All language subtitles for Tatort.S2024E29.Stille.Nacht.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 2 00:00:16,239 --> 00:00:18,680 * Tatort-Titelmusik * 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,440 Hej. Vakna. Vakna, det är jul. Kom igen, res dig upp. 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,800 Glöm inte din presentpåse. God jul. 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Åh. Tack. 6 00:00:53,600 --> 00:00:57,080 Du är välkommen. God jul. - God jul. 7 00:00:57,160 --> 00:00:58,880 Hej då. 00:01:06,800 *glad sång* 10 00:01:09,880 --> 00:01:11,880 * Musiken tar slut. * 11 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 *djupa basljud* 12 00:01:39,240 --> 00:01:42,280 Äh. Här, det här är för dig. - God jul. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,960 God jul. Så nu kan vi äntligen komma igång. 14 00:01:46,040 --> 00:01:48,600 00:02:24,600 (tyst) Du vill ge det till farfar Hendrik? 22 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 Åh. Är det här för mig? 23 00:02:27,560 --> 00:02:28,840 Skål. - Dumt. 24 00:02:28,920 --> 00:02:30,760 Kom igen, låt oss gå dit. 25 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 (entusiastisk) Åh. Men det är trevligt. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 säg bara 00:03:09,200 Alltså, familj. - Kommer du, Sophie? 34 00:03:09,520 --> 00:03:11,600 Låt oss gå och lägga oss. 35 00:03:13,520 --> 00:03:16,480 Vad gör de med dig? faktiskt till jul? 36 00:03:16,560 --> 00:03:19,520 Hm... Karaoke? - (entusiastiskt) Ja! 37 00:03:19,840 --> 00:03:21,480 00:04:00,240 Hm, våld i hemmet. 46 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 Äh, familjebesök! 47 00:04:03,200 --> 00:04:04,680 Ah, snabbt. Gör inte det. 48 00:04:05,160 --> 00:04:06,640 "Förra julen". 49 00:04:06,720 --> 00:04:10,400 Gillar du inte "Last Christmas"? Ingen gillar "Last Christmas". 50 00:04:12,280 --> 00:04:15,720 (alla, sjunger) Förra julen Jag gav dig mitt hjärta, 51 00:04:16,040 --> 00:04:20,040 00:05:34,240 Brottsplatsen är på det här sättet. Därför att. 60 00:05:39,760 --> 00:05:42,560 God morgon. God jul. (Poliskvinna) Hej. 61 00:05:43,600 --> 00:05:46,080 God jul. God jul. 62 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 Detta är en sjömanslegitimation. 63 00:05:50,920 --> 00:05:54,240 Moin. 00:06:15,200 16K, multipel exponering, 71 00:06:16,160 --> 00:06:19,600 över 1,5 miljoner mätpunkter i en revolution. 72 00:06:20,320 --> 00:06:24,040 360 graders inspelningsområde horisontell och 180 grader vertikal. 73 00:06:24,120 --> 00:06:26,640 Och 3D-mätning. (skeptisk) Okej... 74 00:06:27,560 --> 00:06:30,800 00:06:56,720 Mordvapen? Ingenting. 81 00:06:56,800 --> 00:07:00,280 Vi genomsöker huset. Inga kulhylsor än. 82 00:07:00,360 --> 00:07:01,840 (besviken) Bra. 83 00:07:02,880 --> 00:07:05,360 * Liv harklar sig och suckar. * 84 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Edda, är det här stridsärren? Är möjligt. 85 00:07:08,720 --> 00:07:12,200 00:07:31,040 * sanfte Musik * 92 00:07:41,160 --> 00:07:42,960 God jul. 93 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Uppriktiga kondoleanser. 94 00:07:49,280 --> 00:07:52,560 Är du familjen? Bjarne Wilkens, Hendriks man. 95 00:07:52,640 --> 00:07:55,120 Alltså mannen från den... döda mannen. 96 00:07:56,720 --> 00:08:00,040 Jag gav henne en injektion 00:08:20,400 (snyftande) Hur kan vi? säga det? 104 00:08:20,480 --> 00:08:23,840 Vill ni alla sitta ner? Vi har fortfarande frågor. 105 00:08:26,240 --> 00:08:28,720 Kan jag erbjuda dig något? Te, kaffe? 106 00:08:30,720 --> 00:08:32,520 Nej tack. Gärna. 107 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 00:09:06,840 Fabi jobbar där, i uppdraget. 114 00:09:09,680 --> 00:09:12,040 Och kände dig familjen i förväg? 115 00:09:12,120 --> 00:09:14,240 Nej, jag känner inte familjen. 116 00:09:14,640 --> 00:09:18,880 Och när kan jag komma till mitt skepp? Den går i kväll. 117 00:09:18,960 --> 00:09:22,440 Låt oss förtydliga. Tills dess, håll ut 00:09:56,320 Behaga. Tack. 124 00:10:04,280 --> 00:10:06,680 (suckar) Ibland glömmer man 125 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 att du har en kropp, vet du det? 126 00:10:14,720 --> 00:10:18,480 Enligt de första fynden var han det skjuten vid midnatt. 127 00:10:19,680 --> 00:10:23,360 Ett sådant skott är högt. Särskilt 00:10:48,280 Sedan... (snysar) 135 00:10:48,880 --> 00:10:52,120 Sedan gick han och la sig. Han var trött. Sängen i källaren? 136 00:10:53,480 --> 00:10:57,000 Det märkte du inte att din man inte kom och la sig? 137 00:10:58,640 --> 00:11:01,760 Han har en soffa på nedervåningen. 00:11:23,040 sjöng karaoke tillsammans? 145 00:11:23,120 --> 00:11:25,840 Nej, jag gick upp med barnen. 146 00:11:26,160 --> 00:11:27,760 Aha. Runt tio. 147 00:11:27,840 --> 00:11:29,920 Hörde du inget skott? 148 00:11:34,600 --> 00:11:38,400 Och när går du och lägger dig då? Fabi, när ska vi gå och lägga oss? 149 00:11:39,320 --> 00:11:41,840 00:12:05,600 Alla. Vi var alltid glada att komma till Bremen. 157 00:12:07,080 --> 00:12:09,920 Herr Wilkens, vi behöver en lista tack 158 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 med föremålen i kassaskåpet. 159 00:12:12,080 --> 00:12:13,800 Det var Hendriks kassaskåp. 160 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 00:12:35,760 Vi menar ingenting än. *bebis gråter* 167 00:12:35,840 --> 00:12:38,640 Men vi behöver inte gå. Vi kan stanna. 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,240 Naturligtvis inte, det här är en brottsplats. 169 00:12:41,560 --> 00:12:43,960 Ursäkta oss ett ögonblick. 00:13:12,320 Bra. Du kan stanna. Men vi tätar källaren. 176 00:13:14,000 --> 00:13:18,120 Visa oss vem som är när var bodde i natt. 177 00:13:24,920 --> 00:13:28,000 Så här är gästrummet. Andy sover här. 178 00:13:28,800 --> 00:13:32,280 Trevligt att ha dig på julafton 00:13:53,480 Ah. 186 00:13:53,560 --> 00:13:57,280 Fabienne har passionen för frakt som hennes far? 187 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Och, hon ville också bli kapten. 188 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 Var hos samma rederi vem Hendrik. 189 00:14:02,560 --> 00:14:05,760 00:14:23,640 Koloncancer. Kändes för sent. Ja. Det var 25 år sedan. 196 00:14:24,680 --> 00:14:27,400 Två år, innan jag träffade Hendrik. 197 00:14:34,640 --> 00:14:38,360 En riktig sjömansfamilj. Det här är Marcos rum. 198 00:14:38,440 --> 00:14:42,600 Hendriks farfar och far: är alla till sjöss. 199 00:14:43,640 --> 00:14:46,080 00:15:03,880 Under puberteten. 206 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 Tja, under puberteten allt är svårt. 207 00:15:07,480 --> 00:15:09,920 Men... han är min son. 208 00:15:11,400 --> 00:15:13,200 Det kommer alltid att förbli så. 209 00:15:14,760 --> 00:15:16,400 Om Hendrik... 210 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 Vårt första möte var... 211 00:15:20,920 --> 00:15:24,280 påskdagen den 27 november 2001. 212 00:15:25,880 --> 00:15:28,720 00:15:53,680 Ingenting slår ner honom." 218 00:15:54,200 --> 00:15:56,680 *mjuka tryckande ljud* 219 00:16:02,720 --> 00:16:04,400 Och sedan dess... 220 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 Sedan dess vad? 221 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 Vi har varit en familj sedan dess. 222 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 säga, När kan jag begrava honom? 223 00:16:24,400 --> 00:16:25,880 Tar fortfarande tid. 224 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 00:17:09,280 "Vi älskar alla varandra så mycket" ingen hade några problem med varandra. 232 00:17:09,599 --> 00:17:12,520 Låter som fräscht en margarinreklam. 233 00:17:12,599 --> 00:17:15,240 Bjarne Wilkens kunde inte komma ihåg 234 00:17:15,319 --> 00:17:16,960 när han hade något att dricka. 235 00:17:17,040 --> 00:17:19,760 Men när han 00:17:40,280 Eh, ja. Mordvapnet hittades inte i huset. 242 00:17:40,600 --> 00:17:44,160 Inga spår av rök. Varken med familjen eller med gästen. 243 00:17:44,240 --> 00:17:48,120 Sedan Corona vet alla hur man gör tvättar sina händer. 00:18:04,840 och lämnar inga spår. 250 00:18:04,920 --> 00:18:06,520 Bara proffs. 251 00:18:07,200 --> 00:18:09,720 Och så slog de på Hendrik Wilkens? 252 00:18:10,720 --> 00:18:15,120 (singend) ...Rädda mig från tårar Jag ger den till någon speciell 253 00:18:16,960 --> 00:18:20,720 Förra julen gav jag dig mitt hjärta 254 00:18:20,800 --> 00:18:25,120 00:19:00,200 Möjlig. Men förmodligen? 263 00:19:00,280 --> 00:19:04,240 Enligt kollegor har barnbarnet såg en man i trädgården. 264 00:19:04,560 --> 00:19:06,360 Kan vi fråga henne? 265 00:19:06,440 --> 00:19:08,840 Deras föräldrar har ännu inte kommit överens. 266 00:19:08,920 --> 00:19:11,440 Vem sa hon det till? Den Kommissarinnen? 267 00:19:11,520 --> 00:19:14,000 00:19:32,120 Nej, jag vill inte, 273 00:19:32,200 --> 00:19:34,960 att vår dotter ta piss! 274 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 Och du, gå ut och rök! 275 00:19:42,040 --> 00:19:44,520 Du musst hier Skrik inte så, verkligen. 276 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 *bebis gråter* 277 00:19:46,600 --> 00:19:49,040 Vart vill du åka nu? 00:20:40,880 *mjuka tryckande ljud* 286 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 * Han snyftar. * 287 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 Kanske fanns det ett argument. 288 00:20:54,680 --> 00:20:56,720 Hmm, eller så har vi helt fel 289 00:20:56,800 --> 00:20:59,640 och måste granska den professionella miljön. 290 00:20:59,960 --> 00:21:02,240 Hm. Jag ska fråga runt på rederiet. 291 00:21:02,320 --> 00:21:05,480 00:21:25,360 ♪ Snö faller elden är tänd 299 00:21:26,040 --> 00:21:29,200 Klockorna ringer Du vet att jag kommer... ♪ 300 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 Och domaren kan inte göra det tidigare? "Jag kan försöka." 301 00:21:36,720 --> 00:21:39,400 Och, och, och. Jag vet: jul. Förstå. 302 00:21:51,200 --> 00:21:54,040 00:22:18,880 Du har en öppen spis, eller hur? Vill du gå genom skorstenen? 309 00:22:18,960 --> 00:22:20,240 Inga. Fabi! 310 00:22:20,320 --> 00:22:21,800 Fabienne! - Fabi! 311 00:22:22,120 --> 00:22:25,680 Shit, Fabi! - Öppna dörren nu, snälla! 312 00:22:25,760 --> 00:22:27,880 00:22:58,520 Ring en RTW? Och. 321 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Vad är det för tabletter? 322 00:23:03,880 --> 00:23:06,880 Andningen är effektiv. Det här är sömntabletter. 323 00:23:06,960 --> 00:23:09,720 Borde inte ha tagit det efter injektionen. 324 00:23:09,800 --> 00:23:13,000 00:23:28,080 Vakna här. 330 00:23:40,320 --> 00:23:43,520 Liv, det gjorde jag precis ringde rederiet. 331 00:23:43,600 --> 00:23:45,080 Är allt okej? 332 00:23:45,400 --> 00:23:48,480 Det har vi förmodligen ett självmordsförsök av Fabienne. 333 00:23:48,800 --> 00:23:49,880 Åh. 334 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 Läkaren är hos henne just nu. 00:24:09,480 Varför detta år av alla tider? 341 00:24:09,560 --> 00:24:11,680 Man sagt, han har dragit sig tillbaka. 342 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 Han gjorde få resor. Ibland en månad här, ibland där. 343 00:24:16,160 --> 00:24:20,160 Och han gick ner i vikt och inte deltog i ordinarie möten. 344 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 *gnisslar i dörren* 345 00:24:25,800 --> 00:24:28,440 00:24:30,000 Vi ses senare. 347 00:24:31,720 --> 00:24:33,720 *mjuk sorglig musik* 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,960 (Marco) Tack. 349 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Vad gör du för saker? 350 00:24:50,520 --> 00:24:52,120 Vi klarar det. 351 00:24:52,200 --> 00:24:54,560 Jag kan ge dig ställa några frågor? 352 00:24:57,720 --> 00:24:59,320 00:25:52,040 (svag) Ja. 361 00:25:59,880 --> 00:26:02,200 Och hur är det med dig? 362 00:26:02,520 --> 00:26:06,360 Du var precis redo befordran till kapten. 363 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 Sa din styvfar. 364 00:26:13,280 --> 00:26:15,280 * Liv suckar. * 365 00:26:31,040 --> 00:26:33,160 00:27:49,760 00:27:59,120 klättra in i källaren, Det är ett slagsmål med Hendrik. 374 00:27:59,200 --> 00:28:02,880 De skjuter, slår i lungorna, Han hostar upp blod." 00:28:21,360 Eller fönstret var krossat, 382 00:28:21,440 --> 00:28:23,120 efter att han blivit skjuten. 383 00:28:23,400 --> 00:28:25,520 "Stämmer det, vad forensics säger. 384 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Inga främmande fingeravtryck i huset." 385 00:28:27,920 --> 00:28:30,560 Jag skickar detta till KTU 00:29:33,760 Den går klockan åtta. 394 00:29:34,280 --> 00:29:37,600 Jag kan inte förlora mitt jobb. Jag har familj. 395 00:29:37,680 --> 00:29:40,160 Barn hemma. Du behöver pengarna! 396 00:29:40,600 --> 00:29:43,040 Vi håller på att organisera ett förhör. 397 00:29:43,360 --> 00:29:46,000 00:30:00,040 vem tar dig till ditt skepp. 403 00:30:00,360 --> 00:30:02,160 Ledsen. Ja? 404 00:30:05,560 --> 00:30:08,080 Hendrik Wilkens har regelbundet varje månad 405 00:30:08,400 --> 00:30:11,960 2000 euro indragen, sedan juni '22 i alla fall. 406 00:30:12,280 --> 00:30:15,640 Ja, alltid den första i månaden. Totalt 60 000 euro. 407 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 00:30:31,240 och återigen Ritterhuder Straße. 412 00:30:31,320 --> 00:30:33,960 Det här är vid stenporten. Inte direkt nära. 413 00:30:36,240 --> 00:30:39,000 Hendrik gillade kontanter. 00:31:08,160 Svart kardemumma. Han tog mig tillbaka från Vietnam. 422 00:31:09,360 --> 00:31:11,840 Jag har min man inte kontrolleras. 423 00:31:12,240 --> 00:31:14,560 Henry, han var över hela världen. 424 00:31:15,840 --> 00:31:18,280 Shanghai, Rio, Sydney. 425 00:31:19,240 --> 00:31:22,360 Jag tänkte också på det, 00:31:30,760 Men mitt jobb är här, med min familj. 428 00:31:32,400 --> 00:31:34,640 De håller ihop allt här, inte? 429 00:31:34,720 --> 00:31:36,600 Uppfostrade sina barn. 430 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 De visste inte om pengarna, eller? 431 00:31:43,120 --> 00:31:46,640 00:32:21,440 * De sjunger med. * 437 00:32:29,720 --> 00:32:31,920 *olycksbådande basljud* 438 00:32:49,560 --> 00:32:51,800 00:34:01,480 Bjarne får reda på att hans man har en affär och dödar honom? 447 00:34:01,560 --> 00:34:04,560 Det skulle betyda Bjarne Wilkens planerade det, 448 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 fick ett vapen 449 00:34:06,240 --> 00:34:09,560 och hans man vid jul skjuten i källaren. 450 00:34:09,639 --> 00:34:12,639 00:34:30,560 Nu lyssnar jag på vår mystiska gästen Andy Magbanua. 457 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Heter de alla Andy? Vänta. 458 00:35:05,320 --> 00:35:08,320 Ah. Polis. - Polis. 459 00:35:09,640 --> 00:35:12,520 * Det är igång glad julmusik. * 460 00:36:19,720 --> 00:36:22,280 (på mikrofonen) "Kolla, ett, två." 00:37:24,400 Vad är det? Femtant. 469 00:37:24,720 --> 00:37:26,520 En femma? Sextant. 470 00:37:26,600 --> 00:37:28,080 Sju faster. 471 00:37:28,320 --> 00:37:31,160 Ett nautiskt instrument för astronavigering. 472 00:37:31,400 --> 00:37:34,880 En känsla av gåvor Morfar Hendrik hade det inte. (skrattar) 473 00:37:34,960 --> 00:37:36,760 00:38:24,880 Inbrottet hos dig i källaren... 481 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 den iscensattes. 482 00:38:32,960 --> 00:38:36,000 Iscensatt? Hur... Hur kom du på det? 483 00:38:38,240 --> 00:38:40,760 Varför ska inbrottstjuvar? scenen det? 484 00:38:40,840 --> 00:38:44,880 00:39:00,280 De kommer för att äta, att skylla på oss? 491 00:39:00,360 --> 00:39:04,080 Jag klandrar dig inte, Jag konfronterar dig med fakta. 492 00:39:04,400 --> 00:39:07,320 Skitsnack. Vem vill du ha bifoga det här, va? 493 00:39:07,400 --> 00:39:08,880 Kanske han? 494 00:39:11,720 --> 00:39:14,360 00:40:24,360 än att vända oss mot varandra? 502 00:40:24,840 --> 00:40:26,840 Du är ganska ensam, eller hur? 503 00:40:28,240 --> 00:40:30,040 Ja, vad är det för fel på dig? 504 00:40:30,680 --> 00:40:33,480 Ett rum fullt av människor och du är ensam. 505 00:40:37,000 --> 00:40:40,320 Ingen vän? Partner? Barn? 506 00:40:41,640 --> 00:40:43,120 Hm? 507 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 00:41:33,360 frågade du varför jag gav upp. 515 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 Och? 516 00:41:36,600 --> 00:41:40,320 De gjorde slut på mig med sin chauvi-skit ombord. 517 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Jag kunde inte stå ut. 518 00:41:44,880 --> 00:41:47,960 Men pappa gav mig ingen som helst skuld. 519 00:41:48,720 --> 00:41:50,720 00:42:29,960 (harklarar halsen) Men det här är familj. 528 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 Och det betyder inte att vi dödar varandra. 529 00:42:37,200 --> 00:42:39,440 *sorglig mystisk musik* 530 00:43:04,680 --> 00:43:07,160 *mer mystisk musik* 531 00:43:49,920 --> 00:43:51,760 Hej Ricki! Ricki! 532 00:44:03,840 --> 00:44:05,840 00:44:15,480 Vår Andy ville verkligen till familjen Wilkens. 535 00:44:15,560 --> 00:44:19,200 Han betalade en sjöman, att byta värdfamilj. 536 00:44:19,280 --> 00:44:22,480 Han hävdade, att han inte känner familjen. 537 00:44:22,560 --> 00:44:25,080 00:44:28,920 Du, bandet har börjat!" Tack. 540 00:44:29,240 --> 00:44:31,800 * De sjunger "Wellerman" av Nathan Evans. * 541 00:44:33,400 --> 00:44:37,600 Snart kan Wellerman komma till Ge oss socker och te och rom... 542 00:44:39,440 --> 00:44:40,920 00:45:14,640 Tack. Hejdå. 551 00:45:15,440 --> 00:45:16,920 Skit. 552 00:45:17,240 --> 00:45:20,400 Sa du till Andy vad finns i kassaskåpet? Något dyrt? 553 00:45:20,480 --> 00:45:22,480 Dyr klocka, kontanter, något? 554 00:45:22,560 --> 00:45:25,360 Det är absurt. - Andy är ingen mördare. 555 00:45:25,680 --> 00:45:28,800 00:45:43,680 Och någon som är oskyldig Bara springa iväg, eller vad? 561 00:45:43,760 --> 00:45:46,240 (coolt) Jag måste gå till barnen. 562 00:45:47,080 --> 00:45:48,880 Nahid. Nahid! 563 00:45:49,200 --> 00:45:50,680 Nahid. - Var det? 564 00:45:54,520 --> 00:45:57,000 (viskar) Varför gör du det här? - Varför? 565 00:45:57,080 --> 00:46:00,480 00:46:22,600 * Jubel * 570 00:46:23,840 --> 00:46:25,560 Mabuje! Dumbom! 571 00:46:31,720 --> 00:46:34,000 00:46:50,240 Måste ha tagit sig härifrån och över ängen. 576 00:46:51,400 --> 00:46:56,640 (singend) Sov i himmelsk frid. 577 00:47:03,720 --> 00:47:06,200 00:47:13,120 Knulla. Det är den han är. 579 00:47:32,800 --> 00:47:34,280 Knulla! 580 00:47:36,400 --> 00:47:38,880 * Fridfull körsång sätter in. * 581 00:48:29,280 --> 00:48:31,080 God jul. 582 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 * Han ropar i frustration. * 583 00:48:39,720 --> 00:48:41,720 * "Stille Nacht" verklingt. * 584 00:49:44,640 --> 00:49:48,360 00:50:28,000 Annandag jul. Kallas? 593 00:50:28,080 --> 00:50:31,680 Jag älskar min familj också min mentala hälsa. 594 00:50:31,760 --> 00:50:34,240 Så inga nyheter från sökningen. 595 00:50:34,320 --> 00:50:37,920 Andys Handy war am Waller Sand inloggad, det betyder... 596 00:50:38,000 --> 00:50:39,600 00:50:45,640 Hur kommer det sig? 599 00:50:48,320 --> 00:50:52,000 Borde du inte vara hemma? Andra juldagen. 600 00:50:52,120 --> 00:50:54,560 Det var det bästa julen någonsin. 601 00:50:55,320 --> 00:50:56,800 Trevligt för dig. 602 00:51:01,240 --> 00:51:03,240 00:51:31,720 Och! 610 00:51:31,800 --> 00:51:35,040 Dieser Andy Magbanua heter inte alls Andy Magbanua. 611 00:51:35,360 --> 00:51:37,520 De ger sig själva internationella namn, 612 00:51:37,600 --> 00:51:39,720 alltså besättningen kan säga det bättre. 613 00:51:39,800 --> 00:51:42,960 Men de fejkar det också 00:52:00,000 När de lägger till i Rotterdam, 620 00:52:00,080 --> 00:52:02,920 kollegor väntar och fråga kaptenen. 621 00:52:03,240 --> 00:52:05,840 (irriterad) Ja, jag vet. Och. 622 00:52:06,640 --> 00:52:08,880 God jul. * Liv suckar. * 623 00:52:10,640 --> 00:52:13,240 Man, shit. 00:52:43,920 Det är något fel där. Det är roligt. 631 00:52:44,440 --> 00:52:45,760 Mhm. 632 00:52:45,840 --> 00:52:48,360 Tja, om inte tänkte han bara 633 00:52:48,440 --> 00:52:51,720 att han var särskilt osäker får fram. 634 00:52:52,240 --> 00:52:54,240 00:53:16,800 Men vi kunde tilldela projektilen. 642 00:53:16,880 --> 00:53:18,800 Tillhör en DMR-.308. 643 00:53:18,880 --> 00:53:21,360 Klassisk pistol för jakt. 644 00:53:21,440 --> 00:53:23,240 Min farbror har en sådan. 645 00:53:23,320 --> 00:53:24,800 Ah, det... det... 646 00:53:24,880 --> 00:53:26,680 00:53:48,880 Jag vet inte vad du har. 654 00:53:48,960 --> 00:53:51,000 Svart för en begravning är halt ändå. 655 00:53:51,280 --> 00:53:53,160 Ja, men för din egen begravning? 656 00:53:53,240 --> 00:53:55,800 Hendrik sa, han vill inte ha en begravningsceremoni. 657 00:53:55,880 --> 00:53:59,000 Sann. Han tyckte om att låtsas som om ingenting hade hänt. 658 00:54:01,720 --> 00:54:04,520 00:54:42,280 Säg mig, måste det vara så? 667 00:54:43,720 --> 00:54:46,160 (mumlar) Men Redan nästa dag... 668 00:54:52,360 --> 00:54:54,360 *Dörrklocka* 669 00:54:59,680 --> 00:55:01,680 * Marco suckar. * 670 00:55:03,680 --> 00:55:07,120 God morgon. Kan vi komma in? Motvilligt. Vi äter frukost. 671 00:55:08,440 --> 00:55:11,360 00:55:40,760 Varför tar du med dig en pistol till jul 679 00:55:40,840 --> 00:55:42,640 till dina föräldrars hus? 680 00:55:43,360 --> 00:55:47,040 Vi bor mitt i skogen. Vi var ute i skymningen. 681 00:55:47,120 --> 00:55:49,480 Jag har en gång köra över ett vildsvin. 682 00:55:49,560 --> 00:55:51,840 Jag är en jägmästare. 00:56:08,000 Att du har patronerna förvara inte separat, 689 00:56:08,080 --> 00:56:10,040 är grovt vårdslös. 690 00:56:10,880 --> 00:56:14,240 Jag gav henne till min far, så att inget händer. 691 00:56:14,320 --> 00:56:16,480 Han låste in dem in i kassaskåpet. 692 00:56:16,560 --> 00:56:19,200 De visste inte 00:56:37,160 Om du inte packar, Låt oss inte åka ponnyridning. Gå. 699 00:56:39,680 --> 00:56:42,600 Jag vet inte ens sifferkombinationen. 700 00:56:43,160 --> 00:56:45,920 Hennes far sköts med ditt vapen. 701 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Vilken anledning hade Marco? att döda sin far? 702 00:56:49,080 --> 00:56:50,680 00:57:08,680 Var är vapnet nu? 710 00:57:12,120 --> 00:57:13,920 Jag vet det inte. 711 00:57:19,200 --> 00:57:21,560 Jag har min pappa inte dödad. 712 00:57:26,920 --> 00:57:29,400 *mjuka tryckande ljud* 713 00:57:31,800 --> 00:57:34,120 Kan du gå till bilen, Sophie? - Nahid. 714 00:57:34,200 --> 00:57:36,480 00:58:26,400 Ja, vad? 722 00:58:26,480 --> 00:58:29,320 De holländska kollegorna har ringt. 723 00:58:29,400 --> 00:58:32,160 De var i Rotterdam och har identiteten 724 00:58:32,240 --> 00:58:33,880 noterat av Andy. 725 00:58:34,200 --> 00:58:38,400 Unser Andy Magbanua betyder faktiskt... 726 00:58:40,040 --> 00:58:43,560 00:59:06,920 Dödsorsak: drunkning. Efter att han blivit påkörd. 734 00:59:07,920 --> 00:59:11,200 Känner du till fallet? Jag känner till några förkylningsfall. 735 00:59:11,680 --> 00:59:13,160 Varför? 736 00:59:14,080 --> 00:59:16,840 För det är sommar nere i arkivet är det skönt och coolt. 737 00:59:16,920 --> 00:59:19,040 Mhm. 00:59:39,200 Ja, det kunde de inte ens anvisa olycksplatsen. 744 00:59:39,520 --> 00:59:41,520 Jag ringer arkivet igen. 745 00:59:42,640 --> 00:59:45,160 Själv. "Behöver du hjälp?" 746 00:59:46,040 --> 00:59:50,120 Varför har mina kollegor detta fall? av Nelson Malinao inte löst? 747 00:59:50,200 --> 00:59:53,040 00:59:56,640 Jag orkar inte, om ett ärende inte löses. 749 01:00:05,600 --> 01:00:08,320 "Ingenting fick reda på om gärningsmannens fordon. 750 01:00:08,400 --> 01:00:12,120 Kroppen låg i vattnet för länge. Inga spår av färg, ingenting alls. 751 01:00:12,200 --> 01:00:15,320 01:00:16,880 Gut. 753 01:00:18,240 --> 01:00:20,360 Kollegorna hade en lista då 754 01:00:20,440 --> 01:00:23,360 med alla fordonsverkstäder skapas i regionen. 755 01:00:23,440 --> 01:00:24,440 Aha. 756 01:00:24,520 --> 01:00:28,000 Jag vill att du ringer dem 01:00:48,720 gjorde ett uttalande då. 764 01:00:48,800 --> 01:00:52,280 Eftersom hans bror inte håller med dök upp vid ett möte, 765 01:00:52,360 --> 01:00:54,160 han letade efter honom. 766 01:00:54,240 --> 01:00:56,280 Själva handlingen han såg inte 767 01:00:56,360 --> 01:00:59,200 men antagligen en springande man. 768 01:01:00,480 --> 01:01:02,480 01:01:21,000 och dig själv smög sig in i familjen Wilkens. 775 01:01:21,080 --> 01:01:23,800 Och nu har vi två dödsfall. Det suger. 776 01:01:25,960 --> 01:01:28,880 Nelson Malino rapporterades på Schildstrasse. 777 01:01:28,960 --> 01:01:32,880 Det här är vid stenporten. Där Hendrik uttagna pengar varje månad. 778 01:01:34,800 --> 01:01:37,600 01:02:05,480 men han kom aldrig. Och en dag senare... 785 01:02:07,880 --> 01:02:09,680 Han kunde inte simma. 786 01:02:09,760 --> 01:02:12,040 En sjöman, som inte kan simma. 787 01:02:12,120 --> 01:02:15,680 Och din svåger Jomel? Visste Vet du att han är i Bremen? 788 01:02:15,760 --> 01:02:18,760 01:02:34,240 Äh Hej! Kom hit. 794 01:02:39,160 --> 01:02:42,480 säga, någonsin haft Nelson eller Jomel 795 01:02:42,560 --> 01:02:44,760 den Namen Hendrik Wilkens erwähnt? 796 01:02:44,840 --> 01:02:45,960 Född. 797 01:02:46,040 --> 01:02:48,720 Vad sägs om 2000 euro? varje månad? 798 01:02:49,040 --> 01:02:51,680 01:03:34,560 De kom alltid utan returadress. 805 01:03:35,040 --> 01:03:37,560 Låg varje månad i min brevlåda. 806 01:03:37,800 --> 01:03:41,240 Jag undrade vem, men: att ha eller inte ha? 807 01:03:43,120 --> 01:03:45,600 Min son har redan så mycket förlorat. 808 01:03:47,840 --> 01:03:50,040 01:04:57,000 På marken! 818 01:04:57,080 --> 01:04:59,400 På marken! Händerna bakom ryggen! 819 01:05:00,160 --> 01:05:02,880 Händerna bakom ryggen! Snälla skjut inte! 820 01:05:02,960 --> 01:05:05,360 Jag tänker inte skjuta dig. Behaga. 821 01:05:11,720 --> 01:05:13,720 Varför sprang du iväg? 822 01:05:15,000 --> 01:05:16,760 01:05:37,840 Ja. Och vi är ledsna, att detta hände. 829 01:05:40,240 --> 01:05:43,040 Men det är ingen anledning till vaksamhet. 830 01:05:43,120 --> 01:05:44,920 Jag har inte gjort någonting. 831 01:05:45,320 --> 01:05:49,040 Varför då den falska legitimationen? Andy Magbanua 832 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 01:06:28,320 Bra. Sen går vi gå igenom allt igen. 838 01:06:29,640 --> 01:06:32,480 När är du i natt gick och la sig? 839 01:06:33,200 --> 01:06:35,000 Halv ett. 840 01:06:35,760 --> 01:06:39,000 Du vittnade, halv tre. Ja, halv tre. 841 01:06:39,080 --> 01:06:41,160 Jag har sagt allt förut. 842 01:06:43,520 --> 01:06:45,720 01:07:07,200 Ändå har han ett tydligt motiv. 850 01:07:07,920 --> 01:07:09,920 Åh, hur ska han veta det 851 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 att Marco Wilkens lämnat ett vapen i kassaskåpet? 852 01:07:13,080 --> 01:07:15,120 Och hur ska han? kom dit? 853 01:07:15,200 --> 01:07:17,080 01:07:29,360 Varför ska de tro dig? utan bevis? 858 01:07:29,440 --> 01:07:33,080 Jag såg dig. Ge mig allt som finns i kassaskåpet. 859 01:07:33,400 --> 01:07:35,200 01:08:12,360 Jag kommer att ansöka om häktning för honom. 868 01:08:13,080 --> 01:08:14,880 Det finns risk för flykt. 869 01:08:17,399 --> 01:08:21,120 Men varför försvara honom? familjen så häftigt? 870 01:08:22,160 --> 01:08:23,960 Ja, det känns fel. 871 01:08:25,640 --> 01:08:28,479 Vi beställer för hela familjen igen. 872 01:08:29,040 --> 01:08:31,520 01:08:52,200 Hon var med i sjömansuppdraget. Ja, men var är hon nu? 876 01:08:53,640 --> 01:08:56,080 Jag skickar en patrull till hennes hem. 877 01:09:05,200 --> 01:09:07,200 *mer mjuk musik* 878 01:09:13,160 --> 01:09:15,439 01:09:38,760 Behöver jag en advokat nu? Nej nej. 885 01:09:38,840 --> 01:09:42,520 Det här är en vittnesförhör. Det här är inget förhör. 886 01:09:42,600 --> 01:09:44,080 Och. 887 01:09:44,600 --> 01:09:46,399 Känner du den här mannen? 888 01:09:49,479 --> 01:09:51,439 (tyst) Nej. Behaga? 889 01:09:52,840 --> 01:09:53,840 Inga. 890 01:09:55,560 --> 01:09:57,240 01:10:17,160 Av medlidande? 897 01:10:17,240 --> 01:10:20,400 Det kan inte ha varit Jomel. Han var alltid med oss. 898 01:10:20,480 --> 01:10:22,720 Vem mer? Din svärdotter? 899 01:10:23,040 --> 01:10:27,360 Hon är den enda som går och lägger sig tidigt. Nahid, det här... Det här är helt absurt. 900 01:10:27,680 --> 01:10:31,080 01:10:54,000 Hennes pappa har honom halvdöd... Inga! 907 01:10:54,800 --> 01:10:56,280 Jag visste ingenting. 908 01:10:57,840 --> 01:11:00,040 Jag har inte gjort någonting. Ingenting alls. 909 01:11:03,840 --> 01:11:07,280 Vad är det för fel på din son? Marco? Han har ingen aning. 910 01:11:09,320 --> 01:11:10,920 Din dotter? 911 01:11:12,240 --> 01:11:15,040 01:11:35,720 hon gjorde det precis av kärlek till Hendrik. 918 01:11:37,520 --> 01:11:41,440 Hmm när exakt gjorde din dotter för att du gav upp din karriär? 919 01:11:44,680 --> 01:11:47,360 För några år sedan. Vadå, för några år sedan? 920 01:11:52,200 --> 01:11:55,080 Bra. Tack så mycket. 01:12:17,280 Hennes far dödar en sjöman, sen slutar hon 928 01:12:17,360 --> 01:12:19,440 och pratar knappt ett ord till honom längre. 929 01:12:19,520 --> 01:12:22,480 Inte helt. Fabienne Wilkens blev uppsagd. 930 01:12:22,560 --> 01:12:25,720 Var berusad på vakt 01:12:41,720 för att identifiera ägaren. 937 01:12:41,800 --> 01:12:44,280 Vi frågar igen Jomel Malinao. 938 01:12:45,040 --> 01:12:47,520 De vet alla mer än de säger till oss. 939 01:12:47,600 --> 01:12:50,680 "Om du vill ljuga måste du göra det en plan, säger jag alltid. 940 01:12:50,760 --> 01:12:52,480 01:13:10,600 Det här var en så taskig idé! 947 01:13:10,680 --> 01:13:13,080 Vi har det här beslutat tillsammans. 948 01:13:13,160 --> 01:13:17,640 Tillsammans? Varför har du det? Sa Fabi det till mig och inte jag? 949 01:13:17,960 --> 01:13:20,480 Hon är totalt instabil med sitt drickande! 950 01:13:20,560 --> 01:13:23,720 01:13:37,760 Han skrattade inte grät inte, 956 01:13:37,840 --> 01:13:39,840 han åt knappt någonting. 957 01:13:39,920 --> 01:13:43,760 Vet du hur jag kände om det? Vet du inte. För du frågar aldrig! 958 01:13:43,840 --> 01:13:46,680 För du var aldrig här! För du bryr dig inte ett skit! 959 01:13:48,000 --> 01:13:51,160 01:14:45,320 Herr Malinao, vi har ansökt om häktning. 966 01:14:45,400 --> 01:14:47,400 Vet du vad det betyder? 967 01:14:52,800 --> 01:14:54,800 * Liv harklar sig. * 968 01:14:55,440 --> 01:14:57,680 Fabienne Wilkens har försvunnit. 969 01:14:59,160 --> 01:15:02,440 Fabi? Sedan när? Hon var på uppdraget. 970 01:15:02,520 --> 01:15:05,360 Ingen har sett henne sedan dess. 01:15:24,160 Jag ville ha det. 977 01:15:24,640 --> 01:15:26,120 Men... 978 01:15:26,800 --> 01:15:28,800 *olycksbådande musik* 979 01:15:35,080 --> 01:15:37,560 *tog bort "Last Christmas"* 980 01:15:40,960 --> 01:15:43,440 *olycksbådande basljud* 981 01:15:49,000 --> 01:15:52,920 Du kände honom, eller hur? – Nelson var min bror. 982 01:16:03,560 --> 01:16:05,040 jag... 983 01:16:07,560 --> 01:16:10,200 01:17:08,480 Hm? - Jag vet det inte. 993 01:17:10,760 --> 01:17:14,000 Sa han något annat? - Nej. 994 01:17:16,840 --> 01:17:19,840 Inga. jag tänkte, han är död när jag... 995 01:17:20,320 --> 01:17:22,840 Först när jag hörde på nyheterna, 996 01:17:22,920 --> 01:17:26,520 att han drunknade, där 01:18:12,640 (sjunger) Förra julen... 1003 01:18:24,240 --> 01:18:25,720 Andy? 1004 01:18:38,080 --> 01:18:40,200 01:19:00,720 jag! - Lämna det! 1012 01:19:00,800 --> 01:19:02,640 Fabi, jag har det... - Nej! 1013 01:19:02,960 --> 01:19:06,360 Nej tack, jag måste komma till skeppet. - Vad? Inte nu. 1014 01:19:06,440 --> 01:19:08,440 * Ett skott avlossas. * Var... 1015 01:19:11,880 --> 01:19:13,400 01:20:27,240 * Julklockor över djup bas * 1026 01:20:42,800 --> 01:20:44,800 * Glas splittert. * 1027 01:21:04,720 --> 01:21:08,360 Varför har du inte oss? sa att det var en olycka? 1028 01:21:09,880 --> 01:21:12,680 Fröken, mina fingeravtryck... 1029 01:21:13,360 --> 01:21:15,160 var på pistolen. 1030 01:21:15,880 --> 01:21:17,880 01:22:01,280 Två veckor efter Nelson Malinao dog, men... 1038 01:22:01,360 --> 01:22:02,840 Men? 1039 01:22:03,320 --> 01:22:05,640 Inte bilen av Hendrik Wilkens. 1040 01:22:05,720 --> 01:22:07,720 Fabiennes. 1041 01:22:08,120 --> 01:22:09,920 Med spår av olycka 1042 01:22:10,000 --> 01:22:13,160 01:22:30,320 jag är orolig, att hon gör något mot sig själv. 1048 01:22:30,400 --> 01:22:33,320 För det är hennes fel Nelson Malinaos Tod, eller? 1049 01:22:33,840 --> 01:22:37,000 För hon körde bilen och inte din man. 1050 01:22:46,120 --> 01:22:48,600 *djupt bultande bas* 1051 01:23:22,800 --> 01:23:25,000 Fabi? Du är tillbaka. 1052 01:23:25,640 --> 01:23:27,120 01:24:10,360 Det ösregnade när jag körde hem. 1062 01:24:12,800 --> 01:24:15,160 Och så plötsligt fanns det ett slag. 1063 01:24:15,240 --> 01:24:17,240 *tråkig duns* 1064 01:24:24,560 --> 01:24:27,040 *fortsätter djupt bultande bas* 1065 01:24:34,320 --> 01:24:36,120 Jag var i panik. (snyfter) 1066 01:24:38,320 --> 01:24:40,320 01:25:25,240 (gråter) Jag kan förlåt inte det. 1075 01:25:27,080 --> 01:25:29,560 *mjuka tryckande ljud* 1076 01:25:40,080 --> 01:25:43,160 Men jag... jag förlåter dig. 1077 01:26:03,360 --> 01:26:04,960 (Bjarne) Fabienne! 1078 01:26:11,160 --> 01:26:12,640 Fabi. 1079 01:26:22,920 --> 01:26:25,200 * Ljög: "Into My Arms" av Nick Cave * 1080 01:26:27,200 --> 01:26:29,680 01:27:20,280 Lämna dig som du är 1087 01:27:20,360 --> 01:27:26,080 Om han kände att han var tvungen att dirigera dig Rikta dig sedan i mina armar 1088 01:27:28,760 --> 01:27:33,520 I mina armar, herre 1089 01:27:33,920 --> 01:27:38,400 I mina armar, herre 1090 01:27:38,920 --> 01:27:43,000 I mina armar, herre 1091 01:27:44,000 --> 01:27:46,280 I mina armar. ♪ 1092 01:27:55,040 --> 01:27:56,840 Jag är här nu. 1093 01:27:56,920 --> 01:27:59,760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.