you get this photo? 714 00:42:00,435 --> 00:42:01,477 [line connects] 715 00:42:02,353 --> 00:42:03,396 SORI 716 00:42:03,479 --> 00:42:05,189 [Meri] Take a closer look at the photo. 717 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 She's called Sylvia. 718 00:42:06,482 --> 00:42:07,775 Are you sure it's your boss? 719 00:42:07,859 --> 00:42:09,235 [Sori] I told you it's her. 720 00:42:09,652 --> 00:42:11,779 -She's not a twin? -She's not. 721 00:42:11,863 --> 00:42:13,656 That's her husband right next to her. 722 00:42:13,740 --> 00:42:15,658 [♪ tense, gripping music playing] 723 00:42:15,742 --> 00:42:16,743 Her husband? 724 00:42:17,368 --> 00:42:18,828 How do you know? You saw him? 725 00:42:18,911 --> 00:42:20,038 Yeah. 726 00:42:20,121 --> 00:42:22,623 I saw him when I dropped her son off from school. 727 00:42:26,377 --> 00:42:28,087 [Hangu and Henry chuckle] 728 00:42:28,171 --> 00:42:29,464 He's heavy. 729 00:42:32,383 --> 00:42:33,426 I'm certain. 730 00:42:36,012 --> 00:42:37,305 [Meri] Okay. 731 00:42:37,972 --> 00:42:39,015 Bye. 732 00:42:44,645 --> 00:42:47,190 He's your uncle, isn't he? 733 00:42:48,483 --> 00:42:49,484 He is. 734 00:42:50,026 --> 00:42:53,112 What do you think is going on here? 735 00:42:53,196 --> 00:42:54,572 I think... 736 00:42:56,240 --> 00:42:58,117 Sylvia and Jessica 737 00:42:59,786 --> 00:43:01,120 are the same person. 738 00:43:03,331 --> 00:43:04,582 But then... 739 00:43:06,751 --> 00:43:07,919 that means... 740 00:43:09,921 --> 00:43:14,175 your uncle's working with the people who are trying to take over the company. 741 00:43:15,551 --> 00:43:17,428 That's highly likely. 742 00:43:20,014 --> 00:43:22,391 If David was also in on it... 743 00:43:30,900 --> 00:43:34,612 Then, do you think your aunt knows all this? 744 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 That he even has a son in the US. 745 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 MYUNGSOONDANG 746 00:43:50,461 --> 00:43:52,130 MUTUAL DIVORCE CONFIRMATION FORM 747 00:43:52,213 --> 00:43:53,673 APPLICANT JANG HANGU 748 00:43:54,298 --> 00:43:55,299 [sighs] 749 00:43:58,010 --> 00:43:59,220 What are you doing here? 750 00:43:59,303 --> 00:44:00,304 What? Nothing. 751 00:44:00,763 --> 00:44:01,848 What is it? 752 00:44:01,931 --> 00:44:04,267 I need to go to the hospital to see Mom. 753 00:44:04,350 --> 00:44:05,852 Can you drive? 754 00:44:05,935 --> 00:44:07,311 I'm too exhausted right now. 755 00:44:07,395 --> 00:44:09,272 Okay. 756 00:44:24,370 --> 00:44:26,205 [♪ tense, foreboding music playing] 757 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 Welcome, ma'am. 758 00:44:41,554 --> 00:44:43,806 It's been a while. How have you been? 759 00:44:43,890 --> 00:44:46,017 As you know, the company's a bit... 760 00:44:46,809 --> 00:44:48,102 [Jessica] I'm sorry to hear it. 761 00:44:48,186 --> 00:44:50,813 Let's all put our heads together and find a solution. 762 00:44:50,897 --> 00:44:52,356 Of course. 763 00:44:52,440 --> 00:44:54,775 These are our team leaders joining us today. 764 00:44:54,859 --> 00:44:56,485 They're the chairwoman's grandsons. 765 00:44:57,195 --> 00:44:59,655 I'm Sylvia Oh, the CEO of BQ Capital. 766 00:44:59,739 --> 00:45:00,823 [acknowledges] 767 00:45:01,908 --> 00:45:03,201 I'm Jang Eungsoo. 768 00:45:08,539 --> 00:45:09,832 I'm Kim Wooju. 769 00:45:13,628 --> 00:45:15,296 [♪ dramatic sting] 770 00:45:15,755 --> 00:45:16,756 [Hangu] Please sit. 771 00:45:27,892 --> 00:45:29,393 Employment security? 772 00:45:30,478 --> 00:45:31,562 [clicks tongue, scoffs] 773 00:45:31,979 --> 00:45:33,689 I think you're mistaken. 774 00:45:34,941 --> 00:45:36,901 We're not running a charity. 775 00:45:36,984 --> 00:45:38,069 We're investors. 776 00:45:38,152 --> 00:45:39,195 However, 777 00:45:39,695 --> 00:45:42,698 from factory workers to delivery drivers and café staff. 778 00:45:42,782 --> 00:45:44,909 They're all full-time employees at Myungsoondang. 779 00:45:44,992 --> 00:45:46,744 -So, layoffs can't be-- -If you can't, 780 00:45:46,827 --> 00:45:48,246 pay the penalty. 781 00:45:50,539 --> 00:45:51,540 [Eungsoo] Ma'am. 782 00:45:51,624 --> 00:45:54,585 [chuckles softly] Please don't be so harsh. 783 00:45:54,669 --> 00:45:57,922 If you could give us a little time, we'll come up with a solution. 784 00:45:58,005 --> 00:45:59,048 [Jessica chuckles softly] 785 00:45:59,882 --> 00:46:02,677 Sales are tanking with public opinion turning sour, 786 00:46:02,760 --> 00:46:05,137 and your assets are all tied up in real estate. 787 00:46:05,221 --> 00:46:07,515 I also heard you can't get any extra loans. 788 00:46:08,266 --> 00:46:09,600 Isn't that right? 789 00:46:09,684 --> 00:46:11,060 So, what can you do? 790 00:46:12,937 --> 00:46:15,064 If you want to recover at least the investment, 791 00:46:15,147 --> 00:46:17,275 you'll even have to sell the company in pieces. 792 00:46:18,859 --> 00:46:19,902 Is that what you want? 793 00:46:19,986 --> 00:46:21,028 Ma'am... 794 00:46:21,112 --> 00:46:22,655 [♪ ominous music playing] 795 00:46:26,409 --> 00:46:27,493 [sighs softly] 796 00:46:28,577 --> 00:46:29,787 Okay. 797 00:46:32,415 --> 00:46:36,669 We'll first discuss among ourselves regarding your requests. 798 00:46:43,759 --> 00:46:45,136 CFO JANG HANGU 799 00:46:45,219 --> 00:46:47,388 How could you be so emotional? 800 00:46:47,471 --> 00:46:49,515 Nothing good will come from crossing her. 801 00:46:51,183 --> 00:46:52,310 But... 802 00:46:53,561 --> 00:46:55,813 [Meri] Let's see how your uncle reacts. 803 00:46:56,272 --> 00:46:58,107 Then we can plan our strategy. 804 00:46:59,483 --> 00:47:00,526 I'm sorry. 805 00:47:01,152 --> 00:47:02,403 It was too unreasonable. 806 00:47:03,195 --> 00:47:04,947 [sighs] I know. 807 00:47:05,406 --> 00:47:07,366 But this isn't the time for it. 808 00:47:07,450 --> 00:47:08,701 Then, 809 00:47:09,744 --> 00:47:11,162 what do you think we should do? 810 00:47:12,496 --> 00:47:13,497 [sighs] 811 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 We'll just have to give in to her demands. 812 00:47:17,835 --> 00:47:20,338 We should start by laying off all management levels, 813 00:47:20,421 --> 00:47:22,214 and quickly sell off the factories 814 00:47:22,715 --> 00:47:24,467 and other real estate to secure cash. 815 00:47:25,718 --> 00:47:26,969 It'll be quite a loss, but... 816 00:47:38,314 --> 00:47:39,565 It's as we expected. 817 00:47:40,816 --> 00:47:42,360 They pretended to be strangers. 818 00:47:42,860 --> 00:47:44,445 They're trying to sell it off dirt cheap 819 00:47:44,528 --> 00:47:46,197 and turn it into an empty shell. 820 00:47:46,989 --> 00:47:49,909 Then they'll sell the proprietary technology and the brand. 821 00:47:50,368 --> 00:47:51,410 This is frustrating. 822 00:47:51,494 --> 00:47:53,287 Can't we just expose them? 823 00:47:53,371 --> 00:47:55,498 Let everyone know about their affair 824 00:47:55,581 --> 00:47:56,999 and their plan for take over. 825 00:47:57,083 --> 00:48:00,669 But adultery can't be used as decisive evidence. 826 00:48:01,379 --> 00:48:04,673 We need concrete proof that they conspired to commit fraud. 827 00:48:05,758 --> 00:48:08,886 We can't access their phones or accounts by reporting their adultery. 828 00:48:08,969 --> 00:48:11,305 And if they insist they're unrelated work-wise, 829 00:48:11,389 --> 00:48:12,681 it won't get us anywhere. 830 00:48:13,682 --> 00:48:15,851 [inhales deeply, exhales] 831 00:48:17,645 --> 00:48:19,980 I wish the chairwoman would regain her consciousness. 832 00:48:22,108 --> 00:48:23,150 [sighs] 833 00:48:25,027 --> 00:48:26,529 [heart monitor beeps steadily] 834 00:48:30,699 --> 00:48:31,826 [Miyeon] Mom. 835 00:48:32,827 --> 00:48:35,037 Please wake up. 836 00:48:35,996 --> 00:48:39,041 [crying] Wake up so that I can tell you I'm sorry. 837 00:48:40,000 --> 00:48:43,504 Why do you always make me the bad person? 838 00:48:44,755 --> 00:48:45,840 [sniffles] 839 00:48:48,801 --> 00:48:51,178 Mom, please wake up. 840 00:48:52,638 --> 00:48:53,806 [sniffling] 841 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 [sobbing] I'm sorry. 842 00:48:56,559 --> 00:48:58,227 Wake up. 843 00:49:02,189 --> 00:49:03,607 [Miyeon continues sobbing] 844 00:49:06,026 --> 00:49:07,027 What? 845 00:49:07,695 --> 00:49:09,280 Grandma woke up? 846 00:49:09,363 --> 00:49:10,865 [♪ tense, dramatic music playing] 847 00:49:12,575 --> 00:49:13,617 [sighs softly] 848 00:49:14,118 --> 00:49:15,453 Okay, Mom. 849 00:49:15,536 --> 00:49:17,455 I'll head to the hospital now. 850 00:49:19,081 --> 00:49:20,166 [elevator chimes] 851 00:49:31,510 --> 00:49:32,761 [Jessica] One, two, three. 852 00:49:33,262 --> 00:49:34,388 Mine. 853 00:49:34,930 --> 00:49:35,931 [chuckles] 854 00:49:36,515 --> 00:49:38,058 [in English] It's my turn, Mommy. 855 00:49:40,936 --> 00:49:42,188 One, two. [gasps] 856 00:49:42,271 --> 00:49:43,314 You took two? 857 00:49:43,397 --> 00:49:45,274 My turn. Watch. 858 00:49:45,357 --> 00:49:46,442 One... 859 00:49:46,525 --> 00:49:47,568 Hold on. 860 00:49:49,445 --> 00:49:50,446 Hello? 861 00:49:54,158 --> 00:49:55,493 She woke up? 862 00:49:57,369 --> 00:49:58,454 [sighs softly] 863 00:49:58,537 --> 00:50:00,206 [♪ ominous music playing] 864 00:50:06,253 --> 00:50:07,296 VIP KO PHILNYUN 865 00:50:41,997 --> 00:50:43,666 [Hangu] That old hag knows everything. 866 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 We need to get rid of her now. 867 00:50:59,557 --> 00:51:01,058 [♪ music increases in tempo] 868 00:51:14,405 --> 00:51:15,948 -[gasps, yelps] -[grunts] 869 00:51:17,116 --> 00:51:18,117 [grunts] Let me go! 870 00:51:18,659 --> 00:51:19,702 [grunts] 871 00:51:20,286 --> 00:51:21,328 [grunts, gasps] 872 00:51:21,620 --> 00:51:22,663 [panting] 873 00:51:25,332 --> 00:51:26,875 [yelps] 874 00:51:27,293 --> 00:51:28,419 [screams, grunts] 875 00:51:29,253 --> 00:51:30,754 [grunting] Let me go! 876 00:51:32,298 --> 00:51:34,967 -[yelps] -[both panting] 877 00:51:35,050 --> 00:51:36,051 Oh Minjeong. 878 00:51:36,135 --> 00:51:37,136 [panting] 879 00:51:38,053 --> 00:51:39,430 [both grunting] 880 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 [Jessica] No... 881 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 No. 882 00:51:43,809 --> 00:51:44,935 Ms. Oh Minjeong. 883 00:51:45,019 --> 00:51:47,438 -You're under arrest for attempted murder. -No. 884 00:51:47,521 --> 00:51:49,189 -No. -You have the right to remain silent, 885 00:51:49,273 --> 00:51:50,441 the right to an attorney, 886 00:51:50,524 --> 00:51:52,735 and the right to request a review of your arrest. 887 00:51:52,818 --> 00:51:54,278 -[Jessica] No! -[officer] Take her away. 888 00:51:54,361 --> 00:51:55,821 [Jessica grunts, yelps] 889 00:51:57,072 --> 00:51:58,282 Let me go, damn it. 890 00:51:59,074 --> 00:52:00,075 Let go! 891 00:52:00,159 --> 00:52:01,827 [♪ music crescendos] 892 00:52:03,621 --> 00:52:04,913 It hurts. 893 00:52:13,380 --> 00:52:16,133 [Kim Wooju] We can't access their phones or accounts by reporting them. 894 00:52:16,216 --> 00:52:18,218 And if they insist they're unrelated to work, 895 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 it'd be no use. 896 00:52:20,012 --> 00:52:22,389 I wish the chairwoman would regain her consciousness. 897 00:52:23,015 --> 00:52:24,016 [sighs] 898 00:52:26,685 --> 00:52:27,686 [gasps softly] 899 00:52:28,646 --> 00:52:31,774 Let's make her wake up. 900 00:52:32,775 --> 00:52:34,818 Then the guilty one will come forward, 901 00:52:34,902 --> 00:52:36,820 the one who's afraid of her waking up. 902 00:52:37,571 --> 00:52:39,698 Catch that person 903 00:52:39,782 --> 00:52:41,742 to get access to their phones and accounts. 904 00:52:43,160 --> 00:52:45,829 To do that, we need help from this person. 905 00:52:48,207 --> 00:52:49,667 [Eungsoo] What? Sylvia Oh? 906 00:52:50,459 --> 00:52:52,586 [Kim Wooju] I'm sorry to tell you this, 907 00:52:52,670 --> 00:52:55,130 but I'm sure of the relationship between her and Uncle. 908 00:52:55,214 --> 00:52:58,008 And that woman is also related to J Consulting in the US-- 909 00:52:58,092 --> 00:52:59,343 Stop there. 910 00:52:59,760 --> 00:53:00,803 You knew? 911 00:53:03,347 --> 00:53:04,473 [sighs softly] 912 00:53:04,556 --> 00:53:07,643 I already knew Dad had a woman. 913 00:53:08,018 --> 00:53:09,645 I also knew that she was in the US. 914 00:53:09,728 --> 00:53:10,771 But... [sighs] 915 00:53:11,605 --> 00:53:13,190 I didn't know that was Sylvia Oh. 916 00:53:18,821 --> 00:53:20,948 I'm sure this is a lot to take in. 917 00:53:22,908 --> 00:53:24,076 There's another problem. 918 00:53:25,661 --> 00:53:28,706 Uncle and that woman are planning to sell the company. 919 00:53:28,789 --> 00:53:30,207 [♪ tense, dramatic music playing] 920 00:53:31,625 --> 00:53:34,336 But you don't have any proof. This is just your guess. 921 00:53:34,420 --> 00:53:36,922 Exactly, and I need your help to find proof. 922 00:53:37,589 --> 00:53:39,591 To protect Grandma, the company, 923 00:53:40,467 --> 00:53:42,261 and even Auntie... 924 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 [sighs] What do I have to do? 925 00:53:50,853 --> 00:53:52,521 [♪ stealthy music playing] 926 00:54:01,405 --> 00:54:02,573 What? 927 00:54:03,157 --> 00:54:04,742 Grandma woke up? 928 00:54:06,910 --> 00:54:07,911 [elevator button beeps] 929 00:54:08,287 --> 00:54:09,329 [sighs softly] 930 00:54:10,038 --> 00:54:11,206 Okay, Mom. 931 00:54:11,290 --> 00:54:13,333 I'll head to the hospital now. 932 00:54:14,293 --> 00:54:15,377 [elevator chimes] 933 00:54:20,674 --> 00:54:21,675 [sighs wearily] 934 00:54:24,720 --> 00:54:26,180 [♪ music crescendos, fades] 935 00:54:35,689 --> 00:54:36,774 Watch her head. 936 00:54:36,857 --> 00:54:40,486 [Meri] Ms. Oh Minjeong came, not Director Jang. 937 00:54:40,944 --> 00:54:43,155 [Kim Wooju] Someone's been caught, and it's just the start. 938 00:54:44,156 --> 00:54:47,493 Once they investigate her, they'll find out who she's involved with. 939 00:54:49,536 --> 00:54:51,163 [siren wailing] 940 00:54:58,462 --> 00:54:59,713 Good work. 941 00:55:01,048 --> 00:55:02,591 I'm sure it was tough for you. 942 00:55:04,927 --> 00:55:06,386 You did well, too. 943 00:55:08,055 --> 00:55:09,348 Aren't you hungry? 944 00:55:09,431 --> 00:55:10,891 Do you want to go eat something? 945 00:55:11,767 --> 00:55:12,768 Sure. 946 00:55:16,438 --> 00:55:18,023 What do you want to eat? 947 00:55:18,357 --> 00:55:19,650 [hums thoughtfully] 948 00:55:21,443 --> 00:55:23,111 -Spicy stir-fried pork? -[chuckles] 949 00:55:24,613 --> 00:55:27,491 At a hospital in Seoul, BQ Capital CEO, Oh Minjeong, 950 00:55:27,574 --> 00:55:28,992 was arrested for attempting 951 00:55:29,076 --> 00:55:31,328 to poison Myungsoondang's chairwoman Ko Philnyun. 952 00:55:31,411 --> 00:55:34,164 According to the police, early yesterday morning, 953 00:55:34,248 --> 00:55:37,543 Ms. Oh infiltrated the chairwoman's VIP hospital room, 954 00:55:37,626 --> 00:55:39,628 in an attempt to drug her. 955 00:55:39,711 --> 00:55:41,088 [reporter 1] With the forged contract, 956 00:55:41,171 --> 00:55:43,590 Myungsoondang was accused of investment fraud. 957 00:55:43,674 --> 00:55:45,008 But the police has confirmed 958 00:55:45,092 --> 00:55:47,177 that Myungsoondang was essentially the victim. 959 00:55:47,261 --> 00:55:49,638 [reporter 2] Police found evidence from Ms. Oh's phone and emails 960 00:55:49,721 --> 00:55:53,350 indicating that she conspired with a former executive of the Kaltz Hotel 961 00:55:53,433 --> 00:55:55,894 to forge the contract and carry out the fraud. 962 00:55:55,978 --> 00:55:57,980 The police are now cooperating with Interpol... 963 00:55:58,063 --> 00:56:00,399 I've told them already. 964 00:56:00,482 --> 00:56:03,026 I told them the chairwoman would never do such a thing. 965 00:56:03,110 --> 00:56:05,696 But young people these days aren't loyal to the company. 966 00:56:05,779 --> 00:56:08,115 They tried to send in resumes to other companies, 967 00:56:08,198 --> 00:56:09,366 so I gave them an earful. 968 00:56:09,908 --> 00:56:13,787 I told them they shouldn't be so disloyal to the company. 969 00:56:13,870 --> 00:56:14,871 [chuckles awkwardly] 970 00:56:17,332 --> 00:56:18,625 Oh, hey, guys. [chuckles] 971 00:56:19,001 --> 00:56:20,419 When did they get here? 972 00:56:20,502 --> 00:56:21,587 Ms. Oh... 973 00:56:22,296 --> 00:56:23,797 What a traitor. 974 00:56:23,880 --> 00:56:26,383 -Do you know how hard-- -We can do this! 975 00:56:26,466 --> 00:56:28,218 Let's work hard. Let's go! 976 00:56:31,597 --> 00:56:32,639 [Wonseok clears throat] 977 00:56:35,475 --> 00:56:36,476 Thank you, all of you. 978 00:56:37,769 --> 00:56:39,187 For believing in the company. 979 00:56:39,813 --> 00:56:43,066 I think we were able to get through this crisis thanks to you. 980 00:56:43,150 --> 00:56:47,029 I'm sure you had it the toughest, Mr. Kim. [chuckles softly] 981 00:56:48,280 --> 00:56:49,823 What's happening now, then? 982 00:56:49,906 --> 00:56:52,868 I heard a rumor that Director Jang was involved. 983 00:56:53,785 --> 00:56:56,079 Sejung, I told you that was a secret. 984 00:56:57,205 --> 00:56:58,290 [whispers] Was it a secret? 985 00:56:58,373 --> 00:56:59,791 [Wonseok whispers] Didn't I tell you? 986 00:56:59,875 --> 00:57:02,044 [Sejung] I thought everyone on the team knew. 987 00:57:03,086 --> 00:57:04,171 [phone vibrating] 988 00:57:04,921 --> 00:57:07,466 JUNGMUN POLICE STATION, DETECTIVE PARK 989 00:57:08,759 --> 00:57:10,844 [Det. Park] From the forensic analysis of Ms. Oh's phone, 990 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 we found evidence that she conspired with David. 991 00:57:14,556 --> 00:57:18,060 But there were no personal texts between her and Mr. Jang Hangu. 992 00:57:18,477 --> 00:57:20,979 There were also no transactions to Mr. Jang's account. 993 00:57:22,064 --> 00:57:23,065 Really? 994 00:57:24,483 --> 00:57:26,610 She doesn't know anyone in Seoul, 995 00:57:26,693 --> 00:57:28,362 I had no choice but to come. 996 00:57:32,491 --> 00:57:33,950 [sighs, clicks tongue] 997 00:57:34,034 --> 00:57:35,744 It's not like you did anything wrong. 998 00:57:36,870 --> 00:57:37,996 Eat slowly. 999 00:57:38,080 --> 00:57:39,164 Okay. 1000 00:57:39,831 --> 00:57:40,999 [in English] It's so yummy. 1001 00:57:41,083 --> 00:57:42,084 [laughs] 1002 00:57:43,794 --> 00:57:45,837 Put that down when you're eating. 1003 00:57:46,338 --> 00:57:47,422 No. 1004 00:57:47,506 --> 00:57:48,715 [in Korean] No. 1005 00:57:49,132 --> 00:57:51,093 He's eating with me. 1006 00:57:52,594 --> 00:57:53,762 Fine. 1007 00:57:54,805 --> 00:57:57,265 I guess eating alone can get lonely. 1008 00:57:57,724 --> 00:57:59,101 -Eat together then. -[giggles] 1009 00:57:59,935 --> 00:58:01,520 [in English] You want to eat some, too? 1010 00:58:05,649 --> 00:58:09,444 I asked a restaurant manager I used to work with to look after him. 1011 00:58:10,404 --> 00:58:12,739 I only asked her to help me out for a few days. 1012 00:58:12,823 --> 00:58:14,324 So, please look after Henry. 1013 00:58:14,408 --> 00:58:15,826 Don't worry. 1014 00:58:17,327 --> 00:58:19,830 You deleted all the records from the server, right? 1015 00:58:21,164 --> 00:58:22,165 Yes. 1016 00:58:23,166 --> 00:58:25,961 I also got rid of the phone that I used to contact you. 1017 00:58:27,045 --> 00:58:28,422 You did great. [chuckles] 1018 00:58:29,339 --> 00:58:31,216 Someone's got to look after Henry. 1019 00:58:31,925 --> 00:58:33,427 What did the lawyer say? 1020 00:58:34,219 --> 00:58:36,680 They said you'll get about 15 years. 1021 00:58:36,763 --> 00:58:39,641 But I'll use the best lawyer to get you out as soon as possible. 1022 00:58:43,770 --> 00:58:47,357 All you need to do is just remain silent. 1023 00:58:48,150 --> 00:58:49,317 You'll get a divorce 1024 00:58:50,444 --> 00:58:52,988 and take Henry to the US, right? 1025 00:58:54,573 --> 00:58:55,782 [♪ tense music playing] 1026 00:58:56,283 --> 00:58:57,284 Of course. 1027 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 Don't worry. 1028 00:59:02,289 --> 00:59:04,666 [♪ dramatic sting, music fades] 1029 00:59:20,974 --> 00:59:23,393 What brings you by without calling ahead? 1030 00:59:23,477 --> 00:59:24,936 Are you coming from somewhere? 1031 00:59:25,020 --> 00:59:27,397 Oh, I had a meeting outside. 1032 00:59:27,481 --> 00:59:29,900 Not from a meeting with Ms. Oh Minjeong, are you? 1033 00:59:29,983 --> 00:59:31,359 [♪ gripping, tense music playing] 1034 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 What are you saying? 1035 00:59:37,449 --> 00:59:39,910 I know of your relationship. 1036 00:59:41,328 --> 00:59:42,412 That you lied to us 1037 00:59:42,496 --> 00:59:45,207 to embezzle company funds through J Consulting. 1038 00:59:46,416 --> 00:59:47,417 [scoffs softly] 1039 00:59:48,043 --> 00:59:49,669 And that you have a son in the US. 1040 00:59:51,630 --> 00:59:52,839 Uncle, 1041 00:59:53,298 --> 00:59:55,550 I'll expose everything 1042 00:59:55,634 --> 00:59:58,512 that you've conspired with Ms. Oh Minjeong. 1043 01:00:01,515 --> 01:00:02,974 I was blackmailed. 1044 01:00:05,852 --> 01:00:07,521 I had no choice. 1045 01:00:08,146 --> 01:00:10,398 I was being dragged around by her threats. 1046 01:00:10,482 --> 01:00:13,485 She said she wouldn't just sit back if I didn't get the money. 1047 01:00:13,568 --> 01:00:16,530 She also said the child is mine, but I'm not really sure. 1048 01:00:17,656 --> 01:00:18,824 I'm also scared. 1049 01:00:21,493 --> 01:00:22,536 Believe me. 1050 01:00:23,286 --> 01:00:25,747 Aside from the private contract with J Consulting, 1051 01:00:26,456 --> 01:00:29,209 I had nothing to do with BQ Capital. 1052 01:00:29,292 --> 01:00:30,961 [♪ dramatic sting] 1053 01:00:35,966 --> 01:00:36,967 [Eungsoo scoffs] 1054 01:00:37,968 --> 01:00:38,969 Is that what he said? 1055 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Yes. 1056 01:00:44,182 --> 01:00:45,267 [sighs in exasperation] 1057 01:00:45,976 --> 01:00:46,977 [scoffs] 1058 01:00:50,730 --> 01:00:51,857 [sighs wearily] 1059 01:00:59,865 --> 01:01:01,950 I'm not sure if this would help, 1060 01:01:02,409 --> 01:01:03,743 but it'd at least prove 1061 01:01:03,827 --> 01:01:06,037 that their relationship wasn't based on a threat. 1062 01:01:06,538 --> 01:01:08,373 [♪ suspenseful music playing] 1063 01:01:13,962 --> 01:01:16,715 [Eungsoo] Back when I was 20, on my way back home, 1064 01:01:16,798 --> 01:01:19,467 I saw Dad secretly being on the phone in the car. 1065 01:01:19,551 --> 01:01:22,554 He was on the phone every night in secret for hours. 1066 01:01:23,346 --> 01:01:25,140 I wondered what it was about. 1067 01:01:25,515 --> 01:01:27,434 So, I listened to the dash cam recordings. 1068 01:01:29,269 --> 01:01:31,855 [Hangu] I'm going to New York next week regarding Wooju's school. 1069 01:01:31,938 --> 01:01:33,356 It's a tight schedule, 1070 01:01:33,440 --> 01:01:35,400 so why don't you come to New York? 1071 01:01:36,151 --> 01:01:37,152 [mouse clicks] 1072 01:01:37,986 --> 01:01:39,029 Are you mad? 1073 01:01:39,446 --> 01:01:42,407 I'll reserve your favorite restaurant in New York. 1074 01:01:43,241 --> 01:01:44,326 I miss you, too. 1075 01:01:45,702 --> 01:01:47,120 [♪ tense music playing] 1076 01:01:49,039 --> 01:01:50,081 [sighs softly] 1077 01:01:50,165 --> 01:01:52,500 This isn't enough to prove embezzlement 1078 01:01:53,001 --> 01:01:55,670 and the attempted murder of my grandma. 1079 01:01:59,799 --> 01:02:00,926 [sighs wearily] 1080 01:02:32,040 --> 01:02:35,585 Why did you try to kill Grandma? 1081 01:02:41,883 --> 01:02:43,093 Should I tell you? 1082 01:02:45,053 --> 01:02:47,347 Even without killing her, 1083 01:02:48,056 --> 01:02:50,600 you could legally take over Myungsoondang. 1084 01:02:51,851 --> 01:02:54,521 But why did you try to murder her? 1085 01:02:59,234 --> 01:03:00,402 Perhaps Grandma knew 1086 01:03:01,319 --> 01:03:04,781 that you and Jang Hangu conspired together. 1087 01:03:10,078 --> 01:03:11,121 I... 1088 01:03:12,247 --> 01:03:13,790 I don't know 1089 01:03:14,916 --> 01:03:16,710 Jang Hangu personally. 1090 01:03:17,168 --> 01:03:18,420 Ms. Oh. 1091 01:03:20,171 --> 01:03:22,173 I think you're trying to take the fall. 1092 01:03:23,216 --> 01:03:25,510 But do you think Jang Hangu will keep his promise? 1093 01:03:29,889 --> 01:03:31,349 [Hangu] I had no choice. 1094 01:03:31,808 --> 01:03:33,768 I was being dragged around by her threats. 1095 01:03:33,852 --> 01:03:36,229 She wouldn't just sit back if I didn't get the money. 1096 01:03:36,312 --> 01:03:39,357 She also said the child is mine, but I'm not really sure. 1097 01:03:39,733 --> 01:03:40,900 I'm also scared. 1098 01:03:40,984 --> 01:03:42,444 [♪ tense, dramatic music playing] 1099 01:03:43,570 --> 01:03:46,865 Jang Hangu is already trying to abandon you and your child. 1100 01:03:49,492 --> 01:03:50,744 So, think carefully 1101 01:03:51,411 --> 01:03:53,038 if you want to protect your son. 1102 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 [Jessica] Promise me... 1103 01:04:00,295 --> 01:04:01,880 Henry's safety. 1104 01:04:02,756 --> 01:04:04,007 [breath trembling] 1105 01:04:04,090 --> 01:04:05,216 Then, 1106 01:04:06,593 --> 01:04:08,011 I'll give you what you want. 1107 01:04:08,636 --> 01:04:09,763 [sighs softly] 1108 01:04:16,019 --> 01:04:18,021 The proof that you conspired with Jang Hangu. 1109 01:04:19,814 --> 01:04:20,815 Where is it? 1110 01:04:21,941 --> 01:04:23,109 [breath trembling] 1111 01:04:27,572 --> 01:04:29,157 CFO JANG HANGU 1112 01:04:29,949 --> 01:04:32,660 [Jessica] Just because I got rid of the server and the phone, 1113 01:04:32,744 --> 01:04:33,870 don't think you're safe. 1114 01:04:34,913 --> 01:04:36,414 Because that's not everything. 1115 01:04:37,373 --> 01:04:38,750 Don't forget. 1116 01:04:38,833 --> 01:04:41,461 We got on the same boat 25 years ago, 1117 01:04:41,544 --> 01:04:45,590 and neither of us can get off it first. 1118 01:04:48,718 --> 01:04:50,845 "That's not everything..." 1119 01:04:50,929 --> 01:04:52,639 [♪ music increases in tempo] 1120 01:05:05,735 --> 01:05:06,945 [bag unzips] 1121 01:05:07,028 --> 01:05:08,363 [♪ ominous music playing] 1122 01:05:23,711 --> 01:05:25,004 [exclaims in annoyance] 1123 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 [grunts] 1124 01:05:36,766 --> 01:05:37,934 [exclaims in frustration] 1125 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 [panting] 1126 01:05:55,285 --> 01:05:56,536 [♪ music crescendos] 1127 01:06:01,166 --> 01:06:02,542 [Henry in English] Mommy, wait. 1128 01:06:06,171 --> 01:06:08,006 [chuckles] Look at him. 1129 01:06:08,464 --> 01:06:11,426 He always takes that with him because it's a gift from you. 1130 01:06:11,843 --> 01:06:12,844 [chuckles] 1131 01:06:25,607 --> 01:06:26,649 [object clicks] 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,777 [♪ tense, foreboding music playing] 1133 01:06:41,331 --> 01:06:42,874 [♪ music increases in tempo] 1134 01:06:45,627 --> 01:06:46,711 [scoffs] 1135 01:06:51,591 --> 01:06:52,592 [sighs softly] 1136 01:06:55,011 --> 01:06:56,471 [cell phone powers on] 1137 01:06:57,639 --> 01:06:59,599 [Hangu] You go ahead to Unit 401. 1138 01:06:59,682 --> 01:07:01,267 I'll leave when my wife is asleep. 1139 01:07:01,351 --> 01:07:02,685 My brother-in-law noticed. 1140 01:07:02,769 --> 01:07:04,229 We'll have to be careful. 1141 01:07:04,312 --> 01:07:05,813 Of course, I miss you, too. 1142 01:07:05,897 --> 01:07:08,066 Just wait until everything is finished. 1143 01:07:08,149 --> 01:07:09,317 Don't be anxious. 1144 01:07:09,400 --> 01:07:10,818 Just trust me. 1145 01:07:10,902 --> 01:07:12,654 Everything will go as planned. 1146 01:07:15,240 --> 01:07:17,200 THEY JUST LEFT PLATE NUMBER SEOUL 10 NI 3309 1147 01:07:21,037 --> 01:07:22,080 They just left. 1148 01:07:22,163 --> 01:07:24,499 25 YEARS AGO 1149 01:07:24,582 --> 01:07:28,878 The plate number is Seoul 10 Ni 3309. 1150 01:07:34,008 --> 01:07:35,051 [Miyeon] Honey. 1151 01:07:36,803 --> 01:07:37,887 What are you doing? 1152 01:07:37,971 --> 01:07:39,222 Come have some fruit. 1153 01:07:39,305 --> 01:07:40,515 Okay, I'm on my way. 1154 01:07:40,598 --> 01:07:41,891 [both chuckle] 1155 01:07:41,975 --> 01:07:43,268 I looked everywhere for you. 1156 01:07:45,687 --> 01:07:47,397 THEY JUST LEFT PLATE: SEOUL 10 NI 3309 1157 01:07:47,480 --> 01:07:48,940 [♪ tense, foreboding music continues] 1158 01:07:52,193 --> 01:07:53,403 UNDER CONSTRUCTION NO ENTRY 1159 01:07:53,486 --> 01:07:54,696 NO ENTRY 1160 01:08:02,787 --> 01:08:04,956 -There must be a construction site. -I guess so. 1161 01:08:06,708 --> 01:08:08,418 SEOUL 10 NI 3309 1162 01:08:18,928 --> 01:08:20,346 Are you still upset, Wooju? 1163 01:08:20,430 --> 01:08:24,851 It was my birthday present. Why did you give it to Eungsoo? 1164 01:08:24,934 --> 01:08:26,644 It was mine. 1165 01:08:26,728 --> 01:08:28,938 He wanted it. 1166 01:08:29,022 --> 01:08:31,733 His whole family came to wish you a happy birthday. 1167 01:08:31,816 --> 01:08:33,901 -Couldn't you give him that? -No. 1168 01:08:34,777 --> 01:08:37,864 He always takes what's mine. 1169 01:08:38,489 --> 01:08:40,158 He's a mean pig. 1170 01:08:40,241 --> 01:08:43,077 You can't talk like that about your cousin. 1171 01:08:43,161 --> 01:08:44,454 Take it back. 1172 01:08:53,171 --> 01:08:54,630 Or Dad will get really angry. 1173 01:08:55,089 --> 01:08:56,174 You won't take it back? 1174 01:08:58,551 --> 01:09:01,554 You're a good boy, aren't you? Do as your dad says. 1175 01:09:02,680 --> 01:09:03,681 [exclaims] 1176 01:09:04,432 --> 01:09:05,641 You won't take it back? 1177 01:09:06,517 --> 01:09:07,894 [Kim Wooju's dad sighs] 1178 01:09:08,186 --> 01:09:11,814 Then I won't buy you the toy robot. 1179 01:09:19,697 --> 01:09:20,740 [gasps] Honey! 1180 01:09:20,823 --> 01:09:22,033 [truck horn blaring] 1181 01:09:23,201 --> 01:09:24,869 -[all scream] -[horn blaring] 1182 01:09:24,952 --> 01:09:26,829 [tires screeching] 1183 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 [♪ ominous music playing] 1184 01:09:51,437 --> 01:09:53,689 I TOOK CARE OF IT 1185 01:09:58,861 --> 01:10:00,738 [exclaims smugly] This was it. 1186 01:10:11,332 --> 01:10:12,500 -[sighs softly] -[laptop chimes] 1187 01:10:14,001 --> 01:10:16,254 PHONE RECORDINGS 1188 01:10:16,337 --> 01:10:17,797 [♪ music increases in tempo] 1189 01:10:29,016 --> 01:10:32,019 [Jessica] The president found out about us. 1190 01:10:32,478 --> 01:10:33,521 What do we do? 1191 01:10:33,604 --> 01:10:34,939 [Hangu] We need to get rid of him. 1192 01:10:35,022 --> 01:10:36,023 [Jessica] What? 1193 01:10:36,107 --> 01:10:38,401 [Hangu] There's a family gathering in Yeosu next week. 1194 01:10:38,484 --> 01:10:41,571 That's when we'll have to get it done. 1195 01:10:53,082 --> 01:10:54,083 [whistling tune] 1196 01:10:55,001 --> 01:10:56,335 [♪ dramatic sting] 1197 01:11:17,565 --> 01:11:18,733 Was it you, Uncle? 1198 01:11:22,653 --> 01:11:23,654 Tell me. 1199 01:11:25,823 --> 01:11:27,033 Was it you? 1200 01:11:27,116 --> 01:11:28,493 [♪ tense, foreboding music playing] 1201 01:11:37,627 --> 01:11:38,711 [♪ ethereal sparkle] 1202 01:11:38,795 --> 01:11:40,338 [♪ dreamy pop music playing] 1203 01:11:47,178 --> 01:11:49,806 THANKS TO KIM MINSANG FOR THE SPECIAL APPEARANCE 1204 01:12:05,279 --> 01:12:07,949 WOULD YOU MARRY ME? 1205 01:12:08,032 --> 01:12:09,575 [Kim Wooju] He asked me for forgiveness, 1206 01:12:09,659 --> 01:12:10,785 but he killed my parents. 1207 01:12:10,868 --> 01:12:12,912 [judge] The nature of the crime is heinous, 1208 01:12:12,995 --> 01:12:14,580 -and its social harm is substantial. -[Hangu screaming] 1209 01:12:14,664 --> 01:12:17,375 Accordingly, this court hereby grants the defendant... 1210 01:12:17,458 --> 01:12:19,001 [Jingyeong] She regained her consciousness. 1211 01:12:19,085 --> 01:12:20,670 [Meri] Let's meet at home. 1212 01:12:20,753 --> 01:12:24,048 I don't think we can accept the house that I won through the raffle. 1213 01:12:24,131 --> 01:12:26,592 Well, this really feels like we're newlyweds. 1214 01:12:26,676 --> 01:12:27,760 [Kim Wooju] We are newlyweds. 1215 01:12:27,844 --> 01:12:29,679 -My heart... -[Sejung] Let's buy some fruit. 1216 01:12:29,762 --> 01:12:31,472 [Eunsook] Didn't you know she's a divorcée? 1217 01:12:31,556 --> 01:12:33,850 -[Youngsook] Let's end this together! -[Wooju's sister] No, stop! 1218 01:12:33,933 --> 01:12:35,142 [Sori screams] 1219 01:12:35,226 --> 01:12:36,519 [Jingyeong] Why don't you call me 1220 01:12:37,019 --> 01:12:38,020 once a week? 1221 01:12:38,855 --> 01:12:40,106 [Wooju] Just wait. 1222 01:12:40,189 --> 01:12:41,482 I'm still here. 1223 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 [Meri] Something happened, Wooju. 1224 01:12:42,942 --> 01:12:44,610 A woman, my current legal wife, 1225 01:12:44,694 --> 01:12:45,736 Yoo Meri. 1226 01:12:45,862 --> 01:12:46,946 [Kim Wooju] What? 1227 01:12:47,029 --> 01:12:48,114 A press conference? 1228 01:12:50,616 --> 01:12:52,618 Translated by Susanna Kim 85564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.