All language subtitles for The.Manipulated.S01E02.720p.10bit.DSNP.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 THE MANIPULATED 2 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 Wake up time is 6:20 a.m. 3 00:00:47,923 --> 00:00:50,342 After morning roll call, you go to breakfast. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,928 Inmates with court hearings prepare for departure. 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Everyone else goes to their assigned labor. 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,432 Exercises held in the morning and afternoon. 7 00:00:57,516 --> 00:00:59,309 Cells are locked at 5:30 p.m., 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,770 followed by evening roll call and then dinner. 9 00:01:01,853 --> 00:01:03,146 Lights out at 9:00 p.m. 10 00:01:04,523 --> 00:01:06,942 Remember, hot water is turned on once a week. 11 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 If you behave yourself and follow the rules, 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,865 you'll earn a Level One classification 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,951 and receive a padded jacket for the winter. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 You may even be granted parole later on. 15 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 If you're going to be in here a while, 16 00:01:21,290 --> 00:01:25,460 I would recommend that you take time to reflect on the choices you have made. 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 Next person. 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,547 When the day finally comes 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 for you to wear your civilian clothes again, 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 I hope by then you'll be a changed man. 21 00:01:34,886 --> 00:01:38,849 THE MANIPULATED 22 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 LAWYER KIM SANGRAK 23 00:01:42,060 --> 00:01:43,312 I'm a public defender. 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 I'm not some hotshot lawyer. 25 00:01:47,899 --> 00:01:49,985 I had a chance to look over your case. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,362 Something caught my eye. 27 00:01:56,033 --> 00:01:58,327 They ruled out all other suspects from the beginning. 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Everything was very calculated. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 It was almost as if they were... 30 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 following the script. 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 I, uh... 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,175 I've never seen Chu Nayoung before. 33 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 I promise I'm not lying. 34 00:02:17,679 --> 00:02:18,889 Still... 35 00:02:22,309 --> 00:02:24,061 Nobody believes me at all. 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,396 I don't agree with the prosecution. 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 That's why I wanted to speak with you. 38 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Please. 39 00:02:31,318 --> 00:02:33,320 Please help me, sir. I'm begging you. 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 I'm telling you the truth. I swear, I didn't lay a finger on her! 41 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Hmm. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,337 Think. Is there anything 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,423 that might be able to corroborate your version of what happened? 44 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 You've had plenty of time to think it over. 45 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 Uh... Uh... 46 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 That's all right. 47 00:03:00,013 --> 00:03:01,932 Try to think through it carefully. 48 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 Down to the tiniest detail. 49 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 Okay, any details. 50 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 Come to think of it, there was one thing that stood out. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,233 And it was really concerning. 52 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 - What was it? - Well... 53 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 during the trial, 54 00:03:15,404 --> 00:03:17,989 I was really out of it, so I didn't say anything. 55 00:03:18,073 --> 00:03:20,200 They said they found a bracelet at the scene, right? 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 EXHIBIT PHOTO 2 57 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 Someone else left that. 58 00:03:25,247 --> 00:03:26,998 I don't know who but it's not mine. 59 00:03:27,082 --> 00:03:30,168 I mean, I've never been there before, so there's no way it could be mine. 60 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 My bracelet... 61 00:03:35,006 --> 00:03:36,049 My bracelet... 62 00:03:37,175 --> 00:03:38,802 It fell off in Taejin's room that night. 63 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 - Keep studying. - I stopped by. 64 00:03:40,679 --> 00:03:42,347 I took a short nap at his place. 65 00:03:42,431 --> 00:03:44,766 Then I went straight out for my delivery shift. 66 00:03:48,979 --> 00:03:50,355 Are you sure? 67 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Yes. 68 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 I'm sure. 69 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 Then we'll need to look into that. 70 00:03:57,237 --> 00:03:59,906 Do you think that now, with this proof, 71 00:04:01,575 --> 00:04:03,285 they'll finally admit I didn't do it? 72 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 And that I'm actually not a killer? 73 00:04:07,998 --> 00:04:10,709 We can definitely open a new angle of investigation. 74 00:04:11,710 --> 00:04:14,504 Now give me the address of where your brother is staying. 75 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 I'll look into it. 76 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 Oh, and just to be safe, 77 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 don't tell anyone that we're looking into your case again. 78 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 - Understood? - Okay. 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,474 Thank you so much, sir. 80 00:04:26,600 --> 00:04:27,768 I really appreciate it. 81 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 Ah! 82 00:04:39,905 --> 00:04:42,657 Wait, wait. Officer! 83 00:04:42,741 --> 00:04:45,494 - Officer! Please, wait! - Get in. 84 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 Get in there, you little punk! 85 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 I said get the fuck in there! 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,885 Let's go, you son of a bitch! Get in here! 87 00:05:01,968 --> 00:05:04,054 Get in! On your knees, asshole! 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,222 Sit down! 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 How many years did you get? 90 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Something wrong? 91 00:05:25,492 --> 00:05:27,577 Hey, hey, hey. Where do you think you're going? Come here! 92 00:05:27,661 --> 00:05:30,038 - Stay down and shut up. - Ah! 93 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Where are you running off to? 94 00:05:35,126 --> 00:05:37,963 Planning on locking yourself in your room or something? 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Now listen up. 96 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 If you force me to repeat myself again, 97 00:05:43,844 --> 00:05:45,262 I'll cut off that hand of yours 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,180 and use it as a soccer ball. 99 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 Ah! 100 00:05:52,519 --> 00:05:54,187 So how many years did you get? 101 00:05:56,731 --> 00:05:58,191 I... I'm in here for life. 102 00:05:58,567 --> 00:06:01,194 Wow, you messed up big time, didn't ya? 103 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 What for? 104 00:06:05,574 --> 00:06:07,826 Why? Are you ashamed? 105 00:06:08,994 --> 00:06:10,745 Ashamed to say you raped a girl, 106 00:06:10,829 --> 00:06:12,038 cut her up, 107 00:06:12,789 --> 00:06:14,583 and dumped her body in the river? 108 00:06:16,167 --> 00:06:17,377 I didn't. 109 00:06:20,505 --> 00:06:21,590 I didn't do it. 110 00:06:28,138 --> 00:06:29,347 Hey, get out of here! 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,933 Enough chit chat. Let's go! 112 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 I'll see you around. 113 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 2802. 114 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Hey. 115 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 I hear you just met the boss. 116 00:07:07,636 --> 00:07:09,262 You're really screwed now. 117 00:07:09,346 --> 00:07:11,348 I heard you raped someone, right? 118 00:07:12,015 --> 00:07:13,016 Did you like it? 119 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Yeah. You liked it? 120 00:07:16,061 --> 00:07:18,229 You want me to give you something you'll enjoy? 121 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 You enjoying this, huh? 122 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 Hey, why the hell aren't you answering me? 123 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 What? Can't you talk? 124 00:07:25,028 --> 00:07:27,781 Look at me and I'll kill you, you little piece of shit! 125 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 These bastards always come in 126 00:07:30,909 --> 00:07:34,079 and they have no respect and no manners towards their seniors. 127 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 Seriously, this son of a bitch. Shit. 128 00:07:38,166 --> 00:07:41,878 LAWYER KIM SANGRAK 129 00:07:51,554 --> 00:07:53,431 {\an8}That's him. 3158. 130 00:07:53,515 --> 00:07:54,516 {\an8}KIM JINHUN 131 00:07:54,599 --> 00:07:55,934 Ah. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,644 You'd better pay me back soon. 133 00:07:58,436 --> 00:08:00,855 Otherwise, the interest will keep on growing. 134 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 Eat up now! 135 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ah. 136 00:08:13,993 --> 00:08:15,662 Do you want me to spoon feed you? 137 00:08:15,745 --> 00:08:17,414 Yeah! 138 00:08:31,594 --> 00:08:33,638 Hey, move. Hey. 139 00:08:34,305 --> 00:08:35,682 Stop it! Quit staring at him. 140 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 That guy over there is no joke. 141 00:08:37,976 --> 00:08:40,228 Damn, your face is really messed up. 142 00:08:41,020 --> 00:08:42,772 That guy is Yeo Deoksu. 143 00:08:42,856 --> 00:08:45,692 He's in charge here. He's got operations outside too. 144 00:08:45,775 --> 00:08:48,028 When he got here, he was doing life. 145 00:08:49,112 --> 00:08:50,655 But that asshole was filthy rich, 146 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 and he got it reduced to 12 years. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,951 Hey, hey, come here. 148 00:08:57,787 --> 00:09:00,165 Yeo Deoksu used to have a little sister. 149 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 But then some bastard stuck it to her and killed her. 150 00:09:02,709 --> 00:09:04,335 S... Stuck it? 151 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Stuck it to her? 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,050 What are you? Some kind of prude? 153 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 Stuck it, you know? 154 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 That's why you're here, right? 155 00:09:15,680 --> 00:09:18,391 Yeo Deoksu... he's famous for tearing apart guys 156 00:09:18,475 --> 00:09:20,518 who come in for that kind of thing. 157 00:09:20,602 --> 00:09:22,812 Until they get out of here, it's hell. 158 00:09:24,814 --> 00:09:26,441 I'll help you out, all right. 159 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Don't worry. Come on, have some food. 160 00:09:30,195 --> 00:09:31,404 Here. You like potatoes? 161 00:09:33,156 --> 00:09:35,366 I'll tell you more after we eat, okay? 162 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Hey, it's all right. 163 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 - It's okay. It's okay. Let's just talk. - Yeah. It's okay. 164 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 - We just wanna talk. - What are we doing here? 165 00:09:44,667 --> 00:09:46,127 Don't worry. It's just Yeo Deoksu. 166 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 Hey, don't worry. Everything's fine. 167 00:09:48,004 --> 00:09:50,173 Too bad you're on his bad side. 168 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 No. no, no. 169 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 Finally. 170 00:09:53,676 --> 00:09:55,095 Hey, stay still! 171 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Whoo! 172 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 It's been a while. 173 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Let's stick it to him. 174 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 Stop it! Don't do this! 175 00:10:14,405 --> 00:10:15,824 HANGING 176 00:10:15,907 --> 00:10:17,867 DEATH CERTIFICATE PARK TAEJIN 177 00:10:18,952 --> 00:10:20,995 By the time I got there, 178 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 it was already too late. 179 00:10:24,666 --> 00:10:27,127 Everything is too overwhelming. 180 00:10:27,210 --> 00:10:30,046 STUDY WITH ME GOAL 5 HOURS 181 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 VIDEO CANNOT BE PLAYED 182 00:10:33,216 --> 00:10:35,135 I'm sorry I couldn't do anything. 183 00:10:38,096 --> 00:10:41,391 CHU NAYOUNG MURDER CASE 184 00:10:57,073 --> 00:10:58,575 I'm coming. 185 00:10:59,993 --> 00:11:01,452 Hey, you. 186 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 What are you doing? 187 00:11:02,620 --> 00:11:04,080 Huh? 188 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 What are you doing here, huh? 189 00:11:05,790 --> 00:11:08,251 Where you headed, huh? 190 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Hey, wait up. 191 00:11:09,794 --> 00:11:11,421 Hey! Wait up! 192 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 Taejoong. 193 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 You really learned a lot 194 00:12:35,380 --> 00:12:37,006 - from following Mom around. - Hmm? 195 00:12:44,055 --> 00:12:46,474 When we were younger, we learned how to do this together. 196 00:12:47,475 --> 00:12:50,144 And yet why is it that my plants always die so easily? 197 00:12:50,228 --> 00:12:52,230 My Hoya Lisas are already dead. 198 00:12:52,313 --> 00:12:55,024 Well, that's because you're impatient, Taejin. 199 00:12:55,108 --> 00:12:57,235 - You think? - Yeah. 200 00:12:57,318 --> 00:13:00,280 If you keep watering them like that before the leaves dry, 201 00:13:01,197 --> 00:13:02,699 then, of course, they're gonna die on you. 202 00:13:03,866 --> 00:13:05,952 Even so, it's like you have this gift. 203 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 You bring them back to life even after they're dead. 204 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 You want to know? 205 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Here's the thing. 206 00:13:13,668 --> 00:13:15,211 All you have to do is take the root cuttings 207 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 from the ones that survived. Uh... 208 00:13:17,088 --> 00:13:18,589 Now that won't work with the other plants. 209 00:13:19,007 --> 00:13:20,341 But, oddly enough, 210 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 it does seem to work with Hoyas. 211 00:13:22,010 --> 00:13:23,219 Impressive, huh? 212 00:13:25,596 --> 00:13:27,890 They're tough as hell... just like you. 213 00:13:28,933 --> 00:13:30,393 Come on. 214 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Once I can get it to take root, 215 00:13:34,564 --> 00:13:36,482 I'll move this one to a new pot for you. 216 00:13:36,566 --> 00:13:37,942 But after that... 217 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 take good care of it, okay? Don't kill it. 218 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 Tell me. 219 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Why did you do it? 220 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Do what? 221 00:13:53,416 --> 00:13:55,877 You brought everything else back to life. 222 00:13:55,960 --> 00:13:57,754 So then why did you kill yourself? 223 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Taejin. 224 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 Go. 225 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 Leave me alone! 226 00:14:13,603 --> 00:14:15,104 Get away from me! Just go! 227 00:14:15,188 --> 00:14:17,440 Hold him. 228 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Keep pressure on it. 229 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Okay. 230 00:14:27,909 --> 00:14:30,244 Hang on a second. I've seen that guy before. 231 00:14:30,328 --> 00:14:31,746 Oh, don't get me started. 232 00:14:31,829 --> 00:14:33,915 This is his third suicide attempt this month. 233 00:14:33,998 --> 00:14:36,334 So, conventional therapy isn't working. 234 00:14:36,417 --> 00:14:38,836 We're currently using other treatments. It's not easy. 235 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Let's go. 236 00:14:57,939 --> 00:15:00,191 The inmate has refused visitation. 237 00:15:00,274 --> 00:15:02,193 Can't you make the request one more time? 238 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 No, please come back another day. 239 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 All right, then we'll come back. 240 00:15:07,657 --> 00:15:08,991 Let's go. That's enough. 241 00:15:09,075 --> 00:15:11,744 We've been coming here every month for over a year 242 00:15:11,828 --> 00:15:13,329 and he's refused every single visit? 243 00:15:13,412 --> 00:15:15,206 That's a bit extreme, don't you think? 244 00:15:15,289 --> 00:15:17,375 I'm sure Taejoong has his own reasons. 245 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 - We should go now. All right? - I want to know what the reason is. 246 00:15:20,378 --> 00:15:23,297 This guy keeps saying he doesn't want to see us, and it's bullshit. 247 00:15:23,381 --> 00:15:25,800 - Come on, let's get going. - Can't you just try one more time? 248 00:15:25,883 --> 00:15:28,302 I mean, we have a right to know what's going on, please! 249 00:15:28,386 --> 00:15:30,471 We can come back later. Sorry. 250 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 - Happy Easter. - Here you are. 251 00:15:57,874 --> 00:15:59,125 - Thank you very much. - Sure. 252 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Thank you. 253 00:16:01,335 --> 00:16:02,712 Happy Easter. Enjoy. 254 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 Today is Easter Sunday. 255 00:16:22,732 --> 00:16:25,401 I asked Father for permission to let me eat with you. 256 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 I saw you crying while I was exercising in the yard. 257 00:16:40,625 --> 00:16:43,044 I bet they make fun of you for that. 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,922 Saying a grown man shouldn't cry in front of others. 259 00:16:47,048 --> 00:16:48,925 But in here, we have no choice. 260 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 There's no personal space once you're in prison. 261 00:16:55,306 --> 00:16:56,307 Taejoong. 262 00:16:58,267 --> 00:16:59,602 Park Taejoong! 263 00:17:10,738 --> 00:17:12,323 My name is Noh Yongsik. 264 00:17:12,406 --> 00:17:14,492 But everyone calls me the altar guy. 265 00:17:18,913 --> 00:17:19,914 I have some cake. 266 00:17:20,456 --> 00:17:21,666 It's pretty good. 267 00:17:36,639 --> 00:17:37,932 During mass... 268 00:17:38,599 --> 00:17:41,561 the person who assists the priest is called an altar server. 269 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 And come to think of it, I've been an altar server for... 270 00:17:51,028 --> 00:17:52,822 fifteen years already. 271 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 Even then, I'm still not used to it. 272 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 I guess it takes quite a while. 273 00:18:05,209 --> 00:18:06,961 The metal beds we sleep on, 274 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 the sound of the iron doors, 275 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 the fences wrapped in high voltage wires, 276 00:18:13,050 --> 00:18:16,637 and that cold, narrow strip of concrete they call the floor. 277 00:18:16,721 --> 00:18:18,514 No matter how much time passes, 278 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 it never feels like home. 279 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 Despite all of that, 280 00:18:27,815 --> 00:18:29,567 you'll have to adjust quickly. 281 00:18:31,277 --> 00:18:33,279 I don't think you realize yet... 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,534 that this is a prison. 283 00:18:44,498 --> 00:18:47,585 I remember how terrified I felt when I first arrived. 284 00:18:48,586 --> 00:18:49,962 I was miserable. 285 00:18:50,838 --> 00:18:52,965 I felt furious, like I had been wronged. 286 00:18:53,341 --> 00:18:55,217 For the first few months, 287 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 I could hardly breathe under the weight of it all. 288 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 But we have to continue. 289 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 We have to survive. 290 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 DAILY SCHEDULE 291 00:19:59,657 --> 00:20:02,034 Life can feel pretty empty in prison. 292 00:20:02,118 --> 00:20:05,663 But remember that even this life is a gift from God. 293 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 So don't waste it. 294 00:20:07,373 --> 00:20:10,126 Use this time to reflect on your past 295 00:20:10,209 --> 00:20:12,712 and to discover your purpose here. 296 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 Man, you're slow. 297 00:20:15,506 --> 00:20:17,675 You can punch faster that that, can't you? 298 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 Take up something 299 00:20:20,678 --> 00:20:22,263 you've always wanted to try. 300 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 If you're out of shape, 301 00:20:25,474 --> 00:20:27,977 then work out as much as you can. 302 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 CERTIFICATION TEST 303 00:20:29,145 --> 00:20:31,397 If you slacked off in school, 304 00:20:31,480 --> 00:20:33,232 now's your chance to study. 305 00:20:36,026 --> 00:20:39,196 The most important thing is that you keep yourself busy 306 00:20:39,280 --> 00:20:40,406 while you're here. 307 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 If you can do that, then these first few years, 308 00:20:44,160 --> 00:20:46,996 which I know feel impossible to endure, 309 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 will start to become more bearable. 310 00:20:52,084 --> 00:20:54,128 And then one day, you'll look up 311 00:20:54,211 --> 00:20:56,547 and you'll wonder where all that time has gone. 312 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 Time is the greatest enemy 313 00:21:09,059 --> 00:21:11,562 that you'll ever have to face while you're in here. 314 00:21:17,860 --> 00:21:22,031 The secret is, the only way to defeat time is to surrender to it. 315 00:21:22,114 --> 00:21:23,908 SIT-UPS 316 00:21:23,991 --> 00:21:26,327 PUSH-UPS SHADOW JUMPING 317 00:21:28,996 --> 00:21:31,165 Hey, let's grab something to eat. 318 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 2802. 319 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 SIT-UPS 320 00:21:41,550 --> 00:21:43,135 PUSH-UPS SHADOW JUMPING 321 00:22:05,908 --> 00:22:06,992 Hold him still. 322 00:22:13,082 --> 00:22:14,250 So, you think you're tough now? 323 00:22:14,333 --> 00:22:15,376 How's that? 324 00:22:23,926 --> 00:22:25,177 A gift for you. 325 00:22:25,261 --> 00:22:27,054 Learn to trust in the Lord. 326 00:22:30,850 --> 00:22:34,687 The Lord will help you build the strength and resilience that you need to survive. 327 00:22:36,146 --> 00:22:37,398 And in reading his words, 328 00:22:37,481 --> 00:22:39,942 you will learn how to reflect on your sins. 329 00:22:50,870 --> 00:22:52,746 It's good to see you eating well. 330 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Hey! 331 00:23:03,340 --> 00:23:04,675 2802. 332 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 5 YEARS LATER 333 00:23:50,304 --> 00:23:53,682 It's a very good thing that you called me right away. 334 00:23:56,685 --> 00:23:59,104 It'll give me more time to handle the situation. 335 00:24:02,441 --> 00:24:04,777 I'll make it seem as if it never even happened. 336 00:24:05,986 --> 00:24:07,905 Just think of it as a security detail. 337 00:24:08,989 --> 00:24:10,199 And once it's all over, 338 00:24:10,824 --> 00:24:12,618 you and I, Mr. Chairman, 339 00:24:12,701 --> 00:24:14,411 will be the closest friends. 340 00:25:06,964 --> 00:25:09,717 Every time I come here, more plants are sprouting. 341 00:25:11,677 --> 00:25:14,513 Hey, why don't you plant some edible stuff over here, hmm? 342 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 Vegetable prices have gone up a lot. 343 00:25:21,729 --> 00:25:24,398 That scar on your face never seems to go away. 344 00:25:25,190 --> 00:25:27,651 Are the other prisoners harassing you again? 345 00:25:29,153 --> 00:25:31,613 I must have stepped on someone else's vegetables. 346 00:25:32,823 --> 00:25:34,616 Don't worry, it's no big deal. 347 00:25:36,994 --> 00:25:37,995 All right. 348 00:25:39,371 --> 00:25:41,707 Everyone needs a little turf of their own. 349 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 But with that said, 350 00:25:43,959 --> 00:25:46,545 I still prefer your turf to theirs. Hmm. 351 00:25:47,254 --> 00:25:48,464 They can try all they want. 352 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 They'll just make things harder on themselves. 353 00:25:54,928 --> 00:25:56,096 Here, look. 354 00:25:56,388 --> 00:25:58,849 Someone recently gave this to me as a gift. 355 00:25:59,767 --> 00:26:03,604 But then last week, these black spots started showing up all over. 356 00:26:03,687 --> 00:26:04,897 Have you seen this before? 357 00:26:10,360 --> 00:26:12,279 I guess it isn't very common. 358 00:26:13,280 --> 00:26:14,948 It's nutrient deficiency. 359 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 They gave you a sun-loving plant. 360 00:26:22,289 --> 00:26:25,375 So if you're keeping it indoors, it won't survive. 361 00:26:26,168 --> 00:26:27,169 Ah. 362 00:26:28,087 --> 00:26:31,298 Leave it with me. I'll make sure it gets better and I'll repot it for you. 363 00:26:32,633 --> 00:26:35,052 But you have to bring me a larger pot, okay? 364 00:26:35,636 --> 00:26:38,639 All right, so... it needs a bigger pot to grow. 365 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Okay. 366 00:26:43,018 --> 00:26:46,313 I had a feeling I knew you'd know how to take care of it. 367 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 Thank you. 368 00:26:53,445 --> 00:26:54,655 Hello. 369 00:27:04,081 --> 00:27:05,374 Well... 370 00:27:05,457 --> 00:27:08,752 who would have thought you'd end up becoming a doctor of plants, huh? 371 00:27:09,920 --> 00:27:11,839 Oh, here. 372 00:27:11,922 --> 00:27:13,882 - What is this? - Tada! 373 00:27:13,966 --> 00:27:15,759 What's the occasion, hmm? 374 00:27:15,843 --> 00:27:17,678 Is there some special holiday I don't know about? 375 00:27:17,761 --> 00:27:20,472 I asked Father to get one for me when he came by today. 376 00:27:21,265 --> 00:27:23,350 - Hmm. Enjoy. - Mmm. 377 00:27:26,478 --> 00:27:28,772 I think that if you stay here too long, 378 00:27:28,856 --> 00:27:31,149 - you just start to wither away. - Hmm. 379 00:27:32,484 --> 00:27:35,195 The guys all brag about the things that they did, 380 00:27:35,279 --> 00:27:37,155 talking about their priors, as if... 381 00:27:37,239 --> 00:27:38,323 they're proud of it. 382 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Like a badge of honor. 383 00:27:39,658 --> 00:27:42,953 They forget they're supposed to be atoning for the crimes they committed. 384 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 Taejoong. 385 00:27:46,290 --> 00:27:48,584 I hope you stay exactly as you are. 386 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 You seem... 387 00:27:55,382 --> 00:27:56,675 off today, you know? 388 00:27:57,342 --> 00:27:58,552 Oh, really? 389 00:27:59,970 --> 00:28:01,513 Hey, give me your hand. 390 00:28:01,722 --> 00:28:03,348 Huh? 391 00:28:06,101 --> 00:28:08,854 They say you use soap to wash the dirt off your skin 392 00:28:08,937 --> 00:28:11,607 and tears to wash away the sins from your heart. 393 00:28:12,774 --> 00:28:15,360 I don't really know what's in your heart, Taejoong, but... 394 00:28:15,444 --> 00:28:17,988 I hope your days of shedding tears are behind you. 395 00:28:22,159 --> 00:28:23,994 Uh, why are you acting so weird? 396 00:28:25,996 --> 00:28:27,873 I mean, is everything okay? 397 00:28:30,250 --> 00:28:31,251 I... 398 00:28:33,378 --> 00:28:35,589 I'm... getting out today. 399 00:28:40,886 --> 00:28:41,929 Uh-huh. 400 00:28:43,472 --> 00:28:44,473 Oh. 401 00:28:46,475 --> 00:28:48,477 Oh, and I already spoke to Father. 402 00:28:48,560 --> 00:28:50,228 I told him today was my last day. 403 00:28:51,939 --> 00:28:54,733 Which means you'll have to be his new altar server from now on. 404 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 Mmm-hmm. 405 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Go on. 406 00:29:02,532 --> 00:29:04,076 This is really great news. 407 00:29:06,119 --> 00:29:08,872 Do you have any idea what you're gonna do once you get out of here? 408 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 My dad used to repair electronics, so I thought I might give that a shot. 409 00:29:13,669 --> 00:29:14,670 Hmm. 410 00:29:17,005 --> 00:29:18,632 I didn't realize you could still make a living 411 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 off a thing like that, I'm surprised. 412 00:29:20,842 --> 00:29:22,511 Well, I have to do something. 413 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 You could save up some money and help me open the shop. 414 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Hmm? 415 00:29:35,232 --> 00:29:36,692 - Finish. - Okay. 416 00:29:42,197 --> 00:29:44,700 Looks like spring's coming early this year. 417 00:29:48,537 --> 00:29:51,123 Hey, there's something I always wanted to ask you. 418 00:29:55,293 --> 00:29:56,670 Why were you so good to me? 419 00:29:59,673 --> 00:30:01,883 I thought you were the one being good to me. 420 00:30:01,967 --> 00:30:03,593 Wasn't that how it always was? 421 00:30:04,302 --> 00:30:05,762 Not true. 422 00:30:05,846 --> 00:30:07,305 You were nice from the start. 423 00:30:08,974 --> 00:30:11,518 But what would you have done if I turned out to be a weirdo? 424 00:30:13,562 --> 00:30:14,604 Well... 425 00:30:16,398 --> 00:30:17,399 I just... 426 00:30:19,067 --> 00:30:21,111 I just wanted to make sure you kept on living. 427 00:30:22,654 --> 00:30:23,864 I think that's why. 428 00:30:51,099 --> 00:30:53,727 No one else would listen to what I had to say. 429 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 You were the only one. 430 00:30:57,064 --> 00:30:58,523 Thank you for that. 431 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 Let's go. 432 00:31:05,530 --> 00:31:06,531 Yes. 433 00:31:07,991 --> 00:31:08,992 Now, get going. 434 00:31:22,881 --> 00:31:23,882 Noh Yongsik! 435 00:31:25,675 --> 00:31:26,802 Huh? 436 00:31:27,636 --> 00:31:29,304 Thank you for everything. 437 00:31:40,774 --> 00:31:41,775 I'll see you. 438 00:32:11,138 --> 00:32:12,931 "He who covers his sins will not prosper, 439 00:32:13,014 --> 00:32:15,517 "but whoever confesses and forsakes them will have mercy." 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 THE HOLY BIBLE 441 00:32:24,401 --> 00:32:26,903 Ha, whoa! Look at this guy. 442 00:32:26,987 --> 00:32:28,280 Nice moves, huh? 443 00:32:34,744 --> 00:32:36,037 What are you looking at? 444 00:32:58,101 --> 00:32:59,102 Hmm. 445 00:33:00,187 --> 00:33:01,354 Come on. It's okay. 446 00:33:24,211 --> 00:33:25,212 Eat it. 447 00:33:25,295 --> 00:33:26,880 It's technically not allowed, 448 00:33:27,923 --> 00:33:30,634 so I didn't want the others to see you and get the wrong idea. 449 00:33:33,220 --> 00:33:34,221 It's difficult... 450 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 getting used to living here. 451 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 I know it can be scary, 452 00:33:40,769 --> 00:33:42,270 but that's only natural. 453 00:33:43,021 --> 00:33:44,689 Who wouldn't be scared of prison? 454 00:33:46,066 --> 00:33:47,150 Now, I don't... 455 00:33:47,943 --> 00:33:49,861 want to pressure you or anything. 456 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 But here... 457 00:33:58,620 --> 00:34:00,038 consider believing in God. 458 00:34:00,997 --> 00:34:04,251 God will give you... the strength to endure. 459 00:34:05,710 --> 00:34:07,087 And he'll give you courage. 460 00:34:11,341 --> 00:34:12,634 I've done nothing wrong. 461 00:34:15,637 --> 00:34:17,097 Listen, what I really want to say is... 462 00:34:17,180 --> 00:34:20,976 If only I hadn't gone to the park to find the owner of that phone... 463 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 then I wouldn't be sitting here right now. 464 00:34:32,654 --> 00:34:33,738 What phone? 465 00:34:36,241 --> 00:34:39,160 Someone used it to frame me for a crime I didn't commit. 466 00:34:46,668 --> 00:34:49,045 I found this lost phone 467 00:34:49,129 --> 00:34:51,715 and the lady said she'd pay me if I delivered it to her. 468 00:34:51,798 --> 00:34:53,300 You just bring it to me yourself. 469 00:34:53,383 --> 00:34:55,635 I'll pay you 300,000 won for your trouble. 470 00:34:56,386 --> 00:34:58,471 The whole thing was caught on security cameras 471 00:34:58,555 --> 00:35:00,265 and was used against me in court. 472 00:35:07,230 --> 00:35:10,817 They found my belongings and fingerprints at this hideout that I'd never been to. 473 00:35:18,074 --> 00:35:21,244 I swear to God, I've never been to that place before. 474 00:35:25,957 --> 00:35:28,710 I thought my alibi would be strong enough. 475 00:35:32,172 --> 00:35:35,759 This public defender came looking for me, saying that he wanted to help me. 476 00:35:35,842 --> 00:35:37,302 LAWYER KIM SANGRAK 477 00:35:37,385 --> 00:35:38,511 LAWYER KIM SANGRAK 478 00:35:39,638 --> 00:35:40,805 I'm a public defender. 479 00:35:41,681 --> 00:35:43,725 I'm not some hotshot lawyer. 480 00:35:43,808 --> 00:35:45,602 He said there's no proof. 481 00:35:46,269 --> 00:35:47,270 No record of it. 482 00:35:52,108 --> 00:35:53,151 That fucking bastard. 483 00:35:53,234 --> 00:35:55,403 I'm sure he was one of them. I know he was. 484 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 Oh, and just to be safe, 485 00:35:59,032 --> 00:36:01,951 don't tell anyone that we're looking into your case. 486 00:36:03,203 --> 00:36:04,204 Then today, 487 00:36:05,372 --> 00:36:07,874 I was told my mom committed suicide. 488 00:36:09,542 --> 00:36:10,919 Everything is too overwhelming. 489 00:36:11,002 --> 00:36:14,255 {\an8}STUDY WITH ME GOAL 5 HOURS 490 00:36:14,339 --> 00:36:16,091 {\an8}VIDEO CANNOT BE PLAYED 491 00:36:16,174 --> 00:36:18,677 She always told me there's no salvation for suicide. 492 00:36:21,012 --> 00:36:24,099 She'd say life itself is a gift and spend your time on what truly matters. 493 00:36:24,182 --> 00:36:26,351 I know my mother. She wouldn't kill herself. 494 00:36:27,394 --> 00:36:29,437 Those bastards think they can fool me. 495 00:36:30,313 --> 00:36:32,315 I see right through their lies. 496 00:36:32,399 --> 00:36:33,608 Every single one of them. 497 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 They won't get away with this! 498 00:36:37,070 --> 00:36:38,613 I know what they did. 499 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Over here! 500 00:37:12,731 --> 00:37:14,649 - Get inside. - What happened? 501 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 Over here! 502 00:37:16,484 --> 00:37:17,527 Is he breathing? 503 00:37:18,153 --> 00:37:20,447 - What happened to him? - It's a shame. 504 00:37:21,197 --> 00:37:24,284 He stuffed pages from the Bible into his mouth and suffocated. 505 00:37:29,706 --> 00:37:31,332 Get him into the infirmary. 506 00:38:12,749 --> 00:38:14,584 It's been a while. 507 00:38:15,752 --> 00:38:17,504 So you have new information? 508 00:38:19,047 --> 00:38:20,298 That's great. 509 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Tell me about it. What is it? 510 00:38:26,679 --> 00:38:27,680 Mr. Park? 511 00:38:28,723 --> 00:38:30,433 Can you tell me what it is? 512 00:38:33,102 --> 00:38:35,730 One of the new inmates killed himself earlier today. 513 00:38:37,816 --> 00:38:40,401 But before that, he told me that you had offered to help him. 514 00:38:41,236 --> 00:38:42,362 Is that right? 515 00:38:44,322 --> 00:38:45,448 Uh, yes. 516 00:38:46,866 --> 00:38:47,867 I heard about that. 517 00:38:48,868 --> 00:38:50,745 I was afraid he would do something like this. 518 00:38:50,829 --> 00:38:51,913 I wanted to help him. 519 00:38:53,289 --> 00:38:54,624 If I gave you new evidence, 520 00:38:55,750 --> 00:38:57,001 will you actually help me? 521 00:38:57,544 --> 00:38:59,838 Yes, of course I will. That's what I'm here for. 522 00:39:00,755 --> 00:39:02,507 And how are you gonna do that? 523 00:39:05,093 --> 00:39:06,719 Well, I need to know what you have. 524 00:39:06,803 --> 00:39:07,929 Tell me this new information. 525 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 Look at me. 526 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 What do you see when you look at me? 527 00:39:15,228 --> 00:39:17,522 Is this the face of a cold-blooded murderer? 528 00:39:19,023 --> 00:39:21,234 Or someone framed to look like one? 529 00:39:26,406 --> 00:39:27,991 Mr. Park, what are you doing right now? 530 00:39:30,660 --> 00:39:32,287 Do you think I want to be wasting my time? 531 00:39:33,746 --> 00:39:35,957 Did you tell him the news about his mother? 532 00:39:37,458 --> 00:39:38,835 That she committed suicide? 533 00:39:45,008 --> 00:39:47,176 You don't have any information, do you? 534 00:39:48,303 --> 00:39:50,847 Did you also tell them that when you went to see her... 535 00:39:53,516 --> 00:39:56,019 - she was already dead? - You lied to me. 536 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 You have no evidence. 537 00:40:10,658 --> 00:40:12,285 My brother didn't kill himself, did he? 538 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 So who was it? 539 00:40:21,586 --> 00:40:22,712 Huh? 540 00:40:24,130 --> 00:40:26,132 You son of a bitch! 541 00:40:26,215 --> 00:40:27,800 - Answer me! - Hey, get in, get in! 542 00:40:27,884 --> 00:40:30,595 Who killed my brother? Who killed Taejin? 543 00:40:30,678 --> 00:40:32,513 Hey, hey! Get off! 544 00:40:32,597 --> 00:40:33,932 Hey! 545 00:40:34,015 --> 00:40:35,600 Get off of him! 546 00:40:35,683 --> 00:40:37,435 What do you think you're doing, punk? 547 00:40:37,518 --> 00:40:40,396 - Grab him! Here, grab him! Hold him down! - It's all right. 548 00:40:40,480 --> 00:40:41,773 Let him go. 549 00:40:44,901 --> 00:40:48,446 What? It's been years, and you still haven't moved on? 550 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Seriously? 551 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 Fine. 552 00:40:55,370 --> 00:40:56,371 Let's say you're right. 553 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 And someone really wanted to frame you. 554 00:40:59,415 --> 00:41:01,292 So they planted that phone there on purpose 555 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 to make sure that you were caught on camera 556 00:41:03,461 --> 00:41:05,004 and you fell for it all. 557 00:41:06,339 --> 00:41:09,384 - And then they erased all the evidence... - It was here all along. 558 00:41:10,593 --> 00:41:11,594 {\an8}SUJI TAEJOONG'S BRACELET... 559 00:41:14,764 --> 00:41:16,307 and they killed your brother. 560 00:41:19,936 --> 00:41:22,230 Everything is too overwhelming. 561 00:41:25,191 --> 00:41:26,901 What difference does it make? 562 00:41:28,111 --> 00:41:29,278 Huh? 563 00:41:31,531 --> 00:41:33,574 Man, you've got to let this thing go. 564 00:41:34,617 --> 00:41:36,953 It would be easier to convince yourself that you did it. 565 00:41:38,037 --> 00:41:40,999 Out there, murder is a crime, but in here it's like a badge of honor. 566 00:41:43,251 --> 00:41:46,796 Hey, if you think about it, your brother died because of you. 567 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 It's your fault he's dead, fucking dumbass! 568 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 Who killed Taejin? 569 00:41:54,595 --> 00:41:55,680 Did you do it? 570 00:41:56,931 --> 00:41:58,224 Yes. 571 00:41:58,307 --> 00:41:59,851 I killed Taejin. 572 00:41:59,934 --> 00:42:01,060 You... 573 00:42:01,894 --> 00:42:03,021 I swear to God... 574 00:42:03,730 --> 00:42:05,732 I am gonna find a way to kill you. 575 00:42:06,607 --> 00:42:07,817 You're fucking dead! 576 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Locked in here? 577 00:42:11,404 --> 00:42:12,822 And how are you gonna do that? 578 00:42:23,416 --> 00:42:24,667 Here's a piece of advice. 579 00:42:25,668 --> 00:42:28,880 Why don't you write a suicide note, then hang yourself? 580 00:42:29,505 --> 00:42:30,506 You never know... 581 00:42:32,300 --> 00:42:33,593 they could reopen the case. 582 00:42:42,602 --> 00:42:43,978 He's all yours. We're done. 583 00:42:56,324 --> 00:42:58,618 PUBLIC SERVICE DESK 584 00:43:02,121 --> 00:43:03,164 We've been compromised. 585 00:43:03,247 --> 00:43:04,415 I think we need cleanup. 586 00:43:06,417 --> 00:43:07,919 Argh! Son of a bitch! 587 00:43:27,939 --> 00:43:29,190 Yes? What's going on? 588 00:43:30,108 --> 00:43:31,400 What's the emergency? 589 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 Sorry for calling so late. 590 00:43:33,778 --> 00:43:36,072 I... needed to tell you something. 591 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 From now on... 592 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 "HOLY BIBLE" 593 00:43:42,203 --> 00:43:44,455 I can no longer be your altar server. 594 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 Why not? 595 00:43:45,873 --> 00:43:47,208 Are you feeling unwell? 596 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 There's something Noh Yongsik once told me. 597 00:43:52,630 --> 00:43:54,590 I must think of myself as already dead. 598 00:43:57,051 --> 00:43:59,178 And consider this new life a gift from God. 599 00:44:06,394 --> 00:44:09,063 If you think about it, your brother died because of you. 600 00:44:09,689 --> 00:44:11,941 It's your fault he's dead, fucking dumbass. 601 00:44:12,191 --> 00:44:13,484 I swear to God, 602 00:44:13,943 --> 00:44:16,070 I am gonna find a way to kill you. 603 00:44:30,960 --> 00:44:34,881 THE MANIPULATED 42764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.