All language subtitles for The.Chair.Company.S01E04.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:15,181 ACUM ŞASE ANI 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,225 Totul e puţin cam... haios, 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,186 dar e o imensă bătaie de cap. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,354 L-am găsit pe fostul proprietar, 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,231 că banca mi-a semnalizat cecul. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,358 - Au făcut asta? - Da, da. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,110 Nu ştiu ce s-a întâmplat. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,320 Dar a trebuit să completez nişte formulare 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,740 ceea ce e plictisitor... 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,494 - O, Doamne! - Pe aici! 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,748 Să mergem! Nu te uita la el. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,876 - Te-a plictisit? - O, Doamne! 13 00:00:43,043 --> 00:00:46,379 Ron, era foarte nerăbdător să te vadă. 14 00:00:46,546 --> 00:00:50,425 - Dar... asta mă face să mă simt prost. - Nu trebuie. 15 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 Da, e al naibii de plictisitor. 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,805 Până la urmă te-ai distrat? 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,932 Nu ştiu. 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,642 Cred că... 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Ştii ceva? Uneori simt că e vremea pentru o schimbare. 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 Chiar îmi place ce fac. 21 00:01:05,440 --> 00:01:09,235 Dar oamenii mă stresează. Câteodată... 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Îmi spun: "Fă cum vrei tu!” 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 Se pare că nu-ţi place să ai un şef. 24 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 Poate nu-mi place. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,452 Ar trebui să lucrezi pentru tine. Eşti minunată. 26 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 - Mulţumesc! - Da. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,540 De fapt, chiar m-am gândit la asta. 28 00:01:22,707 --> 00:01:24,084 Chiar m-am gândit. 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 N-am dezvoltat ideea, dar... 30 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Când i-am avut pe Seth şi Natalie, 31 00:01:29,631 --> 00:01:32,008 mergeam la şedinţe şi încercam să pompez lapte. 32 00:01:32,342 --> 00:01:34,886 Şi nu exista nimic pe piaţă 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,598 nu era... o pompă de sân portabilă şi elegantă. 34 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 Şi mă gândeam: "De ce nu pot să fac asta?”. 35 00:01:41,559 --> 00:01:43,353 "Pot să aduc eu pe piaţă aşa ceva?” 36 00:01:43,520 --> 00:01:46,981 Şi am contactat câţiva prieteni care au mers la şcoală de afaceri, 37 00:01:47,148 --> 00:01:49,692 ca să văd cât de greu poate fi. 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 Se pare că este chiar realizabil. 39 00:01:54,197 --> 00:01:56,908 La naiba, te-ai gândit la asta! 40 00:01:57,075 --> 00:01:58,576 Sigur că da! 41 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 Dacă tot vom face o schimbare, 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 dacă voi încerca să fac ceva, 43 00:02:02,497 --> 00:02:04,082 acum e momentul. 44 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 Ştii? Trebuie să renunţi la tot şi să o iei de la capăt. 45 00:02:07,085 --> 00:02:10,046 Mă simt în stare să fac asta. 46 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 - Sigur! - Eşti de acord? 47 00:02:12,132 --> 00:02:14,759 Hai s-o luăm de la capăt. 48 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 - Ce? - Să ne dăm demisia! 49 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 - Adică... şi tu? - Da, o facem amândoi! 50 00:02:22,100 --> 00:02:23,768 De fapt, am şi eu o idee 51 00:02:23,935 --> 00:02:26,020 la care mă gândesc de ceva vreme. 52 00:02:26,187 --> 00:02:28,773 Ce este? 53 00:02:29,566 --> 00:02:33,027 Barb, e ceva care cred sincer că va ajuta oamenii. 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,864 - Şi cred că va fi distractiv. - Bine! 55 00:02:36,030 --> 00:02:38,366 Tata a ajutat oamenii în fiecare zi din viaţa lui. 56 00:02:38,533 --> 00:02:41,744 - Eu nu ajut pe nimeni la Fisher Robay. - Aşa e. 57 00:02:41,911 --> 00:02:44,622 - Te-ai îmbătat. - Da, sunt beat. Cui îi pasă? 58 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 Şi sincer vorbind? 59 00:02:46,541 --> 00:02:49,419 Ar trebui să le arătăm copiilor că nu trebuie să se plafoneze. 60 00:02:49,586 --> 00:02:51,337 Poţi să faci ce-ţi place. 61 00:02:52,213 --> 00:02:54,549 - Da. - Da. Aşa-i! 62 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Stai puţin... 63 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 - Chiar facem asta? - Da! 64 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 O, Doamne! 65 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 ÎN PREZENT 66 00:03:15,653 --> 00:03:17,447 Se mişcă repede şi el. 67 00:03:18,406 --> 00:03:21,284 - Cum naiba face asta? - Da. 68 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 Nu trebuia să trimitem mesajul ăla vocal la Tecca. 69 00:03:24,245 --> 00:03:26,831 O să stau aici afară, o să păzesc casa peste noapte. 70 00:03:27,582 --> 00:03:28,708 Totul va fi bine! 71 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Bine, în regulă. 72 00:03:31,920 --> 00:03:33,796 Mulţumesc! 73 00:03:49,312 --> 00:03:50,104 MIŞCARE DETECTATĂ 74 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 PERSOANĂ DETECTATĂ 75 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 ALERTĂ 76 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 Ron? 77 00:04:03,493 --> 00:04:04,994 - Da? - Vai! 78 00:04:05,161 --> 00:04:06,537 - Bună! - Bună! 79 00:04:06,704 --> 00:04:09,582 Ia te uită! 80 00:04:10,875 --> 00:04:13,878 - M-ai speriat de moarte. - Am avut şedinţă cu investitorii. 81 00:04:14,045 --> 00:04:16,798 Şi nu putea merge mai rău. 82 00:04:16,965 --> 00:04:20,843 Eram agitată, iar George a început să bea prea mult 83 00:04:21,010 --> 00:04:22,428 şi n-a mai scos o vorbă. 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,389 A fost aşa rău! 85 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Îmi pare tare rău. 86 00:04:25,723 --> 00:04:29,560 - Unele lucruri pot fi... un coşmar. - Ţi-o aminteşti pe Susan Asso? 87 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 A făcut asta. 88 00:04:31,521 --> 00:04:33,439 Se ocupă de asta doar de câţiva ani. 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,109 Are un înger de investitor. 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,403 - Le vând în Brookstone. - Ce face asta? 91 00:04:38,569 --> 00:04:40,863 Deci îl pui peste pleoape aşa, 92 00:04:41,030 --> 00:04:45,451 îl apeşi uşor în jos, vibrează şi cumva, 93 00:04:45,618 --> 00:04:48,288 cred că se formează lasere mici, 94 00:04:48,454 --> 00:04:50,873 şi pătrate care te calmează. 95 00:04:51,040 --> 00:04:53,376 Brookstone este... 96 00:04:55,753 --> 00:04:57,171 o porcărie. 97 00:05:08,516 --> 00:05:09,726 TECCA = COMPANIE FANTOMĂ 98 00:05:10,893 --> 00:05:12,103 DAR EI CHIAR FAC SCAUNE 99 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 FAC COMPONENTE ŞI LE ASAMBLEAZĂ 100 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 MUNCA SE FACE NUD 101 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 Asta e chiar ciudat. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 - Alo? - Mike, e ciudat, 103 00:05:33,082 --> 00:05:35,710 dar cred că s-ar putea să pună ceva în scaune. 104 00:05:35,877 --> 00:05:38,880 - Adică să ascundă ceva în ele? - Nu ştiu. 105 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 Nu ştiu. 106 00:05:44,677 --> 00:05:47,430 - Ce asculţi? - Porno, bine? 107 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 Te uiţi la filme porno în faţa casei mele? 108 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Doar ascult sonorul. Îl închid. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 Trebuie să fac rost de un scaun şi să-l fac bucăţi. 110 00:05:56,439 --> 00:05:59,984 Ce naiba... Am intrat pe un site nou. 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,028 - Mike. - Tot apar nişte ferestre. 112 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 La naiba! Doamne! Lucrul dracului! 113 00:06:05,365 --> 00:06:08,826 - Trebuie măcar să-l actualizez. - Rămâi afară. 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 E CEVA ÎN SCAUNE? 115 00:06:21,297 --> 00:06:22,757 TECCA REDEFINIM LUXUL CLASIC 116 00:06:26,427 --> 00:06:28,888 PUNE ÎN COŞ FĂRĂ STOC! 117 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 Asta e chiar ciudat! 118 00:06:46,823 --> 00:06:48,574 Bună! 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Sunt aici pentru băieţi. O să-i înfăşor în prosoape. 120 00:06:52,453 --> 00:06:53,454 Pardon? 121 00:06:53,621 --> 00:06:56,916 Colecţia de figurine Fab Four din 1965 pe care o vindeţi, vă amintiţi? 122 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 Îl iau mai scump decât voiam, 123 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 şi vopseaua căzută de pe nasul lui Ringo, de care nu-ţi pasă deloc? 124 00:07:02,171 --> 00:07:03,506 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 125 00:07:03,673 --> 00:07:05,883 Colecţia de figurine The Fab Four din 1965 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,635 pe care o vindeţi mult prea scump 127 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 şi nu lăsaţi din preţ chiar dacă nasul lui Ringo e gri. 128 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 Cred că ai greşit adresa. 129 00:07:14,642 --> 00:07:17,854 - E adresa de pe eBay. - Eu nu vând nimic. 130 00:07:18,020 --> 00:07:19,272 - Atunci de ce ai postat? - N-am postat. 131 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 O, Doamne! 132 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 Nu-mi vine să cred. 133 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 La naiba! 134 00:07:28,281 --> 00:07:30,199 Îmi pare rău pentru confuzie. O zi bună! 135 00:07:30,366 --> 00:07:31,701 Cum? 136 00:07:33,786 --> 00:07:34,787 Cine era? 137 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Un tip care credea că vând ceva pe eBay. 138 00:07:37,582 --> 00:07:38,833 A, bine. 139 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 E încă afară. 140 00:07:42,462 --> 00:07:45,047 - Pleacă, te rog! - Nu pot. 141 00:07:45,214 --> 00:07:46,883 Nu vezi că plâng? 142 00:07:47,049 --> 00:07:48,176 Trebuie să mă liniştesc. 143 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 Vrei să o iau razna? 144 00:07:50,178 --> 00:07:51,137 Nenorocitule! 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,352 Să trecem la Canton. 146 00:07:58,519 --> 00:08:02,148 - Alon, ai ceva noutăţi? - Da, şi una nostimă. 147 00:08:02,315 --> 00:08:04,358 Am primit un feedback foarte pozitiv 148 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 la ideea sculpturii lui Jim Brown. 149 00:08:06,652 --> 00:08:08,863 - Unde e Douglas? - Nu a venit astăzi. 150 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 Am încercat să-l sun, dar nu răspunde. 151 00:08:12,366 --> 00:08:14,494 Douglas Ashley. 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Probabil se simte jenat de petrecerea greşelilor. 153 00:08:18,664 --> 00:08:20,416 Nu poţi lipsi pentru că te simţi jenat. 154 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Căci, până la urmă, 155 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 banii pun lumea în mişcare. 156 00:08:25,630 --> 00:08:28,257 Mulţumesc, Alon! Şi ca să ştiţi, 157 00:08:28,925 --> 00:08:31,802 Jeff pregăteşte o surpriză pentru toţi mâine, 158 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 pentru că sunteţi grozavi. 159 00:08:34,347 --> 00:08:35,806 Nu prea ştiu ce se întâmplă... 160 00:08:35,973 --> 00:08:38,601 - N-am ştiut că aveam întâlnire azi. - O, nu. 161 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Vreau să ţi-l prezint pe dl. Stevens. 162 00:08:42,021 --> 00:08:47,109 Vine de la Loebleene HR Consultants ca observator extern. 163 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 Foarte incitant. E un caz foarte incitant. 164 00:08:50,488 --> 00:08:53,449 O să vă observe pe tine şi pe Amanda într-un mediu mai relaxant 165 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 ca să se asigure că nu există probleme. 166 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Ce naiba? 167 00:08:57,662 --> 00:08:59,956 Ce legătură are asta cu scaunul rupt? 168 00:09:00,122 --> 00:09:02,416 Am văzut o poză cu tine la absolvirea liceului 169 00:09:02,583 --> 00:09:04,168 când o ţineai pe Amanda de umeri, 170 00:09:04,335 --> 00:09:05,628 şi suntem îngrijoraţi, 171 00:09:05,795 --> 00:09:09,340 pentru că tu ne-ai spus că n-aţi fost împreună în liceu. 172 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 N-am fost împreună în liceu. 173 00:09:10,967 --> 00:09:12,134 Era... 174 00:09:13,052 --> 00:09:14,053 cam fraieră. 175 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 Era o tocilară. Era... 176 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 Sinucidere socială. 177 00:09:17,890 --> 00:09:20,643 Mama ei lucra în subsolul şcolii. 178 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 - În subsol? - Da. 179 00:09:22,436 --> 00:09:25,022 Ieşea pe o uşă mică, murdară, ca să-i dea Amandei prânzul. 180 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 Lucra la ţevi sau aşa ceva. 181 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 - Ron, ai un apel. - Sunt într-o şedinţă. 182 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 Cred c-ar trebui să răspunzi. 183 00:09:32,655 --> 00:09:33,656 Alo? 184 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 Dle Trosper, aceasta este cea mai urâtă parte a muncii mele 185 00:09:37,076 --> 00:09:38,703 Nu vă putem reprezenta. 186 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 - Poftim? - Nu aţi fost selectat. 187 00:09:41,414 --> 00:09:44,208 Aveţi trăsături cam exagerate. 188 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 Cine sunteţi? 189 00:09:45,585 --> 00:09:48,004 Sunt Malt de la agenţia de modeling Vendrome Faces. 190 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 Aţi făcut cerere pentru a fi angajat ca model. 191 00:09:50,631 --> 00:09:53,718 N-am făcut nicio cerere. Nu ştiu despre ce vorbiţi. 192 00:09:53,884 --> 00:09:57,138 - Aţi făcut cerere. - N-am făcut. Nu vreau să fiu model. 193 00:09:57,305 --> 00:09:59,932 Ştiu că nu sunt model. Vă rog ceva. 194 00:10:00,099 --> 00:10:03,561 Nu mă mai contactaţi pe mine sau acest birou niciodată. 195 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Ron, scuze că te deranjez. 196 00:10:15,573 --> 00:10:18,409 Ai vreo idee ce surpriză ne va face Jeff? 197 00:10:19,410 --> 00:10:23,205 Crezi că va fi un desert, o carte, sau...? 198 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Nu ştiu. 199 00:10:26,834 --> 00:10:29,420 Sunt foarte îngrijorat. 200 00:10:44,393 --> 00:10:47,647 O ţineam de umeri? Era la finalul piesei. Juca rolul unei cerşetoare. 201 00:10:47,813 --> 00:10:49,190 Daor nu era Merelda. 202 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 Ar fi absurd să fi uitat că ea a fost Merelda. 203 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 Salut, dragă. 204 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 Ce se întâmplă cu...? 205 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 De ce avem atât de multe rahaturi în casă? 206 00:10:57,990 --> 00:11:01,285 Trebuie să ieşi din birou pentru că am de lucru, deci... 207 00:11:02,370 --> 00:11:03,621 Alt investitor? 208 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 Sper ca da. 209 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 E o femeie foarte îngrijită. 210 00:11:07,708 --> 00:11:08,834 E foarte interesată. 211 00:11:09,001 --> 00:11:13,381 De fapt... îmi spune "ursoaica dată naibii”. 212 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Şi m-am gândit... Aş putea să o agăţ. 213 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 Vom vedea. 214 00:11:17,093 --> 00:11:20,096 Ce tare, felicitări! E super tare. 215 00:11:20,262 --> 00:11:25,351 M-a întrebat dacă sâmbătă am putea lua cina împreună. 216 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 Voi încerca, dar sunt foarte ocupat. 217 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 Nu conta pe mine. 218 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 - Bine. - Da. 219 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 O să vedem ce se întâmplă. Cum decurge totul. 220 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Da, vom încerca... 221 00:11:36,320 --> 00:11:39,448 ....un material care va funcţiona 222 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 ca umplutură pentru sân, 223 00:11:41,826 --> 00:11:44,453 dar şi ceva ce poţi pune în maşina de spălat vase. 224 00:11:44,620 --> 00:11:49,959 Ceva ce poate fi versatil. 225 00:11:51,293 --> 00:11:53,254 Hai să vorbim despre asta mâine. 226 00:11:53,421 --> 00:11:55,381 Bine, mulţumesc din nou! La revedere! 227 00:11:56,215 --> 00:11:57,925 Cum a mers cu investitorul? 228 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 Nu l-am făcut să zâmbească. 229 00:12:04,306 --> 00:12:05,516 Ce? 230 00:12:06,934 --> 00:12:08,352 M-am tot uitat la el, 231 00:12:09,562 --> 00:12:11,313 aşteptând să zâmbească. 232 00:12:12,356 --> 00:12:16,235 I-am arătat totul, toate traseele şi... 233 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 nu a fost impresionat. 234 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 Aşa că am decis să merg un pic mai repede. 235 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 M-am gândit că dacă va simţi briza pe faţă, va zâmbi în sfârşit. 236 00:12:26,412 --> 00:12:27,747 Nu s-a întâmplat. 237 00:12:28,831 --> 00:12:29,957 Aşa că am accelerat. 238 00:12:33,669 --> 00:12:36,130 Am văzut un buştean peste care ştiam că pot trece. 239 00:12:37,548 --> 00:12:40,801 - Şi... ce s-a întâmplat? - N-am putut trece. 240 00:12:43,220 --> 00:12:45,306 - A zburat în parbriz. - Ce? 241 00:12:45,473 --> 00:12:48,017 Nu a trecut prin el, dar l-a lovit cu capul frontal. 242 00:12:48,184 --> 00:12:50,519 Ca şi cum l-ar fi împins cineva în scaun. 243 00:12:50,686 --> 00:12:51,979 Şi... 244 00:12:53,397 --> 00:12:55,316 nu mai vorbea. 245 00:12:55,483 --> 00:12:57,067 Apoi a început... 246 00:12:57,651 --> 00:12:58,736 să-şi frece mâinile 247 00:12:58,903 --> 00:13:01,071 spunând: "Nu ştiu...” 248 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 Ron, unde e acum? 249 00:13:03,699 --> 00:13:07,036 L-am dus înapoi la hotel. A spus că vrea să doarmă puţin. 250 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 O, Doamne! 251 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 Pur şi simplu, n-a înţeles ce încercam să fac. 252 00:13:12,082 --> 00:13:15,503 Tot vorbea despre ecrane LED 253 00:13:15,669 --> 00:13:17,963 pentru a prezenta dinozauri preistorici. 254 00:13:18,130 --> 00:13:19,799 E interesant... 255 00:13:19,965 --> 00:13:21,550 Nu e! Nu asta încerc să fac! 256 00:13:21,717 --> 00:13:25,971 E o încercare de a trăi în prezent. E o terapie pentru soldaţi. 257 00:13:26,430 --> 00:13:28,682 Ca să se poată adapta la condiţiile de pace. 258 00:13:28,849 --> 00:13:33,813 Să poată trăi în continuare la limită, dar nu la fel de periculos ca în război. 259 00:13:34,438 --> 00:13:37,274 Mă duc să vorbesc cu Arturo. Mi-a trimis nişte planuri noi. 260 00:13:37,441 --> 00:13:40,611 Habar n-are ce vreau să fac. Nu înţelege deloc. 261 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Bine, şi cât ne-ar costa asta? 262 00:13:42,530 --> 00:13:45,491 Nu contează. Trebuie să funcţioneze. 263 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 Trebuie să le arătăm copiilor că îşi pot urma visele. 264 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 - Aşa-i. - Trebuie să meargă. 265 00:13:52,248 --> 00:13:55,584 Nu mă mai întorc la Fisher Robay. Niciodată. 266 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 Mai bine mor. 267 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 Mai bine mă sinucid. 268 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 Andrew Bohlo de la Protecţia Mediului 269 00:14:02,299 --> 00:14:05,594 este îngrijorat de efectele exploziilor asupra faunei locale. 270 00:14:05,761 --> 00:14:08,097 Mă ocup eu. Putem minimaliza aceste lucruri... 271 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 Stai puţin, scuză-mă. 272 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 - Alo? - Bună! 273 00:14:11,308 --> 00:14:14,019 Sunt Carol, de la agenţia de modele Superstars. 274 00:14:14,186 --> 00:14:16,856 Sper că aveţi o zi bună, dle Trosper. 275 00:14:17,022 --> 00:14:19,692 Am vrut să vă sunăm să vă informăm că nu aţi fost ales, 276 00:14:19,859 --> 00:14:22,945 dar aţi fost aproape să fiţi ales pentru Inside Battery. 277 00:14:23,028 --> 00:14:23,904 Ce? 278 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 V-au plăcut, dar l-au ales pe Bahld Harmon. A fost mai bun. 279 00:14:27,908 --> 00:14:30,411 Despre ce naiba vorbeşti? Cine e Bahld Harmon? 280 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 Bahld Harmon, legendarul model plinuţ. 281 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Cine a spus că vreau să fiu model? 282 00:14:35,082 --> 00:14:38,002 Dle Trosper, ne-aţi trimis un e-mail cu multe fotografii portret 283 00:14:38,168 --> 00:14:40,588 aşa că v-am selectat, şi aţi fost foarte aproape. 284 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Ce e-mail? 285 00:14:41,922 --> 00:14:43,632 Care a fost adresa de e-mail? 286 00:14:44,091 --> 00:14:46,260 RonTro28@gmail.com 287 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 Nu sunt eu. Nu e adresa mea de e-mail. 288 00:14:48,846 --> 00:14:52,641 Cineva se dă drept mine. Ce naiba se întâmplă? 289 00:14:52,808 --> 00:14:56,979 Cineva îi face pe oameni la serviciu să creadă că încerc să fiu model, 290 00:14:57,146 --> 00:14:58,814 şi asta mă face să par nebun! 291 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Nenorociţilor! 292 00:15:15,039 --> 00:15:16,332 Ron? 293 00:15:17,833 --> 00:15:19,293 Dr. Stevens. 294 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 Ce faci? 295 00:15:23,422 --> 00:15:27,343 Eu... o sunam pe mama. Mă relaxam. 296 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 În biroul meu temporar? 297 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 De ce n-ai nimic aici? 298 00:15:33,349 --> 00:15:36,894 Păi... de aceea am primit asta. 299 00:15:44,318 --> 00:15:46,737 Ajută-mă să scot din clădire un scaun de birou. 300 00:15:46,904 --> 00:15:50,282 - Nu poţi să-l scoţi pe rotile? - Nu pot fi văzut împingându-l pe rotile. 301 00:15:50,449 --> 00:15:51,659 Pune-l în maşină. 302 00:15:51,825 --> 00:15:53,118 Chevrolet Impala gri 303 00:15:53,285 --> 00:15:55,704 cu un autocolant Liceul Dublin Jerome. 304 00:15:56,080 --> 00:15:57,247 Mulţumesc! 305 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 Ce naiba? Ăsta a fost mai bun ca mine? 306 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 De ce mi-ar păsa? 307 00:16:17,267 --> 00:16:20,062 Hei, gaşcă! Să aveţi o zi de joi minunată! 308 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 În următoarea oră, 309 00:16:22,815 --> 00:16:26,110 în parcare, va fi o rulotă cu gogoşi. 310 00:16:26,610 --> 00:16:30,489 - E Ralph's sau Miss Maddy's? - O, Louis! Chiar aşa? 311 00:16:30,656 --> 00:16:32,866 - Miss Maddy's, desigur! - Fain! 312 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Ce păcat că Douglas nu e aici. Îi place New Orleans. 313 00:16:36,787 --> 00:16:38,831 - Douglas n-a venit nici azi? - Nu. 314 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 - Louis, locuieşti în apropiere, nu? - Aşa e. 315 00:16:43,085 --> 00:16:46,672 Ar trebui să-i duci o gogoaşă ca să-i ridici moralul. 316 00:16:46,839 --> 00:16:48,215 Bine, am să iau două. 317 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 Una o să i-o duc lui, 318 00:16:49,591 --> 00:16:51,719 iar pe celălaltă o s-o mănânc în maşină pe drum. 319 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 Mă bucur că n-am mâncat ceva dulce la prânz. 320 00:16:54,179 --> 00:16:58,726 Credeam că surpriza va fi o operă de artă sau un accesoriu de buzunar. 321 00:16:58,892 --> 00:17:00,519 Dar ceva îmi spunea că va fi dulce. 322 00:17:05,774 --> 00:17:07,901 Ron, trebuie să încerci produsele Miss Maddy's. 323 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 - Le gust. - Bravo! 324 00:17:09,403 --> 00:17:10,487 Vreau să te văd mâncând. 325 00:17:10,654 --> 00:17:13,365 O să mă vezi cum o să mă îndop! 326 00:17:13,532 --> 00:17:15,034 Bine. 327 00:17:29,381 --> 00:17:30,966 LA NAIBA! DOAMNE! 328 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 N-ar fi trebuit să trimitem mesajul ăla la Tecca. 329 00:17:36,764 --> 00:17:38,140 Unde e Douglas? 330 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 Asta e adresa de pe eBay. 331 00:17:39,808 --> 00:17:41,643 Aţi solicitat să fiţi unul din modelele noastre. 332 00:17:41,810 --> 00:17:43,687 Ne-aţi trimis un e-mail cu poze portret. 333 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 RonTro28@gmail.com 334 00:17:51,612 --> 00:17:52,946 Ce naiba? 335 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 O, nu... 336 00:17:55,574 --> 00:17:57,618 Ce naiba se întâmplă? 337 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 Doamne, ce se întâmplă aici? 338 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 - Staţi deoparte... - Ce se întâmplă? 339 00:18:03,791 --> 00:18:08,337 E casa mea! E familia mea acolo! 340 00:18:08,504 --> 00:18:10,547 - Sunteţi Ron Trosper? - Da, e casa mea! 341 00:18:10,714 --> 00:18:13,342 Aţi spus că donaţi un ou mare şi verde secţiei? 342 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 Tecca a donat oul meu mare şi verde staţiei de poliţie! 343 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 - Ce? - Unde naiba ai fost? 344 00:18:20,724 --> 00:18:22,893 Am crezut că intru într-o baie de sânge! 345 00:18:23,060 --> 00:18:25,187 Am văzut poliţiştii şi am plecat. Îmi pare rău. 346 00:18:25,354 --> 00:18:28,857 Am crezut că o s-o văd pe Barb cu gâtul tăiat! 347 00:18:29,024 --> 00:18:31,401 - Trebuie să te linişteşti. - La naiba! 348 00:18:31,568 --> 00:18:33,779 Nu ştiu ce vor mai face cei de la Tecca. 349 00:18:33,946 --> 00:18:36,281 Trebuie să-mi mut familia. Nu ştiu ce să fac. 350 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 Am o soluţie să-ţi scot familia din casă, fără ca ei să afle. 351 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Trebuie să sun un prieten şi să-i cer o favoare. 352 00:18:43,831 --> 00:18:46,917 E un escroc, dar pot să o fac. 353 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Bine, fă-o. 354 00:18:52,798 --> 00:18:55,259 - Ce? Ron, unde mergem? - Suntem infestaţi. 355 00:18:55,425 --> 00:18:57,386 - Ce? - Da, e un coşmar. 356 00:18:57,553 --> 00:19:00,139 - Soţul dv. a găsit nişte gândaci. - Vai! 357 00:19:00,305 --> 00:19:02,850 Trebuie să dăm cu insecticid imediat. 358 00:19:03,433 --> 00:19:05,727 L-am găsit în sertarul tău cu lenjerie intimă. 359 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 Era băgat în cei mai mici chiloţei. 360 00:19:09,940 --> 00:19:12,192 S-ar putea să dureze câteva zile. 361 00:19:12,359 --> 00:19:15,821 - Mă duc să fac bagajele... - Le-am făcut eu deja. 362 00:19:15,988 --> 00:19:18,240 - Dragă, poţi să...? - Seth, să mergem! 363 00:19:18,407 --> 00:19:22,661 Mergem la hotel şi o să lucrez de la... 364 00:19:22,828 --> 00:19:26,081 un mic centru de afaceri pentru câteva zile. 365 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Nu ştiu cât va dura. 366 00:19:27,416 --> 00:19:28,542 Ar trebui să staţi aici. 367 00:19:29,001 --> 00:19:30,961 Tara are o camera de oaspeţi imensă. 368 00:19:31,128 --> 00:19:33,630 Părinţii tăi stau aici? Dar e noaptea de sex. 369 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 Glumesc. Mi-ar plăcea să fim împreună. 370 00:19:38,969 --> 00:19:40,679 Asta ar... asta e... 371 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Da, mi-ar plăcea mult. 372 00:19:42,139 --> 00:19:44,016 Pare grozav. E atât de grijulie. 373 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 Da, ne vedem în curând! 374 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 - La revedere! - La revedere! 375 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 - O, Doamne! - Ştiu... 376 00:19:50,564 --> 00:19:56,028 - Barb! Să stăm la Tara? - Ron, trebuie să încercăm să o agreăm. 377 00:19:56,195 --> 00:19:57,362 - Tara e tare. - Seth... 378 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Scuze. 379 00:19:58,697 --> 00:20:01,658 Seth, tu dormi pe canapea. Fără lovituri. Nici măcar pe margine. 380 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Iar voi staţi în camera Burger. 381 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 - Îmi pare rău să aud asta. - Nu te îngrijora. 382 00:20:05,954 --> 00:20:07,623 Dorm aici când mă doare genunchiul. 383 00:20:07,789 --> 00:20:10,334 - Serios? - Da, nicio problemă. 384 00:20:11,043 --> 00:20:14,922 Îi spun mereu lui Natalie că avem prea multe prostii în camera asta. 385 00:20:15,088 --> 00:20:18,425 - Sunt lucrurile ei. - Da. 386 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 O, Doamne, nu vă uitaţi! 387 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 Este noul burger al lui Wendy. 388 00:20:22,804 --> 00:20:24,097 E cu migdale şi ardei iute. 389 00:20:24,264 --> 00:20:26,225 Da, nu iese prea bine în fotografii. 390 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 Miroase urât. 391 00:20:30,854 --> 00:20:34,483 Nu miroase urât. Miroase a burger. E bun. 392 00:20:46,161 --> 00:20:47,663 Bietul Seth. 393 00:20:50,207 --> 00:20:53,001 Incredibil. Mulţumesc, Doris! 394 00:20:53,168 --> 00:20:55,295 Trebuie să ne spui povestea din nou. 395 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 - Iar? - De la-nceput. 396 00:20:57,297 --> 00:20:59,341 Ce se întâmplă? 397 00:20:59,508 --> 00:21:01,301 - Louis e un erou. - Ce? 398 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 I-a salvat viaţa lui Douglas. 399 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 L-a găsit pe podea, în bucătărie. 400 00:21:04,846 --> 00:21:08,725 Frigiderul căzuse peste el şi stătea sub el de două zile. 401 00:21:09,184 --> 00:21:10,644 Vai de mine! 402 00:21:10,811 --> 00:21:13,313 I-a făcut chiar şi o baie înainte să ajungă paramedicii. 403 00:21:13,480 --> 00:21:15,107 Ce drăguţ din partea lui! 404 00:21:30,330 --> 00:21:31,707 Tare, nu? 405 00:21:32,124 --> 00:21:34,584 Louis şi Douglas. Nebunie curată. 406 00:21:35,460 --> 00:21:39,006 Ron, vreau să vorbesc cu tine despre e-mailul pe care mi l-ai trimis. 407 00:21:39,715 --> 00:21:42,759 E-mailul de pe contul personal. 408 00:21:43,927 --> 00:21:46,096 - Eu... - Ştiu că munceşti din greu. 409 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Dar nu e corect să ceri o mărire de salariu acum, 410 00:21:49,558 --> 00:21:51,393 atât de agresiv. 411 00:21:52,269 --> 00:21:55,981 - Doamne! Eu nu... - Eşti cam lacom, Ron. 412 00:21:56,148 --> 00:21:58,525 Tuturor ne place să fim plăţi mai bine. 413 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 Dar n-o spunem. 414 00:22:00,944 --> 00:22:04,114 Nu spunem: "Ne place să fim plătiţi.” 415 00:22:04,281 --> 00:22:05,699 Ştiu asta. 416 00:22:05,866 --> 00:22:08,368 Îmi pare rău... 417 00:22:19,629 --> 00:22:23,258 TECCA FEEDBACK DE LA CLIENŢI 418 00:22:27,637 --> 00:22:29,139 PRODUSUL A FOST LA NIVELUL AŞTEPTĂRILOR? 419 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 TE-AI POTOLIT, RON? 420 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 DA NU 421 00:23:01,088 --> 00:23:04,383 APELURI TELEFONICE: 8 MESAJE TEXT: 6 422 00:23:08,512 --> 00:23:12,849 Ţi-am furat nenorocitul de scaun ca să vezi dacă e ceva în el. 423 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 Unde naiba e toată lumea? Miroase bine aici! 424 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 - Chiar? - Da, miroase tare bine. 425 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 Tara mă pune să adaug măsline la orice. 426 00:23:42,421 --> 00:23:43,964 Cred că sunt dezgustătoare, 427 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 dar ea spune că totul e fad fără ele, aşa că... 428 00:23:49,511 --> 00:23:51,054 Eşti fericită cu Tara? 429 00:23:52,472 --> 00:23:55,142 Ce? Tată, mă mărit cu ea. 430 00:23:55,308 --> 00:23:58,437 Ştiu asta. Dar eşti fericită? 431 00:23:58,603 --> 00:24:02,357 Am văzut cum ţi-a luat materialele artistice şi le-a aruncat în dulap. 432 00:24:02,524 --> 00:24:04,693 Îţi plăcea arta. Era visul tău. 433 00:24:04,860 --> 00:24:09,781 - Era doar un hobby, tată. - Nu trebuie să fie arta. 434 00:24:09,948 --> 00:24:12,409 Cred că ar trebui să găseşti ce te pasionează, 435 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 şi... 436 00:24:14,244 --> 00:24:16,496 să te ocupi de asta. 437 00:24:16,663 --> 00:24:18,832 Tată, opreşte-te! Mă stresezi. 438 00:24:18,999 --> 00:24:22,502 Nu vreau să fii implicată doar susţinând-o pe Tara. 439 00:24:22,669 --> 00:24:24,463 Dar asta faci tu pentru mama şi eşti fericit. 440 00:24:25,547 --> 00:24:26,965 - Ce? - Eu admir asta. 441 00:24:27,132 --> 00:24:30,844 Chiar admir cum reuşeşti să te retragi în umbră 442 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 şi să o susţii. 443 00:24:34,055 --> 00:24:35,432 Natalie... 444 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 - Eu nu fac asta. - Nu o faci? 445 00:24:40,145 --> 00:24:41,229 Nu. 446 00:24:41,396 --> 00:24:43,273 Nu mă retrag în umbra nimănui. 447 00:24:44,441 --> 00:24:46,026 Natalie... 448 00:24:48,487 --> 00:24:53,617 Fac ceva ce depăşeşte orice vis ar putea avea cineva. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,789 Natalie, 450 00:25:02,209 --> 00:25:05,545 expun o mare conspiraţie criminală. 451 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 Ce tot spui, tată? 452 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 Nu glumesc. Vorbesc serios. 453 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Vorbesc foarte serios. 454 00:25:15,764 --> 00:25:20,227 Cred că o firmă care face scaune e folosită ca paravan 455 00:25:20,393 --> 00:25:24,814 pentru a introduce ilegal opioide în ţară pentru o mare companie farmaceutică. 456 00:25:26,274 --> 00:25:27,776 De unde ştii asta? 457 00:25:27,943 --> 00:25:30,862 Azi-dimineaţă, am desfăcut un astfel de scaun, Natalie. 458 00:25:31,238 --> 00:25:32,447 Am analizat fiecare piesă. 459 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 L-am făcut bucăţi. 460 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Şi am găsit ceva. 461 00:25:36,117 --> 00:25:37,160 Lipseşte o piesă. 462 00:25:37,452 --> 00:25:39,496 Încă din 1972, 463 00:25:39,663 --> 00:25:42,332 majoritatea scaunelor au o pârghie hidraulică orizontală 464 00:25:42,499 --> 00:25:44,167 la baza scaunului. 465 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 În acest articol, am aflat asta, 466 00:25:45,961 --> 00:25:49,339 spune că această piesă se numeşte apendicele scaunului. 467 00:25:49,506 --> 00:25:51,132 Scaunul Tecca pe care l-am desfăcut, 468 00:25:51,299 --> 00:25:53,426 are o gaură în locul acestei piese, 469 00:25:53,593 --> 00:25:55,178 dar apendicele nu e. 470 00:25:55,345 --> 00:25:57,430 Asta înseamnă că vine în fabrică cu ea, 471 00:25:57,597 --> 00:25:59,015 apoi cineva o scoate. 472 00:25:59,182 --> 00:26:00,225 De ce? 473 00:26:00,392 --> 00:26:02,602 Părţile componente ale scaunului Tecca 474 00:26:03,019 --> 00:26:06,481 sunt făcute în Ungaria şi asta e ciudat. 475 00:26:06,648 --> 00:26:09,276 Majoritatea pieselor provin din alte colţuri ale lumii. 476 00:26:09,442 --> 00:26:11,611 Dar Ungaria e celebră pentru un singur lucru: 477 00:26:12,279 --> 00:26:14,781 sunt cei mai mari producători de tebaină, 478 00:26:14,948 --> 00:26:17,659 din care se face oxicontină şi oxicodonă. 479 00:26:17,826 --> 00:26:20,453 Şi tebaina poate fi ca o mică pensulă, ca un beţişor, 480 00:26:20,620 --> 00:26:22,831 care poate încăpea într-un apendice de scaun 481 00:26:22,998 --> 00:26:24,958 dacă acesta e gol. 482 00:26:25,125 --> 00:26:28,545 Directorul Economic de la firma mamă a companiei Tecca, 483 00:26:28,712 --> 00:26:30,338 acest tip, Ken Tucker, 484 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 e în consiliul de administraţie a mai multor companii. 485 00:26:33,341 --> 00:26:35,260 Una dintre ele e Brucell Pharma. 486 00:26:35,427 --> 00:26:38,555 Cred că introduc tebaină în scaunele alea nenorocite 487 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 ca să evite FDA şi vama. 488 00:26:41,683 --> 00:26:44,352 Fără reglementări. Scaune sunt peste tot. 489 00:26:44,519 --> 00:26:46,730 Sunt invizibile. Nimeni nu se gândeşte la ele. 490 00:26:47,188 --> 00:26:50,483 Sunt perfecte pentru un băţ de oxi-tebaină. 491 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 O mică pensulă. E perfect. 492 00:26:54,279 --> 00:26:55,614 Uimitor! 493 00:26:56,615 --> 00:26:59,534 - Pot să văd telefonul tău? - Sigur ca da. 494 00:26:59,701 --> 00:27:01,036 E puţin ud. L-am ţinut strâns. 495 00:27:04,539 --> 00:27:07,709 Doamne, ce inteligent! Cum ţi-ai dat seama? 496 00:27:07,876 --> 00:27:09,878 Mi-am dat seama pentru că am văzut. 497 00:27:10,045 --> 00:27:11,713 - I-ai spus mamei? - Încă nu. 498 00:27:11,880 --> 00:27:14,507 Până acum, doar tu ştii. Nu vreau să se îngrijoreze. 499 00:27:14,674 --> 00:27:17,510 - Pare a fi ceva foarte serios, tată. - Da, super serios. 500 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 Vreau doar să ştii 501 00:27:23,558 --> 00:27:26,436 că te iubesc, că am încredere în tine şi că te susţin. 502 00:27:29,105 --> 00:27:32,317 Adică, te iubesc, am încredere în tine şi te susţin. 503 00:27:33,401 --> 00:27:34,819 Doamne! 504 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 Doamne! 505 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Ce naiba îmi faci? 506 00:27:37,947 --> 00:27:40,033 Nu mai spune asta. Te iubesc foarte tare! 507 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Şi eu te iubesc. 508 00:27:41,493 --> 00:27:43,662 Bine, acum mă duc să fiu eroul mamei tale. 509 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 - La revedere, Natalie! - La revedere! 510 00:27:53,672 --> 00:27:56,007 În ce parte erai? Pentru că te uitai la mine. 511 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 Mă uitam la tine când spuneai povestea aia despre Seth. 512 00:27:58,968 --> 00:27:59,761 Am crezut c-o să plângă. 513 00:27:59,928 --> 00:28:02,430 Chiar credeam c-o să plâng, 514 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 - pentru că asta simţeam. - Mă scuzaţi. 515 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 Da, pentru că ştiai ce faci. 516 00:28:06,393 --> 00:28:08,311 Ştiai exact ce faci. 517 00:28:08,478 --> 00:28:09,688 Ron, sunt Steven. 518 00:28:09,854 --> 00:28:13,108 L-am găsit pe Ken Tucker. E cu mine! 519 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Draga mea, trebuie să plec. Ceva la serviciu. 520 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 - Bine. Eşti bine? - Da, totul e bine. 521 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 Trebuie s-o rezolv imediat. 522 00:28:21,783 --> 00:28:23,493 - Mulţumesc pentru seara asta! - Cu drag! 523 00:28:23,660 --> 00:28:25,704 - Noapte bună! - Noapte bună! Ne vedem, George. 524 00:28:42,887 --> 00:28:45,807 TATA 525 00:28:51,604 --> 00:28:54,733 Dacă nu reuşesc să rezolv asta, sunt complet terminat. 526 00:28:55,817 --> 00:28:58,653 Ce să fac? Ce naiba să fac? 527 00:28:58,820 --> 00:29:01,322 Pot să mai iau jeepuri. Să cumpăr teren, aş putea... 528 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Cred că aş putea cumpără altă proprietate 529 00:29:03,575 --> 00:29:05,034 să mai construiesc ceva. 530 00:29:05,201 --> 00:29:06,286 Ce mai este acolo? 531 00:29:06,453 --> 00:29:08,955 Nu e nimic acolo. 532 00:29:09,581 --> 00:29:11,207 Doar să te plimbi cu maşina. 533 00:29:11,666 --> 00:29:13,168 Te-ai prins. 534 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 Ai înţeles. 535 00:29:15,962 --> 00:29:17,172 E OK. 536 00:29:17,338 --> 00:29:19,174 O să-şi revină. 537 00:29:19,340 --> 00:29:21,801 Nu putem decât să-i spunem că îl iubim, 538 00:29:21,968 --> 00:29:23,470 că avem încredere în el 539 00:29:24,971 --> 00:29:26,514 şi suntem alături de el. 540 00:30:20,360 --> 00:30:24,572 Subtitrare: Roşu Florin Mugurel Pentru TransPerfect Media 40100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.