All language subtitles for NCIS.Sydney.S03E02.True.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,503 --> 00:00:08,789 Gostei da tatuagem. 2 00:00:08,813 --> 00:00:10,375 É só algo que... meu irmão desenhou. 3 00:00:10,399 --> 00:00:11,996 Não sabia que você tinha um irmão. 4 00:00:12,020 --> 00:00:14,181 Faz um tempo que não nos falamos. 5 00:00:14,936 --> 00:00:16,005 Quando voltarmos para Sydney, 6 00:00:16,029 --> 00:00:18,717 tem algo que preciso que você dê uma olhada. 7 00:00:18,742 --> 00:00:20,017 Claro. 8 00:00:20,042 --> 00:00:21,490 Tudo o que você precisar. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,778 Estava te procurando. 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,927 Vou sentir muita falta de vocês. 11 00:00:26,951 --> 00:00:29,613 Exceto o Doc, obviamente. 12 00:00:30,227 --> 00:00:32,891 Então estou me demitindo. 13 00:00:36,875 --> 00:00:38,734 17 anos antes 14 00:00:44,813 --> 00:00:46,892 Eli. Faith. 15 00:00:46,916 --> 00:00:48,134 Faith, levanta. 16 00:00:48,158 --> 00:00:50,030 Faith, vamos. 17 00:00:50,054 --> 00:00:52,237 Levanta. Temos que ir. 18 00:00:54,192 --> 00:00:56,847 Temos que ir, rapidinho. 19 00:01:00,158 --> 00:01:01,237 Robert! 20 00:01:01,261 --> 00:01:02,410 Robert, não seja estúpido. 21 00:01:02,434 --> 00:01:04,203 Vamos. Vamos, vamos, vamos! 22 00:01:04,227 --> 00:01:06,375 - Vamos, vamos. - Pai, espera. 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,686 Rápido, Eli! 24 00:01:07,710 --> 00:01:09,272 - Eli! - Vamos, Eli. 25 00:01:09,296 --> 00:01:10,823 Você tem que se levantar, cara. Vamos, Faith. 26 00:01:10,847 --> 00:01:13,261 Robert! 27 00:01:16,882 --> 00:01:18,892 Aqui. 28 00:01:18,916 --> 00:01:19,892 Tudo bem. 29 00:01:19,916 --> 00:01:21,582 Fiquem aqui. 30 00:01:21,606 --> 00:01:22,686 Eu vou levá-los para longe 31 00:01:22,710 --> 00:01:24,720 e eu vou voltar pra vocês, certo? 32 00:01:24,744 --> 00:01:25,755 Não nos deixe, pai. 33 00:01:25,779 --> 00:01:27,709 Não, eu volto, prometo. 34 00:01:28,197 --> 00:01:29,272 Cuide do seu irmão. 35 00:01:29,296 --> 00:01:31,720 Onde você está? 36 00:01:33,933 --> 00:01:35,174 Robert? 37 00:01:37,289 --> 00:01:39,099 Estou com medo. Devíamos voltar. 38 00:01:39,123 --> 00:01:40,410 Papai disse para esperar. 39 00:01:40,434 --> 00:01:41,892 Vá para a linha da cerca! 40 00:01:41,916 --> 00:01:43,892 Ele está indo para o portão! Volte! 41 00:01:43,916 --> 00:01:45,168 Alguém traga ele de volta. Rápido! Rápido! 42 00:01:55,434 --> 00:01:58,413 Faith. Eli. Meu Deus. 43 00:01:58,437 --> 00:02:00,245 O que seu pai fez com vocês dessa vez? 44 00:02:00,270 --> 00:02:01,821 Venham aqui. 45 00:02:10,063 --> 00:02:12,408 Vamos, Faith. Venha aqui. 46 00:02:14,510 --> 00:02:16,624 - Onde está o papai? - Venha aqui, querida. 47 00:02:16,648 --> 00:02:18,348 Vem. 48 00:02:18,372 --> 00:02:19,624 Não tenha medo. Vamos. 49 00:02:19,648 --> 00:02:20,831 - Vem. - Onde ele está? 50 00:02:20,855 --> 00:02:22,889 Pronto. 51 00:02:28,759 --> 00:02:31,759 NCIS Sydney 03x02 - True Blue 52 00:02:31,763 --> 00:02:34,763 Apresentado por Mari 53 00:03:02,579 --> 00:03:04,612 Bluebird! 54 00:03:04,982 --> 00:03:06,671 Você está aí? 55 00:03:13,441 --> 00:03:15,072 Você deveria estar em casa, Blue. 56 00:03:15,096 --> 00:03:17,210 É quarta-feira, é noite do Survivor. 57 00:03:17,234 --> 00:03:18,382 Blue! 58 00:03:20,062 --> 00:03:21,417 Inferno! 59 00:03:21,441 --> 00:03:24,072 Você está bem? O que está acontecendo aí embaixo mano? 60 00:03:24,096 --> 00:03:26,210 Só estou procurando um amigo... mano. 61 00:03:26,234 --> 00:03:27,865 Fale baixo, ok? 62 00:03:27,889 --> 00:03:29,727 Tem uma criança tentando dormir aqui em cima. 63 00:04:07,786 --> 00:04:09,072 Largue a arma! 64 00:04:09,096 --> 00:04:10,474 Agora! 65 00:04:11,127 --> 00:04:12,648 Tudo bem. 66 00:04:14,372 --> 00:04:16,279 Por que 67 00:04:16,303 --> 00:04:19,175 sempre consigo encontrar problemas quando nunca quero? 68 00:04:27,417 --> 00:04:29,451 Eu fico dizendo a ele que não estamos mais nos anos 70, sabe? 69 00:04:29,475 --> 00:04:32,072 O que você vai fazer? Ele é um cara velho. Ele é inofensivo. 70 00:04:32,096 --> 00:04:33,336 Inofensivo? 71 00:04:33,840 --> 00:04:35,107 Ele invadiu o apartamento. 72 00:04:35,131 --> 00:04:36,417 Para ver se estava tudo bem. 73 00:04:36,441 --> 00:04:37,820 Com um pé de cabra. 74 00:04:38,613 --> 00:04:41,027 Ele gosta muito da garota que mora aqui. 75 00:04:44,234 --> 00:04:45,451 Parece bom. 76 00:04:45,475 --> 00:04:46,589 Não é a primeira vez. 77 00:04:46,613 --> 00:04:49,451 Eu te disse, não foi? 78 00:04:49,475 --> 00:04:51,199 Aconteceu alguma coisa com ela. 79 00:05:10,993 --> 00:05:12,451 Deixou a maquiagem para trás. 80 00:05:12,475 --> 00:05:14,096 Não é o estilo da Blue. 81 00:05:15,406 --> 00:05:16,751 Mas elas são. 82 00:05:18,062 --> 00:05:20,061 Essa é a constelação de Gêmeos. 83 00:05:20,512 --> 00:05:21,969 Estrelas gêmeas. 84 00:05:21,993 --> 00:05:24,183 Só estão de cabeça pra baixo. 85 00:05:24,207 --> 00:05:25,762 Como você sabe disso? 86 00:05:25,786 --> 00:05:28,958 Porque sou geminiana, obviamente. 87 00:05:32,199 --> 00:05:34,131 Olha isso. 88 00:05:37,234 --> 00:05:38,441 Segura isso. 89 00:05:44,544 --> 00:05:46,348 Me dá uma mão. 90 00:05:46,372 --> 00:05:47,751 Pegue isso. 91 00:05:51,268 --> 00:05:52,624 - Me dá um apoio. - Sério? 92 00:05:52,648 --> 00:05:53,820 Qual é! 93 00:05:58,924 --> 00:06:00,313 Não, vai você. 94 00:06:00,337 --> 00:06:01,693 Eu vou. 95 00:06:01,717 --> 00:06:03,382 E pare de olhar para o meu traseiro. 96 00:06:03,406 --> 00:06:05,072 Definitivamente não estou olhando para seu traseiro, 97 00:06:05,096 --> 00:06:06,244 ou sua bunda, nesse caso. 98 00:06:06,268 --> 00:06:08,417 Você deve ser sagitariano, então. 99 00:06:10,303 --> 00:06:12,889 - Como você sabe? - Mentirosos patológicos. 100 00:06:20,958 --> 00:06:23,165 Ela não deixou só a maquiagem para trás. 101 00:06:36,131 --> 00:06:38,589 Terei certeza quando receber os resultados do DNA, 102 00:06:38,613 --> 00:06:40,451 mas nesse estágio, tenho certeza 103 00:06:40,475 --> 00:06:42,934 que é mais de uma pessoa. Isso é uma hemipelve feminina 104 00:06:42,958 --> 00:06:45,141 e esse crânio é quase certamente de um homem. 105 00:06:45,165 --> 00:06:48,279 A questão é por que Blue tem uma caixa de ossos no banheiro? 106 00:06:48,303 --> 00:06:49,900 Não é a única questão. 107 00:06:49,924 --> 00:06:51,417 E se algum desses ossos 108 00:06:51,441 --> 00:06:52,762 pertencer ao pessoal da Marinha dos EUA? 109 00:06:52,786 --> 00:06:54,244 Sério? 110 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Você está procurando jurisdição? 111 00:06:56,625 --> 00:06:59,107 Estou procurando uma maneira de não devolver isso à polícia local. 112 00:06:59,131 --> 00:07:01,693 Vamos, Sarge. Estaríamos entregando a Blue. 113 00:07:01,717 --> 00:07:02,693 Sim, quero dizer, eles vão assumir 114 00:07:02,717 --> 00:07:04,544 que ela é tipo um serial killer. 115 00:07:06,027 --> 00:07:08,555 Pera, ela não é tipo um serial killer né? 116 00:07:08,579 --> 00:07:09,520 Claro que ela não é. 117 00:07:09,544 --> 00:07:11,268 Mas ela está com problemas, claramente. 118 00:07:12,406 --> 00:07:14,382 Só estou tentando descobrir uma maneira de ajudá-la. 119 00:07:14,406 --> 00:07:17,038 Não vamos fazer isso abandonando ela. 120 00:07:17,062 --> 00:07:18,313 Não vamos abandoná-la. 121 00:07:18,337 --> 00:07:19,900 Nem sabemos onde ela está, Doc. 122 00:07:19,924 --> 00:07:22,348 JD está certo, os restos mortais não identificados 123 00:07:22,372 --> 00:07:24,555 tornam isso um assunto de polícia local, simples assim 124 00:07:25,717 --> 00:07:27,233 Então, 125 00:07:27,554 --> 00:07:29,795 e se ainda não tivermos encontrado os ossos? 126 00:07:31,312 --> 00:07:34,173 Nós... meio que já fizemos isso, chefe. 127 00:07:34,234 --> 00:07:35,451 Fizemos? 128 00:07:35,475 --> 00:07:39,682 E se os encontrarmos, não sei, digamos... amanhã? 129 00:07:44,406 --> 00:07:45,831 "Eu não complico as coisas. 130 00:07:45,855 --> 00:07:48,579 "É assim que as coisas ficam sozinhas. 131 00:07:51,751 --> 00:07:52,727 Máquina Mortífera? 132 00:07:52,751 --> 00:07:54,831 Certo. 133 00:07:54,855 --> 00:07:56,061 Deixe-me adivinhar. Você é Riggs. 134 00:07:56,468 --> 00:07:58,330 Por que isso não me surpreende? 135 00:08:04,303 --> 00:08:06,475 Alguma ideia de porque a Blue tinha isso escondido? 136 00:08:07,441 --> 00:08:09,417 Ela estava agindo um pouco estranho em Darwin. 137 00:08:09,441 --> 00:08:10,888 Estranho como? 138 00:08:11,391 --> 00:08:13,589 Ela me pediu para dar uma olhada em algo quando voltássemos. 139 00:08:13,613 --> 00:08:15,727 Você acha que ela estava falando sobre isso? 140 00:08:15,751 --> 00:08:17,072 Eu não sei, cara. 141 00:08:17,096 --> 00:08:18,510 Mas... 142 00:08:21,268 --> 00:08:22,716 ... ela estava com medo. 143 00:08:23,156 --> 00:08:24,905 Disso eu tenho certeza. 144 00:08:26,732 --> 00:08:28,801 E ela mencionou... 145 00:08:30,131 --> 00:08:31,210 ... um irmão. 146 00:08:31,234 --> 00:08:32,727 Blue tem um irmão? 147 00:08:32,751 --> 00:08:34,417 Só descobri em Darwin. 148 00:08:34,441 --> 00:08:36,072 Onde ele está? Eles são próximos? 149 00:08:36,096 --> 00:08:37,762 Eu não faço ideia. 150 00:08:37,786 --> 00:08:39,681 Mas ela me disse 151 00:08:40,268 --> 00:08:43,061 que eles não se falavam há muito tempo. 152 00:08:46,303 --> 00:08:48,072 Tem certeza de que é uma combinação familiar? 153 00:08:48,096 --> 00:08:49,038 Duas combinações. 154 00:08:49,062 --> 00:08:50,934 Eu mandei algumas amostras de crânio 155 00:08:50,958 --> 00:08:54,244 para meu amigo na sede e ele conseguiu alguns resultados. 156 00:08:54,268 --> 00:08:56,107 A primeira corresponde a Louise Mullens. 157 00:08:56,131 --> 00:08:58,072 Achamos que é a mãe do esqueleto? 158 00:08:58,096 --> 00:08:59,451 O computador diz que sim. 159 00:08:59,475 --> 00:09:01,107 E a outra combinação? 160 00:09:01,131 --> 00:09:02,279 Um garoto de rua. 161 00:09:02,303 --> 00:09:03,313 Desconhecido. 162 00:09:03,337 --> 00:09:05,175 E... 163 00:09:05,199 --> 00:09:07,382 certamente filha do esqueleto 164 00:09:09,889 --> 00:09:11,107 E tem mais. 165 00:09:11,131 --> 00:09:13,210 Eu tenho um amigo que trabalha no Tribunal de Menores 166 00:09:13,234 --> 00:09:15,131 que me devia um favor e... 167 00:09:17,993 --> 00:09:19,164 Vocês conhecem ela? 168 00:09:19,591 --> 00:09:21,763 Como eles conseguiram o DNA da Blue? 169 00:09:22,510 --> 00:09:24,337 Acho que quando ela esteve na prisão. 170 00:09:26,941 --> 00:09:28,941 8 anos antes 171 00:09:29,924 --> 00:09:32,198 OK, garota, nos dê um nome. 172 00:09:32,479 --> 00:09:35,031 Se não conseguirmos um nome, nunca iremos para casa. 173 00:09:35,672 --> 00:09:38,016 O que você vai fazer com isso? 174 00:09:38,165 --> 00:09:41,348 Grande mercado ilegal para scanners portáteis de densidade óssea? 175 00:09:41,372 --> 00:09:42,693 Eu não ia ficar com ele. 176 00:09:42,717 --> 00:09:44,693 Você só estava pegando emprestado, né? 177 00:09:44,717 --> 00:09:46,417 E por que você atacou o guarda noturno? 178 00:09:46,441 --> 00:09:47,658 Eu não queria. 179 00:09:47,682 --> 00:09:50,337 Você quebrou um copo na cabeça dele por acidente? 180 00:09:51,303 --> 00:09:52,348 Ele estava me segurando, 181 00:09:52,372 --> 00:09:54,003 dizendo que ia chamar a polícia. 182 00:09:54,027 --> 00:09:55,658 Sim. É o que acontece com os criminosos. 183 00:09:55,682 --> 00:09:56,693 Eu não sou um criminoso. 184 00:09:56,717 --> 00:09:58,509 Diga isso ao guarda noturno. 185 00:09:58,915 --> 00:10:00,486 Eu nunca quis machucá-lo. 186 00:10:00,510 --> 00:10:03,451 Você machucou. 12 pontos na testa. 187 00:10:03,475 --> 00:10:05,785 Ele não vai te esquecer tão rápido. 188 00:10:06,214 --> 00:10:08,107 Parece que ela precisa de um abraço. 189 00:10:08,131 --> 00:10:10,417 - Ela parece apavorada. - Quem não estaria? 190 00:10:10,441 --> 00:10:12,969 17 anos e acabou de ser presa por invasão agravada? 191 00:10:12,993 --> 00:10:14,934 E o que está acontecendo com o cabelo dela? 192 00:10:14,958 --> 00:10:18,175 Não é o seu primeiro encontro com a segurança universitária, não é? 193 00:10:18,199 --> 00:10:20,693 Expulsa das palestras, roubar livros da biblioteca 194 00:10:20,717 --> 00:10:23,348 e agora invadindo o laboratório de ciências. 195 00:10:23,372 --> 00:10:24,785 O que explica disso? 196 00:10:25,150 --> 00:10:27,131 Eu gosto de ciência. 197 00:10:28,234 --> 00:10:29,348 Aí está ela. 198 00:10:29,372 --> 00:10:30,739 Tem uma casa? 199 00:10:31,372 --> 00:10:33,417 Eu tenho uma patrulha dizendo que eles podem ter visto você 200 00:10:33,441 --> 00:10:35,303 dormindo em um ponto de ônibus em Redfern. 201 00:10:38,064 --> 00:10:39,233 Macka. 202 00:10:39,257 --> 00:10:40,486 Vamos, garota. 203 00:10:40,510 --> 00:10:43,164 Só para que eu tenha algo para escrever sobre o caso. 204 00:10:43,668 --> 00:10:45,038 Fica pior. 205 00:10:45,062 --> 00:10:47,520 Pior que descobrir Blue é uma criminosa condenada? 206 00:10:47,544 --> 00:10:49,486 Como ela passou pela verificação da AFP? 207 00:10:49,510 --> 00:10:50,796 Como alguém poderia saber? 208 00:10:50,820 --> 00:10:52,647 Seu arquivo juvenil foi selado. 209 00:10:53,219 --> 00:10:56,038 O problema é que ela foi para o reformatório como desconhecida, 210 00:10:56,062 --> 00:10:57,693 e saiu Bluebird Gleeson. 211 00:10:57,717 --> 00:10:59,934 Então ela foi sincera sobre quem era. 212 00:10:59,958 --> 00:11:01,072 Como isso é pior? 213 00:11:01,096 --> 00:11:02,210 Não é quem ela era. 214 00:11:02,234 --> 00:11:05,165 Não existe Bluebird Gleeson. Ela a inventou. 215 00:11:07,855 --> 00:11:09,451 Certidão de nascimento, 216 00:11:09,475 --> 00:11:11,072 registros escolares, 217 00:11:11,096 --> 00:11:12,440 calendário de vacinação. 218 00:11:13,039 --> 00:11:14,417 Tudo isso é falso? 219 00:11:14,441 --> 00:11:15,865 Falso como fadas. 220 00:11:15,889 --> 00:11:19,175 Com base nessas mentiras, ela ingressou na AFP. 221 00:11:19,199 --> 00:11:22,038 Nome falso, antecedentes criminais, 222 00:11:22,062 --> 00:11:24,096 restos humanos em seu banheiro. 223 00:11:25,303 --> 00:11:27,510 Quem é você, Bluebird Gleeson? 224 00:11:47,096 --> 00:11:48,244 Posso ajudar? 225 00:11:48,268 --> 00:11:50,072 Louise Mullens? 226 00:11:50,096 --> 00:11:52,520 Sou a Agente Especial Mackey, NCIS. 227 00:11:52,544 --> 00:11:55,062 Este é meu parceiro, Sargento Dempsey, AFP. 228 00:11:57,665 --> 00:12:00,079 Você o encontrou, não foi? 229 00:12:01,579 --> 00:12:03,348 Você encontrou meu Rob? 230 00:12:03,372 --> 00:12:07,475 Encontrámos restos mortais que pensamos pertencerem ao seu filho. 231 00:12:09,924 --> 00:12:11,658 Eu nunca parei de esperar que ele 232 00:12:11,682 --> 00:12:13,682 voltasse pela porta algum dia. 233 00:12:14,973 --> 00:12:16,144 Onde você o encontrou? 234 00:12:16,761 --> 00:12:19,072 Não podemos divulgar isso neste momento. 235 00:12:20,850 --> 00:12:22,589 Onde ele estava quando você teve notícias dele pela última vez? 236 00:12:22,613 --> 00:12:23,855 Fora do país. 237 00:12:24,855 --> 00:12:26,520 Rob e Heather estavam viajando, 238 00:12:26,544 --> 00:12:28,934 procurando um lugar para morar perto da natureza. 239 00:12:28,958 --> 00:12:30,141 Heather? 240 00:12:30,165 --> 00:12:31,820 A parceira dele. 241 00:12:34,131 --> 00:12:36,072 Água e óleo, esses dois. 242 00:12:36,096 --> 00:12:38,307 Rob, todo espiritual. 243 00:12:38,548 --> 00:12:40,208 Um hippie, basicamente. 244 00:12:40,232 --> 00:12:42,886 Heather, uma cientista, mas de alguma forma eles fizeram funcionar. 245 00:12:43,246 --> 00:12:45,346 Cientista e hippie? 246 00:12:45,370 --> 00:12:46,483 Explica muito. 247 00:12:46,507 --> 00:12:48,576 Eu não entendo. 248 00:12:49,191 --> 00:12:53,847 Sra. Mullens, trabalhamos com a filha do Rob. 249 00:12:55,251 --> 00:12:57,043 Rob teve uma filha? 250 00:12:57,197 --> 00:12:59,062 E um filho também, acreditamos. 251 00:12:59,086 --> 00:13:00,956 Eu tenho netos? 252 00:13:02,939 --> 00:13:04,524 Onde eles estão? Posso vê-los? 253 00:13:04,645 --> 00:13:06,897 Sua neta está desaparecida. 254 00:13:06,921 --> 00:13:08,231 É por isso que estamos aqui. 255 00:13:08,563 --> 00:13:10,863 Você se importa se eu tirar uma foto? 256 00:13:10,887 --> 00:13:12,059 Não. 257 00:13:14,266 --> 00:13:16,783 Minha neta. Qual o nome dela? 258 00:13:19,128 --> 00:13:20,369 Bluebird 259 00:13:22,278 --> 00:13:23,449 Bluebird. 260 00:13:23,689 --> 00:13:25,758 Esta é ela. 261 00:13:31,883 --> 00:13:33,365 Ela é linda. 262 00:13:36,566 --> 00:13:38,290 Eu adoraria conhecê-la. 263 00:13:39,749 --> 00:13:40,887 Você vai. 264 00:13:42,301 --> 00:13:44,104 É por isso que eu amo a Austrália. 265 00:13:44,128 --> 00:13:45,897 Você realmente cuida do seu povo. 266 00:13:45,921 --> 00:13:47,277 Nos EUA, quando as pessoas morrem, 267 00:13:47,301 --> 00:13:48,817 geralmente cortam sua Previdência Social. 268 00:13:49,361 --> 00:13:51,104 Se eles tivessem isso em primeiro lugar. 269 00:13:51,128 --> 00:13:52,346 É verdade. 270 00:13:52,370 --> 00:13:54,011 Achei uma coisa. 271 00:13:54,035 --> 00:13:55,159 Você primeiro. 272 00:13:55,183 --> 00:13:57,070 Pesquisamos mais sobre o pai da Blue. 273 00:13:57,094 --> 00:13:59,828 Ele é um cara bacana, apesar de estar bem e muito morto. 274 00:13:59,852 --> 00:14:02,132 Ele ainda reivindica benefícios do governo toda semana, 275 00:14:02,157 --> 00:14:03,539 então sacar dinheiro em um caixa eletrônico em... 276 00:14:03,564 --> 00:14:05,076 Bilpin? 277 00:14:05,159 --> 00:14:06,089 Bilpin. 278 00:14:06,197 --> 00:14:08,690 É a análise do solo. 279 00:14:08,714 --> 00:14:10,828 A análise do solo retirada dos ossos. 280 00:14:10,852 --> 00:14:13,449 Mostra vestígios de pólen 281 00:14:13,473 --> 00:14:16,449 de uma variedade de maçã muito particular. 282 00:14:16,473 --> 00:14:18,690 Anos atrás, você poderia encontrá-las em vários lugares. 283 00:14:18,714 --> 00:14:23,404 Agora, apenas em seis pomares na parte inferior das Blue Montains. 284 00:14:24,852 --> 00:14:27,266 Bilpin, para ser exato. 285 00:15:01,251 --> 00:15:02,767 Sua cor voltou. 286 00:15:03,177 --> 00:15:04,966 Você deve estar com fome 287 00:15:04,990 --> 00:15:06,518 Limpeza é difícil, eu sei. 288 00:15:06,542 --> 00:15:08,001 O ciclo lunar pode parecer uma eternidade. 289 00:15:09,266 --> 00:15:12,059 Mas é o jeito da natureza e é lindo. 290 00:15:13,232 --> 00:15:15,611 Importante lavar o mundo exterior. 291 00:15:17,025 --> 00:15:18,897 O lugar mudou um pouco desde que você saiu. 292 00:15:19,956 --> 00:15:21,645 Oito anos é muito tempo. 293 00:15:22,656 --> 00:15:24,001 Aposto que você sentiu falta 294 00:15:32,094 --> 00:15:34,645 Estou tão feliz que você esteja de volta, Faith. 295 00:15:36,974 --> 00:15:39,076 Posso vê-lo agora? 296 00:15:51,910 --> 00:15:53,220 Eli. 297 00:15:57,502 --> 00:15:58,956 Faith. 298 00:16:03,551 --> 00:16:05,860 Olhe para você, irmãzona! 299 00:16:05,885 --> 00:16:07,746 Por sete minutos. 300 00:16:08,117 --> 00:16:09,621 Como foi a limpeza? 301 00:16:09,645 --> 00:16:10,794 Como você acha? 302 00:16:10,818 --> 00:16:13,587 Mês inteiro só com líquidos. Não, obrigado. 303 00:16:13,611 --> 00:16:15,932 Se eu nunca mais vir outra xícara de chá de dente-de-leão, 304 00:16:15,956 --> 00:16:17,334 será muito cedo. 305 00:16:19,473 --> 00:16:21,759 Venha, vamos te dar uma alimentação adequada. 306 00:16:25,025 --> 00:16:27,380 Aqui está ela! A irmã pródiga retorna. 307 00:16:28,494 --> 00:16:30,242 Os gêmeos estão reunidos! 308 00:16:30,266 --> 00:16:32,621 - Que bom ver você de novo, Faith. - Você se lembra de todos? 309 00:16:32,645 --> 00:16:34,346 Vai ter um quiz. 310 00:16:34,370 --> 00:16:37,759 Tudo bem. Vamos colocar esse show na estrada, hein? 311 00:16:37,783 --> 00:16:39,035 - Traga algumas coisas. - Oi! 312 00:16:39,059 --> 00:16:41,104 David, você poderia pegar os cestos lá atrás? 313 00:16:41,128 --> 00:16:42,759 Olá, Winston. 314 00:16:42,783 --> 00:16:43,828 Bem-vinda de volta. 315 00:16:43,852 --> 00:16:46,483 Desculpa. 316 00:16:46,507 --> 00:16:48,025 Olá, Faith. 317 00:16:48,887 --> 00:16:50,228 Desculpa. 318 00:16:50,252 --> 00:16:52,932 Guardei isso para você para agradecer por ter voltado. 319 00:16:52,956 --> 00:16:54,966 Obrigada. 320 00:16:54,990 --> 00:16:57,035 - Qual o seu nome? - Angel. 321 00:16:57,059 --> 00:16:58,828 Claro que é. 322 00:16:58,852 --> 00:17:01,025 - Obrigada, Angel. - Tudo bem. 323 00:17:02,059 --> 00:17:03,058 Ei, Faith. 324 00:17:21,921 --> 00:17:24,690 Então, está tudo bem? 325 00:17:24,714 --> 00:17:26,001 Você está bem? 326 00:17:26,025 --> 00:17:27,518 Estou bem? 327 00:17:27,542 --> 00:17:31,163 Sim. Aspira me contou... 328 00:17:32,128 --> 00:17:34,242 Voltei aqui porque ela disse que você precisava de mim. 329 00:17:34,266 --> 00:17:36,774 Sim, ela está certa. Eu preciso de você aqui. Precisamos estar juntos. 330 00:17:36,798 --> 00:17:38,311 Por que? Qual o problema? 331 00:17:38,335 --> 00:17:40,173 Agora que você está aqui, nenhum. 332 00:17:40,197 --> 00:17:42,542 Desculpe. 333 00:17:43,445 --> 00:17:45,375 Eu tinha 17 anos. 334 00:17:45,400 --> 00:17:48,056 Eu... me senti presa aqui e eu não conseguia pensar por mim mesma. 335 00:17:49,370 --> 00:17:50,886 Não tem necessidade de se desculpar. 336 00:17:51,179 --> 00:17:53,218 Eu nunca quis deixar você sozinho. 337 00:17:53,243 --> 00:17:54,518 Eu nunca estive sozinho. 338 00:17:54,543 --> 00:17:56,646 Como eu poderia estar? O mundo inteiro está aqui. 339 00:17:58,645 --> 00:18:01,473 Sim, é lindo, mas... 340 00:18:02,676 --> 00:18:04,572 ... o mundo além da cerca, 341 00:18:04,597 --> 00:18:06,251 também tem beleza lá, Eli. 342 00:18:06,335 --> 00:18:08,759 Não é como eles nos contaram enquanto crescíamos. 343 00:18:08,783 --> 00:18:11,526 As pessoas, os lugares, tudo, é... 344 00:18:11,550 --> 00:18:12,825 Corrompido. 345 00:18:12,850 --> 00:18:14,331 Você saiu daqui perfeita 346 00:18:14,356 --> 00:18:15,769 e veja o que eles fizeram com você. 347 00:18:15,990 --> 00:18:18,587 Eu fiz isso. 348 00:18:18,611 --> 00:18:22,025 Esta sou eu, Eli. Tudo isso faz parte da minha história. Bom e ruim. 349 00:18:25,783 --> 00:18:28,725 Eu fiz amigos. Amigos de verdade. 350 00:18:28,749 --> 00:18:30,449 Tenho uma vida na cidade. 351 00:18:35,163 --> 00:18:36,449 Fale comigo, Trigger. 352 00:18:36,473 --> 00:18:39,656 Falei com um colega da AUSTRAC que fez algumas pesquisas. 353 00:18:39,680 --> 00:18:42,070 Imagens retiradas da câmera do caixa eletrônico em Bilpin 354 00:18:42,094 --> 00:18:43,587 onde os benefícios estão sendo retirados. 355 00:18:43,611 --> 00:18:45,818 Acabei de enviar uma foto para o seu telefone. 356 00:18:49,163 --> 00:18:51,414 - Conseguimos uma imagem mais clara, mano? - Receio que não. 357 00:18:51,438 --> 00:18:53,932 A câmera do caixa eletrônico só liga quando você retira o dinheiro. 358 00:18:53,956 --> 00:18:55,346 Isso é tudo que temos. 359 00:18:55,370 --> 00:18:57,035 Você pode dar um zoom no fundo? 360 00:18:57,059 --> 00:18:58,483 Já tentei isso. 361 00:18:58,507 --> 00:19:00,794 O carro entra e sai no mesmo eixo. 362 00:19:00,818 --> 00:19:02,621 Não tem como ver a placa. 363 00:19:02,645 --> 00:19:04,389 Não tenha tanta certeza. 364 00:19:04,413 --> 00:19:05,783 Analise a placa 365 00:19:09,990 --> 00:19:12,518 Está registrado em nome de um grupo nas Blue Mountains 366 00:19:12,542 --> 00:19:14,139 O Coletivo Bilpin. 367 00:19:14,163 --> 00:19:17,035 "Comuna agrícola de ocupação múltipla. 368 00:19:17,059 --> 00:19:19,863 É um bando de hippies que se estabeleceram em um pedaço de terra 369 00:19:19,887 --> 00:19:22,277 para que possam correr nus, comendo alfafa. 370 00:19:22,301 --> 00:19:24,370 Isso parece com a Blue para você? 371 00:19:33,698 --> 00:19:35,766 Este foi o último lugar que vimos o nosso pai. 372 00:19:35,791 --> 00:19:37,274 Você pensa nele? 373 00:19:39,117 --> 00:19:40,462 Não mais. 374 00:19:41,634 --> 00:19:43,599 Muita coisa acontecendo para se preocupar com o passado. 375 00:19:43,827 --> 00:19:46,827 Eu penso nele, Eli. Eu penso muito nele. 376 00:19:50,576 --> 00:19:53,139 Sabe aqueles ossos que encontrei antes de fugir? 377 00:19:53,163 --> 00:19:55,449 Eu os levei comigo para cidade. 378 00:19:55,473 --> 00:19:56,713 Teve alguma resposta? 379 00:19:57,096 --> 00:19:59,714 - Ainda não os testei. - Por que não? 380 00:20:04,262 --> 00:20:07,964 Eli, papai me prometeu que voltaria. 381 00:20:08,025 --> 00:20:08,966 Ele não era um mentiroso. 382 00:20:08,990 --> 00:20:10,449 Ele estava doente, Faith. 383 00:20:10,473 --> 00:20:13,173 Quando mamãe morreu, ele enlouqueceu e tentou nos tirar daqui. 384 00:20:13,197 --> 00:20:16,645 Não. Eli, ele nos amava. 385 00:20:17,346 --> 00:20:19,242 Ele estava... com medo por nós naquela noite, 386 00:20:19,267 --> 00:20:21,541 e eu juro que algo aconteceu com ele. 387 00:20:21,566 --> 00:20:23,910 Quer saber por que nunca testou aqueles ossos? 388 00:20:23,990 --> 00:20:26,966 Porque você não aguentaria descobrir que eles não são do papai. 389 00:20:26,990 --> 00:20:29,656 Porque isso significaria aceitar o fato de que ele nos abandonou. 390 00:20:29,680 --> 00:20:31,656 Foi isso que aconteceu, Faith. 391 00:20:31,680 --> 00:20:34,966 Nosso pai nos deixou aqui debaixo daquela árvore e nunca mais voltou. 392 00:20:34,990 --> 00:20:37,070 Estou bem com isso agora. Eu aceitei. 393 00:20:39,513 --> 00:20:41,690 Espero que o seu retorno 394 00:20:41,714 --> 00:20:44,128 signifique que você finalmente está pronta para aceitar também. 395 00:20:46,370 --> 00:20:48,483 Não posso fazer você acreditar em mim. 396 00:20:48,507 --> 00:20:51,370 Eu não posso obrigar você a fazer nada. Nunca pude. 397 00:20:52,680 --> 00:20:55,139 Mas espero que você esteja pronta para deixar o passado para trás, 398 00:20:55,163 --> 00:20:56,887 viver no presente. 399 00:20:58,126 --> 00:21:00,643 Especialmente agora que os Gêmeos geminianos estão reunidos. 400 00:21:06,025 --> 00:21:07,897 - Trigger? - O que você tem? 401 00:21:07,921 --> 00:21:09,610 Falei com um amigo da AFP. 402 00:21:10,119 --> 00:21:11,449 Quantos amigos você tem? 403 00:21:11,473 --> 00:21:13,932 E ele acelerou nossos resultados de DNA 404 00:21:13,956 --> 00:21:15,955 no resto dos ossos encontrados na casa da Blue. 405 00:21:16,300 --> 00:21:17,932 Eles são de três pessoas. 406 00:21:17,956 --> 00:21:18,966 Três pessoas? 407 00:21:18,990 --> 00:21:20,711 E assim como o pai de Blue, 408 00:21:20,735 --> 00:21:22,897 todos eles ainda estão recebendo benefícios sociais 409 00:21:22,921 --> 00:21:25,449 apesar de estarem mortos. 410 00:21:25,473 --> 00:21:28,104 No que a Blue se meteu? 411 00:21:28,128 --> 00:21:29,552 Não sei, 412 00:21:29,576 --> 00:21:31,104 mas sinto necessidade... 413 00:21:31,128 --> 00:21:32,794 ... a necessidade de velocidade. 414 00:21:32,818 --> 00:21:34,621 Você acabou de citar o... 415 00:21:55,301 --> 00:21:56,828 Gostou da romã? 416 00:21:56,852 --> 00:22:01,139 Gostei. Obrigada. Foram... pequenas explosões de gostosura. 417 00:22:01,163 --> 00:22:02,587 Isto é para você também. 418 00:22:03,818 --> 00:22:05,966 Obrigada! Eu não sou sortuda? 419 00:22:05,990 --> 00:22:07,311 Você merece. Você é nossa rainha. 420 00:22:07,335 --> 00:22:09,161 Sou muito majestosa. 421 00:22:09,185 --> 00:22:10,240 Você é. 422 00:22:10,264 --> 00:22:12,690 E olha, é você ali em cima, 423 00:22:12,714 --> 00:22:14,576 um dos gêmeos geminianos 424 00:22:15,739 --> 00:22:16,946 Certo. 425 00:22:18,224 --> 00:22:20,016 Somos muito flutuantes, não é? 426 00:22:20,041 --> 00:22:21,730 Você não está flutuando, você está ascendendo. 427 00:22:23,449 --> 00:22:25,243 E olha, estou ali 428 00:22:27,197 --> 00:22:28,621 Você está ascendendo também? 429 00:22:28,645 --> 00:22:29,794 Claro que estou. 430 00:22:29,818 --> 00:22:33,025 Primeiro vem a reunificação, então a ascensão. 431 00:22:35,197 --> 00:22:38,208 Angel, estou um pouco confusa e um pouco esquecida 432 00:22:38,232 --> 00:22:39,828 O que é a ascensão mesmo? 433 00:22:39,852 --> 00:22:41,518 A profecia? 434 00:22:41,542 --> 00:22:44,542 Quando voamos para as estrelas juntos? 435 00:23:13,340 --> 00:23:15,133 Pegue o carro, reconheçam o perímetro. 436 00:23:15,301 --> 00:23:18,725 Saídas, cercas, limites da propriedade, o lote. 437 00:23:18,749 --> 00:23:19,956 Entendido 438 00:23:34,542 --> 00:23:35,990 Você está me zoando. 439 00:23:38,128 --> 00:23:40,414 Pensei que tínhamos um acordo para você ficar fora disso. 440 00:23:40,438 --> 00:23:42,725 Vamos, Rosie. Você é um patologista forense. 441 00:23:42,749 --> 00:23:44,473 Hoje eu não sou. 442 00:23:45,244 --> 00:23:48,415 Se você estragar tudo, vou colocá-lo em um saco para cadáveres. 443 00:23:48,476 --> 00:23:50,201 Promessas, promessas. 444 00:24:01,886 --> 00:24:03,197 Bem-vindo. 445 00:24:03,996 --> 00:24:06,512 - Eli. Prazer em conhecê-lo. -Jim Dempsey, AFP. 446 00:24:06,680 --> 00:24:09,104 -Michelle Mackey, NCIS. - Bom dia. 447 00:24:09,128 --> 00:24:11,794 Quão grande é o seu lote? 448 00:24:11,818 --> 00:24:14,139 450 acres. O país de Deus. 449 00:24:14,163 --> 00:24:16,310 Não existem lotes grandes assim hoje em dia 450 00:24:16,334 --> 00:24:19,828 Não viemos até aqui só para falamos sobre imóveis, não é? 451 00:24:19,852 --> 00:24:21,070 Não. 452 00:24:21,094 --> 00:24:22,794 Estamos à procura de um dos nossos. 453 00:24:22,818 --> 00:24:23,932 Bluebird Gleeson. 454 00:24:23,956 --> 00:24:25,966 Temos razões para acreditar que ela está aqui. 455 00:24:25,990 --> 00:24:27,828 Acho que estão se referindo à Faith. 456 00:24:27,852 --> 00:24:29,311 Faith? 457 00:24:29,335 --> 00:24:30,679 Minha irmã. 458 00:24:31,161 --> 00:24:33,231 Vocês são os colegas de trabalho dela, certo? 459 00:24:33,622 --> 00:24:35,001 Ela mencionou você. 460 00:24:35,025 --> 00:24:36,794 Nós somos amigos dela 461 00:24:36,818 --> 00:24:38,518 e gostaríamos de saber se ela está bem. 462 00:24:38,542 --> 00:24:41,346 Ela está indo muito bem. Na verdade, acho que ela está... 463 00:24:41,370 --> 00:24:43,863 Vá encontrar Faith e traga-a aqui para mim, certo, amor? 464 00:24:43,887 --> 00:24:45,035 Nós não nos conhecemos. 465 00:24:45,059 --> 00:24:47,643 Agente Especial Mackey, NCIS. 466 00:24:47,667 --> 00:24:50,690 Eu sou Aspira. Sem título necessário. 467 00:24:50,714 --> 00:24:53,346 - Você é a chefe aqui? - Meu Deus, não. 468 00:24:53,370 --> 00:24:57,473 Mais como a própria Mãe Hubbard do coletivo. 469 00:25:01,636 --> 00:25:03,635 Eu fiz algumas pesquisas. 470 00:25:03,660 --> 00:25:05,763 Não sou nada parecido com um sagitariano. 471 00:25:05,788 --> 00:25:07,545 Eu estou mais para escorpião. 472 00:25:07,645 --> 00:25:09,759 Protetor e gentil. 473 00:25:09,783 --> 00:25:12,649 Intensamente sexual e apaixonado. 474 00:25:12,674 --> 00:25:15,432 Seu aniversário é entre 23 de outubro e 21 de novembro? 475 00:25:15,611 --> 00:25:17,794 Na verdade não. 476 00:25:17,818 --> 00:25:19,828 Então você não é escorpião. 477 00:25:19,852 --> 00:25:21,576 Quando é? 478 00:25:22,630 --> 00:25:24,216 D? 479 00:25:24,264 --> 00:25:26,676 Seu aniversário. Quando é? 480 00:25:26,701 --> 00:25:28,839 Não vou dizer o que você já deveria saber. 481 00:25:29,438 --> 00:25:32,057 Por que? O que você está escondendo? 482 00:25:32,438 --> 00:25:34,334 Não estou escondendo nada. 483 00:25:34,683 --> 00:25:36,437 Você é virginiano. 484 00:25:36,685 --> 00:25:38,794 Virgem o virginiano 485 00:25:38,818 --> 00:25:40,380 Eu não sou virginiano. 486 00:25:40,404 --> 00:25:41,897 A astrologia não mente. 487 00:25:41,921 --> 00:25:43,921 Para. 488 00:25:56,266 --> 00:25:57,956 Estão cozinhando alguma coisa. 489 00:26:08,163 --> 00:26:10,863 Então, quantas pessoas fazem parte do seu... 490 00:26:10,887 --> 00:26:13,208 Como você chama, seu coletivo? 491 00:26:13,232 --> 00:26:14,794 Nós chamamos de casa. 492 00:26:14,818 --> 00:26:16,476 45 almas, na última contagem. 493 00:26:16,500 --> 00:26:17,617 Na última contagem? 494 00:26:17,641 --> 00:26:19,242 Somos multigeracionais. 495 00:26:19,266 --> 00:26:22,990 As pessoas nascem aqui. As pessoas morrem aqui. 496 00:26:23,492 --> 00:26:25,181 Círculo da vida, Agente Mackey. 497 00:26:25,542 --> 00:26:26,932 As pessoas já foram embora? 498 00:26:26,956 --> 00:26:28,300 De vez em quando. 499 00:26:28,654 --> 00:26:30,587 É um santuário, não uma prisão. 500 00:26:30,611 --> 00:26:32,476 Vamos! 501 00:26:32,500 --> 00:26:33,990 Aqui está 502 00:26:35,370 --> 00:26:37,370 Olá, Bluebird. 503 00:26:40,369 --> 00:26:41,966 Seus amigos dirigiram até aqui 504 00:26:41,990 --> 00:26:43,955 para ter certeza de que você está bem. 505 00:26:44,269 --> 00:26:46,200 Estou bem. 506 00:26:49,091 --> 00:26:51,656 Acho que estão preocupados que estejamos mantendo você aqui contra a sua vontade. 507 00:26:51,680 --> 00:26:54,346 É por isso que você está aqui, certo? 508 00:26:54,370 --> 00:26:57,208 Você sabe que pode sair a qualquer momento. Agora mesmo, se você quiser. 509 00:26:57,232 --> 00:26:59,990 Sim. Sim. 510 00:27:05,887 --> 00:27:07,725 Por que eu não arrumo alguém para 511 00:27:07,749 --> 00:27:09,369 levá-los de volta até o portão? 512 00:27:09,695 --> 00:27:11,851 Você... 513 00:27:12,031 --> 00:27:13,380 Você acabou de dizer que 514 00:27:13,404 --> 00:27:15,367 pessoas, podem sair a qualquer momento. 515 00:27:16,009 --> 00:27:17,042 Claro. 516 00:27:17,067 --> 00:27:19,171 Aqui não é para todo mundo. 517 00:27:20,026 --> 00:27:23,853 E quanto a... Robert Mullens? 518 00:27:26,541 --> 00:27:29,059 Ele só saiu daqui? 519 00:27:31,063 --> 00:27:32,511 Eu acho que saiu. 520 00:27:35,404 --> 00:27:37,828 Porque eu tenho o crânio dele 521 00:27:37,852 --> 00:27:41,059 apoiado na minha mesa enquanto conversamos. 522 00:27:45,783 --> 00:27:47,404 Nosso pai era... 523 00:27:48,483 --> 00:27:49,656 ... perturbado. 524 00:27:52,438 --> 00:27:54,823 Não sabemos o que aconteceu com ele depois que nos deixou. 525 00:27:59,004 --> 00:28:00,382 Vamos, Bluebird. 526 00:28:00,407 --> 00:28:02,498 Pare de chamá-la assim. Esse não é o nome dela. 527 00:28:02,523 --> 00:28:03,937 O nome dela é Faith. 528 00:28:07,505 --> 00:28:10,195 Você não vai embora, vai? 529 00:28:20,956 --> 00:28:22,163 Ok, então. 530 00:28:25,990 --> 00:28:27,989 Uma para a parede de memória. 531 00:28:28,315 --> 00:28:29,817 Até mais, garota. 532 00:28:30,438 --> 00:28:31,990 Vamos. 533 00:28:45,473 --> 00:28:46,852 Evie. 534 00:28:48,956 --> 00:28:49,863 A Blue está ali? 535 00:28:49,887 --> 00:28:52,552 - Ela está vindo? - Sim. E não. 536 00:28:52,576 --> 00:28:54,794 - Como foram? - Examinei o perímetro. 537 00:28:54,818 --> 00:28:57,794 Arame farpado de cinco fios por toda parte. Nenhum vizinho por quilômetros. 538 00:28:57,818 --> 00:29:00,162 Faz sentido. Complexo maluco 101. 539 00:29:00,514 --> 00:29:02,485 Falando nisso, do outro lado da propriedade, 540 00:29:02,509 --> 00:29:03,726 avistamos um galpão de trabalho. 541 00:29:03,750 --> 00:29:06,001 Dois caras trabalhando em uma mesa externa. 542 00:29:06,025 --> 00:29:08,277 Eles estavam secando frutas, moendo alguma coisa. 543 00:29:08,301 --> 00:29:10,139 E isso é estranho por quê, exatamente? 544 00:29:10,163 --> 00:29:12,380 Eles usavam máscaras EPI. 545 00:29:12,404 --> 00:29:14,828 Devem ser drogas, certo? Papoula? 546 00:29:14,852 --> 00:29:16,828 É impossível dizer a essa distância, 547 00:29:16,852 --> 00:29:18,587 mas com certeza não eram damascos. 548 00:29:18,611 --> 00:29:20,518 Quer dar uma olhada mais de perto? 549 00:29:20,542 --> 00:29:22,559 - Não. - Não? 550 00:29:22,583 --> 00:29:24,449 Ouça, acabamos de ser escoltados para fora da propriedade. 551 00:29:24,473 --> 00:29:27,208 Voltamos sem ser convidados e descobrimos uma rede de drogas, 552 00:29:27,232 --> 00:29:29,348 provavelmente arruinaremos qualquer investigação subsequente. 553 00:29:29,372 --> 00:29:30,710 Estou com o Sarge nessa. 554 00:29:30,734 --> 00:29:33,020 Qualquer busca injustificada irá manchar as provas. 555 00:29:33,044 --> 00:29:36,215 "Fruto da árvore venenosa." Literalmente. 556 00:29:37,048 --> 00:29:38,675 A fruta que eles estavam secando. Parece essa? 557 00:29:38,699 --> 00:29:40,813 - Acho que sim. - Encontrei isto no jardim. 558 00:29:40,837 --> 00:29:42,882 Strychnos nux-vomica. 559 00:29:42,906 --> 00:29:43,848 Estricnina? 560 00:29:43,872 --> 00:29:45,055 Você mói as sementes disso, 561 00:29:45,079 --> 00:29:47,458 e acaba com o principal ingrediente do veneno de rato. 562 00:29:49,734 --> 00:29:50,710 Vamos. 563 00:29:50,734 --> 00:29:52,917 - O que? - Entre no carro, Doc. 564 00:29:52,941 --> 00:29:55,665 Aqui só tem sorrisos. Nada para ver aqui. Vamos. 565 00:30:40,699 --> 00:30:42,146 Você ouviu o que ele disse, certo? 566 00:30:42,616 --> 00:30:45,089 Papai não nos abandonou. Ele morreu naquela noite no pomar. 567 00:30:45,113 --> 00:30:48,389 Lamento que ele esteja morto, Faith. Mas isso não muda nada. 568 00:30:49,251 --> 00:30:50,940 Isso muda tudo, Eli. 569 00:30:51,121 --> 00:30:53,879 Aspira mentiu para nós. Ela nos contou que papai fugiu. 570 00:30:54,665 --> 00:30:57,710 Como você não está me ouvindo? Aspira mentiu. É tudo mentira, Eli. 571 00:30:57,734 --> 00:30:59,733 - Eli! - Eu tenho que ir. 572 00:31:00,008 --> 00:31:02,261 Toda essa coisa de profecia, os Gêmeos geminianos se reunindo. 573 00:31:02,285 --> 00:31:03,951 Quando isso começou? 574 00:31:03,975 --> 00:31:05,043 Eli. 575 00:31:05,430 --> 00:31:07,813 Eli! Quando isso começou? 576 00:31:07,837 --> 00:31:09,158 Não começou. É a profecia. 577 00:31:09,182 --> 00:31:11,158 - Sempre acreditamos nisso. - Sério? 578 00:31:11,182 --> 00:31:12,606 Porque eu não me lembro disso 579 00:31:12,630 --> 00:31:14,227 durante o tempo que morei aqui. 580 00:31:14,251 --> 00:31:15,986 - Você esqueceu. - Não, não esqueci. 581 00:31:16,010 --> 00:31:17,527 Aspira inventou isso. 582 00:31:18,768 --> 00:31:21,227 Eli, não voltei aqui por causa de uma profecia. 583 00:31:21,251 --> 00:31:23,296 Eu voltei porque Aspira invadiu meu apartamento 584 00:31:23,320 --> 00:31:24,744 e me disse que você precisava de mim. 585 00:31:24,768 --> 00:31:27,710 Eu preciso. Sim, pela reunificação dos gêmeos. 586 00:31:27,734 --> 00:31:29,813 O que isso significa, Eli? 587 00:31:29,837 --> 00:31:32,503 Pense nisso. Por que Aspira quer que fiquemos juntos novamente? 588 00:31:32,527 --> 00:31:33,779 O que ela ganha com isso? 589 00:31:33,803 --> 00:31:35,951 O mesmo que nós. Ascensão às estrelas. 590 00:31:35,975 --> 00:31:39,123 Está previsto que quando os Gêmeos geminianos forem reunificados, 591 00:31:39,147 --> 00:31:40,434 como magia do céu, 592 00:31:40,458 --> 00:31:43,296 podemos ascender e nos banhar na luz celestial das estrelas. 593 00:31:43,320 --> 00:31:44,767 Eli. Eli! 594 00:31:45,262 --> 00:31:48,055 Não há luz celestial esperando por você lá em cima. 595 00:31:48,079 --> 00:31:49,319 Sinto muito que você se sinta assim, 596 00:31:50,017 --> 00:31:51,388 mas tenho que me preparar. 597 00:31:51,935 --> 00:31:53,227 Vai acontecer essa noite. 598 00:31:53,251 --> 00:31:54,848 Não, Eli, por favor, confie em mim. 599 00:31:54,872 --> 00:31:56,572 Estou tentando te ajudar. 600 00:31:56,596 --> 00:31:57,629 Você já fez isso. 601 00:31:58,025 --> 00:32:00,974 A ascensão está acontecendo porque a Gêmea geminiana voltou. 602 00:32:01,570 --> 00:32:02,906 Não pode ser desfeito. 603 00:32:04,389 --> 00:32:06,492 Venha ou não. 604 00:32:07,699 --> 00:32:09,182 Você decide. 605 00:32:38,320 --> 00:32:40,624 Um culto suicida? Sério? 606 00:32:40,648 --> 00:32:42,072 Estou com a Evie, chefe. 607 00:32:42,096 --> 00:32:44,389 De jeito nenhum Blue estaria tranquila, se é isso que está acontecendo. 608 00:32:45,389 --> 00:32:46,388 Não? 609 00:32:46,782 --> 00:32:49,079 Então o que isso parece para você? 610 00:32:50,147 --> 00:32:51,951 Que tal um monte de gente saindo desta vida? 611 00:32:51,975 --> 00:32:54,537 Adicione EPI e estricnina secreta e... 612 00:32:54,561 --> 00:32:56,537 E o fim dos dias do Bilpin Collective está chegando. 613 00:32:56,561 --> 00:32:57,641 E sabe o que é pior? 614 00:32:57,665 --> 00:32:59,734 Nossa visita pode ter adiantado o cronograma. 615 00:33:03,906 --> 00:33:06,434 Venha, venha, venha. Por favor, por favor. 616 00:33:06,458 --> 00:33:08,320 Aqui vamos nós, pessoal. 617 00:33:21,906 --> 00:33:23,426 Tem que ter um telefone aqui em algum lugar. 618 00:33:23,450 --> 00:33:24,569 Vamos. 619 00:33:42,673 --> 00:33:44,221 Certificado de avaliação de propriedade 620 00:33:47,437 --> 00:33:49,523 Valor estimado $50,000,000 Proprietário Aspira Drummond 621 00:34:06,044 --> 00:34:08,665 Lá vamos nós. Sorte por último, certo? 622 00:34:11,251 --> 00:34:13,123 Aqui está ela. 623 00:34:13,147 --> 00:34:14,399 Nossa rainha. 624 00:34:14,423 --> 00:34:15,986 Vamos ficar de pé. 625 00:34:32,941 --> 00:34:34,147 Obrigado. 626 00:34:38,940 --> 00:34:40,698 Sentem-se, pessoal. 627 00:34:47,699 --> 00:34:49,675 Há quanto tempo esperamos por isso? 628 00:34:51,561 --> 00:34:55,803 Aqui estamos juntos, como deveria ser, como foi predito. 629 00:35:11,282 --> 00:35:15,064 Nossas vidas aqui foram o prelúdio de algo muito melhor. 630 00:35:16,251 --> 00:35:19,596 Tudo o que precisamos fazer agora é estender a mão para encontrá-lo. 631 00:35:29,734 --> 00:35:31,596 Eu amo cada um de vocês... 632 00:35:32,596 --> 00:35:34,837 ... e bebo isso para vocês... 633 00:35:36,527 --> 00:35:37,837 ... e com vocês. 634 00:35:39,113 --> 00:35:41,055 Na verdade, antes de começarmos, eu... 635 00:35:41,079 --> 00:35:44,560 ... Quero dizer algumas palavras. 636 00:35:47,768 --> 00:35:49,284 Eu só quero agradecer a todos vocês 637 00:35:49,548 --> 00:35:51,089 por me aceitarem de volta. 638 00:35:52,801 --> 00:35:56,422 Suco de limpeza à parte, muito grata. 639 00:35:56,805 --> 00:35:58,905 O lugar é... 640 00:35:59,224 --> 00:36:00,641 O que vocês fizeram com ele 641 00:36:00,665 --> 00:36:03,423 é... tão legal. 642 00:36:05,010 --> 00:36:07,009 Quando estive aqui, eram apenas ervas daninhas. 643 00:36:07,356 --> 00:36:09,114 Muito diferente agora. 644 00:36:09,552 --> 00:36:13,035 Então acho que tudo merece uma salva de palmas. 645 00:36:32,492 --> 00:36:34,434 Como a mais velha dos Gêmeos geminianos 646 00:36:34,458 --> 00:36:36,837 por um total de sete minutos... 647 00:36:37,708 --> 00:36:38,915 ... vou começar. 648 00:36:42,527 --> 00:36:43,606 Faith, isso é meu. 649 00:36:43,630 --> 00:36:45,079 Eu sei. 650 00:36:51,803 --> 00:36:53,606 Um. 651 00:36:53,630 --> 00:36:55,182 Dois. 652 00:36:56,113 --> 00:36:58,044 Três. 653 00:37:01,423 --> 00:37:03,803 Quanto tempo leva para fazer efeito, Aspira? 654 00:37:04,975 --> 00:37:06,499 Não estou sentindo nada. 655 00:37:07,404 --> 00:37:09,645 Tem certeza de que colocou veneno suficiente? 656 00:37:11,079 --> 00:37:13,055 Aqui, por que você não toma um grande gole? 657 00:37:13,079 --> 00:37:15,261 E você me diz o que pensa. 658 00:37:15,285 --> 00:37:16,733 Faith, o que você está fazendo? 659 00:37:17,177 --> 00:37:21,055 Esvaziei a xícara dela e ainda estou aqui. 660 00:37:21,079 --> 00:37:23,399 E agora servi uma para ela e ela não quer beber. 661 00:37:23,423 --> 00:37:24,710 Por que você acha que ela está fazendo isso? 662 00:37:24,734 --> 00:37:26,673 Isso é um absurdo. Bebam, pessoal. 663 00:37:26,697 --> 00:37:27,768 Você primeiro. 664 00:37:32,865 --> 00:37:34,484 Faith. 665 00:37:34,699 --> 00:37:37,330 Está decidido. Todos ascenderemos juntos. 666 00:37:37,354 --> 00:37:38,261 Nós não vamos. 667 00:37:38,285 --> 00:37:41,158 A xícara dela não estava envenenada. Você viu. 668 00:37:41,182 --> 00:37:43,227 Ela não tem intenção de morrer, 669 00:37:43,251 --> 00:37:45,986 mas ela quer que todos vocês morram. 670 00:37:46,010 --> 00:37:48,227 O que? O que? 671 00:37:48,251 --> 00:37:50,192 Ela quer todos vocês mortos 672 00:37:50,216 --> 00:37:52,020 para que ela possa vender sua linda terra 673 00:37:52,044 --> 00:37:53,975 e pegar o dinheiro para ela e somente para ela. 674 00:37:57,928 --> 00:37:59,617 Ela é o veneno! 675 00:37:59,734 --> 00:38:01,182 Bem ali. 676 00:38:02,079 --> 00:38:03,940 Devemos permanecer fiéis. 677 00:38:04,516 --> 00:38:05,744 Vamos, querido. 678 00:38:05,768 --> 00:38:07,733 Mostre a todos como se faz. 679 00:38:08,395 --> 00:38:11,192 Nossas vidas nas estrelas aguardam. 680 00:38:11,216 --> 00:38:12,641 Beba por mim. Vamos. 681 00:38:12,665 --> 00:38:14,606 Angel! Não, não, não, não, não, não. 682 00:38:14,630 --> 00:38:15,641 Não! 683 00:38:15,665 --> 00:38:17,055 Você não bebeu nada, não é? 684 00:38:17,079 --> 00:38:18,641 NCIS, abra! 685 00:38:25,216 --> 00:38:27,010 Vai! Vai! Vai! 686 00:38:33,630 --> 00:38:34,951 Eli! 687 00:38:34,975 --> 00:38:36,055 Não, Eli! 688 00:38:36,079 --> 00:38:37,572 Não, não, não. 689 00:38:41,803 --> 00:38:43,399 Deixe-me passar. 690 00:38:43,423 --> 00:38:44,468 Sai da frente. 691 00:38:44,492 --> 00:38:45,606 Doc, socorro! 692 00:38:45,630 --> 00:38:46,744 Há quanto tempo ele bebeu? 693 00:38:46,768 --> 00:38:48,503 30 segundos. Ajude ele, Rosie, ele está morrendo! 694 00:38:48,527 --> 00:38:50,641 Chame o helicóptero de resgate médico. Você, água, por favor. 695 00:38:50,665 --> 00:38:52,458 Água limpa. 696 00:39:07,561 --> 00:39:09,789 Círculo da vida, minha bunda. 697 00:39:12,285 --> 00:39:13,468 Sério? 698 00:39:13,492 --> 00:39:14,917 Como você saiu com essa? 699 00:39:14,941 --> 00:39:19,113 Talento natural e amor pelos filmes de ação dos anos 80. 700 00:39:20,285 --> 00:39:22,699 Yippy ki-yay, Mãe Hubbard. 701 00:39:35,561 --> 00:39:36,882 Oi. Como ele está? Ele é... 702 00:39:36,906 --> 00:39:38,158 - Será que ele... - Ele está estável. Ele está dormindo. 703 00:39:38,182 --> 00:39:40,078 Mas você pode ir vê-lo se quiser. 704 00:39:40,528 --> 00:39:42,320 OK. Obrigada. 705 00:39:46,561 --> 00:39:50,468 Você quer que eu fique até ela chegar? 706 00:39:50,492 --> 00:39:52,215 Sim, definitivamente. 707 00:39:52,582 --> 00:39:56,468 Na verdade não, porque e se ela não gostar de mim 708 00:39:56,492 --> 00:39:58,641 ou eu disser algo estúpido 709 00:39:58,665 --> 00:40:01,124 ou, não sei, criticar o time de futebol dela? 710 00:40:01,148 --> 00:40:03,123 Mas eu nem gosto de futebol, então eu fico pensando, tipo, 711 00:40:03,147 --> 00:40:04,951 sobre o que vamos falar se formos falar de futebol? 712 00:40:06,216 --> 00:40:07,734 Ela vai... 713 00:40:09,803 --> 00:40:11,147 ... amar você. 714 00:40:13,527 --> 00:40:15,079 Como ela não poderia? 715 00:40:22,837 --> 00:40:24,146 Vá em frente, Bluebird. 716 00:40:24,473 --> 00:40:26,439 Vá abrir suas asas. 717 00:40:29,216 --> 00:40:30,365 Você deve ser... 718 00:40:30,389 --> 00:40:32,422 Apavorada. Sim. 719 00:40:32,830 --> 00:40:34,940 E... e também Bluebird. 720 00:40:35,333 --> 00:40:37,365 Também estou com medo! 721 00:40:37,389 --> 00:40:40,434 E também... Nana, eu acho. 722 00:40:40,458 --> 00:40:42,365 Sim. 723 00:40:42,389 --> 00:40:45,192 Olá! Olá. Olá. 724 00:40:53,010 --> 00:40:54,537 Devemos ver seu irmão? 725 00:40:54,561 --> 00:40:59,503 Primeiro, Nana, 726 00:40:59,527 --> 00:41:02,537 Eu quero que você conheça alguém. 727 00:41:02,561 --> 00:41:04,285 Rosie. 728 00:41:08,803 --> 00:41:11,320 Este é o Dr. Roy Penrose. 729 00:41:14,044 --> 00:41:15,665 Ele também é da família. 730 00:41:32,665 --> 00:41:35,043 Isso é sobre meu amor por Filmes de ação dos anos 80? 731 00:41:35,393 --> 00:41:37,192 É uma conversa muito mais longa. 732 00:41:37,216 --> 00:41:38,871 Então porque o mistério? 733 00:41:39,355 --> 00:41:40,492 Por que você acha? 734 00:41:41,527 --> 00:41:44,055 Um membro querido da nossa equipe de aplicação da lei 735 00:41:44,079 --> 00:41:46,079 também é um ex-criminoso. 736 00:41:47,699 --> 00:41:49,630 E ninguém sabe disso, exceto nós. 737 00:41:59,576 --> 00:42:02,576 Sabia q a história da Blue ia emocionar? Sim, mas culto;avó;Rosie; Gêmeo...n tva no bingo 738 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 Q BONITINHO O ROSIE LUTANDO PELA BESTIE DELE Se eu chorei no final? Pouco não :D 739 00:42:05,616 --> 00:42:08,616 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 740 00:42:08,624 --> 00:42:11,624 Já sabem onde me achar Bjo procês53058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.