Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,400
888
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,840
Er zijn duizenden jongens
die goed kunnen voetballen.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,760
Maar ik was speciaal,
ik was geselecteerd. En nu...
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,360
is dat allemaal weg.
5
00:00:10,840 --> 00:00:14,640
Ja, als die subsidie stopt, betekent
dat het einde van onze school.
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,840
En dan staan mijn 25 leerlingen
in de kou.
7
00:00:16,960 --> 00:00:20,080
Soms krijgen leerlingen gewoon
een verkeerd schooladvies.
8
00:00:20,200 --> 00:00:23,640
En in het geval van Berend denk ik
dat 't net iets te hoog gegrepen is.
9
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
Misschien heeft uw vader
zo langzamerhand...
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,280
wat extra zorg nodig.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,920
Ik wil niet met je verder...
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
dus ik... ik maak het uit.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,680
Je kan Carola toch niet zomaar
in de steek laten?
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,280
Hee, het komt wel goed!
15
00:00:36,400 --> 00:00:39,120
Zegt dat jullie uit elkaar gaan.
Dat hij wil scheiden.
16
00:00:39,240 --> 00:00:42,360
Kan hij niet een paar weken bij jou?
Zit ik weer met zo'n puber!
17
00:00:42,480 --> 00:00:45,040
Mama heeft hier niks mee te maken.
Natuurlijk wel.
18
00:00:45,160 --> 00:00:48,040
Ze was zo onredelijk, en daardoor
was het onmogelijk. Wat?
19
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
Om je dochter af en toe te bellen,
even te laten weten dat je er was?
20
00:00:51,640 --> 00:00:55,280
Jarenlang was-ie nergens te bekennen
en nu komt hij zich ineens melden?
21
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Ik ben een beetje klaar met
die eindeloze verhalen over Jasmijn.
22
00:00:59,120 --> 00:01:01,080
Je houdt je mond
en je luistert naar ons.
23
00:01:01,200 --> 00:01:03,080
Dit werkte vroeger,
maar nu niet meer.
24
00:01:03,200 --> 00:01:05,520
Jullie snappen gewoon
helemaal niks van mij.
25
00:01:06,680 --> 00:01:08,160
Helemaal niks!
26
00:01:14,920 --> 00:01:17,920
Machteloosheid is
zo'n verschrikkelijk gevoel.
27
00:01:18,040 --> 00:01:21,720
Nou ja, je hoeft de tv maar
aan te zetten of het grijpt je
naar de keel.
28
00:01:21,840 --> 00:01:24,360
Oorlogen, klimaat, vluchtelingen...
29
00:01:24,480 --> 00:01:25,960
En wat kun je doen?
30
00:01:26,080 --> 00:01:28,520
Ja... beetje geld storten,
maar verder?
31
00:01:30,040 --> 00:01:32,560
Maar vanmorgen,
toen liep ik de tuin in...
32
00:01:32,680 --> 00:01:35,880
en toen zat er op de tuintafel
een hele dikke hommel...
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
een beetje te zitten.
34
00:01:37,600 --> 00:01:40,520
En zelfs toen ik dichterbij kwam,
vloog hij niet weg.
35
00:01:41,120 --> 00:01:45,080
En toen opeens herinnerde ik mij dat
ik ooit eens ergens had gelezen...
36
00:01:45,200 --> 00:01:48,600
dat hommels verzwakt kunnen raken
door gebrek aan voedsel...
37
00:01:48,720 --> 00:01:51,680
en dat je ze dan een beetje
suikerwater moet geven.
38
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
Dus toen heb ik heel voorzichtig
een lepeltje voor zijn neus gezet.
39
00:01:55,520 --> 00:01:57,440
En ja hoor, hij begon te drinken.
40
00:01:57,560 --> 00:01:59,360
En na een uurtje vloog hij weg.
41
00:02:00,000 --> 00:02:03,120
Nou... zo heerlijk
als je iets kunt doen.
42
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
(muziek van David Bowie en Queen:
Under Pressure)
43
00:02:15,840 --> 00:02:17,560
*Pressure
44
00:02:17,680 --> 00:02:19,560
*Pushing down on me
45
00:02:19,680 --> 00:02:22,720
*Pressing down on you,
no man ask for
46
00:02:23,880 --> 00:02:25,480
*Under pressure
47
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
*That burns a building down
48
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
*Splits a family in two
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,240
*Puts people on streets
50
00:02:32,360 --> 00:02:34,160
*Under pressure*
51
00:02:35,480 --> 00:02:38,240
Maar ja, dat het een soort
van onhoudbaar wordt...
52
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
dat lijkt me vrij duidelijk.
Ja, dat gevoel heb ik ook.
53
00:02:41,280 --> 00:02:44,720
En tuurlijk, Merel is ook niet
de makkelijkste. Maar...
54
00:02:44,840 --> 00:02:47,440
Maar ik vind Hansje ook
niet bepaald, eh...
55
00:02:48,080 --> 00:02:49,560
coöperatief. Nee.
56
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
Ik vind 't vervelend om te zeggen,
maar als ik heel eerlijk ben...
57
00:02:53,720 --> 00:02:56,520
weet ik daarom ook niet
of ik het een goed idee vind...
58
00:02:56,640 --> 00:02:58,320
als Hansje hier komt. Oh.
59
00:02:59,720 --> 00:03:01,200
Dit is niet het goeie moment.
60
00:03:01,320 --> 00:03:03,520
We hebben het allebei
hartstikke druk. Ja.
61
00:03:03,640 --> 00:03:05,520
Max ligt in de kreukels.
62
00:03:05,640 --> 00:03:09,280
We hebben gewoon te veel dingen
aan ons hoofd. Ja, maar ik...
63
00:03:09,400 --> 00:03:12,440
Ik kan moeilijk tegen Hansje zeggen
dat ze niet welkom is.
64
00:03:12,560 --> 00:03:14,320
Na alles wat er is gebeurd.
65
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Het voelt alsof ik het weer
laat afweten. Eh, ja...
66
00:03:17,160 --> 00:03:20,760
Misschien kan je
met Merel overleggen
dat we het vanaf de zomer doen.
67
00:03:20,880 --> 00:03:23,400
Ik vind dit sowieso
een beetje vreemde timing...
68
00:03:23,520 --> 00:03:26,600
zo middenin de eindexamens.
Oké, ik bel haar wel eventjes.
69
00:03:26,720 --> 00:03:29,480
Hee, Max, kun je even
de tafel komen dekken?
70
00:03:30,760 --> 00:03:33,080
Weet je, ik wil eigenlijk
ook gewoon weten...
71
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
wat Hansje hier zelf
allemaal van vindt.
72
00:03:35,400 --> 00:03:37,720
Heb je haar nog steeds
niet gesproken? Nee.
73
00:03:37,840 --> 00:03:41,040
Ik word gewoon echt
aan de lopende band genegeerd.
74
00:03:41,160 --> 00:03:43,240
Eh... hoe noem je dat ook al weer...
75
00:03:43,360 --> 00:03:46,560
Je kan zeg maar zien dat iemand
je berichten heeft gelezen...
76
00:03:46,680 --> 00:03:49,080
maar die reageert niet? Geblauwd.
Geblauwd.
77
00:03:49,640 --> 00:03:51,200
Ik word geblauwd.
78
00:03:51,320 --> 00:03:52,840
Door mijn eigen dochter.
79
00:03:52,960 --> 00:03:54,440
Ho, ho.
80
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
Dat is dit nou
voor iets belachelijks?
81
00:03:56,680 --> 00:03:59,720
Heb jij dit bedacht? Tim en Dina
vonden 't ook een goed idee.
82
00:03:59,840 --> 00:04:02,440
Niet te geloven, dit!
Vorig jaar zeg ik tegen je...
83
00:04:02,560 --> 00:04:05,360
dat ik bij papa wil wonen.
Ga je er vierkant voor liggen.
84
00:04:05,480 --> 00:04:09,120
En nu word ik ineens gewoon gedumpt.
'Gedumpt' vind ik overdreven.
85
00:04:09,240 --> 00:04:13,040
Ik weet niet of je 't doorhebt,
maar ik zit midden
in mijn eindexamenjaar!
86
00:04:13,160 --> 00:04:14,840
Wat wil je nou eigenlijk, Hans?
87
00:04:14,960 --> 00:04:16,920
Sorry hoor, maar jij wilt toch weg?
88
00:04:17,040 --> 00:04:19,960
Je laat geen moment voorbijgaan
om duidelijk te maken...
89
00:04:20,080 --> 00:04:22,400
hoe vreselijk het hier is
en hoe vervelend...
90
00:04:22,520 --> 00:04:26,440
Ja, ik wil ook weg, mam! Maar wat ik
niet wil is dat jij, papa en Dina...
91
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
achter mijn rug om gaan bepalen
wat er met mij gebeurt!
92
00:04:29,440 --> 00:04:32,160
Ik ben geen kleuter meer!
Zo gedraag je je anders wel.
93
00:04:38,680 --> 00:04:40,160
(deurbel)
94
00:04:43,880 --> 00:04:45,360
O, lieverd.
95
00:04:46,200 --> 00:04:47,680
Wat goed om je te zien.
96
00:04:49,040 --> 00:04:50,520
Hee, meisje!
97
00:04:50,640 --> 00:04:52,480
Hai. Hoe gaat het?
98
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
Ja...
99
00:04:56,280 --> 00:04:59,200
Misschien kun je hem beter
aanhouden. Hij zit in de tuin.
100
00:05:04,800 --> 00:05:06,440
Hee. Hee.
101
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
We kunnen ook binnen gaan zitten.
102
00:05:11,640 --> 00:05:13,120
Het is koud.
103
00:05:15,240 --> 00:05:16,880
Nee, hoor. Het is wel prima.
104
00:05:17,960 --> 00:05:19,760
Misschien ook wel handiger...
105
00:05:19,880 --> 00:05:22,400
met je ouders. Ja. Precies.
106
00:05:29,560 --> 00:05:32,920
Misschien kun je me uitleggen
wat er aan de hand is allemaal.
107
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
Ja...
108
00:05:41,920 --> 00:05:45,120
Ik voel me... heel erg ongelukkig.
109
00:05:46,560 --> 00:05:49,440
En dat komt door mij?
Door een heleboel dingen.
110
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Nou, eh...
111
00:05:55,360 --> 00:05:58,080
Misschien moet je dat dan even
lekker gaan uitzoeken.
112
00:05:58,200 --> 00:05:59,680
Want, eh...
113
00:05:59,800 --> 00:06:02,280
ik kan hier geloof ik
niet zo heel veel mee.
114
00:06:02,400 --> 00:06:03,880
Dat begrijp ik.
115
00:06:05,160 --> 00:06:08,440
Dat is ook... ook het plan,
dat ik dat ga uitzoeken.
116
00:06:08,560 --> 00:06:10,680
Daarom heb ik ook besloten dat ik...
117
00:06:12,160 --> 00:06:13,840
alleen verder wil.
118
00:06:23,840 --> 00:06:27,160
Maar we... we hebben dit
toch wel eens vaker gehad?
119
00:06:28,960 --> 00:06:32,360
Toch? Dat je het moeilijk had,
dat het even niet ging, en...
120
00:06:32,480 --> 00:06:35,880
dan gingen we daar toch samen
doorheen, gewoon met z'n tweeën?
121
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
Je hoeft dit niet alleen te doen,
hè.
122
00:06:41,360 --> 00:06:44,520
Ik ben bij je en ik word soms
hartstikke gek van je, maar...
123
00:06:46,280 --> 00:06:47,960
ik hou van je, dat weet je toch?
124
00:06:49,640 --> 00:06:51,120
Hee, en...
125
00:06:51,240 --> 00:06:53,840
als je... ruimte nodig hebt of zo...
126
00:06:53,960 --> 00:06:56,520
dan verzinnen we er
gewoon wel iets op. Echt.
127
00:06:56,640 --> 00:06:58,200
Dat snap ik best.
128
00:06:59,240 --> 00:07:01,960
Ik ga bij je weg, Carola.
129
00:07:04,640 --> 00:07:06,120
Is er iemand anders?
130
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
Wil je íets zeggen?
131
00:07:13,920 --> 00:07:15,400
Alsjeblieft?
132
00:07:15,520 --> 00:07:18,280
In plaats van hier 'n beetje zielig
te zitten zwijgen.
133
00:07:18,400 --> 00:07:21,560
Ik bedoel, ik ben je vrouw! Je kan
toch niet zomaar na 20 jaar...
134
00:07:21,680 --> 00:07:23,640
je schouders ophalen en zeggen:
135
00:07:23,760 --> 00:07:26,040
'Ik weet 't ook niet allemaal,
maar ik ga.'
136
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
Ik wou dat het allemaal anders was,
Carola.
137
00:07:29,680 --> 00:07:32,400
Ik wou dat ik dit niet
hoefde te doen. Doe het dan niet!
138
00:07:32,520 --> 00:07:35,400
Als je het zo erg vindt
en als je het echt niet wilt...
139
00:07:35,520 --> 00:07:37,480
doe het dan gewoon niet!
140
00:07:48,560 --> 00:07:50,200
Heb je Jeroen nog gesproken?
141
00:07:54,520 --> 00:07:56,600
Nou, misschien ook wel even beter,
hmm?
142
00:07:59,640 --> 00:08:02,600
Wel fijn dat jullie niet
op dezelfde school zitten...
143
00:08:02,720 --> 00:08:04,680
dat je elkaar niet steeds tegenkomt.
144
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
In de supermarkt wel.
145
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
En ik moet morgen werken.
146
00:08:09,520 --> 00:08:11,000
Dat komt wel goed.
147
00:08:12,200 --> 00:08:14,240
Hij vindt 't vast
net zo ingewikkeld.
148
00:08:19,920 --> 00:08:21,400
Zullen wij een film kijken?
149
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
Eh... ik moet eigenlijk nog
een boek uitlezen voor Engels.
150
00:08:25,640 --> 00:08:27,480
Dus ik... ik ga naar bed.
151
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
Welterusten. Welterusten, lieverd.
152
00:08:33,320 --> 00:08:36,200
Ik begrijp dat
't heel frustrerend is, en...
153
00:08:37,040 --> 00:08:38,600
en dat je heel boos bent.
154
00:08:38,720 --> 00:08:40,200
Snap ik.
155
00:08:40,320 --> 00:08:44,000
Maar er zijn toch
een paar praktische zaken
die we moeten afspreken.
156
00:08:45,280 --> 00:08:46,760
Over de loods...
157
00:08:47,760 --> 00:08:49,240
over het huis...
158
00:08:49,800 --> 00:08:51,280
en over Danny.
159
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
Nou, daar ben je wel
een beetje laat mee.
160
00:08:53,560 --> 00:08:57,000
We hadden afspraken moeten maken
voordat jij met Danny ging praten.
161
00:08:57,120 --> 00:08:58,960
Ik wilde alleen...
Zonder mij erbij!
162
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
Ik wilde niet dat hij 't
van iemand anders zou horen.
163
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
Hij had al van Mees begrepen
dat we ruzie hadden.
164
00:09:04,160 --> 00:09:06,360
Nou, dat is nog wel even
iets anders. Sorry.
165
00:09:06,480 --> 00:09:08,840
Dat was stom van me.
Dat had ik niet moeten doen.
166
00:09:08,960 --> 00:09:11,160
Maar hij stond ineens voor de deur.
167
00:09:15,200 --> 00:09:16,920
Kunnen we afspreken...
168
00:09:17,920 --> 00:09:20,520
dat we de loods voorlopig
om en om doen?
169
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Deze week jij, volgende week ik.
170
00:09:23,880 --> 00:09:27,280
En natuurlijk kan je voorlopig
in het huis blijven wonen.
171
00:09:28,240 --> 00:09:29,720
Voorlopig?
172
00:09:30,440 --> 00:09:33,000
Het is te groot en te duur
voor één van ons alleen.
173
00:09:33,120 --> 00:09:35,920
Op termijn zullen we de loods
ook moeten verkopen.
174
00:09:36,800 --> 00:09:39,040
Tenzij je me natuurlijk uitkoopt...
175
00:09:39,920 --> 00:09:41,680
want ik hoef hem niet meer.
176
00:09:42,920 --> 00:09:45,240
Uit wil kopen...?
Ik snap helemaal niet...
177
00:09:51,280 --> 00:09:52,760
Wat is dit allemaal?
178
00:09:54,440 --> 00:09:56,240
Denk jij dat jij het recht hebt...
179
00:09:56,360 --> 00:09:59,960
om ons leven samen, ons werk,
ons huis, ons gezin...
180
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
omdat allemaal tot de grond toe
af te breken?!
181
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Dat wat wij samen hebben opgebouwd?!
182
00:10:05,200 --> 00:10:08,720
Carola... Nee, rot op!
Het is ook van mij, hoor je me?!
183
00:10:08,840 --> 00:10:11,720
Jij kan dit niet, jij mag dit niet
van me afpakken!
184
00:10:11,840 --> 00:10:13,480
Jij mag dit niet kapotmaken!
185
00:10:13,600 --> 00:10:16,440
Dat kan je niet maken!
Dat sta ik niet toe!
186
00:10:29,520 --> 00:10:31,000
(deur slaat hard dicht)
187
00:10:37,200 --> 00:10:40,280
Hoe was het trouwens,
die afspraak met je vader?
188
00:10:41,520 --> 00:10:43,000
(zacht:) Prima.
189
00:10:43,960 --> 00:10:45,440
En nu?
190
00:10:46,120 --> 00:10:47,600
Nu wat?
191
00:10:48,160 --> 00:10:50,640
Gaan jullie elkaar nog eens
een keertje zien?
192
00:10:50,760 --> 00:10:52,240
Dat weet ik nog niet.
193
00:10:52,360 --> 00:10:54,480
Ik zei toch
dat je het niet moest doen.
194
00:10:54,600 --> 00:10:57,400
Je vader is iemand die vooral
met zichzelf bezig is.
195
00:10:57,520 --> 00:11:00,240
Ik denk dat de hele wereld
om hem draait. Mam.
196
00:11:00,360 --> 00:11:03,200
Je denkt toch niet dat die zich
met ons bezig gaat houden?
197
00:11:03,320 --> 00:11:06,440
Hij heeft 't veel te druk met
zijn eigen leven. Ik wil dit niet.
198
00:11:06,560 --> 00:11:09,520
Wat niet? Dat eindeloze
kwaad spreken over elkaar.
199
00:11:09,640 --> 00:11:12,440
En dat ik er dan lekker tussen zit.
Ik ben daar klaar mee.
200
00:11:12,560 --> 00:11:16,120
Ik zeg alleen maar dat je vader...
Nee. Ik wil het niet meer horen.
201
00:11:16,240 --> 00:11:18,840
Als je commentaar op papa hebt,
bel je hem op...
202
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
en dan zeg je het maar tegen hem.
203
00:11:20,680 --> 00:11:23,080
Of tegen je zus
of de buurvrouw, voor mijn part.
204
00:11:23,880 --> 00:11:25,360
Maar niet tegen mij.
205
00:11:38,400 --> 00:11:40,520
En op de scan van vorige week...
206
00:11:40,640 --> 00:11:44,040
is duidelijk te zien dat
de eiwitophopingen in uw hersenen...
207
00:11:44,160 --> 00:11:45,800
'plak', zoals we die noemen...
208
00:11:45,920 --> 00:11:48,840
tijdelijk zijn toegenomen
ten opzichte van vorig jaar.
209
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
Dus dat is helaas geen goed nieuws.
210
00:11:51,280 --> 00:11:52,760
Want dat betekent...
211
00:11:52,880 --> 00:11:55,080
dat uw ziekte
behoorlijk progressief is.
212
00:11:55,200 --> 00:11:56,920
Dat het zich snel ontwikkelt.
213
00:11:58,520 --> 00:12:01,480
Maar ik voel me helemaal niet
slechter dan vorig jaar.
214
00:12:02,680 --> 00:12:04,240
Toch?
215
00:12:04,360 --> 00:12:06,840
Of vind je mij wel veel slechter?
216
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
Nou, eh...
217
00:12:10,400 --> 00:12:12,760
Af en toe ben je wel een beetje
in de war, toch.
218
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Hè?
219
00:12:15,520 --> 00:12:19,920
Dan haalt-ie ook dingen door elkaar.
Ja, van de afstandsbediening.
220
00:12:20,040 --> 00:12:23,680
Of die voor de tv is
of voor de radio.
221
00:12:23,800 --> 00:12:27,280
Ik denk dat u zich er allebei een
beetje op moet gaan voorbereiden...
222
00:12:27,400 --> 00:12:29,880
dat er de komende tijd
dingen gaan veranderen.
223
00:12:30,000 --> 00:12:32,880
Dat u waarschijnlijk
minder zelfstandig zult worden.
224
00:12:33,000 --> 00:12:37,080
Ik denk dat het goed is als u dat
ook bespreekt met de casemanager
van uw vader.
225
00:12:41,160 --> 00:12:43,960
In het complex waar hij nu woont,
eh...
226
00:12:44,840 --> 00:12:47,640
daar hadden ze ook al
een beetje aangegeven...
227
00:12:47,760 --> 00:12:49,840
dat hij het misschien beter, eh...
228
00:12:49,960 --> 00:12:52,640
naar een andere afdeling
kon verhuizen.
229
00:12:54,680 --> 00:12:58,280
Maar ik... ja,
ik vond de bewoners daar, eh...
230
00:12:59,320 --> 00:13:02,120
Kijk, mijn vader is nog
heel goed in staat om...
231
00:13:02,240 --> 00:13:04,400
Sommige dingen
kan hij niet alleen meer.
232
00:13:04,520 --> 00:13:06,240
Ja, ik begrijp dat 't moeilijk is.
233
00:13:06,360 --> 00:13:09,760
Maar in het geval van uw vader zie
ik echt een snelle achteruitgang.
234
00:13:10,480 --> 00:13:13,280
Ik denk dat u er echt rekening
mee moet gaan houden...
235
00:13:13,400 --> 00:13:16,880
dat een normale, dagelijkse
handelingen waarschijnlijk, ja...
236
00:13:18,000 --> 00:13:20,560
lastiger gaan worden.
Wat, nóg lastiger?
237
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
Als u vragen heeft,
kunt u altijd bellen.
238
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
Nou...
239
00:13:27,680 --> 00:13:30,400
dan gaan we nu een appelbol eten.
240
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
Appel, boter en kaneel...
241
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
Als je dat bij elkaar optelt...
242
00:13:35,120 --> 00:13:37,960
dan heb je troost.
Ja, zo is dat.
243
00:13:46,640 --> 00:13:48,120
Sterkte.
244
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Ja, dank u.
245
00:13:52,200 --> 00:13:53,760
(ze juichen)
246
00:13:56,280 --> 00:13:58,120
Jaaa... Gefeliciteerd! Dank je wel!
247
00:13:58,240 --> 00:14:01,000
Heel mooi binnengehaald.
Fantastisch nieuws, Merel.
248
00:14:01,120 --> 00:14:03,640
Ja... de rechter
gaf mij helemaal gelijk.
249
00:14:03,760 --> 00:14:06,880
Geen enkele reden voor de ACM
om de fusie tegen te houden...
250
00:14:07,000 --> 00:14:10,680
of een boete op te leggen.
Nou, goed gedaan, Merel! Geweldig!
251
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Eh, nee, dank je. Ik, eh...
(ringtone) O.
252
00:14:15,360 --> 00:14:17,480
Deze moet ik even nemen. Zo terug.
253
00:14:23,640 --> 00:14:25,240
Tim, zeg het eens. Ja, hai.
254
00:14:25,360 --> 00:14:27,840
Ik vroeg me af of jij Hansje
nog hebt gesproken...
255
00:14:27,960 --> 00:14:30,760
en hoe ze reageerde.
Zoals ze altijd reageert...
256
00:14:30,880 --> 00:14:33,640
de afgelopen tijd:
schreeuwend en krijsend. Oké.
257
00:14:33,760 --> 00:14:37,640
En denk je niet dat het beter is om
het wat meer met haar te overleggen?
258
00:14:37,760 --> 00:14:41,640
Nou, je hebt van de week gezien hoe
geweldig dat werkt op het moment(!)
259
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
Luister, ik zeg alleen
maar dat ik denk dat we, ja...
260
00:14:45,000 --> 00:14:46,880
niet moeten overhaasten. Oké?
261
00:14:47,000 --> 00:14:48,880
Ben jij nou aan het terugkrabbelen?
262
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
En dat we even goed
moeten gaan kijken...
263
00:14:51,360 --> 00:14:53,200
wanneer we dit precies gaan doen.
264
00:14:54,240 --> 00:14:57,520
Eh, bespreek dat maar met Hans.
Wat mij betreft zo snel mogelijk.
265
00:14:57,640 --> 00:14:59,920
En nu moet ik door. Joe.
266
00:15:14,600 --> 00:15:16,080
Alles oké?
267
00:15:18,240 --> 00:15:20,400
Mijn ex... in topvorm.
268
00:15:22,600 --> 00:15:25,120
Ik hoop wel voor jou en je man...
je ex-man...
269
00:15:25,240 --> 00:15:27,320
dat jullie
er een beetje beter uitkomen.
270
00:15:27,440 --> 00:15:29,680
Ja... dat hoop ik ook.
271
00:15:30,520 --> 00:15:32,040
Vooral voor de kinderen. Ja.
272
00:15:32,160 --> 00:15:34,440
Nou, voor de kinderen,
maar ook voor jezelf.
273
00:15:35,320 --> 00:15:39,760
Dat scheelt echt zoveel verdriet
en narigheid, en... energie...
274
00:15:39,880 --> 00:15:41,640
als je, ja...
275
00:15:41,760 --> 00:15:45,000
gewoon met elkaar blijft omgaan,
respectvol. Hmm.
276
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
Het moet wel van beide kanten komen,
toch?
277
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
Ja.
278
00:15:50,160 --> 00:15:52,760
Ik bedoel, volgens mij doe jij
je stinkende best...
279
00:15:52,880 --> 00:15:55,600
om alles een beetje oké
te laten verlopen, maar ja...
280
00:15:55,720 --> 00:15:57,920
als je ex maar moeilijk blijft doen,
dan...
281
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
Ja.
282
00:16:00,800 --> 00:16:02,360
In je eentje lukt 't niet.
283
00:16:03,600 --> 00:16:05,080
Nee. (hij zucht)
284
00:16:06,480 --> 00:16:08,720
Net als in een gewoon huwelijk,
eigenlijk.
285
00:16:10,120 --> 00:16:11,600
Ja.
286
00:16:15,240 --> 00:16:18,520
Nou. Het is niet heel riant, maar...
287
00:16:19,680 --> 00:16:21,160
Helemaal prima.
288
00:16:22,240 --> 00:16:24,200
Hopelijk is het niet voor lang. Nee.
289
00:16:24,320 --> 00:16:26,440
Handdoeken zijn in de badkamerkast.
290
00:16:26,560 --> 00:16:29,440
En als je honger hebt,
pak vooral iets uit die koelkast.
291
00:16:29,560 --> 00:16:33,120
Wel de rommel achter je opruimen,
want ik kan er niet tegen...
292
00:16:33,240 --> 00:16:35,800
als ik thuiskom en het is
een rotzooi. Ja, ja, ja.
293
00:16:35,920 --> 00:16:38,120
Volgende week ben ik in de loods...
294
00:16:38,240 --> 00:16:40,440
dus ik denk dat je me amper
gaat zien.
295
00:16:42,600 --> 00:16:44,280
Heb je Carola nog gesproken?
296
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Ja.
297
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
En?
298
00:16:50,240 --> 00:16:53,760
En? Zijn jullie er een beetje
uit gekomen, samen?
299
00:16:53,880 --> 00:16:55,360
(hij zucht diep)
300
00:16:55,480 --> 00:16:58,600
Esther, er valt...
nergens uit te komen.
301
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
Ik wil scheiden.
302
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
En zij niet.
303
00:17:03,400 --> 00:17:05,480
Dus... het was vreselijk.
304
00:17:07,920 --> 00:17:12,440
Oké, nou... ik moet naar het werk.
305
00:17:12,560 --> 00:17:14,480
Tot vanavond.
306
00:17:14,600 --> 00:17:16,080
Tot vanavond.
307
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
Ik had van de week ook
een zeven voor biologie...
308
00:17:24,800 --> 00:17:26,440
dus daar sta ik nu een 5,7 voor.
309
00:17:26,560 --> 00:17:28,600
Ik sta nu nog maar
drie onvoldoendes.
310
00:17:28,720 --> 00:17:30,880
Dat is best veel in de brugklas.
311
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Ja, maar ik ga het ophalen, echt.
312
00:17:32,920 --> 00:17:36,240
Ik heb nu ook wiskundebijles
en ik ben gestopt met hockey...
313
00:17:36,360 --> 00:17:39,760
zodat ik meer tijd heb om te leren.
Sporten is ook belangrijk.
314
00:17:39,880 --> 00:17:42,600
Ja, maar ik heb het er
met m'n ouders over gehad...
315
00:17:42,720 --> 00:17:45,640
en m'n opleiding
is nu het belangrijkste. Berend...
316
00:17:45,760 --> 00:17:48,400
Ik vind het echt heel goed
hoe hard je bezig bent.
317
00:17:48,520 --> 00:17:50,000
Echt.
318
00:17:50,120 --> 00:17:51,920
Maar ik ben een beetje bang dat...
319
00:17:53,200 --> 00:17:55,920
Kijk, als je in de brugklas
al zo moet aanpoten...
320
00:17:56,040 --> 00:17:59,040
om het tempo bij te houden,
dan is dat vaak een teken...
321
00:17:59,160 --> 00:18:01,080
dat het niveau
net wat te hoog ligt.
322
00:18:01,200 --> 00:18:03,640
Is het niet een goed idee
als je na dit jaar...
323
00:18:03,760 --> 00:18:05,240
overstapt naar het vmbo?
324
00:18:05,360 --> 00:18:07,800
Dan kun je na je eindexamen
weer de havo doen.
325
00:18:11,720 --> 00:18:15,120
M'n ouders zeggen dat alleen
domme mensen naar het vmbo gaan.
326
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Dat...
327
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
Dat is niet zo.
328
00:18:24,120 --> 00:18:26,560
En jij bent echt totaal niet dom.
329
00:18:29,760 --> 00:18:31,240
(geklop) Ja.
330
00:18:32,800 --> 00:18:36,040
Er staat iemand voor je
bij de balie, ene mevrouw Van Noord.
331
00:18:44,480 --> 00:18:47,720
Mevrouw van Voorst,
heeft u twee minuten?
332
00:18:47,840 --> 00:18:50,880
Nou, eigenlijk niet,
ik ben met andere dingen bezig...
333
00:18:51,000 --> 00:18:54,400
dus als u een mail wilt sturen...
Dat heb ik al vaker gedaan...
334
00:18:54,520 --> 00:18:56,120
maar ik krijg geen antwoord.
335
00:18:56,240 --> 00:19:00,080
Dit is een leerlinge van mij
en die wil u graag iets vertellen.
336
00:19:01,160 --> 00:19:02,640
Een paar minuten?
337
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
We zijn zo weer weg.
338
00:19:14,160 --> 00:19:15,800
Hee. Hee.
339
00:19:21,000 --> 00:19:22,480
Hoe gaat het?
340
00:19:24,000 --> 00:19:26,040
Goed, hoor.
Prima.
341
00:19:30,440 --> 00:19:31,920
Ik, eh...
342
00:19:32,040 --> 00:19:33,520
...ga even daarheen.
343
00:19:48,440 --> 00:19:50,680
Op de lagere school
ging het totaal niet.
344
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
Iedereen dacht
dat ik dom was en raar...
345
00:19:53,120 --> 00:19:56,040
terwijl, ik kan het best,
er zijn alleen momenten...
346
00:19:56,160 --> 00:19:59,560
waarop ik het even niet kan en dan
moet ik even wat anders doen.
347
00:19:59,680 --> 00:20:01,920
En dan haal ik het
de volgende dag weer in.
348
00:20:02,040 --> 00:20:06,840
Op de school waar ik nu zit krijg ik
echt alle tijd en ruimte.
349
00:20:06,960 --> 00:20:09,080
Daardoor gaat het echt
stukken beter.
350
00:20:09,200 --> 00:20:10,920
Ik doe nu ook gymnasiumniveau.
351
00:20:11,040 --> 00:20:14,280
En daarnaast heb ik
een moestuin aangelegd...
352
00:20:14,400 --> 00:20:16,120
en ben ik een film aan het maken.
353
00:20:16,240 --> 00:20:18,920
Een film?
Ja, een animatiefilm.
354
00:20:19,040 --> 00:20:22,240
Voor kinderen, waarin ik uitleg
hoe fotosynthese werkt.
355
00:20:22,360 --> 00:20:24,800
Ehm, ja, ik wil biologie
gaan studeren.
356
00:20:26,120 --> 00:20:29,720
Wij krijgen al jaren een goed
rapport van de Schoolinspectie...
357
00:20:29,840 --> 00:20:32,560
en toch zijn we de gemeente
een doorn in het oog...
358
00:20:32,680 --> 00:20:36,000
en blijven ze ons steevast
tijdens raadsvergaderingen...
359
00:20:36,120 --> 00:20:38,560
het geitenwollensokkenschooltje
noemen.
360
00:20:38,680 --> 00:20:41,520
Voor mijn leerlingen
is die plek van levensbelang.
361
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
Nu zoek ik iemand
die hen kan helpen.
362
00:20:43,760 --> 00:20:45,400
Iemand die ergens voor staat.
363
00:20:45,520 --> 00:20:47,000
Net als ik.
364
00:20:53,160 --> 00:20:56,160
Gaan jullie je spullen pakken,
we moeten zo naar mama.
365
00:20:56,280 --> 00:20:58,680
Anders komen wij te laat
in het restaurant.
366
00:20:58,800 --> 00:21:01,600
Siem! Siem, leg dat ding weg
en ga je tas halen, kom.
367
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
(deurbel)
(Willem zucht)
368
00:21:03,320 --> 00:21:06,360
Waarom mogen wij niet mee?
Omdat jullie naar mama gaan.
369
00:21:06,480 --> 00:21:08,400
Jullie vinden er niks aan,
denk ik.
370
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
Allemaal heel sjiek
met ingewikkelde hapjes.
371
00:21:11,240 --> 00:21:14,560
Geen hamburgers en patat.
Waarom gaan jullie daar dan eten?
372
00:21:14,680 --> 00:21:16,160
Mam! Hee, meisje.
373
00:21:16,280 --> 00:21:18,920
Ja, misverstand,
ik dacht dat ik ze zou brengen.
374
00:21:23,000 --> 00:21:25,440
Hai. Hee. Hoe is het?
375
00:21:25,560 --> 00:21:27,040
Heel goed, met jou?
376
00:21:27,160 --> 00:21:29,240
Ja... prima.
377
00:21:30,360 --> 00:21:32,880
Wij moeten nog even wat dingen doen,
zo klaar.
378
00:21:33,000 --> 00:21:36,200
Kom, jongens, spullen inpakken.
Siem, je tenniskleren.
379
00:21:38,120 --> 00:21:39,600
Mooi pak.
380
00:21:39,720 --> 00:21:42,200
O... ja, dank je.
We gaan uit eten zo.
381
00:21:42,320 --> 00:21:44,280
Wat leuk.
382
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
Zomaar op een doordeweekse dag.
383
00:21:50,520 --> 00:21:52,000
Hoe is het met jou?
384
00:21:52,120 --> 00:21:54,560
Ja... eh, prima, dus...
385
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
Ja, ik heb...
386
00:21:57,040 --> 00:22:00,280
Ik mis de kinderen altijd enorm
als ze hier bij Willem zijn.
387
00:22:02,160 --> 00:22:04,800
Ik dacht dat je het eigenlijk
wel lekker vond...
388
00:22:04,920 --> 00:22:07,440
om even een paar dagen
alleen te zijn met Guus.
389
00:22:07,560 --> 00:22:09,040
Het is uit.
390
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
O... Al een tijdje.
Wist je dat niet?
391
00:22:11,280 --> 00:22:12,760
Eh...
392
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
O, nu zie ik het,
jij ziet er ook al zo knap uit.
393
00:22:17,000 --> 00:22:18,480
Is dat pak nieuw?
394
00:22:18,600 --> 00:22:20,640
Ja, nee, wij gaan zo, eh...
iets eten.
395
00:22:20,760 --> 00:22:22,240
Ja, dat hoorde ik, ja.
396
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Bellen wij nog even? Ja.
397
00:22:23,960 --> 00:22:25,440
Oké.
398
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
Staat je echt goed.
399
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
Ben je aan het trainen, of zo?
400
00:22:31,040 --> 00:22:33,440
Eh, ja... een beetje.
401
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
(ze stamelen wat)
402
00:22:35,160 --> 00:22:36,640
Dag, Fabie. Daag!
403
00:22:36,760 --> 00:22:38,360
Dag, jongens. Dag, pap. Hoi!
404
00:22:38,480 --> 00:22:39,960
Doei, pap!
405
00:22:40,080 --> 00:22:41,560
Doei.
406
00:22:46,000 --> 00:22:48,320
En toen had ze dus maar
gewoon besloten...
407
00:22:48,440 --> 00:22:50,160
dat ik bij papa en Dina ga wonen.
408
00:22:50,280 --> 00:22:52,600
Vorig jaar had ik
dat zelf voorgesteld...
409
00:22:52,720 --> 00:22:56,920
en toen was er geen sprake van en nu
wordt het achter m'n rug om beslist.
410
00:22:57,040 --> 00:22:59,160
Misschien is het
een prima oplossing.
411
00:22:59,280 --> 00:23:01,920
Belachelijk dat ik
nergens bij betrokken word.
412
00:23:02,040 --> 00:23:05,240
Ik ben 18! What's next?
Dat ik uitgehuwelijkt word, of zo?
413
00:23:09,960 --> 00:23:11,880
Je krijgt heel veel liefs van Erik.
414
00:23:13,200 --> 00:23:14,680
Waarom was je bij Erik?
415
00:23:14,800 --> 00:23:17,840
Gewoon even checken hoe het
met hem gaat nu Chris weg is.
416
00:23:17,960 --> 00:23:21,400
Misschien moet je hem
ook eens bellen. Hoezo?
417
00:23:22,760 --> 00:23:26,680
Omdat het aardig is, omdat-ie altijd
heel goed voor ons gezorgd heeft.
418
00:23:26,800 --> 00:23:29,520
Misschien kun je nu ook een keer
wat voor hem doen.
419
00:23:29,640 --> 00:23:33,240
En als je het zo erg vindt thuis ga
je toch lekker naar papa en Dina.
420
00:23:33,360 --> 00:23:35,800
Volgens mij wil jij
helemaal niks oplossen.
421
00:23:35,920 --> 00:23:38,440
Sorry, wat is dit...
Je wilt gewoon boos zijn.
422
00:23:39,760 --> 00:23:43,200
Jij hebt lekker makkelijk praten,
jij bent gewoon weggegaan.
423
00:23:47,360 --> 00:23:49,680
Het was niet makkelijk,
dat is heel kut...
424
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
en daar heb ik
nog steeds last van. Sorry.
425
00:23:52,160 --> 00:23:55,760
Je bent niet de enige op de wereld
die het af en toe moeilijk heeft.
426
00:23:57,360 --> 00:23:59,680
En weet je ook al
wat je na school gaat doen?
427
00:23:59,800 --> 00:24:01,840
Ja,
ik ga naar de Politieacademie...
428
00:24:01,960 --> 00:24:04,760
en dan de opleiding
tot rechercheur volgen. Wauw!
429
00:24:04,880 --> 00:24:06,800
Ja, haha, dat wilde ik al heel lang.
430
00:24:06,920 --> 00:24:09,040
Wat leuk dat je
dat al zo zeker weet. Ja.
431
00:24:09,160 --> 00:24:12,160
Ja, wat fijn, ik zou ook wel
willen weten wat ik ga doen.
432
00:24:12,280 --> 00:24:14,480
Dat komt... komt wel, komt wel.
433
00:24:17,320 --> 00:24:19,960
Kun je al een beetje wennen
op school? Ja, prima.
434
00:24:20,080 --> 00:24:23,080
Iedereen vindt het heel leuk
dat-ie weer terug is. Ja.
435
00:24:23,200 --> 00:24:25,920
Maar voor Max zelf
is het natuurlijk best lastig.
436
00:24:26,040 --> 00:24:27,520
En dat snap ik ook. Hm.
437
00:24:29,760 --> 00:24:33,200
Hee, weet jij eigenlijk dat Hansje
hier een tijdje komt wonen.
438
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
Mam zei het, ja.
439
00:24:34,920 --> 00:24:36,600
En dat is... oké voor jou?
440
00:24:36,720 --> 00:24:38,960
Ja, gewoon goed, prima, toch.
441
00:24:39,080 --> 00:24:41,920
Gezellig.
Wanneer? Weet ik nog niet.
442
00:24:42,040 --> 00:24:45,760
Had je Merel nog gebeld?
Ja, maar, ja...
443
00:24:45,880 --> 00:24:47,520
Vertel ik nog wel.
444
00:24:49,080 --> 00:24:52,320
Waarschijnlijk pas over een tijdje.
Na haar eindexamens.
445
00:24:52,440 --> 00:24:53,920
Nee.
Nee, is goed, joh.
446
00:24:54,040 --> 00:24:56,440
Ja? Hm-m.
Oké, dan gaan wij huiswerk maken.
447
00:24:57,520 --> 00:25:00,360
Bedankt voor het eten.
Ja, tuurlijk, graag gedaan.
448
00:25:04,640 --> 00:25:06,120
Huiswerk maken...
449
00:25:06,240 --> 00:25:07,720
Yeah, right.
450
00:25:10,480 --> 00:25:13,240
Sorry, het is niet echt
een feestmaal.
451
00:25:14,600 --> 00:25:17,640
Misschien kun je nog wat
van dat over je spaghetti doen.
452
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
Ook een soort tomatensaus, haha.
453
00:25:19,720 --> 00:25:23,560
Mees, het wc-papier is op. Er ligt
een pakje met papieren zakdoekjes.
454
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Ja, ik moet gewoon heel erg
op het geld letten.
455
00:25:28,800 --> 00:25:31,120
Alles is zo duur.
Maakt helemaal niet uit.
456
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Ik hou wel van knakworst.
457
00:25:32,840 --> 00:25:35,320
Ik heb ook nog appelmoes.
Yeah!
458
00:25:38,000 --> 00:25:41,080
Gatver, wat is dit, joh?
Dit is, eh...
459
00:25:41,200 --> 00:25:42,680
...de dagschotel.
460
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
Specialiteit van het huis.
461
00:25:46,200 --> 00:25:47,680
En het is prima.
462
00:25:47,800 --> 00:25:50,400
Echt.
Niks mis mee.
463
00:25:52,320 --> 00:25:53,800
Was die trui niet ooit wit?
464
00:25:55,080 --> 00:25:58,280
Ja, maar ik had al m'n kleren
naar de wasserette gebracht.
465
00:25:58,400 --> 00:26:00,240
Ik denk,
dat sorteren ze daar wel.
466
00:26:00,360 --> 00:26:04,040
Gooien ze blijkbaar
alles gewoon in één machine.
467
00:26:04,160 --> 00:26:05,640
(berichttoon)
468
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
Hm?
469
00:26:14,680 --> 00:26:16,160
Ja, m'n pa.
470
00:26:16,280 --> 00:26:18,920
Je had toch gezegd
dat je 'm niet meer wilde zien.
471
00:26:19,040 --> 00:26:20,520
Hij blijft maar pushen.
472
00:26:22,960 --> 00:26:25,800
Nou, kom maar door
met die appelmoes.
473
00:26:25,920 --> 00:26:27,400
Dank je wel.
474
00:26:32,240 --> 00:26:33,720
Wat was er nou met Merel?
475
00:26:33,840 --> 00:26:36,960
Ja, die zei dat ik het maar
met Hansje uit moest zoeken...
476
00:26:37,080 --> 00:26:39,200
maar dan wel zo snel mogelijk.
477
00:26:39,320 --> 00:26:45,040
Echt, joh, die doet weer
zo ongekend... lomp en onaardig.
478
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
Echt het bloed onder m'n nagels.
479
00:26:47,080 --> 00:26:49,680
We zijn gewoon 16 jaar verder
na die scheiding.
480
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
We hebben nog steeds
geen normale verhouding.
481
00:26:52,520 --> 00:26:55,240
Merel heeft met niemand
een normale verhouding.
482
00:26:55,360 --> 00:26:58,600
Dat zei Jasmijn ook, dat het wel
van twee kanten moet komen.
483
00:27:00,920 --> 00:27:02,640
Praat je hierover met Jasmijn?
484
00:27:03,960 --> 00:27:07,320
Waarover?
Nou, over je scheiding en Merel.
485
00:27:07,440 --> 00:27:08,920
Soms.
486
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
Ja.
487
00:27:10,640 --> 00:27:13,120
Ik bedoel, ja,
zij zit er ook middenin.
488
00:27:15,200 --> 00:27:16,680
Ik moet echt gaan.
489
00:27:16,800 --> 00:27:18,920
Hee, eh, ik zie je straks.
490
00:27:19,040 --> 00:27:21,840
Het wordt vast laat dus, eh,
ga lekker slapen.
491
00:27:21,960 --> 00:27:23,440
Joe.
492
00:27:25,760 --> 00:27:27,240
Nou, doe ze de groeten.
493
00:27:28,760 --> 00:27:31,880
Maar, eh, ga je dan
nu nooit meer voetballen?
494
00:27:33,160 --> 00:27:35,160
Ik denk het niet.
495
00:27:35,280 --> 00:27:36,760
Dat is echt zonde.
496
00:27:36,880 --> 00:27:39,520
Ja, maar ik ga echt niet terug
naar m'n oude club.
497
00:27:39,640 --> 00:27:43,040
Een beetje duf meedoen
met zo'n zaterdagcompetitie.
498
00:27:44,200 --> 00:27:46,520
Dan voel ik me dus echt
een mega sukkel, hè.
499
00:27:46,640 --> 00:27:50,240
Hoezo? Dan ben je wel gelijk de
beste voetballer van de hele club.
500
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Ja, de king
of the amateurvereniging.
501
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
Dat is niet wat ik wil.
502
00:27:59,400 --> 00:28:01,320
Trouwens... eh...
503
00:28:03,920 --> 00:28:06,400
mijn ouders
zijn volgend weekend weg.
504
00:28:08,480 --> 00:28:12,160
Hmm. Dus ik dacht:
Misschien kunnen we...
505
00:28:15,000 --> 00:28:17,280
Ze is gewoon echt woedend.
506
00:28:17,400 --> 00:28:19,880
En volkomen onbereikbaar.
507
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
Ja, ik begreep al zoiets van Lieke.
508
00:28:25,840 --> 00:28:28,120
Merel trekt het natuurlijk ook
niet meer.
509
00:28:28,240 --> 00:28:31,120
Dus Hans komt waarschijnlijk
binnenkort bij ons.
510
00:28:32,520 --> 00:28:34,200
Echt heftig, hoor.
Ja.
511
00:28:34,320 --> 00:28:40,560
Voor iedereen. Ook voor Merel.
Dat Hansje dan ineens weg is.
512
00:28:40,680 --> 00:28:42,160
Hee!
513
00:28:44,360 --> 00:28:45,880
Hee, mannen.
Hee.
514
00:28:46,000 --> 00:28:50,120
Hoe is-ie? Nou, dat kunnen we beter
aan jou vragen.
515
00:28:52,160 --> 00:28:55,120
Biertje? Lekker.
Mogen wij nog een biertje?
516
00:28:55,240 --> 00:28:57,920
Kut allemaal.
Ja, ja.
517
00:28:58,040 --> 00:29:00,720
Shit.
Echt. Ja, nee...
518
00:29:00,840 --> 00:29:03,280
Ja, dat is het.
Onverwacht, ook.
519
00:29:03,400 --> 00:29:05,240
Ja.
Dank je.
520
00:29:05,360 --> 00:29:08,480
Wij hadden het ook niet
zien aankomen. Nee, ik ook niet.
521
00:29:11,120 --> 00:29:12,680
Iemand zin in een potje?
522
00:29:15,720 --> 00:29:19,360
Sorry jongens, ik heb de afgelopen
dagen alleen maar gepraat.
523
00:29:19,480 --> 00:29:22,200
En ik merkte de hele tijd
dat ik het niet kan uitleggen.
524
00:29:22,320 --> 00:29:25,360
Ik heb geen verhaal,
ik heb geen verklaring.
525
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
Ik heb geen antwoorden
op alle vragen.
526
00:29:27,320 --> 00:29:29,360
Ik heb niet eens antwoord
op mijn eigen vragen.
527
00:29:29,480 --> 00:29:32,640
Dus... pijltje gooien?
528
00:29:34,760 --> 00:29:36,240
Oké.
529
00:29:39,720 --> 00:29:42,640
Je had niet verteld dat het uit is
tussen Sophie en Guus.
530
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
Ja, al een tijdje.
531
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
Ze leek best een beetje down.
532
00:29:54,920 --> 00:29:56,480
Denk je dat ze spijt heeft?
533
00:29:56,600 --> 00:29:59,560
Nee joh, ben je gek.
Natuurlijk niet.
534
00:29:59,680 --> 00:30:01,720
En als het wel zo is,
is ze mooi te laat.
535
00:30:07,080 --> 00:30:09,200
Het gaat altijd
alleen maar over hem.
536
00:30:09,320 --> 00:30:11,280
Zelfs toen ik
aan het revalideren was...
537
00:30:11,400 --> 00:30:14,880
ging het eindeloos over
hoe moeilijk hij het had
en hoe depressief hij was.
538
00:30:15,000 --> 00:30:17,520
Nou, Marcel heeft in die tijd
ook echt...
539
00:30:17,640 --> 00:30:20,160
Wat jullie al die jaren
wel niet voor hem hebben gedaan!
540
00:30:20,280 --> 00:30:22,480
Je hebt dagen lang
staan helpen in de zaak.
541
00:30:22,600 --> 00:30:27,160
Als jullie ons niet geholpen
hadden met geld, hadden we die loods
überhaupt niet kunnen kopen.
542
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
Dat hebben we
met veel liefde gedaan.
543
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
En hij ziet het niet eens.
544
00:30:31,520 --> 00:30:37,080
Hoe iedereen voor hem zorgt,
hem helpt en hem constant
de hand boven het hoofd houdt.
545
00:30:37,200 --> 00:30:40,840
En nu zit hij daar,
als een boze kleuter bij
zijn ouders in de tuin te roepen...
546
00:30:40,960 --> 00:30:42,720
dat hij niet gelukkig is.
547
00:30:42,840 --> 00:30:44,960
En dan moet ik het zeker
allemaal gaan oplossen?
548
00:30:45,080 --> 00:30:47,240
Echt een prinsje is het.
549
00:30:47,360 --> 00:30:50,320
Een zelfingenomen,
narcistisch prinsje!
550
00:30:54,040 --> 00:30:58,760
Een ongelukkig kind,
dat is zoiets afschuwelijks.
551
00:30:58,880 --> 00:31:02,680
Dan wil je zo graag helpen en zorgen
dat diegene zich beter voelt.
552
00:31:02,800 --> 00:31:04,560
Maar soms kan dat helemaal niet.
553
00:31:04,680 --> 00:31:08,360
Zelfs niet als je
veel van elkaar houdt.
554
00:31:08,480 --> 00:31:11,320
Of misschien jùìst niet
als je veel van elkaar houdt.
555
00:31:11,440 --> 00:31:14,640
We denken vaak dat we alles kunnen
oplossen met een goed gesprek.
556
00:31:14,760 --> 00:31:19,600
Maar sommige dingen zijn
zo groot en zo verdrietig...
557
00:31:19,720 --> 00:31:22,080
die kun je helemaal niet wegpraten.
558
00:31:22,200 --> 00:31:24,760
Dan kun je alleen maar
lijdzaam toezien.
559
00:31:24,880 --> 00:31:26,920
En dat is heel frustrerend.
560
00:31:28,040 --> 00:31:32,080
Merel. Ja, ik wou even zeggen dat ik
een pro deo zaak heb aangenomen.
561
00:31:32,200 --> 00:31:37,280
Maar daarvoor hebben we toch
onze collega's van
de sociale advocatuur?
562
00:31:37,400 --> 00:31:40,400
Die doen dat prima, volgens mij.
Ik vind het wel een mooi gebruik...
563
00:31:40,520 --> 00:31:42,080
om af en toe iets om niet te doen.
564
00:31:42,200 --> 00:31:44,920
Zeker bij een kantoor
waar zo goed verdiend wordt.
565
00:31:45,040 --> 00:31:49,200
Bovendien is het heel leerzaam
voor de jonge garde. Hoezo?
566
00:31:49,320 --> 00:31:52,840
Om je nu en dan te realiseren dat we
hier te maken hebben met mensen.
567
00:31:54,520 --> 00:31:59,000
Niet met een abstract bedrijf
of een partij, maar met mensen.
568
00:31:59,120 --> 00:32:02,640
Die in wanhopige situaties zitten
en je hulp hard nodig hebben.
569
00:32:03,080 --> 00:32:06,040
Een stukje maatschappelijk
bewustzijn is prima, Merel.
570
00:32:06,160 --> 00:32:09,840
Maar we hoeven niet...
We zijn geen hobbyclub.
571
00:32:09,960 --> 00:32:14,840
We zitten in een scherp
concurrerende sector, waar
targets gehaald moeten worden.
572
00:32:14,960 --> 00:32:17,640
Sorry. Volgens mij is er iets
niet helemaal duidelijk hier.
573
00:32:17,760 --> 00:32:21,280
Dit was geen vraag of een verzoek.
Het was een aankondiging.
574
00:32:22,360 --> 00:32:25,080
Toen ik hier kwam werken,
heb ik heel duidelijk gezegd...
575
00:32:25,200 --> 00:32:27,160
dat ik af en toe een pro deo zaak
wil doen.
576
00:32:27,280 --> 00:32:30,200
Dus volgens mij is dit
een overbodige discussie.
577
00:32:31,800 --> 00:32:36,480
Was dat het voor de rondvraag?
Want ik heb een zitting.
578
00:32:41,520 --> 00:32:43,920
En dat was afgelopen kerst?
579
00:32:44,040 --> 00:32:45,520
Ja.
580
00:32:45,640 --> 00:32:48,800
En ik weet dat het niets voorstelde
en dat ik erover op moet houden.
581
00:32:48,920 --> 00:32:51,800
Maar die Jasmijn is echt heel knap.
582
00:32:51,920 --> 00:32:57,480
Tim blijft maar zeggen
hoe tof ze is en grappig en slim.
583
00:32:59,160 --> 00:33:03,880
Ik weet dat er geen aanleiding
om te denken dat hij serieus
in haar geïnteresseerd is.
584
00:33:04,000 --> 00:33:05,880
Behalve als collega dan.
585
00:33:06,000 --> 00:33:08,360
En ik weet dat ik me aanstel.
586
00:33:08,480 --> 00:33:11,600
Maar op de een of andere manier
kan ik het niet van me afzetten.
587
00:33:11,720 --> 00:33:13,960
Ik snap dat wel.
588
00:33:15,040 --> 00:33:16,520
Ja. Ik vind dat niet zo gek.
589
00:33:16,640 --> 00:33:24,040
Ik bedoel, die vrouw heeft met kerst
tegen je man gezegd
dat ze op hem valt.
590
00:33:24,160 --> 00:33:30,080
Ik snap dat je je daar ongemakkelijk
bij voelt als die twee de hele dag
samen op kantoor zitten.
591
00:33:32,120 --> 00:33:34,080
Ja, het komt wel goed.
592
00:33:35,480 --> 00:33:37,600
Ik vertrouw Tim.
Tuurlijk.
593
00:33:37,720 --> 00:33:41,680
Dat ze het goed met elkaar kunnen
vinden, betekent niet dat hij
op haar valt.
594
00:33:41,800 --> 00:33:46,120
Nee. Ik wilde gewoon even
mijn hart luchten.
595
00:33:47,200 --> 00:33:49,440
Ja. We gaan olijven halen.
596
00:33:53,080 --> 00:33:55,880
Ik heb dat altijd zo'n mooie
uitdrukking gevonden:
597
00:33:56,000 --> 00:33:58,080
Je hart luchten.
598
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
Dan zie ik zo'n waslijntje voor me
met allemaal harten eraan...
599
00:34:02,600 --> 00:34:04,720
die een beetje wapperen in de wind.
600
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
Mooi.
601
00:34:11,560 --> 00:34:16,560
Ik heb kassadienst.
Oh ja, ik ben bijna klaar.
602
00:34:28,200 --> 00:34:30,960
Dit gaat echt niet werken,
volgens mij.
603
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Nee.
604
00:34:34,960 --> 00:34:40,720
Ik had al gevraagd of ze ons niet
samen konden indelen, maar daar
beginnen ze niet aan.
605
00:34:40,840 --> 00:34:43,720
Nee, dat had ik ook gevraagd.
606
00:34:46,680 --> 00:34:48,720
Ik heb het geld echt nodig.
607
00:34:50,880 --> 00:34:53,160
Ja, jij was hier eerder.
608
00:34:53,280 --> 00:34:56,240
Dus ik zoek wel wat anders.
609
00:34:58,480 --> 00:34:59,960
Oké.
610
00:35:00,080 --> 00:35:02,280
Nou, zie je.
611
00:35:09,840 --> 00:35:11,400
Hai, goedemorgen.
612
00:35:12,640 --> 00:35:16,720
Leuke tent. Ja, ze hebben ook
lekkere broodjes hier.
613
00:35:16,840 --> 00:35:19,680
Heb je me zomaar uitgenodigd
of eh...?
614
00:35:19,800 --> 00:35:22,360
Ja, ik was gewoon benieuwd
hoe het met je gaat.
615
00:35:22,480 --> 00:35:26,440
Met je werk.
Ja, goed. Hartstikke goed.
616
00:35:26,560 --> 00:35:28,480
Ja, ik heb het naar mijn zin.
617
00:35:28,600 --> 00:35:30,080
Mooi zo.
618
00:35:32,160 --> 00:35:36,200
En ik hoorde van Tim
dat Hansje waarschijnlijk
bij hem en Dina gaat wonen?
619
00:35:36,320 --> 00:35:41,120
Toen dacht ik...
Dat leek me nogal lastig voor jou.
620
00:35:41,240 --> 00:35:42,720
Lastig?
621
00:35:43,680 --> 00:35:46,880
Ja. Dat je nu ineens
met een heel leeg huis zit.
622
00:35:47,000 --> 00:35:50,320
Het lijkt me eerlijk gezegd
heerlijk, een leeg huis.
623
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
Ik heb het gehad
met dat geschreeuw...
624
00:35:52,480 --> 00:35:54,960
en dat commentaar op alles
en iedereen de godganse dag.
625
00:35:55,080 --> 00:35:57,760
Ik vind het wel een opluchting
dat Hansje een tijdje...
626
00:35:57,880 --> 00:36:01,000
bij Dina en Tim op de bank
kan gaan zitten chagrijnen.
627
00:36:01,120 --> 00:36:04,440
Weet jij al wat je neemt?
Ja, tonijnsalade.
628
00:36:04,560 --> 00:36:08,800
Zij mogen het lekker met z'n tweeën
allemaal veel beter gaan doen
dan ik.
629
00:36:08,920 --> 00:36:12,920
Dina staat al jaren vanaf de wal
te roepen hoe het allemaal moet.
630
00:36:13,040 --> 00:36:15,440
Nu mag ze lekker zelf
aan het roer gaan staan.
631
00:36:15,560 --> 00:36:18,280
Met haar goede bedoelingen
en slappe teksten.
632
00:36:18,400 --> 00:36:20,280
Ik ben reuze benieuwd.
633
00:36:21,480 --> 00:36:23,880
Lieke zei al dat Hansje...
Lieke?
634
00:36:25,880 --> 00:36:27,720
Wanneer sprak jij Lieke?
635
00:36:27,840 --> 00:36:30,640
Vorige week.
Ze kwam ineens langs.
636
00:36:31,880 --> 00:36:37,040
Volgens mij had ze het idee
dat ik me alleen zou voelen...
637
00:36:37,160 --> 00:36:40,040
nu Chris weg is, dus ze stond
ineens op de stoep.
638
00:36:40,160 --> 00:36:42,960
Dat vond ik ontzettend lief
van haar.
639
00:36:49,760 --> 00:36:52,640
Volgens mij gaat het hartstikke goed
met Lieke.
640
00:36:52,760 --> 00:36:56,480
Haar studie is echt een schot in de
roos, ze vliegt door de tentamens.
641
00:36:56,600 --> 00:36:58,360
Ze heeft een baantje.
642
00:36:58,480 --> 00:37:00,520
Leuke huisgenoten.
643
00:37:00,640 --> 00:37:05,080
Volgens mij is ze echt
enorm gegroeid.
644
00:37:09,520 --> 00:37:11,560
Heb je me daarom uitgenodigd?
645
00:37:11,680 --> 00:37:15,600
Om mij in te wrijven dat jij wel
contact hebt met mijn dochter?
646
00:37:18,280 --> 00:37:23,440
Nou, ik dacht dat jij het misschien
wel fijn zou vinden om te weten
wat ze allemaal doet.
647
00:37:23,560 --> 00:37:25,400
En dat het goed met haar gaat.
648
00:37:25,520 --> 00:37:30,200
Om mij nog eens stevig door de strot
te duwen dat ik mislukt ben?
649
00:37:30,320 --> 00:37:35,320
Met één dochter die ik uit huis
heb gezet, omdat ik het niet meer
aankan.
650
00:37:35,440 --> 00:37:37,680
En een andere dochter
die mij niet meer wil zien.
651
00:37:37,800 --> 00:37:40,160
O...
652
00:37:41,680 --> 00:37:45,600
Merel, ik doe hier
niet meer aan mee.
653
00:37:49,520 --> 00:37:54,240
Dus heel veel plezier
met je tonijnsalade.
654
00:38:11,120 --> 00:38:12,600
Hee.
655
00:38:12,720 --> 00:38:14,200
Hee.
656
00:38:14,320 --> 00:38:16,360
Ben je de stad in geweest?
657
00:38:16,480 --> 00:38:18,320
Je moest toch werken?
658
00:38:18,440 --> 00:38:23,200
Eh... ja. Maar ik heb ontslag
genomen en toen mocht ik eerder weg.
659
00:38:23,320 --> 00:38:24,800
Ging het niet, met Jeroen?
660
00:38:26,560 --> 00:38:28,520
Maar toen heb ik deze gekocht.
661
00:38:28,640 --> 00:38:30,480
Allebei in de aanbieding.
662
00:38:30,600 --> 00:38:33,280
Staat je supermooi.
Thanks.
663
00:38:34,720 --> 00:38:38,960
En eh... Ik heb nog iets.
Niet boos worden.
664
00:38:39,080 --> 00:38:42,800
Eh... Ik weet dat je het stom vindt.
665
00:38:42,920 --> 00:38:45,720
Maar ik vind het echt heel mooi
en wilde het al echt heel lang.
666
00:38:45,840 --> 00:38:47,720
Dus...
Wat wil je al heel lang?
667
00:38:52,880 --> 00:38:54,360
O.
668
00:38:55,080 --> 00:38:56,560
O?
669
00:38:56,680 --> 00:39:01,400
Ja, nee, ik dacht dat je inmiddels
een complete tijgerfamilie
op je rug had laten tatoeëren.
670
00:39:02,520 --> 00:39:04,000
Kijken?
671
00:39:05,080 --> 00:39:08,560
Nou ja, als jij het mooi vindt
en je bent er blij mee...
672
00:39:08,680 --> 00:39:10,640
Het is jouw lijf.
673
00:39:30,760 --> 00:39:32,720
(Merel schraapt haar keel)
674
00:39:35,040 --> 00:39:37,200
Had papa je nog gebeld?
675
00:39:38,920 --> 00:39:41,920
Nee. Hoezo?
Hij belde mij.
676
00:39:42,040 --> 00:39:46,720
Hij wilde afspreken
wanneer je naar hun toe komt.
677
00:39:46,840 --> 00:39:50,640
Toen heb ik gezegd dat hij eerst
met jou moest overleggen.
678
00:39:53,600 --> 00:39:55,280
Had je er nog over nagedacht?
Wat?
679
00:39:57,560 --> 00:40:01,720
Had je er nog over nagedacht
wanneer je denkt dat je
naar Tim en Dina toe gaat?
680
00:40:01,840 --> 00:40:04,040
Jij kan echt niet wachten
tot ik opgerot ben, hè?
681
00:40:04,160 --> 00:40:06,760
Ik vraag alleen maar...
Fucking hell, zeg!
682
00:40:06,880 --> 00:40:10,000
Het is nu wel duidelijk dat je me
weg wilt hebben! O my god!
683
00:40:20,680 --> 00:40:22,160
Hee, man.
684
00:40:25,760 --> 00:40:28,360
Een huisgenootje heeft mij
binnengelaten.
685
00:40:28,480 --> 00:40:31,920
Ik ben naar je toe gekomen omdat je
niet reageert op mijn berichten.
686
00:40:33,160 --> 00:40:35,760
We moeten praten.
Nee hoor, dat moeten we niet.
687
00:40:37,440 --> 00:40:40,680
Danny... Ik reageer niet
op je berichten, omdat ik niet
met je wìl praten.
688
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
Dus kun je alsjeblieft weggaan?
689
00:40:43,640 --> 00:40:45,800
Nu. Ik snap heel goed
dat je boos bent.
690
00:40:46,960 --> 00:40:49,680
Ik weet ook dat ik je ruimte
moet geven om boos te zijn. Nu!
691
00:41:02,640 --> 00:41:04,120
Ik hou van je.
692
00:41:04,240 --> 00:41:06,840
Dat zal nooit veranderen.
Rot op, pap.
693
00:41:06,960 --> 00:41:10,520
Dit is mìjn kamer, mìjn plek.
Ik wil je niet zien, niet spreken.
694
00:41:10,640 --> 00:41:12,520
Ik wil niet eens weten
dat je bestaat.
695
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
(deur knalt dicht)
696
00:41:24,360 --> 00:41:26,680
(deurbel)
697
00:41:30,920 --> 00:41:32,400
Hee.
698
00:41:33,880 --> 00:41:37,360
We hadden macaroni over,
ik dacht eh...
699
00:41:37,480 --> 00:41:39,400
Kom binnen.
Ja?
700
00:41:41,360 --> 00:41:43,880
Wat heerlijk.
Lekker, hè?
701
00:41:44,000 --> 00:41:46,600
(geluid van de tv:
Engels natuurprogramma)
702
00:41:51,480 --> 00:41:52,960
Ahum.
703
00:41:53,080 --> 00:41:55,200
Volgende week geeft Linde
een feestje.
704
00:41:55,320 --> 00:41:59,280
Dan blijven er wat mensen slapen,
dus volgende week vrijdag
ben ik er niet.
705
00:42:01,000 --> 00:42:02,520
Want jij blijft ook slapen?
706
00:42:02,640 --> 00:42:05,120
Ja.
Vinden haar ouders dat goed?
707
00:42:05,240 --> 00:42:07,000
Ja, natuurlijk.
708
00:42:07,120 --> 00:42:09,320
(deurbel)
Ik ga wel.
709
00:42:10,680 --> 00:42:12,320
Hee, Hans!
Hee.
710
00:42:12,440 --> 00:42:14,720
Zou je niet later komen?
Hè?
711
00:42:14,840 --> 00:42:18,960
Nou ja, mijn moeder heeft me
eruit gegooid. Kom binnen.
712
00:42:20,200 --> 00:42:22,160
Hee! Je bent er al.
713
00:42:22,280 --> 00:42:26,000
Ja, ik ben er al.
Wat goed.
714
00:42:30,480 --> 00:42:32,800
Ik kan ook naar Lieke hoor,
als het niet goed uitkomt.
715
00:42:32,920 --> 00:42:35,080
Nee joh, ben je gek?
716
00:42:35,200 --> 00:42:39,000
Het is gewoon...
We hadden nog niet op je gerekend.
717
00:42:43,720 --> 00:42:45,200
Heerlijk, mam.
718
00:42:45,320 --> 00:42:46,840
Echt heel lief van je.
719
00:42:48,320 --> 00:42:50,680
Ik heb de hele tijd geen trek
of geen zin om te koken.
720
00:42:50,800 --> 00:42:55,560
Maar als dit dan zo voor je neus
staat, dan merk je pas
hoeveel honger je hebt.
721
00:42:58,720 --> 00:43:01,760
Sorry, dat ik gisteren
zo tekeer ging.
722
00:43:01,880 --> 00:43:06,360
Lieverdje, jij hoeft de komende tijd
helemaal nergens meer sorry
voor te zeggen.
723
00:43:09,840 --> 00:43:12,000
Ik kan gewoon...
724
00:43:12,120 --> 00:43:17,040
Ik kan niet echt tot me door laten
dringen wat er nu gebeurt, snap je?
725
00:43:18,440 --> 00:43:21,880
Want als ik dat doe,
als ik dat echt toelaat...
726
00:43:22,000 --> 00:43:27,240
dan... dan betekent dat
dat ik moet gaan nadenken over...
727
00:43:27,360 --> 00:43:30,120
gewoon dat ik alles...
728
00:43:30,240 --> 00:43:35,560
de loods en het huis en de toekomst,
hoe we samen oud zouden worden...
729
00:43:35,680 --> 00:43:37,200
Ik weet gewoon echt niet...
730
00:43:37,320 --> 00:43:42,240
Ik bedoel, dan weet ik niet meer
wie ik ben.
731
00:43:42,360 --> 00:43:44,440
Liefie, liefie, liefie.
732
00:43:47,760 --> 00:43:50,080
(Dean Lewis:)
*Rest my head against the wall
733
00:43:50,200 --> 00:43:52,080
Het is een beetje
als zwemmen.
734
00:43:52,200 --> 00:43:53,680
In zee.
735
00:43:54,800 --> 00:43:58,960
Op een gegeven moment
wil je terug.
736
00:43:59,080 --> 00:44:01,560
Maar dat gaat niet.
737
00:44:01,680 --> 00:44:04,240
Er is altijd wel een golf...
738
00:44:04,360 --> 00:44:10,720
of een stroming
die je steeds terug duwt.
739
00:44:10,840 --> 00:44:12,320
*I touched your face
740
00:44:12,440 --> 00:44:16,760
*When your secrets
were still safe from me
741
00:44:16,880 --> 00:44:22,240
En dus drijf je steeds verder weg
van de kust.
742
00:44:22,360 --> 00:44:23,840
Van de kant.
743
00:44:23,960 --> 00:44:26,560
*Above the water
744
00:44:26,680 --> 00:44:31,080
*In a movie drained of color
745
00:44:31,200 --> 00:44:32,800
*Luckless lovers
746
00:44:32,920 --> 00:44:36,320
Je ziet je familie zitten
in de verte.
747
00:44:36,440 --> 00:44:38,360
Op het strand.
748
00:44:38,480 --> 00:44:42,200
Je kinderen spelen in de zon.
749
00:44:42,320 --> 00:44:44,720
*Something real
750
00:44:48,080 --> 00:44:50,920
*And now I see the warning signs
751
00:44:51,040 --> 00:44:55,120
*With the benefit of hindsight,
I was blind
752
00:44:55,240 --> 00:44:56,960
En je zwaait en je roept.
753
00:44:57,080 --> 00:45:04,880
*You'd make me feel so crazy
Just to protect your lies
754
00:45:05,000 --> 00:45:06,560
Maar niemand ziet je.
755
00:45:06,680 --> 00:45:08,880
Niemand ziet dat het niet goed gaat.
756
00:45:09,000 --> 00:45:12,720
*Part of you that I still see
757
00:45:12,840 --> 00:45:17,160
*'Cause love is all we have to give
758
00:45:17,280 --> 00:45:22,440
*But you took my best for free
759
00:45:22,560 --> 00:45:27,160
*'Cause we are drowning
above the water
760
00:45:27,280 --> 00:45:31,400
*In a movie drained of color
761
00:45:31,520 --> 00:45:33,400
*Luckless lovers
762
00:45:33,520 --> 00:45:39,720
*With a past that's just a string
of small disasters
763
00:45:39,840 --> 00:45:44,560
*I'd give it all just to feel
something real
764
00:45:44,680 --> 00:45:47,240
En je probeert te schreeuwen.
765
00:45:47,360 --> 00:45:49,720
Maar de wind...
766
00:45:51,480 --> 00:45:55,720
de wind waait alles weg.
767
00:45:55,840 --> 00:45:58,720
En dan ben je alleen.
768
00:45:58,840 --> 00:46:01,520
En dat is...
769
00:46:01,640 --> 00:46:03,400
(hij zucht)
770
00:46:03,520 --> 00:46:05,520
En iedereen...
771
00:46:05,640 --> 00:46:08,960
*'Cause we are drowning
above the water
772
00:46:09,080 --> 00:46:14,040
En iedereen is
met andere dingen bezig...
773
00:46:14,160 --> 00:46:21,600
die ik...
Andere dingen die ik...
774
00:46:21,720 --> 00:46:25,720
niet... meer zo goed...
775
00:46:25,840 --> 00:46:28,760
(Dean Lewis:)
*Something real
776
00:46:28,880 --> 00:46:34,800
*Oh, I'd give it all just to feel
something real*
777
00:46:34,920 --> 00:46:37,480
Fokking hell, wat ben jij irritant!
Zo, hee.
778
00:46:37,600 --> 00:46:41,400
Zullen we het opbouwend
proberen te houden? Nee!
Ik wil het niet opbouwend houden.
779
00:46:41,520 --> 00:46:43,080
Ga eruit!
780
00:46:44,560 --> 00:46:46,440
Jij bent de dupe geworden
van al dat gedoe.
781
00:46:46,560 --> 00:46:49,360
Dat vind ik heel erg.
782
00:46:49,480 --> 00:46:52,560
Maar wacht even,
krijg ik geen details?
783
00:46:52,680 --> 00:46:54,320
Je krijgt geen details, pap.
784
00:46:54,440 --> 00:46:55,920
Zou jij je bord willen opruimen?
785
00:46:56,040 --> 00:47:00,800
Ik word gewoon doodgezwegen
door allebei mijn kinderen,
alsof ik niet meer besta!
786
00:47:00,920 --> 00:47:03,800
Ik vertrouw het niet. En volgens mij
heb ik daar alle reden toe.
787
00:47:12,960 --> 00:47:16,360
NPO ONDERTITELING TT888, 2023
informatie: service.npo.nl
58176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.