All language subtitles for Poor.But.Beautiful.1957.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,638 --> 00:02:11,905 - Good morning, Mr. Alvaro. - Good night. 4 00:02:23,180 --> 00:02:26,071 - "Lullaby" is here. - Very funny! 5 00:02:27,513 --> 00:02:29,071 Good morning. 6 00:02:32,055 --> 00:02:34,906 - Did you wake him up? - He got back late last night. 7 00:02:34,930 --> 00:02:38,489 - Let him sleep a bit. - That way he won't cause trouble. 8 00:02:38,513 --> 00:02:42,197 Mrs. Cecilia, I give you 10,000 Lira a month. 9 00:02:42,221 --> 00:02:46,031 But at 8:00 a.m., that loafer must free up the bed. 10 00:02:46,055 --> 00:02:50,572 Alright, wake him up. Politely, or he becomes nervous. 11 00:02:50,596 --> 00:02:55,321 Poor thing! Play Schubert's "Moonlight Sonata" for him! 12 00:03:07,263 --> 00:03:10,321 One, two, three... 13 00:03:12,138 --> 00:03:14,781 - Wake up, Salvatore! - Mr. Alvaro is here. 14 00:03:14,805 --> 00:03:17,322 I'll show you... 15 00:03:17,346 --> 00:03:20,406 Wasn't I enough for Mom? I loved her so much. 16 00:03:20,430 --> 00:03:24,196 She wanted more children, and look at what rascals they are! 17 00:03:25,638 --> 00:03:30,031 Salvatore, get off. This is your stop. 18 00:03:30,055 --> 00:03:32,406 Don't you ever do the day shift? 19 00:03:32,430 --> 00:03:35,614 If I did, how could you rent me the bed? 20 00:03:35,638 --> 00:03:40,031 If they give me the day shift, you'll lose a tenant. 21 00:03:40,055 --> 00:03:43,864 Or you think I'd come to sleep at night and embrace you? 22 00:03:43,888 --> 00:03:45,530 Romolo! 23 00:03:47,305 --> 00:03:50,405 Why do you always come out? Call your brother. 24 00:03:51,930 --> 00:03:55,531 - Hi, Salvatore. Go away. - You love each other. Get married. 25 00:03:55,555 --> 00:03:57,239 Go away! 26 00:03:57,263 --> 00:04:00,197 Jolanda gave me a neck-ache. 27 00:04:00,221 --> 00:04:02,739 She didn't want to kiss you. I have a back-ache. 28 00:04:02,763 --> 00:04:06,031 I get so much humidity because she wants to lie down on the grass. 29 00:04:06,055 --> 00:04:08,322 Yesterday I found a cricket in my pocket. 30 00:04:08,346 --> 00:04:10,905 That's why you were whistling! Hurry up. 31 00:04:12,596 --> 00:04:15,530 Doesn't your mother ever change the sheets? 32 00:04:16,346 --> 00:04:18,197 What is this? 33 00:04:18,221 --> 00:04:21,656 It's Jolanda's cricket. Poor thing! I thought it had left. 34 00:04:21,680 --> 00:04:23,072 Get away! 35 00:04:23,096 --> 00:04:27,239 You go out with women, and I find grass, poppies and crickets in the bed. 36 00:04:27,263 --> 00:04:31,822 It would've been better to sleep at Villa Borghese. Money saved. 37 00:04:31,846 --> 00:04:35,031 - Salvatore, the milk will get cold. - Get my clothes. 38 00:04:35,055 --> 00:04:39,405 Take everything and don't come back. And close the window. 39 00:04:57,055 --> 00:04:58,781 Did you get everything? 40 00:04:58,805 --> 00:05:02,030 Now you can sleep for a month. Goodbye. 41 00:05:06,971 --> 00:05:08,739 When are you going to work? 42 00:05:08,763 --> 00:05:10,572 I forgot the talcum powder. 43 00:05:10,596 --> 00:05:13,113 - What is it for? - I know. 44 00:05:15,138 --> 00:05:19,696 If the cricket gets back in the bed, don't hurt it. It's Jolanda's. 45 00:05:20,971 --> 00:05:25,156 - Marisa! I found a new one. - You know her? 46 00:05:25,180 --> 00:05:28,281 No, but there's a dedication. "To Salvatore with a filled soul." 47 00:05:28,305 --> 00:05:31,239 - Filled with what? - I don't know. What did you find? 48 00:05:31,263 --> 00:05:35,156 He had lipstick on his shirt. It wasn't the same one as the other day. 49 00:05:35,180 --> 00:05:37,406 What do you have to talk about all day? 50 00:05:37,430 --> 00:05:42,031 You're always chatting. Doesn't your tongue ever dry up? Go work! 51 00:05:42,055 --> 00:05:43,446 Doorman! 52 00:05:45,305 --> 00:05:48,281 Dad! Someone wants you. 53 00:05:48,305 --> 00:05:50,030 Doorman! 54 00:05:50,596 --> 00:05:53,197 - What is it? - Someone wants you. 55 00:05:53,221 --> 00:05:56,822 - Does Milone live here? - He does and he doesn't. 56 00:05:56,846 --> 00:05:59,114 Try. He lives on the sixth floor. 57 00:05:59,138 --> 00:06:02,197 If you find him, do me a favor. 58 00:06:02,221 --> 00:06:04,489 Give him this telegram. 59 00:06:04,513 --> 00:06:07,989 If you don't find him, bring it back. 60 00:06:08,013 --> 00:06:09,947 You need anything else? 61 00:06:09,971 --> 00:06:12,239 Hurry, it could be urgent. 62 00:06:12,263 --> 00:06:13,947 Oh, sure! 63 00:06:13,971 --> 00:06:17,406 Romolo, you want to see the gift I bought for Annamaria? 64 00:06:17,430 --> 00:06:20,031 - Gift? - It's her birthday. She's 15. 65 00:06:20,055 --> 00:06:23,071 Since they didn't cost much, I bought a pair for myself too. 66 00:06:24,055 --> 00:06:27,656 Silk stockings? Are you crazy? 67 00:06:27,680 --> 00:06:30,697 Girls your age wear socks. 68 00:06:30,721 --> 00:06:33,614 Besides, who wears stockings in the summer? 69 00:06:33,638 --> 00:06:37,155 If she starts with silk stockings, who knows how she'll end up! 70 00:06:39,263 --> 00:06:41,489 You always ruin my meal. 71 00:06:41,513 --> 00:06:43,989 Too much money is thrown away in this house. 72 00:06:44,013 --> 00:06:47,614 I'm the only careful one. I've been wearing the same suit for two years 73 00:06:47,638 --> 00:06:49,989 and I don't know when I can buy another one. 74 00:06:50,013 --> 00:06:51,863 All we needed was silk stockings. 75 00:06:55,013 --> 00:06:59,030 Bye, Dad. Don't give the canaries red wine or they'll become green. 76 00:07:00,388 --> 00:07:01,781 What do you want? 77 00:07:01,805 --> 00:07:04,281 Annamaria is having a party on the terrace tonight. 78 00:07:04,305 --> 00:07:06,947 - Are you and Salvatore coming? - What for? 79 00:07:06,971 --> 00:07:09,531 - To dance. - To dance "ring-around-the roses"? 80 00:07:09,555 --> 00:07:11,113 Bye. 81 00:07:15,180 --> 00:07:17,572 - Let's go. - Last one there has horns. 82 00:07:17,596 --> 00:07:19,321 - Run! - Come here! 83 00:07:22,305 --> 00:07:24,030 Move. 84 00:07:27,096 --> 00:07:29,656 - You have horns. - You too! 85 00:07:29,680 --> 00:07:31,571 - Take this! - Are you crazy? 86 00:07:32,763 --> 00:07:34,531 What a day! 87 00:07:34,555 --> 00:07:38,821 Does it seem right to go to work in this sun? 88 00:07:39,721 --> 00:07:43,405 Sun, you're a scoundrel! Come down and I'll hit you! 89 00:07:46,346 --> 00:07:49,781 Alright for an old man, or a sick man, 90 00:07:49,805 --> 00:07:53,947 but for a boy like me, who is healthy, robust, handsome... 91 00:07:53,971 --> 00:07:56,447 It's a waste to go to work on a day like this. 92 00:07:56,471 --> 00:07:58,030 Yes, it's a waste. 93 00:08:05,263 --> 00:08:07,406 Guys, look who is coming. 94 00:08:07,430 --> 00:08:10,614 She came down from heaven! 95 00:08:10,638 --> 00:08:14,239 - Hey, cute chick! - Mama's beautiful girl! 96 00:08:14,263 --> 00:08:17,239 - What a knockout! - I'll dream of her tonight. 97 00:08:17,263 --> 00:08:19,155 She's mute. 98 00:08:23,721 --> 00:08:26,155 Look at what's in the shop window. 99 00:08:33,096 --> 00:08:36,447 Look at her! Where did she come from? What a knockout! 100 00:08:36,471 --> 00:08:39,822 And they say there's nothing good in the world anymore. 101 00:08:39,846 --> 00:08:42,989 My life... my love... my soul... 102 00:08:43,013 --> 00:08:45,988 We won't move. We're not going to work. 103 00:08:46,596 --> 00:08:48,406 She's not looking at us. 104 00:08:48,430 --> 00:08:52,071 - She's being spiteful. - She wants to be begged. 105 00:08:55,638 --> 00:08:57,363 She kisses well! 106 00:09:00,096 --> 00:09:01,780 Her kisses are cold. 107 00:09:03,263 --> 00:09:04,905 Good morning. 108 00:09:07,471 --> 00:09:09,156 Everything has changed here. 109 00:09:09,180 --> 00:09:13,155 - It was a cobbler on Friday. - Now it's a men's tailor. 110 00:09:14,013 --> 00:09:15,822 Then I'd like some pants. 111 00:09:15,846 --> 00:09:18,447 Will you make them? Do you take the measurements? 112 00:09:18,471 --> 00:09:21,614 - Of course. - Then I want some too. 113 00:09:21,638 --> 00:09:24,156 I have ready-made ones. Want to try them on? 114 00:09:24,180 --> 00:09:25,863 - Of course! - Come, please. 115 00:09:29,180 --> 00:09:31,655 Take your pants off. I'll be right back. 116 00:09:36,638 --> 00:09:39,822 - Will she try them on us? - Hurry, take them off. 117 00:09:39,846 --> 00:09:42,781 If I'd known, I'd have changed my underpants this morning! 118 00:09:42,805 --> 00:09:45,114 - Are you ready? - Yes. 119 00:09:45,138 --> 00:09:49,280 I knew she was easy. I have a sixth sense with women. Come on! 120 00:09:52,680 --> 00:09:56,196 - Boys, will you help me? - Right away! 121 00:10:01,430 --> 00:10:04,071 You are really handsome! 122 00:10:05,888 --> 00:10:07,863 How shameful! 123 00:10:08,638 --> 00:10:10,905 What times! 124 00:10:16,221 --> 00:10:18,864 Leaving already? You're not trying the pants on? 125 00:10:18,888 --> 00:10:21,989 Too bad! They would've been perfect for you. 126 00:10:22,013 --> 00:10:24,530 - Perfect, my foot. - Very funny. 127 00:10:26,180 --> 00:10:27,988 What have you got to smile at? 128 00:10:29,680 --> 00:10:30,988 Bye. 129 00:10:40,055 --> 00:10:43,031 Why are you laughing? You've never seen a man in his underwear? 130 00:10:43,055 --> 00:10:44,781 Yes, but not two! 131 00:10:44,805 --> 00:10:47,114 You looked like the statue of Paolina Borghese. 132 00:10:47,138 --> 00:10:50,031 - Why are you laughing? - Everyone else is laughing. 133 00:10:50,055 --> 00:10:51,697 - You can't. - Why not? 134 00:10:51,721 --> 00:10:53,614 - You laugh badly. - Let me see. 135 00:10:53,638 --> 00:10:55,071 Laugh. 136 00:10:55,555 --> 00:10:59,114 - It's true, you laugh badly. - Why let him treat you like that? 137 00:10:59,138 --> 00:11:00,571 - Hit him. - Idiot! 138 00:11:02,346 --> 00:11:04,197 Those loafers! 139 00:11:04,221 --> 00:11:06,696 Go work, lazy bums! 140 00:11:07,596 --> 00:11:09,947 She thinks she embarrassed us. 141 00:11:09,971 --> 00:11:12,322 I don't give a darn if she saw me in my underpants. 142 00:11:12,346 --> 00:11:14,239 We won't ever see her again. 143 00:11:14,263 --> 00:11:16,363 Let's go to work. Bye. 144 00:11:25,346 --> 00:11:27,822 - Good morning, Uncle. - You come at this hour? 145 00:11:27,846 --> 00:11:30,364 - I was delayed. - Go on! Go on! 146 00:11:30,388 --> 00:11:34,531 - What did you want to hear? - Bach's "Toccata and Fugue in D Minor". 147 00:11:34,555 --> 00:11:37,321 Toccata and Fugue so early in the morning? 148 00:11:38,846 --> 00:11:41,947 You certainly have a lovely music sensitivity. 149 00:11:41,971 --> 00:11:44,739 Bach will always be Bach. 150 00:11:44,763 --> 00:11:48,321 Go inside the booth, miss. I'll let you listen to "Toccata". 151 00:11:50,055 --> 00:11:52,905 Good morning, miss. Good morning, madam. 152 00:11:53,513 --> 00:11:55,489 Do you want to listen to a record? 153 00:11:55,513 --> 00:11:57,989 She wants "Buongiorno Tristezza". 154 00:11:58,013 --> 00:12:00,155 - Sung by Claudio Villa. - Yes. 155 00:12:01,138 --> 00:12:04,780 All the women like Claudio Villa. I wonder why. 156 00:12:31,513 --> 00:12:34,322 I've told you before to knock before entering a booth. 157 00:12:34,346 --> 00:12:36,739 Did you give her a good "Toccata"? 158 00:12:36,763 --> 00:12:40,447 Don't be silly! If you lose this job, you won't find another one. 159 00:12:40,471 --> 00:12:42,906 I keep you here out of pity. You know that? 160 00:12:42,930 --> 00:12:44,947 - Uncle Mario. - What is it? 161 00:12:44,971 --> 00:12:48,196 - Remember to change the needle. - Darn you! 162 00:13:05,138 --> 00:13:07,989 Lifeguard! Lifeguard! I can't pull it off. 163 00:13:08,013 --> 00:13:10,781 - Did you try pushing? - Two people tried. 164 00:13:10,805 --> 00:13:13,405 Take it home. You're coming back tomorrow, anyway. 165 00:13:15,013 --> 00:13:17,071 They don't let you get any sun in peace. 166 00:13:18,305 --> 00:13:20,614 Graziella, what did you tell Roberto? 167 00:13:20,638 --> 00:13:24,822 I said, "Roberto, you can't be so jealous." 168 00:13:24,846 --> 00:13:27,989 "Let's spend a week without seeing each other." 169 00:13:28,013 --> 00:13:29,489 What did he say? 170 00:13:29,513 --> 00:13:31,864 - What are you doing? Are you crazy? - Forgive me. 171 00:13:31,888 --> 00:13:34,614 Keep your hands to yourself! 172 00:13:34,638 --> 00:13:37,114 You offend without knowing the situation. 173 00:13:37,138 --> 00:13:39,864 You aren't generous to a man who has lost his sight. 174 00:13:39,888 --> 00:13:41,572 He's blind. 175 00:13:41,596 --> 00:13:43,905 I'm sorry. I didn't know. 176 00:13:45,096 --> 00:13:46,281 Thank you. 177 00:13:46,305 --> 00:13:50,656 Maybe you are a pretty girl, and so is your girlfriend. 178 00:13:50,680 --> 00:13:52,364 Graziella... What a lovely name! 179 00:13:52,388 --> 00:13:54,531 - Graziella what? - Graziella Fabbri. 180 00:13:54,555 --> 00:13:58,364 A girl I met a long time ago was called Graziella, 181 00:13:58,388 --> 00:13:59,863 before the accident. 182 00:14:00,430 --> 00:14:02,239 She was my first love. 183 00:14:02,263 --> 00:14:05,656 She had dark hair, gray eyes and fleshy lips. 184 00:14:05,680 --> 00:14:07,781 And she had a mole here like you. 185 00:14:07,805 --> 00:14:09,781 Hey! You're faking it! Can you see or not? 186 00:14:09,805 --> 00:14:13,656 I can certainly see! And may God preserve my eyesight. 187 00:14:13,680 --> 00:14:16,697 At your age, aren't you ashamed? 188 00:14:16,721 --> 00:14:18,489 I'd be ashamed in your place. 189 00:14:18,513 --> 00:14:21,572 You girls don't have a sense of humor. 190 00:14:21,596 --> 00:14:24,406 Lifeguard! Where is the lifeguard? 191 00:14:24,430 --> 00:14:27,322 I don't know, he was just here. Lifeguard! 192 00:14:27,346 --> 00:14:30,072 - He is never around. - Lifeguard! 193 00:14:30,096 --> 00:14:31,946 Give me a token. 194 00:14:41,346 --> 00:14:43,864 Hello? Who do you want? 195 00:14:43,888 --> 00:14:46,321 Will you call Miss Graziella Fabbri for me? 196 00:14:47,096 --> 00:14:49,072 Call Graziella Fabbri. 197 00:14:49,096 --> 00:14:51,196 Graziella Fabbri, on the phone. 198 00:14:54,055 --> 00:14:55,821 For me? Who is it? 199 00:14:57,430 --> 00:14:59,531 - Hello? Who is it? - It's Roberto. 200 00:14:59,555 --> 00:15:02,281 We weren't supposed to see each other for a week. 201 00:15:02,305 --> 00:15:04,447 I can't make it. I thought of you all night. 202 00:15:04,471 --> 00:15:07,197 It's that crazy Roberto. How did he find me? 203 00:15:07,221 --> 00:15:08,947 Who is with you? 204 00:15:08,971 --> 00:15:13,114 Luciana. You never change. You're always suspicious. 205 00:15:13,138 --> 00:15:17,239 I'm right to be so. You were talking to a guy earlier. 206 00:15:17,263 --> 00:15:20,655 When? You already forgot that handsome guy? 207 00:15:21,430 --> 00:15:24,613 The one who lost his eyesight over you. 208 00:15:25,638 --> 00:15:27,238 Look! 209 00:15:31,430 --> 00:15:33,613 What a son of... 210 00:15:38,555 --> 00:15:41,197 Good girl! I am glad we made peace. 211 00:15:41,221 --> 00:15:43,114 Lifeguard! 212 00:15:43,138 --> 00:15:45,447 This lifeguard is never around. 213 00:15:45,471 --> 00:15:48,697 My child, couldn't you buy a more cheerful one? 214 00:15:48,721 --> 00:15:49,822 I like it. 215 00:15:49,846 --> 00:15:52,781 A girl spends her money to become melancholy? 216 00:15:52,805 --> 00:15:55,572 All her records are laments. 217 00:15:55,596 --> 00:15:57,947 Music is a matter of taste, like women. 218 00:15:57,971 --> 00:16:00,738 Some like them blond and some like them brunette. 219 00:16:01,721 --> 00:16:03,905 I like blonds. 220 00:16:04,888 --> 00:16:07,196 Hurry. We're late. 221 00:16:10,846 --> 00:16:12,780 Come on, move! 222 00:16:16,388 --> 00:16:19,030 - Hello? Oh, Salvatore. - Is it for me? 223 00:16:20,305 --> 00:16:22,239 You have two girls? How are they? 224 00:16:22,263 --> 00:16:26,364 One is a real hottie. The other looks like your type. 225 00:16:26,388 --> 00:16:29,197 She has a certain sweetness. 226 00:16:29,221 --> 00:16:30,989 You keep the sweet one. 227 00:16:31,013 --> 00:16:33,239 Come here, then we'll decide. 228 00:16:33,263 --> 00:16:36,196 Yes, I'm coming. I'll be right there. Bye. 229 00:16:36,971 --> 00:16:39,906 They speak well of Bach, but after all... 230 00:16:39,930 --> 00:16:41,989 - Didn't you go get the records? - No... 231 00:16:42,013 --> 00:16:44,364 Go right away. It's 4,800... 232 00:16:44,388 --> 00:16:46,738 Plus 200 for cigarettes. Bye. 233 00:16:50,846 --> 00:16:53,364 - What are you doing here? - We need a gramophone. 234 00:16:53,388 --> 00:16:55,281 Ask Uncle Mario. 235 00:16:55,305 --> 00:16:57,864 I can't come tonight, I'm busy. Happy birthday. 236 00:16:57,888 --> 00:17:01,571 - You're so rude! - Then why did you invite me? Bye. 237 00:17:02,805 --> 00:17:05,739 - Having a party on the terrace? - Yes. 238 00:17:05,763 --> 00:17:06,947 You're not inviting me? 239 00:17:06,971 --> 00:17:09,489 It will only be young girls there. You would be bored. 240 00:17:09,513 --> 00:17:11,531 You mean I'm old? I enjoy being with girls. 241 00:17:11,555 --> 00:17:13,488 But they'll be bored with you! 242 00:17:25,055 --> 00:17:26,488 Good morning. 243 00:17:28,180 --> 00:17:31,156 You want to look at the fabrics? 244 00:17:31,180 --> 00:17:33,530 No, maybe some other time. Good day. 245 00:17:36,305 --> 00:17:38,738 150 Lira for everything. 246 00:17:42,346 --> 00:17:44,406 Why are these carrots so short? 247 00:17:44,430 --> 00:17:47,031 I don't know. Maybe they shrank in the rain. 248 00:17:47,055 --> 00:17:50,572 - It must have rained a lot on you! - You argue with everyone. 249 00:17:50,596 --> 00:17:53,822 Good morning! I almost didn't recognize you. 250 00:17:53,846 --> 00:17:58,447 - You look a lot better wearing pants. - Wrong. I look better undressed. 251 00:17:58,471 --> 00:18:01,739 - Don't be silly! - I'll accompany you. 252 00:18:01,763 --> 00:18:04,864 - Don't you have anything better to do? - I need to go to the river. 253 00:18:04,888 --> 00:18:06,739 My friend found two girls. 254 00:18:06,763 --> 00:18:09,531 Then don't waste time with me. Run! 255 00:18:09,555 --> 00:18:14,905 I had such peppers this morning! 256 00:18:17,471 --> 00:18:20,031 Dad, I shopped for groceries. You can go. 257 00:18:20,055 --> 00:18:21,947 Good girl. Did you get garlic? 258 00:18:21,971 --> 00:18:24,864 - Yes, garlic and bicarbonate soda. - Good girl. 259 00:18:24,888 --> 00:18:27,781 Remember, at 1:00 p.m. I want the lunch to be ready. 260 00:18:27,805 --> 00:18:29,905 - Yes. - Bye. 261 00:18:31,721 --> 00:18:35,697 You're still here? I thought you were already at the river. 262 00:18:35,721 --> 00:18:37,656 With two girls waiting for you... 263 00:18:37,680 --> 00:18:41,072 - I'll go now. - Maybe they're cute. 264 00:18:41,096 --> 00:18:44,572 You know what the proverb says? "Everything left is lost." 265 00:18:44,596 --> 00:18:47,488 That is why I'm here, because everything left is lost. 266 00:18:52,180 --> 00:18:55,739 If your friend had come, it'd be different. 267 00:18:55,763 --> 00:18:57,614 I can't leave Luciana alone. 268 00:18:57,638 --> 00:19:00,489 We'll do without Luciana. What are you doing Sunday? 269 00:19:00,513 --> 00:19:03,739 - What have you decided? - Let's go. We waited an hour. 270 00:19:03,763 --> 00:19:07,239 - I'm sorry. Goodbye. - Goodbye. 271 00:19:07,263 --> 00:19:10,572 - May I call you on Sunday? - I don't have a phone. 272 00:19:10,596 --> 00:19:14,405 - This is my number. - Beautiful. I'll definitely call you. 273 00:19:17,680 --> 00:19:19,239 Darn it! 274 00:19:19,263 --> 00:19:22,696 Marilyn Monroe is now a call girl. Here is her number. 275 00:19:24,346 --> 00:19:26,946 Because of that scoundrel Romolo... 276 00:19:28,430 --> 00:19:31,781 Do you really want to buy a suit, or is it an excuse to be embraced? 277 00:19:31,805 --> 00:19:34,781 I'll buy it, but will you come to the movies tonight? 278 00:19:34,805 --> 00:19:37,489 You'd buy a suit for a date? 279 00:19:37,513 --> 00:19:40,447 To see each other often, you'd buy a whole wardrobe? 280 00:19:40,471 --> 00:19:42,781 Would you come even if I didn't order anything? 281 00:19:42,805 --> 00:19:45,697 Sure. I won't let such a chance get away! 282 00:19:45,721 --> 00:19:48,614 I don't know if you're kidding or you're serious. 283 00:19:48,638 --> 00:19:52,197 - How do you want your jacket? - One button and tapered shoulders. 284 00:19:52,221 --> 00:19:55,656 And then they say that women wear tight clothes! 285 00:19:55,680 --> 00:19:57,822 - Here. - What should I do with it? 286 00:19:57,846 --> 00:20:00,738 Measure your pants. I'll measure from the waist on up. 287 00:20:03,596 --> 00:20:05,071 Sixty. 288 00:20:07,388 --> 00:20:11,281 I repeat, you are not obliged to buy a suit. 289 00:20:11,305 --> 00:20:14,197 Dad's prices are a bit high, but he's very good. 290 00:20:14,221 --> 00:20:16,281 Do I look like someone who doesn't pay? 291 00:20:16,305 --> 00:20:19,113 I'll give you an advance. 5,000 Lira. 292 00:20:23,471 --> 00:20:24,738 Who is he? 293 00:20:26,680 --> 00:20:28,864 He's the cutter who used to be with us. 294 00:20:28,888 --> 00:20:30,614 Ugo. 295 00:20:30,638 --> 00:20:32,655 You keep a photo of the cutter? 296 00:20:33,721 --> 00:20:35,031 He was good. 297 00:20:35,055 --> 00:20:36,655 Is he dead? 298 00:20:41,930 --> 00:20:43,863 He is, for me. 299 00:20:46,471 --> 00:20:50,114 - See you in Piazza della Pace. - At 9:00 p.m. 300 00:20:50,138 --> 00:20:51,906 - What's your name? - Giovanna. Yours? 301 00:20:51,930 --> 00:20:53,196 Romolo. 302 00:21:09,846 --> 00:21:12,239 Have you seen Romolo? 303 00:21:12,263 --> 00:21:14,656 That scoundrel made me lose two girls. 304 00:21:14,680 --> 00:21:17,739 - What were you doing with two girls? - You can't even handle one! 305 00:21:17,763 --> 00:21:19,488 Yeah, sure! 306 00:21:20,388 --> 00:21:22,822 Don't bother helping me. 307 00:21:22,846 --> 00:21:24,947 I'll help you if you ask me politely. 308 00:21:24,971 --> 00:21:27,072 I'd tell you something else politely. 309 00:21:27,096 --> 00:21:29,613 It's on the tip of my tongue. 310 00:21:30,555 --> 00:21:34,738 - A real man is needed here. - And that's you? 311 00:21:36,180 --> 00:21:37,780 There. 312 00:21:42,930 --> 00:21:44,281 Thank you. 313 00:21:44,305 --> 00:21:46,947 - Give me the bag. - I'll carry it. 314 00:21:46,971 --> 00:21:50,530 You did something spiteful to me, and I am kind to you. 315 00:21:51,305 --> 00:21:53,821 Where are you going? I live over here. 316 00:21:57,263 --> 00:22:00,864 I've thought about you all day. 317 00:22:00,888 --> 00:22:03,614 - Salvatore, you have a girlfriend? - Yes. 318 00:22:03,638 --> 00:22:06,614 She just arrived and got this truffle! 319 00:22:06,638 --> 00:22:09,947 - Women enjoy being with me. - They don't have good taste. 320 00:22:09,971 --> 00:22:11,947 Be quiet, midget! 321 00:22:11,971 --> 00:22:13,822 They are an unlikely couple. 322 00:22:13,846 --> 00:22:17,239 - She is pretty. - But he's nothing to look at. 323 00:22:17,263 --> 00:22:20,822 They pick on me because I get all their girls. 324 00:22:20,846 --> 00:22:23,989 - You could leave them some. - I'll leave all of them now. 325 00:22:24,013 --> 00:22:25,947 What? You don't love me anymore? 326 00:22:25,971 --> 00:22:28,613 Of course! But give me the bag. 327 00:22:29,763 --> 00:22:32,156 - Wait, I'll help you. - What a disaster! 328 00:22:32,180 --> 00:22:34,196 Kid, don't steal the potatoes! 329 00:22:39,680 --> 00:22:41,572 I'm sorry, it broke. 330 00:22:41,596 --> 00:22:44,572 It doesn't matter. I was going to throw it away. 331 00:22:44,596 --> 00:22:48,780 Now you can put my photo in it. I'll bring one tomorrow. 332 00:22:51,055 --> 00:22:53,239 - What was his name? - Ugo. 333 00:22:53,263 --> 00:22:55,196 Ugo, it's over. 334 00:22:56,096 --> 00:22:58,322 - Goodbye. - You're already leaving? Why? 335 00:22:58,346 --> 00:23:01,156 - We can get to know each other. - Some other time. 336 00:23:01,180 --> 00:23:03,947 Are you free tonight? 337 00:23:03,971 --> 00:23:05,864 I have a date. 338 00:23:05,888 --> 00:23:08,447 - But if you insist... - I insist! 339 00:23:08,471 --> 00:23:11,531 We can meet at 9:00 p.m. in Piazza della Pace. 340 00:23:11,555 --> 00:23:13,655 Alright. I'll be there. 341 00:23:29,221 --> 00:23:31,738 - One... Two... - Go! 342 00:23:38,555 --> 00:23:42,739 Bus terminus! The 25 Lira ticket ends here. 343 00:23:42,763 --> 00:23:46,531 Don't push. Everyone, get off. We've arrived. 344 00:23:46,555 --> 00:23:48,280 Get off! 345 00:23:53,638 --> 00:23:57,071 - What's the weather like? - There is a beautiful moon. 346 00:23:59,388 --> 00:24:01,781 - What is that bad odor? - Bad odor? 347 00:24:01,805 --> 00:24:06,114 It's "Arab Flowers" brilliantine. "It assures you success in life." 348 00:24:06,138 --> 00:24:08,197 Arabia of the Bedouins? 349 00:24:08,221 --> 00:24:11,405 What do you know? You put streetcar grease on your hair. 350 00:24:15,346 --> 00:24:19,196 - What do you want? - You always come out. Call your brother. 351 00:24:23,471 --> 00:24:25,781 Are you coming to dance on the terrace tonight? 352 00:24:25,805 --> 00:24:28,197 You have a fixation! 353 00:24:28,221 --> 00:24:29,739 Go on. 354 00:24:29,763 --> 00:24:33,822 Romolo, I'm not going out tonight. My bones are aching. 355 00:24:33,846 --> 00:24:36,322 I am going to bed. 356 00:24:36,346 --> 00:24:40,322 Yes, take care of yourself. I don't feel very well either. 357 00:24:40,346 --> 00:24:42,738 If you don't go out, I won't either. 358 00:24:46,721 --> 00:24:50,864 - What is that strange smell? - I don't smell anything. 359 00:24:50,888 --> 00:24:53,114 As soon as he leaves, I'm going to bed. 360 00:24:53,138 --> 00:24:55,489 I'm going to read Citizens of Space. 361 00:24:55,513 --> 00:24:57,614 Science fiction books are cool. 362 00:24:57,638 --> 00:24:59,739 - Very cool! - Don't call me. 363 00:24:59,763 --> 00:25:02,363 No. In ten minutes I'll be sleeping. Good night. 364 00:25:21,846 --> 00:25:23,613 Look at him. 365 00:25:24,513 --> 00:25:26,363 Lost youth. 366 00:25:34,430 --> 00:25:37,071 You're going out with the crickets tonight as well? 367 00:25:37,805 --> 00:25:41,196 If I find another one in the bed, I won't pay the rent. 368 00:25:45,888 --> 00:25:47,738 Look at him! 369 00:25:54,055 --> 00:25:57,988 You're handsome! Go to the crickets. 370 00:26:19,263 --> 00:26:21,364 I'd like to know where they go every night. 371 00:26:21,388 --> 00:26:25,614 They go flirt with girls. With the easy ones. 372 00:26:25,638 --> 00:26:28,906 Why did I fall in love with your brother? I'm furious. 373 00:26:28,930 --> 00:26:32,989 What about me? I fell in love with yours! 374 00:26:33,013 --> 00:26:37,696 We are two idiots, throwing away our best years. 375 00:27:02,180 --> 00:27:05,906 - What are you doing here? - I lied to you earlier. 376 00:27:05,930 --> 00:27:10,156 Please, go away. I'm waiting for Giovanna, the woman from the tailors. 377 00:27:10,180 --> 00:27:13,531 - She gave you a date here? - I was lucky. 378 00:27:13,555 --> 00:27:15,864 - Me too. - What do you mean? 379 00:27:15,888 --> 00:27:17,571 I've got a date with her too. 380 00:27:18,888 --> 00:27:22,406 Then she's provoking us! She's making fun of us. 381 00:27:22,430 --> 00:27:25,656 That brazen, rude, illiterate woman! 382 00:27:25,680 --> 00:27:28,780 When I see her tomorrow, I'll tell her... 383 00:27:29,846 --> 00:27:32,156 - Good evening. - Am I late? 384 00:27:32,180 --> 00:27:35,989 - We thought you wouldn't come. - Why? We had a date. 385 00:27:36,013 --> 00:27:39,072 Can we go or are we waiting for someone else? 386 00:27:39,096 --> 00:27:40,989 Did you give him or me a date? 387 00:27:41,013 --> 00:27:43,406 Both. What's wrong with that? 388 00:27:43,430 --> 00:27:45,947 I feel more comfortable with two rather than one. 389 00:27:45,971 --> 00:27:48,656 Did you give me or him the date first? 390 00:27:48,680 --> 00:27:50,656 You want to get angry because of that? 391 00:27:50,680 --> 00:27:54,156 Let's make it heads or tails. Tails to you, heads to me. 392 00:27:54,180 --> 00:27:55,906 Tails. Good night. 393 00:27:55,930 --> 00:27:58,280 Excuse me, I must talk to my friend. 394 00:28:01,638 --> 00:28:03,531 Beautiful! 395 00:28:03,555 --> 00:28:06,822 Don't be an idiot. Let's both go and see what happens. 396 00:28:06,846 --> 00:28:09,781 Whatever happens is what it was meant to be. 397 00:28:09,805 --> 00:28:13,155 Beautiful, beautiful. 398 00:28:16,680 --> 00:28:19,281 You got here too late. There are already too many of us. 399 00:28:19,305 --> 00:28:21,031 - Go away. - Beautiful. 400 00:28:21,055 --> 00:28:22,322 Go away! 401 00:28:22,346 --> 00:28:24,572 Are we going to the movies or dancing? 402 00:28:24,596 --> 00:28:28,656 Dancing. There's a nice outdoor place where you can see all of Rome. 403 00:28:28,680 --> 00:28:31,488 It's refined and very elegant. 404 00:29:13,513 --> 00:29:15,405 You're not dancing? 405 00:29:16,888 --> 00:29:18,363 Let's dance. 406 00:29:27,305 --> 00:29:30,822 What does Salvatore see in her? I still don't know. 407 00:29:30,846 --> 00:29:34,947 Look how closely they're dancing. He must see something. 408 00:29:34,971 --> 00:29:37,614 You should dance closely too. Maybe you'll have fun! 409 00:29:37,638 --> 00:29:41,071 - Stop it! - These girls don't know how to have fun. 410 00:29:44,721 --> 00:29:49,655 There's nothing wrong with kissing someone. It's a whim. 411 00:29:51,513 --> 00:29:54,989 A proverb says, "A kiss doesn't create a hole." 412 00:29:55,013 --> 00:29:57,447 Are you sure you want to give it to me? 413 00:29:57,471 --> 00:30:00,530 - I could make you eat it. - That's how the game works! 414 00:30:09,888 --> 00:30:12,531 - You're really hustling. - Sure. 415 00:30:12,555 --> 00:30:14,906 You, instead, look like an old lady. 416 00:30:14,930 --> 00:30:17,239 You do a good impression with that broom. 417 00:30:17,263 --> 00:30:21,197 Try doing "loves me, loves me not." Maybe she loves you. 418 00:30:21,221 --> 00:30:25,238 - Would you mind? - No, you can marry her. 419 00:30:26,513 --> 00:30:28,281 If you want to dance with her too... 420 00:30:28,305 --> 00:30:31,656 I'm not even looking at her. I have some dignity left. 421 00:30:31,680 --> 00:30:34,947 I don't like when two people eat from the same plate. 422 00:30:34,971 --> 00:30:38,614 Until yesterday, you ate from my plate. Remember Jolanda? 423 00:30:38,638 --> 00:30:43,113 I like that plate. I'm going to have another spoonful. 424 00:30:44,763 --> 00:30:46,905 Careful you don't choke. 425 00:30:48,805 --> 00:30:50,821 Here. Squeeze this. 426 00:31:09,388 --> 00:31:12,738 - Romolo isn't dancing. - Romolo, dance. 427 00:31:13,638 --> 00:31:15,405 Yes, I'll dance. 428 00:31:42,471 --> 00:31:45,239 Giovanna, I don't want you to kiss me. 429 00:31:45,263 --> 00:31:48,031 I want to kiss you. No need for anything in return. 430 00:31:48,055 --> 00:31:52,406 I like receiving kisses and giving them. Otherwise it's no fun. 431 00:31:52,430 --> 00:31:54,530 Then we are soul twins! 432 00:31:55,721 --> 00:31:58,364 Let's go hide back there. 433 00:31:58,388 --> 00:32:02,739 - What'd you put in your head? - I want to run to paradise with you. 434 00:32:02,763 --> 00:32:05,322 I meant on your hair. Your smell... 435 00:32:05,346 --> 00:32:08,197 You don't like it? It's the brilliantine. 436 00:32:08,221 --> 00:32:11,613 If you want me to kiss you, first go shampoo your hair. 437 00:32:24,596 --> 00:32:27,571 - Is the doorman here? - It's me. Why? 438 00:32:28,680 --> 00:32:32,489 I walked up six flights of stairs. Where does Mr. De Stefano live? 439 00:32:32,513 --> 00:32:35,822 Go down again. He's on the other stairway, on the last floor. 440 00:32:35,846 --> 00:32:38,989 If you find him, give him this special delivery letter, please. 441 00:32:39,013 --> 00:32:41,571 It arrived yesterday and could be urgent. 442 00:32:42,763 --> 00:32:44,196 Poor thing! 443 00:32:46,721 --> 00:32:49,239 - You aren't looking at me. - I know myself. 444 00:32:49,263 --> 00:32:51,989 If I look at a woman too much, I fall in love with her. 445 00:32:52,013 --> 00:32:56,155 - You're fast! - Don't squeeze, I know myself. 446 00:33:09,888 --> 00:33:13,364 Giovanna, give me a kiss and we won't see each other again. 447 00:33:13,388 --> 00:33:16,946 - I'll disappear from your life. - Then I'll kiss you. 448 00:33:24,513 --> 00:33:26,697 I'd give you a gold token for the way you kiss. 449 00:33:26,721 --> 00:33:30,947 I have a flair for kissing. I put passion in things. 450 00:33:30,971 --> 00:33:33,405 So I noticed! My ears are buzzing. 451 00:33:34,596 --> 00:33:36,406 Romolo does penance! 452 00:33:36,430 --> 00:33:39,321 Penance is to be paid. Come on, guys! 453 00:33:41,180 --> 00:33:42,863 Be quiet! 454 00:33:43,513 --> 00:33:45,821 What are you doing? Those are the house keys. 455 00:33:46,638 --> 00:33:49,406 - Here. - Don't lose it. 456 00:33:49,430 --> 00:33:51,656 - This is mine. - To me. 457 00:33:51,680 --> 00:33:53,906 - Who does this belong to? - Me. 458 00:33:53,930 --> 00:33:56,906 Now go down there... Like this. 459 00:33:56,930 --> 00:33:59,114 Calm down, guys. 460 00:33:59,138 --> 00:34:02,239 - Who do you want these from? - From Marisa. 461 00:34:02,263 --> 00:34:03,822 - How many? - One. 462 00:34:03,846 --> 00:34:05,863 - Marisa! - Here I am. 463 00:34:06,596 --> 00:34:08,530 Don't hurt me. 464 00:34:09,346 --> 00:34:12,114 Right on Dad's watch. Darn it! 465 00:34:12,138 --> 00:34:15,239 Stop! Stop! 466 00:34:15,263 --> 00:34:17,321 Who do you want these from? 467 00:34:18,513 --> 00:34:20,531 - From Annamaria. - How many? 468 00:34:20,555 --> 00:34:22,072 - Ten. - Close your eyes. 469 00:34:22,096 --> 00:34:23,780 Clench your teeth. 470 00:34:24,680 --> 00:34:27,239 Darn it. You broke my watch! 471 00:34:27,263 --> 00:34:31,031 - What will I tell Dad? - He'll kick you more. 472 00:34:31,055 --> 00:34:33,072 Who does this belong to? 473 00:34:33,096 --> 00:34:34,613 It's Boccio's. 474 00:34:35,846 --> 00:34:38,572 Easy! 475 00:34:38,596 --> 00:34:40,489 I'm going. 476 00:34:40,513 --> 00:34:43,989 - Why? You're not having fun? - It doesn't take much for you to have fun. 477 00:34:44,013 --> 00:34:46,906 - As long as I'm enjoying it. - Enjoy! Goodbye. 478 00:34:46,930 --> 00:34:48,906 - You're leaving? - You must do penance. 479 00:34:48,930 --> 00:34:51,281 My penance was being with you, idiots! 480 00:34:51,305 --> 00:34:54,988 What do we care, guys? Let's dance. Music! 481 00:35:54,388 --> 00:35:56,239 Now you see her like this, 482 00:35:56,263 --> 00:36:00,281 but 20 years ago my mom looked like Queen Margherita. 483 00:36:00,305 --> 00:36:01,989 And she is a good housewife. 484 00:36:02,013 --> 00:36:04,572 Talk about your mom but keep your hands off me. 485 00:36:04,596 --> 00:36:07,281 I put my arm around your waist. 486 00:36:07,305 --> 00:36:09,697 My waist isn't that high! 487 00:36:09,721 --> 00:36:11,947 I'll put my hands in my pocket. OK? 488 00:36:11,971 --> 00:36:14,363 Can I talk about love with my hands in my pocket? 489 00:36:15,971 --> 00:36:19,656 Darn it! At my age, I've fallen in love like a kid. 490 00:36:19,680 --> 00:36:22,613 Romolo is right. I've lost all my dignity. 491 00:36:26,263 --> 00:36:28,489 Have you two known each other a long time? 492 00:36:28,513 --> 00:36:31,781 We tossed a coin over who got the nanny's milk. 493 00:36:31,805 --> 00:36:34,531 He is a good boy, but he has one flaw. 494 00:36:34,555 --> 00:36:37,821 He has no tact. He's rough, has no feeling. 495 00:36:38,638 --> 00:36:44,197 For example, sometimes I take the bus and go to Appia Antica all alone, 496 00:36:44,221 --> 00:36:46,197 to see the sunset. 497 00:36:46,221 --> 00:36:48,947 Not him. He doesn't care about sunsets. 498 00:36:48,971 --> 00:36:50,947 This evening, when he saw us together, 499 00:36:50,971 --> 00:36:53,739 he said that it doesn't take much for me to have fun. 500 00:36:53,763 --> 00:36:57,114 He was in a bad mood because you were with me. 501 00:36:57,138 --> 00:37:01,863 Now you'll be in a bad mood because I'm going to sleep. 502 00:37:11,471 --> 00:37:14,071 - Do you know the Big Dipper? - Yes. 503 00:37:15,180 --> 00:37:17,864 The last star at the end on the right. 504 00:37:17,888 --> 00:37:20,281 Look at it at midnight on the dot. 505 00:37:20,305 --> 00:37:22,781 I'll look at it too, and we'll think of each other. 506 00:37:22,805 --> 00:37:24,238 Alright. 507 00:37:28,638 --> 00:37:30,071 Bye, love. 508 00:37:43,638 --> 00:37:45,614 What did he say to you? 509 00:37:45,638 --> 00:37:48,281 That I have no feelings and don't like sunsets? 510 00:37:48,305 --> 00:37:51,239 - I know why he goes to Appia! - What are you doing here? 511 00:37:51,263 --> 00:37:54,781 - You have my house keys. - Right, penance! Excuse me. 512 00:37:54,805 --> 00:37:56,613 Forget it. Good night. 513 00:37:58,513 --> 00:38:01,322 Listen, what else did Salvatore say about me? 514 00:38:01,346 --> 00:38:04,196 That you were in a bad mood because you saw us together. 515 00:38:07,096 --> 00:38:11,989 I don't ever think about you, and I don't like you. 516 00:38:12,013 --> 00:38:16,114 Don't get angry. OK, you don't like me. We don't have to marry. 517 00:38:16,138 --> 00:38:20,572 I wouldn't even like kissing you. You understand that I don't like you? 518 00:38:20,596 --> 00:38:24,989 I understand very well, but I don't think you wouldn't enjoy it. 519 00:38:25,013 --> 00:38:29,406 Who is it that wants to kiss you? Nobody wants to kiss you in here. 520 00:38:29,430 --> 00:38:31,613 Look. There isn't a soul here. 521 00:38:32,513 --> 00:38:33,738 Let's hide! 522 00:38:36,055 --> 00:38:37,446 It's Dad. 523 00:38:40,096 --> 00:38:43,155 If I were you, I wouldn't be upset. 524 00:38:43,930 --> 00:38:46,656 Your wife cheats on you? Alright. 525 00:38:46,680 --> 00:38:50,489 If you feel like it one day, kill her. 526 00:38:50,513 --> 00:38:55,781 - But then I'd go to jail. - In Italy, the law helps you. 527 00:38:55,805 --> 00:38:58,531 If you kill your wife, you get 30 years. 528 00:38:58,555 --> 00:39:03,239 But if you kill her because she cheats on you, you're acquitted. 529 00:39:03,263 --> 00:39:07,697 Right. The motive is honor. 530 00:39:07,721 --> 00:39:11,864 Are you seriously thinking about killing your wife? 531 00:39:11,888 --> 00:39:16,197 Not me. But now that you make me think of it, 532 00:39:16,221 --> 00:39:18,531 how can I get it out of my head? 533 00:39:18,555 --> 00:39:21,906 - This will be a long discussion. - Are you uncomfortable? 534 00:39:21,930 --> 00:39:24,863 - You're crushing me. - Sacrifice yourself. 535 00:39:40,346 --> 00:39:43,697 - Guys, look who's here! - Tell us all about it. 536 00:39:43,721 --> 00:39:46,239 - Let us know. - Are you afraid of telling us? 537 00:39:46,263 --> 00:39:49,406 Leave me alone. You are really bad-mannered. 538 00:39:49,430 --> 00:39:52,489 If it was your sister, you wouldn't ask for particulars. 539 00:39:52,513 --> 00:39:55,072 You dumped your friend tonight. 540 00:39:55,096 --> 00:39:57,906 It's not my fault if women like me and not him. 541 00:39:57,930 --> 00:39:59,447 Wow! 542 00:39:59,471 --> 00:40:03,864 Divorce stems from an important principle. 543 00:40:03,888 --> 00:40:06,447 If two people don't love each other anymore, 544 00:40:06,471 --> 00:40:09,489 must they remain together because they once said "yes?" 545 00:40:09,513 --> 00:40:11,364 Now they say "no!" 546 00:40:11,388 --> 00:40:14,447 You still think that you don't like my kisses? 547 00:40:14,471 --> 00:40:18,696 Don't get conceited about a kiss. I gave it to you by chance. 548 00:40:19,513 --> 00:40:21,947 Well, I'll be going. 549 00:40:21,971 --> 00:40:24,447 Good night and thank you. 550 00:40:24,471 --> 00:40:26,656 Do you kiss everyone? 551 00:40:26,680 --> 00:40:31,031 The ones I like. Then I choose who I like the best. 552 00:40:31,055 --> 00:40:32,697 You do tests. 553 00:40:32,721 --> 00:40:35,489 You taste watermelons to see if they are red, right? 554 00:40:35,513 --> 00:40:38,822 I kiss boys to see which one I like the most. 555 00:40:38,846 --> 00:40:42,197 Then let me know if I am your watermelon. Good night. 556 00:40:42,221 --> 00:40:43,863 Good night. 557 00:40:50,055 --> 00:40:52,197 Why did you give him the house keys? 558 00:40:52,221 --> 00:40:55,739 That scoundrel! He's not coming and it's almost midnight. 559 00:40:55,763 --> 00:40:58,239 I told you to get the other set. 560 00:40:58,263 --> 00:41:01,614 Where can he be? He seemed nervous tonight. 561 00:41:01,638 --> 00:41:05,739 - How long can this last? - He's seeing how long I'll be nervous! 562 00:41:05,763 --> 00:41:08,989 You could take advantage and go to the doorman's room 563 00:41:09,013 --> 00:41:10,781 and pretend to be a doorman. 564 00:41:10,805 --> 00:41:13,364 Otherwise, the tenants will forget! 565 00:41:13,388 --> 00:41:15,822 - Goodbye and good night. - Good night. 566 00:41:15,846 --> 00:41:17,155 Here he is! 567 00:41:23,180 --> 00:41:25,281 - Why are you here at this hour? - I'm ill. 568 00:41:25,305 --> 00:41:27,572 - So? - It's not my fault. 569 00:41:27,596 --> 00:41:29,947 I've got a fever and have to go to bed. 570 00:41:29,971 --> 00:41:31,947 You don't want to use my bed, do you? 571 00:41:31,971 --> 00:41:34,489 Should I lie on the floor? 572 00:41:34,513 --> 00:41:37,281 Come into our home and have coffee. 573 00:41:37,305 --> 00:41:38,656 Thanks. 574 00:41:38,680 --> 00:41:40,280 Here he is. 575 00:41:46,263 --> 00:41:50,864 - Did you forget your father? - Don't remind me, I'll be depressed. 576 00:41:50,888 --> 00:41:54,406 You should be depressed, having left me outside the house. 577 00:41:54,430 --> 00:41:57,322 In your place, I would be mortified. 578 00:41:57,346 --> 00:42:00,447 What would change? You waited anyway. 579 00:42:00,471 --> 00:42:02,947 - Bye, Annamaria. - Bye, Marisa. 580 00:42:02,971 --> 00:42:04,697 - Romolo? - Yes? 581 00:42:04,721 --> 00:42:09,031 You're still nervous? You seem more nervous than before. 582 00:42:09,055 --> 00:42:12,114 - What do you want? - Nothing. 583 00:42:12,138 --> 00:42:14,613 Well, good night and happy birthday. 584 00:42:17,971 --> 00:42:20,447 He's burning up. He has a fever. 585 00:42:20,471 --> 00:42:23,281 You'll make a sacrifice tonight and sleep on the floor. 586 00:42:23,305 --> 00:42:25,989 What if he stays a week in bed or never gets up again? 587 00:42:26,013 --> 00:42:29,281 - I'll get up! - Let's go get a mattress. 588 00:42:29,305 --> 00:42:31,739 You have a fever? Let me feel your pulse. 589 00:42:31,763 --> 00:42:34,613 - My head... - It's midnight! 590 00:42:40,096 --> 00:42:41,488 There it is! 591 00:42:57,180 --> 00:43:01,281 - Are you in a trance? - Worse. I am in love. 592 00:43:01,305 --> 00:43:03,406 I can tell that from your face. 593 00:43:03,430 --> 00:43:06,781 - With who? - Giovanna. 594 00:43:06,805 --> 00:43:12,197 - What did you do with her? - You can't imagine how we kissed. 595 00:43:12,221 --> 00:43:15,656 But that's not it. It's wonderful to be in love. 596 00:43:15,680 --> 00:43:19,906 You feel like a flower that opens its petals in the morning. 597 00:43:19,930 --> 00:43:21,531 You, a flower? 598 00:43:21,555 --> 00:43:24,989 It's wonderful, Romolo! You feel light... 599 00:43:25,013 --> 00:43:29,780 And your heart tingles, like when you drink mineral water. 600 00:43:30,930 --> 00:43:32,947 We're strange. 601 00:43:32,971 --> 00:43:37,571 We are fanatic, give ourselves airs, are hot shots with women... 602 00:43:38,888 --> 00:43:41,239 but our hearts fall in love too. 603 00:43:41,263 --> 00:43:43,488 - It's funny. - What about her? 604 00:43:44,638 --> 00:43:47,447 Right now she's at the window, thinking of me. 605 00:43:47,471 --> 00:43:49,822 Both of us are looking at the same star. 606 00:43:49,846 --> 00:43:52,906 - The last one of the Big Dipper. - How do you know? 607 00:43:52,930 --> 00:43:56,697 Idiot! I taught you this nonsense to tell women. 608 00:43:56,721 --> 00:44:00,863 And don't think too much, or you'll get meningitis, moron! 609 00:44:03,471 --> 00:44:05,405 I'll give him the Big Dipper! 610 00:44:07,180 --> 00:44:09,780 Who took my pajamas? 611 00:44:12,638 --> 00:44:14,531 - Listen... - Knock before entering. 612 00:44:14,555 --> 00:44:16,656 - Where are my pajamas? - Being washed. 613 00:44:16,680 --> 00:44:18,113 What do I do now? 614 00:44:20,471 --> 00:44:22,406 - What is this? - A garter belt. 615 00:44:22,430 --> 00:44:25,406 A garter belt at your age? 616 00:44:25,430 --> 00:44:27,697 How else should I hold up my stockings? 617 00:44:27,721 --> 00:44:30,822 With a string, an elastic, everything but a garter belt. 618 00:44:30,846 --> 00:44:33,196 Nobody will look at you, anyway. 619 00:44:37,430 --> 00:44:39,739 At 15 with a garter belt! 620 00:44:39,763 --> 00:44:42,196 Who knows what's in the heads of women. 621 00:44:43,263 --> 00:44:44,738 Women... 622 00:44:46,388 --> 00:44:48,905 We'd be so much better off without them. 623 00:44:54,971 --> 00:44:56,655 Who can it be at this hour? 624 00:44:59,263 --> 00:45:01,530 Romolo, Salvatore is here. 625 00:45:04,263 --> 00:45:08,321 Romolo, I have to sleep here. The streetcar driver has the mumps. 626 00:45:10,971 --> 00:45:13,321 You're all I need tonight. 627 00:45:21,221 --> 00:45:23,739 What would we be without women? 628 00:45:23,763 --> 00:45:26,281 Like plants without chlorophyll. 629 00:45:26,305 --> 00:45:28,363 I read about it in Science and Life. 630 00:45:29,305 --> 00:45:32,281 Chlorophyll gives light to plants. 631 00:45:32,305 --> 00:45:34,863 Like women do to us. 632 00:45:35,846 --> 00:45:37,821 I feel sorry for you. 633 00:45:40,180 --> 00:45:42,030 I'm turning the light off. 634 00:45:43,805 --> 00:45:46,864 You get light from chlorophyll. 635 00:45:46,888 --> 00:45:48,946 Darn it! 636 00:45:56,096 --> 00:45:57,739 Swear. 637 00:45:57,763 --> 00:46:01,321 - What do you want? - Swear you really kissed her. 638 00:46:02,096 --> 00:46:03,614 I swear. 639 00:46:03,638 --> 00:46:07,739 How did you kiss her? There are many ways to kiss a girl. 640 00:46:07,763 --> 00:46:10,531 There are kisses which aren't important. 641 00:46:10,555 --> 00:46:13,697 We kissed in a rather important way. 642 00:46:13,721 --> 00:46:15,614 Did she return your kisses? 643 00:46:15,638 --> 00:46:19,739 I think she really got hit hard. 644 00:46:19,763 --> 00:46:22,613 It almost scares me. You know why? 645 00:46:23,680 --> 00:46:26,155 - Are you listening to me? - Yes, go on. 646 00:46:26,930 --> 00:46:30,197 She is a girl that, if I feel like it... 647 00:46:30,221 --> 00:46:33,530 - I could marry her. - I'm glad! 648 00:46:35,138 --> 00:46:38,906 Then I won't say what I was about to tell you. 649 00:46:38,930 --> 00:46:41,780 - What was it? - It's about your future bride. 650 00:46:42,555 --> 00:46:43,946 What? 651 00:46:45,096 --> 00:46:47,071 I kissed her too. 652 00:46:47,763 --> 00:46:50,280 - What did you say? - I kissed her too. 653 00:46:52,263 --> 00:46:54,989 You don't have to put your hands on me. 654 00:46:55,013 --> 00:46:57,072 - Swear it. - I swear. 655 00:46:57,096 --> 00:46:59,906 - When did you kiss her? - Last night. 656 00:46:59,930 --> 00:47:02,656 After you left her. I was waiting inside the building. 657 00:47:02,680 --> 00:47:06,364 I even heard you say that I don't like sunsets. 658 00:47:06,388 --> 00:47:09,613 Giovanna enters, saying, "Good evening". I say, "Good evening". 659 00:47:10,305 --> 00:47:12,197 Then one word led to another... 660 00:47:12,221 --> 00:47:14,571 And I gave her a never-ending kiss. 661 00:47:20,263 --> 00:47:24,863 Wow! There are a lot of scumbags around, but nobody like women. 662 00:47:28,180 --> 00:47:30,864 Do you think you behaved nicely with me? 663 00:47:30,888 --> 00:47:34,406 Why? We've always shared women. Is Giovanna different? 664 00:47:34,430 --> 00:47:37,739 Yes, Giovanna is different. Don't you ever dare again. 665 00:47:37,763 --> 00:47:41,238 - Be quiet, idiot! - You are an idiot! 666 00:47:42,430 --> 00:47:45,864 Don't ever try that again! Next time, I'll bust you in half! 667 00:47:45,888 --> 00:47:49,072 - Have you two gone crazy? - Hold still. 668 00:47:49,096 --> 00:47:51,156 What will you bust? 669 00:47:51,180 --> 00:47:53,989 - Go away! - Stop it! 670 00:47:54,013 --> 00:47:57,656 Go wash up, because it's late and we must make the beds. 671 00:47:57,680 --> 00:47:59,281 Go on! 672 00:47:59,305 --> 00:48:01,446 You are worse than two kids. 673 00:48:06,930 --> 00:48:09,906 I bet they're arguing over last night's idiotic girl. 674 00:48:09,930 --> 00:48:12,363 For once, couldn't they argue over us? 675 00:48:15,805 --> 00:48:19,364 If I did my hair like this, would Salvatore notice me? 676 00:48:19,388 --> 00:48:23,239 Don't get your hopes up. The other day I put lipstick on. 677 00:48:23,263 --> 00:48:27,363 Romolo said, "Did you eat pasta with tomato sauce?" 678 00:48:38,346 --> 00:48:42,781 You should've reasoned with me instead of jumping on me like a madman. 679 00:48:42,805 --> 00:48:46,822 - Do you agree that I'm right? - I understand now. 680 00:48:46,846 --> 00:48:50,447 Salvatore, show me that you're a man. 681 00:48:50,471 --> 00:48:53,364 You said you wouldn't look at her in the face again. 682 00:48:53,388 --> 00:48:55,739 Go on. I want to see if you're capable 683 00:48:55,763 --> 00:48:59,238 of going past Giovanna's store without looking inside. 684 00:49:01,221 --> 00:49:02,864 Go on. 685 00:49:02,888 --> 00:49:06,863 Give me that satisfaction. Show me I have a shrewd friend. 686 00:49:28,513 --> 00:49:30,614 - Good morning. - Good morning. 687 00:49:30,638 --> 00:49:34,072 If you came for the suit, you can try it on in two days. 688 00:49:34,096 --> 00:49:37,989 If you've come for my daughter, she said she was going to buy a record. 689 00:49:38,013 --> 00:49:40,446 Thank you very much. Good day. 690 00:49:44,555 --> 00:49:47,864 The shoulders look good but the sleeves are a bit long. 691 00:49:47,888 --> 00:49:50,738 No. Why? You see? 692 00:49:53,721 --> 00:49:56,906 There. The sleeve is right. 693 00:49:56,930 --> 00:49:59,696 - You're too short. - Me? 694 00:50:07,721 --> 00:50:09,322 - Good morning. - Good morning. 695 00:50:09,346 --> 00:50:12,406 - Uncle, I'll serve the lady. - She's already been served. 696 00:50:12,430 --> 00:50:13,780 Thank you. 697 00:50:15,721 --> 00:50:18,364 - This is my 5,000 Lira bill. - Do you recognize it? 698 00:50:18,388 --> 00:50:20,864 The phone number of a girlfriend is on it. 699 00:50:20,888 --> 00:50:24,531 - At times money goes around... - I'll have you go around! 700 00:50:24,555 --> 00:50:27,489 Here's the change. We'll settle accounts later. 701 00:50:27,513 --> 00:50:30,656 Don't embarrass me. Take it from my salary. 702 00:50:30,680 --> 00:50:34,196 Go get the publicity van. Hurry! 703 00:50:36,263 --> 00:50:38,406 That is the stupidest age for a man. 704 00:50:38,430 --> 00:50:42,613 At your age, few stupid things are done. Goodbye. 705 00:50:44,471 --> 00:50:46,906 Do you have a record with cheerful music? 706 00:50:46,930 --> 00:50:51,071 There is no more cheerful music. It finished! 707 00:50:58,680 --> 00:51:00,363 Get in, come on! 708 00:51:01,346 --> 00:51:03,571 Are you still angry about last night? 709 00:51:05,846 --> 00:51:07,406 Let's make peace. 710 00:51:07,430 --> 00:51:09,906 You have a heart of stone. 711 00:51:09,930 --> 00:51:12,696 Come on, get in! 712 00:51:13,930 --> 00:51:16,988 Don't be mean. Let's make peace. 713 00:51:21,805 --> 00:51:25,489 Make peace. At your age I didn't make peace and still regret it. 714 00:51:25,513 --> 00:51:28,071 That's right, madam, thanks. Get in. 715 00:51:32,805 --> 00:51:34,822 Attention! Attention! 716 00:51:34,846 --> 00:51:38,988 This record is on sale at Mario Prutti's, Radio For Everyone. 717 00:51:54,846 --> 00:51:58,406 - How many men have you kissed? - I told you. 718 00:51:58,430 --> 00:52:02,738 Gianni, Renato, Franco... 719 00:52:05,180 --> 00:52:07,781 - The guy from Fregene... That's it. - And Salvatore? 720 00:52:07,805 --> 00:52:11,322 - Right, Salvatore too. - You'd mentioned a certain Ugo. 721 00:52:11,346 --> 00:52:14,781 Ugo, yes... But Ugo was something else. 722 00:52:14,805 --> 00:52:18,739 - Why? - He was our cutter. And then... 723 00:52:18,763 --> 00:52:22,781 - And then? - I really cared for him. 724 00:52:22,805 --> 00:52:25,531 - He's the one in the photo? - Yes. 725 00:52:25,555 --> 00:52:27,196 Your watermelon. 726 00:52:28,305 --> 00:52:30,656 We were crazy about each other. 727 00:52:30,680 --> 00:52:33,614 When I saw him my legs shook. 728 00:52:33,638 --> 00:52:35,906 He wanted to marry me. 729 00:52:35,930 --> 00:52:39,156 He said he couldn't live without me. 730 00:52:39,180 --> 00:52:41,656 Instead, he is alive and well! 731 00:52:41,680 --> 00:52:44,031 You have made me melancholy. 732 00:52:44,055 --> 00:52:46,405 Come here. I'll chase away these thoughts. 733 00:52:47,471 --> 00:52:50,489 We've been here a half hour and nobody has come by. 734 00:52:50,513 --> 00:52:53,822 He wasn't handsome, but he had such green eyes. 735 00:52:53,846 --> 00:52:55,947 - Like mine. - Yours are black. 736 00:52:55,971 --> 00:52:59,281 Yes, but when I make love, they become green. 737 00:52:59,305 --> 00:53:01,613 They'll stay black today! 738 00:53:02,763 --> 00:53:04,614 Let's go, or we'll be late. 739 00:53:04,638 --> 00:53:07,322 You're leaving me with one green eye and a black one? 740 00:53:07,346 --> 00:53:09,655 They'll think I am a Siberian cat. 741 00:53:10,805 --> 00:53:13,988 Darn it. This day had gotten off to a good start. 742 00:53:21,013 --> 00:53:22,781 Salvatore, want a ride? 743 00:53:22,805 --> 00:53:26,031 - You've been nervy all day! - Get on! 744 00:53:26,055 --> 00:53:29,572 - Leave me, I want to be alone. - Leave him alone. He's thoughtful. 745 00:53:29,596 --> 00:53:32,905 When he puts his mind to it, he can even think! 746 00:53:40,846 --> 00:53:43,697 I'd shout to all of Rome that I care for you. 747 00:53:43,721 --> 00:53:46,697 You left the loudspeaker on. Everyone can hear you. 748 00:53:46,721 --> 00:53:49,613 All of Rome must know. 749 00:53:52,430 --> 00:53:54,280 All of Rome must know. 750 00:53:55,180 --> 00:53:57,155 So much for Salvatore! 751 00:53:59,263 --> 00:54:01,406 This record is on sale at Mario Prutti's... 752 00:54:01,430 --> 00:54:03,864 - The shoe! - Pass it to the winger! 753 00:54:03,888 --> 00:54:06,905 Scoundrels! Give me my moccasin! 754 00:54:10,263 --> 00:54:14,405 When I get you, I'll make you stay in bed a week! 755 00:54:18,221 --> 00:54:20,322 You had to give me the mumps. 756 00:54:20,346 --> 00:54:22,821 Didn't you have a close relative to stay with? 757 00:54:25,430 --> 00:54:29,447 37.5. Good! I've almost recovered. Here. 758 00:54:29,471 --> 00:54:31,614 - You could have a relapse. - Who? 759 00:54:31,638 --> 00:54:34,281 Put it under your tongue. It works better. 760 00:54:34,305 --> 00:54:35,989 This is how Mom taught me. 761 00:54:36,013 --> 00:54:38,363 Salvatore, there are five rascals here! 762 00:54:41,846 --> 00:54:44,906 - Just a minute. - Don't cause confusion. 763 00:54:44,930 --> 00:54:47,531 Too bad it's no longer contagious! 764 00:54:47,555 --> 00:54:49,364 You look like an Easter Egg. 765 00:54:49,388 --> 00:54:52,656 - You got the mumps! - It's an ugly illness. 766 00:54:52,680 --> 00:54:55,864 - If it degenerates, it's bad. - You can forget about women. 767 00:54:55,888 --> 00:54:58,864 I don't remember them. I've been this way for ten days! 768 00:54:58,888 --> 00:55:00,781 You've recovered now. Get up. 769 00:55:00,805 --> 00:55:03,906 Guys, don't be shy. 770 00:55:03,930 --> 00:55:07,406 If you want to lie down in bed with me, go ahead. 771 00:55:07,430 --> 00:55:10,906 Savages! You don't have any manners! 772 00:55:10,930 --> 00:55:14,406 - Stop it! - Salvatore, Mom said to drink it all. 773 00:55:14,430 --> 00:55:16,447 - The medicine! - Good! 774 00:55:16,471 --> 00:55:20,697 Your sister has become cute. She'll be just fine in two years. 775 00:55:20,721 --> 00:55:24,030 Finally we have a friend with a cute sister! 776 00:55:25,305 --> 00:55:29,572 Romolo and Giovanna are here. They just came through the building door. 777 00:55:29,596 --> 00:55:31,906 - What happened? - The thermometer. 778 00:55:31,930 --> 00:55:34,031 I told you to put it under your tongue! 779 00:55:34,055 --> 00:55:36,281 - Are they coming up? - Yes. 780 00:55:36,305 --> 00:55:38,531 Does Romolo know I don't want to see him? 781 00:55:38,555 --> 00:55:41,322 - Maybe he came to make peace. - And Giovanna? 782 00:55:41,346 --> 00:55:44,364 - She came to visit you. - I can't see her like this. 783 00:55:44,388 --> 00:55:48,406 Excuse me, Mr. Alvaro, I have visitors. Leave and take him. 784 00:55:48,430 --> 00:55:51,406 What? Are you mad? Where are you taking me? 785 00:55:51,430 --> 00:55:55,197 - Watch out. - Oh, God, I'm falling. Outlaw! 786 00:55:55,221 --> 00:55:58,239 - Where are they taking me? - What is going on? 787 00:55:58,263 --> 00:56:00,406 Giovanna is here to see Salvatore. 788 00:56:00,430 --> 00:56:02,738 - Don't push. - Open the door. 789 00:56:08,596 --> 00:56:11,572 - You don't have the keys? - I'll tell him that we're here. 790 00:56:11,596 --> 00:56:16,821 You'll like Dad. He is so kind! He is very patient. 791 00:56:17,721 --> 00:56:20,363 - Dad, this is Giovanna. - Come in. 792 00:56:21,180 --> 00:56:25,280 - You could have put a tie on. - Over the pajama top? 793 00:56:32,846 --> 00:56:34,196 Come in. 794 00:56:34,971 --> 00:56:39,322 - Let them in. - They went into Romolo's home. 795 00:56:39,346 --> 00:56:43,114 - What? - He brought her to meet his father. 796 00:56:43,138 --> 00:56:45,989 Come on, boys! Come on! 797 00:56:46,013 --> 00:56:48,488 - Watch out. - Easy... 798 00:56:51,346 --> 00:56:53,446 Scoundrels! 799 00:56:55,138 --> 00:56:57,238 You went for a nice trip. 800 00:56:58,305 --> 00:57:01,488 - It's good. - Give some to your brother. 801 00:57:05,055 --> 00:57:07,114 So you're engaged. 802 00:57:07,138 --> 00:57:09,697 Good. I'm glad. 803 00:57:09,721 --> 00:57:13,447 And you came to tell me. Good for you. 804 00:57:13,471 --> 00:57:16,488 I am his father. I can give you advice. 805 00:57:17,221 --> 00:57:20,197 If I may, I would like to tell you something. 806 00:57:20,221 --> 00:57:24,530 - What? - Not to you, to him! My son. 807 00:57:25,638 --> 00:57:27,738 - Come, Romolo. - What do you want? 808 00:57:37,180 --> 00:57:39,656 That is Dad when he was young. 809 00:57:39,680 --> 00:57:43,447 - Do you think I will play along with you? - What? 810 00:57:43,471 --> 00:57:47,781 It's the third time that you've brought a girl home, saying she's your fiancée. 811 00:57:47,805 --> 00:57:50,406 - This is the right one. - They all were! 812 00:57:50,430 --> 00:57:52,614 You should be discreet. 813 00:57:52,638 --> 00:57:55,864 Every time you see a girl, you introduce her to your father. 814 00:57:55,888 --> 00:58:00,446 Anyway, this time you won't set foot in my room. 815 00:58:01,346 --> 00:58:06,781 Excuse us, but I wanted to find out how deep his feelings were. 816 00:58:06,805 --> 00:58:09,406 Giovanna, that is Dad as a young man. 817 00:58:09,430 --> 00:58:12,031 I know. He looks like you but he is more handsome. 818 00:58:12,055 --> 00:58:14,614 You should have seen me when I was 20! 819 00:58:14,638 --> 00:58:16,447 I swam across the Tiber. 820 00:58:16,471 --> 00:58:19,031 Dad, you're telling us that story again? 821 00:58:19,055 --> 00:58:21,531 Marisa, get us some Vermouth to drink. 822 00:58:21,555 --> 00:58:24,071 - It's finished. - It's finished? 823 00:58:24,888 --> 00:58:29,322 Then we'll offer Giovanna the wine Father Pellegrino gave you. 824 00:58:29,346 --> 00:58:33,656 Romolo, you know we can't open that bottle. 825 00:58:33,680 --> 00:58:37,864 - It belongs to your poor mother. - She'd be happy if you drank it. 826 00:58:37,888 --> 00:58:41,113 Today is the right day. I have a fiancée. 827 00:58:42,888 --> 00:58:45,322 This bottle has a story. 828 00:58:45,346 --> 00:58:48,656 Dad moved away because when he hears it, he gets emotional. 829 00:58:48,680 --> 00:58:51,572 Father Pellegrino gave it to him when they got married. 830 00:58:51,596 --> 00:58:55,364 He said, "Drink it for your golden wedding anniversary." 831 00:58:55,388 --> 00:58:58,531 Then Mom died and the bottle remained closed. 832 00:58:58,555 --> 00:59:03,281 Your father has more heart than you. You could've avoided opening it. 833 00:59:03,305 --> 00:59:07,572 This is water! He even drank Father Pellegrino's bottle. 834 00:59:07,596 --> 00:59:10,239 And he closed it! He'll hear me now. 835 00:59:10,263 --> 00:59:13,114 Don't embarrass him. Forget it. 836 00:59:13,138 --> 00:59:15,863 He won't be embarrassed. You obviously don't know him. 837 00:59:16,680 --> 00:59:20,113 Marisa, go to Annamaria and have her lend you some vermouth. 838 00:59:23,138 --> 00:59:27,155 - Dad! - What is it? I'm coming. 839 00:59:32,055 --> 00:59:33,739 How embarrassing! 840 00:59:33,763 --> 00:59:36,696 There is a package for you. It's a suit. 841 00:59:41,138 --> 00:59:44,405 - A tip? - If you hadn't asked, you'd have it. 842 00:59:47,221 --> 00:59:51,447 Bravo, kids! If there had been this freedom in my days... 843 00:59:51,471 --> 00:59:52,781 What is this package? 844 00:59:52,805 --> 00:59:56,447 Maybe the condominium finally got me a doorman's uniform. 845 00:59:56,471 --> 00:59:59,531 This is my suit. Great! You've already finished it. 846 00:59:59,555 --> 01:00:02,989 - Are you going to a party? - There are few suits like this. 847 01:00:03,013 --> 01:00:04,781 - I believe it! - You don't like it? 848 01:00:04,805 --> 01:00:07,364 Only Englishmen wear suits like this one. 849 01:00:07,388 --> 01:00:11,281 - Are you English? - I'll go try it on. Excuse me. 850 01:00:11,305 --> 01:00:14,156 - Did your father make that suit? - Yes. 851 01:00:14,180 --> 01:00:18,614 - Who is paying for it? - I don't know. I brought the invoice. 852 01:00:18,638 --> 01:00:21,280 - Romolo? - He's in the other room. 853 01:00:22,263 --> 01:00:24,280 Darn him! 854 01:00:26,263 --> 01:00:28,196 What a lovely suit! 855 01:00:31,138 --> 01:00:34,530 Who is this handsome young man? What a figure! 856 01:00:44,055 --> 01:00:46,405 He changed the tile again. 857 01:00:58,471 --> 01:01:01,030 It's just a loan. 858 01:01:01,638 --> 01:01:03,906 - Look! - I've never seen anything like it. 859 01:01:03,930 --> 01:01:05,947 - I like her! - Look! 860 01:01:05,971 --> 01:01:08,531 She's better than a bottle of water in the desert. 861 01:01:08,555 --> 01:01:11,572 - I'm climbing over there. - You'll fall. 862 01:01:11,596 --> 01:01:14,614 I'll do something crazy! 863 01:01:14,638 --> 01:01:17,072 She has those lips... 864 01:01:17,096 --> 01:01:20,238 - They're like a black woman's. - You're right. 865 01:01:21,263 --> 01:01:23,363 - We can't see! - Where are you going? 866 01:01:24,555 --> 01:01:28,072 - Look who is here. - What are you wearing, Romolo? 867 01:01:28,096 --> 01:01:32,197 - You look like a prisoner. - All you need are knickerbockers. 868 01:01:32,221 --> 01:01:35,822 Salvatore, look. Giovanna's boyfriend has a new suit. 869 01:01:35,846 --> 01:01:39,363 - A mannequin. - Did you undress a puppet? 870 01:01:41,263 --> 01:01:45,614 You losers! You'd like to have a suit like this. 871 01:01:45,638 --> 01:01:47,906 You could go around with your head held high. 872 01:01:47,930 --> 01:01:52,780 Now you can go to the bathrooms marked "gentlemen". 873 01:01:57,513 --> 01:02:00,572 If he had a suit like that made to get engaged, 874 01:02:00,596 --> 01:02:03,447 imagine what yours will look like when you're his best man. 875 01:02:03,471 --> 01:02:06,281 You don't want to make a bad impression on Giovanna! 876 01:02:06,305 --> 01:02:08,697 Romolo is making a fool of you! 877 01:02:08,721 --> 01:02:11,031 He steals your girlfriend and they get engaged. 878 01:02:11,055 --> 01:02:13,864 Go away. I'm tired of you. 879 01:02:13,888 --> 01:02:16,405 - Out! - Calm down. 880 01:02:18,388 --> 01:02:21,155 And don't die in the night. 881 01:02:27,430 --> 01:02:30,239 I'll make this quite clear, and tell your mother, 882 01:02:30,263 --> 01:02:32,781 I'm not paying the rent this month. 883 01:02:32,805 --> 01:02:34,364 Why not? 884 01:02:34,388 --> 01:02:38,071 I am fed up with you and your friends! 885 01:02:45,013 --> 01:02:49,031 - Where are you going? - To look for a girlfriend. 886 01:02:49,055 --> 01:02:51,488 It's 5:00 a.m. and it's still closed. 887 01:02:52,888 --> 01:02:54,821 - A table for four. - Please. 888 01:03:01,096 --> 01:03:03,821 - Good evening, sir. - Hello. 889 01:03:11,513 --> 01:03:14,947 See what a lovely place I've brought you to? Do you like it? 890 01:03:14,971 --> 01:03:17,531 - Yes, but do you have money for it? - Of course. 891 01:03:17,555 --> 01:03:20,155 My friends will give me a discount. 892 01:03:20,805 --> 01:03:23,239 - Who is the chicken for? - For Romolo and Giovanna. 893 01:03:23,263 --> 01:03:25,905 You're taking it to them? I wouldn't do it. 894 01:03:28,596 --> 01:03:30,739 - Did you order chicken? - Yes. 895 01:03:30,763 --> 01:03:33,114 - Do you have money? - Yes. 896 01:03:33,138 --> 01:03:34,906 - Let me see. - Here. 897 01:03:34,930 --> 01:03:36,238 Alright. 898 01:03:43,513 --> 01:03:45,738 Is the chicken ancient Roman too? 899 01:03:49,805 --> 01:03:51,614 To our love. 900 01:03:51,638 --> 01:03:55,071 Watch out, don't soil the suit. You haven't paid for it yet. 901 01:03:58,221 --> 01:04:00,656 This is the life I would like to have. 902 01:04:00,680 --> 01:04:03,696 Carefree and with a lot of money. 903 01:04:04,763 --> 01:04:08,447 Think how wonderful it would be if one of these rich men adopted me. 904 01:04:08,471 --> 01:04:11,739 A friend of mine was adopted by Prince Alfieri. 905 01:04:11,763 --> 01:04:14,156 And now he lives the life of a gentleman. 906 01:04:14,180 --> 01:04:19,656 I'd like to go to my father and say, "Prince Alfieri wants me as his son." 907 01:04:19,680 --> 01:04:22,197 It would be very satisfying for him. 908 01:04:22,221 --> 01:04:24,739 Giovanna! Look who is here! 909 01:04:24,763 --> 01:04:26,906 - Where were you? - I changed neighborhoods. 910 01:04:26,930 --> 01:04:30,197 That's why we couldn't find you! We called often. 911 01:04:30,221 --> 01:04:34,281 Gianni is at our table with his wife, Renata, and Ugo with his girlfriend. 912 01:04:34,305 --> 01:04:37,197 - Remember Ugo? - I don't care about him. 913 01:04:37,221 --> 01:04:39,406 Excuse me. 914 01:04:39,430 --> 01:04:42,281 - Who is his girlfriend? - Quirino's sister. 915 01:04:42,305 --> 01:04:44,364 There they are. She's the blond one. 916 01:04:44,388 --> 01:04:48,239 - Don't be finicky. Hi. - Hi, Ugo. 917 01:04:48,263 --> 01:04:49,822 Excuse us. 918 01:04:49,846 --> 01:04:53,614 She is his girlfriend? He has poor taste now. 919 01:04:53,638 --> 01:04:57,114 - He used to have good taste. - What is your friend's name? 920 01:04:57,138 --> 01:04:59,905 Sorry, I didn't introduce myself. Leonetto Berselli. 921 01:05:02,096 --> 01:05:04,697 - Bye, Leonetto. - Bye, Giovanna. 922 01:05:04,721 --> 01:05:07,613 Come to our table later. My pleasure! 923 01:05:15,388 --> 01:05:17,447 - Who is he? - An old friend. 924 01:05:17,471 --> 01:05:20,822 - He has a stupid face. - He's a very intelligent young man. 925 01:05:20,846 --> 01:05:24,489 - He has a degree. - A lot of idiots have degrees. 926 01:05:24,513 --> 01:05:27,864 - He's going to work in South America. - Yes, straightening bananas. 927 01:05:27,888 --> 01:05:32,197 - You are so rude! - Don't like me teasing your friends? 928 01:05:32,221 --> 01:05:35,322 Do I tease yours? Look at them. 929 01:05:35,346 --> 01:05:39,697 - Those legs look like prickly pears. - Are you wearing underpants? 930 01:05:39,721 --> 01:05:41,988 You judge a man by his legs? 931 01:05:57,138 --> 01:05:59,489 - Eat. - I was just looking at you. 932 01:05:59,513 --> 01:06:01,031 - Eat! - Darn! 933 01:06:01,055 --> 01:06:03,364 - Who did you do that to? - Ugo. 934 01:06:03,388 --> 01:06:06,906 - What did that gesture mean? - That I won't go to their table. 935 01:06:06,930 --> 01:06:09,739 If I hadn't been here, you'd have gone. 936 01:06:09,763 --> 01:06:14,989 - What reasoning! - If you want to go to Ugo, go on. 937 01:06:15,013 --> 01:06:18,821 - If you don't stop, I will leave. - You won't see me again. 938 01:06:28,055 --> 01:06:30,030 You're leaving? 939 01:06:48,388 --> 01:06:51,114 - Chariot, sir? - Forget it! Giovanna! 940 01:06:51,138 --> 01:06:54,530 I won't do it again, I promise. 941 01:07:02,013 --> 01:07:03,988 - You don't want to make peace? - No. 942 01:07:10,638 --> 01:07:12,655 - Let's make peace. - No. 943 01:07:20,721 --> 01:07:23,281 Why were you so obnoxious? 944 01:07:23,305 --> 01:07:26,781 You made everyone notice you. You looked around, laughed... 945 01:07:26,805 --> 01:07:28,531 You have a boyfriend now. 946 01:07:28,555 --> 01:07:32,572 - So I can't laugh? - What are you doing now? 947 01:07:32,596 --> 01:07:35,530 Getting angry again? Giovanna... 948 01:07:36,430 --> 01:07:38,488 I still haven't seen your home. 949 01:07:39,721 --> 01:07:41,113 May I come up? 950 01:07:42,221 --> 01:07:43,489 What do you think I meant? 951 01:07:43,513 --> 01:07:47,989 I just wanted to see if you have any furniture that we can use when we marry. 952 01:07:48,013 --> 01:07:51,239 Don't worry about furniture. It's too soon. 953 01:07:51,263 --> 01:07:54,239 I'll show you my home during the day, when Dad is awake. 954 01:07:54,263 --> 01:07:57,947 Giovanna, let's go to the store to listen to records. 955 01:07:57,971 --> 01:08:00,656 - Some wonderful ones arrived. - I am sleepy. 956 01:08:00,680 --> 01:08:03,322 - Just five minutes. - Best to hear them during the day. 957 01:08:03,346 --> 01:08:06,572 I'll wait for you. If you change your mind, knock on the shutter. 958 01:08:06,596 --> 01:08:09,196 - Alright, wait for me. - Bye. 959 01:08:10,055 --> 01:08:11,988 Wait, wait... 960 01:08:29,930 --> 01:08:33,697 - Dad, you're still up. Working? - Come. 961 01:08:33,721 --> 01:08:36,281 There is a surprise for you. 962 01:08:36,305 --> 01:08:41,322 When you said you had a boyfriend, I wasn't very happy. 963 01:08:41,346 --> 01:08:44,531 But now that I've met him, I am very happy. 964 01:08:44,555 --> 01:08:46,280 He is a good boy. 965 01:08:47,305 --> 01:08:49,322 - Perfect. - Dad, but here... 966 01:08:49,346 --> 01:08:51,780 This will disappear. Look. 967 01:08:52,513 --> 01:08:54,946 Here. Try this one. 968 01:09:03,055 --> 01:09:05,947 - What did you tell my father? Are you mad? - Give me a kiss. 969 01:09:05,971 --> 01:09:08,322 - How is the jacket? - Fine, Dad. 970 01:09:08,346 --> 01:09:09,906 Giovanna, give me a kiss. 971 01:09:09,930 --> 01:09:14,072 - No. Stop saying "Dad, Dad". - Are you playing the trumpet? 972 01:09:14,096 --> 01:09:15,656 You two are arguing? 973 01:09:15,680 --> 01:09:19,989 He is not my boyfriend. My boyfriend is someone else. 974 01:09:20,013 --> 01:09:23,364 Hear her? She has another boyfriend and you don't say anything? 975 01:09:23,388 --> 01:09:27,197 Giovanna, you don't have two boyfriends, do you? 976 01:09:27,221 --> 01:09:30,364 You took advantage of my illness. 977 01:09:30,388 --> 01:09:33,656 Make peace. If you begin arguing as soon as you start dating... 978 01:09:33,680 --> 01:09:35,571 Dad, stop it! 979 01:09:40,596 --> 01:09:42,405 Hello? Who is this? 980 01:09:44,721 --> 01:09:46,571 Giovanna, you come. 981 01:09:51,138 --> 01:09:54,738 - I can only hear music. - Music? 982 01:10:03,846 --> 01:10:06,572 Giovanna, don't speak, I understand. 983 01:10:06,596 --> 01:10:09,446 You can't come because your dad is still awake. 984 01:10:10,388 --> 01:10:13,238 You'll come when he's asleep, huh? 985 01:10:14,055 --> 01:10:17,821 Listen to the music. I'm playing the record you like. 986 01:10:25,055 --> 01:10:28,488 With this music I get certain thoughts. 987 01:10:29,763 --> 01:10:32,489 I want to give you a kiss. 988 01:10:32,513 --> 01:10:35,821 I'd give you as many kisses as there are stars in the sky. 989 01:10:39,221 --> 01:10:43,322 A big star, a big kiss. 990 01:10:43,346 --> 01:10:44,780 A little star... 991 01:10:46,138 --> 01:10:47,822 a little kiss. 992 01:10:47,846 --> 01:10:51,656 Scoundrel! I taught him those lines. 993 01:10:51,680 --> 01:10:56,739 Caressing you is like the waves caressing the sea. 994 01:10:56,763 --> 01:11:01,239 It would be like diving into a sea of happiness. 995 01:11:01,263 --> 01:11:06,655 You don't know how to swim! Romolo, the sea is dangerous. 996 01:11:08,430 --> 01:11:10,614 Hello? Who's speaking? 997 01:11:10,638 --> 01:11:13,406 - Salvatore. - Did I dial your number? 998 01:11:13,430 --> 01:11:17,364 No, you dialed the right number. I am at Giovanna's house. 999 01:11:17,388 --> 01:11:19,946 Stop bothering my girlfriend! 1000 01:11:21,096 --> 01:11:25,572 You want to be the boss in my home? Why do you say all these lies? 1001 01:11:25,596 --> 01:11:27,739 Go to sleep! Go away! 1002 01:11:27,763 --> 01:11:30,781 - Let me say bye to Dad. - I'll say bye for you. 1003 01:11:30,805 --> 01:11:33,863 - You see? Dad liked me. - Don't call him "Dad!" 1004 01:11:44,055 --> 01:11:45,405 Hello? 1005 01:11:46,846 --> 01:11:50,696 Oh, it's you, Romolo! Did you call? 1006 01:11:52,138 --> 01:11:56,281 Salvatore? He must have played a trick on you. 1007 01:11:56,305 --> 01:11:58,280 I was already in bed. 1008 01:11:59,430 --> 01:12:01,488 No, you dialed the wrong number. 1009 01:12:02,513 --> 01:12:06,406 Are you angry? Don't start with your jealousy. 1010 01:12:06,430 --> 01:12:07,863 Or else what? 1011 01:12:13,721 --> 01:12:16,238 Come in. Watch out for your head. 1012 01:12:19,263 --> 01:12:23,281 See how easy it is? And you said no for three years. 1013 01:12:23,305 --> 01:12:25,864 Let's smoke a cigarette, listen to a record... 1014 01:12:25,888 --> 01:12:28,697 Entering like this, at night, like two thieves... 1015 01:12:28,721 --> 01:12:31,781 Will you promise that we'll only listen to records? 1016 01:12:31,805 --> 01:12:33,531 I swear. 1017 01:12:33,555 --> 01:12:35,030 Just a moment. 1018 01:12:42,388 --> 01:12:46,239 - How embarrassing! - What are you doing here, scoundrel? 1019 01:12:46,263 --> 01:12:50,947 Uncle Mario, I had free time and came to straighten up. 1020 01:12:50,971 --> 01:12:55,281 Alright. Now go and straighten up somewhere else. 1021 01:12:55,305 --> 01:12:59,031 - And don't come back. You're fired! - Alright. 1022 01:12:59,055 --> 01:13:02,363 - If you need a hand with her... - Out! 1023 01:13:04,180 --> 01:13:08,114 Magda... You seem perturbed. 1024 01:13:08,138 --> 01:13:12,363 Come, I'll have you listen to a microgroove. 1025 01:13:42,930 --> 01:13:45,030 - Excuse me. Thank you. - You're welcome. 1026 01:14:05,763 --> 01:14:08,530 Salvatore, go away. I won't open up. 1027 01:14:10,721 --> 01:14:12,071 Who is it? 1028 01:14:15,138 --> 01:14:16,696 It's Salvatore. 1029 01:14:18,763 --> 01:14:21,072 Salvatore! What do you want? 1030 01:14:21,096 --> 01:14:23,322 Giovanna, tell me the truth. 1031 01:14:23,346 --> 01:14:26,364 Were you happy to see me tonight after so long? 1032 01:14:26,388 --> 01:14:28,572 As soon as I recovered, I came to you. 1033 01:14:28,596 --> 01:14:29,989 I was happy. 1034 01:14:30,013 --> 01:14:35,156 Happy? If Romolo knew what we did tonight, what would he say? 1035 01:14:35,180 --> 01:14:37,864 - He wouldn't be happy. - Why? What happened? 1036 01:14:37,888 --> 01:14:40,947 - You don't remember? - Just a kiss... 1037 01:14:40,971 --> 01:14:42,906 But what a kiss! 1038 01:14:42,930 --> 01:14:47,197 Did you forget you're Romolo's girlfriend? You don't like him now? 1039 01:14:47,221 --> 01:14:50,739 Yes, I like him, but he has an ugly personality. 1040 01:14:50,763 --> 01:14:53,864 He is jealous, and checks up on me. 1041 01:14:53,888 --> 01:14:58,197 He's capable of spying on me behind doors. 1042 01:14:58,221 --> 01:15:02,238 Bye, Romolo. Go to sleep now. This joke has lasted too long. Good night. 1043 01:15:03,055 --> 01:15:04,405 Open! 1044 01:15:05,388 --> 01:15:07,781 - Go to sleep. - Tomorrow we'll settle accounts. 1045 01:15:07,805 --> 01:15:09,530 Alright. 1046 01:15:11,471 --> 01:15:16,239 What is going on with these boys? Which is your boyfriend? 1047 01:15:16,263 --> 01:15:18,364 Romolo. The one I just sent away. 1048 01:15:18,388 --> 01:15:22,281 - And the one who called me "Dad?" - He's Salvatore, Romolo's friend. 1049 01:15:22,305 --> 01:15:24,489 I kissed him and never saw him again. 1050 01:15:24,513 --> 01:15:26,656 A kiss? So you cared for him? 1051 01:15:26,680 --> 01:15:29,947 I liked him. There's a big difference! 1052 01:15:29,971 --> 01:15:33,447 You know how many times I kissed your mother in the six years we dated? 1053 01:15:33,471 --> 01:15:38,406 Three. And you distribute kisses. Which of the two do you like the most? 1054 01:15:38,430 --> 01:15:41,406 I like Romolo, but he has an ugly personality. 1055 01:15:41,430 --> 01:15:43,822 We argued at dinner tonight. 1056 01:15:43,846 --> 01:15:48,031 While Salvatore... I like Salvatore too. 1057 01:15:48,055 --> 01:15:51,281 You like them both? You don't know what you want. 1058 01:15:51,305 --> 01:15:53,156 You're right. 1059 01:15:53,180 --> 01:15:57,446 Do you think it's easy to know if a boy is teasing or being serious? 1060 01:15:58,305 --> 01:16:02,031 If you kiss a guy, you are considered easy. 1061 01:16:02,055 --> 01:16:05,531 If you don't, he leaves and doesn't look for you anymore. 1062 01:16:05,555 --> 01:16:10,156 Maybe he was the right one who would have loved you his whole life. 1063 01:16:10,180 --> 01:16:12,571 Go to sleep. Good night. 1064 01:16:13,555 --> 01:16:17,488 Good night, Dad. Don't worry, I don't do anything bad. 1065 01:16:23,221 --> 01:16:26,781 - Who is the one that calls me "Dad"? - Salvatore. 1066 01:16:26,805 --> 01:16:30,364 Salvatore... He is a good boy, serious. 1067 01:16:30,388 --> 01:16:34,572 He stayed and talked to me about my work for an hour. 1068 01:16:34,596 --> 01:16:36,322 - He said... - What? 1069 01:16:36,346 --> 01:16:39,281 That he'd like to learn to be a tailor. 1070 01:16:39,305 --> 01:16:42,864 Dad, he was kidding. See? He enchants you too. 1071 01:16:42,888 --> 01:16:45,114 I don't think he is joking. 1072 01:16:45,138 --> 01:16:48,656 I think he is seriously in love with you. 1073 01:16:48,680 --> 01:16:51,280 You made a mistake in sending him away. 1074 01:16:54,430 --> 01:16:56,446 Yes, maybe I did. 1075 01:17:12,180 --> 01:17:13,613 Hello? 1076 01:17:15,430 --> 01:17:16,738 Who is it? 1077 01:17:17,763 --> 01:17:19,280 What? 1078 01:17:20,096 --> 01:17:21,696 I don't understand. 1079 01:17:24,596 --> 01:17:25,656 Who? 1080 01:17:25,680 --> 01:17:28,989 Salvatore was here. He said he was going... 1081 01:17:29,013 --> 01:17:31,239 He was going... 1082 01:17:31,263 --> 01:17:34,739 to jump in the river and kill himself. 1083 01:17:34,763 --> 01:17:39,864 I don't know why. He said to tell you because it may please you. 1084 01:17:39,888 --> 01:17:41,322 Where? 1085 01:17:41,346 --> 01:17:44,072 I think he said... 1086 01:17:44,096 --> 01:17:46,322 - Where are you jumping? - The new bridge. 1087 01:17:46,346 --> 01:17:47,738 The new bridge. 1088 01:17:49,680 --> 01:17:51,739 - She hung up. - Was she frightened? 1089 01:17:51,763 --> 01:17:53,405 Her voice was shaking. 1090 01:17:54,221 --> 01:17:56,781 She'll take a quarter of an hour to get to the bridge. 1091 01:17:56,805 --> 01:17:59,446 Make me another sweet cappuccino. 1092 01:18:18,638 --> 01:18:21,655 You're sleeping? Weren't you going to kill yourself? 1093 01:18:23,846 --> 01:18:27,322 Is there a precise time for that? I wanted an extra half hour. 1094 01:18:27,346 --> 01:18:31,113 You could've woken me up later! I came here for nothing. 1095 01:18:32,055 --> 01:18:37,281 I waited to jump to see you one last time, and tell you how much I love you. 1096 01:18:37,305 --> 01:18:40,822 - Now that you've seen me, jump! - Are you encouraging me? 1097 01:18:40,846 --> 01:18:44,738 - You want to feel guilty? - You said you would jump, so jump. 1098 01:18:46,846 --> 01:18:48,197 I'll jump. 1099 01:18:48,221 --> 01:18:50,489 If you jump, I will become a nun! 1100 01:18:50,513 --> 01:18:53,322 From this height, even the best swimmer would drown. 1101 01:18:53,346 --> 01:18:57,321 - Don't drag on so! - You asked for it. 1102 01:19:00,346 --> 01:19:02,864 If you tell me you care for me, I won't jump. 1103 01:19:02,888 --> 01:19:04,655 Go on! 1104 01:19:07,221 --> 01:19:09,364 Salvatore! Help! 1105 01:19:09,388 --> 01:19:11,489 Will you give me a kiss now? 1106 01:19:11,513 --> 01:19:14,656 Scoundrel! You tricked me! Let me go! 1107 01:19:14,680 --> 01:19:16,906 Let me go! Let me go! 1108 01:19:16,930 --> 01:19:19,530 Come, give me a hand. What did you do? 1109 01:19:22,721 --> 01:19:25,697 - Did you fall? - He wanted to kill himself, Chief. 1110 01:19:25,721 --> 01:19:28,864 - I saw him jump in the river. - Come with me. 1111 01:19:28,888 --> 01:19:30,489 - Why? - It is an offense. 1112 01:19:30,513 --> 01:19:34,989 - It's forbidden to kill oneself? - A suicide is a murder. 1113 01:19:35,013 --> 01:19:38,489 - I didn't commit suicide. - That's why you're going to prison. 1114 01:19:38,513 --> 01:19:41,531 - Or it would've been the morgue. - Have pity. 1115 01:19:41,555 --> 01:19:45,197 I was desperate because I'd argued with my girlfriend. 1116 01:19:45,221 --> 01:19:48,905 She is your girlfriend? Miss, come here, please. 1117 01:19:53,221 --> 01:19:55,946 Is it true you're this young man's girlfriend? 1118 01:19:57,471 --> 01:19:58,906 - Yes. - Are you two in love? 1119 01:19:58,930 --> 01:20:00,697 It's a great love. 1120 01:20:00,721 --> 01:20:05,156 - Then why were you arguing? - That's what I always tell her. 1121 01:20:05,180 --> 01:20:08,114 If you promise not to argue again, I'll let you go. 1122 01:20:08,138 --> 01:20:10,697 It will be idyllic, right, Giovanna? 1123 01:20:10,721 --> 01:20:13,071 Goodbye, Chief. Thank you. 1124 01:20:19,805 --> 01:20:22,197 Give me a kiss. They're looking at us. 1125 01:20:22,221 --> 01:20:24,364 We'll show them we've made peace. 1126 01:20:24,388 --> 01:20:27,280 Do you want me to end up in prison because I love you? 1127 01:20:35,221 --> 01:20:39,030 What is it? You don't like my kisses anymore? 1128 01:20:41,638 --> 01:20:43,780 You know why I came to you last night? 1129 01:20:45,888 --> 01:20:50,406 To give you this. You sent me away without letting me speak. 1130 01:20:50,430 --> 01:20:52,822 - It's lovely, huh? - Beautiful! 1131 01:20:52,846 --> 01:20:55,031 It is a ring covered with diamonds. 1132 01:20:55,055 --> 01:20:57,864 - I can't accept it. - Why not? 1133 01:20:57,888 --> 01:21:01,196 - I am Romolo's girlfriend. - You don't like me anymore? 1134 01:21:01,971 --> 01:21:05,322 Yes, I like you. I like both of you. 1135 01:21:05,346 --> 01:21:08,239 Then for a while we'll both be your boyfriends. 1136 01:21:08,263 --> 01:21:10,613 But then you must decide. 1137 01:21:13,471 --> 01:21:14,988 Will you decide? 1138 01:21:18,555 --> 01:21:20,988 I can give you the ring right away. 1139 01:21:41,263 --> 01:21:43,196 Nando! 1140 01:21:46,180 --> 01:21:49,071 Come down. Salvatore killed himself. 1141 01:21:51,638 --> 01:21:53,863 - What is going on? - My friend killed himself. 1142 01:21:55,180 --> 01:21:58,114 - What is it? - They say Salvatore killed himself. 1143 01:21:58,138 --> 01:22:02,197 Oh, come on! Today is Thursday. Surely he's at home eating gnocchi. 1144 01:22:02,221 --> 01:22:05,739 You stay here! Mrs. Cecilia, Salvatore is back. 1145 01:22:05,763 --> 01:22:11,197 - He's back! - My handsome son! 1146 01:22:11,221 --> 01:22:14,614 - Mom! - Your mother's heart! What did you do? 1147 01:22:14,638 --> 01:22:18,364 Why did you want to kill yourself? Don't you like staying at home? 1148 01:22:18,388 --> 01:22:22,614 Did I not give you everything? I was worried all night. 1149 01:22:22,638 --> 01:22:27,197 You didn't think of your mother who has a heart problem? 1150 01:22:27,221 --> 01:22:32,239 You almost killed me! Scoundrel son without a heart! 1151 01:22:32,263 --> 01:22:34,864 I have high blood pressure, you delinquent! 1152 01:22:34,888 --> 01:22:38,946 You are just like your father. I'll fix you! 1153 01:22:42,513 --> 01:22:44,738 I'm glad his mother gave it to him. 1154 01:22:46,805 --> 01:22:50,988 - That way, I don't have to do it. - What are you doing here? 1155 01:22:53,513 --> 01:22:55,238 I brought you a gift. 1156 01:22:56,846 --> 01:22:59,864 - You like it? - You're giving me a clock? 1157 01:22:59,888 --> 01:23:02,531 It's a special clock. It tells me everything. 1158 01:23:02,555 --> 01:23:05,406 - What are you saying? - I'm coming to your home tonight. 1159 01:23:05,430 --> 01:23:08,739 I won't say what time I'm setting it, and will close it in a drawer. 1160 01:23:08,763 --> 01:23:11,738 Tomorrow morning tell me at what time it rang. 1161 01:23:12,721 --> 01:23:16,322 You went out last night and returned at 9:00 in the morning. 1162 01:23:16,346 --> 01:23:18,822 This must never happen again. 1163 01:23:18,846 --> 01:23:23,530 Are these your ideas, or does someone help you? 1164 01:23:24,471 --> 01:23:28,281 - What is this? - An old family ring. 1165 01:23:28,305 --> 01:23:30,072 No, it's Mrs. Cecilia's ring. 1166 01:23:30,096 --> 01:23:33,447 Salvatore sometimes takes it to be a hit with women. 1167 01:23:33,471 --> 01:23:36,364 Then he has them return it after getting what he wanted. 1168 01:23:36,388 --> 01:23:38,947 Your friend is shrewd! 1169 01:23:38,971 --> 01:23:41,864 - Return it immediately or... - Or? 1170 01:23:41,888 --> 01:23:43,946 You won't ever see me again. 1171 01:23:45,221 --> 01:23:48,446 I'm glad that you spoke like that. 1172 01:23:49,346 --> 01:23:53,489 Now I know what you are like. Just think, I would've married you. 1173 01:23:53,513 --> 01:23:57,406 But you come here with a clock saying, "I'll set it, put it in a drawer..." 1174 01:23:57,430 --> 01:23:59,697 This means that if I married you, 1175 01:23:59,721 --> 01:24:03,905 I'd have a jealous husband who spies on me and gives me a hard time. 1176 01:24:06,596 --> 01:24:10,072 Romolo, let's be good friends, and that's it. 1177 01:24:10,096 --> 01:24:14,905 - If it's what you want... - It's better, believe me. 1178 01:24:16,388 --> 01:24:17,988 Think it over. 1179 01:24:19,638 --> 01:24:23,781 - I thought it over. - Good. Best wishes for everything. 1180 01:24:23,805 --> 01:24:25,696 Salvatore will pay for this! 1181 01:24:37,888 --> 01:24:40,405 - You know what my dream is? - No. 1182 01:24:41,471 --> 01:24:44,697 - To stop being a lifeguard. - Lifeguard! 1183 01:24:44,721 --> 01:24:46,446 Lifeguard! 1184 01:24:47,721 --> 01:24:50,239 - He came to make fun. - You're going? 1185 01:24:50,263 --> 01:24:52,155 Of course, I'm the lifeguard! 1186 01:24:53,221 --> 01:24:54,655 Cabin. 1187 01:25:05,430 --> 01:25:06,988 Let's make peace. 1188 01:25:08,138 --> 01:25:12,488 I wanted to hit you, but I didn't. Be content with that, and go. 1189 01:25:24,138 --> 01:25:26,781 - What did he say? - Nothing. He has no sense of humor. 1190 01:25:26,805 --> 01:25:29,113 Let's go over there. They keep calling me here. 1191 01:25:30,846 --> 01:25:33,947 - Do you know her? - I wish! 1192 01:25:33,971 --> 01:25:37,614 How could you have thought of having two boyfriends? 1193 01:25:37,638 --> 01:25:40,281 Be truthful, you just wanted to make me jealous. 1194 01:25:40,305 --> 01:25:43,072 No, it's how I am. I like to kiss boys. 1195 01:25:43,096 --> 01:25:45,197 - Am I wrong? - No, you're right. 1196 01:25:45,221 --> 01:25:50,406 A girl always tries to be loved. I can't live without being in love. 1197 01:25:50,430 --> 01:25:53,989 And then... if I must be truthful... 1198 01:25:54,013 --> 01:25:57,364 When Ugo left me, I feared nobody would love me again. 1199 01:25:57,388 --> 01:26:01,446 I am here. You found the right shoe for your foot. 1200 01:26:08,638 --> 01:26:11,572 When you kiss me, I hear the national anthem playing. 1201 01:26:11,596 --> 01:26:13,322 - Slap me. - Why? 1202 01:26:13,346 --> 01:26:16,322 I don't want to talk nonsense anymore. I want to change. 1203 01:26:16,346 --> 01:26:19,031 - How will you change? - You'll help me. 1204 01:26:19,055 --> 01:26:21,322 When I say something foolish, you slap me. 1205 01:26:21,346 --> 01:26:23,989 Poor face! 1206 01:26:24,013 --> 01:26:29,072 Girls like me because I'm handsome, cheerful and I entertain them. 1207 01:26:29,096 --> 01:26:32,031 They come to me and they care for me. 1208 01:26:32,055 --> 01:26:33,989 But since I met you, 1209 01:26:34,013 --> 01:26:37,322 I realized that it's more important to give love than receive it. 1210 01:26:37,346 --> 01:26:39,781 Maybe I'm talking nonsense. 1211 01:26:39,805 --> 01:26:42,322 But loving means having something inside. 1212 01:26:42,346 --> 01:26:45,155 You may be poor on the outside but you are rich inside. 1213 01:26:48,930 --> 01:26:51,572 Don't bother with him. He won't marry you! 1214 01:26:51,596 --> 01:26:54,322 - Leonetto, what are you doing here? - I'm spying on you. 1215 01:26:54,346 --> 01:26:56,572 Look. Ugo is there with his girlfriend. 1216 01:26:56,596 --> 01:27:00,906 - Come on and be quiet! - You didn't lose that bad habit. 1217 01:27:00,930 --> 01:27:05,281 - You should slap him too. - But he'll hit me even more. 1218 01:27:05,305 --> 01:27:07,571 - She is my girlfriend. - My pleasure. 1219 01:27:08,263 --> 01:27:10,196 He is my boyfriend. 1220 01:27:11,721 --> 01:27:15,072 Finally you found someone who lets you wear a bikini. 1221 01:27:15,096 --> 01:27:18,239 - Who is he? - Don't you remember my ex-boyfriend? 1222 01:27:18,263 --> 01:27:21,406 - I've never seen him. - The other evening at dinner. 1223 01:27:21,430 --> 01:27:24,781 - What? Are you crazy? - You're right, sorry. That was Romolo. 1224 01:27:24,805 --> 01:27:26,697 You get your boyfriends mixed up now? 1225 01:27:26,721 --> 01:27:29,031 Don't argue now. Do it after you're married. 1226 01:27:29,055 --> 01:27:31,197 - Let's go for a swim. - Bye, Giovanna. 1227 01:27:31,221 --> 01:27:33,071 - Bye. - Go on... 1228 01:27:36,013 --> 01:27:37,989 Don't pull up with your nose! 1229 01:27:38,013 --> 01:27:40,906 Did you like that guy? What did you see in him? 1230 01:27:40,930 --> 01:27:43,446 I don't even know. 1231 01:27:47,138 --> 01:27:51,238 Let's dance. Don't get angry. It's history. 1232 01:28:16,763 --> 01:28:19,781 Well? Have you decided what my penance is? 1233 01:28:19,805 --> 01:28:22,988 - You must kiss someone. - I am here and ready. 1234 01:28:24,388 --> 01:28:26,238 Someone? 1235 01:28:29,013 --> 01:28:31,863 Is she going to kiss that fatso? 1236 01:28:42,221 --> 01:28:44,905 Come here. I must tell you something. 1237 01:28:46,721 --> 01:28:48,571 It's a penance. 1238 01:28:53,180 --> 01:28:54,738 Wait. 1239 01:29:01,430 --> 01:29:04,281 - What's gotten into you? - Why? What did I do? 1240 01:29:04,305 --> 01:29:08,447 - You made me drink dirty water. - Is that why you chased me? 1241 01:29:08,471 --> 01:29:10,446 What other reason could there be? 1242 01:29:11,221 --> 01:29:16,655 - Didn't you notice I gave you a kiss? - You gave me a kiss? When? 1243 01:29:17,430 --> 01:29:19,946 Wasn't it a penance kiss? 1244 01:29:21,888 --> 01:29:23,446 Was it a real kiss? 1245 01:29:25,596 --> 01:29:28,739 I've loved you for ten years and you never noticed? 1246 01:29:28,763 --> 01:29:31,905 - Ten years? How old are you? - Fifteen. 1247 01:29:33,013 --> 01:29:37,489 I was in front of you for years and you didn't know I existed. 1248 01:29:37,513 --> 01:29:40,739 And yet I came out every time you called for Salvatore. 1249 01:29:40,763 --> 01:29:42,988 You got on my nerves! 1250 01:29:45,680 --> 01:29:47,571 Let's go dance. 1251 01:29:48,971 --> 01:29:50,196 Come on. 1252 01:30:15,430 --> 01:30:19,446 Isn't the girl dancing closely to Romolo your sister? 1253 01:30:24,305 --> 01:30:25,988 Excuse me a moment. 1254 01:30:36,180 --> 01:30:38,947 - May I? - What do you want? 1255 01:30:38,971 --> 01:30:41,738 - I need to talk to you alone. - Let's go. 1256 01:30:50,680 --> 01:30:53,531 - What happened? - I don't know. 1257 01:30:53,555 --> 01:30:54,697 Well? 1258 01:30:54,721 --> 01:30:57,072 I don't like the way you dance with my sister. 1259 01:30:57,096 --> 01:30:59,531 I was dancing very well! 1260 01:30:59,555 --> 01:31:03,072 Very funny! Don't dance with Annamaria anymore. Understand? 1261 01:31:03,096 --> 01:31:06,239 - No. - You understood perfectly. 1262 01:31:06,263 --> 01:31:09,572 - I don't think so. - My patience has a limit. 1263 01:31:09,596 --> 01:31:13,781 - You did enough with Giovanna. - I don't care about her. 1264 01:31:13,805 --> 01:31:17,281 You did enough with her when she was my girlfriend. 1265 01:31:17,305 --> 01:31:20,531 She wasn't really your girlfriend. 1266 01:31:20,555 --> 01:31:22,781 She was more mine than yours. 1267 01:31:22,805 --> 01:31:25,447 What did you do with her? 1268 01:31:25,471 --> 01:31:27,614 What did you do with her? 1269 01:31:27,638 --> 01:31:31,071 - If you don't talk, I'll tell you. - I'll be silent as a tomb. 1270 01:31:32,263 --> 01:31:35,196 Everything, Romolo. Everything! 1271 01:31:36,180 --> 01:31:38,738 But remember, mum's the word. 1272 01:31:41,263 --> 01:31:42,655 In fact... 1273 01:31:44,846 --> 01:31:47,321 I'm afraid she's expecting a baby. 1274 01:31:55,638 --> 01:31:57,530 - Giovanna! - Are you crazy? 1275 01:31:58,513 --> 01:32:00,489 Excuse me. 1276 01:32:00,513 --> 01:32:03,196 - What happened? Who was that? - I don't know him. 1277 01:32:05,263 --> 01:32:07,447 Good girl, Giovanna. My compliments! 1278 01:32:07,471 --> 01:32:10,364 I've heard wonderful things about you. 1279 01:32:10,388 --> 01:32:13,906 He slaps the mother of your children and you stay here? 1280 01:32:13,930 --> 01:32:18,031 And you believed it? I thank you. 1281 01:32:18,055 --> 01:32:21,281 You were never able to understand me. 1282 01:32:21,305 --> 01:32:23,488 What kind of man are you? 1283 01:32:27,430 --> 01:32:30,031 Why did you slap my girlfriend? 1284 01:32:30,055 --> 01:32:32,781 Listen to him! He wants an explanation. 1285 01:32:32,805 --> 01:32:36,989 I should slap you when you talk nonsense. Here! 1286 01:32:37,013 --> 01:32:40,739 - What did I say? - Giovanna is expecting your child. 1287 01:32:40,763 --> 01:32:43,572 - I heard you. - It's not true. 1288 01:32:43,596 --> 01:32:45,989 - You tell him. - You said it. 1289 01:32:46,013 --> 01:32:48,656 It can't be! You know... 1290 01:32:48,680 --> 01:32:52,281 - You got her pregnant by mail! - Get out of here. 1291 01:32:52,305 --> 01:32:54,322 Having children like that isn't fun. 1292 01:32:54,346 --> 01:32:57,405 Come, Giovanna. We must finish talking. 1293 01:32:59,763 --> 01:33:02,738 - That's who slapped me! - It's you? 1294 01:33:03,596 --> 01:33:06,489 He didn't do it on purpose. Isn't that true, young man? 1295 01:33:06,513 --> 01:33:08,614 I'm sorry, I thought it was her. 1296 01:33:08,638 --> 01:33:11,946 I told you he made a mistake. Excuse me. 1297 01:33:13,846 --> 01:33:17,281 - Now you need to explain. - It's none of your business. 1298 01:33:17,305 --> 01:33:21,239 - You know I'm nosy. - But you must not slap anymore. 1299 01:33:21,263 --> 01:33:23,781 You have to be more condescending. 1300 01:33:23,805 --> 01:33:26,114 Do you remember why we argued? 1301 01:33:26,138 --> 01:33:29,447 You ran around the round table to avoid being caught. 1302 01:33:29,471 --> 01:33:32,239 If you'd let me slap you, we'd have made peace. 1303 01:33:32,263 --> 01:33:35,531 You left me because I didn't let you slap me? 1304 01:33:35,555 --> 01:33:39,489 - You loved me so much! - That's the way I love. 1305 01:33:39,513 --> 01:33:42,906 - I hit you because I loved you. - No, because you are violent! 1306 01:33:42,930 --> 01:33:45,697 Otherwise, why did you slap me two minutes ago? 1307 01:33:45,721 --> 01:33:47,113 You're right. 1308 01:33:48,430 --> 01:33:51,613 Maybe I slapped you because I still love you. 1309 01:33:52,680 --> 01:33:54,822 Great reasoning. 1310 01:33:54,846 --> 01:33:59,321 You can't be upset. You can tell a mile away you still love me. 1311 01:34:00,555 --> 01:34:02,531 Let's make peace. 1312 01:34:02,555 --> 01:34:05,405 - You're dying to make peace. - No. 1313 01:34:06,971 --> 01:34:09,281 I like you because you answer back. 1314 01:34:09,305 --> 01:34:11,696 Otherwise, what's the pleasure in making love? 1315 01:34:13,805 --> 01:34:15,697 Give me a kiss instead of talking. 1316 01:34:15,721 --> 01:34:17,571 Lifeguard! 1317 01:34:18,680 --> 01:34:20,655 Not here, people are looking. 1318 01:34:27,680 --> 01:34:30,072 Where did you put your girlfriend? 1319 01:34:30,096 --> 01:34:33,489 Jole? She saw what the situation was, and went home. 1320 01:34:33,513 --> 01:34:35,363 I thought she was stupider. 1321 01:34:41,138 --> 01:34:43,613 Go get dressed and we'll leave together. 1322 01:34:46,388 --> 01:34:48,446 Giovanna, where are you? 1323 01:34:55,221 --> 01:34:59,322 I'm sorry you listened to him. You didn't believe him, right? 1324 01:34:59,346 --> 01:35:01,406 I am not angry. 1325 01:35:01,430 --> 01:35:05,114 That's good! Did you tell off that scoundrel Ugo? 1326 01:35:05,138 --> 01:35:08,031 - Did you put him in his place? - Yes. 1327 01:35:08,055 --> 01:35:10,613 Then go get dressed and we'll leave. 1328 01:35:12,888 --> 01:35:14,530 I am leaving with Ugo. 1329 01:35:16,638 --> 01:35:18,696 What? You're leaving with Ugo? 1330 01:35:20,013 --> 01:35:23,321 Darn it! How can I tell you? 1331 01:35:24,346 --> 01:35:27,447 - I can't. - What do you need to tell me? 1332 01:35:27,471 --> 01:35:30,196 - Promise you won't get angry? - Speak up. 1333 01:35:32,221 --> 01:35:34,488 Ugo and I still love each other. 1334 01:35:38,388 --> 01:35:42,571 Darn it! That's great news to give me. 1335 01:35:43,430 --> 01:35:47,572 I'm sorry, but Ugo and I loved each other even before. 1336 01:35:47,596 --> 01:35:50,155 We broke up because of spite. 1337 01:35:50,930 --> 01:35:54,656 I thought I'd removed him from my heart, but instead... 1338 01:35:54,680 --> 01:35:57,238 I guess I kept on thinking of him. 1339 01:35:58,055 --> 01:36:01,156 And you made a fool of Romolo and me all this time. 1340 01:36:01,180 --> 01:36:06,281 No, I really liked you two. I tried to fall in love with someone else. 1341 01:36:06,305 --> 01:36:10,322 Who knows... Maybe just to spite him. 1342 01:36:10,346 --> 01:36:12,280 But I didn't succeed. 1343 01:36:16,221 --> 01:36:18,905 You're not ready yet? 1344 01:36:23,388 --> 01:36:25,696 - Did your dad make this suit? - Yes. 1345 01:36:26,846 --> 01:36:28,614 Turn around. 1346 01:36:28,638 --> 01:36:31,239 It has a flaw. Your father's usual flaw. 1347 01:36:31,263 --> 01:36:35,156 When I go back to working for you, these flaws will be gone. 1348 01:36:35,180 --> 01:36:39,696 Come by the store, I'll fix it. Bye. Let's go. 1349 01:36:44,388 --> 01:36:45,780 Just one word. 1350 01:36:47,805 --> 01:36:50,864 Now I am embarrassed. How can I say it to you? 1351 01:36:50,888 --> 01:36:53,822 Come on, Salvatore. We're confessing everything today. 1352 01:36:53,846 --> 01:36:56,822 - I'll make a bad impression. - What happened? 1353 01:36:56,846 --> 01:36:59,656 - It's not because we broke up. - What is it? 1354 01:36:59,680 --> 01:37:03,156 - Mom's ring. - Sorry, I almost forgot. 1355 01:37:03,180 --> 01:37:06,364 I'd have left it with you, but it's the only jewel she has. 1356 01:37:06,388 --> 01:37:09,864 - I understand. - I wonder what you think of me. 1357 01:37:09,888 --> 01:37:13,280 That you'll give this ring to another girl. Bye. 1358 01:37:15,388 --> 01:37:17,821 I am glad to have met you. 1359 01:37:21,471 --> 01:37:23,739 Best wishes for everything. 1360 01:37:23,763 --> 01:37:25,488 Darn it! 1361 01:37:35,346 --> 01:37:37,739 Did you make peace with Giovanna? 1362 01:37:37,763 --> 01:37:40,781 I made peace forever. It's over. 1363 01:37:40,805 --> 01:37:42,697 - Are you glad? - Yes. 1364 01:37:42,721 --> 01:37:44,863 Then I've pleased everyone today. 1365 01:37:45,971 --> 01:37:48,780 Is it true there's a flaw in the back? 1366 01:37:50,180 --> 01:37:52,155 I think it looks very good. 1367 01:37:56,346 --> 01:37:57,946 Let's go home. 1368 01:38:02,680 --> 01:38:06,864 - You seem to have grown. - Sure. I'm almost 16. 1369 01:38:06,888 --> 01:38:10,656 Wow! Then you're a young lady. You've become a lovely girl. 1370 01:38:10,680 --> 01:38:12,989 - What are you doing tonight? - Why? 1371 01:38:13,013 --> 01:38:15,488 If you want, we can go out together. 1372 01:38:16,471 --> 01:38:18,697 I can't wear this ring. It's a woman's ring. 1373 01:38:18,721 --> 01:38:21,531 - You can give it back to me tonight. - Give it back now. 1374 01:38:21,555 --> 01:38:24,697 No! I will give it to you. 1375 01:38:24,721 --> 01:38:26,864 Understand? I'm giving it to you. 1376 01:38:26,888 --> 01:38:30,656 Don't annoy me anymore or I might hit you. 1377 01:38:30,680 --> 01:38:33,281 - I know the ring story. - I'll hit you. 1378 01:38:33,305 --> 01:38:35,571 - Who? - Put those hands down! 1379 01:38:36,638 --> 01:38:39,822 - Who will you hit? - You! 1380 01:38:39,846 --> 01:38:43,363 Really? I'll show you. Hold my jacket. 1381 01:38:44,513 --> 01:38:48,321 - Go, Romolo! - First round. 1382 01:38:50,555 --> 01:38:52,239 Hurt yourselves! 1383 01:38:52,263 --> 01:38:55,321 Be quiet. They're studying each other. 1384 01:38:57,471 --> 01:39:01,114 - Clenched fists. You're like a girl. - You hit too. 1385 01:39:01,138 --> 01:39:05,031 Come on! Paint him red! 1386 01:39:05,055 --> 01:39:06,906 Get up. 1387 01:39:06,930 --> 01:39:09,614 - Break! - Go away! 1388 01:39:09,638 --> 01:39:11,989 Don't touch my face. 1389 01:39:12,013 --> 01:39:13,822 I don't give a darn! 1390 01:39:13,846 --> 01:39:15,906 Come on, Romolo! 1391 01:39:15,930 --> 01:39:18,488 Come on, Romolo! 1392 01:39:20,971 --> 01:39:22,613 Bravo, Salvatore! 1393 01:39:26,930 --> 01:39:29,196 Presumptuous! 1394 01:39:35,680 --> 01:39:39,114 - Let that be a lesson to all of you. - Romolo wins with a knockout. 1395 01:39:39,138 --> 01:39:42,696 You're letting the new champ leave without saying goodbye? 1396 01:39:44,013 --> 01:39:47,780 - It'll be your turn another day! - I'm scared! 1397 01:39:48,680 --> 01:39:53,155 Sitting Bull, Rocky Marciano left. You can get up. 1398 01:39:53,846 --> 01:39:56,946 He didn't do anything to you. 1399 01:39:57,721 --> 01:40:00,780 Put your jacket on and don't be upset. 1400 01:40:02,471 --> 01:40:04,696 Salvatore, have you seen Giovanna? 1401 01:40:06,263 --> 01:40:08,446 Excuse me. Goodbye. 1402 01:40:10,930 --> 01:40:14,363 - Bye, guys. See you tomorrow. - Bye, Salvatore. 1403 01:40:23,763 --> 01:40:27,322 - Did I hurt you? - Your punches don't hurt. 1404 01:40:27,346 --> 01:40:32,281 Why did Giovanna go away with Ugo? 1405 01:40:32,305 --> 01:40:35,739 - I dumped her. - You dumped her? 1406 01:40:35,763 --> 01:40:38,864 Let's stop being clowns, OK? 1407 01:40:38,888 --> 01:40:42,072 Life has its serious aspects. Do you know that? 1408 01:40:42,096 --> 01:40:45,031 I do know. I've decided to change my life. 1409 01:40:45,055 --> 01:40:48,031 I want to work, have a family 1410 01:40:48,055 --> 01:40:52,072 and have children who won't be ashamed of their father. 1411 01:40:52,096 --> 01:40:53,613 Look at them! 1412 01:40:54,513 --> 01:40:56,488 What eyes! 1413 01:41:00,596 --> 01:41:02,446 Do you know them? 1414 01:41:03,596 --> 01:41:05,905 Shall we start changing our life tomorrow? 1415 01:41:06,638 --> 01:41:09,196 - Actually... - Look! 1416 01:41:12,846 --> 01:41:16,031 - What do they want? - They wanted to accompany us. 1417 01:41:16,055 --> 01:41:17,364 - No! - Why? 1418 01:41:17,388 --> 01:41:19,947 - They are our girlfriends. - You make love with them? 1419 01:41:19,971 --> 01:41:22,863 - Yes. - Excuse me, then. 1420 01:41:36,888 --> 01:41:37,821 Let's go. 105721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.