All language subtitles for Phineas_and_Ferb_S5E32_Dinner_Reservations_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,043 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,078 --> 00:00:05,212 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,247 --> 00:00:08,248 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:08,259 --> 00:00:11,719 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,754 --> 00:00:12,753 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,180 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,641 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,760 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,094 Hey! 10 00:00:21,105 --> 00:00:22,771 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,932 --> 00:00:25,274 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,234 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:27,269 --> 00:00:28,602 It's over here! 14 00:00:28,612 --> 00:00:31,196 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:31,240 --> 00:00:32,990 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:33,034 --> 00:00:34,274 Phineas! 17 00:00:34,285 --> 00:00:35,776 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff ♪ 18 00:00:35,786 --> 00:00:38,245 ♪ To do before school starts this fall ♪ 19 00:00:38,280 --> 00:00:40,039 Come on, Perry! 20 00:00:40,082 --> 00:00:44,710 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:44,754 --> 00:00:49,623 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:49,633 --> 00:00:53,719 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:58,768 --> 00:01:01,301 Sorry we're late. We all went through the car wash 24 00:01:01,312 --> 00:01:03,604 13 times with my crazy Uncle Oslo. 25 00:01:03,639 --> 00:01:08,067 [♪ woman vocalizing over car radio] 26 00:01:08,110 --> 00:01:09,109 -Sick. -No worries. 27 00:01:09,144 --> 00:01:11,311 We were busy doing chores all day anyway. 28 00:01:11,322 --> 00:01:12,946 You guys do chores? 29 00:01:12,981 --> 00:01:16,033 I'd think you'd build a small army of drones to do the work for you. 30 00:01:16,077 --> 00:01:17,576 Well, yes. Yes, we did. 31 00:01:17,620 --> 00:01:18,827 [drones humming] 32 00:01:23,167 --> 00:01:26,251 That reminds me, I could use a little help with my chore. 33 00:01:26,295 --> 00:01:30,997 [strains] Baljeet and I tried to untangle all of these Christmas lights, 34 00:01:31,008 --> 00:01:32,332 but it was to no avail. 35 00:01:32,343 --> 00:01:34,426 Buford, why are there so many? 36 00:01:34,470 --> 00:01:38,338 Well, you see, every year my mom pays Uncle Oslo 37 00:01:38,349 --> 00:01:39,640 to string up our Christmas lights, 38 00:01:39,675 --> 00:01:41,642 but she always forgets to take them down. 39 00:01:41,677 --> 00:01:45,646 So year after year, he hangs up more until, well... 40 00:01:45,681 --> 00:01:48,482 -[crashing] -So now we need a new garage. 41 00:01:48,517 --> 00:01:51,110 Perhaps your drones could help us untangle this? 42 00:01:51,153 --> 00:01:52,519 You bet. 43 00:01:52,530 --> 00:01:55,239 And when we're done, let's use them to put on a light show! 44 00:01:55,282 --> 00:01:56,865 Hey, where's Baljeet? 45 00:01:58,035 --> 00:02:00,360 It is so Christmassy in there. 46 00:02:00,371 --> 00:02:03,864 ♪ Vanessa and Monty are up to something ♪ 47 00:02:03,874 --> 00:02:06,366 So, dinner with both our dads tonight. 48 00:02:06,377 --> 00:02:07,835 What could go wrong? 49 00:02:07,870 --> 00:02:10,170 Yeah, it's not like they're sworn enemies who will disown us 50 00:02:10,205 --> 00:02:11,872 when they find out we've been dating. 51 00:02:11,882 --> 00:02:13,674 [both] Oh, wait, they are! 52 00:02:13,709 --> 00:02:14,550 [both laugh] 53 00:02:14,593 --> 00:02:16,343 Yeah, I got a bad feeling about this. 54 00:02:16,378 --> 00:02:18,428 Your pessimism is very attractive. 55 00:02:18,472 --> 00:02:20,380 You save that sweet talk for tonight. 56 00:02:20,391 --> 00:02:22,808 Conserving sweet talk. See you there. 57 00:02:25,354 --> 00:02:28,272 Hey, Dad. Almost ready for dinner? 58 00:02:28,315 --> 00:02:29,356 You bet. I've been rehearsing 59 00:02:29,391 --> 00:02:32,317 my chit-chat intimidation tactics all morning. 60 00:02:32,361 --> 00:02:33,393 Have you told him I'm evil? 61 00:02:33,404 --> 00:02:34,778 [sighs] Yes, Dad. 62 00:02:34,822 --> 00:02:36,989 Just please be on your best behavior tonight, 63 00:02:37,032 --> 00:02:40,826 and promise me no Inators at the dinner table. 64 00:02:40,870 --> 00:02:42,452 Okay, okay, I promise. 65 00:02:43,998 --> 00:02:47,958 But she didn't mention the table itself being an Inator. 66 00:02:48,002 --> 00:02:49,334 Nice loophole, sir. 67 00:02:49,378 --> 00:02:52,713 I know, right? Behold my Table-Turn-Inator. 68 00:02:52,748 --> 00:02:54,798 Wait... Uh... It's actually just a diagram. 69 00:02:54,842 --> 00:02:57,509 I put the real table in the restaurant. [stammers] 70 00:02:57,553 --> 00:03:01,421 Behold this diagram of my Table-Turn-Inator... 71 00:03:01,432 --> 00:03:02,848 is what I'm trying to say. 72 00:03:02,892 --> 00:03:05,392 So you know how these fancy restaurants are so overpriced 73 00:03:05,427 --> 00:03:07,093 and they serve these tiny little portions? 74 00:03:07,104 --> 00:03:10,397 Well, with this, if I sit in the red chair and spin the table, 75 00:03:10,432 --> 00:03:12,357 I'll get all the good food. 76 00:03:12,401 --> 00:03:14,193 Your pettiest scheme yet, sir. 77 00:03:14,236 --> 00:03:15,819 I try, I try. 78 00:03:15,863 --> 00:03:17,988 ♪ All the lights are attached to the drones in the sky ♪ 79 00:03:18,032 --> 00:03:20,240 ♪ We're not building anything but we're watching them fly ♪ 80 00:03:20,275 --> 00:03:22,275 ♪ Doing more chores thanks to Uncle Oslo ♪ 81 00:03:22,286 --> 00:03:23,952 ♪ But now it's time for the show ♪ 82 00:03:25,372 --> 00:03:27,372 I never knew this song had another verse. 83 00:03:27,416 --> 00:03:29,449 Well, it was never apropos until now. 84 00:03:29,460 --> 00:03:32,085 All systems go, Ferb. 85 00:03:32,120 --> 00:03:33,378 [♪ ethereal music playing] 86 00:03:33,422 --> 00:03:34,287 It's getting dark. 87 00:03:34,298 --> 00:03:36,715 Doesn't anyone care where Perry is? 88 00:03:37,051 --> 00:03:38,217 [watch vibrating] 89 00:03:38,260 --> 00:03:39,343 [♪ dramatic music plays] 90 00:03:41,472 --> 00:03:43,222 -[footsteps receding] -[door opens] 91 00:03:44,934 --> 00:03:46,099 [clapping] 92 00:03:46,134 --> 00:03:48,268 Delightful entrance, Agent P. 93 00:03:48,303 --> 00:03:52,356 Anyhoo, our intel says that Doof is dining in Danville tonight, 94 00:03:52,399 --> 00:03:55,567 which, you know, now that I think about it, sounds pretty harmless. 95 00:03:55,611 --> 00:03:57,736 I, too, have dinner reservations of my own. 96 00:03:57,780 --> 00:04:00,072 -As do I, sir. -Nobody cares, Carl. 97 00:04:00,115 --> 00:04:02,983 I'm meeting my son's girlfriend for the first time. 98 00:04:02,993 --> 00:04:05,077 -Why don't you join us, Agent P? -[alert dinging] 99 00:04:05,120 --> 00:04:08,205 ♪ You're invited ♪ 100 00:04:08,249 --> 00:04:11,083 Sorry I couldn't make your Brazilian jiu-jitsu competition, Stace. 101 00:04:11,126 --> 00:04:12,125 It was chore day. 102 00:04:12,160 --> 00:04:14,253 -It's okay. It's going great. -[grunting] 103 00:04:14,296 --> 00:04:15,921 You go, girl. 104 00:04:15,965 --> 00:04:17,497 I haven't seen the boys building anything, so it's pretty chill here. 105 00:04:17,508 --> 00:04:19,466 But I feel kind of unfulfilled not having to bust them. 106 00:04:19,501 --> 00:04:21,593 -[Phineas] Who's ready for the light show? -[♪ dance music playing] 107 00:04:21,637 --> 00:04:23,470 -Sorry, Stacy. That's my cue. -[phone beeps] 108 00:04:23,505 --> 00:04:25,555 I'm back in business, baby. 109 00:04:25,599 --> 00:04:27,266 [♪ mellow piano music playing] 110 00:04:27,309 --> 00:04:28,684 Right this way. 111 00:04:29,979 --> 00:04:33,939 Wait, Carl? What in blazes are you doing here? 112 00:04:33,983 --> 00:04:35,107 And who are these guys? 113 00:04:35,150 --> 00:04:37,609 Oh, we're here for the two-for-one sidekick special, 114 00:04:37,653 --> 00:04:39,611 'cause, you know, we're all sidekicks. 115 00:04:40,197 --> 00:04:41,521 Doofenshmirtz! 116 00:04:41,532 --> 00:04:43,356 Are you here to ruin my classy evening out 117 00:04:43,367 --> 00:04:45,325 with my son and his new girlfriend? 118 00:04:45,360 --> 00:04:46,618 Oh, don't be silly, Francis. 119 00:04:46,662 --> 00:04:48,453 I'm also here for a classy dinner 120 00:04:48,497 --> 00:04:50,455 with my daughter and her new boy-- 121 00:04:50,499 --> 00:04:51,698 Wait a second! 122 00:04:51,709 --> 00:04:54,501 Nostril Boy? Is he your new boyfriend? 123 00:04:54,536 --> 00:04:56,336 [sighs] His name is Monty, Dad. 124 00:04:56,371 --> 00:04:57,504 Look, if we told you the truth, 125 00:04:57,539 --> 00:04:58,755 neither of you would have come. 126 00:04:58,799 --> 00:05:01,425 Let's try to be civilized and enjoy ourselves? 127 00:05:01,468 --> 00:05:02,843 This smells like a setup. 128 00:05:02,878 --> 00:05:05,095 Carl, consider yourself back on the clock. 129 00:05:05,139 --> 00:05:06,212 Pull up a chair. 130 00:05:06,223 --> 00:05:08,048 Yes, sir. Sorry, Dexter. 131 00:05:08,058 --> 00:05:09,182 It's okay. 132 00:05:09,217 --> 00:05:11,935 -I have to go anyway. -[clucking angrily] 133 00:05:11,979 --> 00:05:14,354 That's my chair. The one with the foot control. 134 00:05:14,389 --> 00:05:19,443 Francis! Maybe you'd like this chair with the sleek upholstery. 135 00:05:19,486 --> 00:05:21,028 I'm perfectly comfortable here. 136 00:05:21,063 --> 00:05:23,447 -I... I must insist. -No, it's mine. 137 00:05:23,490 --> 00:05:24,614 -No, mine. -Mine! 138 00:05:24,658 --> 00:05:26,066 -[Dr. Doofenshmirtz] No, mine! -Oh, here we go. 139 00:05:26,076 --> 00:05:27,993 -[Major Monogram] Mine! -[Dr. Doofenshmirtz] No, mine! 140 00:05:29,738 --> 00:05:31,580 Your usual table, sir? 141 00:05:32,499 --> 00:05:34,374 Oh. You'll be joining friends? 142 00:05:34,409 --> 00:05:36,543 Very good, sir. Right this way. 143 00:05:36,578 --> 00:05:38,462 Hey, isn't that that guy you gave your number to? 144 00:05:38,505 --> 00:05:41,715 Yeah, he hasn't called, but a girl can dream. 145 00:05:41,750 --> 00:05:44,009 Perry the Platypus, you're in on this, too? 146 00:05:44,053 --> 00:05:45,418 I am so out of the loop. 147 00:05:45,429 --> 00:05:46,887 He's my guest, and now my backup. 148 00:05:46,922 --> 00:05:49,422 No son of mine will date the daughter of my mortal enemy. 149 00:05:49,433 --> 00:05:52,476 Oh, yeah? Well, no daughter of mine will date the son of my-- 150 00:05:52,519 --> 00:05:54,478 You get the idea. I'm just flipping what you said. 151 00:05:54,521 --> 00:05:56,772 Dad, just please sit down. 152 00:05:58,025 --> 00:06:00,192 -[hissing] -Hmm. 153 00:06:00,235 --> 00:06:02,527 So... this is nice, right? 154 00:06:02,571 --> 00:06:04,488 Welcome. I am Rinaldo. 155 00:06:04,531 --> 00:06:07,699 Enjoy our signature dining experience. 156 00:06:08,285 --> 00:06:09,409 [air hisses] 157 00:06:09,444 --> 00:06:10,994 I hear they have great gelato. 158 00:06:11,038 --> 00:06:15,582 Perry the Platypus, could... could we have a word in my, uh, office? 159 00:06:15,617 --> 00:06:17,542 I'm just trying to figure out how to get out of here 160 00:06:17,586 --> 00:06:19,211 without ruining Vanessa's night. 161 00:06:19,254 --> 00:06:20,787 Food poisoning? No, no. 162 00:06:20,798 --> 00:06:23,548 Fake alien invasion? No, no, it's... 163 00:06:23,592 --> 00:06:25,509 [toilet flushing] 164 00:06:25,552 --> 00:06:26,885 I'm just spitballing here. I'm spitballing. 165 00:06:26,929 --> 00:06:29,262 Ooh. Ooh! Perry the Platypus, you stay here, 166 00:06:29,297 --> 00:06:33,392 and then when I go in there, you call me with an "emergency." All right? 167 00:06:33,435 --> 00:06:34,810 Yeah, yeah. That'll do. 168 00:06:37,639 --> 00:06:39,272 [Major Monogram] Agent P, any intel? 169 00:06:39,307 --> 00:06:43,068 Doofenshmirtz is clearly using his daughter as a pawn to infiltrate OWCA. 170 00:06:43,112 --> 00:06:45,570 She's clearly out of his league. 171 00:06:45,614 --> 00:06:46,780 We should have done tacos. 172 00:06:46,815 --> 00:06:48,982 I don't know what he sees in her. 173 00:06:48,992 --> 00:06:50,617 I think they look cute together. 174 00:06:50,652 --> 00:06:52,411 Pink is not Francis' color. 175 00:06:52,454 --> 00:06:53,537 He's making a huge mistake. 176 00:06:53,580 --> 00:06:54,621 Girl better wake up. 177 00:06:54,656 --> 00:06:57,323 Nostril Guy? Is she for real? Nostril Guy! 178 00:06:57,334 --> 00:06:59,492 Have you tried taking him through a car wash? 179 00:06:59,503 --> 00:07:01,795 I'm not programmed to understand love. 180 00:07:01,830 --> 00:07:05,090 [both] This is an absolutely unacceptable situation. 181 00:07:05,134 --> 00:07:07,384 Who said that? Doof? Is that you? 182 00:07:07,428 --> 00:07:08,501 [Dr. Doofenshmirtz] Who? Not me. 183 00:07:08,512 --> 00:07:10,929 I gotta go. Bye! 184 00:07:10,973 --> 00:07:13,673 I'm stealing your seat, Francis. You can sit in mine. 185 00:07:13,684 --> 00:07:16,309 Why, I ought to... Hold me back, Carl. 186 00:07:16,344 --> 00:07:17,677 Hold me back, Norm. 187 00:07:17,688 --> 00:07:19,679 [grunts] Hold me back less. Hold me back... 188 00:07:19,690 --> 00:07:21,106 Dinner is served. 189 00:07:24,528 --> 00:07:25,694 Time to turn the table. 190 00:07:33,287 --> 00:07:34,527 [Dr. Doofenshmirtz gulping] 191 00:07:34,538 --> 00:07:35,787 And for the grand finale... 192 00:07:35,831 --> 00:07:37,864 Great googly moogly! [chuckles] 193 00:07:37,875 --> 00:07:41,034 You know, Vanessa, this reminds me of this one Fourth of July 194 00:07:41,044 --> 00:07:43,128 when Monty had a firecracker shoot right at-- 195 00:07:43,172 --> 00:07:45,672 -Dad! -Wait, I wanna hear this. 196 00:07:45,707 --> 00:07:48,541 Oh, yeah. Get in my tummy. That is all mine. 197 00:07:48,552 --> 00:07:49,676 No, it's mine. 198 00:07:49,711 --> 00:07:51,303 -[Dr. Doofenshmirtz] No, mine! -Mine! 199 00:07:51,346 --> 00:07:52,304 -Mine! -Mine! 200 00:07:52,347 --> 00:07:53,638 -Mine! Mine! -Mine! 201 00:07:55,392 --> 00:07:56,475 [Vanessa screams] 202 00:07:56,518 --> 00:07:58,226 [diners screaming] 203 00:08:07,696 --> 00:08:08,945 [snaps fingers] 204 00:08:08,989 --> 00:08:09,988 [chittering] 205 00:08:20,876 --> 00:08:23,168 I'll be honest. I didn't understand anything you said. 206 00:08:23,212 --> 00:08:24,211 But look at us. 207 00:08:24,246 --> 00:08:26,746 Who are we to stand in the way of young love? 208 00:08:26,757 --> 00:08:29,549 I'm sorry for being a giant man-baby. 209 00:08:29,584 --> 00:08:30,800 You're not the man-baby. I am. 210 00:08:30,844 --> 00:08:32,636 -I'm the man-baby! -No, I am! 211 00:08:32,679 --> 00:08:34,137 No, I am. 212 00:08:34,181 --> 00:08:35,588 -[Major Monogram] No, I am. -[Dr. Doofenshmirtz] No, I am. 213 00:08:35,599 --> 00:08:37,224 [rumbling] 214 00:08:37,476 --> 00:08:38,683 Alert! Alert! 215 00:08:38,727 --> 00:08:40,477 Ooh, this is immersive. 216 00:08:40,521 --> 00:08:41,594 Dad, what did you do? 217 00:08:41,605 --> 00:08:43,355 Quick, get on the table! 218 00:08:43,398 --> 00:08:44,597 I think I'm gonna be sick. 219 00:08:44,608 --> 00:08:46,983 [♪ upbeat music playing] 220 00:08:50,906 --> 00:08:53,740 ♪ This whole thing's got me in a tizzy ♪ 221 00:08:53,775 --> 00:08:56,201 ♪ I wish the waiter would help but he looks busy ♪ 222 00:08:56,245 --> 00:08:59,079 ♪ The platypus is right, or is he? ♪ 223 00:08:59,114 --> 00:09:02,282 ♪ At least I think he's got a hunch ♪ 224 00:09:02,292 --> 00:09:05,118 ♪ This is a lose-lose, there ain't a winner ♪ 225 00:09:05,128 --> 00:09:08,121 ♪ I feel confused it's a real head-spinner ♪ 226 00:09:08,131 --> 00:09:10,924 ♪ I know, I know that this is just a dinner ♪ 227 00:09:10,959 --> 00:09:14,386 ♪ But I'm about to lose my mind ♪ 228 00:09:14,429 --> 00:09:15,595 ♪ My head is spinning ♪ 229 00:09:15,630 --> 00:09:18,390 ♪ Round and round ♪ 230 00:09:18,433 --> 00:09:21,518 ♪ And round and round ♪ 231 00:09:21,562 --> 00:09:23,803 ♪ Round and round ♪ 232 00:09:23,814 --> 00:09:27,607 ♪ And round and round ♪ 233 00:09:27,642 --> 00:09:28,817 ♪ I'm getting dizzy ♪ 234 00:09:33,615 --> 00:09:36,575 ♪ Turn up the light light, light, light light, light, light ♪ 235 00:09:36,618 --> 00:09:37,817 ♪ Let's light it up ♪ 236 00:09:37,828 --> 00:09:39,452 ♪ Light, light, light light, light ♪ 237 00:09:39,487 --> 00:09:40,820 ♪ Let's turn up the light ♪ 238 00:09:40,831 --> 00:09:42,322 ♪ Light, light, light light, light ♪ 239 00:09:42,332 --> 00:09:43,323 ♪ Let's light it up ♪ 240 00:09:43,333 --> 00:09:44,824 ♪ Light, light, light light, light ♪ 241 00:09:44,835 --> 00:09:46,659 ♪ Let's turn up the lights ♪ 242 00:09:46,670 --> 00:09:50,755 Hey, guys, the only thing that would make this show better? Popcorn. 243 00:09:55,470 --> 00:09:58,888 I'll take that. Time to shine a light on this bust. 244 00:10:00,976 --> 00:10:03,226 Wait till Mom gets a load of this. 245 00:10:03,270 --> 00:10:05,020 [laughs] 246 00:10:07,816 --> 00:10:09,682 Candace, it's the climax of my movie. 247 00:10:09,693 --> 00:10:11,184 This better be quick. 248 00:10:11,194 --> 00:10:13,028 It is. Wait till you see what's in the sky. Come on. 249 00:10:17,659 --> 00:10:19,859 Come on. Just look up. 250 00:10:19,870 --> 00:10:22,862 Oh, Candace. It really is a lovely moon, 251 00:10:22,873 --> 00:10:25,031 but it's not like it was going to disappear. 252 00:10:25,042 --> 00:10:27,000 Couldn't it have waited until after the movie? 253 00:10:27,035 --> 00:10:28,877 But... but... but... but... but... 254 00:10:32,007 --> 00:10:34,174 [zoetrope God] It is not your time. 255 00:10:34,209 --> 00:10:37,594 Oh. Sorry, I thought you were a zoetrope. 256 00:10:37,638 --> 00:10:39,262 Never mind. 257 00:10:39,681 --> 00:10:41,306 [♪ upbeat music playing] 258 00:10:54,571 --> 00:10:55,820 [clattering] 259 00:10:58,367 --> 00:11:00,325 Um, about the... 260 00:11:00,369 --> 00:11:02,452 hugging when we were at death's door. 261 00:11:02,496 --> 00:11:04,204 I wasn't myself back there. 262 00:11:04,239 --> 00:11:05,238 Oh, totally. 263 00:11:05,248 --> 00:11:08,500 So, you know, for continuity's sake, enemies? 264 00:11:08,543 --> 00:11:09,668 Enemies. 265 00:11:10,578 --> 00:11:12,212 -You okay, Nessa? -Yeah. 266 00:11:12,247 --> 00:11:14,839 Well, I suppose that could have gone worse. 267 00:11:14,883 --> 00:11:16,299 We like each other, right? 268 00:11:16,343 --> 00:11:19,511 It's not just that we enjoy messing with our dads. 269 00:11:19,554 --> 00:11:20,753 Can't it be both? 270 00:11:20,764 --> 00:11:22,347 It can be both. 271 00:11:22,391 --> 00:11:23,807 [footsteps approaching] 272 00:11:23,850 --> 00:11:26,559 Here's the bill... plus damages. 273 00:11:26,594 --> 00:11:28,436 -[exclaims in horror] -Don't forget to tip. 274 00:11:29,523 --> 00:11:31,022 Wait, what is this? 275 00:11:32,600 --> 00:11:34,317 [Dr. Doofenshmirtz giggles] 276 00:11:34,361 --> 00:11:35,819 [footsteps receding] 277 00:11:35,862 --> 00:11:38,822 Curse you, Heinz Doofenshmirtz! 20892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.