Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,463
" PRISON PLAYBOOK "
2
00:00:28,903 --> 00:00:29,779
Hey, no.
3
00:00:37,454 --> 00:00:38,329
Hey, that's...
4
00:00:46,546 --> 00:00:49,549
That druggie. I was trying
to wash my underwear for once.
5
00:00:51,676 --> 00:00:52,594
Gosh.
6
00:00:54,888 --> 00:00:55,764
It must be hard.
7
00:00:55,847 --> 00:00:58,516
It's amazing that
he got to such a withdrawal stage.
8
00:00:59,559 --> 00:01:02,896
Is he really trying to quit?
That's impossible.
9
00:01:04,439 --> 00:01:07,233
There are people
who have never done drugs,
10
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
but no one does it just once.
11
00:01:09,569 --> 00:01:12,322
Once you start taking it,
your life ends then and there.
12
00:01:12,864 --> 00:01:15,533
He's done with this life,
so maybe in the next one.
13
00:01:15,992 --> 00:01:16,951
He'll never go off.
14
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
He gets treatment,
15
00:01:21,122 --> 00:01:22,123
so he'll be better.
16
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
I believe in him.
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,795
What treatment? There's a program here?
18
00:01:27,003 --> 00:01:29,589
Most go to Gongju,
the National Forensic Psychiatry.
19
00:01:29,881 --> 00:01:30,924
Son of Justice.
20
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
This prison has everything.
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
I suddenly miss the warden.
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,480
Isn't it hot?
23
00:01:47,732 --> 00:01:48,733
I'm cold.
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,946
It's my withdrawal symptom,
so please understand.
25
00:01:53,696 --> 00:01:55,323
Goodness.
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,170
Hey, what's with you?
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,799
I thought we'll live at ease
since Bak-sa left.
28
00:02:12,882 --> 00:02:14,592
I'm sorry. It's my habit.
29
00:02:15,009 --> 00:02:16,845
I like doing this, so don't mind me.
30
00:02:31,192 --> 00:02:33,194
Just get treated, you punk.
31
00:02:33,611 --> 00:02:35,363
You're making me feel hot too.
32
00:02:35,738 --> 00:02:38,241
I am getting treated, you punk.
33
00:02:38,867 --> 00:02:41,286
Choose which one you'll be,
Dopey or Han-yang.
34
00:02:41,369 --> 00:02:43,163
You're making me confused.
35
00:02:43,371 --> 00:02:45,623
You're now sober, right? You're off drugs.
36
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Be honest. Tell me honestly.
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
To be frank, I'm not sure either.
38
00:02:54,382 --> 00:02:56,259
Gosh, you sound just like me.
39
00:02:56,467 --> 00:02:58,845
Dopey, you're good at doing me.
Come, you punk.
40
00:02:59,220 --> 00:03:00,972
Do you seriously take me as a joke?
41
00:03:01,055 --> 00:03:02,807
-He's sick right now.
-Don't.
42
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
-He's not sound.
-He's sick.
43
00:03:04,642 --> 00:03:07,520
Anyway, he's an expert
in teasing people, that punk.
44
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Jung-woo, look after him.
45
00:03:12,275 --> 00:03:13,193
You're his friend.
46
00:03:14,152 --> 00:03:15,028
We're not friends.
47
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
But you're both of the same age.
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Goodness.
49
00:03:22,202 --> 00:03:23,661
Only if he didn't do drugs...
50
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
He received good education,
51
00:03:26,581 --> 00:03:29,792
he's good-looking,
and his family is rich too.
52
00:03:30,668 --> 00:03:33,171
Why did he do drugs?
What more did he want?
53
00:03:42,513 --> 00:03:45,767
I really won't take drugs anymore.
I won't do it.
54
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
So
55
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
please make sure
56
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
you come by
57
00:03:52,106 --> 00:03:53,524
to see me once a week.
58
00:03:55,985 --> 00:03:57,195
Okay?
59
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
When do you come out?
60
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
In two months and a half. Very soon.
61
00:04:08,706 --> 00:04:10,875
If you hold out without taking any drugs,
62
00:04:12,001 --> 00:04:13,127
I'll think about it.
63
00:04:13,378 --> 00:04:14,629
Will you be there?
64
00:04:14,712 --> 00:04:15,797
If you get off drugs.
65
00:04:16,923 --> 00:04:18,007
It's on you.
66
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
Why can't you talk more nicely?
67
00:04:23,304 --> 00:04:25,181
Things are already tough for me.
68
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
I know you reported me.
69
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
But it's okay.
70
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
It's okay
71
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
that you reported me.
72
00:04:43,157 --> 00:04:45,118
So you have to date me again.
73
00:04:49,831 --> 00:04:50,665
Okay?
74
00:04:58,923 --> 00:05:01,759
OHSUNG HOSPITAL
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
Officer, I need you
to come and sign a document.
76
00:05:19,485 --> 00:05:20,403
It's electronic.
77
00:05:20,486 --> 00:05:21,404
Oh, sure.
78
00:05:36,544 --> 00:05:38,546
ATHLETES
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
PROHIBITED DRUGS FOR ATHLETES
80
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
SEARCH FOR PROHIBITED DRUGS FOR ATHLETES
81
00:05:50,433 --> 00:05:52,935
BE CAUTIOUS OF SLEEPING PILLS
OR HYPERTENSION DRUGS
82
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
" PRISON PLAYBOOK "
83
00:06:14,582 --> 00:06:18,336
I didn't expect all ten teams
to be interested.
84
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Kim Je-hyeok has still got it.
85
00:06:20,588 --> 00:06:21,714
People love him.
86
00:06:22,548 --> 00:06:26,177
A superstar who saved his sister
from getting raped.
87
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
A pitcher who switched arms in prison.
88
00:06:28,262 --> 00:06:30,306
Gosh, he's worth keeping on the team.
89
00:06:31,224 --> 00:06:33,142
Right, stories are important now.
90
00:06:34,018 --> 00:06:37,605
And it's Kim Je-hyeok.
He almost played in the Major League.
91
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
He made a name for himself.
92
00:06:41,234 --> 00:06:43,611
Anyway, where will he go to?
93
00:06:43,903 --> 00:06:45,905
I'm sure he'll meet with them now.
94
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
All ten teams want him,
so war will break out over scouting him.
95
00:06:50,952 --> 00:06:53,538
I wonder what his terms are.
96
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
What was Kim Je-hyeok's posting fee?
97
00:06:55,832 --> 00:06:58,167
He should be ashamed if he asks for that.
98
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
One tenth.
99
00:07:00,169 --> 00:07:02,672
Or maybe one hundredth.
But he'll find a team
100
00:07:02,755 --> 00:07:04,340
where he'll feel at ease.
101
00:07:05,633 --> 00:07:08,803
He'll want a guarantee
as the first-string or many years.
102
00:07:09,220 --> 00:07:10,721
Those are probably his terms.
103
00:07:11,764 --> 00:07:13,850
Hey, Je-hyeok's fanboy.
Have you heard anything?
104
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
Goodness.
105
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
Oh, hello.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
No games today?
107
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
Are you Gocheok Sniper?
108
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
Rumors say it's you.
109
00:07:30,366 --> 00:07:32,910
What do you mean? I'm a baseball noob.
110
00:07:35,204 --> 00:07:36,747
"A baseball noob"?
111
00:07:37,123 --> 00:07:38,749
He's just trying to fool us.
112
00:07:40,251 --> 00:07:41,878
Leave the city desk and join us.
113
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Why do you waste your talent there?
114
00:07:44,005 --> 00:07:45,089
Cover these stories.
115
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
You have the wrong man.
116
00:07:48,885 --> 00:07:49,927
Please excuse me.
117
00:07:54,599 --> 00:07:56,559
Does he think I'm an idiot?
118
00:08:00,271 --> 00:08:02,315
Gosh, there are so many articles.
119
00:08:13,075 --> 00:08:14,285
You have a visitor, right?
120
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
TOP CLOSER KIM JE-HYEOK, WILL HE RETURN?
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,625
What's with the fuss?
You haven't even signed yet.
122
00:08:24,629 --> 00:08:25,755
Don't be too burdened.
123
00:08:28,758 --> 00:08:32,720
To be frank, the teams are interested
in publicity than your condition.
124
00:08:33,387 --> 00:08:34,472
It's disappointing.
125
00:08:35,306 --> 00:08:38,267
But sign a good contract,
then show what you can do
126
00:08:39,185 --> 00:08:40,645
with that team.
127
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
You don't have an agent, right?
128
00:08:47,777 --> 00:08:50,279
That old attorney is
looking out for you, isn't he?
129
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
Will he do okay?
130
00:08:52,198 --> 00:08:53,741
I trust that guy the most.
131
00:08:55,243 --> 00:08:57,453
And he's not old, you punk. He was born
132
00:08:58,246 --> 00:08:59,372
in 1973.
133
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
What?
134
00:09:04,335 --> 00:09:05,169
Hey.
135
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
Yes.
136
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
How do you feel? Are you doing okay?
137
00:09:12,510 --> 00:09:15,888
Why do you look so worn out?
You look really tired.
138
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
I wanted to meet the teams
starting this week,
139
00:09:20,476 --> 00:09:23,229
so I had to wrap up the cases
I had been working on.
140
00:09:23,312 --> 00:09:25,523
I spent a few nights up, so I look awful.
141
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
Okay, now.
142
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
My story isn't important at all.
143
00:09:32,446 --> 00:09:33,781
Which team should I meet first?
144
00:09:34,490 --> 00:09:37,868
Hey, we now have
the upper hand in this negotiation.
145
00:09:38,286 --> 00:09:41,247
Je-hyeok, if you thought of any terms,
let me know.
146
00:09:41,330 --> 00:09:43,124
I'll negotiate with them, okay?
147
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
Any ideas on the signing bonus and salary?
148
00:09:46,460 --> 00:09:48,296
You can get me a reasonable amount.
149
00:09:48,504 --> 00:09:49,338
Okay.
150
00:09:50,756 --> 00:09:51,757
I want to sign
151
00:09:52,592 --> 00:09:54,885
with a team that's good with the media.
152
00:09:55,886 --> 00:09:56,762
What?
153
00:09:56,846 --> 00:10:00,224
A team good at working with the media
and close with reporters.
154
00:10:01,392 --> 00:10:02,727
That's my priority.
155
00:10:04,312 --> 00:10:05,229
Of course.
156
00:10:05,521 --> 00:10:07,690
Yes, we'll need that. It's important.
157
00:10:08,524 --> 00:10:11,027
At first, your pitches won't be
as good as before.
158
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
You'll need time to adapt.
159
00:10:13,571 --> 00:10:16,574
It's hands down advantageous
to publish positive articles.
160
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
Don't worry. I'll talk to the teams.
161
00:10:40,681 --> 00:10:42,308
Joon-ho!
162
00:10:42,975 --> 00:10:45,227
Joon-ho!
163
00:10:46,646 --> 00:10:49,023
Joon-ho! Someone just asked out
my sister-in-law.
164
00:10:49,106 --> 00:10:50,441
What are you going to do?
165
00:10:50,524 --> 00:10:53,110
You'll get dumped even before
you date her. You fool.
166
00:10:53,194 --> 00:10:54,278
What are you saying?
167
00:10:54,362 --> 00:10:56,155
Someone asked out my sister-in-law.
168
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
You know, that oddly named restaurant.
169
00:10:59,241 --> 00:11:01,452
Bland or Salty or whatever,
the owner there
170
00:11:01,535 --> 00:11:03,663
asked her out on a movie this weekend.
171
00:11:04,372 --> 00:11:07,792
He found out she likes zombie films
and asked her out on Saturday.
172
00:11:08,084 --> 00:11:11,045
He said the movie was a date.
He was totally straightforward.
173
00:11:11,128 --> 00:11:12,922
What are you going to do now?
174
00:11:13,005 --> 00:11:16,342
Do what? I'm glad. I hate zombie films.
175
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Darn it.
176
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Why are you glad?
177
00:11:19,887 --> 00:11:21,430
Call her right now.
178
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
Ask her out on a movie. Now!
179
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
You got no time for ramyeon.
180
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
Hey, is that soju?
181
00:11:34,151 --> 00:11:35,444
Your heart breaks, right?
182
00:11:37,988 --> 00:11:40,032
Joon-ho, I did my best.
183
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
You can seize the chance or not.
It's up to you.
184
00:11:42,743 --> 00:11:44,370
Gosh, thanks a lot.
185
00:11:44,620 --> 00:11:47,039
Please stop minding us, okay?
186
00:11:47,915 --> 00:11:49,500
"Us"? Did you just say "us"?
187
00:11:50,126 --> 00:11:52,169
-Hey.
-Okay, fine.
188
00:11:54,130 --> 00:11:57,508
Anyway, Joon-ho.
Which team will Je-hyeok sign with?
189
00:11:59,969 --> 00:12:00,845
I don't know.
190
00:12:01,804 --> 00:12:02,763
What are the terms?
191
00:12:03,222 --> 00:12:04,807
Some say he'll ask for a lot.
192
00:12:04,890 --> 00:12:06,100
Some say he'll want
193
00:12:06,183 --> 00:12:07,893
a high salary without the bonus.
194
00:12:07,977 --> 00:12:09,019
Do you know anything?
195
00:12:09,311 --> 00:12:10,396
No, I didn't ask.
196
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Why not?
197
00:12:11,897 --> 00:12:13,482
You two are close. Why don't you know?
198
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Why would I ask him that?
It's his personal life.
199
00:12:16,485 --> 00:12:17,820
He'll manage on his own.
200
00:12:25,244 --> 00:12:26,787
Joon-ho, I guess you two aren't
201
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
all that close.
202
00:12:29,582 --> 00:12:31,751
Yes, you two aren't very close.
203
00:12:32,209 --> 00:12:34,670
Do you find him tough to approach?
Is that it?
204
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Sure.
205
00:12:36,714 --> 00:12:39,300
You couldn't ask. You got scared.
206
00:12:40,176 --> 00:12:42,011
You're a chicken. A chicken.
207
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Goodness.
208
00:12:44,472 --> 00:12:47,975
Who keeps removing this kitchen knife?
209
00:12:48,058 --> 00:12:49,477
I'll seriously kill him
210
00:12:49,560 --> 00:12:51,645
and join Je-hyeok in the next cell.
211
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
Where's the kitchen knife?
212
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
Darn it.
213
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Ice!
214
00:12:59,487 --> 00:13:01,697
Ice!
215
00:13:03,407 --> 00:13:05,367
Ice!
216
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Ice!
217
00:13:10,790 --> 00:13:11,874
Are you faking it?
218
00:13:12,124 --> 00:13:14,627
Have you been faking your illness?
219
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Shout out a little softer, okay? You punk.
220
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
Hello, 50,000 inmates.
221
00:13:18,923 --> 00:13:21,509
This is Lee Min-ju, your host
of Borami Radio, the Corrections News.
222
00:13:21,842 --> 00:13:27,723
A book titled Reflections from Prison
written by Professor Shin Young-bok
223
00:13:28,015 --> 00:13:31,769
says that serving in prison is harder
in summer than winter.
224
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Unlike how you share your body temperature
225
00:13:34,563 --> 00:13:36,148
to overcome cold winter,
226
00:13:36,524 --> 00:13:39,193
the hot weather and small cells in summer
227
00:13:39,401 --> 00:13:43,447
only makes the person next to you
seem like a lump of 37 degrees.
228
00:13:44,281 --> 00:13:45,616
So the prison in summer...
229
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
Gentlemen, ice.
230
00:13:47,409 --> 00:13:51,163
In summer, you need ice
231
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Is the allergy okay?
232
00:13:55,668 --> 00:13:57,962
No, it'll take a while
before I'm fully well.
233
00:13:58,045 --> 00:13:59,630
I transfer to the medical ward tomorrow.
234
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
The work is a bit easier there.
235
00:14:01,966 --> 00:14:04,760
There are rich prisoners,
so the officers look after them.
236
00:14:04,844 --> 00:14:06,762
Your skin looks better.
237
00:14:07,137 --> 00:14:08,264
Like a peach.
238
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
I was prescribed lots of medicine.
239
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
I've been taking them to get well.
240
00:14:13,519 --> 00:14:14,395
Anyway, guys.
241
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
There's a big fight.
242
00:14:18,148 --> 00:14:18,983
My gosh.
243
00:14:19,483 --> 00:14:21,318
This cell is always fun.
244
00:14:23,028 --> 00:14:24,405
I don't feel any pain.
245
00:14:24,488 --> 00:14:26,073
I'll show you what real pain...
246
00:14:26,156 --> 00:14:28,200
A touch is enough to annoy you in summer.
247
00:14:28,325 --> 00:14:31,662
Everyone, don't get into fights
and have a happy day.
248
00:14:31,954 --> 00:14:34,248
Let's listen to "Hit and Run" by TA-Copy.
249
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
-Let go.
-Right.
250
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
This is the jingle for I Love Baseball.
251
00:14:41,130 --> 00:14:43,674
I watched it after every game.
252
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Hey.
253
00:14:48,888 --> 00:14:53,183
Jung-woo is slowly losing
his intelligence, right?
254
00:14:53,976 --> 00:14:57,146
He was fine when he first came.
255
00:14:58,856 --> 00:15:01,692
Dopey has a knack for making people crazy.
256
00:15:01,984 --> 00:15:03,444
-Darn it.
-Never get involved.
257
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
-If you do, you lose.
-No, stop.
258
00:15:05,571 --> 00:15:07,531
Gosh, Jung-woo. That poor thing.
259
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
Let go. Let go of me.
260
00:15:12,244 --> 00:15:15,331
You jerk.
I'm suffering from hair loss, you jerk.
261
00:15:19,209 --> 00:15:20,044
Let go!
262
00:15:34,058 --> 00:15:35,768
Don't forget about
my endoscopy on Saturday.
263
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
Oh, sure.
264
00:15:39,939 --> 00:15:41,065
Is Minion back?
265
00:15:41,357 --> 00:15:43,817
He's coming tomorrow.
He's returning faster than expected.
266
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
He'll be in the medical ward.
267
00:15:46,904 --> 00:15:47,863
I'm nervous.
268
00:16:04,213 --> 00:16:05,339
What's with his hair?
269
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
It's Han-yang.
270
00:16:08,467 --> 00:16:10,594
I thought he was weak
after he became sober.
271
00:16:10,678 --> 00:16:11,637
But he still got it.
272
00:16:11,971 --> 00:16:13,138
I won't have to worry.
273
00:16:13,430 --> 00:16:15,099
Are you taking Han-yang's side?
274
00:16:15,891 --> 00:16:18,852
Goodness, you're starting
to sound like Han-yang now.
275
00:16:19,144 --> 00:16:22,147
Dopey is cute.
Why do you hate him so much?
276
00:16:22,773 --> 00:16:25,359
He's made of everything I loathe.
277
00:16:25,943 --> 00:16:28,070
He's a reckless kid with rich parents,
278
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
a druggie who has no self control,
279
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
and on top of that, he's...
280
00:16:33,701 --> 00:16:35,452
-What?
-He's what?
281
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
I don't even want to say it.
282
00:16:39,873 --> 00:16:40,874
Right.
283
00:16:41,875 --> 00:16:44,044
And he always talks casually, that punk.
284
00:16:46,463 --> 00:16:48,507
I think Han-yang is just joking.
285
00:16:48,590 --> 00:16:50,384
Does he steal my letter for fun too?
286
00:16:51,051 --> 00:16:52,344
That's very rude.
287
00:16:54,596 --> 00:16:56,890
He's serving his time to torture me.
288
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
He has fun bullying me.
289
00:17:03,022 --> 00:17:04,815
Gosh, look at my mustache.
290
00:17:05,816 --> 00:17:09,778
When you're young, you don't know love
291
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
When time passes, you'll know love
292
00:17:13,949 --> 00:17:18,203
That is love, love, love
293
00:17:18,912 --> 00:17:22,624
There are those who never got
a chance to love
294
00:17:23,083 --> 00:17:24,043
There are those...
295
00:17:24,126 --> 00:17:26,587
You can't just take any kind of medicine.
296
00:17:27,796 --> 00:17:30,883
You should always be cautious
of doping and drugs.
297
00:17:31,884 --> 00:17:33,886
These are for gastritis and indigestion.
298
00:17:35,179 --> 00:17:36,096
I see.
299
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
I got them from the medical director.
300
00:17:38,849 --> 00:17:40,350
I can take indigestion drugs.
301
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
They're really for gastritis
and indigestion.
302
00:17:51,445 --> 00:17:53,822
Anyway, you must be stressed out.
303
00:17:54,281 --> 00:17:55,532
Is it pressure?
304
00:17:55,866 --> 00:17:57,618
It's because I keep rushing myself
305
00:17:57,701 --> 00:17:59,244
when I'm not fully better yet.
306
00:18:01,121 --> 00:18:03,665
It's because you're trying
to be the top again.
307
00:18:04,333 --> 00:18:05,959
Just play at ease, Je-hyeok.
308
00:18:09,963 --> 00:18:12,841
Why do you fight Jung-woo so often?
309
00:18:13,550 --> 00:18:14,885
Stop teasing him.
310
00:18:17,971 --> 00:18:19,014
It's fun.
311
00:18:21,642 --> 00:18:24,353
He has the best reactions.
312
00:18:24,853 --> 00:18:26,772
He reacts immediately.
313
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
It's fun to tease him.
314
00:18:28,816 --> 00:18:29,650
Gosh.
315
00:18:31,360 --> 00:18:32,277
Whose are these?
316
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
Jung-woo.
317
00:18:46,208 --> 00:18:49,169
What are you doing?
Why? It's okay, Je-hyeok.
318
00:18:50,295 --> 00:18:52,798
Captain Yu will go berserk
once he finds out.
319
00:18:53,590 --> 00:18:55,050
I must deploy the evidence.
320
00:18:55,425 --> 00:18:57,010
Just tell him you had it.
321
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
He only gets mad at me.
322
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
Also, Je-hyeok,
323
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
it's not deploy. It's destroy.
324
00:19:05,644 --> 00:19:06,979
I said deploy.
325
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Destroy.
326
00:19:10,232 --> 00:19:11,275
It's all right.
327
00:19:12,025 --> 00:19:15,487
If you don't know a word,
don't try to use it, okay?
328
00:19:20,367 --> 00:19:21,201
Gosh.
329
00:19:26,874 --> 00:19:29,459
Officer Lee, will you be
at the fire drill tomorrow?
330
00:19:29,710 --> 00:19:31,670
Of course. Nobody ducks out of that.
331
00:19:31,920 --> 00:19:35,215
There is someone.
Someone who never comes.
332
00:19:35,507 --> 00:19:38,260
You know, Mr. Paeng-something.
333
00:19:41,722 --> 00:19:42,556
Yes.
334
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
Were you talking about me?
335
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
No, of course not.
336
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
Are you not coming
to the fire drill tomorrow?
337
00:19:55,277 --> 00:19:57,321
That's why your juniors are complaining.
338
00:19:59,114 --> 00:20:01,950
You've never once attended a fire drill.
339
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
I don't think I've seen you.
340
00:20:05,579 --> 00:20:07,206
Please come and set an example.
341
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
It's not a big deal anyway.
342
00:20:09,958 --> 00:20:13,003
Just open up the cells,
then go in and out with the thieves.
343
00:20:13,170 --> 00:20:14,254
So come tomorrow
344
00:20:15,339 --> 00:20:16,381
and show us yourself.
345
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
You show them.
346
00:20:20,385 --> 00:20:21,845
You're good at everything.
347
00:20:22,179 --> 00:20:24,181
You can set an example for them.
348
00:20:25,057 --> 00:20:27,893
Yes, we'll manage.
349
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
You should go.
350
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Good work today.
351
00:20:31,939 --> 00:20:36,985
Are kids these days honest,
or are they just rude?
352
00:20:43,700 --> 00:20:45,452
I should go get a bowl of ramyeon.
353
00:20:52,876 --> 00:20:55,254
Gosh, it's scorching hot.
354
00:20:56,046 --> 00:20:58,715
It's hot,
and these kids are making me mad.
355
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
ESTABLISH LAW AND ORDER
356
00:21:00,968 --> 00:21:03,762
Fire alert. I repeat. Fire alert.
357
00:21:03,845 --> 00:21:06,348
Inmates, follow the officer
358
00:21:06,431 --> 00:21:07,933
and escape quickly.
359
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
This is a fire drill.
360
00:21:10,811 --> 00:21:13,063
Come on out. It's a fire drill.
361
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
There's a fire.
362
00:21:14,439 --> 00:21:15,524
-Inmates.
-Now, hurry.
363
00:21:15,607 --> 00:21:16,942
-Follow the officer
-Fire.
364
00:21:17,025 --> 00:21:18,193
and escape quickly.
365
00:21:18,694 --> 00:21:21,071
-Fire.
-This is a fire drill.
366
00:21:21,321 --> 00:21:22,281
Hurry up.
367
00:21:22,364 --> 00:21:23,282
Fire alert.
368
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
-Hurry up.
-I repeat. Fire alert.
369
00:21:25,659 --> 00:21:27,869
Inmates, follow the officer
370
00:21:27,953 --> 00:21:29,830
-and escape quickly.
-Oh, my.
371
00:21:29,913 --> 00:21:31,748
This is a fire drill.
372
00:21:31,832 --> 00:21:35,335
-That's so loud.
-Fire alert. I repeat. Fire alert.
373
00:21:35,419 --> 00:21:37,963
Come to think about it, Minion is back.
374
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Officer Paeng.
375
00:21:40,799 --> 00:21:42,050
This is a fire drill.
376
00:21:42,134 --> 00:21:43,093
Hey, Officer Paeng.
377
00:21:44,052 --> 00:21:46,847
Fire alert. I repeat. Fire alert.
378
00:21:47,139 --> 00:21:48,765
Inmates, follow the officers
379
00:21:48,849 --> 00:21:50,851
-and escape quickly.
-He looks relaxed.
380
00:21:51,393 --> 00:21:54,313
-Goodness.
-This is a fire drill.
381
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
-My gosh.
-Fire alert.
382
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
I repeat. Fire alert.
383
00:21:58,859 --> 00:22:01,194
Inmates, follow the officers
384
00:22:01,278 --> 00:22:02,821
and escape quickly.
385
00:22:02,904 --> 00:22:03,780
What?
386
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
Did the medicine not help?
387
00:22:07,326 --> 00:22:08,243
You're still red.
388
00:22:08,535 --> 00:22:11,538
Oh, it's because of my prescription.
389
00:22:12,164 --> 00:22:14,833
There's this thing called
stereo-something in it,
390
00:22:15,042 --> 00:22:16,918
so it can make my face red.
391
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
-I see.
-Hey.
392
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
Are the rich prisoners
at the medical ward mean?
393
00:22:22,799 --> 00:22:25,385
Gosh, I came because I heard
things are easier here.
394
00:22:25,802 --> 00:22:27,346
What if my life gets harder?
395
00:22:28,930 --> 00:22:30,640
-No idea.
-Why not?
396
00:22:30,974 --> 00:22:32,476
We don't look after them.
397
00:22:33,143 --> 00:22:36,396
Over there. Those officers
look after all of them.
398
00:22:36,772 --> 00:22:39,232
-I see.
-They give food, water, and affection.
399
00:22:39,566 --> 00:22:42,778
They even give them love.
They give them everything.
400
00:22:42,861 --> 00:22:43,987
I see.
401
00:22:44,071 --> 00:22:45,489
-Hey, be quiet.
-Yes!
402
00:22:46,448 --> 00:22:47,324
Gosh.
403
00:22:49,159 --> 00:22:52,287
Fire alert. I repeat. Fire alert.
404
00:22:52,371 --> 00:22:54,790
Inmates, follow the officers
405
00:22:54,873 --> 00:22:56,249
and escape quickly.
406
00:23:15,310 --> 00:23:18,980
A patient with abdominal pain
in Wing Two, Cell Five.
407
00:23:19,272 --> 00:23:20,649
Yes, I'll be there now.
408
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
It's a patient. I have to go.
409
00:23:27,489 --> 00:23:28,949
It's easy. Just hold it up.
410
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Hey.
411
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
I'll find someone.
412
00:24:03,650 --> 00:24:04,901
A former athlete.
413
00:24:05,861 --> 00:24:08,113
Only athletes can catch your pitches.
414
00:24:11,783 --> 00:24:13,410
Joon-ho is going out tomorrow.
415
00:24:13,785 --> 00:24:14,703
Wait, what?
416
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
His hero is
417
00:24:16,621 --> 00:24:18,999
practicing this hard,
and he has to go out?
418
00:24:19,291 --> 00:24:20,292
Officer Lee...
419
00:24:20,375 --> 00:24:22,043
I mean, Joon-ho needs to keep it up.
420
00:24:24,504 --> 00:24:25,547
He gave me a heads up.
421
00:24:26,506 --> 00:24:28,758
Officer Song needs him
to get his endoscopy.
422
00:24:32,512 --> 00:24:33,388
Son of Justice.
423
00:24:35,682 --> 00:24:37,309
Where's Minion right now?
424
00:24:37,559 --> 00:24:39,019
In the medical ward.
425
00:24:40,520 --> 00:24:41,354
Why?
426
00:24:42,272 --> 00:24:44,107
Will you really kill him this time?
427
00:24:44,774 --> 00:24:45,609
Yes.
428
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
If you see him,
429
00:24:49,863 --> 00:24:51,740
tell him to stay away from me.
430
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
If I see him again, I'll kill him.
431
00:24:57,746 --> 00:24:59,998
-You're joking, Je-hyeok.
-No.
432
00:25:16,139 --> 00:25:17,432
Food is here!
433
00:25:18,934 --> 00:25:20,477
Dinner is here!
434
00:25:22,604 --> 00:25:24,523
Okay, enjoy your dinner.
435
00:25:38,370 --> 00:25:39,246
Excuse me.
436
00:25:41,289 --> 00:25:42,249
Your food is here.
437
00:25:54,636 --> 00:25:55,804
Hey, Joon-ho.
438
00:25:56,054 --> 00:25:56,930
Where are you?
439
00:25:57,013 --> 00:26:00,058
At the theater.
I came to watch a movie with the CEO.
440
00:26:00,141 --> 00:26:02,852
Okay, then can you put him on?
441
00:26:03,645 --> 00:26:05,063
Let me say hi to him.
442
00:26:09,943 --> 00:26:11,361
Sir.
443
00:26:12,320 --> 00:26:15,740
Sir, can you take the call?
444
00:26:18,243 --> 00:26:19,494
Gosh, Joon-ho.
445
00:26:19,953 --> 00:26:21,663
He went to get popcorn.
446
00:26:22,205 --> 00:26:23,665
Oh, really?
447
00:26:24,416 --> 00:26:25,500
Then Je-hee...
448
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
Stop acting and come to the theater
in your neighborhood by 6 p.m.
449
00:26:29,546 --> 00:26:30,714
Let's watch a movie.
450
00:26:31,256 --> 00:26:34,092
Let's meet in the lobby.
That's less than an hour away.
451
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Go wash up and come out.
452
00:26:35,885 --> 00:26:37,512
I'll be waiting with popcorn.
453
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Oh, my gosh.
454
00:26:50,066 --> 00:26:51,943
You suddenly want to tell the truth?
455
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
You're insane.
456
00:26:56,281 --> 00:26:59,075
Corporal Choi, let's tell the truth.
It's not too late.
457
00:26:59,409 --> 00:27:00,994
Try to make some sense.
458
00:27:01,870 --> 00:27:02,829
I'm not doing it.
459
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
Never.
460
00:27:05,874 --> 00:27:08,126
I haven't slept in peace
ever since that day.
461
00:27:09,961 --> 00:27:10,795
What about you?
462
00:27:12,005 --> 00:27:13,423
I know you're like that too.
463
00:27:14,466 --> 00:27:17,385
Sergeant Oh killed Jun-young.
We saw everything.
464
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Be quiet.
465
00:27:22,599 --> 00:27:23,516
See what?
466
00:27:24,017 --> 00:27:25,393
I didn't see anything.
467
00:27:26,645 --> 00:27:29,272
I didn't see a thing,
so go ask the others.
468
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
Why are you doing this to me?
469
00:27:55,674 --> 00:27:56,549
Hey.
470
00:27:56,841 --> 00:27:58,968
Why are you so late? It already began.
471
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
I came right away.
472
00:28:02,263 --> 00:28:03,890
I just washed my face and came.
473
00:28:06,476 --> 00:28:07,352
Let's go.
474
00:28:16,361 --> 00:28:18,905
I ordered the saltiest popcorn.
You can have it all.
475
00:28:19,197 --> 00:28:21,282
Why do we have to pay to watch zombies?
476
00:28:22,242 --> 00:28:23,284
I don't get it.
477
00:28:51,354 --> 00:28:52,939
Stop eating popcorn.
478
00:28:59,320 --> 00:29:00,905
Otherwise, we can't hold hands.
479
00:30:12,602 --> 00:30:13,645
Wait, Joon-ho.
480
00:30:14,562 --> 00:30:17,565
I thought you had to help a colleague
get an endoscopy today.
481
00:30:18,274 --> 00:30:19,150
Yes.
482
00:30:21,194 --> 00:30:22,237
It's okay.
483
00:30:22,904 --> 00:30:24,739
I sent a close slave of mine instead.
484
00:30:25,865 --> 00:30:28,618
POST ANESTHETIC CARE UNIT
485
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Time to wake up.
486
00:30:32,831 --> 00:30:34,666
It went well. Everything looks clean.
487
00:30:36,251 --> 00:30:37,669
Guardian, come on in.
488
00:30:43,132 --> 00:30:44,342
Are you all right?
489
00:30:45,760 --> 00:30:47,136
You've done well.
490
00:30:48,805 --> 00:30:49,764
Thank you.
491
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
Who did you say you were?
492
00:30:53,518 --> 00:30:56,521
I did listen, but I'm a bit out of it.
493
00:30:57,856 --> 00:30:58,690
Gosh.
494
00:31:21,629 --> 00:31:23,882
Soldiers really are distinct.
495
00:31:24,549 --> 00:31:25,550
You mean, different.
496
00:31:25,967 --> 00:31:26,801
Right.
497
00:31:27,802 --> 00:31:28,803
Smells like Bak-sa.
498
00:31:30,638 --> 00:31:33,474
Jung-woo doesn't force it on others
like Bak-sa did.
499
00:31:33,725 --> 00:31:35,518
That's why it's more stressful.
500
00:31:36,019 --> 00:31:37,145
Gosh, so tiring.
501
00:31:38,313 --> 00:31:40,315
I bet you were a precious son
in a rich family,
502
00:31:40,732 --> 00:31:42,025
but you can do everything.
503
00:31:42,609 --> 00:31:43,484
Jung-woo.
504
00:31:44,235 --> 00:31:45,278
What does your father do?
505
00:31:45,486 --> 00:31:47,030
He sells bush clover.
506
00:31:50,241 --> 00:31:53,745
Open up, bush clover
507
00:31:54,621 --> 00:31:58,291
Drink up, bush clover
508
00:31:59,751 --> 00:32:01,961
Opening up the gates to your night.
509
00:32:03,212 --> 00:32:05,256
Jung-woo, give it two months.
510
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
He'll be gone soon.
511
00:32:09,135 --> 00:32:12,055
So what does your father do?
512
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
Your brother is a professor,
and you studied abroad.
513
00:32:14,432 --> 00:32:16,184
Your family must be filthy rich.
514
00:32:16,893 --> 00:32:19,562
Do you live in Lotte Castle?
515
00:32:19,771 --> 00:32:21,481
Or Tower Palace?
516
00:32:23,691 --> 00:32:24,901
My dad runs a laundry shop.
517
00:32:25,777 --> 00:32:26,986
My dad runs a laundry shop.
518
00:32:27,528 --> 00:32:30,365
My mom picks up the laundry
and alters pants.
519
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
She also works as a realtor.
520
00:32:32,825 --> 00:32:34,035
They're very ordinary.
521
00:32:34,369 --> 00:32:36,329
You're a self-made man.
522
00:32:36,412 --> 00:32:38,998
You brothers are amazing.
523
00:32:39,332 --> 00:32:42,001
We both worked
for pocket money and to study abroad.
524
00:32:43,044 --> 00:32:45,088
We never asked our parents for help.
525
00:32:45,838 --> 00:32:47,966
We studied,
got into a national university,
526
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
and barely managed to make ends meet.
527
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
But I came this far on my own.
528
00:32:54,555 --> 00:32:56,015
You came all the way here.
529
00:32:57,225 --> 00:32:58,267
To prison.
530
00:33:00,311 --> 00:33:02,855
You don't look like someone
who went through a lot.
531
00:33:03,398 --> 00:33:04,357
That's amazing.
532
00:33:04,649 --> 00:33:07,235
Never judge a book by its cover.
533
00:33:08,778 --> 00:33:11,239
For example, look at Officer Paeng.
534
00:33:13,408 --> 00:33:16,202
He doesn't look like a prison officer.
535
00:33:16,744 --> 00:33:18,871
What does he look like?
536
00:33:19,330 --> 00:33:21,499
Well, if you just think about his looks,
537
00:33:21,582 --> 00:33:23,251
he wouldn't be out of place
538
00:33:23,334 --> 00:33:25,420
even if he was in here with us.
539
00:33:26,004 --> 00:33:30,133
He has the face of a criminal
with tons of previous convictions.
540
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
Gosh! Who is this?
541
00:33:34,929 --> 00:33:37,015
Let go of me. It's you, Errand Boy.
542
00:33:37,098 --> 00:33:39,392
Let go. You jerk! Officer Paeng!
543
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Officer Paeng, look at this jerk!
Officer Paeng, come!
544
00:33:42,854 --> 00:33:44,647
Hey! Let go of me!
545
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
Officer Paeng! Officer Paeng?
546
00:33:47,150 --> 00:33:49,318
Officer Paeng, I'm sorry. I'm so sorry.
547
00:33:49,402 --> 00:33:52,905
Officer Paeng, Gosh, I'm so sorry.
548
00:33:52,989 --> 00:33:54,907
Officer Paeng, forgive me this once.
549
00:33:54,991 --> 00:33:56,451
-Let go, Officer.
-Je-hyeok.
550
00:33:56,534 --> 00:33:57,618
Officer Paeng!
551
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
-Did you just see that punk smile?
-Officer Paeng!
552
00:34:00,288 --> 00:34:01,748
Gosh, that wicked punk.
553
00:34:03,958 --> 00:34:06,544
Thankfully, Reporter Yong
didn't write anything bad.
554
00:34:07,378 --> 00:34:10,673
I thought he might criticize us
over losing the big scoop.
555
00:34:11,007 --> 00:34:14,802
But he also didn't write anything
on Western Prison.
556
00:34:16,429 --> 00:34:19,348
At this point in time,
my phone should be on fire.
557
00:34:20,183 --> 00:34:23,144
But I haven't even gotten a call
from Switzerland.
558
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
Gosh.
559
00:34:26,898 --> 00:34:28,649
You didn't leak it, did you?
560
00:34:29,567 --> 00:34:31,944
All these teams are interested,
561
00:34:32,403 --> 00:34:33,863
and it's great timing.
562
00:34:34,280 --> 00:34:35,573
Why would I do that?
563
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
I wanted to give that story to the warden
564
00:34:39,410 --> 00:34:41,579
and ask for a shoulder press machine.
565
00:34:42,538 --> 00:34:43,790
I'm even more disappointed.
566
00:34:43,873 --> 00:34:45,291
Shoulder?
567
00:34:45,958 --> 00:34:47,835
I'll get it. How much is it?
568
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
Director Na, do it.
569
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
No, I'll ask for something else next time.
570
00:34:54,884 --> 00:34:55,843
Right.
571
00:34:55,927 --> 00:35:00,014
And I'll make sure
I pull Minion away from you.
572
00:35:00,098 --> 00:35:01,265
Don't worry about it.
573
00:35:03,976 --> 00:35:05,228
My gosh.
574
00:35:05,520 --> 00:35:08,397
People, let my little brother
work out in peace!
575
00:35:23,913 --> 00:35:25,665
I got this.
576
00:35:25,998 --> 00:35:26,833
Pardon?
577
00:35:27,583 --> 00:35:29,127
Can you bring water for coffee?
578
00:35:29,418 --> 00:35:30,962
-Oh, sure.
-Okay.
579
00:35:43,766 --> 00:35:45,893
Minion is rather quiet.
580
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
He should be in solitary confinement,
not the medical ward.
581
00:35:50,523 --> 00:35:52,066
Je-hyeok, be careful.
582
00:35:52,358 --> 00:35:54,986
He's angry to death.
You never know what he might do.
583
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
Okay.
584
00:35:58,614 --> 00:36:01,409
Hello. Are you back here?
585
00:36:01,492 --> 00:36:04,287
No, I came by to see you guys.
586
00:36:04,537 --> 00:36:06,164
I should've been an errand boy.
587
00:36:06,247 --> 00:36:09,542
They're roaming about everywhere,
even more than the officers.
588
00:36:10,042 --> 00:36:12,795
Come and have some food.
We got marinated beef today.
589
00:36:13,087 --> 00:36:14,046
It's all right.
590
00:36:14,630 --> 00:36:15,715
Excuse me, Mr. Kim.
591
00:36:16,340 --> 00:36:18,759
I got some supplements
from a fellow errand boy.
592
00:36:19,218 --> 00:36:20,928
I wanted to give it to you.
593
00:36:22,513 --> 00:36:24,015
-Me?
-Yes.
594
00:36:24,473 --> 00:36:25,850
Supplements are great.
595
00:36:26,225 --> 00:36:31,063
Most adult males get an insufficient level
of calcium, magnesium, and vitamin D.
596
00:36:31,439 --> 00:36:35,359
It's not a bad idea to take supplements
as long as it's in moderate amounts.
597
00:36:37,445 --> 00:36:40,364
Thank you for the offer,
but I'm taking medicine right now.
598
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
I'm on a prescription.
599
00:36:43,242 --> 00:36:46,078
And I never take supplements.
I get too nervous.
600
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
I'm sorry.
601
00:36:48,414 --> 00:36:51,250
But I appreciate your kindness. Thank you.
602
00:36:51,709 --> 00:36:54,295
-I see.
-Give it to me. I'll have it.
603
00:36:56,255 --> 00:36:58,090
You should give it to me first.
604
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
Is it in your pocket? Give it.
605
00:36:59,926 --> 00:37:02,887
Then I should get a lot more.
606
00:37:03,137 --> 00:37:04,472
Give me one second.
607
00:37:04,555 --> 00:37:05,890
You have to come quickly.
608
00:37:05,973 --> 00:37:08,517
Give me everything you have, okay?
609
00:37:13,147 --> 00:37:14,982
That punk seems weird, right?
610
00:37:20,905 --> 00:37:21,906
Don't eat it.
611
00:37:23,449 --> 00:37:25,868
Someone might have mixed prohibited drugs.
612
00:37:26,535 --> 00:37:28,079
Just buy your food for a while.
613
00:37:28,829 --> 00:37:30,790
Gosh, this is warm.
614
00:37:31,040 --> 00:37:32,333
If there's something odd,
615
00:37:32,750 --> 00:37:34,043
we'll see it from him.
616
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
His body is already ruined.
617
00:37:38,464 --> 00:37:40,800
He can take cold medicine with steroids
618
00:37:40,883 --> 00:37:43,094
and even sleeping pills. But not you.
619
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
Don't trust the errand boys.
620
00:37:46,973 --> 00:37:48,891
That guy or anybody else.
621
00:37:49,600 --> 00:37:52,520
Be suspicious and never eat anything
from an errand boy.
622
00:37:53,729 --> 00:37:55,106
That punk is fine.
623
00:37:55,690 --> 00:37:57,066
I've seen him for years.
624
00:37:57,775 --> 00:37:59,652
He's a nice guy. A good kid.
625
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
He is.
626
00:38:02,947 --> 00:38:04,407
Nobody is good here.
627
00:38:05,283 --> 00:38:08,160
But I've seen him here for a while.
628
00:38:08,619 --> 00:38:10,621
-No way.
-Hey, Jung-woo.
629
00:38:11,414 --> 00:38:14,417
Don't judge a book by its cover.
630
00:38:15,835 --> 00:38:17,753
The judge already decided on us.
631
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
We're all thieves in here.
632
00:38:20,464 --> 00:38:22,049
Everyone is basically a jerk.
633
00:38:22,466 --> 00:38:25,052
There's no need to find out
who's good and who isn't.
634
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
I'm suddenly tired.
635
00:38:27,388 --> 00:38:28,556
He sounds like Bak-sa.
636
00:38:29,473 --> 00:38:30,433
Jung-woo is right.
637
00:38:31,267 --> 00:38:33,644
Okay? You can never be too careful.
638
00:38:34,061 --> 00:38:36,981
Okay? Je-hyeok,
think about how you got here.
639
00:38:38,107 --> 00:38:41,736
You should be careful
with everything starting now.
640
00:38:52,955 --> 00:38:54,165
Access granted.
641
00:39:10,473 --> 00:39:11,515
I can't do it.
642
00:39:12,308 --> 00:39:14,935
Je-hyeok is cautious,
so he doesn't take random drugs.
643
00:39:15,144 --> 00:39:17,480
That's why you need to make it happen.
644
00:39:24,862 --> 00:39:28,240
Do whatever it takes
to make him take the drug.
645
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
Or you'll die in my hands now.
646
00:39:32,244 --> 00:39:34,580
-I'll stage your suicide.
-I can't.
647
00:39:34,997 --> 00:39:36,457
How can I do that?
648
00:39:36,957 --> 00:39:39,377
I really can't do that. I'm sorry.
649
00:39:49,929 --> 00:39:51,972
I got settlement money today.
Three million won.
650
00:39:53,557 --> 00:39:55,559
MEDICAL WARD HELPER
651
00:39:59,438 --> 00:40:01,607
I got the money in my account today.
652
00:40:04,777 --> 00:40:05,861
You can have it.
653
00:40:31,303 --> 00:40:32,805
SHIN RAMYEON
654
00:40:34,098 --> 00:40:35,474
Je-hyeok, did you sign?
655
00:40:36,600 --> 00:40:38,394
Where are you going? Nexen?
656
00:40:39,228 --> 00:40:40,312
I bet Nexen is your pick.
657
00:40:40,980 --> 00:40:42,565
Let's see.
658
00:40:42,940 --> 00:40:44,191
Who's with Nexen?
659
00:40:45,609 --> 00:40:49,321
Seo Gun-chang,
Lee Jung-hu, Kim Ha-sung,
660
00:40:49,613 --> 00:40:50,531
and Jo Sang-wu.
661
00:40:50,865 --> 00:40:53,909
No, there are no such people like that.
662
00:40:54,368 --> 00:40:55,202
What?
663
00:40:55,870 --> 00:41:00,124
There are Seo Geon-chang, Lee Jung-hoo,
Kim Ha-seong, and Jo Sang-woo.
664
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
You punk.
665
00:41:15,431 --> 00:41:16,599
I don't feel any...
666
00:41:24,523 --> 00:41:28,277
Hey, you punk. You punk.
667
00:41:28,360 --> 00:41:29,653
-Come here.
-Officer Paeng!
668
00:41:29,737 --> 00:41:31,739
How dare you? Die.
669
00:41:35,534 --> 00:41:37,203
It hurts, doesn't it? You punk!
670
00:41:38,579 --> 00:41:40,998
Does anybody work for you? Like a manager.
671
00:41:41,081 --> 00:41:43,334
-I can't see anything!
-Yes.
672
00:41:43,417 --> 00:41:44,585
I can't see anything!
673
00:41:44,668 --> 00:41:46,128
He's like my brother.
674
00:41:46,212 --> 00:41:48,631
He's an attorney, but he's also my agent.
675
00:41:49,006 --> 00:41:50,216
He'll figure it out.
676
00:41:50,466 --> 00:41:51,342
I see.
677
00:41:51,967 --> 00:41:53,219
What about your retrial?
678
00:41:54,178 --> 00:41:56,138
What if your brother gets fired?
679
00:41:56,555 --> 00:41:58,682
That's also what I'm worried about.
680
00:41:59,266 --> 00:42:01,227
He became a professor really fast.
681
00:42:01,310 --> 00:42:03,062
-Take my punch.
-Gosh.
682
00:42:03,145 --> 00:42:06,941
You two must've lived a good life.
They help you like it's their business.
683
00:42:07,733 --> 00:42:09,527
-I'm jealous.
-Don't hit me.
684
00:42:14,490 --> 00:42:15,699
Je-hyeok.
685
00:42:16,408 --> 00:42:19,203
You'll find an axe in my box.
686
00:42:19,620 --> 00:42:20,996
Can you bring it here?
687
00:42:22,665 --> 00:42:23,499
Sure.
688
00:42:25,918 --> 00:42:28,379
Jung-min, you haven't gone
to school for quite a while.
689
00:42:28,671 --> 00:42:29,630
Is it all right?
690
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
I've been dismissed from the university.
691
00:42:36,971 --> 00:42:38,097
It has been a while.
692
00:42:38,889 --> 00:42:40,140
That's not the problem.
693
00:42:40,474 --> 00:42:43,310
You might get divorced.
I've seen many cases like this.
694
00:42:43,852 --> 00:42:45,020
My wife understands.
695
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
Yes, she's a saint.
696
00:42:48,774 --> 00:42:51,318
Then you should work at home.
697
00:42:52,528 --> 00:42:54,363
My wife is with her family and our baby.
698
00:42:54,863 --> 00:42:56,115
We put the house up for sale.
699
00:42:58,033 --> 00:43:01,078
I thought we might need
a lot of money from now on.
700
00:43:02,162 --> 00:43:03,497
Where are you staying now?
701
00:43:04,456 --> 00:43:05,291
At a gosiwon.
702
00:43:06,125 --> 00:43:08,294
-Goodness.
-Don't say, "Goodness."
703
00:43:10,087 --> 00:43:11,213
It's not so bad.
704
00:43:12,131 --> 00:43:14,842
I've stayed in worse places
when I was younger.
705
00:43:19,805 --> 00:43:20,806
And Min-gu.
706
00:43:22,850 --> 00:43:24,685
I'm currently broke,
707
00:43:25,936 --> 00:43:27,521
which is why you're doing this pro bono.
708
00:43:28,314 --> 00:43:29,857
But I'll pay you back.
709
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
It'll look bad with your law firm.
710
00:43:36,905 --> 00:43:37,740
I'm sorry.
711
00:43:38,616 --> 00:43:42,244
You really don't know much
about this world, do you?
712
00:43:44,246 --> 00:43:45,748
I'm doing this for myself.
713
00:43:46,040 --> 00:43:49,126
Let me take this case
and become a famous attorney, punk.
714
00:43:52,838 --> 00:43:55,382
And this law firm is really cheap.
715
00:43:55,466 --> 00:43:56,842
They never do things at a loss.
716
00:43:57,051 --> 00:44:00,095
They let me do this
because it helps them in a way.
717
00:44:02,890 --> 00:44:05,893
Look after your health,
and just mind Jung-woo. No.
718
00:44:06,810 --> 00:44:09,688
If you have extra money,
buy Corporal Ju a meal.
719
00:44:10,189 --> 00:44:12,399
He's out every single day
to find a witness.
720
00:44:18,364 --> 00:44:21,700
I thought we were done talking.
Don't come and see me anymore.
721
00:44:22,034 --> 00:44:23,077
You saw it too.
722
00:44:23,494 --> 00:44:25,537
Just share what you saw. That's all.
723
00:44:25,621 --> 00:44:27,706
It's not like I beat him myself.
724
00:44:29,583 --> 00:44:31,085
I want out.
725
00:44:32,378 --> 00:44:33,212
Hey.
726
00:44:34,004 --> 00:44:35,464
Let's be honest.
727
00:44:36,965 --> 00:44:38,217
You guys beat him too.
728
00:44:38,300 --> 00:44:40,761
That's because Sergeant Oh told us to.
729
00:44:45,641 --> 00:44:47,518
Once his crimes are revealed,
730
00:44:48,185 --> 00:44:50,604
they'll extenuate
everything we say in court.
731
00:44:51,522 --> 00:44:53,232
We'll receive minimal punishment.
732
00:44:54,274 --> 00:44:56,402
So let's do it. Please.
733
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
No.
734
00:45:02,282 --> 00:45:03,742
I wasn't the only one there.
735
00:45:04,493 --> 00:45:05,953
Ask someone else.
736
00:45:06,954 --> 00:45:07,913
I'm sorry.
737
00:45:10,416 --> 00:45:11,291
Man.
738
00:45:15,045 --> 00:45:16,338
Yes, like I said before,
739
00:45:17,047 --> 00:45:18,590
that's all we want.
740
00:45:19,007 --> 00:45:21,677
We want you to keep reporters
and the media under control.
741
00:45:21,927 --> 00:45:23,929
Yes, we'll consider it.
742
00:45:24,012 --> 00:45:26,682
-I must report to my superiors.
-Sure.
743
00:45:27,975 --> 00:45:29,727
Thank you. Please do consider him.
744
00:45:30,352 --> 00:45:31,186
Yes.
745
00:45:31,270 --> 00:45:33,564
You're right. The public sentiment
746
00:45:33,981 --> 00:45:37,484
mostly depends
on the first article that's published.
747
00:45:38,944 --> 00:45:39,903
Yes, you're right.
748
00:45:40,696 --> 00:45:42,114
That's why he asks for this.
749
00:45:42,489 --> 00:45:43,574
Your team has
750
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
the most reporters who come by.
751
00:45:46,160 --> 00:45:46,994
Yes.
752
00:45:47,995 --> 00:45:49,079
I worked in the media,
753
00:45:49,830 --> 00:45:53,000
so I have more connections
compared to other teams.
754
00:45:55,210 --> 00:45:56,170
I understand.
755
00:45:56,795 --> 00:45:58,213
I'll call you back soon.
756
00:46:02,760 --> 00:46:05,179
Kim Je-hyeok is trying
to get the media on his side.
757
00:46:05,721 --> 00:46:09,016
-Says who?
-The team I work with.
758
00:46:09,224 --> 00:46:10,225
In our jargon,
759
00:46:10,601 --> 00:46:13,312
I think he's ready
to take advantage of his story.
760
00:46:13,395 --> 00:46:14,855
-Really?
-Yes.
761
00:46:14,938 --> 00:46:17,274
They had the first meeting with his agent,
762
00:46:17,566 --> 00:46:20,778
and all he asked was
how many reporters they were close with
763
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
and if they could publish
only what was asked.
764
00:46:23,363 --> 00:46:26,241
They must be tired of him too.
They dropped a hint for me.
765
00:46:26,617 --> 00:46:27,868
But I get it.
766
00:46:28,285 --> 00:46:29,620
That's the fastest way.
767
00:46:30,162 --> 00:46:34,583
Instead of his skills, he needs the public
to see him with pity in the beginning.
768
00:46:35,250 --> 00:46:37,836
Kim Je-hyeok needs to use
anything and everything.
769
00:46:40,088 --> 00:46:41,006
Right?
770
00:46:46,887 --> 00:46:49,139
Damn it, you bastards. Watch what you say.
771
00:46:50,140 --> 00:46:52,935
What do you think
you know about Kim Je-hyeok?
772
00:46:53,352 --> 00:46:54,812
I should've said that.
773
00:46:56,563 --> 00:46:57,564
But I said nothing.
774
00:47:05,614 --> 00:47:07,616
He's making a comeback
after so many trials,
775
00:47:07,699 --> 00:47:10,244
so it's natural that he wants
the media on his side. Those jerks.
776
00:47:11,370 --> 00:47:14,706
If they went through the same thing,
got stabbed, and got locked up,
777
00:47:14,790 --> 00:47:16,416
they would've given up.
778
00:47:17,376 --> 00:47:20,003
How dare they criticize our hero.
779
00:47:23,757 --> 00:47:25,008
He went through so much.
780
00:47:25,634 --> 00:47:27,094
He's suffered enough.
781
00:47:27,386 --> 00:47:29,680
He has the right to ask for that much.
782
00:47:30,556 --> 00:47:31,390
Isn't it?
783
00:47:32,391 --> 00:47:33,475
Don't you think so?
784
00:47:33,559 --> 00:47:37,020
Yes, of course. He can definitely do that.
785
00:47:37,104 --> 00:47:39,940
I'd do that too. I understand completely.
786
00:47:47,823 --> 00:47:49,366
PAENG SE-YUN
787
00:47:52,369 --> 00:47:53,579
Wing Two, work out time.
788
00:48:09,761 --> 00:48:11,138
Je-hyeok, come to the greenhouse.
789
00:48:12,389 --> 00:48:15,142
I got a radio that Minion is on the field.
790
00:48:16,143 --> 00:48:17,728
I see. Thank you.
791
00:48:18,020 --> 00:48:19,521
Hang in there for a few more days.
792
00:48:24,985 --> 00:48:25,819
Hey.
793
00:48:36,747 --> 00:48:37,623
Eat it.
794
00:48:41,126 --> 00:48:42,085
Thank you.
795
00:48:43,629 --> 00:48:44,671
Just give up, man.
796
00:48:45,422 --> 00:48:47,132
I heard Kim Je-hyeok beat you up.
797
00:48:47,966 --> 00:48:49,343
Everyone heard.
798
00:48:49,635 --> 00:48:51,929
You're bringing shame to all gangs.
799
00:48:52,346 --> 00:48:54,181
Gosh, you weakling.
800
00:48:55,140 --> 00:48:56,516
Should I take care of it?
801
00:48:57,893 --> 00:48:59,227
Should I kill Kim Je-hyeok?
802
00:48:59,895 --> 00:49:01,772
-No.
-No, my foot.
803
00:49:01,855 --> 00:49:03,565
Learn to swallow your pride.
804
00:49:04,441 --> 00:49:06,902
Just take it
while the offer stands, you punk.
805
00:49:06,985 --> 00:49:09,112
He might beat you up
and make you cry again.
806
00:49:15,160 --> 00:49:16,912
Gang, my foot.
807
00:49:18,038 --> 00:49:20,165
Those jerks are nothing but delinquents.
808
00:49:21,291 --> 00:49:25,420
They're strong against the weak,
weak against the strong.
809
00:49:26,964 --> 00:49:28,215
I'm not scared of them.
810
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Anyway,
811
00:49:33,553 --> 00:49:34,805
why are they here?
812
00:49:37,599 --> 00:49:38,475
They're my friends.
813
00:49:40,060 --> 00:49:42,270
They wanted to see him play,
so they came by.
814
00:49:43,063 --> 00:49:43,981
I see.
815
00:50:11,008 --> 00:50:12,926
I'm sorry for all the trouble.
816
00:50:13,635 --> 00:50:15,262
I'm such a nuisance.
817
00:50:16,263 --> 00:50:18,765
The warden said
he'll have him transferred,
818
00:50:18,849 --> 00:50:20,308
but no prison will take him.
819
00:50:21,184 --> 00:50:24,104
But if we exchange troublemakers,
we can make it happen,
820
00:50:24,646 --> 00:50:25,772
so give him some time.
821
00:50:26,648 --> 00:50:27,691
A nuisance? Hardly.
822
00:50:27,774 --> 00:50:30,986
Just focus on your training.
You'll sign with a team soon too.
823
00:50:33,238 --> 00:50:35,407
Je-hyeok, we're almost there.
824
00:50:36,533 --> 00:50:37,868
Hold out a bit longer.
825
00:50:39,953 --> 00:50:40,829
Hey, Mr. Kim!
826
00:50:43,081 --> 00:50:44,166
Hey.
827
00:50:44,666 --> 00:50:46,668
Treat us to a meal
once you sign a contract.
828
00:50:46,752 --> 00:50:47,794
You can make an order.
829
00:50:48,420 --> 00:50:51,089
Yes, I'll buy you the most expensive one,
the smoked drumstick.
830
00:50:51,423 --> 00:50:52,340
Sounds great.
831
00:50:53,967 --> 00:50:54,843
Gosh.
832
00:50:56,219 --> 00:50:58,430
My gosh. What's with him, really?
833
00:50:58,847 --> 00:50:59,806
Why?
834
00:50:59,890 --> 00:51:01,391
I won't grow old like him.
835
00:51:01,641 --> 00:51:03,268
I'm like that. We do that too.
836
00:51:03,351 --> 00:51:05,479
We don't do that when people are around.
837
00:51:06,271 --> 00:51:07,939
He always does as he likes.
838
00:51:08,690 --> 00:51:10,567
I guess he's a good guy,
839
00:51:11,943 --> 00:51:12,944
but he's tacky.
840
00:51:13,528 --> 00:51:14,654
Both his body and soul.
841
00:51:15,447 --> 00:51:17,824
-Access granted.
-Like this? How?
842
00:51:18,283 --> 00:51:21,078
-Like this.
-Yes, so...
843
00:51:21,870 --> 00:51:24,206
Hey, forget it.
It doesn't suit you anyway.
844
00:51:24,581 --> 00:51:26,833
-Why can't you do it?
-Like this.
845
00:51:27,125 --> 00:51:28,460
Wait, what's this smell?
846
00:51:31,671 --> 00:51:32,714
What's going on?
847
00:51:33,381 --> 00:51:35,342
I'm not sure. It looks like fire.
848
00:51:35,634 --> 00:51:37,803
It looks like it?
What kind of answer is that?
849
00:51:42,015 --> 00:51:43,809
-Open up!
-Open the door!
850
00:51:48,146 --> 00:51:50,482
Officer Paeng, Section Chief,
there's a fire. Fire!
851
00:51:50,565 --> 00:51:52,526
Open the door, you jerks!
852
00:52:13,046 --> 00:52:14,131
What's this sound?
853
00:52:15,340 --> 00:52:16,216
Officer Kang.
854
00:52:16,299 --> 00:52:19,261
What's this smoke from Ward Five?
Check with security.
855
00:52:21,221 --> 00:52:22,264
What's this sound?
856
00:52:26,393 --> 00:52:27,352
Come out.
857
00:52:37,070 --> 00:52:37,988
Over here!
858
00:52:59,301 --> 00:53:00,427
What are you doing?
859
00:53:09,728 --> 00:53:10,896
This is a fire drill.
860
00:53:11,563 --> 00:53:13,607
Inmates, do not panic
861
00:53:13,690 --> 00:53:16,067
and return to your cells.
862
00:53:16,776 --> 00:53:20,488
Officers, find out where the inmates are.
863
00:53:21,114 --> 00:53:23,783
Check if the automatic locks are working.
864
00:53:34,878 --> 00:53:35,962
Darn it.
865
00:53:36,421 --> 00:53:38,757
He finally ended up causing trouble.
866
00:53:47,098 --> 00:53:49,601
If the dryer short-circuits twice,
867
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
Officer Paeng would've wet his pants.
868
00:53:52,687 --> 00:53:55,273
You should've seen his face.
869
00:53:55,899 --> 00:53:57,692
I couldn't believe my eyes.
870
00:53:57,984 --> 00:54:00,612
The gates all opened up at once,
871
00:54:00,946 --> 00:54:03,281
and I felt like the skies fell upon me.
872
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
But the inmates were flustered too.
873
00:54:05,575 --> 00:54:08,161
"Are they telling us
to break out or what?"
874
00:54:08,245 --> 00:54:09,996
"What is this? What do we do?"
875
00:54:10,580 --> 00:54:13,917
Officer Paeng thought he was all that,
but he humiliated himself.
876
00:54:14,000 --> 00:54:16,294
If I were him,
I wouldn't hold up my head high.
877
00:54:19,089 --> 00:54:21,424
Watch your words, will you?
878
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
He was trying to prevent an accident.
879
00:54:26,513 --> 00:54:29,975
We're all officers, and he's our senior.
You shouldn't talk like that.
880
00:54:30,642 --> 00:54:32,978
You should be consoling him.
But you're acting like kids.
881
00:54:33,061 --> 00:54:34,604
Why would you talk behind his back?
882
00:54:36,106 --> 00:54:37,274
You should be ashamed.
883
00:54:40,944 --> 00:54:42,779
What are you looking at, punk?
884
00:54:42,862 --> 00:54:44,906
How dare a young kid like you glare at me!
885
00:54:44,990 --> 00:54:47,450
I'll dig out your eyes.
Look down, you punk.
886
00:54:48,618 --> 00:54:49,452
Get lost.
887
00:54:55,041 --> 00:54:57,002
Hey, cut it out. Kids do that.
888
00:54:58,253 --> 00:54:59,838
Officer Paeng did cause trouble.
889
00:55:00,380 --> 00:55:01,881
They can talk behind his back.
890
00:55:03,300 --> 00:55:06,720
I won't get angry at you.
You're a good person.
891
00:55:11,641 --> 00:55:13,059
Officer Paeng has a trauma.
892
00:55:15,270 --> 00:55:17,605
Section Chief Shim told me
not to tell anyone.
893
00:55:30,577 --> 00:55:32,495
I heard it from
Section Chief Shim last year.
894
00:55:33,038 --> 00:55:35,248
We're partners,
and he might make a mistake,
895
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
so it was just for me.
896
00:55:38,126 --> 00:55:39,252
About a decade ago,
897
00:55:40,086 --> 00:55:43,256
there was a big fire while he was
stationed in Gyeonggi Prison.
898
00:55:44,132 --> 00:55:46,843
It was a big fire
that burnt down the entire wing.
899
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
Many of the inmates died then.
900
00:55:49,804 --> 00:55:50,847
The doors were locked.
901
00:55:57,312 --> 00:55:59,022
The newspaper made a big report.
902
00:55:59,314 --> 00:56:01,274
Over 50 inmates died,
903
00:56:01,524 --> 00:56:02,984
and many of them got injured.
904
00:56:03,693 --> 00:56:06,571
But only one died
from Officer Paeng's wing.
905
00:56:16,539 --> 00:56:17,665
Leave for a moment.
906
00:56:24,756 --> 00:56:27,717
Officer Paeng ran inside
and opened each cell.
907
00:56:29,135 --> 00:56:31,513
Things were the worst in his ward,
908
00:56:32,305 --> 00:56:34,766
but he poured himself
a bucket of cold water and went in,
909
00:56:35,266 --> 00:56:37,936
saying they'll die
before the firefighters come.
910
00:56:38,978 --> 00:56:41,439
One of his arms was severely burned
911
00:56:41,815 --> 00:56:43,108
from his shoulder to wrist.
912
00:56:43,691 --> 00:56:44,567
It must be bad.
913
00:56:45,276 --> 00:56:46,903
I heard he had five surgeries.
914
00:56:48,571 --> 00:56:49,489
Anyway,
915
00:56:50,156 --> 00:56:53,827
that's why he always wears long sleeves
even in summer.
916
00:56:54,119 --> 00:56:55,286
My gosh.
917
00:56:55,537 --> 00:56:56,913
If I were him,
918
00:56:56,996 --> 00:57:00,041
I'd display it like a medal
and show off to everyone.
919
00:57:03,294 --> 00:57:05,255
He feels bad for that one guy who died.
920
00:57:06,673 --> 00:57:09,384
He doesn't want to see the burn scars,
921
00:57:09,801 --> 00:57:11,803
and he's ashamed to let others see it.
922
00:57:13,138 --> 00:57:14,764
He told others not to tell anyone.
923
00:57:15,682 --> 00:57:18,768
So pretend like you never heard this.
924
00:57:19,227 --> 00:57:21,563
Only Section Chief Shim
and I know about it.
925
00:57:23,022 --> 00:57:25,608
I don't talk to Officer Paeng anyway.
Don't worry.
926
00:57:25,859 --> 00:57:29,904
Why are you like that?
Try to get along. Please.
927
00:57:29,988 --> 00:57:32,365
Officer Paeng may look like that,
928
00:57:32,449 --> 00:57:33,950
but he's a good guy.
929
00:57:34,492 --> 00:57:35,743
I want to do that.
930
00:57:37,745 --> 00:57:39,581
But he doesn't grow on me!
931
00:57:43,126 --> 00:57:44,419
Why is he mad at me?
932
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
There isn't an article on it yet.
933
00:57:49,549 --> 00:57:51,801
Will you let Officer Paeng stick around?
934
00:57:53,094 --> 00:57:56,973
You should reprimand him
or cut his salary as a punishment.
935
00:57:57,265 --> 00:58:00,310
You do know
how serious this incident was, right?
936
00:58:01,352 --> 00:58:03,396
I mean, smokes came out,
937
00:58:03,730 --> 00:58:06,065
so he was afraid
an accident might break out.
938
00:58:06,900 --> 00:58:08,860
It's not like he did it on purpose.
939
00:58:08,943 --> 00:58:11,070
Even so, what kind
of a crazy prison officer
940
00:58:11,154 --> 00:58:15,033
opens up all gates
without checking the fire first?
941
00:58:15,450 --> 00:58:16,284
I mean...
942
00:58:17,702 --> 00:58:18,578
Goodness.
943
00:58:19,037 --> 00:58:19,913
Warden Kim.
944
00:58:21,206 --> 00:58:23,333
-Please sign some paperwork.
-What?
945
00:58:24,042 --> 00:58:28,338
Soon, I'll turn in a punishment request
946
00:58:29,088 --> 00:58:32,509
for him to be prevented
from a promotion for six months
947
00:58:32,592 --> 00:58:34,344
and a 30 percent cut in salary
for 3 months.
948
00:58:34,886 --> 00:58:36,304
Please sign that.
949
00:58:36,679 --> 00:58:39,432
Yes, of course. I'll do that. Yes.
950
00:58:39,682 --> 00:58:43,144
Our prison was
almost written all over the news.
951
00:58:43,353 --> 00:58:45,730
He deserves that much punishment. Yes.
952
00:58:46,022 --> 00:58:47,023
Don't worry.
953
00:58:47,482 --> 00:58:50,944
I may look like this,
but I'm pretty keen on our regulations.
954
00:58:51,861 --> 00:58:52,695
Also,
955
00:58:54,531 --> 00:58:56,491
you must transfer Officer Paeng.
956
00:59:01,037 --> 00:59:02,539
We just decided to punish him.
957
00:59:02,956 --> 00:59:05,959
He neglects his duties,
and he's unable to do his job,
958
00:59:06,251 --> 00:59:08,753
and he has had numerous accidents,
big and small.
959
00:59:09,504 --> 00:59:12,090
Why do we have to keep him here?
960
00:59:13,383 --> 00:59:15,677
He always jokes around with inmates
961
00:59:15,760 --> 00:59:17,345
and becomes friends with them.
962
00:59:17,554 --> 00:59:18,429
Officer Paeng is
963
00:59:18,805 --> 00:59:22,642
below par and too emotional
when he deals with inmates.
964
00:59:22,934 --> 00:59:24,435
You must transfer him out.
965
00:59:26,604 --> 00:59:27,438
No.
966
00:59:30,858 --> 00:59:32,777
I'm not going to transfer him.
967
00:59:33,903 --> 00:59:35,655
If you hate him, you can leave.
968
00:59:39,867 --> 00:59:41,995
I know you're good at your job.
969
00:59:42,870 --> 00:59:46,040
You're a necessary part here. We need you.
970
00:59:46,124 --> 00:59:49,335
Things will go haywire without you.
I know that.
971
00:59:51,045 --> 00:59:52,213
However,
972
00:59:54,215 --> 00:59:56,175
we need a guy like Officer Paeng too.
973
00:59:58,928 --> 01:00:01,139
We need a guy like him.
974
01:00:02,515 --> 01:00:05,476
Guys like him need to be around
975
01:00:07,228 --> 01:00:08,896
for this place to function.
976
01:00:12,025 --> 01:00:14,193
I'll make sure I punish him properly.
977
01:00:17,030 --> 01:00:18,656
But don't step over the line.
978
01:00:21,576 --> 01:00:23,244
He will not be transferred.
979
01:00:25,038 --> 01:00:25,955
That's all.
980
01:00:47,935 --> 01:00:48,853
Are you scared?
981
01:00:50,104 --> 01:00:52,732
I can tell you're scared
that you might get punished.
982
01:00:54,400 --> 01:00:56,444
I'm not scared, okay?
983
01:00:56,527 --> 01:00:58,988
I've been around long enough
not to get scared.
984
01:01:01,491 --> 01:01:02,784
Thanks for the coffee.
985
01:01:06,663 --> 01:01:07,997
Gosh, that's hot.
986
01:01:10,667 --> 01:01:12,752
You're really slow, aren't you?
987
01:01:13,378 --> 01:01:14,962
Hey.
988
01:01:15,046 --> 01:01:16,839
-Hey.
-I'm holding a coffee.
989
01:01:16,923 --> 01:01:19,384
It's scorching.
Is it too much to get iced coffee?
990
01:01:19,467 --> 01:01:21,427
Is it too much? Is it?
991
01:01:21,886 --> 01:01:24,764
It's already hot enough
with these long sleeves.
992
01:01:25,264 --> 01:01:26,516
Darn you.
993
01:01:31,104 --> 01:01:32,230
Back straight.
994
01:01:34,816 --> 01:01:35,775
Shoulders down.
995
01:01:37,527 --> 01:01:38,486
Shoulders down.
996
01:01:39,946 --> 01:01:40,822
One.
997
01:01:41,489 --> 01:01:42,448
Knees in.
998
01:01:42,532 --> 01:01:43,783
-Knees in.
-Yes.
999
01:01:43,866 --> 01:01:45,702
-Back straight.
-Back straight.
1000
01:01:46,369 --> 01:01:48,329
Knees in. Lift up your back.
1001
01:01:48,746 --> 01:01:50,456
Knees in. Lift up my back.
1002
01:01:50,540 --> 01:01:51,999
That's it. One.
1003
01:01:55,044 --> 01:01:56,045
Shoulders down.
1004
01:01:56,295 --> 01:01:57,964
-Shoulders down.
-No.
1005
01:01:59,716 --> 01:02:01,050
-Just the shoulders.
-Okay.
1006
01:02:01,300 --> 01:02:04,178
-Yes, good. You can do it.
-Just give up.
1007
01:02:04,637 --> 01:02:06,973
He can't even stay up. What are you doing?
1008
01:02:07,306 --> 01:02:08,391
Let him sleep, punk.
1009
01:02:09,183 --> 01:02:11,144
Just let me sleep, okay?
1010
01:02:11,728 --> 01:02:13,104
Let me sleep, you punk.
1011
01:02:38,129 --> 01:02:39,338
Alcohol water.
1012
01:02:41,382 --> 01:02:42,717
It's only 5 percent. Drink it.
1013
01:02:43,050 --> 01:02:45,344
No. I don't drink when I train.
1014
01:02:45,845 --> 01:02:48,139
Gosh, you're so stubborn.
1015
01:02:49,640 --> 01:02:50,808
Je-hee told me that
1016
01:02:51,559 --> 01:02:53,060
it's Ji-ho's birthday soon.
1017
01:02:57,940 --> 01:02:59,066
It's your last chance.
1018
01:03:00,067 --> 01:03:01,527
Call Ji-ho.
1019
01:03:04,822 --> 01:03:08,201
Forget it, man. Why am I
getting nosy in your relationship?
1020
01:03:08,951 --> 01:03:10,119
Do whatever you want.
1021
01:03:10,578 --> 01:03:12,914
Call her or end it for good.
1022
01:03:24,884 --> 01:03:25,760
Hey.
1023
01:03:40,691 --> 01:03:43,402
FALL OF 2016
1024
01:03:46,489 --> 01:03:51,953
The device is turned off.
You'll be redirected to voicemail...
1025
01:03:52,036 --> 01:03:53,996
JE-HYEOK
1026
01:03:56,207 --> 01:03:59,043
JE-HEE
1027
01:04:01,295 --> 01:04:03,714
Did you talk to Je-hyeok? Is he all right?
1028
01:04:03,798 --> 01:04:05,758
No, he won't pick up again.
1029
01:04:05,967 --> 01:04:09,011
Goodness, there's his old, awful habit.
1030
01:04:09,428 --> 01:04:11,264
Why does he ghost everyone
after a blown save?
1031
01:04:12,056 --> 01:04:13,683
Is that still so hard for him?
1032
01:04:14,058 --> 01:04:17,436
Of course, Je-hee.
I wouldn't want to meet anyone either.
1033
01:04:19,021 --> 01:04:21,065
Anyway, I'll text you when I talk to him.
1034
01:04:22,024 --> 01:04:22,900
Bye.
1035
01:04:24,318 --> 01:04:26,070
INTRODUCTION TO MEDICINE
1036
01:04:38,791 --> 01:04:41,377
NEXEN SUFFERS FROM A SHOCKING REVERSAL
1037
01:04:46,632 --> 01:04:47,592
Where are you?
1038
01:04:47,925 --> 01:04:50,136
Let me console you. So call me!
1039
01:05:37,350 --> 01:05:38,267
Are you okay?
1040
01:05:39,226 --> 01:05:40,061
Of course.
1041
01:05:41,020 --> 01:05:43,356
You did very well today. I commend you.
1042
01:05:44,607 --> 01:05:45,983
You got a save after two games.
1043
01:05:50,821 --> 01:05:53,699
I'm sorry I'm late.
It's not past midnight yet, right?
1044
01:05:54,325 --> 01:05:55,451
Happy birthday.
1045
01:05:57,203 --> 01:05:58,120
Thank you.
1046
01:05:59,163 --> 01:05:59,997
Is this all?
1047
01:06:12,259 --> 01:06:13,135
I'm sorry
1048
01:06:14,261 --> 01:06:15,680
for not calling.
1049
01:06:17,348 --> 01:06:18,265
It's okay.
1050
01:06:18,933 --> 01:06:19,809
I understand.
1051
01:06:21,894 --> 01:06:25,398
I love you a lot, so I understand it all.
1052
01:06:27,984 --> 01:06:31,112
How you go out of reach
whenever you lose a game
1053
01:06:31,946 --> 01:06:33,572
and how you won't say a word
1054
01:06:33,656 --> 01:06:36,492
with a serious face
because of your shoulder pain...
1055
01:06:37,410 --> 01:06:38,744
I understand it all.
1056
01:06:44,250 --> 01:06:45,376
But you know, Je-hyeok.
1057
01:06:51,298 --> 01:06:52,466
Let's break up.
1058
01:06:58,431 --> 01:06:59,724
Let's break up, Je-hyeok.
1059
01:07:04,270 --> 01:07:06,230
It's because it really kills my pride.
1060
01:07:07,023 --> 01:07:09,316
I spend all day waiting for you to call.
1061
01:07:10,317 --> 01:07:11,610
I can't do anything else.
1062
01:07:16,032 --> 01:07:17,158
I'm sorry, Ji-ho.
1063
01:07:19,952 --> 01:07:22,580
But Ji-ho, I didn't want to trouble you
1064
01:07:23,664 --> 01:07:25,374
when I was troubled.
1065
01:07:26,208 --> 01:07:27,376
That's why I did that.
1066
01:07:29,545 --> 01:07:30,546
I'm sorry.
1067
01:07:33,215 --> 01:07:35,634
It wasn't your place
to decide that for me.
1068
01:07:37,970 --> 01:07:39,847
Let me make my own decisions.
1069
01:07:41,891 --> 01:07:43,726
And you know it's just an excuse.
1070
01:07:46,103 --> 01:07:47,188
I'm like that too.
1071
01:07:47,605 --> 01:07:49,148
When things get tough,
1072
01:07:50,191 --> 01:07:53,194
I don't want to meet anyone
or say anything.
1073
01:07:55,071 --> 01:07:57,406
But in those times, I still think of you.
1074
01:08:02,536 --> 01:08:05,748
I always think of you
and get concerned about you,
1075
01:08:06,415 --> 01:08:07,708
but I guess you don't.
1076
01:08:11,378 --> 01:08:13,380
I feel too pathetic to go on.
1077
01:08:17,093 --> 01:08:18,886
I can't do this anymore.
1078
01:08:20,679 --> 01:08:22,014
It's too hard for me.
1079
01:08:33,025 --> 01:08:34,443
Thanks for the cake.
1080
01:08:35,361 --> 01:08:36,445
Thank you.
1081
01:08:44,537 --> 01:08:45,538
Oh, right.
1082
01:08:48,082 --> 01:08:49,250
You know, Je-hyeok.
1083
01:08:50,793 --> 01:08:52,086
My birthday was yesterday.
1084
01:09:26,412 --> 01:09:28,080
Mr. Kim, a visitor.
1085
01:09:29,456 --> 01:09:30,416
Your old attorney.
1086
01:09:33,544 --> 01:09:35,629
Min-cheol, Mullae-dong KAIST,
1087
01:09:35,713 --> 01:09:38,132
Han-yang, Captain Yu, workshops.
1088
01:09:38,549 --> 01:09:39,842
-Gosh.
-Let's go.
1089
01:09:43,429 --> 01:09:46,807
Jung-woo, you don't have a visitor?
Is your brother not coming?
1090
01:09:46,891 --> 01:09:49,018
He's busy getting ready for the retrial.
1091
01:09:49,268 --> 01:09:50,769
I told him not to bother.
1092
01:09:50,978 --> 01:09:52,188
Good job.
1093
01:09:52,688 --> 01:09:54,190
Visiting isn't important.
1094
01:09:54,398 --> 01:09:56,650
Filing the retrial request is important.
1095
01:09:57,568 --> 01:09:58,485
Then will you file
1096
01:09:58,569 --> 01:10:00,446
the retrial request thing this week?
1097
01:10:04,491 --> 01:10:05,326
Let's go.
1098
01:10:18,589 --> 01:10:20,341
MEDICAL WARD HELPER
1099
01:10:21,091 --> 01:10:22,301
MEDICAL WARD
1100
01:10:23,469 --> 01:10:24,887
VOLUNTEER
1101
01:10:26,597 --> 01:10:28,474
The person you have called
is unavailable...
1102
01:10:30,517 --> 01:10:32,269
Corporal Choi won't even pick up.
1103
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
Corporal Lim won't respond.
1104
01:10:35,981 --> 01:10:39,235
I'm sure Sergeant Oh paid everyone out.
1105
01:10:39,318 --> 01:10:40,402
He bribed them?
1106
01:10:41,111 --> 01:10:43,447
Why are you surprised?
They'll even do worse.
1107
01:10:46,700 --> 01:10:48,744
Assemblyman Oh's election is soon.
1108
01:10:49,578 --> 01:10:52,331
Why don't we expose it to the media?
1109
01:10:52,623 --> 01:10:54,458
You say the most dangerous things.
1110
01:10:55,542 --> 01:10:58,087
People still remember Jung-woo
as Devil Captain Yu.
1111
01:10:58,170 --> 01:11:00,589
Just wait. We'll turn it around at once.
1112
01:11:01,090 --> 01:11:02,424
The public is all about timing.
1113
01:11:02,508 --> 01:11:04,468
Both Corporal Choi and Lim
1114
01:11:05,427 --> 01:11:07,304
are taking more time than I expected.
1115
01:11:08,180 --> 01:11:10,015
-I'm sorry.
-Don't be sorry.
1116
01:11:11,392 --> 01:11:13,519
They flat out refused to see me.
1117
01:11:14,812 --> 01:11:17,606
It's amazing to see
how they'll at least respond.
1118
01:11:17,690 --> 01:11:20,150
CORPORAL CHOI SANG-YUN
1119
01:11:22,278 --> 01:11:24,488
It's Corporal Choi. One second.
1120
01:11:25,447 --> 01:11:26,323
Hello?
1121
01:11:27,825 --> 01:11:28,742
What did you say?
1122
01:11:31,161 --> 01:11:32,413
Thank you. Thanks a lot.
1123
01:11:33,831 --> 01:11:35,958
Yes, okay.
I'll be at your school tomorrow.
1124
01:11:37,376 --> 01:11:39,586
Yes, thanks. Thank you, Corporal Choi.
1125
01:11:41,463 --> 01:11:43,215
Corporal Choi will bear witness.
1126
01:11:44,341 --> 01:11:45,843
Thank God.
1127
01:11:50,014 --> 01:11:51,640
Corporal Lim texted me too.
1128
01:11:53,809 --> 01:11:54,727
I'll testify.
1129
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
I'll share everything
1130
01:11:56,895 --> 01:11:57,980
I saw that day.
1131
01:12:00,316 --> 01:12:02,985
He'll testify.
Corporal Lim will be a witness too!
1132
01:12:04,862 --> 01:12:05,904
What's going on?
1133
01:12:06,488 --> 01:12:08,324
They kept turning us down for so long.
1134
01:12:09,325 --> 01:12:12,161
I'm sure that's the last amount
of conscience they had.
1135
01:12:12,244 --> 01:12:13,954
They couldn't have lived in peace.
1136
01:12:14,997 --> 01:12:18,417
They were probably scared too.
It was bound to happen one day.
1137
01:12:19,168 --> 01:12:21,003
It's thanks to you, Corporal Ju.
1138
01:12:22,463 --> 01:12:25,466
Corporal Ju was there with them,
and now that he's decided to speak up,
1139
01:12:25,799 --> 01:12:28,010
it probably made them have
a change of heart.
1140
01:12:30,888 --> 01:12:32,014
Next story.
1141
01:12:32,473 --> 01:12:34,892
Oh Tae-gu of Hanguk Jeil Party,
1142
01:12:34,975 --> 01:12:38,645
who was most likely to win
the upcoming election, abruptly resigned.
1143
01:12:39,188 --> 01:12:41,482
He served
on the National Defense Committee,
1144
01:12:41,565 --> 01:12:43,901
but now he's charged
by the prosecution for bribery
1145
01:12:44,151 --> 01:12:45,903
and corruption in military supply.
1146
01:12:46,779 --> 01:12:50,449
It's almost certain that he'll no longer
serve as an assemblyman,
1147
01:12:50,616 --> 01:12:52,618
and Hanguk Jeil Party also announced that
1148
01:12:52,701 --> 01:12:55,412
they'll withdraw him
from the party at the earliest.
1149
01:12:56,580 --> 01:13:00,417
Experts believe his political career
has practically come to a dead end.
1150
01:13:01,460 --> 01:13:04,588
On the other hand,
Assemblyman Oh and his family
1151
01:13:04,671 --> 01:13:06,840
are refusing to have an interview.
1152
01:13:07,758 --> 01:13:09,802
VISITING ROOMS
1153
01:13:18,060 --> 01:13:20,229
Hello, did you have a good visit?
1154
01:13:20,479 --> 01:13:21,980
Yes, hello. I did.
1155
01:13:22,731 --> 01:13:23,899
Are you free for coffee?
1156
01:13:24,191 --> 01:13:25,609
-Sure.
-Okay.
1157
01:13:30,697 --> 01:13:32,032
-Thank you.
-Sure.
1158
01:13:33,075 --> 01:13:33,992
You must be
1159
01:13:34,785 --> 01:13:36,370
worried about Je-hyeok.
1160
01:13:36,954 --> 01:13:39,123
I was really worried at first,
1161
01:13:39,665 --> 01:13:42,459
but when I heard
his friend was an officer here,
1162
01:13:42,751 --> 01:13:43,836
I stopped worrying.
1163
01:13:45,546 --> 01:13:46,880
Je-hyeok told me this
1164
01:13:47,381 --> 01:13:48,715
when I was worried to death.
1165
01:13:49,174 --> 01:13:50,259
"Hey, don't worry."
1166
01:13:51,510 --> 01:13:55,472
"A friend I trust and adore
the most in this world is here."
1167
01:13:56,223 --> 01:13:57,349
"What's to worry?"
1168
01:14:02,938 --> 01:14:04,022
Please
1169
01:14:05,023 --> 01:14:07,401
-do look after him.
-I don't do much.
1170
01:14:08,026 --> 01:14:09,653
He's a fool other than baseball.
1171
01:14:10,112 --> 01:14:11,196
He needs lots of help.
1172
01:14:11,405 --> 01:14:13,365
Oh, he's not a fool. He only pretends.
1173
01:14:13,740 --> 01:14:17,077
I thought so too, but he is a fool.
1174
01:14:17,661 --> 01:14:19,997
Okay, I'll keep my eyes on him.
1175
01:14:22,374 --> 01:14:24,918
We were recently reunited after a while.
1176
01:14:27,796 --> 01:14:29,465
Do you have any questions for me?
1177
01:14:30,549 --> 01:14:33,343
There's only one thing
people ask me these days.
1178
01:14:34,803 --> 01:14:37,681
But surprisingly, you still haven't asked.
1179
01:14:41,560 --> 01:14:42,769
I was curious,
1180
01:14:43,562 --> 01:14:45,105
but I found the answer myself.
1181
01:14:45,772 --> 01:14:48,817
Just tell me if my guess is correct.
1182
01:14:51,612 --> 01:14:52,529
To be frank,
1183
01:14:53,405 --> 01:14:55,782
I want to know
which team he chose to go to.
1184
01:14:57,409 --> 01:14:58,494
And even I hear
1185
01:14:58,911 --> 01:15:01,622
that he's crazy
about getting the media on his side.
1186
01:15:02,331 --> 01:15:03,499
"Why did he do that?"
1187
01:15:04,791 --> 01:15:06,084
"He wouldn't."
1188
01:15:07,628 --> 01:15:08,879
I thought about it.
1189
01:15:15,177 --> 01:15:16,428
Then I figured it out.
1190
01:15:31,401 --> 01:15:33,111
MEDICINE
1191
01:15:45,707 --> 01:15:47,376
Je-hyeok, your visit ended quickly.
1192
01:15:49,920 --> 01:15:51,004
Do you still feel unwell?
1193
01:15:51,964 --> 01:15:55,175
It must be stress. I'm going to take it
for a couple more days.
1194
01:16:01,014 --> 01:16:02,975
These weren't the drugs, Je-hyeok.
1195
01:16:06,019 --> 01:16:07,354
What are you talking about?
1196
01:16:09,356 --> 01:16:10,524
The pills you had.
1197
01:16:11,400 --> 01:16:12,526
They were different ones.
1198
01:16:25,622 --> 01:16:28,625
You almost got caught doping
before you could even make a comeback.
1199
01:16:30,544 --> 01:16:31,378
What's that?
1200
01:16:32,713 --> 01:16:34,006
It's Texmin.
1201
01:16:34,631 --> 01:16:39,261
It's made of chlorpheniramine maleate
and betamethasone.
1202
01:16:40,762 --> 01:16:43,682
And betamethasone is a steroid medication.
1203
01:16:44,433 --> 01:16:46,476
You might get caught for doping.
1204
01:16:47,102 --> 01:16:48,437
-My gosh.
-My gosh.
1205
01:16:49,313 --> 01:16:51,565
Who's the jerk that did this?
1206
01:16:53,400 --> 01:16:54,276
Errand Boy, right?
1207
01:16:59,698 --> 01:17:01,199
Errand Boy, that bastard.
1208
01:17:13,754 --> 01:17:16,840
"Why was Je-hyeok invested
on getting the media on his side?"
1209
01:17:18,592 --> 01:17:20,719
"He doesn't even like doing interviews."
1210
01:17:22,888 --> 01:17:24,181
When I thought about it,
1211
01:17:25,265 --> 01:17:26,683
there was only one reason.
1212
01:17:31,813 --> 01:17:33,523
It's for Je-hee, right?
1213
01:17:42,032 --> 01:17:43,450
You are his best friend.
1214
01:17:46,870 --> 01:17:48,789
You really are his best friend.
1215
01:17:54,670 --> 01:17:58,090
A team good at working with the media
and close with reporters.
1216
01:17:59,091 --> 01:18:00,801
That's my priority.
1217
01:18:01,051 --> 01:18:04,221
Of course.
Yes, we'll need that. It's important.
1218
01:18:05,222 --> 01:18:07,766
At first, your pitches won't be
as good as before.
1219
01:18:08,225 --> 01:18:09,810
You'll need time to adapt.
1220
01:18:10,268 --> 01:18:13,313
It's hands down advantageous
to publish positive articles.
1221
01:18:13,647 --> 01:18:16,024
Don't worry. I'll talk to the teams.
1222
01:18:23,031 --> 01:18:23,865
Hey.
1223
01:18:24,574 --> 01:18:26,284
I don't need good articles for me.
1224
01:18:26,910 --> 01:18:28,787
If I'm bad, I'm bad. I can't help it.
1225
01:18:29,329 --> 01:18:30,580
I should be criticized.
1226
01:18:31,873 --> 01:18:34,042
Why do you want
a team good with the media then?
1227
01:18:35,711 --> 01:18:36,962
From now on,
1228
01:18:38,505 --> 01:18:41,383
I don't want any articles about me
mentioning my sister.
1229
01:18:44,052 --> 01:18:47,389
I don't care if the team
persuades or threatens the reporters.
1230
01:18:48,974 --> 01:18:50,851
From now on,
I don't want any of my articles
1231
01:18:55,355 --> 01:18:56,481
writing about my sister
1232
01:18:58,316 --> 01:19:00,152
or the fact that
she almost got raped.
1233
01:19:01,987 --> 01:19:04,072
I don't even want to see one word of it.
1234
01:19:07,576 --> 01:19:11,246
If a team can give me that promise,
I don't even need the signing bonus.
1235
01:19:16,042 --> 01:19:17,419
That's my only term.
1236
01:19:19,963 --> 01:19:20,839
Do me a favor.
1237
01:19:22,340 --> 01:19:23,216
Okay.
1238
01:19:25,844 --> 01:19:26,762
Thank you.
1239
01:19:27,387 --> 01:19:28,638
Don't mention it.
1240
01:19:30,807 --> 01:19:32,893
Then I'll wait for you to call.
1241
01:19:33,435 --> 01:19:34,936
-Yes, goodbye.
-Bye.
1242
01:19:40,984 --> 01:19:41,818
Can we do that?
1243
01:19:42,652 --> 01:19:45,530
No, in that case, why would we have him?
1244
01:19:45,614 --> 01:19:47,949
We'll find young players
with good shoulders.
1245
01:19:50,076 --> 01:19:51,495
Gosh, Kim Je-hyeok.
1246
01:19:51,828 --> 01:19:55,999
He still has his name value,
so we can use him for marketing.
1247
01:19:57,459 --> 01:20:00,962
You know a reporter in KBC, right?
Leak out a word.
1248
01:20:01,421 --> 01:20:03,006
That he's crazy for the media.
1249
01:20:03,089 --> 01:20:06,051
That he's making use of his story
instead of his skills.
1250
01:20:06,635 --> 01:20:07,928
Let the reporters know.
1251
01:20:09,012 --> 01:20:11,807
He needs to be bombarded with criticisms
1252
01:20:12,307 --> 01:20:14,643
to make him stop saying such nonsense.
1253
01:20:15,894 --> 01:20:17,521
So? Call him.
1254
01:20:18,438 --> 01:20:19,272
Okay.
1255
01:20:20,982 --> 01:20:23,318
Yes, that's our only term.
1256
01:20:23,693 --> 01:20:25,362
Persuade or threaten the reporters,
1257
01:20:25,445 --> 01:20:28,949
and make sure his sister's name
is never mentioned on any articles.
1258
01:20:30,033 --> 01:20:31,451
That's our only term.
1259
01:20:31,910 --> 01:20:33,995
Then we'll sign with you immediately.
1260
01:20:34,412 --> 01:20:35,455
You're right.
1261
01:20:35,747 --> 01:20:37,249
The public sentiment
1262
01:20:37,749 --> 01:20:39,876
mostly depends on the first article
1263
01:20:40,210 --> 01:20:41,294
that's published.
1264
01:20:42,921 --> 01:20:43,839
Yes, you're right.
1265
01:20:44,631 --> 01:20:46,049
That's why he asks for this.
1266
01:20:46,508 --> 01:20:48,927
Your team has
the most reporters who come by.
1267
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
Yes.
1268
01:20:51,221 --> 01:20:52,514
I worked in the media,
1269
01:20:53,098 --> 01:20:54,683
so I have more connections
1270
01:20:55,183 --> 01:20:56,685
compared to other teams.
1271
01:20:58,311 --> 01:21:00,897
I understand. I'll call you back soon.
1272
01:21:01,940 --> 01:21:04,401
It's understandable. And he's right.
1273
01:21:06,194 --> 01:21:07,112
Gosh.
1274
01:21:07,445 --> 01:21:10,782
But that was the biggest reason
we wanted him.
1275
01:21:13,535 --> 01:21:15,370
If that's his only term,
1276
01:21:16,413 --> 01:21:18,456
we'll have to reconsider.
1277
01:21:20,041 --> 01:21:21,001
Yes, Manager.
1278
01:21:21,960 --> 01:21:22,836
Yes.
1279
01:21:25,297 --> 01:21:26,381
Tell me about it.
1280
01:21:27,132 --> 01:21:30,010
The reporters won't
even listen to us anyway.
1281
01:21:33,638 --> 01:21:34,514
Je-hyeok.
1282
01:21:36,516 --> 01:21:37,475
I have your team.
1283
01:21:40,395 --> 01:21:41,479
It's Nexen.
1284
01:21:46,443 --> 01:21:49,362
Director Kim Ji-yeon
said "okay" right away.
1285
01:21:51,072 --> 01:21:52,407
She was the only person
1286
01:21:53,575 --> 01:21:54,951
who said "yes" right away.
1287
01:22:00,415 --> 01:22:01,249
Yes!
1288
01:22:08,590 --> 01:22:10,300
Okay, we'll do that.
1289
01:22:14,512 --> 01:22:17,641
I understand what he means, and I agree.
1290
01:22:18,141 --> 01:22:20,727
I'll take responsibility and make sure
1291
01:22:21,144 --> 01:22:22,938
there is not a word on the media.
1292
01:22:23,480 --> 01:22:24,564
I'll handle the reporters.
1293
01:22:24,898 --> 01:22:25,857
Do you mean it?
1294
01:22:26,316 --> 01:22:29,569
Yes, if our director is a woman
who keeps her word.
1295
01:22:30,236 --> 01:22:31,154
She's powerful.
1296
01:22:34,366 --> 01:22:35,200
But Director Kim.
1297
01:22:36,201 --> 01:22:38,495
You might regret it every now and then.
1298
01:22:39,287 --> 01:22:41,122
I mean, he has a pretty nice story.
1299
01:22:41,206 --> 01:22:45,210
If I were you, that's probably
why I'd keep him on the team.
1300
01:22:46,378 --> 01:22:47,712
I hate cheesy dramas.
1301
01:22:50,006 --> 01:22:51,841
My team doesn't need a cheesy drama.
1302
01:22:54,386 --> 01:22:58,598
I saw his video and decided
that he's ready to return and play.
1303
01:22:59,265 --> 01:23:00,600
I don't need his story.
1304
01:23:00,684 --> 01:23:04,020
I want to sign the contract with him
because of his skills and potential.
1305
01:23:04,688 --> 01:23:05,897
A video?
1306
01:23:07,023 --> 01:23:10,527
Well, a man named Lee Joon-ho...
I think he's a prison officer.
1307
01:23:10,819 --> 01:23:13,405
He sent us a video
of Kim Je-hyeok in training.
1308
01:23:13,738 --> 01:23:14,614
Didn't you know?
1309
01:23:17,701 --> 01:23:19,577
CORRECTION
1310
01:23:39,431 --> 01:23:41,891
Goodness, stop shaking like that.
1311
01:23:42,600 --> 01:23:43,935
Stay still. Steady.
1312
01:23:44,561 --> 01:23:45,979
I'll buy you a meal, okay?
1313
01:23:48,857 --> 01:23:50,191
Yes, one more.
1314
01:24:09,711 --> 01:24:12,547
OPEN FOLDER TO VIEW FILES
1315
01:24:16,426 --> 01:24:17,844
KIM JE-HYEOK BACK IN GAME
1316
01:24:27,479 --> 01:24:30,148
I confirmed his condition on the video,
1317
01:24:30,231 --> 01:24:32,442
as well as his speed and accuracy.
1318
01:24:33,193 --> 01:24:36,529
I believe Kim Je-hyeok
is fit to make a comeback.
1319
01:24:39,824 --> 01:24:40,825
Thank you.
1320
01:24:41,534 --> 01:24:42,911
No, I should thank you.
1321
01:24:42,994 --> 01:24:45,288
You let him return to Nexen.
1322
01:24:45,747 --> 01:24:46,581
Yes.
1323
01:24:47,165 --> 01:24:49,250
-It's great to work with him.
-Thank you.
1324
01:24:52,962 --> 01:24:54,339
-Joon-ho.
-Yes?
1325
01:24:54,923 --> 01:24:56,549
How about coffee with the warden?
1326
01:24:57,759 --> 01:25:00,386
What? You lunatic.
You must be full of energy.
1327
01:25:01,429 --> 01:25:04,057
I decided on my team, so let's go chat.
1328
01:25:21,741 --> 01:25:23,910
He still can't have his personal stuff.
1329
01:25:24,410 --> 01:25:26,579
His cell phone? For a week?
1330
01:25:27,038 --> 01:25:28,248
Never.
1331
01:25:29,249 --> 01:25:30,083
He can.
1332
01:25:31,000 --> 01:25:32,794
He can. He can have it.
1333
01:25:33,336 --> 01:25:34,462
Are you the warden?
1334
01:25:34,963 --> 01:25:36,256
I'll do as I like.
1335
01:25:37,757 --> 01:25:38,591
Hey, Officer Lee.
1336
01:25:39,926 --> 01:25:42,595
-Yes?
-I heard the rumors too.
1337
01:25:43,429 --> 01:25:44,931
You lead his fan club, right?
1338
01:25:47,684 --> 01:25:49,185
You can take responsibility
1339
01:25:49,561 --> 01:25:51,020
and let him have the phone,
1340
01:25:51,104 --> 01:25:53,523
then retrieve it in a week.
1341
01:25:55,984 --> 01:25:56,943
Thanks, Brother.
1342
01:25:57,819 --> 01:26:00,446
-So sly.
-You gave me a great gift, my brother.
1343
01:26:00,530 --> 01:26:02,782
It's the least I can do.
1344
01:26:04,450 --> 01:26:07,162
Then please excuse me. I must go train.
1345
01:26:07,245 --> 01:26:09,330
Yes, of course. You should go.
1346
01:26:09,956 --> 01:26:10,790
You can do it!
1347
01:26:16,629 --> 01:26:17,547
Reporter Yong.
1348
01:26:18,590 --> 01:26:20,425
What do you mean, why?
1349
01:26:20,508 --> 01:26:22,719
I'm about to give you a huge present.
1350
01:26:22,802 --> 01:26:26,598
You always stab me in the back.
What's your present? A knife?
1351
01:26:26,681 --> 01:26:27,682
Come on.
1352
01:26:28,474 --> 01:26:29,434
Kim Je-hyeok
1353
01:26:30,143 --> 01:26:32,270
-is signing with Nexen Heroes.
-What?
1354
01:26:33,104 --> 01:26:35,148
Really? Are you sure, Warden Kim?
1355
01:26:35,231 --> 01:26:37,150
Yes, of course, I'm sure.
1356
01:26:37,483 --> 01:26:38,985
Write it up quickly, okay?
1357
01:26:39,611 --> 01:26:42,071
Who told you? Is your source trustworthy?
1358
01:26:42,197 --> 01:26:45,074
What do you think?
From my boy, Je-hyeok...
1359
01:26:45,491 --> 01:26:47,911
I mean, Kim Je-hyeok told me himself.
1360
01:26:48,411 --> 01:26:50,955
We're like brothers, you know.
1361
01:26:53,124 --> 01:26:55,793
He came to me last night and told me.
1362
01:26:56,252 --> 01:26:58,671
He really depends on me, you see.
1363
01:26:59,422 --> 01:27:01,633
Yes, right?
1364
01:27:06,763 --> 01:27:08,056
Keep it well-hidden.
1365
01:27:08,932 --> 01:27:10,350
It'll be tiring if you get caught.
1366
01:27:11,684 --> 01:27:12,894
I'll be over there.
1367
01:27:13,519 --> 01:27:14,854
You won't ask why I need it?
1368
01:27:17,232 --> 01:27:18,608
Everyone knows why.
1369
01:27:19,108 --> 01:27:21,611
Gosh, you really are a half-wit.
1370
01:27:22,445 --> 01:27:24,489
Such a half-wit. You'll always be slow.
1371
01:27:26,074 --> 01:27:28,493
You'd better not talk nonsense to Ji-ho.
1372
01:27:29,160 --> 01:27:30,995
I'll give you an extra sentence.
1373
01:27:33,998 --> 01:27:36,292
Actually, that won't happen.
1374
01:27:38,169 --> 01:27:39,379
Because she won't even pick up.
1375
01:27:42,882 --> 01:27:45,176
Gosh. I wouldn't pick up
even if I were her.
1376
01:27:46,427 --> 01:27:48,471
I wouldn't pick up either, you punk.
1377
01:27:52,642 --> 01:27:54,727
Justice served, you punk. Justice served.
1378
01:27:54,978 --> 01:27:56,771
Tattoo it here. "Justice served."
1379
01:28:16,457 --> 01:28:20,253
JE-HYEOK
1380
01:28:28,511 --> 01:28:33,224
The person you have called is unavailable.
Please leave a message after the beep.
1381
01:29:09,844 --> 01:29:12,055
-Great work today.
-Great work.
1382
01:29:18,686 --> 01:29:19,771
Gosh.
1383
01:29:21,064 --> 01:29:23,649
I'll look at my phone for a while
before I leave.
1384
01:29:31,866 --> 01:29:34,535
-Gosh, it's so hot.
-I'm tired.
1385
01:29:34,619 --> 01:29:36,162
-Give me money for coffee.
-I have none.
1386
01:29:36,245 --> 01:29:37,538
-You have one.
-Great work.
1387
01:29:37,622 --> 01:29:39,415
-Yes, great work.
-Great work, sir.
1388
01:29:42,627 --> 01:29:43,711
Cold water...
1389
01:29:43,795 --> 01:29:47,090
Hey, did you see that article
on Kim Je-hyeok signing with Nexen?
1390
01:29:47,465 --> 01:29:49,384
Really? He's signing with Nexen?
1391
01:29:49,467 --> 01:29:51,344
Nexen will be amazing next year.
1392
01:29:51,552 --> 01:29:55,181
-Park Byung-woo is returning too.
-Gosh, Kim Je-hyeok is amazing.
1393
01:29:55,515 --> 01:29:56,432
Get me coffee.
1394
01:29:56,766 --> 01:29:59,102
No, I don't have any coins.
1395
01:29:59,185 --> 01:30:00,978
He throws with his right hand now.
1396
01:30:01,521 --> 01:30:02,480
Can he do that?
1397
01:30:02,814 --> 01:30:04,232
-Hey, look.
-Officer Kang.
1398
01:30:04,315 --> 01:30:05,149
Yes?
1399
01:30:05,441 --> 01:30:06,818
He's in the greenhouse.
1400
01:30:07,276 --> 01:30:09,320
-Do you want to see him?
-Really? May I?
1401
01:30:09,862 --> 01:30:12,156
The warden told us to stay away too.
1402
01:30:12,407 --> 01:30:15,118
I can go. Who wants to tag along?
1403
01:30:15,201 --> 01:30:16,577
Yes, me.
1404
01:30:16,661 --> 01:30:18,663
-Today is the only day.
-Me too.
1405
01:30:18,746 --> 01:30:19,956
No, everyone, come.
1406
01:30:20,039 --> 01:30:21,207
-Yes!
-Yes!
1407
01:30:38,391 --> 01:30:39,517
Goodness.
1408
01:30:53,531 --> 01:30:54,740
Gosh.
1409
01:31:21,142 --> 01:31:22,101
Goodness.
1410
01:31:25,104 --> 01:31:26,397
Don't do it, okay?
1411
01:31:27,106 --> 01:31:28,774
Hey, don't do it!
1412
01:31:29,150 --> 01:31:30,276
Are you insane?
1413
01:31:31,277 --> 01:31:33,196
You finally signed. What's with you?
1414
01:31:33,279 --> 01:31:36,616
I'm even more anxious because of him,
now that I'm with a team.
1415
01:31:36,699 --> 01:31:39,202
-I need to finish this.
-Finish what, you lunatic?
1416
01:31:39,285 --> 01:31:42,747
Just open the door for me.
I won't kill him. Don't worry.
1417
01:31:42,830 --> 01:31:44,665
Then what? What will you do?
1418
01:31:45,458 --> 01:31:46,959
I can't live in this anxiety.
1419
01:31:47,376 --> 01:31:49,879
It's either all or nothing.
I must end this fight.
1420
01:32:01,807 --> 01:32:02,725
Hey.
1421
01:32:09,774 --> 01:32:10,775
Be my catcher.
1422
01:32:15,321 --> 01:32:17,031
Come play with me.
1423
01:32:19,700 --> 01:32:20,535
By my side.
1424
01:32:21,953 --> 01:32:22,828
Together.
1425
01:33:01,910 --> 01:33:03,912
Translated by Eunsook Youn
1426
01:33:03,912 --> 01:33:04,912
Modify by Blue-Bird™
100328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.