All language subtitles for The.Office.Movers.S02E04.The.Guyzer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,220 {\an8}Shamez, wah gwan? 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,638 {\an8}Wha's de scene, bai? 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,306 {\an8}I just workin' on this personal project here. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,727 {\an8}Holy shit, there's a lot of speakers, bro. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,227 {\an8}- Ya seein' this? - Mm-hm! 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,229 {\an8}This is 3,000 watts in it. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 {\an8}You wanna hear de bass? - Yeah, yeah, kinda. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 {\an8}Tell me ya wanna hear de bass! 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 {\an8}- Run de bloodclaat! - Ha! Hey! 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 {\an8}Oooooh... 11 00:00:31,656 --> 00:00:34,075 {\an8}Eric, hear dis fuckin' thing, now, bai? 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,785 {\an8}Boom! Boom! 13 00:00:36,786 --> 00:00:37,828 {\an8}Yo! Yo! 14 00:00:37,829 --> 00:00:38,996 {\an8}That don't usually happen! 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 {\an8}Yo, the fire, man! Put it out! 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,751 {\an8}Quick! Yo, hurry up! 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,336 {\an8}Your van's gonna... 18 00:00:45,337 --> 00:00:46,921 {\an8}Yeah, you're jokin' now, you're jokin'. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,255 {\an8}Put 'em out. 20 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 {\an8}It under control! 21 00:00:50,216 --> 00:00:51,175 {\an8}Whew! 22 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 {\an8}What the fuck? 23 00:00:52,385 --> 00:00:53,302 {\an8}Wha'? 24 00:00:53,303 --> 00:00:54,678 {\an8}- What the fuck? - I scare ya? 25 00:00:54,679 --> 00:00:55,679 {\an8}Yeah! 26 00:00:55,680 --> 00:00:57,097 {\an8}We nearly burned down dis whole buildin'! 27 00:00:57,098 --> 00:00:58,558 {\an8}- You! - Nah, we. 28 00:00:58,683 --> 00:00:59,475 {\an8}-You ! 29 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 {\an8}Both of we was enjoyin' it, ent? 30 00:01:01,186 --> 00:01:02,394 {\an8}I realize you real soft ways. 31 00:01:02,395 --> 00:01:04,855 {\an8}A soft man. Woman don't like soft man. 32 00:01:04,856 --> 00:01:07,274 {\an8}If you find that loud, you should see what your fatha 33 00:01:07,275 --> 00:01:08,484 {\an8}playin' in he car. 34 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 {\an8}Brother, your ear is literally bleeding. 35 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 {\an8}Wha'? 36 00:01:11,071 --> 00:01:12,196 {\an8}Your ear is bleeding. 37 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 {\an8}Ah, de girls dem leadin', yeah! 38 00:01:13,907 --> 00:01:15,116 {\an8}No, no, your ear-- bleeding. 39 00:01:15,241 --> 00:01:16,076 {\an8}Blood. 40 00:01:16,201 --> 00:01:17,410 {\an8}Oh! 41 00:01:19,371 --> 00:01:20,579 {\an8}Yeah, bai, it really bleedin'! 42 00:01:20,580 --> 00:01:22,247 {\an8}Yeah! 43 00:01:22,248 --> 00:01:23,540 {\an8}- Oh... - Now, this happen. 44 00:01:23,541 --> 00:01:26,086 {\an8}But a bass is not just a loud noise. 45 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 {\an8}It's a statement, y'understand? - Mm-hm. 46 00:01:29,506 --> 00:01:31,966 {\an8}Now, when ya fatha rollin' through, right, 47 00:01:32,092 --> 00:01:34,093 {\an8}everybody know he comin'! You know why? 48 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 {\an8}Mm? 49 00:01:35,887 --> 00:01:38,097 {\an8}Woo! 50 00:01:38,098 --> 00:01:41,058 {\an8}- Serious! Serious! - On fire! On fire! 51 00:01:41,059 --> 00:01:44,145 {\an8}Fuck! 52 00:01:44,270 --> 00:01:46,189 {\an8}Yo, yo, yo, enough's enough, bro! 53 00:01:46,314 --> 00:01:47,273 {\an8}Enough's enough! 54 00:01:47,399 --> 00:01:48,775 {\an8}Damn, wha gwan wit you? 55 00:01:48,900 --> 00:01:49,942 {\an8}Bro, I need quiet! 56 00:01:49,943 --> 00:01:53,654 {\an8}So I must stop my work to facilitate your work? 57 00:01:53,655 --> 00:01:55,447 {\an8}So, who gonna pay de bills to me? 58 00:01:55,448 --> 00:01:56,824 {\an8}Okay, we have a 10-minute meeting. 59 00:01:56,825 --> 00:01:58,075 {\an8}Can we hold off until then? 60 00:01:58,076 --> 00:01:59,118 {\an8}Wha'?! 61 00:01:59,119 --> 00:02:00,954 {\an8}Please! Hold off, 10 minutes! 62 00:02:01,079 --> 00:02:03,539 {\an8}Please. 63 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 {\an8}I's a fair man. 64 00:02:04,791 --> 00:02:05,749 {\an8}Ya ask me nice. 65 00:02:05,750 --> 00:02:08,670 {\an8}Ya see, if ya work wit me, I gon' work wit ya. 66 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 {\an8}Alright, yo, Eric, you're late. Let's go. 67 00:02:10,505 --> 00:02:11,464 {\an8}Huh?! 68 00:02:11,589 --> 00:02:14,133 {\an8}♪ Money can't buy me happiness... ♪ 69 00:02:14,134 --> 00:02:15,801 {\an8}Alright, easy shit. Uh... 70 00:02:15,802 --> 00:02:17,678 {\an8}Today we're at a school that's being demolished 71 00:02:17,679 --> 00:02:19,555 {\an8}this summer, so we're in there to get lockers, 72 00:02:19,556 --> 00:02:21,849 {\an8}chairs, and desks out, and then back here 73 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 {\an8}to be stripped down for scrap metal, alright? 74 00:02:25,311 --> 00:02:27,020 {\an8}Ah, fuck, steel toes. Carla! 75 00:02:27,021 --> 00:02:28,355 {\an8}How are you guys still here? 76 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 {\an8}The DVP is closed, which is gonna add an hour. 77 00:02:30,984 --> 00:02:33,486 {\an8}They're not even gonna let you on site without steel toes. 78 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 {\an8}Yo, Ricky, those are steel toe? 79 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 {\an8}Yeah, they're steel toe, boss. 80 00:02:36,323 --> 00:02:37,657 {\an8}Yeah, my boots are steelies. I'm good. 81 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 {\an8}Ah, Doug, you need new boots, bro. 82 00:02:39,784 --> 00:02:40,784 {\an8}Like piss! 83 00:02:40,785 --> 00:02:42,786 {\an8}Girl took 'em to the cobbler's last week. 84 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 {\an8}They're pretty much brand new. Got 'em resoled. 85 00:02:45,915 --> 00:02:48,001 {\an8}- Wait, your girl has a cobbler? - And a fat ass. 86 00:02:48,126 --> 00:02:49,418 {\an8}Yo, what the fuck's a cobbler? 87 00:02:49,419 --> 00:02:51,128 {\an8}It's like Rumpelstiltskin but for boots. 88 00:02:51,129 --> 00:02:53,006 {\an8}Alright, I got 12s and 5s. Figure it out. 89 00:02:54,841 --> 00:02:55,841 {\an8}Fuck are those? 90 00:02:55,842 --> 00:02:57,551 {\an8}A man from the mosque stained my sneakers, man. 91 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 {\an8}Bro, but why are you in flip-flops at work? 92 00:02:59,512 --> 00:03:01,138 {\an8}These are the only ones that were left. 93 00:03:01,139 --> 00:03:02,639 {\an8}I had to jam these from the bathroom. 94 00:03:02,640 --> 00:03:03,599 {\an8}Fuck, alright, squeeze into these. 95 00:03:03,600 --> 00:03:05,726 {\an8}It's not gonna be too much of a long day. 96 00:03:05,727 --> 00:03:07,520 {\an8}What the hell? You think I'm a doll? 97 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 {\an8}The man's tryin' to Cinderella me, man. 98 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 {\an8}Alright, yo, fuck, Eric, just stop by the thrift 99 00:03:11,107 --> 00:03:12,525 {\an8}on the way to the site, 100 00:03:12,651 --> 00:03:13,609 {\an8}Hmm? 101 00:03:13,610 --> 00:03:15,694 {\an8}Stop by the thrift on the way to the site 102 00:03:15,695 --> 00:03:17,530 {\an8}and grab any boots if they don't have steel toes. 103 00:03:17,656 --> 00:03:18,572 {\an8}- With what car? - Ah, fuck. 104 00:03:18,573 --> 00:03:20,700 {\an8}Yeah, just take Dad's, here. - Huh? 105 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 {\an8}- Just take Dad's. - No, bro. No, no, no. 106 00:03:22,869 --> 00:03:25,497 {\an8}That guy does not let me drive his car, bro, no . 107 00:03:25,622 --> 00:03:27,040 {\an8}What, are you scared of your dad? 108 00:03:27,165 --> 00:03:28,582 {\an8}Yeah! 109 00:03:28,583 --> 00:03:30,918 {\an8}- Hey, take this, man. - I can come with you. 110 00:03:30,919 --> 00:03:33,462 {\an8}Ah, yeah. Roll with Eric. If nothing, just take these. 111 00:03:33,463 --> 00:03:36,007 {\an8}You guys need to go! The client is freaking out! 112 00:03:39,511 --> 00:03:40,887 {\an8}All of this life, 113 00:03:41,012 --> 00:03:45,392 {\an8}my vehicle, my family, my heart, my mind... 114 00:03:47,227 --> 00:03:49,478 {\an8}- Morning, Kaveh. - Armond, what the fuck?! 115 00:03:49,479 --> 00:03:51,063 {\an8}How many times I tell you, 116 00:03:51,064 --> 00:03:52,607 {\an8}announce when you walk in de room? 117 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 {\an8}You're gonna gimme a heart attack, man! 118 00:03:54,693 --> 00:03:58,195 {\an8}Okay. Well, first of all, top of the morning. 119 00:03:58,196 --> 00:03:59,238 {\an8}I'm glad to be back. 120 00:03:59,239 --> 00:04:00,865 {\an8}I brought you Country Bits. 121 00:04:02,909 --> 00:04:04,119 {\an8}Fuck your bits. 122 00:04:04,244 --> 00:04:05,536 {\an8}Where is the OSB? 123 00:04:05,537 --> 00:04:06,913 {\an8}Have to go check it here. 124 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 {\an8}This is what you ask-ed for. 125 00:04:14,838 --> 00:04:16,463 {\an8}This is not OSB! 126 00:04:16,464 --> 00:04:18,257 {\an8}This is particle board, man! 127 00:04:18,258 --> 00:04:19,426 {\an8}It has to hold weight! 128 00:04:19,551 --> 00:04:21,385 {\an8}You know weight? 129 00:04:21,386 --> 00:04:22,803 {\an8}Kaveh, you have to trusting Armond. 130 00:04:22,804 --> 00:04:24,430 {\an8}I use this before. 131 00:04:24,431 --> 00:04:26,265 {\an8}Okay? You just have to-- 132 00:04:26,266 --> 00:04:28,143 {\an8}- You use this before? - Yes. 133 00:04:28,268 --> 00:04:29,977 {\an8}Okay. Stand on it. 134 00:04:29,978 --> 00:04:33,230 {\an8}Armond will stand on this once it's becoming the floor. 135 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 {\an8}Come on, let's get back to work. 136 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 {\an8}Lil' Fizz, you got these in a 13? 137 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 {\an8}Yo, Unc, like, it's a thrift store. 138 00:04:52,250 --> 00:04:53,208 {\an8}Like, we got what we got. 139 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 {\an8}I'm fried. 140 00:04:54,627 --> 00:04:56,755 {\an8}Yo, yo, Unc! You need socks to try on those shoes. 141 00:04:56,880 --> 00:04:58,422 {\an8}Yo, my yout'. Who you talkin' to? 142 00:04:58,423 --> 00:05:00,799 {\an8}- You guys are both uncs. - Go feel my skin care routine. 143 00:05:00,800 --> 00:05:03,136 {\an8}What's wrong with this guy? - Bro, we're not even that old. 144 00:05:03,261 --> 00:05:04,928 {\an8}We're YNs. - Yeah! 145 00:05:04,929 --> 00:05:07,474 {\an8}Just make sure you get your seniors' discount, 'aight? 146 00:05:08,850 --> 00:05:10,643 {\an8}He's bein' disrespectful, bro. 147 00:05:10,769 --> 00:05:12,562 {\an8}Oh, shit. 148 00:05:14,022 --> 00:05:14,980 {\an8}Hello? 149 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 {\an8}Yo, where you guys at? 150 00:05:16,649 --> 00:05:18,025 {\an8}We're at the thrift. 151 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}-Bro, there's no way you guys are still jokin' around there! 152 00:05:20,445 --> 00:05:21,987 {\an8}Pick up any boot and hurry up, bro! 153 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 {\an8}We're late as is! 154 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 {\an8}Bro, how am I jokin'? What the hell? 155 00:05:25,116 --> 00:05:26,325 {\an8}I'm at de thrif gettin' boots. 156 00:05:26,326 --> 00:05:27,661 {\an8}Yo, you think Everett will allow deez? 157 00:05:27,786 --> 00:05:29,119 {\an8}Bro, get over here, now. 158 00:05:30,205 --> 00:05:31,997 {\an8}This guy just hang up on me, bro? 159 00:05:33,124 --> 00:05:34,876 {\an8}Look at what we have here. 160 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 {\an8}If it isn't the hand-me-down demons. 161 00:05:38,380 --> 00:05:40,297 {\an8}Bro, what? It's just a quick boot stop. What? 162 00:05:40,298 --> 00:05:42,007 {\an8}At the thrift store, bro? 163 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 {\an8}Bro, you're here too. 164 00:05:43,134 --> 00:05:45,302 {\an8}It's where I come to drop off all my old shit. 165 00:05:45,303 --> 00:05:47,262 {\an8}If you brokies wanna make some big boy money, 166 00:05:47,263 --> 00:05:48,889 {\an8}I can get you in some Zenithon uniforms, 167 00:05:48,890 --> 00:05:51,183 {\an8}if you wanna start respecting yourself at some point. 168 00:05:51,184 --> 00:05:52,394 {\an8}How you gonna diss us 169 00:05:52,519 --> 00:05:54,062 {\an8}and then poach us at the same time? 170 00:05:54,187 --> 00:05:55,270 {\an8}Like, what? 171 00:05:55,271 --> 00:05:57,232 {\an8}♪ This business runs on motion ♪ 172 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 {\an8}♪ Not emotion! ♪ 173 00:06:01,486 --> 00:06:03,654 {\an8}I gotta get in the stu'. Holy shit, that was good. 174 00:06:03,655 --> 00:06:05,031 {\an8}Why are you singin' to us? 175 00:06:05,156 --> 00:06:06,365 {\an8}Leave us alone. 176 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 {\an8}We don't need no hand-outs. 177 00:06:07,701 --> 00:06:09,619 {\an8}Shazam has serious motion. 178 00:06:09,744 --> 00:06:11,662 {\an8}When Everett lines, uh, the Grand Marlow? 179 00:06:11,663 --> 00:06:13,373 {\an8}- Yeah! - Bro, we're up. 180 00:06:13,498 --> 00:06:15,874 {\an8}That's a big bag. Me and my twin, raises. 181 00:06:15,875 --> 00:06:16,751 {\an8}The Grand Marlow? 182 00:06:16,876 --> 00:06:18,043 {\an8}Yeah, the Grand fuckin' Marlow. 183 00:06:18,044 --> 00:06:19,878 {\an8}You can bet your fuckin' life you're not getting 184 00:06:19,879 --> 00:06:22,214 {\an8}the Grand Marlow. Anyways, you got my number. 185 00:06:22,215 --> 00:06:23,674 {\an8}You can have those boots for free. 186 00:06:23,675 --> 00:06:25,593 {\an8}I'll talk to the store owner. Charity work. 187 00:06:28,638 --> 00:06:30,514 {\an8}I mean, low-key, Everett does have us, 188 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 {\an8}you know, kinda down bad, cro. 189 00:06:31,891 --> 00:06:33,560 {\an8}You're... actually considering it? 190 00:06:34,811 --> 00:06:36,520 {\an8}What's wrong wit you? 191 00:06:36,521 --> 00:06:37,646 {\an8}Yeah, we should go. 192 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}Yeah, yeah, yeah, 193 00:06:39,357 --> 00:06:41,234 {\an8}back, back, back, back, back. 194 00:06:41,359 --> 00:06:42,944 {\an8}Yeah, juice it, juice it. 195 00:06:43,069 --> 00:06:44,487 {\an8}Come on, cuz! 196 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 {\an8}The fuck took these lockers out? 197 00:06:46,072 --> 00:06:48,700 {\an8}Alright, yo, hang tight! I'ma go fuck with the client! 198 00:06:52,787 --> 00:06:54,371 {\an8}Who the fuck lined this shit up? 199 00:06:57,417 --> 00:06:58,792 {\an8}I thought... 200 00:07:05,717 --> 00:07:07,051 {\an8}The fuck, man? 201 00:07:07,052 --> 00:07:08,636 {\an8}Cynthia? 202 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 {\an8}Good morning, Cynthia. Sorry we're late. 203 00:07:12,265 --> 00:07:14,808 {\an8}You quoted me for an 8:00 AM move. 204 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 {\an8}Not true? 205 00:07:16,353 --> 00:07:17,937 {\an8}That is true. Yes, that's true. 206 00:07:18,063 --> 00:07:20,273 {\an8}And now it is 10:00 AM. Not true? 207 00:07:21,608 --> 00:07:22,817 {\an8}Oh, no, it's only 9:17. 208 00:07:22,942 --> 00:07:25,569 {\an8}No, no, no, no, no, no. You already cut another hour. 209 00:07:25,570 --> 00:07:26,780 {\an8}At 10 o'clock now. 210 00:07:28,656 --> 00:07:29,823 {\an8}Oh, yeah, it is 10. 211 00:07:29,824 --> 00:07:31,785 {\an8}You're right, look, just shave two hours off our quote 212 00:07:31,910 --> 00:07:33,494 {\an8}and then we'll just get right to it. 213 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 {\an8}But, hey, I did notice on the way in 214 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 {\an8}a lot of these lockers are already pulled out. 215 00:07:37,415 --> 00:07:38,582 {\an8}That was our job, right? 216 00:07:38,583 --> 00:07:40,459 {\an8}And you say you come here 8 o'clock a'mornin'? 217 00:07:40,460 --> 00:07:41,543 {\an8}Yes, mommy. 218 00:07:41,544 --> 00:07:42,796 {\an8}- Ah-- no! Don't do dat. - Okay. 219 00:07:42,921 --> 00:07:45,089 {\an8}When mi look 'round and see say yuh never reach, 220 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 {\an8}me give 'way da job! 221 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 {\an8}Dem take away ya food. - Who? 222 00:07:48,677 --> 00:07:52,763 {\an8}I gave it to a company that understands punc-tu-ality. 223 00:07:52,764 --> 00:07:54,765 {\an8}- Who? Where are they? - Everett, come here. 224 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 {\an8}Lemme tell ya somethin'. Come here. 225 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 {\an8}Come here. 226 00:07:57,519 --> 00:08:00,354 {\an8}You see da man who remains hungry? 227 00:08:00,355 --> 00:08:01,438 {\an8}Mm-hm. 228 00:08:01,439 --> 00:08:02,816 {\an8}Him never h'affi beg fi a plate. 229 00:08:02,941 --> 00:08:04,025 {\an8}Tell him again, Cynthia! 230 00:08:04,150 --> 00:08:06,652 {\an8}Bip bip bip bip bip bip bip bip-- bop! 231 00:08:06,653 --> 00:08:08,112 {\an8}Lennox! 232 00:08:08,113 --> 00:08:09,113 {\an8}C! 233 00:08:09,114 --> 00:08:10,364 {\an8}Wah gwan, sweetie? 234 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 {\an8}Not much, man. Mi glad to see ya. 235 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 {\an8}- Long time, no? - Glad to see ya, man. 236 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 {\an8}Holy hugs. 237 00:08:16,371 --> 00:08:19,332 {\an8}- Glad, glad, glad to see ya. - Glad to see ya, too, trust me. 238 00:08:19,457 --> 00:08:20,333 {\an8}Long time, no? 239 00:08:20,458 --> 00:08:23,002 {\an8}You know, I must say... 240 00:08:23,128 --> 00:08:26,505 {\an8}I am very pleased wit de Omerta guys. 241 00:08:26,506 --> 00:08:28,383 {\an8}This was not your mess to clean. 242 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 {\an8}But see it dere? You do de job. 243 00:08:32,679 --> 00:08:35,431 {\an8}At least somebody here understands 244 00:08:35,432 --> 00:08:37,517 {\an8}the meaning of urgency. 245 00:08:37,642 --> 00:08:39,810 {\an8}Well, you know, Cynthia, if you call, 246 00:08:39,811 --> 00:08:41,354 {\an8}it's always urgent. 247 00:08:41,479 --> 00:08:43,689 {\an8}Ya see why mi love ya, though? 248 00:08:43,690 --> 00:08:45,066 {\an8}And I'm always in the area. 249 00:08:45,191 --> 00:08:48,652 {\an8}Oh, sorry, Len. Hol' on. 250 00:08:48,653 --> 00:08:50,697 {\an8}Take time, sweetie. 251 00:08:53,033 --> 00:08:55,492 {\an8}So, you guys go way back or somethin'? 252 00:09:08,173 --> 00:09:09,340 {\an8}What...? 253 00:09:11,843 --> 00:09:12,886 {\an8}Pssh. 254 00:09:16,514 --> 00:09:18,433 {\an8}She told me it would be forever! 255 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 {\an8}And it's okay, man. Look, a guy like you, 256 00:09:20,393 --> 00:09:23,103 {\an8}handsome, young, beautiful, there is a fish in de-- 257 00:09:23,104 --> 00:09:24,563 {\an8}in de lake, everywhere, man. 258 00:09:24,564 --> 00:09:26,774 {\an8}With one swim away like that, you catch it-- 259 00:09:26,775 --> 00:09:28,400 {\an8}Fuck all that fish shit, dude. 260 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 {\an8}You need to get yourself a turtle. 261 00:09:29,903 --> 00:09:32,738 {\an8}Somethin' you can grow old with, somethin' that goes slow. 262 00:09:32,739 --> 00:09:35,784 {\an8}You don't understand! This is more than a relationship. 263 00:09:35,909 --> 00:09:38,285 {\an8}This is my papers. This is deportation! 264 00:09:38,286 --> 00:09:40,079 {\an8}- Oh, fuck. - Immigration! 265 00:09:42,207 --> 00:09:45,376 {\an8}Yo, respect to your guys for dealin' with those lockers. 266 00:09:45,377 --> 00:09:48,212 {\an8}Appreciate that, for real. - Yeah. 267 00:09:48,213 --> 00:09:51,298 {\an8}My guys aren't the type of guys you thank. 268 00:09:51,299 --> 00:09:54,094 {\an8}You feel me? My guys are real guys. 269 00:09:57,055 --> 00:09:58,472 {\an8}Sorry? 270 00:09:58,473 --> 00:10:01,684 {\an8}Like, you guys have movers... 271 00:10:02,644 --> 00:10:04,270 {\an8}but do you guys have guys ? 272 00:10:04,396 --> 00:10:06,022 {\an8}You know, like real guys? 273 00:10:08,608 --> 00:10:10,360 {\an8}Yeah, they're all guys. They're... 274 00:10:10,485 --> 00:10:11,778 {\an8}All my guys are outside. 275 00:10:11,903 --> 00:10:14,489 {\an8}Holy, his guys are outside. 276 00:10:14,614 --> 00:10:16,408 {\an8}- What? - I just came from outside. 277 00:10:16,533 --> 00:10:18,492 {\an8}I didn't see no real guys out dere. 278 00:10:18,493 --> 00:10:20,327 {\an8}My guys are outside for real. 279 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 {\an8}Tryin' to show you. 280 00:10:22,831 --> 00:10:24,081 {\an8}No, they're all, like, literally outside. 281 00:10:24,082 --> 00:10:25,958 {\an8}Like, waitin' in the front. - No, I get it. 282 00:10:25,959 --> 00:10:28,252 {\an8}Obviously, like, you guys have guys. 283 00:10:28,253 --> 00:10:30,505 {\an8}Like, there's guys out front. 284 00:10:30,630 --> 00:10:31,881 {\an8}I'm tryin' to show you the difference. 285 00:10:32,006 --> 00:10:36,344 {\an8}Like... my right-hand guy, is a guy . 286 00:10:36,469 --> 00:10:37,428 {\an8}Feel me? 287 00:10:39,806 --> 00:10:41,014 {\an8}You're not gettin' it? 288 00:10:41,015 --> 00:10:42,766 {\an8}You're sayin' "guy" but you don't mean "guy." 289 00:10:42,767 --> 00:10:43,810 {\an8}What's guy? Who's guy? 290 00:10:43,935 --> 00:10:45,602 {\an8}- No, I mean guy. - Oh. 291 00:10:45,603 --> 00:10:48,398 {\an8}No, no, I mean guy. Guyzerini. 292 00:10:48,523 --> 00:10:49,940 {\an8}You know? A guy-zer. 293 00:10:49,941 --> 00:10:52,151 {\an8}A guy that does what a guy does. 294 00:10:52,152 --> 00:10:53,653 {\an8}A guys' guy! 295 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 {\an8}- A guys' guy? - Yeah! 296 00:10:54,988 --> 00:10:56,655 {\an8}Guy Lafleur. 297 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 {\an8}Guy Fieri. No? It's not makin' sense to you? 298 00:10:59,367 --> 00:11:00,826 {\an8}Maybe I'm not even speakin' English! 299 00:11:00,827 --> 00:11:02,829 {\an8}I dunno. Maybe I'm speakin' Guyanese. 300 00:11:02,954 --> 00:11:06,498 {\an8}You know, everything we use to live is made in Guy-wan. 301 00:11:06,499 --> 00:11:07,834 {\an8}You understand what I'm sayin'? 302 00:11:07,959 --> 00:11:09,209 {\an8}I'm losin' it, bro! 303 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 {\an8}I'm losin' it. I'm losin' it, bro. What is... 304 00:11:12,297 --> 00:11:13,673 {\an8}What do you mean? 305 00:11:13,798 --> 00:11:15,257 {\an8}Just know... 306 00:11:15,258 --> 00:11:17,927 {\an8}how my guys removed the lockers for you, 307 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 {\an8}my guys will remove you for me, easy. 308 00:11:21,181 --> 00:11:23,099 {\an8}If this is about the Grand Marlow, we can-- 309 00:11:23,224 --> 00:11:25,684 {\an8}It's about whatever you want it to be about, broski. 310 00:11:25,685 --> 00:11:27,686 {\an8}Trust me! 311 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 {\an8}You guys keep pushin' into my routes, 312 00:11:29,814 --> 00:11:31,565 {\an8}I may have to reroute dat permanently. 313 00:11:31,566 --> 00:11:33,859 {\an8}You understand me? 314 00:11:33,860 --> 00:11:37,488 {\an8}I got guys who move... 315 00:11:37,489 --> 00:11:39,573 {\an8}and I got guys who do the moving. 316 00:11:39,574 --> 00:11:41,658 {\an8}And we don't like the way you guys are movin', 317 00:11:41,659 --> 00:11:44,495 {\an8}and we're wit da movements. You understand what I'm sayin'? 318 00:11:44,496 --> 00:11:47,164 {\an8}There's guys and lows in life, brother. Get with it. 319 00:11:47,165 --> 00:11:49,042 {\an8}You're tryin' to tell me the guy's not blue? 320 00:11:49,167 --> 00:11:50,585 {\an8}I'm really out here. You understand? 321 00:11:50,710 --> 00:11:52,670 {\an8}You know the motto, kid. 322 00:11:52,671 --> 00:11:54,838 {\an8}- I'm sorry? - I'm a real guy. 323 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 {\an8}And you can tell your pops, too, brother. 324 00:11:56,841 --> 00:11:58,051 {\an8}Wait, my dad? 325 00:12:00,345 --> 00:12:02,596 {\an8}What does my dad have to do with it? 326 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 {\an8}- Sorry, Len. - It's okay. 327 00:12:04,307 --> 00:12:05,891 {\an8}We were just catchin' up. - Mm-hm. 328 00:12:05,892 --> 00:12:08,103 {\an8}So let's talk about this invoice. 329 00:12:08,228 --> 00:12:09,771 {\an8}We're about to get started, if that's-- 330 00:12:09,896 --> 00:12:10,854 {\an8}Go back a' work. 331 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 {\an8}Mi nuh know why ya stand up here 332 00:12:12,524 --> 00:12:15,901 {\an8}like ya not have nothin' fi do. At 12 o'clock now! 333 00:12:15,902 --> 00:12:17,237 {\an8}Okay, but-- alright. 334 00:12:19,030 --> 00:12:21,157 {\an8}Invoice, invoice... It's gonna be right here. 335 00:12:22,450 --> 00:12:26,578 {\an8}This is deportation! This my-- my-- my visa! 336 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 {\an8}My visa! 337 00:12:27,706 --> 00:12:29,416 {\an8}Mikey, Mikey... 338 00:12:29,541 --> 00:12:33,795 {\an8}Maybe this is God saving you from a lifetime of problems 339 00:12:33,920 --> 00:12:35,379 {\an8}and-- and freezing cold. 340 00:12:37,257 --> 00:12:39,049 {\an8}Maybe you should go back home to Nigeria. 341 00:12:39,050 --> 00:12:41,969 {\an8}I-- I should-- who? I should go back to Nigeria?! 342 00:12:41,970 --> 00:12:43,971 {\an8}Uncle Marcus, when is my own turn, 343 00:12:43,972 --> 00:12:45,556 {\an8}I should go back to Nigeria? 344 00:12:45,557 --> 00:12:48,183 {\an8}When last-- when last did you come to Nigeria, Uncle Marcus?! 345 00:12:48,184 --> 00:12:51,271 {\an8}You want me to go back home and be driving danfo? 346 00:12:51,396 --> 00:12:52,479 {\an8}When last did you come? 347 00:12:52,480 --> 00:12:53,772 {\an8}Control yourself. 348 00:12:53,773 --> 00:12:55,274 {\an8}Fuck you, nigga! Fuck you! 349 00:12:55,275 --> 00:12:56,401 {\an8}Ah-ah! 350 00:12:56,526 --> 00:12:58,111 {\an8}Okay... 351 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 {\an8}Mikey, I am warning you, control yourself. 352 00:13:02,991 --> 00:13:04,241 {\an8}Control yourself. 353 00:13:04,242 --> 00:13:06,953 {\an8}What happened? 354 00:13:07,078 --> 00:13:09,289 {\an8}Get the fuck off me with that Nigerian shit, huh? 355 00:13:09,414 --> 00:13:12,167 {\an8}Alright, Doug, Ricky, Michael, Marcus. 356 00:13:12,292 --> 00:13:14,044 {\an8}Boss! What do you need? 357 00:13:14,169 --> 00:13:15,335 {\an8}Why is Michael cryin'? 358 00:13:15,336 --> 00:13:17,088 {\an8}His-- his, uh, girlfriend break up with him. 359 00:13:17,213 --> 00:13:18,005 {\an8}What?! 360 00:13:18,006 --> 00:13:20,049 {\an8}Boss, I'm an illegal alien, boss. 361 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 {\an8}Boss, they are going to deport me back to Nigeria! 362 00:13:22,302 --> 00:13:23,135 {\an8}Fuck. 363 00:13:23,136 --> 00:13:24,928 {\an8}I should be on de next flight, boss. 364 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 {\an8}No refund, straight deportation. 365 00:13:27,390 --> 00:13:29,142 {\an8}- Alright, alright. - I don't want to go back, boss! 366 00:13:29,267 --> 00:13:30,934 {\an8}Fuck all that alien talk for now. 367 00:13:30,935 --> 00:13:33,103 {\an8}Let's deport these lockers and figure this out later, yeah? 368 00:13:33,104 --> 00:13:34,938 {\an8}Guy's leakin'! Why you sweatin'? 369 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 {\an8}Why you wearing cowboy boots? 370 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 {\an8}You said get any boots. 371 00:13:38,652 --> 00:13:40,652 {\an8}Yeah, I said boots, not fuckin' [Southern accent] boots! 372 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 {\an8}You got fuckin' boots ! 373 00:13:41,654 --> 00:13:43,365 {\an8}Boots , boots, what are-- it's boots! 374 00:13:43,490 --> 00:13:45,699 {\an8}I asked for work boots, you get cowboy boots ! 375 00:13:45,700 --> 00:13:47,285 {\an8}-Boots are boots! 376 00:13:47,410 --> 00:13:49,828 {\an8}This is a fuckin' joke, man. Yo, keep an eye on your nephew. 377 00:13:49,829 --> 00:13:51,331 {\an8}You guys, let's get on these lockers, man. 378 00:13:51,456 --> 00:13:52,916 {\an8}Let's get these out. - They're nice boots. 379 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 {\an8}Let's get these lockers packed up, bro. 380 00:13:54,459 --> 00:13:56,794 {\an8}Come on, bro! I didn't say any fuckin' any boot, bro! 381 00:13:56,795 --> 00:13:58,004 {\an8}You're wearin' cowboy boots ! 382 00:14:00,715 --> 00:14:02,258 {\an8}"Wah gwan"... 383 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 {\an8}Pick up the fucking phone, Everett, you slimeball prick . 384 00:14:08,139 --> 00:14:10,349 {\an8}I know about the Grand Marlow. 385 00:14:10,350 --> 00:14:12,810 {\an8}And it's not like your fucking secretary's doing anything . 386 00:14:12,811 --> 00:14:14,520 {\an8}She just sits there all day ! 387 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 {\an8}- Listen, you fuck! - Carla? 388 00:14:18,984 --> 00:14:22,027 {\an8}Uh, sorry. What's up with you? 389 00:14:22,028 --> 00:14:24,072 {\an8}Have you ever heard of an Omerta Logistics? 390 00:14:24,197 --> 00:14:28,367 {\an8}Omerta... no. Who are they? 391 00:14:28,368 --> 00:14:30,160 {\an8}Fuck, I dunno, but I think I just got 392 00:14:30,161 --> 00:14:31,328 {\an8}totally grilled by their CEO. 393 00:14:31,329 --> 00:14:33,163 {\an8}I think it's about that Grand Marlow shit. 394 00:14:33,164 --> 00:14:34,749 {\an8}Also, I think Michael totally got dumped. 395 00:14:34,874 --> 00:14:36,793 {\an8}What? We can't lose our Immi-Grant grant! 396 00:14:36,918 --> 00:14:39,254 {\an8}I know, man, fuck. We'll figure somethin' out . 397 00:14:39,379 --> 00:14:41,964 {\an8}I... may have another option, actually. 398 00:14:41,965 --> 00:14:43,382 {\an8}His name is Chrisss . 399 00:14:43,383 --> 00:14:44,842 {\an8}Sorry, we'll talk, we'll talk, we'll talk. 400 00:14:44,843 --> 00:14:47,094 {\an8}[no accent] These ain't no mother-fuckin' steel toes! 401 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 {\an8}Hello? 402 00:14:48,388 --> 00:14:50,013 {\an8}Fuckin' workin' my ass off, man! 403 00:14:50,014 --> 00:14:51,307 {\an8}Marcus! 404 00:14:54,019 --> 00:14:55,352 {\an8}What's good? 405 00:14:55,353 --> 00:14:56,812 {\an8}Ah... 406 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 {\an8}Uh, I'm good oh! 407 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 {\an8}I'm very good oh! 408 00:14:59,232 --> 00:15:00,441 {\an8}Where'd your accent go just now? 409 00:15:00,442 --> 00:15:04,236 {\an8}Accent? Wah? Why? What are you talking about? 410 00:15:04,237 --> 00:15:06,280 {\an8}What accent? Ah! - Is your foot good? 411 00:15:06,281 --> 00:15:07,490 {\an8}Ah! Yes! 412 00:15:07,615 --> 00:15:08,866 {\an8}Alright, perfect. We don't have insurance. 413 00:15:08,867 --> 00:15:10,410 {\an8}Boss, don't look at the foot, look here! 414 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 {\an8}What happened? It just fell on your foot? 415 00:15:12,412 --> 00:15:14,205 {\an8}No, no, no, no, no! This is fine, boss! 416 00:15:14,331 --> 00:15:15,873 {\an8}This is fine, boss! - Okay, you sure? 417 00:15:15,874 --> 00:15:17,751 {\an8}You don't need to sit down for a bit? 418 00:15:17,876 --> 00:15:19,043 {\an8}I am good! Good as good. 419 00:15:19,044 --> 00:15:20,794 {\an8}- Okay, just walk it off, then. - Yes, yes, yes! 420 00:15:20,795 --> 00:15:22,963 {\an8}You sure that lump isn't-- the lump was there before? 421 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 {\an8}Boss, boss, boss! Don't look at my foot, boss! 422 00:15:24,966 --> 00:15:26,717 {\an8}- The lump was there before? - Look at me! 423 00:15:26,718 --> 00:15:27,469 {\an8}Ahh! 424 00:15:27,594 --> 00:15:28,677 {\an8}Ahh... 425 00:15:28,678 --> 00:15:30,597 {\an8}Where's everybody at? 426 00:15:30,722 --> 00:15:31,680 {\an8}Let's rip! 427 00:15:37,270 --> 00:15:38,979 {\an8}Nice, nice, nice. Yeah, right to the door. 428 00:15:38,980 --> 00:15:40,230 {\an8}Right to the door. 429 00:15:49,616 --> 00:15:51,117 {\an8}Let's move on desks. 430 00:16:06,216 --> 00:16:07,841 {\an8}Yo, easy, Hassan! Easy, easy! 431 00:16:07,842 --> 00:16:09,259 {\an8}I can't feel my foot! 432 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 {\an8}Supervisor, what do we do here? 433 00:16:16,309 --> 00:16:17,935 {\an8}I dunno, man. My feet are killin' me. 434 00:16:17,936 --> 00:16:19,019 {\an8}You supervise this shit, man. 435 00:16:19,020 --> 00:16:21,146 {\an8}Up, up, up, up, up, up, up! 436 00:16:21,147 --> 00:16:23,148 {\an8}Watch it, watch it! Watch your fingers. 437 00:16:23,149 --> 00:16:24,775 {\an8}Hold on, push to the side. 438 00:16:24,776 --> 00:16:27,153 {\an8}Watch your feet, watch your hands, watch your toes. 439 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 {\an8}Grab the bottom, grab the bottom! 440 00:16:33,201 --> 00:16:35,119 {\an8}Yo, my boots are too small for this! 441 00:16:36,955 --> 00:16:38,205 {\an8}Wait, wait, wait, wait! 442 00:16:38,206 --> 00:16:39,623 {\an8}I gotta take my boots off! 443 00:16:39,624 --> 00:16:40,666 {\an8}Aah, fuck! 444 00:16:40,667 --> 00:16:43,043 {\an8}Dougie's got it! I got it, I got it, I got it! 445 00:16:57,851 --> 00:16:59,185 {\an8}Boss, is this the star bit? 446 00:16:59,310 --> 00:17:01,145 {\an8}Yes, Armond. Just please, hurry, man! 447 00:17:01,146 --> 00:17:03,188 {\an8}It's heavy, man! 448 00:17:03,189 --> 00:17:05,190 {\an8}I don't think that's the right... 449 00:17:05,191 --> 00:17:07,401 {\an8}Armond! Hurry the fuck up! 450 00:17:07,402 --> 00:17:10,029 {\an8}- Yeah, give me one second. - It's burn, man. It's burn. 451 00:17:10,030 --> 00:17:11,572 {\an8}Please! Please, Armond! 452 00:17:11,573 --> 00:17:13,282 {\an8}Armond needs the Philippines. That's why... 453 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 {\an8}I'm sweating! My ass is sweating! 454 00:17:18,079 --> 00:17:20,373 {\an8}I think one more screw, Kaveh. 455 00:17:21,374 --> 00:17:23,167 {\an8}How about screw you, man? 456 00:17:23,168 --> 00:17:26,211 {\an8}Aah! 457 00:17:27,505 --> 00:17:29,673 {\an8}That was actually quite comical. 458 00:17:29,674 --> 00:17:31,258 {\an8}Elevate the leg! Elevate! 459 00:17:31,259 --> 00:17:34,094 {\an8}It could be amputated! Okay, watch it, watch it. 460 00:17:34,095 --> 00:17:36,514 {\an8}Mind the circulation, mind the circulation! 461 00:17:36,639 --> 00:17:38,766 {\an8}Twist it back. It's already in the wrong direction. 462 00:17:38,767 --> 00:17:40,101 {\an8}Look-- 463 00:17:40,226 --> 00:17:41,685 {\an8}Don't do that, don't do that! 464 00:17:41,686 --> 00:17:43,438 {\an8}- Sorry, sorry! - Holy shit! 465 00:17:43,563 --> 00:17:45,357 {\an8}Leave it! You're making it worse! 466 00:17:45,482 --> 00:17:48,442 {\an8}Sorry, sorry. Just relax. 467 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 {\an8}Relax. What do you mean, relax?! 468 00:18:14,386 --> 00:18:15,595 {\an8}Jesus fucking Christ! 469 00:18:16,721 --> 00:18:18,139 {\an8}Wah goin' on? 470 00:18:18,264 --> 00:18:20,474 {\an8}Wah you need? Ya frightened, eh? 471 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 {\an8}That was a little bit terrifying. 472 00:18:22,060 --> 00:18:24,436 {\an8}Yo, dawg, the thing is when we get to the hospital, 473 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 {\an8}we got no work insurance, so-- 474 00:18:25,980 --> 00:18:27,815 {\an8}Deb's got me covered. I told you, boys. 475 00:18:27,816 --> 00:18:28,941 {\an8}She's got all that. 476 00:18:28,942 --> 00:18:31,402 {\an8}Besides the pain, I'm just chillin'. 477 00:18:31,403 --> 00:18:32,403 {\an8}Perfect. 478 00:18:32,404 --> 00:18:34,447 {\an8}You are... Shazzum, right? 479 00:18:34,572 --> 00:18:36,657 {\an8}- Yeah, I's di man. - Ah, okay, perfect. 480 00:18:36,658 --> 00:18:39,076 {\an8}I'm going to ask you a few questions, if that's alright. 481 00:18:39,077 --> 00:18:40,244 {\an8}Wha'? 482 00:18:40,245 --> 00:18:42,163 {\an8}I have a few questions for you. I'm Grant. 483 00:18:42,288 --> 00:18:43,122 {\an8}Wha'? 484 00:18:43,123 --> 00:18:43,915 {\an8}- Grant. - Rent?! 485 00:18:44,040 --> 00:18:46,250 {\an8}Graaant! 486 00:18:56,094 --> 00:18:57,261 {\an8}Yeah, Carla? 487 00:18:57,262 --> 00:18:58,345 {\an8}Listen. 488 00:18:58,346 --> 00:19:00,180 {\an8}There's a detective-looking guy at the warehouse 489 00:19:00,181 --> 00:19:01,683 {\an8}asking questions! 490 00:19:01,808 --> 00:19:03,642 {\an8}Wait, what do you mean? What do you mean? 491 00:19:03,643 --> 00:19:05,602 {\an8}I thought you said they never check that shit! 492 00:19:05,603 --> 00:19:06,645 {\an8}I don't know! 493 00:19:06,646 --> 00:19:09,440 {\an8}But this is definitely about the application! 494 00:19:09,441 --> 00:19:11,192 {\an8}Wait, how do you know? Did he say anything? 495 00:19:11,317 --> 00:19:14,028 {\an8}What'd he say? Carla? 496 00:19:14,029 --> 00:19:15,571 {\an8}Carla, I can't hear nothin'. - Everett? 497 00:19:15,572 --> 00:19:17,407 {\an8}It's fine, Ricky. Carla, I can't hear you. 498 00:19:17,532 --> 00:19:19,367 {\an8}This is definitely gonna blow up like the-- 499 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 {\an8}Hey, hey, hey, nothin's gonna blow up! 500 00:19:21,036 --> 00:19:23,245 {\an8}Nothin's gonna blow up, alright? You just relax. Hold it down. 501 00:19:23,246 --> 00:19:25,581 {\an8}We'll be home soon. Lay low till the end of the day. 502 00:19:25,582 --> 00:19:27,166 {\an8}We get back, we'll sort this out. 503 00:19:27,167 --> 00:19:28,168 {\an8}Just hide for now, alright? 504 00:19:28,293 --> 00:19:29,336 {\an8}- Everett? - Ricky, don't worry. 505 00:19:29,461 --> 00:19:31,420 {\an8}- Don't worry! - She knows about the explosion! 506 00:19:31,421 --> 00:19:32,756 {\an8}Don't worry! Leave it alone! 507 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 {\an8}No one's talking about exploding the van but you. 508 00:19:34,716 --> 00:19:36,633 {\an8}- Shut up! - I'm tellin' you to shut up! 509 00:19:36,634 --> 00:19:37,968 {\an8}Cállate ! - You cállate ! 510 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 {\an8}Fucking cállate. Just shh. 511 00:19:40,263 --> 00:19:42,598 {\an8}No one knows about you blowing up the van. 512 00:19:57,739 --> 00:19:58,740 {\an8}Yo, what's good, bro? 513 00:20:00,325 --> 00:20:01,534 {\an8}Huh. Let's park like cops. 514 00:20:01,660 --> 00:20:04,411 {\an8}No, we don't need to. Yo, yo, yo, yo, yo! 515 00:20:04,412 --> 00:20:06,413 {\an8}Easy, bro! Relax! 516 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 {\an8}- Why you bein'-- - I got it! 517 00:20:07,957 --> 00:20:10,125 {\an8}Bro, I said I got it! I'm not even touching! 518 00:20:10,126 --> 00:20:11,920 {\an8}- Come on! It's a classic car! - Oh my God. 519 00:20:12,045 --> 00:20:13,420 {\an8}Alright. 520 00:20:13,421 --> 00:20:16,341 {\an8}Pants, shirt, jacket, gloves. 521 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 {\an8}Bro... what? 522 00:20:19,678 --> 00:20:21,429 {\an8}Yo! 523 00:20:21,554 --> 00:20:23,639 {\an8}What the fuck? Fuckin' boots in there! 524 00:20:23,640 --> 00:20:25,225 {\an8}Yo! 525 00:20:28,144 --> 00:20:29,186 {\an8}Welcome to Zenithon, dipsit. 526 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 {\an8}- When do I start? - See ya mañana , 9:30. 527 00:20:32,065 --> 00:20:32,981 {\an8}Headquarters. 528 00:20:33,983 --> 00:20:35,443 {\an8}Yo! 529 00:20:37,153 --> 00:20:38,571 {\an8}My dad's car! 530 00:20:40,198 --> 00:20:42,366 {\an8}Everett, 531 00:20:42,367 --> 00:20:44,327 {\an8}Maybe, and this is a suggestion... 532 00:20:44,452 --> 00:20:46,537 {\an8}While he's sleeping... 533 00:20:46,538 --> 00:20:49,581 {\an8}I take this one... Quick, fast... 534 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 {\an8}Just take it-- - No, no, no! 535 00:20:51,126 --> 00:20:52,167 {\an8}It's fast! 536 00:20:52,168 --> 00:20:53,544 {\an8}What the fuck you talkin' about?! 537 00:20:53,545 --> 00:20:55,088 {\an8}Ricky, what are you doing? We can't! 538 00:20:56,965 --> 00:21:00,384 {\an8}- Oh, hey! - Hey, boys! Ricky! 539 00:21:00,385 --> 00:21:02,554 {\an8}Oh, God bless your heart! - God bless you, man! 540 00:21:02,679 --> 00:21:04,639 {\an8}You happy? - Yeah, I'm really happy. 541 00:21:04,764 --> 00:21:06,890 {\an8}- Happy to be alive? - I love livin', man. 542 00:21:06,891 --> 00:21:09,102 {\an8}- You feelin' good? - Yeah, I'm doin' alright. 543 00:21:09,227 --> 00:21:10,561 {\an8}Where is he? Where's my Dougie? 544 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 {\an8}Oh, shit, yo, Doug, your mom's here. 545 00:21:12,272 --> 00:21:13,314 {\an8}- Dougie! - Debbie! 546 00:21:13,315 --> 00:21:15,567 {\an8}Baby! Oh, what happened? 547 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 {\an8}Oh, Dougie, baby! 548 00:21:16,693 --> 00:21:18,193 {\an8}He came! Are you okay? 549 00:21:18,194 --> 00:21:19,194 {\an8}What happened? 550 00:21:21,448 --> 00:21:23,408 {\an8}I mean, it's pretty obvious. 551 00:21:23,533 --> 00:21:25,659 {\an8}He broke both his ankles like the reet he is. 552 00:21:25,660 --> 00:21:26,869 {\an8}- Tyson! - What? 553 00:21:26,870 --> 00:21:28,996 {\an8}It takes a frickin' douche-hole to get his fuckin' legs 554 00:21:28,997 --> 00:21:30,581 {\an8}broken by a locker. 555 00:21:30,582 --> 00:21:32,709 {\an8}- Baby boy! - Just hit a locker. 556 00:21:32,834 --> 00:21:34,376 {\an8}Doug, I didn't know you had a brother. 557 00:21:34,377 --> 00:21:35,627 {\an8}Yeah, right! 558 00:21:35,628 --> 00:21:37,337 {\an8}If this bag of bones was my brother, 559 00:21:37,338 --> 00:21:39,381 {\an8}I'd off myself the day I was born. 560 00:21:39,382 --> 00:21:41,759 {\an8}Alright, have a NutriGrain and zip it! 561 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 {\an8}Mom! 562 00:21:43,094 --> 00:21:44,094 {\an8}Thank you... 563 00:21:44,095 --> 00:21:46,097 {\an8}Tyson's actually my stepson. 564 00:21:46,222 --> 00:21:47,265 {\an8}Um... 565 00:21:47,390 --> 00:21:49,017 {\an8}But aren't you older than your dad, or--? 566 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 {\an8}That is not my dad! 567 00:21:50,727 --> 00:21:53,270 {\an8}He's just a leech who takes advantage of older women! 568 00:21:53,271 --> 00:21:54,563 {\an8}It's not even like that. 569 00:21:54,564 --> 00:21:56,941 {\an8}I'm only here 'cause I need a ride to ball hockey, 570 00:21:57,067 --> 00:21:58,192 {\an8}which, guess what? I'm late for! 571 00:21:58,193 --> 00:21:59,902 {\an8}Well, I got somethin' to say to you! 572 00:21:59,903 --> 00:22:02,112 {\an8}You're supposed to make sure that my Dougie gets home 573 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 {\an8}in one piece! 574 00:22:03,239 --> 00:22:04,281 {\an8}Yeah, I got you. 575 00:22:04,282 --> 00:22:05,449 {\an8}In a fuckin' box. 576 00:22:05,450 --> 00:22:07,327 {\an8}- Oh, no! - I don't care. 577 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 {\an8}Tyson Bartholemew Johnson! 578 00:22:09,663 --> 00:22:11,705 {\an8}I've had it up to here with your fuckin' attitude! 579 00:22:11,706 --> 00:22:13,582 {\an8}Just gimme the car and I'm outta here. 580 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 {\an8}- Baby, I'm so sorry. - It's okay. 581 00:22:15,001 --> 00:22:16,669 {\an8}- I'm sorry. - Oh, gimme a little sugar. 582 00:22:16,670 --> 00:22:19,129 {\an8}- I'm gonna drop him off. - Mmm... 583 00:22:22,467 --> 00:22:23,467 {\an8}I'm gonna drop him off. 584 00:22:23,468 --> 00:22:25,135 {\an8}- Okay. - Mm-hm? Okay? 585 00:22:25,136 --> 00:22:27,221 {\an8}And then I'm gonna come right back, okay? 586 00:22:27,222 --> 00:22:29,139 {\an8}- Mmm... - Mmm! 587 00:22:31,309 --> 00:22:33,227 {\an8}Stop it. Stop it. 588 00:22:33,228 --> 00:22:34,896 {\an8}I don't like that. 589 00:22:35,855 --> 00:22:37,398 {\an8}Okay, baby, I'll be right back. 590 00:22:37,399 --> 00:22:38,774 {\an8}Watch it, big guy! 591 00:22:38,775 --> 00:22:40,818 {\an8}- I'm watchin'. - I'm onto you! 592 00:22:40,819 --> 00:22:42,820 {\an8}Bye, baby, I love you. - I love you too, baby. 593 00:22:42,821 --> 00:22:44,698 {\an8}I love you, baby! I love you more, baby! 594 00:22:44,823 --> 00:22:46,365 {\an8}Oh, I love you everything. All of it. 595 00:22:46,366 --> 00:22:47,867 {\an8}I love you. Bye, baby, okay. 596 00:22:47,992 --> 00:22:50,495 {\an8}- I love you with all my body. - I love you, too. Bye, baby. 597 00:22:53,373 --> 00:22:54,833 {\an8}Fuckin' piece of shit. 598 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 {\an8}That's your girl? 599 00:22:56,376 --> 00:22:57,669 {\an8}Every last bit of her. 600 00:22:59,462 --> 00:23:01,381 {\an8}Yo, God bless your cougar, bro. 601 00:23:01,506 --> 00:23:03,466 {\an8}That shit was... that shit was inspiring. 602 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 {\an8}I'm tellin' you, man. 603 00:23:04,884 --> 00:23:06,469 {\an8}Cougars are the best thing in this world 604 00:23:06,594 --> 00:23:07,678 {\an8}besides air and water. 605 00:23:07,679 --> 00:23:10,015 {\an8}I mean, it looks pretty tough to have an adult son 606 00:23:10,140 --> 00:23:11,432 {\an8}and shit, but she seems worth it. 607 00:23:11,433 --> 00:23:13,309 {\an8}Yeah, he's alright, you know... 608 00:23:13,435 --> 00:23:15,729 {\an8}Family's what you make it. 609 00:23:15,854 --> 00:23:17,521 {\an8}It's what you need it to be, y'know? 610 00:23:17,522 --> 00:23:19,523 {\an8}It makes me a better man. 611 00:23:19,524 --> 00:23:21,191 {\an8}- Hmm. - A stronger man. 612 00:23:21,192 --> 00:23:22,276 {\an8}- Yeah. - Yeah. 613 00:23:22,277 --> 00:23:23,485 {\an8}A richer man... 614 00:23:23,486 --> 00:23:24,779 {\an8}Richer, huh...? 615 00:23:26,740 --> 00:23:28,157 {\an8}Damn. 616 00:23:28,158 --> 00:23:29,283 {\an8}That's inspiring, Doug, for real. 617 00:23:29,284 --> 00:23:30,743 {\an8}- No worries, boys. - You have no idea. 618 00:23:30,744 --> 00:23:32,369 {\an8}Thanks for being here for me, eh? 619 00:23:32,370 --> 00:23:34,289 {\an8}- Of course, man. I got you. - You too, Ricky. 620 00:23:34,414 --> 00:23:35,456 {\an8}- Bye, Dougie. - See you guys. 621 00:23:35,457 --> 00:23:36,707 {\an8}- Next week? - See you guys. 622 00:23:36,708 --> 00:23:37,792 {\an8}Alright, buddy. 623 00:23:39,794 --> 00:23:42,047 {\an8}Hey, did you guys actually blow up a van? 624 00:23:44,716 --> 00:23:46,885 {\an8}'Cause I can keep a secret... 625 00:23:48,219 --> 00:23:49,178 {\an8}No. 626 00:23:49,179 --> 00:23:51,180 {\an8}See? 627 00:23:52,640 --> 00:23:54,183 {\an8}No matter what you do, 628 00:23:54,184 --> 00:23:56,310 {\an8}Armond has the short cuts. 629 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 {\an8}You didn't listen to me. All I need is your trust. 630 00:23:59,064 --> 00:24:02,691 {\an8}- I guess it is okay. - Um, one last thing, actually. 631 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 {\an8}Um... 632 00:24:04,110 --> 00:24:06,570 {\an8}Do you think you can maybe drop me home? 633 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 {\an8}Because, um, one of my wife's favourite activities 634 00:24:09,074 --> 00:24:10,908 {\an8}is to actually take my car. 635 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 {\an8}And she has a car. 636 00:24:12,410 --> 00:24:13,786 {\an8}- Yeah, sure. - Okay. 637 00:24:13,787 --> 00:24:15,537 {\an8}I'm gonna get my toolbox now, then. 638 00:24:15,538 --> 00:24:17,247 {\an8}- Okay. - Okay. 639 00:24:17,248 --> 00:24:19,458 {\an8}You just need to trust me. 640 00:24:19,459 --> 00:24:21,460 {\an8}Don't kiss me, man! 641 00:24:34,349 --> 00:24:36,101 {\an8}Okay... 642 00:24:39,729 --> 00:24:41,856 {\an8}I fucking knew it, Armond! 643 00:24:42,857 --> 00:24:44,317 {\an8}Boss, if I just park close, 644 00:24:44,442 --> 00:24:46,151 {\an8}he won't even see it. 645 00:24:52,242 --> 00:24:53,200 {\an8}Ah... 646 00:25:04,838 --> 00:25:06,505 {\an8}Ooh, ahh! My foot is cramping! 647 00:25:06,506 --> 00:25:07,549 {\an8}What's happening? What's happening! 648 00:25:07,674 --> 00:25:09,258 {\an8}Ahh, my foot's crampin'! 649 00:25:10,510 --> 00:25:12,428 {\an8}What the fuck, yo?! 650 00:25:12,429 --> 00:25:13,513 {\an8}What the fuck?! 651 00:25:13,638 --> 00:25:14,638 {\an8}Why's this guy yellin'? 652 00:25:14,639 --> 00:25:16,140 {\an8}What do you mean, why? The car! 653 00:25:16,141 --> 00:25:17,641 {\an8}- It's the boots. - What? 654 00:25:17,642 --> 00:25:20,686 {\an8}- It's the boots! - My fuckin's dad's whip, bro! 655 00:25:20,687 --> 00:25:22,230 {\an8}- It's the boots! - Fuck, bro! 656 00:25:22,355 --> 00:25:23,648 {\an8}My dad's whip! 657 00:25:24,524 --> 00:25:25,482 {\an8}My bad! 658 00:25:25,483 --> 00:25:27,110 {\an8}Oh, fuck. 659 00:25:27,235 --> 00:25:29,111 {\an8}So... how did it go? 660 00:25:29,112 --> 00:25:30,655 {\an8}Pretty sure that Omerta guy took, like, 661 00:25:30,780 --> 00:25:32,990 {\an8}half our scrap metal, but we got it done. 662 00:25:32,991 --> 00:25:34,951 {\an8}Oh, yeah, we gotta take Doug off the schedule, too. 663 00:25:35,076 --> 00:25:36,744 {\an8}If we keep giving these guys days off, 664 00:25:36,745 --> 00:25:38,579 {\an8}you're gonna start asking me to come to site! 665 00:25:38,580 --> 00:25:40,414 {\an8}And I have no upper body strength. 666 00:25:40,415 --> 00:25:41,790 {\an8}Well, he has no ankles. 667 00:25:41,791 --> 00:25:44,084 {\an8}Both of his ankles shattered under the weight of a locker. 668 00:25:44,085 --> 00:25:45,335 {\an8}It was fucked. - Oh, shit. 669 00:25:45,336 --> 00:25:47,881 {\an8}But he's in good hands. He has a cougar and shit, so... 670 00:25:48,006 --> 00:25:50,466 {\an8}And Michael is getting deported, right? 671 00:25:50,467 --> 00:25:51,842 {\an8}Oh, yeah. I actually thought of somethin' 672 00:25:51,843 --> 00:25:53,969 {\an8}to get this grant investigator off our back. 673 00:25:53,970 --> 00:25:55,180 {\an8}I'm listening... 674 00:25:55,305 --> 00:25:57,639 {\an8}Okay, so if we really, really, really want this guy 675 00:25:57,640 --> 00:26:00,642 {\an8}to stay in Canada, there are other ways. 676 00:26:00,643 --> 00:26:02,228 {\an8}I'm not marrying Michael. 677 00:26:02,354 --> 00:26:03,479 {\an8}No, not you. Me. 678 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 {\an8}Wait... 679 00:26:04,731 --> 00:26:06,358 {\an8}No, no, I mean, like, I'ma adopt him. 680 00:26:06,483 --> 00:26:08,317 {\an8}I'ma adopt him! 681 00:26:08,318 --> 00:26:09,401 {\an8}Think about it. 682 00:26:09,402 --> 00:26:11,528 {\an8}Uh, okay, okay, so you're gonna be a dad 683 00:26:11,529 --> 00:26:13,573 {\an8}and your son is a 27-year-old Nigerian? 684 00:26:13,698 --> 00:26:15,491 {\an8}Yeah, 27, 25, 22, 16. 685 00:26:15,492 --> 00:26:16,701 {\an8}He's 16. 686 00:26:17,994 --> 00:26:18,994 {\an8}Okay... 687 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 {\an8}Carla... 688 00:26:20,747 --> 00:26:23,207 {\an8}If you can take me off de schedule, please. 689 00:26:23,208 --> 00:26:26,043 {\an8}Boss, thank you. 690 00:26:26,044 --> 00:26:27,504 {\an8}For everything. 691 00:26:27,629 --> 00:26:29,463 {\an8}I really appreciate you. 692 00:26:29,464 --> 00:26:30,881 {\an8}If you don't see me here tomorrow, 693 00:26:30,882 --> 00:26:33,385 {\an8}they have sent me back to Nigeria. 694 00:26:37,639 --> 00:26:40,391 {\an8}What if I told you you're not goin' anywhere... 695 00:26:40,392 --> 00:26:41,642 {\an8}Son? 696 00:26:47,732 --> 00:26:49,943 {\an8}- What? - I'm gonna adopt you. 697 00:26:52,070 --> 00:26:54,029 {\an8}Because family is anything you need it to be. 698 00:26:54,030 --> 00:26:55,823 {\an8}What you need it to be... 699 00:26:55,824 --> 00:26:57,574 {\an8}Boss, you are going to be my fatha? 700 00:26:57,575 --> 00:26:58,743 {\an8}I'm going to be your son? 701 00:26:58,868 --> 00:27:00,286 {\an8}Yes, sir, my son. 702 00:27:01,663 --> 00:27:03,164 {\an8}Welcome home, Michael. 703 00:27:03,289 --> 00:27:04,832 {\an8}Welcome home. 704 00:27:08,294 --> 00:27:10,045 {\an8}God oh... 705 00:27:10,046 --> 00:27:11,422 {\an8}What's goin' on? 706 00:27:11,423 --> 00:27:14,591 {\an8}Uh... you're an uncle now! 707 00:27:14,592 --> 00:27:16,386 {\an8}- I'm about to have a son. - For real? 708 00:27:16,511 --> 00:27:17,762 {\an8}- Yep. - What the hell! When? 709 00:27:17,887 --> 00:27:19,221 {\an8}Congrats, B. - In a couple months. 710 00:27:19,222 --> 00:27:20,974 {\an8}He's right there. 711 00:27:21,099 --> 00:27:23,226 {\an8}- Uncle Eric! - What the fuck? 712 00:27:23,351 --> 00:27:24,143 {\an8}Yeah, I'm adoptin' him, 713 00:27:24,144 --> 00:27:25,769 {\an8}so he doesn't have to leave Canada. 714 00:27:25,770 --> 00:27:27,855 {\an8}Anyways, what's up with you? 715 00:27:27,856 --> 00:27:30,275 {\an8}Oh, yeah. Carla, can you just take me off the schedule? 716 00:27:31,443 --> 00:27:32,736 {\an8}For what? When? What? What? 717 00:27:32,861 --> 00:27:34,946 {\an8}Oh, yeah. I quit. 718 00:27:37,741 --> 00:27:39,241 {\an8}So, there's that. 719 00:27:39,242 --> 00:27:41,493 {\an8}Thanks for the fuckin' heads up! What do you mean? 720 00:27:41,494 --> 00:27:42,454 {\an8}Gettin' outta here. 721 00:27:42,579 --> 00:27:44,288 {\an8}- Uncle Eric? - Don't call me that. 722 00:27:44,289 --> 00:27:46,415 {\an8}And Hassan crashed the car. 723 00:27:49,210 --> 00:27:51,503 {\an8}- What do you mean? - He backed the truck-- 724 00:27:51,504 --> 00:27:53,756 {\an8}- The truck?! - The truck into Dad's-- 725 00:27:57,510 --> 00:27:58,969 {\an8}What do you mean you crashed Dad's car? 726 00:27:58,970 --> 00:28:00,095 {\an8}Kickin' shit. You're scarin' me. 727 00:28:00,096 --> 00:28:02,182 {\an8}Backed up into my dad's car? Dad's car? 728 00:28:02,307 --> 00:28:04,683 {\an8}That was all you, 'cause you tossed me the keys and said, 729 00:28:04,684 --> 00:28:06,310 {\an8}"Go take the car." - Bro, I was here, 730 00:28:06,311 --> 00:28:08,938 {\an8}you were in the driver's seat. I had nothin' to do with that. 731 00:28:09,064 --> 00:28:11,148 {\an8}I didn't even have the keys. How is it my fault? 732 00:28:11,149 --> 00:28:13,233 {\an8}- 'Cause you threw me the keys. - 'Cause you caught them. 733 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 {\an8}This is exactly why I quit. It's too much-- 734 00:28:15,403 --> 00:28:16,320 {\an8}- Oh, no, you're fired. - Hmm? 735 00:28:16,321 --> 00:28:17,488 {\an8}Perfect. Perfect timing. 736 00:28:17,489 --> 00:28:18,822 {\an8}Be here when Dad comes back askin' 737 00:28:18,823 --> 00:28:20,032 {\an8}"Where the fuck my car is?" 738 00:28:20,033 --> 00:28:22,035 {\an8}Oh, no. You have the keys. 739 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 {\an8}Actually, when you goin' home? I'm gonna need a ride. 740 00:28:25,997 --> 00:28:27,414 {\an8}Yo, take your damn cowboy boots 741 00:28:27,415 --> 00:28:29,166 {\an8}and fuckin' jump on a horse. 742 00:29:11,876 --> 00:29:13,795 {\an8}And I'm always in the area... 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.