Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,219 --> 00:00:15,181
ACUM ŞASE ANI
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,225
Totul e puţin cam... haios,
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,186
dar e o imensă bătaie de cap.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,354
L-am găsit pe fostul proprietar,
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,231
că banca mi-a semnalizat cecul.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,358
- Au făcut asta?
- Da, da.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,110
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,320
Dar a trebuit să completez
nişte formulare
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,740
ceea ce e plictisitor...
10
00:00:33,950 --> 00:00:36,494
- O, Doamne!
- Pe aici!
11
00:00:36,661 --> 00:00:39,748
Să mergem! Nu te uita la el.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,876
- Te-a plictisit?
- O, Doamne!
13
00:00:43,043 --> 00:00:46,379
Ron, era foarte nerăbdător să te vadă.
14
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
- Dar... asta mă face să mă simt prost.
- Nu trebuie.
15
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
Da, e al naibii de plictisitor.
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,805
Până la urmă te-ai distrat?
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,932
Nu ştiu.
18
00:00:58,099 --> 00:00:59,642
Cred că...
19
00:01:00,769 --> 00:01:03,563
Ştii ceva? Uneori simt că e vremea
pentru o schimbare.
20
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
Chiar îmi place ce fac.
21
00:01:05,440 --> 00:01:09,235
Dar oamenii mă stresează. Câteodată...
22
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Îmi spun: "Fă cum vrei tu!”
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,364
Se pare că nu-ţi place să ai un şef.
24
00:01:13,531 --> 00:01:14,699
Poate nu-mi place.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,452
Ar trebui să lucrezi pentru tine.
Eşti minunată.
26
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
- Mulţumesc!
- Da.
27
00:01:20,121 --> 00:01:22,540
De fapt, chiar m-am gândit la asta.
28
00:01:22,707 --> 00:01:24,084
Chiar m-am gândit.
29
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
N-am dezvoltat ideea, dar...
30
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
Când i-am avut pe Seth şi Natalie,
31
00:01:29,631 --> 00:01:32,008
mergeam la şedinţe şi încercam
să pompez lapte.
32
00:01:32,342 --> 00:01:34,886
Şi nu exista nimic pe piaţă
33
00:01:35,053 --> 00:01:38,598
nu era... o pompă de sân
portabilă şi elegantă.
34
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
Şi mă gândeam:
"De ce nu pot să fac asta?”.
35
00:01:41,559 --> 00:01:43,353
"Pot să aduc eu pe piaţă aşa ceva?”
36
00:01:43,520 --> 00:01:46,981
Şi am contactat câţiva prieteni
care au mers la şcoală de afaceri,
37
00:01:47,148 --> 00:01:49,692
ca să văd cât de greu poate fi.
38
00:01:49,859 --> 00:01:52,153
Se pare că este chiar realizabil.
39
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
La naiba, te-ai gândit la asta!
40
00:01:57,075 --> 00:01:58,576
Sigur că da!
41
00:01:58,743 --> 00:02:00,120
Dacă tot vom face o schimbare,
42
00:02:00,286 --> 00:02:02,330
dacă voi încerca să fac ceva,
43
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
acum e momentul.
44
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
Ştii? Trebuie să renunţi la tot
şi să o iei de la capăt.
45
00:02:07,085 --> 00:02:10,046
Mă simt în stare să fac asta.
46
00:02:10,213 --> 00:02:11,965
- Sigur!
- Eşti de acord?
47
00:02:12,132 --> 00:02:14,759
Hai s-o luăm de la capăt.
48
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
- Ce?
- Să ne dăm demisia!
49
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
- Adică... şi tu?
- Da, o facem amândoi!
50
00:02:22,100 --> 00:02:23,768
De fapt, am şi eu o idee
51
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
la care mă gândesc de ceva vreme.
52
00:02:26,187 --> 00:02:28,773
Ce este?
53
00:02:29,566 --> 00:02:33,027
Barb, e ceva care cred sincer
că va ajuta oamenii.
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,864
- Şi cred că va fi distractiv.
- Bine!
55
00:02:36,030 --> 00:02:38,366
Tata a ajutat oamenii
în fiecare zi din viaţa lui.
56
00:02:38,533 --> 00:02:41,744
- Eu nu ajut pe nimeni la Fisher Robay.
- Aşa e.
57
00:02:41,911 --> 00:02:44,622
- Te-ai îmbătat.
- Da, sunt beat. Cui îi pasă?
58
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
Şi sincer vorbind?
59
00:02:46,541 --> 00:02:49,419
Ar trebui să le arătăm copiilor
că nu trebuie să se plafoneze.
60
00:02:49,586 --> 00:02:51,337
Poţi să faci ce-ţi place.
61
00:02:52,213 --> 00:02:54,549
- Da.
- Da. Aşa-i!
62
00:02:54,716 --> 00:02:55,842
Stai puţin...
63
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
- Chiar facem asta?
- Da!
64
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
O, Doamne!
65
00:03:10,440 --> 00:03:11,858
ÎN PREZENT
66
00:03:15,653 --> 00:03:17,447
Se mişcă repede şi el.
67
00:03:18,406 --> 00:03:21,284
- Cum naiba face asta?
- Da.
68
00:03:21,451 --> 00:03:24,078
Nu trebuia să trimitem
mesajul ăla vocal la Tecca.
69
00:03:24,245 --> 00:03:26,831
O să stau aici afară,
o să păzesc casa peste noapte.
70
00:03:27,582 --> 00:03:28,708
Totul va fi bine!
71
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Bine, în regulă.
72
00:03:31,920 --> 00:03:33,796
Mulţumesc!
73
00:03:49,312 --> 00:03:50,104
MIŞCARE DETECTATĂ
74
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
PERSOANĂ DETECTATĂ
75
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
ALERTĂ
76
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
Ron?
77
00:04:03,493 --> 00:04:04,994
- Da?
- Vai!
78
00:04:05,161 --> 00:04:06,537
- Bună!
- Bună!
79
00:04:06,704 --> 00:04:09,582
Ia te uită!
80
00:04:10,875 --> 00:04:13,878
- M-ai speriat de moarte.
- Am avut şedinţă cu investitorii.
81
00:04:14,045 --> 00:04:16,798
Şi nu putea merge mai rău.
82
00:04:16,965 --> 00:04:20,843
Eram agitată, iar George
a început să bea prea mult
83
00:04:21,010 --> 00:04:22,428
şi n-a mai scos o vorbă.
84
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
A fost aşa rău!
85
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
Îmi pare tare rău.
86
00:04:25,723 --> 00:04:29,560
- Unele lucruri pot fi... un coşmar.
- Ţi-o aminteşti pe Susan Asso?
87
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
A făcut asta.
88
00:04:31,521 --> 00:04:33,439
Se ocupă de asta doar de câţiva ani.
89
00:04:33,606 --> 00:04:36,109
Are un înger de investitor.
90
00:04:36,276 --> 00:04:38,403
- Le vând în Brookstone.
- Ce face asta?
91
00:04:38,569 --> 00:04:40,863
Deci îl pui peste pleoape aşa,
92
00:04:41,030 --> 00:04:45,451
îl apeşi uşor în jos, vibrează şi cumva,
93
00:04:45,618 --> 00:04:48,288
cred că se formează lasere mici,
94
00:04:48,454 --> 00:04:50,873
şi pătrate care te calmează.
95
00:04:51,040 --> 00:04:53,376
Brookstone este...
96
00:04:55,753 --> 00:04:57,171
o porcărie.
97
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
TECCA = COMPANIE FANTOMĂ
98
00:05:10,893 --> 00:05:12,103
DAR EI CHIAR FAC SCAUNE
99
00:05:12,895 --> 00:05:15,315
FAC COMPONENTE ŞI LE ASAMBLEAZĂ
100
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
MUNCA SE FACE NUD
101
00:05:20,278 --> 00:05:22,155
Asta e chiar ciudat.
102
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
- Alo?
- Mike, e ciudat,
103
00:05:33,082 --> 00:05:35,710
dar cred că s-ar putea
să pună ceva în scaune.
104
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
- Adică să ascundă ceva în ele?
- Nu ştiu.
105
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
Nu ştiu.
106
00:05:44,677 --> 00:05:47,430
- Ce asculţi?
- Porno, bine?
107
00:05:47,597 --> 00:05:50,141
Te uiţi la filme porno
în faţa casei mele?
108
00:05:50,308 --> 00:05:53,061
Doar ascult sonorul. Îl închid.
109
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
Trebuie să fac rost de un scaun
şi să-l fac bucăţi.
110
00:05:56,439 --> 00:05:59,984
Ce naiba... Am intrat pe un site nou.
111
00:06:00,151 --> 00:06:02,028
- Mike.
- Tot apar nişte ferestre.
112
00:06:02,195 --> 00:06:05,198
La naiba! Doamne! Lucrul dracului!
113
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
- Trebuie măcar să-l actualizez.
- Rămâi afară.
114
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
E CEVA ÎN SCAUNE?
115
00:06:21,297 --> 00:06:22,757
TECCA
REDEFINIM LUXUL CLASIC
116
00:06:26,427 --> 00:06:28,888
PUNE ÎN COŞ
FĂRĂ STOC!
117
00:06:30,139 --> 00:06:32,225
Asta e chiar ciudat!
118
00:06:46,823 --> 00:06:48,574
Bună!
119
00:06:48,741 --> 00:06:51,327
Sunt aici pentru băieţi.
O să-i înfăşor în prosoape.
120
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
Pardon?
121
00:06:53,621 --> 00:06:56,916
Colecţia de figurine Fab Four din 1965
pe care o vindeţi, vă amintiţi?
122
00:06:57,083 --> 00:06:58,376
Îl iau mai scump decât voiam,
123
00:06:58,543 --> 00:07:01,212
şi vopseaua căzută de pe nasul lui Ringo,
de care nu-ţi pasă deloc?
124
00:07:02,171 --> 00:07:03,506
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
125
00:07:03,673 --> 00:07:05,883
Colecţia de figurine The Fab Four
din 1965
126
00:07:06,050 --> 00:07:07,635
pe care o vindeţi mult prea scump
127
00:07:07,802 --> 00:07:11,139
şi nu lăsaţi din preţ
chiar dacă nasul lui Ringo e gri.
128
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
Cred că ai greşit adresa.
129
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
- E adresa de pe eBay.
- Eu nu vând nimic.
130
00:07:18,020 --> 00:07:19,272
- Atunci de ce ai postat?
- N-am postat.
131
00:07:19,439 --> 00:07:20,940
O, Doamne!
132
00:07:21,899 --> 00:07:23,860
Nu-mi vine să cred.
133
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
La naiba!
134
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
Îmi pare rău pentru confuzie. O zi bună!
135
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
Cum?
136
00:07:33,786 --> 00:07:34,787
Cine era?
137
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
Un tip care credea că vând ceva pe eBay.
138
00:07:37,582 --> 00:07:38,833
A, bine.
139
00:07:39,000 --> 00:07:40,918
E încă afară.
140
00:07:42,462 --> 00:07:45,047
- Pleacă, te rog!
- Nu pot.
141
00:07:45,214 --> 00:07:46,883
Nu vezi că plâng?
142
00:07:47,049 --> 00:07:48,176
Trebuie să mă liniştesc.
143
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
Vrei să o iau razna?
144
00:07:50,178 --> 00:07:51,137
Nenorocitule!
145
00:07:56,434 --> 00:07:58,352
Să trecem la Canton.
146
00:07:58,519 --> 00:08:02,148
- Alon, ai ceva noutăţi?
- Da, şi una nostimă.
147
00:08:02,315 --> 00:08:04,358
Am primit un feedback foarte pozitiv
148
00:08:04,525 --> 00:08:06,235
la ideea sculpturii lui Jim Brown.
149
00:08:06,652 --> 00:08:08,863
- Unde e Douglas?
- Nu a venit astăzi.
150
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
Am încercat să-l sun, dar nu răspunde.
151
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
Douglas Ashley.
152
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
Probabil se simte jenat
de petrecerea greşelilor.
153
00:08:18,664 --> 00:08:20,416
Nu poţi lipsi pentru că te simţi jenat.
154
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
Căci, până la urmă,
155
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
banii pun lumea în mişcare.
156
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
Mulţumesc, Alon! Şi ca să ştiţi,
157
00:08:28,925 --> 00:08:31,802
Jeff pregăteşte o surpriză
pentru toţi mâine,
158
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
pentru că sunteţi grozavi.
159
00:08:34,347 --> 00:08:35,806
Nu prea ştiu ce se întâmplă...
160
00:08:35,973 --> 00:08:38,601
- N-am ştiut că aveam întâlnire azi.
- O, nu.
161
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Vreau să ţi-l prezint pe dl. Stevens.
162
00:08:42,021 --> 00:08:47,109
Vine de la Loebleene HR
Consultants ca observator extern.
163
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
Foarte incitant.
E un caz foarte incitant.
164
00:08:50,488 --> 00:08:53,449
O să vă observe pe tine şi pe Amanda
într-un mediu mai relaxant
165
00:08:53,616 --> 00:08:56,327
ca să se asigure că nu există probleme.
166
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Ce naiba?
167
00:08:57,662 --> 00:08:59,956
Ce legătură are asta cu scaunul rupt?
168
00:09:00,122 --> 00:09:02,416
Am văzut o poză cu tine
la absolvirea liceului
169
00:09:02,583 --> 00:09:04,168
când o ţineai pe Amanda de umeri,
170
00:09:04,335 --> 00:09:05,628
şi suntem îngrijoraţi,
171
00:09:05,795 --> 00:09:09,340
pentru că tu ne-ai spus
că n-aţi fost împreună în liceu.
172
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
N-am fost împreună în liceu.
173
00:09:10,967 --> 00:09:12,134
Era...
174
00:09:13,052 --> 00:09:14,053
cam fraieră.
175
00:09:14,220 --> 00:09:16,055
Era o tocilară. Era...
176
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Sinucidere socială.
177
00:09:17,890 --> 00:09:20,643
Mama ei lucra în subsolul şcolii.
178
00:09:20,810 --> 00:09:22,270
- În subsol?
- Da.
179
00:09:22,436 --> 00:09:25,022
Ieşea pe o uşă mică, murdară,
ca să-i dea Amandei prânzul.
180
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
Lucra la ţevi sau aşa ceva.
181
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
- Ron, ai un apel.
- Sunt într-o şedinţă.
182
00:09:29,151 --> 00:09:30,528
Cred c-ar trebui să răspunzi.
183
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
Alo?
184
00:09:33,823 --> 00:09:36,659
Dle Trosper, aceasta este
cea mai urâtă parte a muncii mele
185
00:09:37,076 --> 00:09:38,703
Nu vă putem reprezenta.
186
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
- Poftim?
- Nu aţi fost selectat.
187
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
Aveţi trăsături cam exagerate.
188
00:09:44,375 --> 00:09:45,418
Cine sunteţi?
189
00:09:45,585 --> 00:09:48,004
Sunt Malt de la agenţia
de modeling Vendrome Faces.
190
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
Aţi făcut cerere
pentru a fi angajat ca model.
191
00:09:50,631 --> 00:09:53,718
N-am făcut nicio cerere.
Nu ştiu despre ce vorbiţi.
192
00:09:53,884 --> 00:09:57,138
- Aţi făcut cerere.
- N-am făcut. Nu vreau să fiu model.
193
00:09:57,305 --> 00:09:59,932
Ştiu că nu sunt model. Vă rog ceva.
194
00:10:00,099 --> 00:10:03,561
Nu mă mai contactaţi pe mine
sau acest birou niciodată.
195
00:10:13,195 --> 00:10:15,406
Ron, scuze că te deranjez.
196
00:10:15,573 --> 00:10:18,409
Ai vreo idee ce surpriză ne va face Jeff?
197
00:10:19,410 --> 00:10:23,205
Crezi că va fi un desert, o carte, sau...?
198
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Nu ştiu.
199
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
Sunt foarte îngrijorat.
200
00:10:44,393 --> 00:10:47,647
O ţineam de umeri? Era la finalul piesei.
Juca rolul unei cerşetoare.
201
00:10:47,813 --> 00:10:49,190
Daor nu era Merelda.
202
00:10:49,357 --> 00:10:52,109
Ar fi absurd să fi uitat
că ea a fost Merelda.
203
00:10:52,276 --> 00:10:53,402
Salut, dragă.
204
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Ce se întâmplă cu...?
205
00:10:55,071 --> 00:10:57,823
De ce avem
atât de multe rahaturi în casă?
206
00:10:57,990 --> 00:11:01,285
Trebuie să ieşi din birou
pentru că am de lucru, deci...
207
00:11:02,370 --> 00:11:03,621
Alt investitor?
208
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
Sper ca da.
209
00:11:05,373 --> 00:11:07,541
E o femeie foarte îngrijită.
210
00:11:07,708 --> 00:11:08,834
E foarte interesată.
211
00:11:09,001 --> 00:11:13,381
De fapt... îmi spune
"ursoaica dată naibii”.
212
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Şi m-am gândit... Aş putea să o agăţ.
213
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
Vom vedea.
214
00:11:17,093 --> 00:11:20,096
Ce tare, felicitări! E super tare.
215
00:11:20,262 --> 00:11:25,351
M-a întrebat dacă sâmbătă
am putea lua cina împreună.
216
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
Voi încerca, dar sunt foarte ocupat.
217
00:11:28,354 --> 00:11:29,480
Nu conta pe mine.
218
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
- Bine.
- Da.
219
00:11:31,023 --> 00:11:32,608
O să vedem ce se întâmplă.
Cum decurge totul.
220
00:11:33,401 --> 00:11:34,777
Da, vom încerca...
221
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
....un material care va funcţiona
222
00:11:39,615 --> 00:11:41,659
ca umplutură pentru sân,
223
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
dar şi ceva ce poţi
pune în maşina de spălat vase.
224
00:11:44,620 --> 00:11:49,959
Ceva ce poate fi versatil.
225
00:11:51,293 --> 00:11:53,254
Hai să vorbim despre asta mâine.
226
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
Bine, mulţumesc din nou! La revedere!
227
00:11:56,215 --> 00:11:57,925
Cum a mers cu investitorul?
228
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
Nu l-am făcut să zâmbească.
229
00:12:04,306 --> 00:12:05,516
Ce?
230
00:12:06,934 --> 00:12:08,352
M-am tot uitat la el,
231
00:12:09,562 --> 00:12:11,313
aşteptând să zâmbească.
232
00:12:12,356 --> 00:12:16,235
I-am arătat totul, toate traseele şi...
233
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
nu a fost impresionat.
234
00:12:18,320 --> 00:12:20,239
Aşa că am decis
să merg un pic mai repede.
235
00:12:20,740 --> 00:12:24,618
M-am gândit că dacă va simţi briza
pe faţă, va zâmbi în sfârşit.
236
00:12:26,412 --> 00:12:27,747
Nu s-a întâmplat.
237
00:12:28,831 --> 00:12:29,957
Aşa că am accelerat.
238
00:12:33,669 --> 00:12:36,130
Am văzut un buştean
peste care ştiam că pot trece.
239
00:12:37,548 --> 00:12:40,801
- Şi... ce s-a întâmplat?
- N-am putut trece.
240
00:12:43,220 --> 00:12:45,306
- A zburat în parbriz.
- Ce?
241
00:12:45,473 --> 00:12:48,017
Nu a trecut prin el,
dar l-a lovit cu capul frontal.
242
00:12:48,184 --> 00:12:50,519
Ca şi cum l-ar fi împins cineva în scaun.
243
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
Şi...
244
00:12:53,397 --> 00:12:55,316
nu mai vorbea.
245
00:12:55,483 --> 00:12:57,067
Apoi a început...
246
00:12:57,651 --> 00:12:58,736
să-şi frece mâinile
247
00:12:58,903 --> 00:13:01,071
spunând: "Nu ştiu...”
248
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
Ron, unde e acum?
249
00:13:03,699 --> 00:13:07,036
L-am dus înapoi la hotel.
A spus că vrea să doarmă puţin.
250
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
O, Doamne!
251
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
Pur şi simplu, n-a înţeles
ce încercam să fac.
252
00:13:12,082 --> 00:13:15,503
Tot vorbea despre ecrane LED
253
00:13:15,669 --> 00:13:17,963
pentru a prezenta dinozauri preistorici.
254
00:13:18,130 --> 00:13:19,799
E interesant...
255
00:13:19,965 --> 00:13:21,550
Nu e! Nu asta încerc să fac!
256
00:13:21,717 --> 00:13:25,971
E o încercare de a trăi în prezent.
E o terapie pentru soldaţi.
257
00:13:26,430 --> 00:13:28,682
Ca să se poată adapta
la condiţiile de pace.
258
00:13:28,849 --> 00:13:33,813
Să poată trăi în continuare la limită,
dar nu la fel de periculos ca în război.
259
00:13:34,438 --> 00:13:37,274
Mă duc să vorbesc cu Arturo.
Mi-a trimis nişte planuri noi.
260
00:13:37,441 --> 00:13:40,611
Habar n-are ce vreau să fac.
Nu înţelege deloc.
261
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Bine, şi cât ne-ar costa asta?
262
00:13:42,530 --> 00:13:45,491
Nu contează. Trebuie să funcţioneze.
263
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
Trebuie să le arătăm copiilor
că îşi pot urma visele.
264
00:13:49,662 --> 00:13:52,081
- Aşa-i.
- Trebuie să meargă.
265
00:13:52,248 --> 00:13:55,584
Nu mă mai întorc la Fisher Robay.
Niciodată.
266
00:13:55,751 --> 00:13:57,503
Mai bine mor.
267
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
Mai bine mă sinucid.
268
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
Andrew Bohlo de la Protecţia Mediului
269
00:14:02,299 --> 00:14:05,594
este îngrijorat de efectele exploziilor
asupra faunei locale.
270
00:14:05,761 --> 00:14:08,097
Mă ocup eu.
Putem minimaliza aceste lucruri...
271
00:14:08,264 --> 00:14:09,974
Stai puţin, scuză-mă.
272
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
- Alo?
- Bună!
273
00:14:11,308 --> 00:14:14,019
Sunt Carol,
de la agenţia de modele Superstars.
274
00:14:14,186 --> 00:14:16,856
Sper că aveţi o zi bună, dle Trosper.
275
00:14:17,022 --> 00:14:19,692
Am vrut să vă sunăm
să vă informăm că nu aţi fost ales,
276
00:14:19,859 --> 00:14:22,945
dar aţi fost aproape
să fiţi ales pentru Inside Battery.
277
00:14:23,028 --> 00:14:23,904
Ce?
278
00:14:24,071 --> 00:14:27,741
V-au plăcut, dar l-au ales
pe Bahld Harmon. A fost mai bun.
279
00:14:27,908 --> 00:14:30,411
Despre ce naiba vorbeşti?
Cine e Bahld Harmon?
280
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
Bahld Harmon, legendarul model plinuţ.
281
00:14:33,122 --> 00:14:34,915
Cine a spus că vreau să fiu model?
282
00:14:35,082 --> 00:14:38,002
Dle Trosper, ne-aţi trimis un e-mail
cu multe fotografii portret
283
00:14:38,168 --> 00:14:40,588
aşa că v-am selectat,
şi aţi fost foarte aproape.
284
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Ce e-mail?
285
00:14:41,922 --> 00:14:43,632
Care a fost adresa de e-mail?
286
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
RonTro28@gmail.com
287
00:14:46,427 --> 00:14:48,679
Nu sunt eu. Nu e adresa mea de e-mail.
288
00:14:48,846 --> 00:14:52,641
Cineva se dă drept mine.
Ce naiba se întâmplă?
289
00:14:52,808 --> 00:14:56,979
Cineva îi face pe oameni la serviciu
să creadă că încerc să fiu model,
290
00:14:57,146 --> 00:14:58,814
şi asta mă face să par nebun!
291
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Nenorociţilor!
292
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Ron?
293
00:15:17,833 --> 00:15:19,293
Dr. Stevens.
294
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
Ce faci?
295
00:15:23,422 --> 00:15:27,343
Eu... o sunam pe mama. Mă relaxam.
296
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
În biroul meu temporar?
297
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
De ce n-ai nimic aici?
298
00:15:33,349 --> 00:15:36,894
Păi... de aceea am primit asta.
299
00:15:44,318 --> 00:15:46,737
Ajută-mă să scot din clădire
un scaun de birou.
300
00:15:46,904 --> 00:15:50,282
- Nu poţi să-l scoţi pe rotile?
- Nu pot fi văzut împingându-l pe rotile.
301
00:15:50,449 --> 00:15:51,659
Pune-l în maşină.
302
00:15:51,825 --> 00:15:53,118
Chevrolet Impala gri
303
00:15:53,285 --> 00:15:55,704
cu un autocolant Liceul Dublin Jerome.
304
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
Mulţumesc!
305
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
Ce naiba? Ăsta a fost mai bun ca mine?
306
00:16:15,516 --> 00:16:17,101
De ce mi-ar păsa?
307
00:16:17,267 --> 00:16:20,062
Hei, gaşcă!
Să aveţi o zi de joi minunată!
308
00:16:20,229 --> 00:16:22,648
În următoarea oră,
309
00:16:22,815 --> 00:16:26,110
în parcare, va fi o rulotă cu gogoşi.
310
00:16:26,610 --> 00:16:30,489
- E Ralph's sau Miss Maddy's?
- O, Louis! Chiar aşa?
311
00:16:30,656 --> 00:16:32,866
- Miss Maddy's, desigur!
- Fain!
312
00:16:33,033 --> 00:16:36,161
Ce păcat că Douglas nu e aici.
Îi place New Orleans.
313
00:16:36,787 --> 00:16:38,831
- Douglas n-a venit nici azi?
- Nu.
314
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
- Louis, locuieşti în apropiere, nu?
- Aşa e.
315
00:16:43,085 --> 00:16:46,672
Ar trebui să-i duci o gogoaşă
ca să-i ridici moralul.
316
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
Bine, am să iau două.
317
00:16:48,382 --> 00:16:49,425
Una o să i-o duc lui,
318
00:16:49,591 --> 00:16:51,719
iar pe celălaltă o s-o mănânc
în maşină pe drum.
319
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
Mă bucur că n-am mâncat
ceva dulce la prânz.
320
00:16:54,179 --> 00:16:58,726
Credeam că surpriza va fi o operă
de artă sau un accesoriu de buzunar.
321
00:16:58,892 --> 00:17:00,519
Dar ceva îmi spunea că va fi dulce.
322
00:17:05,774 --> 00:17:07,901
Ron, trebuie să încerci
produsele Miss Maddy's.
323
00:17:08,068 --> 00:17:09,236
- Le gust.
- Bravo!
324
00:17:09,403 --> 00:17:10,487
Vreau să te văd mâncând.
325
00:17:10,654 --> 00:17:13,365
O să mă vezi cum o să mă îndop!
326
00:17:13,532 --> 00:17:15,034
Bine.
327
00:17:29,381 --> 00:17:30,966
LA NAIBA! DOAMNE!
328
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
N-ar fi trebuit să trimitem
mesajul ăla la Tecca.
329
00:17:36,764 --> 00:17:38,140
Unde e Douglas?
330
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
Asta e adresa de pe eBay.
331
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
Aţi solicitat să fiţi
unul din modelele noastre.
332
00:17:41,810 --> 00:17:43,687
Ne-aţi trimis un e-mail cu poze portret.
333
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
RonTro28@gmail.com
334
00:17:51,612 --> 00:17:52,946
Ce naiba?
335
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
O, nu...
336
00:17:55,574 --> 00:17:57,618
Ce naiba se întâmplă?
337
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Doamne, ce se întâmplă aici?
338
00:18:01,497 --> 00:18:03,624
- Staţi deoparte...
- Ce se întâmplă?
339
00:18:03,791 --> 00:18:08,337
E casa mea! E familia mea acolo!
340
00:18:08,504 --> 00:18:10,547
- Sunteţi Ron Trosper?
- Da, e casa mea!
341
00:18:10,714 --> 00:18:13,342
Aţi spus că donaţi
un ou mare şi verde secţiei?
342
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
Tecca a donat oul meu mare şi verde
staţiei de poliţie!
343
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
- Ce?
- Unde naiba ai fost?
344
00:18:20,724 --> 00:18:22,893
Am crezut că intru într-o baie de sânge!
345
00:18:23,060 --> 00:18:25,187
Am văzut poliţiştii
şi am plecat. Îmi pare rău.
346
00:18:25,354 --> 00:18:28,857
Am crezut că o s-o văd pe Barb
cu gâtul tăiat!
347
00:18:29,024 --> 00:18:31,401
- Trebuie să te linişteşti.
- La naiba!
348
00:18:31,568 --> 00:18:33,779
Nu ştiu ce vor mai face cei de la Tecca.
349
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
Trebuie să-mi mut familia.
Nu ştiu ce să fac.
350
00:18:36,448 --> 00:18:40,619
Am o soluţie să-ţi scot
familia din casă, fără ca ei să afle.
351
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
Trebuie să sun un prieten
şi să-i cer o favoare.
352
00:18:43,831 --> 00:18:46,917
E un escroc, dar pot să o fac.
353
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Bine, fă-o.
354
00:18:52,798 --> 00:18:55,259
- Ce? Ron, unde mergem?
- Suntem infestaţi.
355
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
- Ce?
- Da, e un coşmar.
356
00:18:57,553 --> 00:19:00,139
- Soţul dv. a găsit nişte gândaci.
- Vai!
357
00:19:00,305 --> 00:19:02,850
Trebuie să dăm cu insecticid imediat.
358
00:19:03,433 --> 00:19:05,727
L-am găsit în sertarul tău
cu lenjerie intimă.
359
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
Era băgat în cei mai mici chiloţei.
360
00:19:09,940 --> 00:19:12,192
S-ar putea să dureze câteva zile.
361
00:19:12,359 --> 00:19:15,821
- Mă duc să fac bagajele...
- Le-am făcut eu deja.
362
00:19:15,988 --> 00:19:18,240
- Dragă, poţi să...?
- Seth, să mergem!
363
00:19:18,407 --> 00:19:22,661
Mergem la hotel şi o să lucrez de la...
364
00:19:22,828 --> 00:19:26,081
un mic centru de afaceri
pentru câteva zile.
365
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Nu ştiu cât va dura.
366
00:19:27,416 --> 00:19:28,542
Ar trebui să staţi aici.
367
00:19:29,001 --> 00:19:30,961
Tara are o camera de oaspeţi imensă.
368
00:19:31,128 --> 00:19:33,630
Părinţii tăi stau aici?
Dar e noaptea de sex.
369
00:19:33,797 --> 00:19:35,883
Glumesc. Mi-ar plăcea să fim împreună.
370
00:19:38,969 --> 00:19:40,679
Asta ar... asta e...
371
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
Da, mi-ar plăcea mult.
372
00:19:42,139 --> 00:19:44,016
Pare grozav. E atât de grijulie.
373
00:19:44,183 --> 00:19:46,268
Da, ne vedem în curând!
374
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
- La revedere!
- La revedere!
375
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
- O, Doamne!
- Ştiu...
376
00:19:50,564 --> 00:19:56,028
- Barb! Să stăm la Tara?
- Ron, trebuie să încercăm să o agreăm.
377
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
- Tara e tare.
- Seth...
378
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Scuze.
379
00:19:58,697 --> 00:20:01,658
Seth, tu dormi pe canapea.
Fără lovituri. Nici măcar pe margine.
380
00:20:01,825 --> 00:20:03,452
Iar voi staţi în camera Burger.
381
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
- Îmi pare rău să aud asta.
- Nu te îngrijora.
382
00:20:05,954 --> 00:20:07,623
Dorm aici când mă doare genunchiul.
383
00:20:07,789 --> 00:20:10,334
- Serios?
- Da, nicio problemă.
384
00:20:11,043 --> 00:20:14,922
Îi spun mereu lui Natalie că avem
prea multe prostii în camera asta.
385
00:20:15,088 --> 00:20:18,425
- Sunt lucrurile ei.
- Da.
386
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
O, Doamne, nu vă uitaţi!
387
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Este noul burger al lui Wendy.
388
00:20:22,804 --> 00:20:24,097
E cu migdale şi ardei iute.
389
00:20:24,264 --> 00:20:26,225
Da, nu iese prea bine în fotografii.
390
00:20:28,936 --> 00:20:30,354
Miroase urât.
391
00:20:30,854 --> 00:20:34,483
Nu miroase urât. Miroase a burger. E bun.
392
00:20:46,161 --> 00:20:47,663
Bietul Seth.
393
00:20:50,207 --> 00:20:53,001
Incredibil. Mulţumesc, Doris!
394
00:20:53,168 --> 00:20:55,295
Trebuie să ne spui povestea din nou.
395
00:20:55,462 --> 00:20:57,130
- Iar?
- De la-nceput.
396
00:20:57,297 --> 00:20:59,341
Ce se întâmplă?
397
00:20:59,508 --> 00:21:01,301
- Louis e un erou.
- Ce?
398
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
I-a salvat viaţa lui Douglas.
399
00:21:02,928 --> 00:21:04,680
L-a găsit pe podea, în bucătărie.
400
00:21:04,846 --> 00:21:08,725
Frigiderul căzuse peste el
şi stătea sub el de două zile.
401
00:21:09,184 --> 00:21:10,644
Vai de mine!
402
00:21:10,811 --> 00:21:13,313
I-a făcut chiar şi o baie
înainte să ajungă paramedicii.
403
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
Ce drăguţ din partea lui!
404
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Tare, nu?
405
00:21:32,124 --> 00:21:34,584
Louis şi Douglas. Nebunie curată.
406
00:21:35,460 --> 00:21:39,006
Ron, vreau să vorbesc cu tine
despre e-mailul pe care mi l-ai trimis.
407
00:21:39,715 --> 00:21:42,759
E-mailul de pe contul personal.
408
00:21:43,927 --> 00:21:46,096
- Eu...
- Ştiu că munceşti din greu.
409
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Dar nu e corect să ceri
o mărire de salariu acum,
410
00:21:49,558 --> 00:21:51,393
atât de agresiv.
411
00:21:52,269 --> 00:21:55,981
- Doamne! Eu nu...
- Eşti cam lacom, Ron.
412
00:21:56,148 --> 00:21:58,525
Tuturor ne place să fim plăţi mai bine.
413
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
Dar n-o spunem.
414
00:22:00,944 --> 00:22:04,114
Nu spunem: "Ne place să fim plătiţi.”
415
00:22:04,281 --> 00:22:05,699
Ştiu asta.
416
00:22:05,866 --> 00:22:08,368
Îmi pare rău...
417
00:22:19,629 --> 00:22:23,258
TECCA
FEEDBACK DE LA CLIENŢI
418
00:22:27,637 --> 00:22:29,139
PRODUSUL A FOST LA NIVELUL AŞTEPTĂRILOR?
419
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
TE-AI POTOLIT, RON?
420
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
DA
NU
421
00:23:01,088 --> 00:23:04,383
APELURI TELEFONICE: 8
MESAJE TEXT: 6
422
00:23:08,512 --> 00:23:12,849
Ţi-am furat nenorocitul de scaun
ca să vezi dacă e ceva în el.
423
00:23:33,870 --> 00:23:37,290
Unde naiba e toată lumea?
Miroase bine aici!
424
00:23:37,457 --> 00:23:40,127
- Chiar?
- Da, miroase tare bine.
425
00:23:40,293 --> 00:23:42,254
Tara mă pune să adaug măsline la orice.
426
00:23:42,421 --> 00:23:43,964
Cred că sunt dezgustătoare,
427
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
dar ea spune că totul e fad
fără ele, aşa că...
428
00:23:49,511 --> 00:23:51,054
Eşti fericită cu Tara?
429
00:23:52,472 --> 00:23:55,142
Ce? Tată, mă mărit cu ea.
430
00:23:55,308 --> 00:23:58,437
Ştiu asta. Dar eşti fericită?
431
00:23:58,603 --> 00:24:02,357
Am văzut cum ţi-a luat materialele
artistice şi le-a aruncat în dulap.
432
00:24:02,524 --> 00:24:04,693
Îţi plăcea arta. Era visul tău.
433
00:24:04,860 --> 00:24:09,781
- Era doar un hobby, tată.
- Nu trebuie să fie arta.
434
00:24:09,948 --> 00:24:12,409
Cred că ar trebui să găseşti
ce te pasionează,
435
00:24:12,576 --> 00:24:14,077
şi...
436
00:24:14,244 --> 00:24:16,496
să te ocupi de asta.
437
00:24:16,663 --> 00:24:18,832
Tată, opreşte-te! Mă stresezi.
438
00:24:18,999 --> 00:24:22,502
Nu vreau să fii implicată
doar susţinând-o pe Tara.
439
00:24:22,669 --> 00:24:24,463
Dar asta faci tu pentru mama
şi eşti fericit.
440
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
- Ce?
- Eu admir asta.
441
00:24:27,132 --> 00:24:30,844
Chiar admir cum reuşeşti
să te retragi în umbră
442
00:24:31,011 --> 00:24:33,138
şi să o susţii.
443
00:24:34,055 --> 00:24:35,432
Natalie...
444
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
- Eu nu fac asta.
- Nu o faci?
445
00:24:40,145 --> 00:24:41,229
Nu.
446
00:24:41,396 --> 00:24:43,273
Nu mă retrag în umbra nimănui.
447
00:24:44,441 --> 00:24:46,026
Natalie...
448
00:24:48,487 --> 00:24:53,617
Fac ceva ce depăşeşte orice vis
ar putea avea cineva.
449
00:24:58,413 --> 00:24:59,789
Natalie,
450
00:25:02,209 --> 00:25:05,545
expun o mare conspiraţie criminală.
451
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
Ce tot spui, tată?
452
00:25:11,843 --> 00:25:13,887
Nu glumesc. Vorbesc serios.
453
00:25:14,054 --> 00:25:15,263
Vorbesc foarte serios.
454
00:25:15,764 --> 00:25:20,227
Cred că o firmă care face scaune
e folosită ca paravan
455
00:25:20,393 --> 00:25:24,814
pentru a introduce ilegal opioide în ţară
pentru o mare companie farmaceutică.
456
00:25:26,274 --> 00:25:27,776
De unde ştii asta?
457
00:25:27,943 --> 00:25:30,862
Azi-dimineaţă, am desfăcut
un astfel de scaun, Natalie.
458
00:25:31,238 --> 00:25:32,447
Am analizat fiecare piesă.
459
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
L-am făcut bucăţi.
460
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Şi am găsit ceva.
461
00:25:36,117 --> 00:25:37,160
Lipseşte o piesă.
462
00:25:37,452 --> 00:25:39,496
Încă din 1972,
463
00:25:39,663 --> 00:25:42,332
majoritatea scaunelor au
o pârghie hidraulică orizontală
464
00:25:42,499 --> 00:25:44,167
la baza scaunului.
465
00:25:44,334 --> 00:25:45,794
În acest articol, am aflat asta,
466
00:25:45,961 --> 00:25:49,339
spune că această piesă
se numeşte apendicele scaunului.
467
00:25:49,506 --> 00:25:51,132
Scaunul Tecca pe care l-am desfăcut,
468
00:25:51,299 --> 00:25:53,426
are o gaură în locul acestei piese,
469
00:25:53,593 --> 00:25:55,178
dar apendicele nu e.
470
00:25:55,345 --> 00:25:57,430
Asta înseamnă că vine în fabrică cu ea,
471
00:25:57,597 --> 00:25:59,015
apoi cineva o scoate.
472
00:25:59,182 --> 00:26:00,225
De ce?
473
00:26:00,392 --> 00:26:02,602
Părţile componente ale scaunului Tecca
474
00:26:03,019 --> 00:26:06,481
sunt făcute în Ungaria şi asta e ciudat.
475
00:26:06,648 --> 00:26:09,276
Majoritatea pieselor provin
din alte colţuri ale lumii.
476
00:26:09,442 --> 00:26:11,611
Dar Ungaria e celebră
pentru un singur lucru:
477
00:26:12,279 --> 00:26:14,781
sunt cei mai mari producători
de tebaină,
478
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
din care se face oxicontină şi oxicodonă.
479
00:26:17,826 --> 00:26:20,453
Şi tebaina poate fi ca o mică pensulă,
ca un beţişor,
480
00:26:20,620 --> 00:26:22,831
care poate încăpea
într-un apendice de scaun
481
00:26:22,998 --> 00:26:24,958
dacă acesta e gol.
482
00:26:25,125 --> 00:26:28,545
Directorul Economic de la firma mamă
a companiei Tecca,
483
00:26:28,712 --> 00:26:30,338
acest tip, Ken Tucker,
484
00:26:30,755 --> 00:26:33,174
e în consiliul de administraţie
a mai multor companii.
485
00:26:33,341 --> 00:26:35,260
Una dintre ele e Brucell Pharma.
486
00:26:35,427 --> 00:26:38,555
Cred că introduc tebaină
în scaunele alea nenorocite
487
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
ca să evite FDA şi vama.
488
00:26:41,683 --> 00:26:44,352
Fără reglementări. Scaune sunt peste tot.
489
00:26:44,519 --> 00:26:46,730
Sunt invizibile.
Nimeni nu se gândeşte la ele.
490
00:26:47,188 --> 00:26:50,483
Sunt perfecte
pentru un băţ de oxi-tebaină.
491
00:26:50,650 --> 00:26:52,485
O mică pensulă. E perfect.
492
00:26:54,279 --> 00:26:55,614
Uimitor!
493
00:26:56,615 --> 00:26:59,534
- Pot să văd telefonul tău?
- Sigur ca da.
494
00:26:59,701 --> 00:27:01,036
E puţin ud. L-am ţinut strâns.
495
00:27:04,539 --> 00:27:07,709
Doamne, ce inteligent!
Cum ţi-ai dat seama?
496
00:27:07,876 --> 00:27:09,878
Mi-am dat seama pentru că am văzut.
497
00:27:10,045 --> 00:27:11,713
- I-ai spus mamei?
- Încă nu.
498
00:27:11,880 --> 00:27:14,507
Până acum, doar tu ştii.
Nu vreau să se îngrijoreze.
499
00:27:14,674 --> 00:27:17,510
- Pare a fi ceva foarte serios, tată.
- Da, super serios.
500
00:27:21,222 --> 00:27:22,807
Vreau doar să ştii
501
00:27:23,558 --> 00:27:26,436
că te iubesc, că am încredere în tine
şi că te susţin.
502
00:27:29,105 --> 00:27:32,317
Adică, te iubesc, am încredere în tine
şi te susţin.
503
00:27:33,401 --> 00:27:34,819
Doamne!
504
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Doamne!
505
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Ce naiba îmi faci?
506
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
Nu mai spune asta. Te iubesc foarte tare!
507
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
Şi eu te iubesc.
508
00:27:41,493 --> 00:27:43,662
Bine, acum mă duc
să fiu eroul mamei tale.
509
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
- La revedere, Natalie!
- La revedere!
510
00:27:53,672 --> 00:27:56,007
În ce parte erai?
Pentru că te uitai la mine.
511
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
Mă uitam la tine când spuneai
povestea aia despre Seth.
512
00:27:58,968 --> 00:27:59,761
Am crezut c-o să plângă.
513
00:27:59,928 --> 00:28:02,430
Chiar credeam c-o să plâng,
514
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
- pentru că asta simţeam.
- Mă scuzaţi.
515
00:28:04,182 --> 00:28:06,226
Da, pentru că ştiai ce faci.
516
00:28:06,393 --> 00:28:08,311
Ştiai exact ce faci.
517
00:28:08,478 --> 00:28:09,688
Ron, sunt Steven.
518
00:28:09,854 --> 00:28:13,108
L-am găsit pe Ken Tucker. E cu mine!
519
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Draga mea, trebuie să plec.
Ceva la serviciu.
520
00:28:18,530 --> 00:28:20,323
- Bine. Eşti bine?
- Da, totul e bine.
521
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
Trebuie s-o rezolv imediat.
522
00:28:21,783 --> 00:28:23,493
- Mulţumesc pentru seara asta!
- Cu drag!
523
00:28:23,660 --> 00:28:25,704
- Noapte bună!
- Noapte bună! Ne vedem, George.
524
00:28:42,887 --> 00:28:45,807
TATA
525
00:28:51,604 --> 00:28:54,733
Dacă nu reuşesc să rezolv asta,
sunt complet terminat.
526
00:28:55,817 --> 00:28:58,653
Ce să fac? Ce naiba să fac?
527
00:28:58,820 --> 00:29:01,322
Pot să mai iau jeepuri.
Să cumpăr teren, aş putea...
528
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Cred că aş putea cumpără altă proprietate
529
00:29:03,575 --> 00:29:05,034
să mai construiesc ceva.
530
00:29:05,201 --> 00:29:06,286
Ce mai este acolo?
531
00:29:06,453 --> 00:29:08,955
Nu e nimic acolo.
532
00:29:09,581 --> 00:29:11,207
Doar să te plimbi cu maşina.
533
00:29:11,666 --> 00:29:13,168
Te-ai prins.
534
00:29:13,918 --> 00:29:15,253
Ai înţeles.
535
00:29:15,962 --> 00:29:17,172
E OK.
536
00:29:17,338 --> 00:29:19,174
O să-şi revină.
537
00:29:19,340 --> 00:29:21,801
Nu putem decât să-i spunem că îl iubim,
538
00:29:21,968 --> 00:29:23,470
că avem încredere în el
539
00:29:24,971 --> 00:29:26,514
şi suntem alături de el.
540
00:30:20,360 --> 00:30:24,572
Subtitrare: Roşu Florin Mugurel
Pentru TransPerfect Media
40100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.