Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,220
{\an8}Shamez, wah gwan?
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,638
{\an8}Wha's de scene, bai?
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,306
{\an8}I just workin' on
this personal project here.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,727
{\an8}Holy shit,
there's a lot of speakers, bro.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,227
{\an8}- Ya seein' this?
- Mm-hm!
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,229
{\an8}This is 3,000 watts in it.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,024
{\an8}You wanna hear de bass?
- Yeah, yeah, kinda.
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,400
{\an8}Tell me ya wanna
hear de bass!
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
{\an8}- Run de bloodclaat!
- Ha! Hey!
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
{\an8}Oooooh...
11
00:00:31,656 --> 00:00:34,075
{\an8}Eric, hear dis fuckin' thing,
now, bai?
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,785
{\an8}Boom! Boom!
13
00:00:36,786 --> 00:00:37,828
{\an8}Yo!
Yo!
14
00:00:37,829 --> 00:00:38,996
{\an8}That don't usually happen!
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,249
{\an8}Yo, the fire, man!
Put it out!
16
00:00:41,374 --> 00:00:43,751
{\an8}Quick!
Yo, hurry up!
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
{\an8}Your van's gonna...
18
00:00:45,337 --> 00:00:46,921
{\an8}Yeah, you're jokin' now,
you're jokin'.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,255
{\an8}Put 'em out.
20
00:00:48,256 --> 00:00:49,507
{\an8}It under control!
21
00:00:50,216 --> 00:00:51,175
{\an8}Whew!
22
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
{\an8}What the fuck?
23
00:00:52,385 --> 00:00:53,302
{\an8}Wha'?
24
00:00:53,303 --> 00:00:54,678
{\an8}- What the fuck?
- I scare ya?
25
00:00:54,679 --> 00:00:55,679
{\an8}Yeah!
26
00:00:55,680 --> 00:00:57,097
{\an8}We nearly burned down
dis whole buildin'!
27
00:00:57,098 --> 00:00:58,558
{\an8}- You!
- Nah, we.
28
00:00:58,683 --> 00:00:59,475
{\an8}-You !
29
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
{\an8}Both of we was
enjoyin' it, ent?
30
00:01:01,186 --> 00:01:02,394
{\an8}I realize you real soft ways.
31
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
{\an8}A soft man.
Woman don't like soft man.
32
00:01:04,856 --> 00:01:07,274
{\an8}If you find that loud,
you should see what your fatha
33
00:01:07,275 --> 00:01:08,484
{\an8}playin' in he car.
34
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
{\an8}Brother, your ear
is literally bleeding.
35
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
{\an8}Wha'?
36
00:01:11,071 --> 00:01:12,196
{\an8}Your ear is bleeding.
37
00:01:12,197 --> 00:01:13,782
{\an8}Ah, de girls dem leadin', yeah!
38
00:01:13,907 --> 00:01:15,116
{\an8}No, no, your ear--
bleeding.
39
00:01:15,241 --> 00:01:16,076
{\an8}Blood.
40
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
{\an8}Oh!
41
00:01:19,371 --> 00:01:20,579
{\an8}Yeah, bai,
it really bleedin'!
42
00:01:20,580 --> 00:01:22,247
{\an8}Yeah!
43
00:01:22,248 --> 00:01:23,540
{\an8}- Oh...
- Now, this happen.
44
00:01:23,541 --> 00:01:26,086
{\an8}But a bass
is not just a loud noise.
45
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
{\an8}It's a statement, y'understand?
- Mm-hm.
46
00:01:29,506 --> 00:01:31,966
{\an8}Now, when ya fatha
rollin' through, right,
47
00:01:32,092 --> 00:01:34,093
{\an8}everybody know he comin'!
You know why?
48
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
{\an8}Mm?
49
00:01:35,887 --> 00:01:38,097
{\an8}Woo!
50
00:01:38,098 --> 00:01:41,058
{\an8}- Serious! Serious!
- On fire! On fire!
51
00:01:41,059 --> 00:01:44,145
{\an8}Fuck!
52
00:01:44,270 --> 00:01:46,189
{\an8}Yo, yo, yo,
enough's enough, bro!
53
00:01:46,314 --> 00:01:47,273
{\an8}Enough's enough!
54
00:01:47,399 --> 00:01:48,775
{\an8}Damn,
wha gwan wit you?
55
00:01:48,900 --> 00:01:49,942
{\an8}Bro, I need quiet!
56
00:01:49,943 --> 00:01:53,654
{\an8}So I must stop my work
to facilitate your work?
57
00:01:53,655 --> 00:01:55,447
{\an8}So, who gonna
pay de bills to me?
58
00:01:55,448 --> 00:01:56,824
{\an8}Okay, we have
a 10-minute meeting.
59
00:01:56,825 --> 00:01:58,075
{\an8}Can we hold off until then?
60
00:01:58,076 --> 00:01:59,118
{\an8}Wha'?!
61
00:01:59,119 --> 00:02:00,954
{\an8}Please!
Hold off, 10 minutes!
62
00:02:01,079 --> 00:02:03,539
{\an8}Please.
63
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
{\an8}I's a fair man.
64
00:02:04,791 --> 00:02:05,749
{\an8}Ya ask me nice.
65
00:02:05,750 --> 00:02:08,670
{\an8}Ya see, if ya work wit me,
I gon' work wit ya.
66
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
{\an8}Alright, yo, Eric, you're late.
Let's go.
67
00:02:10,505 --> 00:02:11,464
{\an8}Huh?!
68
00:02:11,589 --> 00:02:14,133
{\an8}♪ Money can't
buy me happiness... ♪
69
00:02:14,134 --> 00:02:15,801
{\an8}Alright, easy shit.
Uh...
70
00:02:15,802 --> 00:02:17,678
{\an8}Today we're at a school
that's being demolished
71
00:02:17,679 --> 00:02:19,555
{\an8}this summer, so we're
in there to get lockers,
72
00:02:19,556 --> 00:02:21,849
{\an8}chairs, and desks out,
and then back here
73
00:02:21,850 --> 00:02:25,186
{\an8}to be stripped down
for scrap metal, alright?
74
00:02:25,311 --> 00:02:27,020
{\an8}Ah, fuck, steel toes.
Carla!
75
00:02:27,021 --> 00:02:28,355
{\an8}How are you guys still here?
76
00:02:28,356 --> 00:02:30,983
{\an8}The DVP is closed,
which is gonna add an hour.
77
00:02:30,984 --> 00:02:33,486
{\an8}They're not even gonna let you
on site without steel toes.
78
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
{\an8}Yo, Ricky, those are steel toe?
79
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
{\an8}Yeah, they're steel toe, boss.
80
00:02:36,323 --> 00:02:37,657
{\an8}Yeah, my boots are steelies.
I'm good.
81
00:02:37,782 --> 00:02:39,659
{\an8}Ah, Doug,
you need new boots, bro.
82
00:02:39,784 --> 00:02:40,784
{\an8}Like piss!
83
00:02:40,785 --> 00:02:42,786
{\an8}Girl took 'em
to the cobbler's last week.
84
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
{\an8}They're pretty much brand new.
Got 'em resoled.
85
00:02:45,915 --> 00:02:48,001
{\an8}- Wait, your girl has a cobbler?
- And a fat ass.
86
00:02:48,126 --> 00:02:49,418
{\an8}Yo, what the fuck's a cobbler?
87
00:02:49,419 --> 00:02:51,128
{\an8}It's like Rumpelstiltskin
but for boots.
88
00:02:51,129 --> 00:02:53,006
{\an8}Alright, I got 12s and 5s.
Figure it out.
89
00:02:54,841 --> 00:02:55,841
{\an8}Fuck are those?
90
00:02:55,842 --> 00:02:57,551
{\an8}A man from the mosque
stained my sneakers, man.
91
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
{\an8}Bro, but why are you
in flip-flops at work?
92
00:02:59,512 --> 00:03:01,138
{\an8}These are the only ones
that were left.
93
00:03:01,139 --> 00:03:02,639
{\an8}I had to jam these
from the bathroom.
94
00:03:02,640 --> 00:03:03,599
{\an8}Fuck, alright,
squeeze into these.
95
00:03:03,600 --> 00:03:05,726
{\an8}It's not gonna be
too much of a long day.
96
00:03:05,727 --> 00:03:07,520
{\an8}What the hell?
You think I'm a doll?
97
00:03:07,645 --> 00:03:08,897
{\an8}The man's tryin'
to Cinderella me, man.
98
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
{\an8}Alright, yo, fuck, Eric,
just stop by the thrift
99
00:03:11,107 --> 00:03:12,525
{\an8}on the way to the site,
100
00:03:12,651 --> 00:03:13,609
{\an8}Hmm?
101
00:03:13,610 --> 00:03:15,694
{\an8}Stop by the thrift
on the way to the site
102
00:03:15,695 --> 00:03:17,530
{\an8}and grab any boots
if they don't have steel toes.
103
00:03:17,656 --> 00:03:18,572
{\an8}- With what car?
- Ah, fuck.
104
00:03:18,573 --> 00:03:20,700
{\an8}Yeah, just take Dad's, here.
- Huh?
105
00:03:20,825 --> 00:03:22,744
{\an8}- Just take Dad's.
- No, bro. No, no, no.
106
00:03:22,869 --> 00:03:25,497
{\an8}That guy does not let me
drive his car, bro, no .
107
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
{\an8}What, are you scared
of your dad?
108
00:03:27,165 --> 00:03:28,582
{\an8}Yeah!
109
00:03:28,583 --> 00:03:30,918
{\an8}- Hey, take this, man.
- I can come with you.
110
00:03:30,919 --> 00:03:33,462
{\an8}Ah, yeah. Roll with Eric.
If nothing, just take these.
111
00:03:33,463 --> 00:03:36,007
{\an8}You guys need to go!
The client is freaking out!
112
00:03:39,511 --> 00:03:40,887
{\an8}All of this life,
113
00:03:41,012 --> 00:03:45,392
{\an8}my vehicle, my family,
my heart, my mind...
114
00:03:47,227 --> 00:03:49,478
{\an8}- Morning, Kaveh.
- Armond, what the fuck?!
115
00:03:49,479 --> 00:03:51,063
{\an8}How many times I tell you,
116
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
{\an8}announce when
you walk in de room?
117
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
{\an8}You're gonna gimme
a heart attack, man!
118
00:03:54,693 --> 00:03:58,195
{\an8}Okay. Well, first of all,
top of the morning.
119
00:03:58,196 --> 00:03:59,238
{\an8}I'm glad to be back.
120
00:03:59,239 --> 00:04:00,865
{\an8}I brought you Country Bits.
121
00:04:02,909 --> 00:04:04,119
{\an8}Fuck your bits.
122
00:04:04,244 --> 00:04:05,536
{\an8}Where is the OSB?
123
00:04:05,537 --> 00:04:06,913
{\an8}Have to go check it here.
124
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
{\an8}This is what you ask-ed for.
125
00:04:14,838 --> 00:04:16,463
{\an8}This is not OSB!
126
00:04:16,464 --> 00:04:18,257
{\an8}This is particle board, man!
127
00:04:18,258 --> 00:04:19,426
{\an8}It has to hold weight!
128
00:04:19,551 --> 00:04:21,385
{\an8}You know weight?
129
00:04:21,386 --> 00:04:22,803
{\an8}Kaveh,
you have to trusting Armond.
130
00:04:22,804 --> 00:04:24,430
{\an8}I use this before.
131
00:04:24,431 --> 00:04:26,265
{\an8}Okay?
You just have to--
132
00:04:26,266 --> 00:04:28,143
{\an8}- You use this before?
- Yes.
133
00:04:28,268 --> 00:04:29,977
{\an8}Okay.
Stand on it.
134
00:04:29,978 --> 00:04:33,230
{\an8}Armond will stand on this
once it's becoming the floor.
135
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
{\an8}Come on, let's get back to work.
136
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
{\an8}Lil' Fizz,
you got these in a 13?
137
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
{\an8}Yo, Unc, like,
it's a thrift store.
138
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
{\an8}Like, we got what we got.
139
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
{\an8}I'm fried.
140
00:04:54,627 --> 00:04:56,755
{\an8}Yo, yo, Unc! You need socks
to try on those shoes.
141
00:04:56,880 --> 00:04:58,422
{\an8}Yo, my yout'.
Who you talkin' to?
142
00:04:58,423 --> 00:05:00,799
{\an8}- You guys are both uncs.
- Go feel my skin care routine.
143
00:05:00,800 --> 00:05:03,136
{\an8}What's wrong with this guy?
- Bro, we're not even that old.
144
00:05:03,261 --> 00:05:04,928
{\an8}We're YNs.
- Yeah!
145
00:05:04,929 --> 00:05:07,474
{\an8}Just make sure you get
your seniors' discount, 'aight?
146
00:05:08,850 --> 00:05:10,643
{\an8}He's bein' disrespectful, bro.
147
00:05:10,769 --> 00:05:12,562
{\an8}Oh, shit.
148
00:05:14,022 --> 00:05:14,980
{\an8}Hello?
149
00:05:14,981 --> 00:05:16,524
{\an8}Yo, where you guys at?
150
00:05:16,649 --> 00:05:18,025
{\an8}We're at the thrift.
151
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}-Bro, there's no way you guys
are still jokin' around there!
152
00:05:20,445 --> 00:05:21,987
{\an8}Pick up any boot
and hurry up, bro!
153
00:05:21,988 --> 00:05:23,156
{\an8}We're late as is!
154
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
{\an8}Bro, how am I jokin'?
What the hell?
155
00:05:25,116 --> 00:05:26,325
{\an8}I'm at de thrif gettin' boots.
156
00:05:26,326 --> 00:05:27,661
{\an8}Yo, you think Everett
will allow deez?
157
00:05:27,786 --> 00:05:29,119
{\an8}Bro,
get over here, now.
158
00:05:30,205 --> 00:05:31,997
{\an8}This guy just
hang up on me, bro?
159
00:05:33,124 --> 00:05:34,876
{\an8}Look at what we have here.
160
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
{\an8}If it isn't
the hand-me-down demons.
161
00:05:38,380 --> 00:05:40,297
{\an8}Bro, what? It's just
a quick boot stop. What?
162
00:05:40,298 --> 00:05:42,007
{\an8}At the thrift store, bro?
163
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
{\an8}Bro, you're here too.
164
00:05:43,134 --> 00:05:45,302
{\an8}It's where I come
to drop off all my old shit.
165
00:05:45,303 --> 00:05:47,262
{\an8}If you brokies wanna
make some big boy money,
166
00:05:47,263 --> 00:05:48,889
{\an8}I can get you
in some Zenithon uniforms,
167
00:05:48,890 --> 00:05:51,183
{\an8}if you wanna start respecting
yourself at some point.
168
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
{\an8}How you gonna diss us
169
00:05:52,519 --> 00:05:54,062
{\an8}and then poach us
at the same time?
170
00:05:54,187 --> 00:05:55,270
{\an8}Like, what?
171
00:05:55,271 --> 00:05:57,232
{\an8}♪ This business
runs on motion ♪
172
00:05:57,357 --> 00:05:59,859
{\an8}♪ Not emotion! ♪
173
00:06:01,486 --> 00:06:03,654
{\an8}I gotta get in the stu'.
Holy shit, that was good.
174
00:06:03,655 --> 00:06:05,031
{\an8}Why are you singin' to us?
175
00:06:05,156 --> 00:06:06,365
{\an8}Leave us alone.
176
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
{\an8}We don't need
no hand-outs.
177
00:06:07,701 --> 00:06:09,619
{\an8}Shazam has serious motion.
178
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
{\an8}When Everett lines, uh,
the Grand Marlow?
179
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
{\an8}- Yeah!
- Bro, we're up.
180
00:06:13,498 --> 00:06:15,874
{\an8}That's a big bag.
Me and my twin, raises.
181
00:06:15,875 --> 00:06:16,751
{\an8}The Grand Marlow?
182
00:06:16,876 --> 00:06:18,043
{\an8}Yeah, the Grand
fuckin' Marlow.
183
00:06:18,044 --> 00:06:19,878
{\an8}You can bet your fuckin' life
you're not getting
184
00:06:19,879 --> 00:06:22,214
{\an8}the Grand Marlow.
Anyways, you got my number.
185
00:06:22,215 --> 00:06:23,674
{\an8}You can have
those boots for free.
186
00:06:23,675 --> 00:06:25,593
{\an8}I'll talk to the store owner.
Charity work.
187
00:06:28,638 --> 00:06:30,514
{\an8}I mean, low-key,
Everett does have us,
188
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
{\an8}you know, kinda down bad, cro.
189
00:06:31,891 --> 00:06:33,560
{\an8}You're...
actually considering it?
190
00:06:34,811 --> 00:06:36,520
{\an8}What's wrong wit you?
191
00:06:36,521 --> 00:06:37,646
{\an8}Yeah, we should go.
192
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Yeah, yeah, yeah,
193
00:06:39,357 --> 00:06:41,234
{\an8}back, back, back, back, back.
194
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
{\an8}Yeah, juice it, juice it.
195
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
{\an8}Come on, cuz!
196
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
{\an8}The fuck
took these lockers out?
197
00:06:46,072 --> 00:06:48,700
{\an8}Alright, yo, hang tight!
I'ma go fuck with the client!
198
00:06:52,787 --> 00:06:54,371
{\an8}Who the fuck lined this shit up?
199
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
{\an8}I thought...
200
00:07:05,717 --> 00:07:07,051
{\an8}The fuck, man?
201
00:07:07,052 --> 00:07:08,636
{\an8}Cynthia?
202
00:07:08,762 --> 00:07:10,847
{\an8}Good morning, Cynthia.
Sorry we're late.
203
00:07:12,265 --> 00:07:14,808
{\an8}You quoted me
for an 8:00 AM move.
204
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
{\an8}Not true?
205
00:07:16,353 --> 00:07:17,937
{\an8}That is true.
Yes, that's true.
206
00:07:18,063 --> 00:07:20,273
{\an8}And now it is 10:00 AM.
Not true?
207
00:07:21,608 --> 00:07:22,817
{\an8}Oh, no, it's only 9:17.
208
00:07:22,942 --> 00:07:25,569
{\an8}No, no, no, no, no, no.
You already cut another hour.
209
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
{\an8}At 10 o'clock now.
210
00:07:28,656 --> 00:07:29,823
{\an8}Oh, yeah, it is 10.
211
00:07:29,824 --> 00:07:31,785
{\an8}You're right, look, just shave
two hours off our quote
212
00:07:31,910 --> 00:07:33,494
{\an8}and then we'll
just get right to it.
213
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
{\an8}But, hey,
I did notice on the way in
214
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
{\an8}a lot of these lockers
are already pulled out.
215
00:07:37,415 --> 00:07:38,582
{\an8}That was our job, right?
216
00:07:38,583 --> 00:07:40,459
{\an8}And you say you come here
8 o'clock a'mornin'?
217
00:07:40,460 --> 00:07:41,543
{\an8}Yes, mommy.
218
00:07:41,544 --> 00:07:42,796
{\an8}- Ah-- no! Don't do dat.
- Okay.
219
00:07:42,921 --> 00:07:45,089
{\an8}When mi look 'round and see
say yuh never reach,
220
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
{\an8}me give 'way da job!
221
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
{\an8}Dem take away ya food.
- Who?
222
00:07:48,677 --> 00:07:52,763
{\an8}I gave it to a company
that understands punc-tu-ality.
223
00:07:52,764 --> 00:07:54,765
{\an8}- Who? Where are they?
- Everett, come here.
224
00:07:54,766 --> 00:07:56,309
{\an8}Lemme tell ya somethin'.
Come here.
225
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
{\an8}Come here.
226
00:07:57,519 --> 00:08:00,354
{\an8}You see da man
who remains hungry?
227
00:08:00,355 --> 00:08:01,438
{\an8}Mm-hm.
228
00:08:01,439 --> 00:08:02,816
{\an8}Him never h'affi
beg fi a plate.
229
00:08:02,941 --> 00:08:04,025
{\an8}Tell him again, Cynthia!
230
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
{\an8}Bip bip bip bip
bip bip bip bip-- bop!
231
00:08:06,653 --> 00:08:08,112
{\an8}Lennox!
232
00:08:08,113 --> 00:08:09,113
{\an8}C!
233
00:08:09,114 --> 00:08:10,364
{\an8}Wah gwan, sweetie?
234
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
{\an8}Not much, man.
Mi glad to see ya.
235
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
{\an8}- Long time, no?
- Glad to see ya, man.
236
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
{\an8}Holy hugs.
237
00:08:16,371 --> 00:08:19,332
{\an8}- Glad, glad, glad to see ya.
- Glad to see ya, too, trust me.
238
00:08:19,457 --> 00:08:20,333
{\an8}Long time, no?
239
00:08:20,458 --> 00:08:23,002
{\an8}You know, I must say...
240
00:08:23,128 --> 00:08:26,505
{\an8}I am very pleased
wit de Omerta guys.
241
00:08:26,506 --> 00:08:28,383
{\an8}This was not your mess to clean.
242
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
{\an8}But see it dere?
You do de job.
243
00:08:32,679 --> 00:08:35,431
{\an8}At least somebody here
understands
244
00:08:35,432 --> 00:08:37,517
{\an8}the meaning of urgency.
245
00:08:37,642 --> 00:08:39,810
{\an8}Well, you know,
Cynthia, if you call,
246
00:08:39,811 --> 00:08:41,354
{\an8}it's always urgent.
247
00:08:41,479 --> 00:08:43,689
{\an8}Ya see why mi love ya, though?
248
00:08:43,690 --> 00:08:45,066
{\an8}And I'm always in the area.
249
00:08:45,191 --> 00:08:48,652
{\an8}Oh, sorry, Len. Hol' on.
250
00:08:48,653 --> 00:08:50,697
{\an8}Take time, sweetie.
251
00:08:53,033 --> 00:08:55,492
{\an8}So, you guys go way back
or somethin'?
252
00:09:08,173 --> 00:09:09,340
{\an8}What...?
253
00:09:11,843 --> 00:09:12,886
{\an8}Pssh.
254
00:09:16,514 --> 00:09:18,433
{\an8}She told me
it would be forever!
255
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
{\an8}And it's okay, man.
Look, a guy like you,
256
00:09:20,393 --> 00:09:23,103
{\an8}handsome, young, beautiful,
there is a fish in de--
257
00:09:23,104 --> 00:09:24,563
{\an8}in de lake, everywhere, man.
258
00:09:24,564 --> 00:09:26,774
{\an8}With one swim away like that,
you catch it--
259
00:09:26,775 --> 00:09:28,400
{\an8}Fuck all that
fish shit, dude.
260
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
{\an8}You need to get
yourself a turtle.
261
00:09:29,903 --> 00:09:32,738
{\an8}Somethin' you can grow old with,
somethin' that goes slow.
262
00:09:32,739 --> 00:09:35,784
{\an8}You don't understand! This is
more than a relationship.
263
00:09:35,909 --> 00:09:38,285
{\an8}This is my papers.
This is deportation!
264
00:09:38,286 --> 00:09:40,079
{\an8}- Oh, fuck.
- Immigration!
265
00:09:42,207 --> 00:09:45,376
{\an8}Yo, respect to your guys
for dealin' with those lockers.
266
00:09:45,377 --> 00:09:48,212
{\an8}Appreciate that, for real.
- Yeah.
267
00:09:48,213 --> 00:09:51,298
{\an8}My guys aren't the type
of guys you thank.
268
00:09:51,299 --> 00:09:54,094
{\an8}You feel me?
My guys are real guys.
269
00:09:57,055 --> 00:09:58,472
{\an8}Sorry?
270
00:09:58,473 --> 00:10:01,684
{\an8}Like, you guys have movers...
271
00:10:02,644 --> 00:10:04,270
{\an8}but do you guys have guys ?
272
00:10:04,396 --> 00:10:06,022
{\an8}You know, like real guys?
273
00:10:08,608 --> 00:10:10,360
{\an8}Yeah, they're all guys.
They're...
274
00:10:10,485 --> 00:10:11,778
{\an8}All my guys are outside.
275
00:10:11,903 --> 00:10:14,489
{\an8}Holy, his guys are outside.
276
00:10:14,614 --> 00:10:16,408
{\an8}- What?
- I just came from outside.
277
00:10:16,533 --> 00:10:18,492
{\an8}I didn't see
no real guys out dere.
278
00:10:18,493 --> 00:10:20,327
{\an8}My guys are outside for real.
279
00:10:20,328 --> 00:10:21,454
{\an8}Tryin' to show you.
280
00:10:22,831 --> 00:10:24,081
{\an8}No, they're all, like,
literally outside.
281
00:10:24,082 --> 00:10:25,958
{\an8}Like, waitin' in the front.
- No, I get it.
282
00:10:25,959 --> 00:10:28,252
{\an8}Obviously, like,
you guys have guys.
283
00:10:28,253 --> 00:10:30,505
{\an8}Like, there's guys out front.
284
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
{\an8}I'm tryin' to show you
the difference.
285
00:10:32,006 --> 00:10:36,344
{\an8}Like... my right-hand guy,
is a guy .
286
00:10:36,469 --> 00:10:37,428
{\an8}Feel me?
287
00:10:39,806 --> 00:10:41,014
{\an8}You're not gettin' it?
288
00:10:41,015 --> 00:10:42,766
{\an8}You're sayin' "guy"
but you don't mean "guy."
289
00:10:42,767 --> 00:10:43,810
{\an8}What's guy?
Who's guy?
290
00:10:43,935 --> 00:10:45,602
{\an8}- No, I mean guy.
- Oh.
291
00:10:45,603 --> 00:10:48,398
{\an8}No, no, I mean guy.
Guyzerini.
292
00:10:48,523 --> 00:10:49,940
{\an8}You know?
A guy-zer.
293
00:10:49,941 --> 00:10:52,151
{\an8}A guy that does what a guy does.
294
00:10:52,152 --> 00:10:53,653
{\an8}A guys' guy!
295
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
{\an8}- A guys' guy?
- Yeah!
296
00:10:54,988 --> 00:10:56,655
{\an8}Guy Lafleur.
297
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
{\an8}Guy Fieri. No?
It's not makin' sense to you?
298
00:10:59,367 --> 00:11:00,826
{\an8}Maybe I'm not even
speakin' English!
299
00:11:00,827 --> 00:11:02,829
{\an8}I dunno.
Maybe I'm speakin' Guyanese.
300
00:11:02,954 --> 00:11:06,498
{\an8}You know, everything we use
to live is made in Guy-wan.
301
00:11:06,499 --> 00:11:07,834
{\an8}You understand what I'm sayin'?
302
00:11:07,959 --> 00:11:09,209
{\an8}I'm losin' it, bro!
303
00:11:09,210 --> 00:11:12,296
{\an8}I'm losin' it.
I'm losin' it, bro. What is...
304
00:11:12,297 --> 00:11:13,673
{\an8}What do you mean?
305
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
{\an8}Just know...
306
00:11:15,258 --> 00:11:17,927
{\an8}how my guys removed
the lockers for you,
307
00:11:18,053 --> 00:11:21,056
{\an8}my guys will remove you
for me, easy.
308
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
{\an8}If this is about
the Grand Marlow, we can--
309
00:11:23,224 --> 00:11:25,684
{\an8}It's about whatever you
want it to be about, broski.
310
00:11:25,685 --> 00:11:27,686
{\an8}Trust me!
311
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
{\an8}You guys keep
pushin' into my routes,
312
00:11:29,814 --> 00:11:31,565
{\an8}I may have to reroute dat
permanently.
313
00:11:31,566 --> 00:11:33,859
{\an8}You understand me?
314
00:11:33,860 --> 00:11:37,488
{\an8}I got guys who move...
315
00:11:37,489 --> 00:11:39,573
{\an8}and I got guys
who do the moving.
316
00:11:39,574 --> 00:11:41,658
{\an8}And we don't like the way
you guys are movin',
317
00:11:41,659 --> 00:11:44,495
{\an8}and we're wit da movements.
You understand what I'm sayin'?
318
00:11:44,496 --> 00:11:47,164
{\an8}There's guys and lows in life,
brother. Get with it.
319
00:11:47,165 --> 00:11:49,042
{\an8}You're tryin' to tell me
the guy's not blue?
320
00:11:49,167 --> 00:11:50,585
{\an8}I'm really out here.
You understand?
321
00:11:50,710 --> 00:11:52,670
{\an8}You know the motto, kid.
322
00:11:52,671 --> 00:11:54,838
{\an8}- I'm sorry?
- I'm a real guy.
323
00:11:54,839 --> 00:11:56,716
{\an8}And you can tell your pops,
too, brother.
324
00:11:56,841 --> 00:11:58,051
{\an8}Wait, my dad?
325
00:12:00,345 --> 00:12:02,596
{\an8}What does my dad
have to do with it?
326
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
{\an8}- Sorry, Len.
- It's okay.
327
00:12:04,307 --> 00:12:05,891
{\an8}We were just catchin' up.
- Mm-hm.
328
00:12:05,892 --> 00:12:08,103
{\an8}So let's talk about
this invoice.
329
00:12:08,228 --> 00:12:09,771
{\an8}We're about
to get started, if that's--
330
00:12:09,896 --> 00:12:10,854
{\an8}Go back a' work.
331
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
{\an8}Mi nuh know
why ya stand up here
332
00:12:12,524 --> 00:12:15,901
{\an8}like ya not have nothin' fi do.
At 12 o'clock now!
333
00:12:15,902 --> 00:12:17,237
{\an8}Okay, but-- alright.
334
00:12:19,030 --> 00:12:21,157
{\an8}Invoice, invoice...
It's gonna be right here.
335
00:12:22,450 --> 00:12:26,578
{\an8}This is deportation!
This my-- my-- my visa!
336
00:12:26,579 --> 00:12:27,705
{\an8}My visa!
337
00:12:27,706 --> 00:12:29,416
{\an8}Mikey, Mikey...
338
00:12:29,541 --> 00:12:33,795
{\an8}Maybe this is God saving you
from a lifetime of problems
339
00:12:33,920 --> 00:12:35,379
{\an8}and-- and freezing cold.
340
00:12:37,257 --> 00:12:39,049
{\an8}Maybe you should
go back home to Nigeria.
341
00:12:39,050 --> 00:12:41,969
{\an8}I-- I should-- who?
I should go back to Nigeria?!
342
00:12:41,970 --> 00:12:43,971
{\an8}Uncle Marcus,
when is my own turn,
343
00:12:43,972 --> 00:12:45,556
{\an8}I should go back to Nigeria?
344
00:12:45,557 --> 00:12:48,183
{\an8}When last-- when last did you
come to Nigeria, Uncle Marcus?!
345
00:12:48,184 --> 00:12:51,271
{\an8}You want me to go back home
and be driving danfo?
346
00:12:51,396 --> 00:12:52,479
{\an8}When last did you come?
347
00:12:52,480 --> 00:12:53,772
{\an8}Control yourself.
348
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
{\an8}Fuck you, nigga!
Fuck you!
349
00:12:55,275 --> 00:12:56,401
{\an8}Ah-ah!
350
00:12:56,526 --> 00:12:58,111
{\an8}Okay...
351
00:12:58,236 --> 00:13:01,531
{\an8}Mikey, I am warning you,
control yourself.
352
00:13:02,991 --> 00:13:04,241
{\an8}Control yourself.
353
00:13:04,242 --> 00:13:06,953
{\an8}What happened?
354
00:13:07,078 --> 00:13:09,289
{\an8}Get the fuck off me
with that Nigerian shit, huh?
355
00:13:09,414 --> 00:13:12,167
{\an8}Alright, Doug, Ricky,
Michael, Marcus.
356
00:13:12,292 --> 00:13:14,044
{\an8}Boss!
What do you need?
357
00:13:14,169 --> 00:13:15,335
{\an8}Why is Michael cryin'?
358
00:13:15,336 --> 00:13:17,088
{\an8}His-- his, uh, girlfriend
break up with him.
359
00:13:17,213 --> 00:13:18,005
{\an8}What?!
360
00:13:18,006 --> 00:13:20,049
{\an8}Boss,
I'm an illegal alien, boss.
361
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
{\an8}Boss, they are going
to deport me back to Nigeria!
362
00:13:22,302 --> 00:13:23,135
{\an8}Fuck.
363
00:13:23,136 --> 00:13:24,928
{\an8}I should be on
de next flight, boss.
364
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
{\an8}No refund, straight deportation.
365
00:13:27,390 --> 00:13:29,142
{\an8}- Alright, alright.
- I don't want to go back, boss!
366
00:13:29,267 --> 00:13:30,934
{\an8}Fuck all
that alien talk for now.
367
00:13:30,935 --> 00:13:33,103
{\an8}Let's deport these lockers
and figure this out later, yeah?
368
00:13:33,104 --> 00:13:34,938
{\an8}Guy's leakin'!
Why you sweatin'?
369
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
{\an8}Why you wearing cowboy boots?
370
00:13:37,400 --> 00:13:38,651
{\an8}You said get any boots.
371
00:13:38,652 --> 00:13:40,652
{\an8}Yeah, I said boots, not
fuckin' [Southern accent] boots!
372
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
{\an8}You got fuckin' boots !
373
00:13:41,654 --> 00:13:43,365
{\an8}Boots , boots, what are--
it's boots!
374
00:13:43,490 --> 00:13:45,699
{\an8}I asked for work boots,
you get cowboy boots !
375
00:13:45,700 --> 00:13:47,285
{\an8}-Boots are boots!
376
00:13:47,410 --> 00:13:49,828
{\an8}This is a fuckin' joke, man.
Yo, keep an eye on your nephew.
377
00:13:49,829 --> 00:13:51,331
{\an8}You guys,
let's get on these lockers, man.
378
00:13:51,456 --> 00:13:52,916
{\an8}Let's get these out.
- They're nice boots.
379
00:13:53,041 --> 00:13:54,458
{\an8}Let's get
these lockers packed up, bro.
380
00:13:54,459 --> 00:13:56,794
{\an8}Come on, bro! I didn't say
any fuckin' any boot, bro!
381
00:13:56,795 --> 00:13:58,004
{\an8}You're wearin' cowboy boots !
382
00:14:00,715 --> 00:14:02,258
{\an8}"Wah gwan"...
383
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
{\an8}Pick up the fucking phone,
Everett, you slimeball prick .
384
00:14:08,139 --> 00:14:10,349
{\an8}I know about the Grand Marlow.
385
00:14:10,350 --> 00:14:12,810
{\an8}And it's not like your fucking
secretary's doing anything .
386
00:14:12,811 --> 00:14:14,520
{\an8}She just sits there all day !
387
00:14:16,314 --> 00:14:18,983
{\an8}- Listen, you fuck!
- Carla?
388
00:14:18,984 --> 00:14:22,027
{\an8}Uh, sorry.
What's up with you?
389
00:14:22,028 --> 00:14:24,072
{\an8}Have you ever heard of
an Omerta Logistics?
390
00:14:24,197 --> 00:14:28,367
{\an8}Omerta... no.
Who are they?
391
00:14:28,368 --> 00:14:30,160
{\an8}Fuck, I dunno,
but I think I just got
392
00:14:30,161 --> 00:14:31,328
{\an8}totally grilled by their CEO.
393
00:14:31,329 --> 00:14:33,163
{\an8}I think it's about
that Grand Marlow shit.
394
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
{\an8}Also, I think Michael
totally got dumped.
395
00:14:34,874 --> 00:14:36,793
{\an8}What? We can't lose
our Immi-Grant grant!
396
00:14:36,918 --> 00:14:39,254
{\an8}I know, man, fuck.
We'll figure somethin' out .
397
00:14:39,379 --> 00:14:41,964
{\an8}I... may have another option, actually.
398
00:14:41,965 --> 00:14:43,382
{\an8}His name is Chrisss .
399
00:14:43,383 --> 00:14:44,842
{\an8}Sorry, we'll talk,
we'll talk, we'll talk.
400
00:14:44,843 --> 00:14:47,094
{\an8}[no accent] These ain't
no mother-fuckin' steel toes!
401
00:14:47,095 --> 00:14:48,263
{\an8}Hello?
402
00:14:48,388 --> 00:14:50,013
{\an8}Fuckin' workin'
my ass off, man!
403
00:14:50,014 --> 00:14:51,307
{\an8}Marcus!
404
00:14:54,019 --> 00:14:55,352
{\an8}What's good?
405
00:14:55,353 --> 00:14:56,812
{\an8}Ah...
406
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
{\an8}Uh, I'm good oh!
407
00:14:58,023 --> 00:14:59,107
{\an8}I'm very good oh!
408
00:14:59,232 --> 00:15:00,441
{\an8}Where'd your accent go
just now?
409
00:15:00,442 --> 00:15:04,236
{\an8}Accent? Wah? Why?
What are you talking about?
410
00:15:04,237 --> 00:15:06,280
{\an8}What accent? Ah!
- Is your foot good?
411
00:15:06,281 --> 00:15:07,490
{\an8}Ah! Yes!
412
00:15:07,615 --> 00:15:08,866
{\an8}Alright, perfect.
We don't have insurance.
413
00:15:08,867 --> 00:15:10,410
{\an8}Boss, don't look at the foot,
look here!
414
00:15:10,535 --> 00:15:12,287
{\an8}What happened?
It just fell on your foot?
415
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
{\an8}No, no, no, no, no!
This is fine, boss!
416
00:15:14,331 --> 00:15:15,873
{\an8}This is fine, boss!
- Okay, you sure?
417
00:15:15,874 --> 00:15:17,751
{\an8}You don't need
to sit down for a bit?
418
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
{\an8}I am good!
Good as good.
419
00:15:19,044 --> 00:15:20,794
{\an8}- Okay, just walk it off, then.
- Yes, yes, yes!
420
00:15:20,795 --> 00:15:22,963
{\an8}You sure that lump isn't--
the lump was there before?
421
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
{\an8}Boss, boss, boss!
Don't look at my foot, boss!
422
00:15:24,966 --> 00:15:26,717
{\an8}- The lump was there before?
- Look at me!
423
00:15:26,718 --> 00:15:27,469
{\an8}Ahh!
424
00:15:27,594 --> 00:15:28,677
{\an8}Ahh...
425
00:15:28,678 --> 00:15:30,597
{\an8}Where's everybody at?
426
00:15:30,722 --> 00:15:31,680
{\an8}Let's rip!
427
00:15:37,270 --> 00:15:38,979
{\an8}Nice, nice, nice.
Yeah, right to the door.
428
00:15:38,980 --> 00:15:40,230
{\an8}Right to the door.
429
00:15:49,616 --> 00:15:51,117
{\an8}Let's move on desks.
430
00:16:06,216 --> 00:16:07,841
{\an8}Yo, easy, Hassan!
Easy, easy!
431
00:16:07,842 --> 00:16:09,259
{\an8}I can't feel my foot!
432
00:16:14,891 --> 00:16:16,184
{\an8}Supervisor,
what do we do here?
433
00:16:16,309 --> 00:16:17,935
{\an8}I dunno, man.
My feet are killin' me.
434
00:16:17,936 --> 00:16:19,019
{\an8}You supervise this shit, man.
435
00:16:19,020 --> 00:16:21,146
{\an8}Up, up, up, up, up, up, up!
436
00:16:21,147 --> 00:16:23,148
{\an8}Watch it, watch it!
Watch your fingers.
437
00:16:23,149 --> 00:16:24,775
{\an8}Hold on, push to the side.
438
00:16:24,776 --> 00:16:27,153
{\an8}Watch your feet, watch
your hands, watch your toes.
439
00:16:29,322 --> 00:16:30,740
{\an8}Grab the bottom,
grab the bottom!
440
00:16:33,201 --> 00:16:35,119
{\an8}Yo, my boots
are too small for this!
441
00:16:36,955 --> 00:16:38,205
{\an8}Wait, wait, wait, wait!
442
00:16:38,206 --> 00:16:39,623
{\an8}I gotta take my boots off!
443
00:16:39,624 --> 00:16:40,666
{\an8}Aah, fuck!
444
00:16:40,667 --> 00:16:43,043
{\an8}Dougie's got it!
I got it, I got it, I got it!
445
00:16:57,851 --> 00:16:59,185
{\an8}Boss, is this the star bit?
446
00:16:59,310 --> 00:17:01,145
{\an8}Yes, Armond.
Just please, hurry, man!
447
00:17:01,146 --> 00:17:03,188
{\an8}It's heavy, man!
448
00:17:03,189 --> 00:17:05,190
{\an8}I don't think
that's the right...
449
00:17:05,191 --> 00:17:07,401
{\an8}Armond!
Hurry the fuck up!
450
00:17:07,402 --> 00:17:10,029
{\an8}- Yeah, give me one second.
- It's burn, man. It's burn.
451
00:17:10,030 --> 00:17:11,572
{\an8}Please!
Please, Armond!
452
00:17:11,573 --> 00:17:13,282
{\an8}Armond needs the Philippines.
That's why...
453
00:17:13,283 --> 00:17:15,535
{\an8}I'm sweating!
My ass is sweating!
454
00:17:18,079 --> 00:17:20,373
{\an8}I think one more screw, Kaveh.
455
00:17:21,374 --> 00:17:23,167
{\an8}How about screw you, man?
456
00:17:23,168 --> 00:17:26,211
{\an8}Aah!
457
00:17:27,505 --> 00:17:29,673
{\an8}That was actually
quite comical.
458
00:17:29,674 --> 00:17:31,258
{\an8}Elevate the leg! Elevate!
459
00:17:31,259 --> 00:17:34,094
{\an8}It could be amputated!
Okay, watch it, watch it.
460
00:17:34,095 --> 00:17:36,514
{\an8}Mind the circulation,
mind the circulation!
461
00:17:36,639 --> 00:17:38,766
{\an8}Twist it back. It's already
in the wrong direction.
462
00:17:38,767 --> 00:17:40,101
{\an8}Look--
463
00:17:40,226 --> 00:17:41,685
{\an8}Don't do that, don't do that!
464
00:17:41,686 --> 00:17:43,438
{\an8}- Sorry, sorry!
- Holy shit!
465
00:17:43,563 --> 00:17:45,357
{\an8}Leave it!
You're making it worse!
466
00:17:45,482 --> 00:17:48,442
{\an8}Sorry, sorry. Just relax.
467
00:17:48,443 --> 00:17:51,154
{\an8}Relax.
What do you mean, relax?!
468
00:18:14,386 --> 00:18:15,595
{\an8}Jesus fucking Christ!
469
00:18:16,721 --> 00:18:18,139
{\an8}Wah goin' on?
470
00:18:18,264 --> 00:18:20,474
{\an8}Wah you need?
Ya frightened, eh?
471
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
{\an8}That was
a little bit terrifying.
472
00:18:22,060 --> 00:18:24,436
{\an8}Yo, dawg, the thing is
when we get to the hospital,
473
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
{\an8}we got no work insurance, so--
474
00:18:25,980 --> 00:18:27,815
{\an8}Deb's got me covered.
I told you, boys.
475
00:18:27,816 --> 00:18:28,941
{\an8}She's got all that.
476
00:18:28,942 --> 00:18:31,402
{\an8}Besides the pain,
I'm just chillin'.
477
00:18:31,403 --> 00:18:32,403
{\an8}Perfect.
478
00:18:32,404 --> 00:18:34,447
{\an8}You are... Shazzum, right?
479
00:18:34,572 --> 00:18:36,657
{\an8}- Yeah, I's di man.
- Ah, okay, perfect.
480
00:18:36,658 --> 00:18:39,076
{\an8}I'm going to ask you a few
questions, if that's alright.
481
00:18:39,077 --> 00:18:40,244
{\an8}Wha'?
482
00:18:40,245 --> 00:18:42,163
{\an8}I have a few questions for you.
I'm Grant.
483
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
{\an8}Wha'?
484
00:18:43,123 --> 00:18:43,915
{\an8}- Grant.
- Rent?!
485
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
{\an8}Graaant!
486
00:18:56,094 --> 00:18:57,261
{\an8}Yeah, Carla?
487
00:18:57,262 --> 00:18:58,345
{\an8}Listen.
488
00:18:58,346 --> 00:19:00,180
{\an8}There's a detective-looking guy
at the warehouse
489
00:19:00,181 --> 00:19:01,683
{\an8}asking questions!
490
00:19:01,808 --> 00:19:03,642
{\an8}Wait, what do you mean?
What do you mean?
491
00:19:03,643 --> 00:19:05,602
{\an8}I thought you said
they never check that shit!
492
00:19:05,603 --> 00:19:06,645
{\an8}I don't know!
493
00:19:06,646 --> 00:19:09,440
{\an8}But this is definitely
about the application!
494
00:19:09,441 --> 00:19:11,192
{\an8}Wait, how do you know?
Did he say anything?
495
00:19:11,317 --> 00:19:14,028
{\an8}What'd he say?
Carla?
496
00:19:14,029 --> 00:19:15,571
{\an8}Carla, I can't hear nothin'.
- Everett?
497
00:19:15,572 --> 00:19:17,407
{\an8}It's fine, Ricky.
Carla, I can't hear you.
498
00:19:17,532 --> 00:19:19,367
{\an8}This is definitely
gonna blow up like the--
499
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
{\an8}Hey, hey, hey,
nothin's gonna blow up!
500
00:19:21,036 --> 00:19:23,245
{\an8}Nothin's gonna blow up, alright?
You just relax. Hold it down.
501
00:19:23,246 --> 00:19:25,581
{\an8}We'll be home soon.
Lay low till the end of the day.
502
00:19:25,582 --> 00:19:27,166
{\an8}We get back,
we'll sort this out.
503
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
{\an8}Just hide for now, alright?
504
00:19:28,293 --> 00:19:29,336
{\an8}- Everett?
- Ricky, don't worry.
505
00:19:29,461 --> 00:19:31,420
{\an8}- Don't worry!
- She knows about the explosion!
506
00:19:31,421 --> 00:19:32,756
{\an8}Don't worry!
Leave it alone!
507
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
{\an8}No one's talking about
exploding the van but you.
508
00:19:34,716 --> 00:19:36,633
{\an8}- Shut up!
- I'm tellin' you to shut up!
509
00:19:36,634 --> 00:19:37,968
{\an8}Cállate !
- You cállate !
510
00:19:37,969 --> 00:19:40,138
{\an8}Fucking cállate.
Just shh.
511
00:19:40,263 --> 00:19:42,598
{\an8}No one knows about
you blowing up the van.
512
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
{\an8}Yo, what's good, bro?
513
00:20:00,325 --> 00:20:01,534
{\an8}Huh.
Let's park like cops.
514
00:20:01,660 --> 00:20:04,411
{\an8}No, we don't need to.
Yo, yo, yo, yo, yo!
515
00:20:04,412 --> 00:20:06,413
{\an8}Easy, bro!
Relax!
516
00:20:06,414 --> 00:20:07,832
{\an8}- Why you bein'--
- I got it!
517
00:20:07,957 --> 00:20:10,125
{\an8}Bro, I said I got it!
I'm not even touching!
518
00:20:10,126 --> 00:20:11,920
{\an8}- Come on! It's a classic car!
- Oh my God.
519
00:20:12,045 --> 00:20:13,420
{\an8}Alright.
520
00:20:13,421 --> 00:20:16,341
{\an8}Pants, shirt, jacket, gloves.
521
00:20:17,634 --> 00:20:19,677
{\an8}Bro... what?
522
00:20:19,678 --> 00:20:21,429
{\an8}Yo!
523
00:20:21,554 --> 00:20:23,639
{\an8}What the fuck?
Fuckin' boots in there!
524
00:20:23,640 --> 00:20:25,225
{\an8}Yo!
525
00:20:28,144 --> 00:20:29,186
{\an8}Welcome to Zenithon, dipsit.
526
00:20:29,187 --> 00:20:31,940
{\an8}- When do I start?
- See ya mañana , 9:30.
527
00:20:32,065 --> 00:20:32,981
{\an8}Headquarters.
528
00:20:33,983 --> 00:20:35,443
{\an8}Yo!
529
00:20:37,153 --> 00:20:38,571
{\an8}My dad's car!
530
00:20:40,198 --> 00:20:42,366
{\an8}Everett,
531
00:20:42,367 --> 00:20:44,327
{\an8}Maybe, and this is
a suggestion...
532
00:20:44,452 --> 00:20:46,537
{\an8}While he's sleeping...
533
00:20:46,538 --> 00:20:49,581
{\an8}I take this one...
Quick, fast...
534
00:20:49,582 --> 00:20:51,000
{\an8}Just take it--
- No, no, no!
535
00:20:51,126 --> 00:20:52,167
{\an8}It's fast!
536
00:20:52,168 --> 00:20:53,544
{\an8}What the fuck
you talkin' about?!
537
00:20:53,545 --> 00:20:55,088
{\an8}Ricky, what are you doing?
We can't!
538
00:20:56,965 --> 00:21:00,384
{\an8}- Oh, hey!
- Hey, boys! Ricky!
539
00:21:00,385 --> 00:21:02,554
{\an8}Oh, God bless your heart!
- God bless you, man!
540
00:21:02,679 --> 00:21:04,639
{\an8}You happy?
- Yeah, I'm really happy.
541
00:21:04,764 --> 00:21:06,890
{\an8}- Happy to be alive?
- I love livin', man.
542
00:21:06,891 --> 00:21:09,102
{\an8}- You feelin' good?
- Yeah, I'm doin' alright.
543
00:21:09,227 --> 00:21:10,561
{\an8}Where is he?
Where's my Dougie?
544
00:21:10,562 --> 00:21:12,147
{\an8}Oh, shit, yo, Doug,
your mom's here.
545
00:21:12,272 --> 00:21:13,314
{\an8}- Dougie!
- Debbie!
546
00:21:13,315 --> 00:21:15,567
{\an8}Baby!
Oh, what happened?
547
00:21:15,692 --> 00:21:16,568
{\an8}Oh, Dougie, baby!
548
00:21:16,693 --> 00:21:18,193
{\an8}He came!
Are you okay?
549
00:21:18,194 --> 00:21:19,194
{\an8}What happened?
550
00:21:21,448 --> 00:21:23,408
{\an8}I mean,
it's pretty obvious.
551
00:21:23,533 --> 00:21:25,659
{\an8}He broke both his ankles
like the reet he is.
552
00:21:25,660 --> 00:21:26,869
{\an8}- Tyson!
- What?
553
00:21:26,870 --> 00:21:28,996
{\an8}It takes a frickin' douche-hole
to get his fuckin' legs
554
00:21:28,997 --> 00:21:30,581
{\an8}broken by a locker.
555
00:21:30,582 --> 00:21:32,709
{\an8}- Baby boy!
- Just hit a locker.
556
00:21:32,834 --> 00:21:34,376
{\an8}Doug, I didn't know
you had a brother.
557
00:21:34,377 --> 00:21:35,627
{\an8}Yeah, right!
558
00:21:35,628 --> 00:21:37,337
{\an8}If this bag of bones
was my brother,
559
00:21:37,338 --> 00:21:39,381
{\an8}I'd off myself
the day I was born.
560
00:21:39,382 --> 00:21:41,759
{\an8}Alright,
have a NutriGrain and zip it!
561
00:21:41,760 --> 00:21:42,969
{\an8}Mom!
562
00:21:43,094 --> 00:21:44,094
{\an8}Thank you...
563
00:21:44,095 --> 00:21:46,097
{\an8}Tyson's actually
my stepson.
564
00:21:46,222 --> 00:21:47,265
{\an8}Um...
565
00:21:47,390 --> 00:21:49,017
{\an8}But aren't you older
than your dad, or--?
566
00:21:49,142 --> 00:21:50,602
{\an8}That is not my dad!
567
00:21:50,727 --> 00:21:53,270
{\an8}He's just a leech who takes
advantage of older women!
568
00:21:53,271 --> 00:21:54,563
{\an8}It's not even like that.
569
00:21:54,564 --> 00:21:56,941
{\an8}I'm only here 'cause
I need a ride to ball hockey,
570
00:21:57,067 --> 00:21:58,192
{\an8}which, guess what?
I'm late for!
571
00:21:58,193 --> 00:21:59,902
{\an8}Well, I got somethin'
to say to you!
572
00:21:59,903 --> 00:22:02,112
{\an8}You're supposed to make sure
that my Dougie gets home
573
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
{\an8}in one piece!
574
00:22:03,239 --> 00:22:04,281
{\an8}Yeah, I got you.
575
00:22:04,282 --> 00:22:05,449
{\an8}In a fuckin' box.
576
00:22:05,450 --> 00:22:07,327
{\an8}- Oh, no!
- I don't care.
577
00:22:07,452 --> 00:22:09,537
{\an8}Tyson Bartholemew Johnson!
578
00:22:09,663 --> 00:22:11,705
{\an8}I've had it up to here
with your fuckin' attitude!
579
00:22:11,706 --> 00:22:13,582
{\an8}Just gimme the car
and I'm outta here.
580
00:22:13,583 --> 00:22:14,876
{\an8}- Baby, I'm so sorry.
- It's okay.
581
00:22:15,001 --> 00:22:16,669
{\an8}- I'm sorry.
- Oh, gimme a little sugar.
582
00:22:16,670 --> 00:22:19,129
{\an8}- I'm gonna drop him off.
- Mmm...
583
00:22:22,467 --> 00:22:23,467
{\an8}I'm gonna drop him off.
584
00:22:23,468 --> 00:22:25,135
{\an8}- Okay.
- Mm-hm? Okay?
585
00:22:25,136 --> 00:22:27,221
{\an8}And then I'm gonna
come right back, okay?
586
00:22:27,222 --> 00:22:29,139
{\an8}- Mmm...
- Mmm!
587
00:22:31,309 --> 00:22:33,227
{\an8}Stop it.
Stop it.
588
00:22:33,228 --> 00:22:34,896
{\an8}I don't like that.
589
00:22:35,855 --> 00:22:37,398
{\an8}Okay, baby,
I'll be right back.
590
00:22:37,399 --> 00:22:38,774
{\an8}Watch it, big guy!
591
00:22:38,775 --> 00:22:40,818
{\an8}- I'm watchin'.
- I'm onto you!
592
00:22:40,819 --> 00:22:42,820
{\an8}Bye, baby, I love you.
- I love you too, baby.
593
00:22:42,821 --> 00:22:44,698
{\an8}I love you, baby!
I love you more, baby!
594
00:22:44,823 --> 00:22:46,365
{\an8}Oh, I love you everything.
All of it.
595
00:22:46,366 --> 00:22:47,867
{\an8}I love you.
Bye, baby, okay.
596
00:22:47,992 --> 00:22:50,495
{\an8}- I love you with all my body.
- I love you, too. Bye, baby.
597
00:22:53,373 --> 00:22:54,833
{\an8}Fuckin' piece of shit.
598
00:22:54,958 --> 00:22:56,251
{\an8}That's your girl?
599
00:22:56,376 --> 00:22:57,669
{\an8}Every last bit of her.
600
00:22:59,462 --> 00:23:01,381
{\an8}Yo, God bless your cougar, bro.
601
00:23:01,506 --> 00:23:03,466
{\an8}That shit was...
that shit was inspiring.
602
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
{\an8}I'm tellin' you, man.
603
00:23:04,884 --> 00:23:06,469
{\an8}Cougars are the best
thing in this world
604
00:23:06,594 --> 00:23:07,678
{\an8}besides air and water.
605
00:23:07,679 --> 00:23:10,015
{\an8}I mean, it looks pretty tough
to have an adult son
606
00:23:10,140 --> 00:23:11,432
{\an8}and shit,
but she seems worth it.
607
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
{\an8}Yeah, he's alright, you know...
608
00:23:13,435 --> 00:23:15,729
{\an8}Family's what you make it.
609
00:23:15,854 --> 00:23:17,521
{\an8}It's what you
need it to be, y'know?
610
00:23:17,522 --> 00:23:19,523
{\an8}It makes me a better man.
611
00:23:19,524 --> 00:23:21,191
{\an8}- Hmm.
- A stronger man.
612
00:23:21,192 --> 00:23:22,276
{\an8}- Yeah.
- Yeah.
613
00:23:22,277 --> 00:23:23,485
{\an8}A richer man...
614
00:23:23,486 --> 00:23:24,779
{\an8}Richer, huh...?
615
00:23:26,740 --> 00:23:28,157
{\an8}Damn.
616
00:23:28,158 --> 00:23:29,283
{\an8}That's inspiring, Doug,
for real.
617
00:23:29,284 --> 00:23:30,743
{\an8}- No worries, boys.
- You have no idea.
618
00:23:30,744 --> 00:23:32,369
{\an8}Thanks for being here
for me, eh?
619
00:23:32,370 --> 00:23:34,289
{\an8}- Of course, man. I got you.
- You too, Ricky.
620
00:23:34,414 --> 00:23:35,456
{\an8}- Bye, Dougie.
- See you guys.
621
00:23:35,457 --> 00:23:36,707
{\an8}- Next week?
- See you guys.
622
00:23:36,708 --> 00:23:37,792
{\an8}Alright, buddy.
623
00:23:39,794 --> 00:23:42,047
{\an8}Hey, did you guys
actually blow up a van?
624
00:23:44,716 --> 00:23:46,885
{\an8}'Cause I can keep a secret...
625
00:23:48,219 --> 00:23:49,178
{\an8}No.
626
00:23:49,179 --> 00:23:51,180
{\an8}See?
627
00:23:52,640 --> 00:23:54,183
{\an8}No matter what you do,
628
00:23:54,184 --> 00:23:56,310
{\an8}Armond has the short cuts.
629
00:23:56,311 --> 00:23:59,063
{\an8}You didn't listen to me.
All I need is your trust.
630
00:23:59,064 --> 00:24:02,691
{\an8}- I guess it is okay.
- Um, one last thing, actually.
631
00:24:02,692 --> 00:24:03,985
{\an8}Um...
632
00:24:04,110 --> 00:24:06,570
{\an8}Do you think you can
maybe drop me home?
633
00:24:06,571 --> 00:24:09,073
{\an8}Because, um, one of my wife's
favourite activities
634
00:24:09,074 --> 00:24:10,908
{\an8}is to actually take my car.
635
00:24:10,909 --> 00:24:12,285
{\an8}And she has a car.
636
00:24:12,410 --> 00:24:13,786
{\an8}- Yeah, sure.
- Okay.
637
00:24:13,787 --> 00:24:15,537
{\an8}I'm gonna get
my toolbox now, then.
638
00:24:15,538 --> 00:24:17,247
{\an8}- Okay.
- Okay.
639
00:24:17,248 --> 00:24:19,458
{\an8}You just need to trust me.
640
00:24:19,459 --> 00:24:21,460
{\an8}Don't kiss me, man!
641
00:24:34,349 --> 00:24:36,101
{\an8}Okay...
642
00:24:39,729 --> 00:24:41,856
{\an8}I fucking knew it,
Armond!
643
00:24:42,857 --> 00:24:44,317
{\an8}Boss,
if I just park close,
644
00:24:44,442 --> 00:24:46,151
{\an8}he won't even see it.
645
00:24:52,242 --> 00:24:53,200
{\an8}Ah...
646
00:25:04,838 --> 00:25:06,505
{\an8}Ooh, ahh!
My foot is cramping!
647
00:25:06,506 --> 00:25:07,549
{\an8}What's happening?
What's happening!
648
00:25:07,674 --> 00:25:09,258
{\an8}Ahh, my foot's crampin'!
649
00:25:10,510 --> 00:25:12,428
{\an8}What the fuck, yo?!
650
00:25:12,429 --> 00:25:13,513
{\an8}What the fuck?!
651
00:25:13,638 --> 00:25:14,638
{\an8}Why's this guy yellin'?
652
00:25:14,639 --> 00:25:16,140
{\an8}What do you mean, why?
The car!
653
00:25:16,141 --> 00:25:17,641
{\an8}- It's the boots.
- What?
654
00:25:17,642 --> 00:25:20,686
{\an8}- It's the boots!
- My fuckin's dad's whip, bro!
655
00:25:20,687 --> 00:25:22,230
{\an8}- It's the boots!
- Fuck, bro!
656
00:25:22,355 --> 00:25:23,648
{\an8}My dad's whip!
657
00:25:24,524 --> 00:25:25,482
{\an8}My bad!
658
00:25:25,483 --> 00:25:27,110
{\an8}Oh, fuck.
659
00:25:27,235 --> 00:25:29,111
{\an8}So... how did it go?
660
00:25:29,112 --> 00:25:30,655
{\an8}Pretty sure
that Omerta guy took, like,
661
00:25:30,780 --> 00:25:32,990
{\an8}half our scrap metal,
but we got it done.
662
00:25:32,991 --> 00:25:34,951
{\an8}Oh, yeah, we gotta take Doug
off the schedule, too.
663
00:25:35,076 --> 00:25:36,744
{\an8}If we keep giving
these guys days off,
664
00:25:36,745 --> 00:25:38,579
{\an8}you're gonna start
asking me to come to site!
665
00:25:38,580 --> 00:25:40,414
{\an8}And I have no
upper body strength.
666
00:25:40,415 --> 00:25:41,790
{\an8}Well, he has no ankles.
667
00:25:41,791 --> 00:25:44,084
{\an8}Both of his ankles shattered
under the weight of a locker.
668
00:25:44,085 --> 00:25:45,335
{\an8}It was fucked.
- Oh, shit.
669
00:25:45,336 --> 00:25:47,881
{\an8}But he's in good hands.
He has a cougar and shit, so...
670
00:25:48,006 --> 00:25:50,466
{\an8}And Michael
is getting deported, right?
671
00:25:50,467 --> 00:25:51,842
{\an8}Oh, yeah.
I actually thought of somethin'
672
00:25:51,843 --> 00:25:53,969
{\an8}to get this grant investigator
off our back.
673
00:25:53,970 --> 00:25:55,180
{\an8}I'm listening...
674
00:25:55,305 --> 00:25:57,639
{\an8}Okay, so if we really,
really, really want this guy
675
00:25:57,640 --> 00:26:00,642
{\an8}to stay in Canada,
there are other ways.
676
00:26:00,643 --> 00:26:02,228
{\an8}I'm not marrying Michael.
677
00:26:02,354 --> 00:26:03,479
{\an8}No, not you.
Me.
678
00:26:03,480 --> 00:26:04,606
{\an8}Wait...
679
00:26:04,731 --> 00:26:06,358
{\an8}No, no, I mean, like,
I'ma adopt him.
680
00:26:06,483 --> 00:26:08,317
{\an8}I'ma adopt him!
681
00:26:08,318 --> 00:26:09,401
{\an8}Think about it.
682
00:26:09,402 --> 00:26:11,528
{\an8}Uh, okay, okay,
so you're gonna be a dad
683
00:26:11,529 --> 00:26:13,573
{\an8}and your son is
a 27-year-old Nigerian?
684
00:26:13,698 --> 00:26:15,491
{\an8}Yeah, 27, 25, 22, 16.
685
00:26:15,492 --> 00:26:16,701
{\an8}He's 16.
686
00:26:17,994 --> 00:26:18,994
{\an8}Okay...
687
00:26:18,995 --> 00:26:20,622
{\an8}Carla...
688
00:26:20,747 --> 00:26:23,207
{\an8}If you can take me
off de schedule, please.
689
00:26:23,208 --> 00:26:26,043
{\an8}Boss, thank you.
690
00:26:26,044 --> 00:26:27,504
{\an8}For everything.
691
00:26:27,629 --> 00:26:29,463
{\an8}I really appreciate you.
692
00:26:29,464 --> 00:26:30,881
{\an8}If you don't see me
here tomorrow,
693
00:26:30,882 --> 00:26:33,385
{\an8}they have sent me
back to Nigeria.
694
00:26:37,639 --> 00:26:40,391
{\an8}What if I told you
you're not goin' anywhere...
695
00:26:40,392 --> 00:26:41,642
{\an8}Son?
696
00:26:47,732 --> 00:26:49,943
{\an8}- What?
- I'm gonna adopt you.
697
00:26:52,070 --> 00:26:54,029
{\an8}Because family is anything
you need it to be.
698
00:26:54,030 --> 00:26:55,823
{\an8}What you need it to be...
699
00:26:55,824 --> 00:26:57,574
{\an8}Boss, you are going
to be my fatha?
700
00:26:57,575 --> 00:26:58,743
{\an8}I'm going to be your son?
701
00:26:58,868 --> 00:27:00,286
{\an8}Yes, sir, my son.
702
00:27:01,663 --> 00:27:03,164
{\an8}Welcome home, Michael.
703
00:27:03,289 --> 00:27:04,832
{\an8}Welcome home.
704
00:27:08,294 --> 00:27:10,045
{\an8}God oh...
705
00:27:10,046 --> 00:27:11,422
{\an8}What's goin' on?
706
00:27:11,423 --> 00:27:14,591
{\an8}Uh... you're an uncle now!
707
00:27:14,592 --> 00:27:16,386
{\an8}- I'm about to have a son.
- For real?
708
00:27:16,511 --> 00:27:17,762
{\an8}- Yep.
- What the hell! When?
709
00:27:17,887 --> 00:27:19,221
{\an8}Congrats, B.
- In a couple months.
710
00:27:19,222 --> 00:27:20,974
{\an8}He's right there.
711
00:27:21,099 --> 00:27:23,226
{\an8}- Uncle Eric!
- What the fuck?
712
00:27:23,351 --> 00:27:24,143
{\an8}Yeah, I'm adoptin' him,
713
00:27:24,144 --> 00:27:25,769
{\an8}so he doesn't
have to leave Canada.
714
00:27:25,770 --> 00:27:27,855
{\an8}Anyways, what's up with you?
715
00:27:27,856 --> 00:27:30,275
{\an8}Oh, yeah. Carla, can you
just take me off the schedule?
716
00:27:31,443 --> 00:27:32,736
{\an8}For what? When?
What? What?
717
00:27:32,861 --> 00:27:34,946
{\an8}Oh, yeah.
I quit.
718
00:27:37,741 --> 00:27:39,241
{\an8}So, there's that.
719
00:27:39,242 --> 00:27:41,493
{\an8}Thanks for the fuckin'
heads up! What do you mean?
720
00:27:41,494 --> 00:27:42,454
{\an8}Gettin' outta here.
721
00:27:42,579 --> 00:27:44,288
{\an8}- Uncle Eric?
- Don't call me that.
722
00:27:44,289 --> 00:27:46,415
{\an8}And Hassan crashed the car.
723
00:27:49,210 --> 00:27:51,503
{\an8}- What do you mean?
- He backed the truck--
724
00:27:51,504 --> 00:27:53,756
{\an8}- The truck?!
- The truck into Dad's--
725
00:27:57,510 --> 00:27:58,969
{\an8}What do you mean
you crashed Dad's car?
726
00:27:58,970 --> 00:28:00,095
{\an8}Kickin' shit.
You're scarin' me.
727
00:28:00,096 --> 00:28:02,182
{\an8}Backed up into my dad's car?
Dad's car?
728
00:28:02,307 --> 00:28:04,683
{\an8}That was all you, 'cause you
tossed me the keys and said,
729
00:28:04,684 --> 00:28:06,310
{\an8}"Go take the car."
- Bro, I was here,
730
00:28:06,311 --> 00:28:08,938
{\an8}you were in the driver's seat.
I had nothin' to do with that.
731
00:28:09,064 --> 00:28:11,148
{\an8}I didn't even have the keys.
How is it my fault?
732
00:28:11,149 --> 00:28:13,233
{\an8}- 'Cause you threw me the keys.
- 'Cause you caught them.
733
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
{\an8}This is exactly why I quit.
It's too much--
734
00:28:15,403 --> 00:28:16,320
{\an8}- Oh, no, you're fired.
- Hmm?
735
00:28:16,321 --> 00:28:17,488
{\an8}Perfect.
Perfect timing.
736
00:28:17,489 --> 00:28:18,822
{\an8}Be here when Dad
comes back askin'
737
00:28:18,823 --> 00:28:20,032
{\an8}"Where the fuck my car is?"
738
00:28:20,033 --> 00:28:22,035
{\an8}Oh, no.
You have the keys.
739
00:28:24,120 --> 00:28:25,996
{\an8}Actually, when you goin' home?
I'm gonna need a ride.
740
00:28:25,997 --> 00:28:27,414
{\an8}Yo, take your damn
cowboy boots
741
00:28:27,415 --> 00:28:29,166
{\an8}and fuckin' jump on a horse.
742
00:29:11,876 --> 00:29:13,795
{\an8}And I'm always
in the area...
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.