All language subtitles for The.Office.Movers.S02E06.Theres.Guys.and.Lows.in.Life.Brother.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:16,098 {\an8}So, this is it. This will be... little Michael's home. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,393 {\an8}Uh, we are gonna get that fixed very soon. 3 00:00:18,518 --> 00:00:21,312 {\an8}Oh, okay. And what's that door over there? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,064 {\an8}Oh, that's just Michael's bathroom. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,398 {\an8}- Oh! - All his, yeah. 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 {\an8}- Ah, okay! - Your own space. 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,610 {\an8}And Michael, are you excited to move in? 8 00:00:28,611 --> 00:00:29,571 {\an8}Hm, hm, hm... 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,822 {\an8}Mm-hm? 10 00:00:30,947 --> 00:00:33,241 {\an8}Yes, I'm very, very happy. 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,783 {\an8}I'm very happy to be here. 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,037 {\an8}Are there other family members I could meet, or...? 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 {\an8}No, no... 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,873 {\an8}Yes! 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,208 {\an8}This is my brother. He's in town for a few days. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 {\an8}You couldn't tell me, say, 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,878 {\an8}"I bring white people down me basement"? 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,172 {\an8}And, uh, yeah, Michael, say hi to your uncle. 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,425 {\an8}- Hi, Uncle. - Oh, uncle? Who dis? 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,093 {\an8}This is your future nephew. Hopefully. 21 00:00:53,094 --> 00:00:56,306 {\an8}Oh, some playa playin' on my basement? 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 {\an8}I know mi book de place 'pon StayRover. 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 {\an8}- Mi will take care of ya. - What? 24 00:00:59,476 --> 00:01:02,561 {\an8}- Mi will sort you out. - Yo, eh boy, water no work! 25 00:01:02,562 --> 00:01:03,520 {\an8}Hole in a ceiling! 26 00:01:03,521 --> 00:01:05,356 {\an8}- Help me out? - Doorknob 'a pop off! 27 00:01:05,357 --> 00:01:07,900 {\an8}What kinda StayRover dis, eh?! - He's in theatre. 28 00:01:07,901 --> 00:01:09,444 {\an8}What kinda fuckery dis, dawg? 29 00:01:09,569 --> 00:01:10,986 {\an8}Oh, that's one of my favourites! 30 00:01:10,987 --> 00:01:12,196 {\an8}He always does this one. 31 00:01:12,197 --> 00:01:14,240 {\an8}Eh, bwoy, eh, likkle red 'kin bwoy. 32 00:01:14,366 --> 00:01:16,075 {\an8}I want back mi moola. Mi cashin' out. 33 00:01:16,076 --> 00:01:18,578 {\an8}Mi gone tonight, ya know, dawg? - Yo, that's good! 34 00:01:18,703 --> 00:01:20,704 {\an8}Soon box off ya bloodclaat face, man. 35 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 {\an8}You're getting really good. You're getting really good. 36 00:01:22,582 --> 00:01:23,791 {\an8}Nah, mon, basement on... 37 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 {\an8}Yeah, he's, uh, workin' on this Jamaican play. 38 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 {\an8}It's the one-man Jamaican play. You might have heard of it. 39 00:01:28,380 --> 00:01:29,588 {\an8}It's called One Blood. - No. 40 00:01:29,589 --> 00:01:31,382 {\an8}Or maybe not, maybe not, yeah. 41 00:01:31,383 --> 00:01:33,301 {\an8}- That's my uncle. - Yeah! 42 00:01:33,426 --> 00:01:34,969 {\an8}And Michael, what's your uncle's name? 43 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 {\an8}Anything. 44 00:01:39,641 --> 00:01:41,767 {\an8}Uncle Michael! 45 00:01:44,521 --> 00:01:47,107 {\an8}They have the same name! We have a lot of Michaels... 46 00:01:47,232 --> 00:01:48,691 {\an8}in the family. - Okay... 47 00:01:48,692 --> 00:01:49,775 {\an8}Come here, son. 48 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 {\an8}♪ Money can't buy me happiness... ♪ 49 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 {\an8}Holy fuck, man... 50 00:01:59,244 --> 00:02:01,161 {\an8}Fuckin' Hassan, bro. 51 00:02:01,162 --> 00:02:03,456 {\an8}Send a picture to my body shop boy. 52 00:02:03,581 --> 00:02:04,915 {\an8}Fuck, man. 53 00:02:04,916 --> 00:02:06,001 {\an8}No, this is actually fucked. 54 00:02:06,126 --> 00:02:07,334 {\an8}What do you mean? It's your fault. 55 00:02:07,335 --> 00:02:09,294 {\an8}Bro, you were drivin' the truck. I wasn't even there. 56 00:02:09,295 --> 00:02:11,130 {\an8}How is it my fault? - What do you mean? 57 00:02:11,131 --> 00:02:12,340 {\an8}You make me wear de likkle boots. 58 00:02:12,465 --> 00:02:13,590 {\an8}Now we got a big problem. 59 00:02:13,591 --> 00:02:15,426 {\an8}Bro, my dad's literally gonna swing on us, man. 60 00:02:15,427 --> 00:02:16,970 {\an8}We may have to fuckin' crunch him. 61 00:02:17,095 --> 00:02:18,179 {\an8}"We"? Dawg, I didn't do shit. 62 00:02:18,304 --> 00:02:19,680 {\an8}And Hassan's more your boy than my boy. 63 00:02:19,681 --> 00:02:21,181 {\an8}Hassan's more your boy than my boy! 64 00:02:21,182 --> 00:02:22,307 {\an8}What are you talkin' about? 65 00:02:22,308 --> 00:02:23,976 {\an8}How's he more my boy than your boy? 66 00:02:23,977 --> 00:02:25,269 {\an8}'Cause you're his boss. 67 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 {\an8}Hassan, whose boy are you more, my boy or Eric's boy? 68 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 {\an8}- Eric's boy, still. - There you go! 69 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 {\an8}This is actually fucked. 70 00:02:39,576 --> 00:02:41,536 {\an8}Well, my body shop boy can get this fixed quick times, 71 00:02:41,661 --> 00:02:43,705 {\an8}and you boys figure out how to dice up the invoice. 72 00:02:44,622 --> 00:02:46,373 {\an8}- Oh, fuck, 2 racks. - Two racks? 73 00:02:46,374 --> 00:02:48,876 {\an8}- One each. Perfect math. - Nah, that's your 2 racks, bro. 74 00:02:48,877 --> 00:02:51,086 {\an8}I have nothin' to do with this, man, straight. 75 00:02:51,087 --> 00:02:52,672 {\an8}- Oh, fuck, bitch, 30 racks! - Oh! 76 00:02:52,797 --> 00:02:54,965 {\an8}How the fuck did we go from 2 to 30? 77 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 {\an8}- Fuck! - No, we just got 30 racks. 78 00:02:56,801 --> 00:02:57,593 {\an8}- Huh? - Oh, shit! 79 00:02:57,594 --> 00:02:59,678 {\an8}- We just got 30 racks! - We got 30 racks? 80 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 {\an8}- What do you mean by "we"? - What do you mean, we? 81 00:03:02,140 --> 00:03:03,265 {\an8}- We like me. - So-- 82 00:03:03,266 --> 00:03:05,309 {\an8}We, like the team, we the business got 30 racks. 83 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 {\an8}Oh, dawg, so what the fuck? 84 00:03:06,811 --> 00:03:09,689 {\an8}Hug this, minus the 2, that's 28 racks. 85 00:03:09,814 --> 00:03:10,856 {\an8}You're fine. 86 00:03:10,857 --> 00:03:12,691 {\an8}Alright, look, bet-- I'll cover this shit for now. 87 00:03:12,692 --> 00:03:14,318 {\an8}We get it fixed before Dad comes back. 88 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 {\an8}You swing me 5 brown boys, 89 00:03:15,779 --> 00:03:18,239 {\an8}you swing me 5 brown boys, call it even. 90 00:03:18,365 --> 00:03:20,116 {\an8}- What? - Ah, thank you! 91 00:03:20,241 --> 00:03:22,159 {\an8}I'm not swinging you 5 bills, bro. 92 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 {\an8}That's his 5 bills. 93 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 {\an8}You swing him a rack, I swing zero. 94 00:03:25,497 --> 00:03:27,082 {\an8}Yo, Hassan, talk to your boy. 95 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 {\an8}This guy's not my boy, you're my boy. 96 00:03:28,708 --> 00:03:30,418 {\an8}- Yeah, this is why we're boys. - Yeah, man. 97 00:03:30,543 --> 00:03:32,921 {\an8}I told you guys you were more boys than me. 98 00:03:33,046 --> 00:03:35,172 {\an8}No, I need 5 brown boys from you, for real. 99 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}Fuckin' hell, bro. 100 00:03:36,549 --> 00:03:37,717 {\an8}That's your bro. That's your bro. 101 00:03:37,842 --> 00:03:39,594 {\an8}Come on, you had three days to fix it. 102 00:03:39,719 --> 00:03:41,554 {\an8}Come on, two and a half. - Now, listen to me, 103 00:03:41,680 --> 00:03:43,890 {\an8}I realize you hear me, but you not listenin' to me. 104 00:03:44,015 --> 00:03:45,892 {\an8}When it finish, I'll call yuh. 105 00:03:46,017 --> 00:03:46,975 {\an8}Everett? 106 00:03:46,976 --> 00:03:49,104 {\an8}Oh, shit, Dad, why are you-- why are you back? 107 00:03:49,229 --> 00:03:50,689 {\an8}What, mi can't come back in mi country? 108 00:03:50,814 --> 00:03:52,690 {\an8}Nah, I just thought you'd be gone for longer. 109 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 {\an8}We need to talk. 110 00:03:58,613 --> 00:04:00,907 {\an8}How 'bout dis. Wha' happen to you? 111 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}Look, I already know what you're about to say. 112 00:04:03,368 --> 00:04:04,995 {\an8}Who-- who told you? 113 00:04:07,747 --> 00:04:09,833 {\an8}- Told me what? - What were you gonna say? 114 00:04:11,126 --> 00:04:13,043 {\an8}- You tell me. - I sellin' de car. 115 00:04:13,044 --> 00:04:14,420 {\an8}Oh, yeah. Yeah. Oh, shit. 116 00:04:14,421 --> 00:04:15,630 {\an8}Yeah, this is the new one. 117 00:04:15,755 --> 00:04:17,548 {\an8}- Oh, shit! What?! - Yeah. 118 00:04:17,549 --> 00:04:19,216 {\an8}And can you believe this friggin' guy 119 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 {\an8}don't want me see my own car? 120 00:04:20,719 --> 00:04:22,720 {\an8}So, I's a trying man, right? 121 00:04:22,721 --> 00:04:25,932 {\an8}Ya cannot eat food before de food finish cook. 122 00:04:26,057 --> 00:04:27,224 {\an8}When we done, you will see it. 123 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 {\an8}Yeah, but I need pictures 124 00:04:28,727 --> 00:04:30,770 {\an8}so I can put it up on Frigslist. 125 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 {\an8}But ya cannot just show up at my business place-- 126 00:04:33,064 --> 00:04:34,816 {\an8}Listen to the man, bro. The man's at work. 127 00:04:34,941 --> 00:04:36,400 {\an8}Yeah, at work. Go with your son. 128 00:04:36,401 --> 00:04:38,486 {\an8}You see what I talkin' about, Everett? 129 00:04:38,611 --> 00:04:40,070 {\an8}Yeah. Just-- you showed up early, right? 130 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 {\an8}How much can you blame him? Yo. 131 00:04:41,448 --> 00:04:42,656 {\an8}You owe me! 132 00:04:42,657 --> 00:04:44,491 {\an8}But how he's gonna hold de car for, man? 133 00:04:44,492 --> 00:04:45,659 {\an8}You showed up early. 134 00:04:45,660 --> 00:04:47,119 {\an8}Oh, man, can't understand. 135 00:04:47,120 --> 00:04:48,663 {\an8}Nah, man. Come on. 136 00:04:48,788 --> 00:04:50,874 {\an8}Yo, Dad, I was actually hoping you'd be down to work with us 137 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 {\an8}on the Grand Marlow since you used to work there, 138 00:04:53,251 --> 00:04:54,460 {\an8}you're here, you know, go out-- 139 00:04:54,461 --> 00:04:56,129 {\an8}I just came back from a vacation, man! 140 00:04:56,254 --> 00:04:58,255 {\an8}Yeah, but you know, stretch the legs, get some exercise. 141 00:04:58,256 --> 00:04:59,341 {\an8}You know what? 142 00:04:59,466 --> 00:05:01,509 {\an8}It might be good to see Pauline Jones, 143 00:05:01,634 --> 00:05:03,428 {\an8}if she's still workin' there. - Your old work wifey? 144 00:05:04,679 --> 00:05:06,680 {\an8}Man, here, hold that, hold that. 145 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 {\an8}- Morning, Dad. - Hey, son. 146 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 {\an8}- Morning, Mr. Saunders. - You alright? 147 00:05:12,312 --> 00:05:13,687 {\an8}Yo, Dad's comin' out to work with us. 148 00:05:13,688 --> 00:05:15,439 {\an8}- Really? - Yeah, yeah, he's comin' out. 149 00:05:15,440 --> 00:05:17,733 {\an8}- Time to do some real work! - Yeah, 'bout time. 150 00:05:17,734 --> 00:05:19,026 {\an8}Everett? 151 00:05:19,027 --> 00:05:20,277 {\an8}What's up wit dat? - What? 152 00:05:20,278 --> 00:05:21,653 {\an8}So, the man gets a full suit? 153 00:05:21,654 --> 00:05:23,990 {\an8}What the fuck is goin' on here, reverse nepotism? Look-- 154 00:05:24,115 --> 00:05:26,200 {\an8}Full suit, full suit, full suit. 155 00:05:26,201 --> 00:05:27,451 {\an8}But you have nice pants. 156 00:05:27,452 --> 00:05:28,952 {\an8}Yeah. 157 00:05:28,953 --> 00:05:30,704 {\an8}Oh yeah, what the fuck? Aren't you engaged? 158 00:05:30,705 --> 00:05:32,831 {\an8}Aren't you, like, a husband or a fiancé now? 159 00:05:32,832 --> 00:05:34,166 {\an8}Congratulations. 160 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 {\an8}Mi change mi mind! 161 00:05:35,794 --> 00:05:38,170 {\an8}- Hmm? - Mi change mi mind! 162 00:05:38,171 --> 00:05:40,464 {\an8}So, you and Ricky's mom, you guys are done? 163 00:05:40,465 --> 00:05:42,216 {\an8}Nah, ah mi baby dat, man! 164 00:05:42,217 --> 00:05:45,344 {\an8}But, you know, what you need the wedding ring for, man? 165 00:05:45,345 --> 00:05:46,970 {\an8}Material things, you don't need dat. 166 00:05:46,971 --> 00:05:48,556 {\an8}- Hmm. - Yeah. 167 00:05:48,682 --> 00:05:50,683 {\an8}So, you're just gonna have a girlfriend at 55 years old? 168 00:05:50,684 --> 00:05:52,351 {\an8}Are you gonna have a girlfriend at 31? 169 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 {\an8}Shit, nah, I got dumped a couple months back. 170 00:05:55,814 --> 00:05:57,856 {\an8}Hey, guys. 171 00:05:57,857 --> 00:06:01,276 {\an8}I, um, want you to finally meet my boyfriend, Chrisss. 172 00:06:01,277 --> 00:06:03,862 {\an8}- Yes, yes. Manners and respect. - Weren't you in my basement? 173 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 {\an8}Hey, yo... what was he doin' in your basement? 174 00:06:06,491 --> 00:06:08,617 {\an8}Are you renting their basement? 175 00:06:08,618 --> 00:06:10,369 {\an8}Mi find a place 'pon StayRover. 176 00:06:10,370 --> 00:06:14,207 {\an8}Him basement? Frowzy. Stink! Brawly! 177 00:06:14,332 --> 00:06:16,042 {\an8}Mi get a bed bug 'pon mi batty! 178 00:06:16,167 --> 00:06:17,919 {\an8}All type a'ting! - Ugh! 179 00:06:18,044 --> 00:06:20,045 {\an8}So me leave likkle early and I'm hopin' 180 00:06:20,046 --> 00:06:24,092 {\an8}you can help us wit what we come to talk about. 181 00:06:24,217 --> 00:06:25,342 {\an8}What? 182 00:06:25,343 --> 00:06:28,220 {\an8}My boyfriend needs a job, Everett. 183 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 {\an8}Mm-hm! 184 00:06:29,723 --> 00:06:32,015 {\an8}Carla, man, why you puttin' me on the spot like this? 185 00:06:32,016 --> 00:06:33,016 {\an8}We're good on guys. 186 00:06:33,017 --> 00:06:35,352 {\an8}Ev, boy, I know you say ya gon take care a'me! 187 00:06:35,353 --> 00:06:36,563 {\an8}Yeah, what'd you say to that? 188 00:06:36,688 --> 00:06:38,230 {\an8}Soon box off ya face! 189 00:06:38,231 --> 00:06:39,898 {\an8}- Ah-- - We're good, man, sorry. 190 00:06:39,899 --> 00:06:41,817 {\an8}We're the exact opposite of good. 191 00:06:41,818 --> 00:06:43,944 {\an8}No, we are good. We hired Naveed. He's comin' in. 192 00:06:43,945 --> 00:06:45,237 {\an8}Naveed?! 193 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 {\an8}Ah, wah di pussyclot, man! 194 00:06:47,365 --> 00:06:48,365 {\an8}That man needs the work. 195 00:06:48,366 --> 00:06:50,618 {\an8}Everett... 196 00:06:50,744 --> 00:06:53,203 {\an8}Chrisss needs the work. 197 00:06:56,166 --> 00:06:57,500 {\an8}Carla, man... 198 00:06:59,753 --> 00:07:00,794 {\an8}Alright, bet, what's your T-shirt size? 199 00:07:00,795 --> 00:07:02,212 {\an8}- Large. - Don't have that. 200 00:07:02,213 --> 00:07:04,757 {\an8}Mi backside, man! 201 00:07:04,758 --> 00:07:06,259 {\an8}Dawg, that's how you're actin' in the interview? 202 00:07:06,384 --> 00:07:07,427 {\an8}Go suck yuh motha. 203 00:07:07,552 --> 00:07:08,927 {\an8}Dawg, that's how you're actin' in your interview? 204 00:07:08,928 --> 00:07:10,597 {\an8}- Suck ya mumma. - We only have mediums. 205 00:07:10,722 --> 00:07:12,807 {\an8}Um... just wanna say sorry to you guys. 206 00:07:12,932 --> 00:07:14,516 {\an8}For the barrels. - Him fuck up de barrel? 207 00:07:14,517 --> 00:07:15,726 {\an8}I don't know if Carla-- 208 00:07:15,727 --> 00:07:17,771 {\an8}- Are you frig up mi food? - She didn't? Okay. 209 00:07:17,896 --> 00:07:18,938 {\an8}My bad. 210 00:07:21,441 --> 00:07:22,691 {\an8}No way, bro. 211 00:07:22,692 --> 00:07:26,279 {\an8}This guy cancelled the trip and left a dutty review, man! 212 00:07:26,404 --> 00:07:27,489 {\an8}Yo, delete dat. 213 00:07:27,614 --> 00:07:29,657 {\an8}Bro, we can't even delete dat. We gotta eat dat. 214 00:07:29,658 --> 00:07:31,659 {\an8}Review's on your page forever, bro. 215 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 {\an8}'Kay, but no man's readin' dat. 216 00:07:36,873 --> 00:07:38,666 {\an8}What, you just go eat at a burger spot 217 00:07:38,792 --> 00:07:39,751 {\an8}and don't read the review? 218 00:07:39,876 --> 00:07:41,294 {\an8}Every man's readin' the review, bro. 219 00:07:41,419 --> 00:07:42,920 {\an8}It's the first thing you're gonna see. 220 00:07:42,921 --> 00:07:45,672 {\an8}Man's have holes in the ceiling, uninvited guests. 221 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 {\an8}Then they zoinked back the 3 bills? 222 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 {\an8}Are you blem? 223 00:07:48,802 --> 00:07:50,887 {\an8}Bro, what's this next lady sayin'? 224 00:07:51,012 --> 00:07:53,515 {\an8}Bro, this girl got her whole trip refunded, man! 225 00:07:53,640 --> 00:07:54,974 {\an8}Broski, lemme see dat. 226 00:07:55,100 --> 00:07:56,809 {\an8}Yo, easy how you zoink my laptop, cro. 227 00:07:56,810 --> 00:07:58,936 {\an8}You think I'm blind? I'm readin' it! 228 00:07:58,937 --> 00:08:01,147 {\an8}They're sayin' the account is about to be terminated! 229 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 {\an8}Who's the Terminator? I didn't even read dat! 230 00:08:04,985 --> 00:08:06,319 {\an8}Let's lock it in! 231 00:08:06,444 --> 00:08:08,530 {\an8}Yo, real talk, real talk. 232 00:08:08,655 --> 00:08:09,989 {\an8}Yo, let's lock it in, for real. 233 00:08:09,990 --> 00:08:11,866 {\an8}Alright, real talk, though. Alright, real talk! 234 00:08:11,992 --> 00:08:13,617 {\an8}A weird morning, but good day. 235 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 {\an8}Thanks to Eric, we got the Grand Marlow barbecue job. 236 00:08:21,626 --> 00:08:22,919 {\an8}Big up yourself, yout'! 237 00:08:23,962 --> 00:08:25,254 {\an8}Good job. 238 00:08:25,255 --> 00:08:26,672 {\an8}Alright, Marcus. Transparently, these mothafuckas are payin', 239 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 {\an8}so today's about puttin' on a great show 240 00:08:28,675 --> 00:08:30,217 {\an8}and hopefully locking down a long-term contract. 241 00:08:30,218 --> 00:08:31,386 {\an8}Who's the new guy? 242 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 {\an8}My uncle, Mikey. 243 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 {\an8}Ah-ah! What?! 244 00:08:34,180 --> 00:08:36,515 {\an8}And then this guy over here-- you know! 245 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 {\an8}This guy's my father. 246 00:08:38,643 --> 00:08:40,310 {\an8}I am not your father. 247 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 {\an8}Listen to this guy! 248 00:08:42,147 --> 00:08:43,856 {\an8}You're not my father! Ooh, Darth Vader! 249 00:08:43,857 --> 00:08:48,028 {\an8}Sorry, guys. Um, this is my man, Chrisss. 250 00:08:48,153 --> 00:08:50,404 {\an8}Three S! Chrisss, three S. Yes. 251 00:08:50,405 --> 00:08:51,989 {\an8}Chris is here for the day. 252 00:08:51,990 --> 00:08:53,033 {\an8}Chrisss ! 253 00:08:53,158 --> 00:08:54,783 {\an8}And we'll talk, Everett. No worry yourself, mon. 254 00:08:54,784 --> 00:08:56,036 {\an8}It's Chrissss' last day, alright? 255 00:08:56,161 --> 00:08:59,706 {\an8}But the real news here is-- Michael is my son. 256 00:09:00,999 --> 00:09:01,957 {\an8}- Ah! - He's your son? 257 00:09:01,958 --> 00:09:03,876 {\an8}Yeah, man, I adopted him. Unofficially. 258 00:09:03,877 --> 00:09:05,920 {\an8}But it's pretty official. The interview went great. 259 00:09:06,046 --> 00:09:07,380 {\an8}Brother, how old are you? 260 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 {\an8}Almost 28. 261 00:09:09,716 --> 00:09:10,925 {\an8}Yeah, that's the-- that's the thing. 262 00:09:11,051 --> 00:09:13,345 {\an8}If anybody ever asks, this nigga's 16 years old. 263 00:09:13,470 --> 00:09:15,388 {\an8}Welcome to the family, man! 264 00:09:16,598 --> 00:09:17,765 {\an8}It's me and you now. 265 00:09:17,766 --> 00:09:20,184 {\an8}Ricky, our dad didn't propose, man, so yeah, 266 00:09:20,185 --> 00:09:21,810 {\an8}you're just our boy. 267 00:09:21,811 --> 00:09:22,854 {\an8}Ah. 268 00:09:23,730 --> 00:09:25,105 {\an8}Okay. 269 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 {\an8}Ah, this is wild. 270 00:09:26,900 --> 00:09:28,400 {\an8}Nah, honestly, Doug, it's what you said 271 00:09:28,401 --> 00:09:30,277 {\an8}in the hospital that really inspired me, talkin' about 272 00:09:30,278 --> 00:09:32,113 {\an8}makin' it work with your boy and shit, man. 273 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 {\an8}It really-- that was real shit. 274 00:09:33,448 --> 00:09:34,741 {\an8}Buddy, I was high as shit! 275 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 {\an8}Yo, Dad, you mind drivin' the truck today? 276 00:09:36,409 --> 00:09:38,118 {\an8}I'm the most experienced driver, anyways! 277 00:09:38,119 --> 00:09:39,913 {\an8}Yo, watch and learn, my youth! 278 00:09:40,038 --> 00:09:41,830 {\an8}Top driver, top driver. There you go. 279 00:09:41,831 --> 00:09:43,625 {\an8}Alright, let's smash the shit out this fuckin' job 280 00:09:43,750 --> 00:09:46,001 {\an8}and blow the doors off the Grand Marlow, alright? 281 00:09:46,002 --> 00:09:48,046 {\an8}Elevate! 282 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 {\an8}♪ Money can't buy me happiness ♪ 283 00:09:56,763 --> 00:09:59,140 {\an8}♪ But I'm happinest when I can buy what I want ♪ 284 00:09:59,265 --> 00:10:01,810 {\an8}♪ Any time that I want, get high when I want ♪ 285 00:10:04,104 --> 00:10:04,978 {\an8}Yeah! 286 00:10:06,523 --> 00:10:09,150 {\an8}My yout', gimme some space to man, you're putting away-- 287 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 {\an8}Yeeow! 288 00:10:14,489 --> 00:10:17,074 {\an8}- Oh my God. - Holy, Dad. 289 00:10:17,075 --> 00:10:19,285 {\an8}Yo, you really fucked this up, man. 290 00:10:19,411 --> 00:10:20,954 {\an8}Who the fuck parks a car here? 291 00:10:21,079 --> 00:10:22,664 {\an8}- Fuckin' Shamez. - Shamez, man. 292 00:10:22,789 --> 00:10:24,123 {\an8}Shamez. 293 00:10:24,124 --> 00:10:26,542 {\an8}But honestly, Dad, at the end of the day, like, all this 294 00:10:26,543 --> 00:10:27,793 {\an8}is just material. - Yeah. 295 00:10:27,794 --> 00:10:29,212 {\an8}There's more to life than-- 296 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 {\an8}Ah, fuck all that, man! 297 00:10:30,547 --> 00:10:32,256 {\an8}I was just about to sell this shit! 298 00:10:32,257 --> 00:10:34,133 {\an8}No, look, we can't change history, Mr. Saunders. 299 00:10:34,134 --> 00:10:36,135 {\an8}- Your foot is heavy, you know? - Yeah. 300 00:10:36,136 --> 00:10:38,220 {\an8}And that's how you ended up doin' all of this. 301 00:10:38,221 --> 00:10:40,597 {\an8}But at the end of the day, we're all safe. 302 00:10:40,598 --> 00:10:42,017 {\an8}We're all good. 303 00:10:42,142 --> 00:10:43,935 {\an8}Yeah, we're safe. Thank God we're safe! 304 00:10:44,060 --> 00:10:46,146 {\an8}Thank God, and that's all that matters, no? 305 00:10:46,271 --> 00:10:47,605 {\an8}Let's get the fuck outta here, then. 306 00:10:47,731 --> 00:10:49,148 {\an8}Yeah. 307 00:10:49,149 --> 00:10:50,607 {\an8}Everett, what happen? What's going on? 308 00:10:50,608 --> 00:10:52,861 {\an8}Just wrap yourself in a moving blanket! 309 00:10:52,986 --> 00:10:54,945 {\an8}♪ Money can't buy me happiness ♪ 310 00:10:54,946 --> 00:10:57,365 {\an8}♪ But I'm happiest when I can buy what I want ♪ 311 00:10:57,490 --> 00:11:00,034 {\an8}♪ Any time that I want, get high when I want ♪ 312 00:11:02,203 --> 00:11:04,247 {\an8}Let's get this fuckin' bread. What up, Trish? 313 00:11:04,372 --> 00:11:06,206 {\an8}Uh, good day, sir. 314 00:11:06,207 --> 00:11:07,958 {\an8}- "Good day, sir"? - It's the big leagues, bitch. 315 00:11:07,959 --> 00:11:09,293 {\an8}Okay? Get your shit together. 316 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 {\an8}Okay, sorry I don't have my fuckin' blazer dress on. 317 00:11:11,379 --> 00:11:12,255 {\an8}- Okay. - Gentlemen! 318 00:11:12,380 --> 00:11:13,673 {\an8}You guys drink water? 319 00:11:13,798 --> 00:11:15,716 {\an8}Uh, I don't want them pissin' too much and shit. 320 00:11:15,717 --> 00:11:18,344 {\an8}So, the Grand Marlow Safety Committee 321 00:11:18,345 --> 00:11:21,221 {\an8}flagged that the incline of these stairs is, uh, 322 00:11:21,222 --> 00:11:22,723 {\an8}kind of hazardous. 323 00:11:22,724 --> 00:11:24,725 {\an8}Especially when you're carrying heavy loads, 324 00:11:24,726 --> 00:11:26,894 {\an8}which is anything above, like, 50 pounds. 325 00:11:26,895 --> 00:11:28,854 {\an8}Which is why they have disassembled 326 00:11:28,855 --> 00:11:31,775 {\an8}all of the wood-fire ovens into their individual bricks, 327 00:11:31,900 --> 00:11:34,486 {\an8}and they've requested that you please 328 00:11:34,611 --> 00:11:36,529 {\an8}only carry five at a time. 329 00:11:36,654 --> 00:11:38,907 {\an8}Five bricks is kinda... light. Right? 330 00:11:39,032 --> 00:11:40,824 {\an8}Yeah, five bricks is like 500 trips 331 00:11:40,825 --> 00:11:41,950 {\an8}up and down the stairs. 332 00:11:41,951 --> 00:11:44,995 {\an8}Fuck all that shit. 333 00:11:44,996 --> 00:11:46,498 {\an8}Doug? What's up with you? 334 00:11:46,623 --> 00:11:48,916 {\an8}Huh? What? 335 00:11:48,917 --> 00:11:51,335 {\an8}Boss, I cannot do 500 steps now. Look at me. 336 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 {\an8}- Michael! - What's wrong with him? 337 00:11:52,879 --> 00:11:54,046 {\an8}We'll deal with it. It's fine. 338 00:11:54,047 --> 00:11:55,882 {\an8}He's strong, he's strong. - He doesn't look strong. 339 00:11:56,007 --> 00:11:57,508 {\an8}No, I very strong guy. I very strong. 340 00:11:57,509 --> 00:11:58,801 {\an8}Yeah, no, we're good to go. 341 00:11:58,802 --> 00:12:00,512 {\an8}We can literally handle way more than five bricks. 342 00:12:00,637 --> 00:12:02,096 {\an8}Well, your safety is our priority. 343 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 {\an8}- Thank you. - So take all the time you need. 344 00:12:04,182 --> 00:12:05,349 {\an8}Thank you. 345 00:12:05,350 --> 00:12:06,517 {\an8}Hurry the fuck up, okay? 346 00:12:06,518 --> 00:12:08,811 {\an8}I just gotta say that so I don't get fuckin' sued. 347 00:12:08,812 --> 00:12:09,853 {\an8}Get it together. Let's go. 348 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 {\an8}So, take our time but hurry the fuck up? 349 00:12:11,856 --> 00:12:12,732 {\an8}Alright, guys, you heard her. 350 00:12:12,857 --> 00:12:14,109 {\an8}Dibs on propane. 351 00:12:14,234 --> 00:12:19,114 {\an8}♪ I tried it, I couldn't find it ♪ 352 00:12:19,239 --> 00:12:22,449 {\an8}♪ Now I just wanna get back to me ♪ 353 00:12:24,244 --> 00:12:28,790 {\an8}♪ Oh, baby, ooh-ooh... ♪ 354 00:12:28,915 --> 00:12:32,043 {\an8}♪ Back into the man I used to be ♪ 355 00:12:33,003 --> 00:12:35,797 {\an8}Here. Take this. 356 00:12:37,006 --> 00:12:38,757 {\an8}Hey, Trisha? - Hi. 357 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 {\an8}You ever meet Pauline on your job? 358 00:12:41,386 --> 00:12:42,470 {\an8}No, I don't think so. 359 00:12:42,595 --> 00:12:43,470 {\an8}- No? - No. 360 00:12:43,471 --> 00:12:45,974 {\an8}She been here for years. Tall, always loud. 361 00:12:46,099 --> 00:12:47,182 {\an8}Oh! 362 00:12:47,183 --> 00:12:49,184 {\an8}Yeah, yeah, yeah, Pauline Jones with the dog, right? 363 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 {\an8}- Yeah! - Yeah. 364 00:12:50,437 --> 00:12:51,938 {\an8}Yeah, she's no longer with us. 365 00:12:52,063 --> 00:12:54,441 {\an8}Ah, she got fired? 366 00:12:54,566 --> 00:12:56,317 {\an8}- No, she moved on. - She quit? 367 00:12:57,569 --> 00:12:59,362 {\an8}No, Pauline-- Pauline died. 368 00:12:59,487 --> 00:13:01,405 {\an8}She died?! 369 00:13:01,406 --> 00:13:02,281 {\an8}Yeah. 370 00:13:02,282 --> 00:13:04,533 {\an8}I'm sorry, I gotta get on this call. 371 00:13:04,534 --> 00:13:07,412 {\an8}Uh, go for Trish? 372 00:13:07,537 --> 00:13:08,495 {\an8}Hi... 373 00:13:12,167 --> 00:13:13,250 {\an8}Pauline died. 374 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 {\an8}Yeah, she's no longer with us . 375 00:13:15,086 --> 00:13:16,837 {\an8}Good shit, good shit. Yo, rip chairs! 376 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 {\an8}- Huh? - Let's rip the chairs, then. 377 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 {\an8}Bring 'em up! 378 00:13:19,716 --> 00:13:20,633 {\an8}Yeah, yeah. 379 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 {\an8}What the fuck's good with my dad? 380 00:13:28,308 --> 00:13:29,808 {\an8}What's up with your dad, man? 381 00:13:29,809 --> 00:13:32,312 {\an8}He has Alzheimer's or some shit. 382 00:13:32,437 --> 00:13:34,355 {\an8}Yo, Dad, I know you're busy standin' here doin' nothing, 383 00:13:34,481 --> 00:13:37,317 {\an8}but we have 100 milk crates full of bricks we gotta bring up. 384 00:13:37,442 --> 00:13:38,651 {\an8}Pauline died, you know? 385 00:13:38,652 --> 00:13:40,278 {\an8}Oh, shit. 386 00:13:40,403 --> 00:13:41,904 {\an8}So young, too. 387 00:13:41,905 --> 00:13:43,405 {\an8}How old was she? 388 00:13:43,406 --> 00:13:44,449 {\an8}55! 389 00:13:46,618 --> 00:13:49,119 {\an8}That's damn young. Young. 390 00:13:49,120 --> 00:13:51,872 {\an8}You know, the last time she text me was in 2018. 391 00:13:51,873 --> 00:13:55,001 {\an8}Look... "I gave my dog a necklace." 392 00:13:56,419 --> 00:13:57,711 {\an8}And I never replied! 393 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 {\an8}Alright, well, if you wanna just jump back into it... 394 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 {\an8}Uh... you sure you doin' what you love, Everett? 395 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 {\an8}I would love to get back to work right now, 396 00:14:10,809 --> 00:14:13,143 {\an8}'cause we got way more shit down there we gotta bring up. 397 00:14:13,144 --> 00:14:14,853 {\an8}But yeah, we gotta get goin', man, seriously. 398 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 {\an8}I'm sorry. 399 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 {\an8}You got an extra pair of gloves? 400 00:14:17,691 --> 00:14:19,274 {\an8}Uh, I got extras in the truck, yeah. 401 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 {\an8}Take these. Take these. Alright, you good? 402 00:14:21,945 --> 00:14:24,029 {\an8}Guys, I'll be back. Need to get my gloves and shit. 403 00:14:24,030 --> 00:14:25,322 {\an8}Yeah, yeah, no problem. 404 00:14:25,323 --> 00:14:26,865 {\an8}Yeah... 405 00:14:26,866 --> 00:14:28,576 {\an8}So, how many of those macaroni barrels 406 00:14:28,702 --> 00:14:30,536 {\an8}she send you, Uncle Mike? 407 00:14:30,537 --> 00:14:32,038 {\an8}Mi buss up one wit mi family. 408 00:14:32,163 --> 00:14:33,456 {\an8}She send her next three. 409 00:14:33,581 --> 00:14:34,999 {\an8}Nyam one, I save two. 410 00:14:35,000 --> 00:14:36,917 {\an8}Holy, so that's why Carla had me send, like, 411 00:14:36,918 --> 00:14:38,335 {\an8}five more for you? 412 00:14:38,336 --> 00:14:41,338 {\an8}Yuh gwan understand when you get a nice, thicc, healthy, 413 00:14:41,339 --> 00:14:45,467 {\an8}clean-skin, bow-leg, good ear... white gyal. 414 00:14:45,468 --> 00:14:46,969 {\an8}Y'alright, yout'. 415 00:14:46,970 --> 00:14:48,763 {\an8}No worry yuhself. Take this now. 416 00:14:48,888 --> 00:14:50,055 {\an8}What you mean? 417 00:14:50,056 --> 00:14:51,599 {\an8}I had a Greek ting. 418 00:14:51,725 --> 00:14:53,058 {\an8}- Ah, you ? - Yeah! 419 00:14:53,059 --> 00:14:55,602 {\an8}She bought me a PS3 one time, so what you mean? 420 00:14:55,603 --> 00:14:56,895 {\an8}Dat's nuh nuthin', my bro! 421 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 {\an8}One time, me have three gals send me three PS3. 422 00:14:59,190 --> 00:15:00,650 {\an8}So, you got three PS3s? 423 00:15:00,775 --> 00:15:02,152 {\an8}Man, ya idiot, ya know? 424 00:15:02,277 --> 00:15:05,322 {\an8}Nine! Three PS3 each! 425 00:15:05,447 --> 00:15:07,865 {\an8}So you just finessing these tings, just boopsin' all, huh? 426 00:15:07,866 --> 00:15:10,076 {\an8}I not finesse dat, my bro. 427 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 {\an8}Mi love foreign girl, yuh know? 428 00:15:11,703 --> 00:15:13,455 {\an8}And foreign girl love mi, yuh know? 429 00:15:13,580 --> 00:15:15,665 {\an8}But why she send you so much macaroni and cheese? 430 00:15:15,790 --> 00:15:17,541 {\an8}I don't get that part. 431 00:15:17,542 --> 00:15:18,668 {\an8}Wah him say? 432 00:15:18,793 --> 00:15:20,294 {\an8}Yo, listen here, goofy. 433 00:15:20,295 --> 00:15:21,837 {\an8}I'm not comin' off dis phone 434 00:15:21,838 --> 00:15:24,381 {\an8}till you beans swing me my beans! 435 00:15:24,382 --> 00:15:25,382 {\an8}Straight goods! 436 00:15:25,383 --> 00:15:26,842 {\an8}Straight goods. 437 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 {\an8}Sir, there's a hole in the ceiling , 438 00:15:28,678 --> 00:15:30,721 {\an8}your doorknob popped off, and you have no running water . 439 00:15:30,722 --> 00:15:32,098 {\an8}What do you expect me to do-- 440 00:15:32,223 --> 00:15:33,683 {\an8}She still spent de week, though, no?! 441 00:15:33,808 --> 00:15:34,893 {\an8}Yo, cro, why you yellin', bro? 442 00:15:35,018 --> 00:15:36,436 {\an8}Time to chill! 443 00:15:36,561 --> 00:15:38,103 {\an8}Also, your listing wasn't as described , 444 00:15:38,104 --> 00:15:40,356 {\an8}so StayRover went ahead and reversed the charge . 445 00:15:40,357 --> 00:15:42,776 {\an8}How's that work? You the judge?! 446 00:15:42,901 --> 00:15:46,029 {\an8}You saw in the agreement, StayRover-- 447 00:15:46,154 --> 00:15:48,573 {\an8}Yo, I'm not readin' that shit! 448 00:15:48,698 --> 00:15:50,366 {\an8}You're done, you're finished, you're done ! 449 00:15:50,367 --> 00:15:53,620 {\an8}Yo, this guy's cheesin' me, man! 450 00:15:53,745 --> 00:15:55,246 {\an8}Almost lost my fuckin' ring, B! 451 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 {\an8}Yo... 452 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 {\an8}Hold on, dat's my phone? 453 00:15:59,751 --> 00:16:01,043 {\an8}It's bless, fam. Go get dat. 454 00:16:01,044 --> 00:16:02,586 {\an8}Bro, what you throwin' my phone for, cro? 455 00:16:02,587 --> 00:16:04,922 {\an8}Man's about to lose money! You're talkin' crazy, fam! 456 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 {\an8}And you're just gonna dash my phone? 457 00:16:06,591 --> 00:16:07,633 {\an8}I'm losin'-- alright. 458 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 {\an8}Broski, lemme call dese guys again. 459 00:16:09,469 --> 00:16:11,721 {\an8}- Actually, swing your phone? - Broski, how you mean? For what? 460 00:16:11,846 --> 00:16:13,972 {\an8}Swing your phone. No, I just wanna call my mom. 461 00:16:13,973 --> 00:16:15,183 {\an8}For what? 462 00:16:19,437 --> 00:16:21,356 {\an8}Tycs, how you feel right now? Fam! 463 00:16:21,481 --> 00:16:23,775 {\an8}I regretted it as soon as I did it, cro! 464 00:16:45,964 --> 00:16:46,880 {\an8}Hello? 465 00:16:50,468 --> 00:16:51,802 {\an8}Yo? 466 00:16:51,803 --> 00:16:53,680 {\an8}Broski. 467 00:16:53,805 --> 00:16:55,431 {\an8}And I'm always in the area . 468 00:16:55,432 --> 00:16:57,808 {\an8}Oh, fuck, bro. Come on, dawg. 469 00:16:57,809 --> 00:16:59,893 {\an8}It's a blessing to see you again. 470 00:17:01,521 --> 00:17:04,315 {\an8}Just know that it's not so blessed to see me again. 471 00:17:04,316 --> 00:17:06,650 {\an8}Bro, I'm not gonna lie, dawg, I ain't come to work 472 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 {\an8}to hear riddles today, man. 473 00:17:07,819 --> 00:17:10,154 {\an8}It's not even about hearing me. That's the crazy part. 474 00:17:10,155 --> 00:17:11,655 {\an8}It's about you feeling me. 475 00:17:11,656 --> 00:17:14,242 {\an8}Look, man, this job was just a one-off thing. 476 00:17:14,367 --> 00:17:16,910 {\an8}Trisha gave it to us 'cause the usual guys have a conflict. 477 00:17:16,911 --> 00:17:19,289 {\an8}- Brother, we are the usual guys! - What? 478 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 {\an8}And the only conflict here, the conflict 479 00:17:21,374 --> 00:17:22,750 {\an8}that's arising right now, 480 00:17:22,751 --> 00:17:26,337 {\an8}is you guys tryin' to eat our food, steal our contracts. 481 00:17:26,463 --> 00:17:29,590 {\an8}So, I don't really care whether it's you or your pops, 482 00:17:29,591 --> 00:17:31,968 {\an8}you guys wanna eat a man's food, you guys are gonna have 483 00:17:32,093 --> 00:17:34,262 {\an8}to accept a dinner and drinks invite with the Omerta gang. 484 00:17:34,387 --> 00:17:35,429 {\an8}You understand what I'm saying? 485 00:17:35,430 --> 00:17:37,431 {\an8}And what does my dad have to do with this? 486 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 {\an8}The man's upstairs working like the rest of us. 487 00:17:39,309 --> 00:17:40,392 {\an8}- Holy! - What? 488 00:17:40,393 --> 00:17:42,019 {\an8}All the fancy contracts and you got-- 489 00:17:42,020 --> 00:17:43,729 {\an8}you still have your OG clockin' in upstairs? 490 00:17:43,730 --> 00:17:44,939 {\an8}The man is pushin' paperwork? 491 00:17:45,065 --> 00:17:46,357 {\an8}- Bro-- - If I woulda known that, 492 00:17:46,358 --> 00:17:48,317 {\an8}I woulda brought a whole next guy for him, too. 493 00:17:48,318 --> 00:17:49,902 {\an8}- What do you mean? - What's this "guy" thing? 494 00:17:49,903 --> 00:17:50,945 {\an8}What-- what does that mean? 495 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 {\an8}Brother... 496 00:17:52,322 --> 00:17:54,114 {\an8}A guy... 497 00:17:54,115 --> 00:17:55,367 {\an8}These guys are killing it. 498 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 {\an8}Yeah, they're goin'. 499 00:17:57,327 --> 00:17:59,079 {\an8}What the fuck-- Is going on? 500 00:17:59,204 --> 00:18:01,038 {\an8}Tiana, did you double-book? - Uh, I don't know. 501 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 {\an8}Yo, Trish! 502 00:18:04,751 --> 00:18:06,543 {\an8}There's my girl! 503 00:18:06,544 --> 00:18:10,048 {\an8}Trish, what are these bums doing on my site? 504 00:18:10,173 --> 00:18:11,340 {\an8}Zlad, you're off the job. 505 00:18:11,341 --> 00:18:13,510 {\an8}And you won't be on any fucking jobs in the future. 506 00:18:13,635 --> 00:18:16,512 {\an8}What the fuck... do you mean? 507 00:18:16,513 --> 00:18:17,680 {\an8}Zlad, relax. 508 00:18:17,681 --> 00:18:19,723 {\an8}You're just gonna bail on me without saying anything? 509 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 {\an8}I emailed you. 510 00:18:21,393 --> 00:18:23,686 {\an8}Email? You don't email me! 511 00:18:23,812 --> 00:18:25,187 {\an8}Don't email me, Trish. 512 00:18:25,188 --> 00:18:28,649 {\an8}Just call me! Just call me! It's literally so simple. 513 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 {\an8}I promise you, you do not wanna fucking do this right now. 514 00:18:31,277 --> 00:18:34,405 {\an8}Do what? What did I do? Tell me! Tell me? 515 00:18:34,406 --> 00:18:36,116 {\an8}- Oh... - You don't wanna tell me? 516 00:18:36,241 --> 00:18:37,950 {\an8}You don't wanna tell me? Alright, have it your way. 517 00:18:37,951 --> 00:18:39,326 {\an8}I don't give a fuck. 518 00:18:39,327 --> 00:18:42,079 {\an8}Come on, just tell me. Just tell me! 519 00:18:42,080 --> 00:18:44,665 {\an8}Tell me! Tell me, please! 520 00:18:44,666 --> 00:18:46,542 {\an8}Come on, Trish, why don't you just tell me? 521 00:18:46,543 --> 00:18:48,502 {\an8}Tell me, tell me, tell me, tell me, tell me! 522 00:18:48,503 --> 00:18:50,963 {\an8}Why don't you tell me? Tell me! Fuck! 523 00:18:50,964 --> 00:18:54,300 {\an8}Tell me what I did! Tell me! 524 00:18:54,426 --> 00:18:56,344 {\an8}Tiana, can you show him the video? 525 00:18:59,305 --> 00:19:02,141 {\an8}'I got guys on flightsn' ctakin' off from Guy-Guy-Zee... 526 00:19:02,142 --> 00:19:03,642 {\an8}- Fuck. - Y'know what I'm sayin'? 527 00:19:03,643 --> 00:19:05,269 {\an8}Move this here, stand here . 528 00:19:05,270 --> 00:19:06,937 {\an8}Standing there with those beady eyes . 529 00:19:06,938 --> 00:19:09,982 {\an8}It's like shut the fuck up and grab a box yourself, bitch ! 530 00:19:12,027 --> 00:19:14,445 {\an8}I, uh... I didn't say that! 531 00:19:14,446 --> 00:19:16,990 {\an8}Eric, you double-headed snake! 532 00:19:17,115 --> 00:19:18,741 {\an8}Just motion. No emotion. 533 00:19:18,742 --> 00:19:19,950 {\an8}Hold dat! 534 00:19:19,951 --> 00:19:21,076 {\an8}Ah! Ugh! 535 00:19:21,077 --> 00:19:23,912 {\an8}You're shit outta luck, kid! 536 00:19:23,913 --> 00:19:25,373 {\an8}Where the fuck's your boss, huh? 537 00:19:25,498 --> 00:19:26,957 {\an8}I have assistants. 538 00:19:26,958 --> 00:19:29,669 {\an8}If I send 'em out, they're goin' to get a guy tea latte. 539 00:19:29,794 --> 00:19:30,711 {\an8}Y'know what I'm sayin'? 540 00:19:30,712 --> 00:19:32,504 {\an8}I'm drinkin' so much I'm gettin' guy-abetes. 541 00:19:32,505 --> 00:19:34,173 {\an8}I don't think you understand what I'm sayin'. 542 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 {\an8}I don't. I don't! 543 00:19:35,675 --> 00:19:38,386 {\an8}What I'm not feelin' is you schmoozin' our clients. 544 00:19:38,511 --> 00:19:40,471 {\an8}Dawg, what clients? Who am I schmoozing? 545 00:19:40,472 --> 00:19:42,347 {\an8}- Aw, come on. - I don't schmooze. 546 00:19:42,348 --> 00:19:43,849 {\an8}You think I don't know? 547 00:19:43,850 --> 00:19:46,935 {\an8}The fancy dinners at Nona Ponte with all our contacts, eh? 548 00:19:46,936 --> 00:19:48,021 {\an8}You think I don't know? 549 00:19:48,146 --> 00:19:49,646 {\an8}Me, fancy? 550 00:19:49,647 --> 00:19:52,359 {\an8}Bro-- you got the wrong fuckin' guy. 551 00:19:52,484 --> 00:19:53,859 {\an8}- Oh, yeah? - That's what's goin' on here. 552 00:19:53,860 --> 00:19:55,236 {\an8}- I know, I know. - It's not me. 553 00:19:55,362 --> 00:19:57,822 {\an8}Who you think I am is not me. - I know, I know, I know. 554 00:19:57,947 --> 00:19:59,866 {\an8}I heard that one before. I heard that one before. 555 00:19:59,991 --> 00:20:02,368 {\an8}No, dawg, literally, I... I don't know what you're saying. 556 00:20:02,369 --> 00:20:03,661 {\an8}Since the first time we talked. 557 00:20:03,662 --> 00:20:06,706 {\an8}So you're gonna stand here right now and tell me 558 00:20:06,831 --> 00:20:09,209 {\an8}that you're not the guy that lives in a condo 559 00:20:09,334 --> 00:20:11,710 {\an8}at Yonge and Bloor DT? You're not that guy, right? 560 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 {\an8}Yes. That's exactly what's happening here, bro. 561 00:20:13,505 --> 00:20:15,839 {\an8}I live in a tiny fuckin' house my auntie left me 562 00:20:15,840 --> 00:20:16,924 {\an8}and my brother. - What? 563 00:20:16,925 --> 00:20:19,677 {\an8}Yo, you're-- you're gonna stand here, grown man, 564 00:20:19,678 --> 00:20:23,347 {\an8}grown man business, and tell me that you're not the guy 565 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 {\an8}whippin' around in the black pickup truck? 566 00:20:24,891 --> 00:20:26,558 {\an8}Is that what you're tellin' me right now? 567 00:20:26,559 --> 00:20:29,228 {\an8}Yes, bro! I drive a beater from 2007. 568 00:20:29,229 --> 00:20:31,063 {\an8}It's burnt orange, alright? 569 00:20:31,064 --> 00:20:33,691 {\an8}I dunno who you think I am, bro, but, bro, 570 00:20:33,692 --> 00:20:35,317 {\an8}I'm just a man tryin' to stay afloat. 571 00:20:35,318 --> 00:20:36,903 {\an8}"Just a man tryin' to stay afloat," eh? 572 00:20:37,028 --> 00:20:38,153 {\an8}Yeah, bro. 573 00:20:38,154 --> 00:20:39,405 {\an8}You know what's funny about dat? 574 00:20:39,406 --> 00:20:42,575 {\an8}Aluminum... floats! 575 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 {\an8}You swing that to the right on a man, 576 00:20:44,911 --> 00:20:46,997 {\an8}you'll sink a man to the bottom of the ship. 577 00:20:47,122 --> 00:20:48,248 {\an8}You feel what I'm sayin', Z-Money? 578 00:20:48,373 --> 00:20:49,748 {\an8}Who the fuck is Z-Money? 579 00:20:49,749 --> 00:20:52,127 {\an8}Yo, so you thought that shit was funny upstairs, eh? 580 00:20:52,252 --> 00:20:53,293 {\an8}This guy... 581 00:20:53,294 --> 00:20:54,712 {\an8}What the fuck is Omerta doin' here? 582 00:20:54,713 --> 00:20:56,755 {\an8}Okay, this is the guy my guys are lookin' for. 583 00:20:56,756 --> 00:20:58,466 {\an8}Bruh, I do not look like this nigga! 584 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 {\an8}No, that's facts, though. 585 00:20:59,718 --> 00:21:01,510 {\an8}Man looks like a hookah man. 586 00:21:01,511 --> 00:21:03,805 {\an8}Bro, he's very, uh, racially ambiguous, bro. 587 00:21:03,930 --> 00:21:04,763 {\an8}Who knows what he is. 588 00:21:04,764 --> 00:21:07,224 {\an8}Why the fuck is nobody answering me? 589 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 {\an8}What the fuck is Omerta doing here?! 590 00:21:09,602 --> 00:21:11,645 {\an8}Come here, come here! Come, come. Come take a walk. 591 00:21:11,646 --> 00:21:13,897 {\an8}We can have a talk. We can walk and talk... 592 00:21:13,898 --> 00:21:15,024 {\an8}about what I'm doin' here. 593 00:21:15,025 --> 00:21:17,234 {\an8}And then we can talk about what you're doin' here. 594 00:21:17,235 --> 00:21:18,820 {\an8}What, am I supposed to be scared? 595 00:21:18,945 --> 00:21:21,155 {\an8}Scared of this? 596 00:21:21,156 --> 00:21:23,824 {\an8}That's jokes! That's actually jokes. 597 00:21:23,825 --> 00:21:24,993 {\an8}Oh, you dropped your glove. 598 00:21:25,118 --> 00:21:26,453 {\an8}He's a bean. 599 00:21:27,537 --> 00:21:28,787 {\an8}There's your glove. 600 00:21:28,788 --> 00:21:30,332 {\an8}Talkin' about drop dis and drop dat. 601 00:21:30,457 --> 00:21:31,666 {\an8}Brother, you wanna get dropped? 602 00:21:31,791 --> 00:21:33,792 {\an8}What, are you gonna hit me with the folder holder? 603 00:21:33,793 --> 00:21:35,335 {\an8}You're not gonna touch me, bro. 604 00:21:35,336 --> 00:21:37,046 {\an8}I'll dodge that, like this. 605 00:21:37,047 --> 00:21:38,213 {\an8}Broski, hold dis for me? 606 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 {\an8}Took judo for 15 years-- 607 00:21:43,053 --> 00:21:44,471 {\an8}What the fuck? 608 00:21:44,596 --> 00:21:47,015 {\an8}Oh, fuck, dude! What the fuck?! 609 00:21:47,140 --> 00:21:48,265 {\an8}Lennox? 610 00:21:48,266 --> 00:21:49,391 {\an8}Hey, Trish. What's up? 611 00:21:49,392 --> 00:21:50,934 {\an8}What are you doing here? 612 00:21:50,935 --> 00:21:52,144 {\an8}- I'm off the clock. - Yeah... 613 00:21:52,145 --> 00:21:54,605 {\an8}I'm off the clock. I was just having a little think tank 614 00:21:54,606 --> 00:21:55,647 {\an8}with my brother, right? - Mm-hm... 615 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 {\an8}Talking expansion and whatnot. 616 00:21:56,650 --> 00:21:58,026 {\an8}Phenomenal blazer dress, by the way. 617 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 {\an8}You're obviously serving. 618 00:21:59,611 --> 00:22:01,278 {\an8}It's a 12 out of 10. 619 00:22:01,279 --> 00:22:02,404 {\an8}Best project manager in the city. 620 00:22:02,405 --> 00:22:03,405 {\an8}Oh, absolutely. 621 00:22:03,406 --> 00:22:04,491 {\an8}Oh, fuck! 622 00:22:05,659 --> 00:22:07,327 {\an8}What the fuck happened to you? 623 00:22:10,622 --> 00:22:11,498 {\an8}Um... 624 00:22:11,623 --> 00:22:13,624 {\an8}I-- I fell. I fell. 625 00:22:13,625 --> 00:22:14,667 {\an8}Okay. 626 00:22:17,420 --> 00:22:20,673 {\an8}Ya know... it feel good to be back at work. 627 00:22:20,799 --> 00:22:22,466 {\an8}Yeah, I'm sure it felt good for you. 628 00:22:22,467 --> 00:22:24,052 {\an8}You didn't drop one piece of sweat. 629 00:22:24,177 --> 00:22:25,386 {\an8}Suit still clean. 630 00:22:25,387 --> 00:22:28,014 {\an8}Look, you know, I'm not working with you guys, you know? 631 00:22:28,139 --> 00:22:29,516 {\an8}I'm working for you. 632 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 {\an8}Yeah, I didn't get that either today. 633 00:22:31,309 --> 00:22:32,476 {\an8}No, honestly, though, it really was nice 634 00:22:32,477 --> 00:22:34,520 {\an8}to get you back on the floor with the working class. 635 00:22:34,521 --> 00:22:35,855 {\an8}You know what I mean? 636 00:22:35,980 --> 00:22:38,148 {\an8}You think the three of us could ever have something here? 637 00:22:38,149 --> 00:22:40,150 {\an8}Like you come back work with us? 638 00:22:40,151 --> 00:22:41,736 {\an8}I thought you cashed out the game. 639 00:22:41,861 --> 00:22:45,030 {\an8}Well, you know, it's like... I can help out 640 00:22:45,031 --> 00:22:48,034 {\an8}with the operations around the office, you know? 641 00:22:48,159 --> 00:22:49,452 {\an8}Mi not get any younger. 642 00:22:51,371 --> 00:22:52,497 {\an8}- We'll talk. - Alright. 643 00:22:52,622 --> 00:22:54,374 {\an8}We'll talk! 644 00:22:54,499 --> 00:22:56,042 {\an8}- Alright! - We'll talk, we'll talk, yeah! 645 00:22:56,167 --> 00:22:57,042 {\an8}No pay, though. Free service. 646 00:22:57,043 --> 00:22:59,211 {\an8}- No pay. - We talk. 647 00:22:59,212 --> 00:23:01,798 {\an8}We talk! 648 00:23:03,675 --> 00:23:05,342 {\an8}Let's bring the mood of worship, please. 649 00:23:05,343 --> 00:23:06,553 {\an8}Hold your hand. Hold your hand. 650 00:23:06,678 --> 00:23:08,178 {\an8}Close your eyes, please. Close your eyes. 651 00:23:08,179 --> 00:23:11,265 {\an8}Hassan, close your eyes. Ricky, close your eyes, please. 652 00:23:11,266 --> 00:23:12,891 {\an8}For de Lord! 653 00:23:12,892 --> 00:23:15,519 {\an8}I want to thank you for everyting in my life! 654 00:23:15,520 --> 00:23:18,480 {\an8}I want to thank you for Shazam Moving Company! 655 00:23:18,481 --> 00:23:22,693 {\an8}I want to thank you for Eric and Ricky, my uncles. 656 00:23:22,694 --> 00:23:24,820 {\an8}- Ah-ah! - And Uncle Marcus, too. 657 00:23:24,821 --> 00:23:27,406 {\an8}And for Grandpa, I thank you a lot. 658 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 {\an8}Ease up wit de grandpa ting, son. 659 00:23:29,200 --> 00:23:30,743 {\an8}Wait... you guys are all related? 660 00:23:30,744 --> 00:23:32,911 {\an8}I want to thank you for Boss Everett. 661 00:23:32,912 --> 00:23:34,455 {\an8}It's all good, it's all good. 662 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 {\an8}For helping me to become a Canadian 663 00:23:36,041 --> 00:23:39,543 {\an8}permanent resident, for de generosity of his heart, 664 00:23:39,544 --> 00:23:42,963 {\an8}for doing dis from the kindness of his heart! 665 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 {\an8}Without no ulterior motive. 666 00:23:44,716 --> 00:23:47,092 {\an8}Amen to that, brother. Amen to that. 667 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 {\an8}Hold on, den. Hold on, den. Please, please. 668 00:23:48,928 --> 00:23:51,014 {\an8}Just a prayer for me baby, please. Just a blessing. 669 00:23:51,139 --> 00:23:52,432 {\an8}Just a likkle blessing. 670 00:23:52,557 --> 00:23:53,849 {\an8}We thank you for Carla 671 00:23:53,850 --> 00:23:55,476 {\an8}for bringing Chris to work with us! 672 00:23:55,477 --> 00:23:57,061 {\an8}Glory! No, he's temporary. 673 00:23:57,062 --> 00:23:58,103 {\an8}He's temporary. 674 00:23:58,104 --> 00:23:59,438 {\an8}Okay, he's temporary. Yeah. 675 00:23:59,439 --> 00:24:00,773 {\an8}Okay, we thank you for him 676 00:24:00,774 --> 00:24:02,232 {\an8}for coming to work with us temporarily. 677 00:24:02,233 --> 00:24:04,443 {\an8}Chrisss. Three S, please. 678 00:24:04,444 --> 00:24:06,195 {\an8}Three S's, okay, we thank you for Chrissssss! 679 00:24:06,196 --> 00:24:07,446 {\an8}- Hallelujah! - Three S! 680 00:24:07,447 --> 00:24:08,615 {\an8}We thank you, oh Lord. 681 00:24:08,740 --> 00:24:10,450 {\an8}Actually, he's gonna be working here 682 00:24:10,575 --> 00:24:12,326 {\an8}as at least a reserve worker. 683 00:24:12,327 --> 00:24:14,620 {\an8}Okay, Father, you make him a permanent worker! 684 00:24:14,621 --> 00:24:15,788 {\an8}Alright, amen, amen. 685 00:24:15,789 --> 00:24:17,332 {\an8}We got it. We got it. 686 00:24:17,457 --> 00:24:20,000 {\an8}Yo, yo, yo, likkle man. Hop on de table real quick. 687 00:24:20,001 --> 00:24:23,046 {\an8}Put up a prayer that we get our StayRover account back. 688 00:24:23,171 --> 00:24:24,129 {\an8}Hold on, what? 689 00:24:24,130 --> 00:24:27,257 {\an8}Why you pourin' out for the StayRover account? 690 00:24:27,258 --> 00:24:28,634 {\an8}Ting got terminated, fam. 691 00:24:28,635 --> 00:24:30,260 {\an8}For de hole in de ceiling and tings. 692 00:24:30,261 --> 00:24:32,472 {\an8}Ah, come on, bro, don't tell me 'bout no termination. 693 00:24:32,597 --> 00:24:34,516 {\an8}Bro, I gave you 6 large! Where's my Gs at? 694 00:24:34,641 --> 00:24:35,933 {\an8}Father! Oh, Lord! 695 00:24:35,934 --> 00:24:37,852 {\an8}You will fix de hole in de ceiling! 696 00:24:37,977 --> 00:24:38,977 {\an8}Amen to dat! 697 00:24:38,978 --> 00:24:41,356 {\an8}Heavenly Father, you will bless yourself! 698 00:24:41,481 --> 00:24:42,315 {\an8}You will bless de company! 699 00:24:42,440 --> 00:24:43,525 {\an8}You will bless everybody! 700 00:24:43,650 --> 00:24:45,192 {\an8}Alright, yo, the burgers, the burgers, the burgers! 701 00:24:45,193 --> 00:24:46,318 {\an8}Ah-ah! 702 00:24:47,570 --> 00:24:49,488 {\an8}Ah, shit! 703 00:24:51,116 --> 00:24:53,367 {\an8}These are cooked! 704 00:24:53,368 --> 00:24:54,785 {\an8}What happened to your accent, man? 705 00:24:54,786 --> 00:24:56,495 {\an8}Relax... 706 00:24:56,496 --> 00:24:57,831 {\an8}I hear you. 707 00:24:57,956 --> 00:24:59,540 {\an8}Yo, Ricky, you mind runnin' to the store 708 00:24:59,541 --> 00:25:00,667 {\an8}and getting more Maple Leaf burgers? 709 00:25:00,792 --> 00:25:02,626 {\an8}Man... he can go, too. 710 00:25:02,627 --> 00:25:04,879 {\an8}Right, Marcus? You can go. 711 00:25:05,005 --> 00:25:06,881 {\an8}Or do I have to tell everybody about the... 712 00:25:10,301 --> 00:25:11,677 {\an8}Fuck it at this point. 713 00:25:11,678 --> 00:25:15,055 {\an8}Um... Guys? Guys? 714 00:25:15,056 --> 00:25:18,350 {\an8}Uh, for anyone who hasn't heard, I lost my Nigerian accent 715 00:25:18,351 --> 00:25:20,185 {\an8}a long time ago. This is my real voice. 716 00:25:20,186 --> 00:25:22,021 {\an8}What the fuck? I knew that. 717 00:25:22,147 --> 00:25:22,938 {\an8}I knew that secret. 718 00:25:22,939 --> 00:25:24,733 {\an8}You born here all de fuckin' time? 719 00:25:24,858 --> 00:25:26,734 {\an8}You still Nigerian, dude? 720 00:25:26,735 --> 00:25:28,278 {\an8}I'll get the burgers, Ricky. 721 00:25:29,487 --> 00:25:31,740 {\an8}Well, hello, I'm ready for work! 722 00:25:31,865 --> 00:25:34,116 {\an8}Oh, come on, I mean, bro, the job was this morning. 723 00:25:34,117 --> 00:25:35,325 {\an8}Bro, we said 5:00 AM, 724 00:25:35,326 --> 00:25:37,161 {\an8}You told me 5:00 PM, 500%! 725 00:25:37,162 --> 00:25:39,288 {\an8}No worry yuhself, man. Mi take yuh job already. 726 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 {\an8}It gone. It good. 727 00:25:40,874 --> 00:25:43,209 {\an8}Oh, my goodnesss. 728 00:25:48,298 --> 00:25:49,716 {\an8}What the fuck is that? 729 00:25:49,841 --> 00:25:52,427 {\an8}That's that sketchy-as-fuck investigator! 730 00:25:52,552 --> 00:25:55,220 {\an8}- Grant man, bai! - Yeah, my name's Grant. 731 00:25:55,221 --> 00:25:56,472 {\an8}Oh, his name is Grant? 732 00:25:56,473 --> 00:25:57,891 {\an8}De grant man name Grant? 733 00:25:58,016 --> 00:25:59,100 {\an8}Yeah, I'm lookin' for Everett Saunders. 734 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 {\an8}Yeah, what? 735 00:26:00,352 --> 00:26:01,727 {\an8}I gotta be honest with you, brother. 736 00:26:01,728 --> 00:26:03,104 {\an8}It's not lookin' too good for ya. 737 00:26:03,229 --> 00:26:04,229 {\an8}Yeah, take a walk, bro. 738 00:26:04,230 --> 00:26:06,065 {\an8}Michael's our son and the grant's as good as ours. 739 00:26:06,066 --> 00:26:07,108 {\an8}Sorry? 740 00:26:07,233 --> 00:26:09,526 {\an8}- The grant? - Yeah? 741 00:26:09,527 --> 00:26:11,071 {\an8}What grant is this? 742 00:26:11,196 --> 00:26:13,114 {\an8}Who is Grant? - Him. 743 00:26:13,239 --> 00:26:14,740 {\an8}No, I'm here about the insurance fraud 744 00:26:14,741 --> 00:26:16,200 {\an8}and the blown-up van. - Boss? 745 00:26:16,201 --> 00:26:17,242 {\an8}- Ah, shit. - Boss! 746 00:26:17,243 --> 00:26:18,952 {\an8}Yeah, I don't know what you're talkin' about, 747 00:26:18,953 --> 00:26:20,622 {\an8}but lemme holler at ya real quick. 748 00:26:20,747 --> 00:26:22,790 {\an8}Okay, Everett's finessin' the system. I rate it. 749 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 {\an8}Is that the van you blew up, Ricky? 750 00:26:24,501 --> 00:26:26,210 {\an8}So you do know what I'm talkin' about! 751 00:26:26,211 --> 00:26:28,712 {\an8}Alright, which one of you's named Ricky? Who's Ricky? 752 00:26:28,713 --> 00:26:31,633 {\an8}- I'ma shut the fuck up! - Alright. 753 00:26:31,758 --> 00:26:32,758 {\an8}What the fuck? 754 00:26:39,099 --> 00:26:40,100 {\an8}Prick! 755 00:26:45,397 --> 00:26:46,730 {\an8}He's a father! 756 00:26:46,731 --> 00:26:48,316 {\an8}You didn't even announce yourself as a cop! 757 00:26:48,441 --> 00:26:50,359 {\an8}Yeah, I'm not a cop, I'm a private investigator! 758 00:26:50,360 --> 00:26:51,610 {\an8}Police are on the way. 759 00:26:51,611 --> 00:26:53,278 {\an8}Guys, it's all good, it's all-- I'm chillin'! 760 00:26:53,279 --> 00:26:55,572 {\an8}- Everett, what did you do? - We'll talk. We'll talk. 761 00:26:55,573 --> 00:26:58,075 {\an8}It's all good. I'll catch you up. 762 00:26:58,076 --> 00:26:59,243 {\an8}Ricky, you're good! 763 00:26:59,244 --> 00:27:01,036 {\an8}That's Ricky? Alright, how do you spell that? 764 00:27:01,037 --> 00:27:03,123 {\an8}Is that with an I-E...? I'll just write "Rick." 765 00:27:03,248 --> 00:27:05,666 {\an8}Yo, Dad, Eric, hold me down. Carla, watch my son. 766 00:27:05,667 --> 00:27:06,835 {\an8}I'ma be out quick. 767 00:27:06,960 --> 00:27:09,337 {\an8}Oh, shit, dawg. 768 00:27:09,462 --> 00:27:10,880 {\an8}Loosen my cuffs. 769 00:27:11,006 --> 00:27:13,216 {\an8}Man's gonna be movin' furniture in the bin. 770 00:27:18,972 --> 00:27:19,931 {\an8}Uh... 771 00:27:20,890 --> 00:27:22,642 {\an8}I-- I got the burgers? 772 00:27:24,185 --> 00:27:26,646 {\an8}Bust out dem bloodclaat burgers dere, brotha. 773 00:27:33,653 --> 00:27:35,029 {\an8}♪ Well, to be real wit' you ♪ 774 00:27:35,030 --> 00:27:37,197 {\an8}♪ I been tryna figure what's the deal with you ♪ 775 00:27:37,198 --> 00:27:39,491 {\an8}♪ Girl, I'm tryna catch this 14-hour flight to Abu Dhabi ♪ 776 00:27:39,492 --> 00:27:42,203 {\an8}♪ Baby, and I'm down to stay up in the field with you ♪ 777 00:27:42,328 --> 00:27:44,706 {\an8}♪ Money showers, I been countin' up for hours ♪ 778 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 {\an8}♪ "Amiri Denim" on the trousers, ay ♪ 779 00:27:46,291 --> 00:27:48,792 {\an8}♪ The love that we get in the city, it's ours, ay ♪ 780 00:27:48,793 --> 00:27:50,837 {\an8}♪ Ay, this shit here ain't for no cowards, uh ♪ 781 00:27:50,962 --> 00:27:52,172 {\an8}♪ Funerals and all the flowers ♪ 782 00:27:52,297 --> 00:27:54,173 {\an8}♪ There ain't no referee for these technical fouls ♪ 783 00:27:54,174 --> 00:27:56,676 {\an8}♪ See, I had to go and just change up the style ♪ 784 00:27:56,801 --> 00:27:58,135 {\an8}♪ Diamonds, VVS every time I smile ♪ 785 00:27:58,136 --> 00:28:00,180 {\an8}♪ I ain't even talk to mama in a while ♪ 786 00:28:00,305 --> 00:28:02,181 {\an8}♪ I been gettin' money ver since a child ♪ 787 00:28:02,182 --> 00:28:04,351 {\an8}♪ So all a nigga know is just stack up thes thousands, 788 00:28:04,476 --> 00:28:05,684 {\an8}thousands, thousands, thousands, thousands ♪ 789 00:28:05,685 --> 00:28:08,396 {\an8}♪ Told you she ain't yours, she my bitch I just put two ♪ 790 00:28:08,521 --> 00:28:09,939 {\an8}♪ Cuban links on my wrist. ♪ 63037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.