Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,503 --> 00:00:08,789
Gostei da tatuagem.
2
00:00:08,813 --> 00:00:10,375
É só algo que...
meu irmão desenhou.
3
00:00:10,399 --> 00:00:11,996
Não sabia que você tinha um irmão.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,181
Faz um tempo que
não nos falamos.
5
00:00:14,936 --> 00:00:16,005
Quando voltarmos para Sydney,
6
00:00:16,029 --> 00:00:18,717
tem algo que preciso
que você dê uma olhada.
7
00:00:18,742 --> 00:00:20,017
Claro.
8
00:00:20,042 --> 00:00:21,490
Tudo o que você precisar.
9
00:00:22,105 --> 00:00:24,778
Estava te procurando.
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,927
Vou sentir muita
falta de vocês.
11
00:00:26,951 --> 00:00:29,613
Exceto o Doc, obviamente.
12
00:00:30,227 --> 00:00:32,891
Então estou me demitindo.
13
00:00:36,875 --> 00:00:38,734
17 anos antes
14
00:00:44,813 --> 00:00:46,892
Eli.
Faith.
15
00:00:46,916 --> 00:00:48,134
Faith, levanta.
16
00:00:48,158 --> 00:00:50,030
Faith, vamos.
17
00:00:50,054 --> 00:00:52,237
Levanta.
Temos que ir.
18
00:00:54,192 --> 00:00:56,847
Temos que ir, rapidinho.
19
00:01:00,158 --> 00:01:01,237
Robert!
20
00:01:01,261 --> 00:01:02,410
Robert, não seja estúpido.
21
00:01:02,434 --> 00:01:04,203
Vamos. Vamos, vamos, vamos!
22
00:01:04,227 --> 00:01:06,375
- Vamos, vamos.
- Pai, espera.
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,686
Rápido, Eli!
24
00:01:07,710 --> 00:01:09,272
- Eli!
- Vamos, Eli.
25
00:01:09,296 --> 00:01:10,823
Você tem que se levantar, cara.
Vamos, Faith.
26
00:01:10,847 --> 00:01:13,261
Robert!
27
00:01:16,882 --> 00:01:18,892
Aqui.
28
00:01:18,916 --> 00:01:19,892
Tudo bem.
29
00:01:19,916 --> 00:01:21,582
Fiquem aqui.
30
00:01:21,606 --> 00:01:22,686
Eu vou levá-los para longe
31
00:01:22,710 --> 00:01:24,720
e eu vou voltar
pra vocês, certo?
32
00:01:24,744 --> 00:01:25,755
Não nos deixe, pai.
33
00:01:25,779 --> 00:01:27,709
Não, eu volto, prometo.
34
00:01:28,197 --> 00:01:29,272
Cuide do seu irmão.
35
00:01:29,296 --> 00:01:31,720
Onde você está?
36
00:01:33,933 --> 00:01:35,174
Robert?
37
00:01:37,289 --> 00:01:39,099
Estou com medo.
Devíamos voltar.
38
00:01:39,123 --> 00:01:40,410
Papai disse para esperar.
39
00:01:40,434 --> 00:01:41,892
Vá para a linha da cerca!
40
00:01:41,916 --> 00:01:43,892
Ele está indo para
o portão! Volte!
41
00:01:43,916 --> 00:01:45,168
Alguém traga ele de volta.
Rápido! Rápido!
42
00:01:55,434 --> 00:01:58,413
Faith. Eli. Meu Deus.
43
00:01:58,437 --> 00:02:00,245
O que seu pai fez
com vocês dessa vez?
44
00:02:00,270 --> 00:02:01,821
Venham aqui.
45
00:02:10,063 --> 00:02:12,408
Vamos, Faith.
Venha aqui.
46
00:02:14,510 --> 00:02:16,624
- Onde está o papai?
- Venha aqui, querida.
47
00:02:16,648 --> 00:02:18,348
Vem.
48
00:02:18,372 --> 00:02:19,624
Não tenha medo. Vamos.
49
00:02:19,648 --> 00:02:20,831
- Vem.
- Onde ele está?
50
00:02:20,855 --> 00:02:22,889
Pronto.
51
00:02:28,759 --> 00:02:31,759
NCIS Sydney
03x02 - True Blue
52
00:02:31,763 --> 00:02:34,763
Apresentado por Mari
53
00:03:02,579 --> 00:03:04,612
Bluebird!
54
00:03:04,982 --> 00:03:06,671
Você está aí?
55
00:03:13,441 --> 00:03:15,072
Você deveria
estar em casa, Blue.
56
00:03:15,096 --> 00:03:17,210
É quarta-feira, é
noite do Survivor.
57
00:03:17,234 --> 00:03:18,382
Blue!
58
00:03:20,062 --> 00:03:21,417
Inferno!
59
00:03:21,441 --> 00:03:24,072
Você está bem?
O que está acontecendo aí embaixo mano?
60
00:03:24,096 --> 00:03:26,210
Só estou procurando
um amigo... mano.
61
00:03:26,234 --> 00:03:27,865
Fale baixo, ok?
62
00:03:27,889 --> 00:03:29,727
Tem uma criança tentando dormir aqui em cima.
63
00:04:07,786 --> 00:04:09,072
Largue a arma!
64
00:04:09,096 --> 00:04:10,474
Agora!
65
00:04:11,127 --> 00:04:12,648
Tudo bem.
66
00:04:14,372 --> 00:04:16,279
Por que
67
00:04:16,303 --> 00:04:19,175
sempre consigo encontrar
problemas quando nunca quero?
68
00:04:27,417 --> 00:04:29,451
Eu fico dizendo a ele que não
estamos mais nos anos 70, sabe?
69
00:04:29,475 --> 00:04:32,072
O que você vai fazer?
Ele é um cara velho. Ele é inofensivo.
70
00:04:32,096 --> 00:04:33,336
Inofensivo?
71
00:04:33,840 --> 00:04:35,107
Ele invadiu o apartamento.
72
00:04:35,131 --> 00:04:36,417
Para ver se estava tudo bem.
73
00:04:36,441 --> 00:04:37,820
Com um pé de cabra.
74
00:04:38,613 --> 00:04:41,027
Ele gosta muito da
garota que mora aqui.
75
00:04:44,234 --> 00:04:45,451
Parece bom.
76
00:04:45,475 --> 00:04:46,589
Não é a primeira vez.
77
00:04:46,613 --> 00:04:49,451
Eu te disse, não foi?
78
00:04:49,475 --> 00:04:51,199
Aconteceu alguma coisa com ela.
79
00:05:10,993 --> 00:05:12,451
Deixou a maquiagem para trás.
80
00:05:12,475 --> 00:05:14,096
Não é o estilo da Blue.
81
00:05:15,406 --> 00:05:16,751
Mas elas são.
82
00:05:18,062 --> 00:05:20,061
Essa é a constelação de Gêmeos.
83
00:05:20,512 --> 00:05:21,969
Estrelas gêmeas.
84
00:05:21,993 --> 00:05:24,183
Só estão de cabeça pra baixo.
85
00:05:24,207 --> 00:05:25,762
Como você sabe disso?
86
00:05:25,786 --> 00:05:28,958
Porque sou geminiana, obviamente.
87
00:05:32,199 --> 00:05:34,131
Olha isso.
88
00:05:37,234 --> 00:05:38,441
Segura isso.
89
00:05:44,544 --> 00:05:46,348
Me dá uma mão.
90
00:05:46,372 --> 00:05:47,751
Pegue isso.
91
00:05:51,268 --> 00:05:52,624
- Me dá um apoio.
- Sério?
92
00:05:52,648 --> 00:05:53,820
Qual é!
93
00:05:58,924 --> 00:06:00,313
Não, vai você.
94
00:06:00,337 --> 00:06:01,693
Eu vou.
95
00:06:01,717 --> 00:06:03,382
E pare de olhar
para o meu traseiro.
96
00:06:03,406 --> 00:06:05,072
Definitivamente não estou
olhando para seu traseiro,
97
00:06:05,096 --> 00:06:06,244
ou sua bunda, nesse caso.
98
00:06:06,268 --> 00:06:08,417
Você deve ser sagitariano, então.
99
00:06:10,303 --> 00:06:12,889
- Como você sabe?
- Mentirosos patológicos.
100
00:06:20,958 --> 00:06:23,165
Ela não deixou só
a maquiagem para trás.
101
00:06:36,131 --> 00:06:38,589
Terei certeza quando
receber os resultados do DNA,
102
00:06:38,613 --> 00:06:40,451
mas nesse estágio, tenho certeza
103
00:06:40,475 --> 00:06:42,934
que é mais de uma pessoa.
Isso é uma hemipelve feminina
104
00:06:42,958 --> 00:06:45,141
e esse crânio é quase
certamente de um homem.
105
00:06:45,165 --> 00:06:48,279
A questão é por que Blue tem
uma caixa de ossos no banheiro?
106
00:06:48,303 --> 00:06:49,900
Não é a única questão.
107
00:06:49,924 --> 00:06:51,417
E se algum desses ossos
108
00:06:51,441 --> 00:06:52,762
pertencer ao pessoal
da Marinha dos EUA?
109
00:06:52,786 --> 00:06:54,244
Sério?
110
00:06:54,268 --> 00:06:56,061
Você está procurando jurisdição?
111
00:06:56,625 --> 00:06:59,107
Estou procurando uma maneira
de não devolver isso à polícia local.
112
00:06:59,131 --> 00:07:01,693
Vamos, Sarge.
Estaríamos entregando a Blue.
113
00:07:01,717 --> 00:07:02,693
Sim, quero dizer,
eles vão assumir
114
00:07:02,717 --> 00:07:04,544
que ela é tipo um serial killer.
115
00:07:06,027 --> 00:07:08,555
Pera, ela não é tipo um serial killer né?
116
00:07:08,579 --> 00:07:09,520
Claro que ela não é.
117
00:07:09,544 --> 00:07:11,268
Mas ela está com problemas, claramente.
118
00:07:12,406 --> 00:07:14,382
Só estou tentando descobrir
uma maneira de ajudá-la.
119
00:07:14,406 --> 00:07:17,038
Não vamos fazer isso abandonando ela.
120
00:07:17,062 --> 00:07:18,313
Não vamos abandoná-la.
121
00:07:18,337 --> 00:07:19,900
Nem sabemos onde ela está, Doc.
122
00:07:19,924 --> 00:07:22,348
JD está certo, os restos mortais
não identificados
123
00:07:22,372 --> 00:07:24,555
tornam isso um assunto de polícia local,
simples assim
124
00:07:25,717 --> 00:07:27,233
Então,
125
00:07:27,554 --> 00:07:29,795
e se ainda não tivermos encontrado os ossos?
126
00:07:31,312 --> 00:07:34,173
Nós... meio que
já fizemos isso, chefe.
127
00:07:34,234 --> 00:07:35,451
Fizemos?
128
00:07:35,475 --> 00:07:39,682
E se os encontrarmos,
não sei, digamos... amanhã?
129
00:07:44,406 --> 00:07:45,831
"Eu não complico as coisas.
130
00:07:45,855 --> 00:07:48,579
"É assim que as
coisas ficam sozinhas.
131
00:07:51,751 --> 00:07:52,727
Máquina Mortífera?
132
00:07:52,751 --> 00:07:54,831
Certo.
133
00:07:54,855 --> 00:07:56,061
Deixe-me adivinhar.
Você é Riggs.
134
00:07:56,468 --> 00:07:58,330
Por que isso não me surpreende?
135
00:08:04,303 --> 00:08:06,475
Alguma ideia de porque a Blue
tinha isso escondido?
136
00:08:07,441 --> 00:08:09,417
Ela estava agindo um
pouco estranho em Darwin.
137
00:08:09,441 --> 00:08:10,888
Estranho como?
138
00:08:11,391 --> 00:08:13,589
Ela me pediu para dar uma
olhada em algo quando voltássemos.
139
00:08:13,613 --> 00:08:15,727
Você acha que ela
estava falando sobre isso?
140
00:08:15,751 --> 00:08:17,072
Eu não sei, cara.
141
00:08:17,096 --> 00:08:18,510
Mas...
142
00:08:21,268 --> 00:08:22,716
... ela estava com medo.
143
00:08:23,156 --> 00:08:24,905
Disso eu tenho certeza.
144
00:08:26,732 --> 00:08:28,801
E ela mencionou...
145
00:08:30,131 --> 00:08:31,210
... um irmão.
146
00:08:31,234 --> 00:08:32,727
Blue tem um irmão?
147
00:08:32,751 --> 00:08:34,417
Só descobri em Darwin.
148
00:08:34,441 --> 00:08:36,072
Onde ele está?
Eles são próximos?
149
00:08:36,096 --> 00:08:37,762
Eu não faço ideia.
150
00:08:37,786 --> 00:08:39,681
Mas ela me disse
151
00:08:40,268 --> 00:08:43,061
que eles não se falavam
há muito tempo.
152
00:08:46,303 --> 00:08:48,072
Tem certeza de que é
uma combinação familiar?
153
00:08:48,096 --> 00:08:49,038
Duas combinações.
154
00:08:49,062 --> 00:08:50,934
Eu mandei algumas
amostras de crânio
155
00:08:50,958 --> 00:08:54,244
para meu amigo na sede e
ele conseguiu alguns resultados.
156
00:08:54,268 --> 00:08:56,107
A primeira corresponde a
Louise Mullens.
157
00:08:56,131 --> 00:08:58,072
Achamos que é a
mãe do esqueleto?
158
00:08:58,096 --> 00:08:59,451
O computador diz que sim.
159
00:08:59,475 --> 00:09:01,107
E a outra combinação?
160
00:09:01,131 --> 00:09:02,279
Um garoto de rua.
161
00:09:02,303 --> 00:09:03,313
Desconhecido.
162
00:09:03,337 --> 00:09:05,175
E...
163
00:09:05,199 --> 00:09:07,382
certamente filha do esqueleto
164
00:09:09,889 --> 00:09:11,107
E tem mais.
165
00:09:11,131 --> 00:09:13,210
Eu tenho um amigo que
trabalha no Tribunal de Menores
166
00:09:13,234 --> 00:09:15,131
que me devia um favor e...
167
00:09:17,993 --> 00:09:19,164
Vocês conhecem ela?
168
00:09:19,591 --> 00:09:21,763
Como eles conseguiram
o DNA da Blue?
169
00:09:22,510 --> 00:09:24,337
Acho que quando ela esteve na prisão.
170
00:09:26,941 --> 00:09:28,941
8 anos antes
171
00:09:29,924 --> 00:09:32,198
OK, garota, nos dê um nome.
172
00:09:32,479 --> 00:09:35,031
Se não conseguirmos um nome,
nunca iremos para casa.
173
00:09:35,672 --> 00:09:38,016
O que você vai fazer
com isso?
174
00:09:38,165 --> 00:09:41,348
Grande mercado ilegal para
scanners portáteis de densidade óssea?
175
00:09:41,372 --> 00:09:42,693
Eu não ia ficar com ele.
176
00:09:42,717 --> 00:09:44,693
Você só estava pegando emprestado, né?
177
00:09:44,717 --> 00:09:46,417
E por que você atacou
o guarda noturno?
178
00:09:46,441 --> 00:09:47,658
Eu não queria.
179
00:09:47,682 --> 00:09:50,337
Você quebrou um copo na
cabeça dele por acidente?
180
00:09:51,303 --> 00:09:52,348
Ele estava me segurando,
181
00:09:52,372 --> 00:09:54,003
dizendo que ia chamar a polícia.
182
00:09:54,027 --> 00:09:55,658
Sim. É o que acontece
com os criminosos.
183
00:09:55,682 --> 00:09:56,693
Eu não sou um criminoso.
184
00:09:56,717 --> 00:09:58,509
Diga isso ao guarda noturno.
185
00:09:58,915 --> 00:10:00,486
Eu nunca quis machucá-lo.
186
00:10:00,510 --> 00:10:03,451
Você machucou.
12 pontos na testa.
187
00:10:03,475 --> 00:10:05,785
Ele não vai te
esquecer tão rápido.
188
00:10:06,214 --> 00:10:08,107
Parece que ela
precisa de um abraço.
189
00:10:08,131 --> 00:10:10,417
- Ela parece apavorada.
- Quem não estaria?
190
00:10:10,441 --> 00:10:12,969
17 anos e acabou de ser
presa por invasão agravada?
191
00:10:12,993 --> 00:10:14,934
E o que está acontecendo
com o cabelo dela?
192
00:10:14,958 --> 00:10:18,175
Não é o seu primeiro encontro
com a segurança universitária, não é?
193
00:10:18,199 --> 00:10:20,693
Expulsa das palestras,
roubar livros da biblioteca
194
00:10:20,717 --> 00:10:23,348
e agora invadindo o
laboratório de ciências.
195
00:10:23,372 --> 00:10:24,785
O que explica disso?
196
00:10:25,150 --> 00:10:27,131
Eu gosto de ciência.
197
00:10:28,234 --> 00:10:29,348
Aí está ela.
198
00:10:29,372 --> 00:10:30,739
Tem uma casa?
199
00:10:31,372 --> 00:10:33,417
Eu tenho uma patrulha dizendo
que eles podem ter visto você
200
00:10:33,441 --> 00:10:35,303
dormindo em um ponto
de ônibus em Redfern.
201
00:10:38,064 --> 00:10:39,233
Macka.
202
00:10:39,257 --> 00:10:40,486
Vamos, garota.
203
00:10:40,510 --> 00:10:43,164
Só para que eu tenha algo
para escrever sobre o caso.
204
00:10:43,668 --> 00:10:45,038
Fica pior.
205
00:10:45,062 --> 00:10:47,520
Pior que descobrir Blue é
uma criminosa condenada?
206
00:10:47,544 --> 00:10:49,486
Como ela passou pela
verificação da AFP?
207
00:10:49,510 --> 00:10:50,796
Como alguém poderia saber?
208
00:10:50,820 --> 00:10:52,647
Seu arquivo juvenil foi selado.
209
00:10:53,219 --> 00:10:56,038
O problema é que ela foi para
o reformatório como desconhecida,
210
00:10:56,062 --> 00:10:57,693
e saiu Bluebird Gleeson.
211
00:10:57,717 --> 00:10:59,934
Então ela foi sincera sobre
quem era.
212
00:10:59,958 --> 00:11:01,072
Como isso é pior?
213
00:11:01,096 --> 00:11:02,210
Não é quem ela era.
214
00:11:02,234 --> 00:11:05,165
Não existe Bluebird Gleeson.
Ela a inventou.
215
00:11:07,855 --> 00:11:09,451
Certidão de nascimento,
216
00:11:09,475 --> 00:11:11,072
registros escolares,
217
00:11:11,096 --> 00:11:12,440
calendário de vacinação.
218
00:11:13,039 --> 00:11:14,417
Tudo isso é falso?
219
00:11:14,441 --> 00:11:15,865
Falso como fadas.
220
00:11:15,889 --> 00:11:19,175
Com base nessas mentiras,
ela ingressou na AFP.
221
00:11:19,199 --> 00:11:22,038
Nome falso,
antecedentes criminais,
222
00:11:22,062 --> 00:11:24,096
restos humanos em seu banheiro.
223
00:11:25,303 --> 00:11:27,510
Quem é você, Bluebird Gleeson?
224
00:11:47,096 --> 00:11:48,244
Posso ajudar?
225
00:11:48,268 --> 00:11:50,072
Louise Mullens?
226
00:11:50,096 --> 00:11:52,520
Sou a Agente Especial Mackey, NCIS.
227
00:11:52,544 --> 00:11:55,062
Este é meu parceiro,
Sargento Dempsey, AFP.
228
00:11:57,665 --> 00:12:00,079
Você o encontrou, não foi?
229
00:12:01,579 --> 00:12:03,348
Você encontrou meu Rob?
230
00:12:03,372 --> 00:12:07,475
Encontrámos restos mortais que
pensamos pertencerem ao seu filho.
231
00:12:09,924 --> 00:12:11,658
Eu nunca parei
de esperar que ele
232
00:12:11,682 --> 00:12:13,682
voltasse pela porta algum dia.
233
00:12:14,973 --> 00:12:16,144
Onde você o encontrou?
234
00:12:16,761 --> 00:12:19,072
Não podemos divulgar
isso neste momento.
235
00:12:20,850 --> 00:12:22,589
Onde ele estava quando você
teve notícias dele pela última vez?
236
00:12:22,613 --> 00:12:23,855
Fora do país.
237
00:12:24,855 --> 00:12:26,520
Rob e Heather estavam viajando,
238
00:12:26,544 --> 00:12:28,934
procurando um lugar para
morar perto da natureza.
239
00:12:28,958 --> 00:12:30,141
Heather?
240
00:12:30,165 --> 00:12:31,820
A parceira dele.
241
00:12:34,131 --> 00:12:36,072
Água e óleo, esses dois.
242
00:12:36,096 --> 00:12:38,307
Rob, todo espiritual.
243
00:12:38,548 --> 00:12:40,208
Um hippie, basicamente.
244
00:12:40,232 --> 00:12:42,886
Heather, uma cientista, mas de
alguma forma eles fizeram funcionar.
245
00:12:43,246 --> 00:12:45,346
Cientista e hippie?
246
00:12:45,370 --> 00:12:46,483
Explica muito.
247
00:12:46,507 --> 00:12:48,576
Eu não entendo.
248
00:12:49,191 --> 00:12:53,847
Sra. Mullens, trabalhamos
com a filha do Rob.
249
00:12:55,251 --> 00:12:57,043
Rob teve uma filha?
250
00:12:57,197 --> 00:12:59,062
E um filho também, acreditamos.
251
00:12:59,086 --> 00:13:00,956
Eu tenho netos?
252
00:13:02,939 --> 00:13:04,524
Onde eles estão?
Posso vê-los?
253
00:13:04,645 --> 00:13:06,897
Sua neta está desaparecida.
254
00:13:06,921 --> 00:13:08,231
É por isso que estamos aqui.
255
00:13:08,563 --> 00:13:10,863
Você se importa
se eu tirar uma foto?
256
00:13:10,887 --> 00:13:12,059
Não.
257
00:13:14,266 --> 00:13:16,783
Minha neta.
Qual o nome dela?
258
00:13:19,128 --> 00:13:20,369
Bluebird
259
00:13:22,278 --> 00:13:23,449
Bluebird.
260
00:13:23,689 --> 00:13:25,758
Esta é ela.
261
00:13:31,883 --> 00:13:33,365
Ela é linda.
262
00:13:36,566 --> 00:13:38,290
Eu adoraria conhecê-la.
263
00:13:39,749 --> 00:13:40,887
Você vai.
264
00:13:42,301 --> 00:13:44,104
É por isso que eu amo a Austrália.
265
00:13:44,128 --> 00:13:45,897
Você realmente cuida do seu povo.
266
00:13:45,921 --> 00:13:47,277
Nos EUA, quando
as pessoas morrem,
267
00:13:47,301 --> 00:13:48,817
geralmente cortam
sua Previdência Social.
268
00:13:49,361 --> 00:13:51,104
Se eles tivessem
isso em primeiro lugar.
269
00:13:51,128 --> 00:13:52,346
É verdade.
270
00:13:52,370 --> 00:13:54,011
Achei uma coisa.
271
00:13:54,035 --> 00:13:55,159
Você primeiro.
272
00:13:55,183 --> 00:13:57,070
Pesquisamos mais sobre o pai da Blue.
273
00:13:57,094 --> 00:13:59,828
Ele é um cara bacana, apesar de
estar bem e muito morto.
274
00:13:59,852 --> 00:14:02,132
Ele ainda reivindica benefícios
do governo toda semana,
275
00:14:02,157 --> 00:14:03,539
então sacar dinheiro em
um caixa eletrônico em...
276
00:14:03,564 --> 00:14:05,076
Bilpin?
277
00:14:05,159 --> 00:14:06,089
Bilpin.
278
00:14:06,197 --> 00:14:08,690
É a análise do solo.
279
00:14:08,714 --> 00:14:10,828
A análise do solo
retirada dos ossos.
280
00:14:10,852 --> 00:14:13,449
Mostra vestígios de pólen
281
00:14:13,473 --> 00:14:16,449
de uma variedade de
maçã muito particular.
282
00:14:16,473 --> 00:14:18,690
Anos atrás, você poderia
encontrá-las em vários lugares.
283
00:14:18,714 --> 00:14:23,404
Agora, apenas em seis pomares na
parte inferior das Blue Montains.
284
00:14:24,852 --> 00:14:27,266
Bilpin, para ser exato.
285
00:15:01,251 --> 00:15:02,767
Sua cor voltou.
286
00:15:03,177 --> 00:15:04,966
Você deve estar com fome
287
00:15:04,990 --> 00:15:06,518
Limpeza é difícil, eu sei.
288
00:15:06,542 --> 00:15:08,001
O ciclo lunar pode
parecer uma eternidade.
289
00:15:09,266 --> 00:15:12,059
Mas é o jeito da
natureza e é lindo.
290
00:15:13,232 --> 00:15:15,611
Importante lavar
o mundo exterior.
291
00:15:17,025 --> 00:15:18,897
O lugar mudou um pouco
desde que você saiu.
292
00:15:19,956 --> 00:15:21,645
Oito anos é muito tempo.
293
00:15:22,656 --> 00:15:24,001
Aposto que você sentiu falta
294
00:15:32,094 --> 00:15:34,645
Estou tão feliz que você
esteja de volta, Faith.
295
00:15:36,974 --> 00:15:39,076
Posso vê-lo agora?
296
00:15:51,910 --> 00:15:53,220
Eli.
297
00:15:57,502 --> 00:15:58,956
Faith.
298
00:16:03,551 --> 00:16:05,860
Olhe para você, irmãzona!
299
00:16:05,885 --> 00:16:07,746
Por sete minutos.
300
00:16:08,117 --> 00:16:09,621
Como foi a limpeza?
301
00:16:09,645 --> 00:16:10,794
Como você acha?
302
00:16:10,818 --> 00:16:13,587
Mês inteiro só com líquidos.
Não, obrigado.
303
00:16:13,611 --> 00:16:15,932
Se eu nunca mais vir outra
xícara de chá de dente-de-leão,
304
00:16:15,956 --> 00:16:17,334
será muito cedo.
305
00:16:19,473 --> 00:16:21,759
Venha, vamos te dar
uma alimentação adequada.
306
00:16:25,025 --> 00:16:27,380
Aqui está ela!
A irmã pródiga retorna.
307
00:16:28,494 --> 00:16:30,242
Os gêmeos estão reunidos!
308
00:16:30,266 --> 00:16:32,621
- Que bom ver você de novo, Faith.
- Você se lembra de todos?
309
00:16:32,645 --> 00:16:34,346
Vai ter um quiz.
310
00:16:34,370 --> 00:16:37,759
Tudo bem. Vamos colocar
esse show na estrada, hein?
311
00:16:37,783 --> 00:16:39,035
- Traga algumas coisas.
- Oi!
312
00:16:39,059 --> 00:16:41,104
David, você poderia
pegar os cestos lá atrás?
313
00:16:41,128 --> 00:16:42,759
Olá, Winston.
314
00:16:42,783 --> 00:16:43,828
Bem-vinda de volta.
315
00:16:43,852 --> 00:16:46,483
Desculpa.
316
00:16:46,507 --> 00:16:48,025
Olá, Faith.
317
00:16:48,887 --> 00:16:50,228
Desculpa.
318
00:16:50,252 --> 00:16:52,932
Guardei isso para você
para agradecer por ter voltado.
319
00:16:52,956 --> 00:16:54,966
Obrigada.
320
00:16:54,990 --> 00:16:57,035
- Qual o seu nome?
- Angel.
321
00:16:57,059 --> 00:16:58,828
Claro que é.
322
00:16:58,852 --> 00:17:01,025
- Obrigada, Angel.
- Tudo bem.
323
00:17:02,059 --> 00:17:03,058
Ei, Faith.
324
00:17:21,921 --> 00:17:24,690
Então, está tudo bem?
325
00:17:24,714 --> 00:17:26,001
Você está bem?
326
00:17:26,025 --> 00:17:27,518
Estou bem?
327
00:17:27,542 --> 00:17:31,163
Sim. Aspira me contou...
328
00:17:32,128 --> 00:17:34,242
Voltei aqui porque ela disse
que você precisava de mim.
329
00:17:34,266 --> 00:17:36,774
Sim, ela está certa. Eu preciso de
você aqui. Precisamos estar juntos.
330
00:17:36,798 --> 00:17:38,311
Por que?
Qual o problema?
331
00:17:38,335 --> 00:17:40,173
Agora que você está aqui, nenhum.
332
00:17:40,197 --> 00:17:42,542
Desculpe.
333
00:17:43,445 --> 00:17:45,375
Eu tinha 17 anos.
334
00:17:45,400 --> 00:17:48,056
Eu... me senti presa aqui e eu não
conseguia pensar por mim mesma.
335
00:17:49,370 --> 00:17:50,886
Não tem necessidade de se desculpar.
336
00:17:51,179 --> 00:17:53,218
Eu nunca quis deixar você sozinho.
337
00:17:53,243 --> 00:17:54,518
Eu nunca estive sozinho.
338
00:17:54,543 --> 00:17:56,646
Como eu poderia estar?
O mundo inteiro está aqui.
339
00:17:58,645 --> 00:18:01,473
Sim, é lindo, mas...
340
00:18:02,676 --> 00:18:04,572
... o mundo além da cerca,
341
00:18:04,597 --> 00:18:06,251
também tem beleza lá, Eli.
342
00:18:06,335 --> 00:18:08,759
Não é como eles nos
contaram enquanto crescíamos.
343
00:18:08,783 --> 00:18:11,526
As pessoas, os lugares, tudo, é...
344
00:18:11,550 --> 00:18:12,825
Corrompido.
345
00:18:12,850 --> 00:18:14,331
Você saiu daqui perfeita
346
00:18:14,356 --> 00:18:15,769
e veja o que eles
fizeram com você.
347
00:18:15,990 --> 00:18:18,587
Eu fiz isso.
348
00:18:18,611 --> 00:18:22,025
Esta sou eu, Eli. Tudo isso faz parte
da minha história. Bom e ruim.
349
00:18:25,783 --> 00:18:28,725
Eu fiz amigos.
Amigos de verdade.
350
00:18:28,749 --> 00:18:30,449
Tenho uma vida na cidade.
351
00:18:35,163 --> 00:18:36,449
Fale comigo, Trigger.
352
00:18:36,473 --> 00:18:39,656
Falei com um colega da
AUSTRAC que fez algumas pesquisas.
353
00:18:39,680 --> 00:18:42,070
Imagens retiradas da câmera
do caixa eletrônico em Bilpin
354
00:18:42,094 --> 00:18:43,587
onde os benefícios
estão sendo retirados.
355
00:18:43,611 --> 00:18:45,818
Acabei de enviar uma
foto para o seu telefone.
356
00:18:49,163 --> 00:18:51,414
- Conseguimos uma imagem mais clara, mano?
- Receio que não.
357
00:18:51,438 --> 00:18:53,932
A câmera do caixa eletrônico só
liga quando você retira o dinheiro.
358
00:18:53,956 --> 00:18:55,346
Isso é tudo que temos.
359
00:18:55,370 --> 00:18:57,035
Você pode dar um zoom no fundo?
360
00:18:57,059 --> 00:18:58,483
Já tentei isso.
361
00:18:58,507 --> 00:19:00,794
O carro entra e
sai no mesmo eixo.
362
00:19:00,818 --> 00:19:02,621
Não tem como ver a placa.
363
00:19:02,645 --> 00:19:04,389
Não tenha tanta certeza.
364
00:19:04,413 --> 00:19:05,783
Analise a placa
365
00:19:09,990 --> 00:19:12,518
Está registrado em nome de
um grupo nas Blue Mountains
366
00:19:12,542 --> 00:19:14,139
O Coletivo Bilpin.
367
00:19:14,163 --> 00:19:17,035
"Comuna agrícola
de ocupação múltipla.
368
00:19:17,059 --> 00:19:19,863
É um bando de hippies que
se estabeleceram em um pedaço de terra
369
00:19:19,887 --> 00:19:22,277
para que possam correr
nus, comendo alfafa.
370
00:19:22,301 --> 00:19:24,370
Isso parece com a Blue para você?
371
00:19:33,698 --> 00:19:35,766
Este foi o último lugar que
vimos o nosso pai.
372
00:19:35,791 --> 00:19:37,274
Você pensa nele?
373
00:19:39,117 --> 00:19:40,462
Não mais.
374
00:19:41,634 --> 00:19:43,599
Muita coisa acontecendo para
se preocupar com o passado.
375
00:19:43,827 --> 00:19:46,827
Eu penso nele, Eli.
Eu penso muito nele.
376
00:19:50,576 --> 00:19:53,139
Sabe aqueles ossos
que encontrei antes de fugir?
377
00:19:53,163 --> 00:19:55,449
Eu os levei comigo para cidade.
378
00:19:55,473 --> 00:19:56,713
Teve alguma resposta?
379
00:19:57,096 --> 00:19:59,714
- Ainda não os testei.
- Por que não?
380
00:20:04,262 --> 00:20:07,964
Eli, papai me prometeu que voltaria.
381
00:20:08,025 --> 00:20:08,966
Ele não era um mentiroso.
382
00:20:08,990 --> 00:20:10,449
Ele estava doente, Faith.
383
00:20:10,473 --> 00:20:13,173
Quando mamãe morreu, ele
enlouqueceu e tentou nos tirar daqui.
384
00:20:13,197 --> 00:20:16,645
Não. Eli, ele nos amava.
385
00:20:17,346 --> 00:20:19,242
Ele estava... com
medo por nós naquela noite,
386
00:20:19,267 --> 00:20:21,541
e eu juro que algo
aconteceu com ele.
387
00:20:21,566 --> 00:20:23,910
Quer saber por que
nunca testou aqueles ossos?
388
00:20:23,990 --> 00:20:26,966
Porque você não aguentaria
descobrir que eles não são do papai.
389
00:20:26,990 --> 00:20:29,656
Porque isso significaria aceitar
o fato de que ele nos abandonou.
390
00:20:29,680 --> 00:20:31,656
Foi isso que aconteceu, Faith.
391
00:20:31,680 --> 00:20:34,966
Nosso pai nos deixou aqui debaixo
daquela árvore e nunca mais voltou.
392
00:20:34,990 --> 00:20:37,070
Estou bem com isso agora.
Eu aceitei.
393
00:20:39,513 --> 00:20:41,690
Espero que o seu retorno
394
00:20:41,714 --> 00:20:44,128
signifique que você finalmente
está pronta para aceitar também.
395
00:20:46,370 --> 00:20:48,483
Não posso fazer
você acreditar em mim.
396
00:20:48,507 --> 00:20:51,370
Eu não posso obrigar você a fazer nada.
Nunca pude.
397
00:20:52,680 --> 00:20:55,139
Mas espero que você esteja pronta
para deixar o passado para trás,
398
00:20:55,163 --> 00:20:56,887
viver no presente.
399
00:20:58,126 --> 00:21:00,643
Especialmente agora que os
Gêmeos geminianos estão reunidos.
400
00:21:06,025 --> 00:21:07,897
- Trigger?- O que você tem?
401
00:21:07,921 --> 00:21:09,610
Falei com um amigo da AFP.
402
00:21:10,119 --> 00:21:11,449
Quantos amigos você tem?
403
00:21:11,473 --> 00:21:13,932
E ele acelerou nossos
resultados de DNA
404
00:21:13,956 --> 00:21:15,955
no resto dos ossos
encontrados na casa da Blue.
405
00:21:16,300 --> 00:21:17,932
Eles são de três pessoas.
406
00:21:17,956 --> 00:21:18,966
Três pessoas?
407
00:21:18,990 --> 00:21:20,711
E assim como o pai de Blue,
408
00:21:20,735 --> 00:21:22,897
todos eles ainda estão
recebendo benefícios sociais
409
00:21:22,921 --> 00:21:25,449
apesar de estarem mortos.
410
00:21:25,473 --> 00:21:28,104
No que a Blue se meteu?
411
00:21:28,128 --> 00:21:29,552
Não sei,
412
00:21:29,576 --> 00:21:31,104
mas sinto necessidade...
413
00:21:31,128 --> 00:21:32,794
... a necessidade de velocidade.
414
00:21:32,818 --> 00:21:34,621
Você acabou de citar o...
415
00:21:55,301 --> 00:21:56,828
Gostou da romã?
416
00:21:56,852 --> 00:22:01,139
Gostei. Obrigada. Foram...
pequenas explosões de gostosura.
417
00:22:01,163 --> 00:22:02,587
Isto é para você também.
418
00:22:03,818 --> 00:22:05,966
Obrigada!
Eu não sou sortuda?
419
00:22:05,990 --> 00:22:07,311
Você merece.
Você é nossa rainha.
420
00:22:07,335 --> 00:22:09,161
Sou muito majestosa.
421
00:22:09,185 --> 00:22:10,240
Você é.
422
00:22:10,264 --> 00:22:12,690
E olha, é você ali em cima,
423
00:22:12,714 --> 00:22:14,576
um dos gêmeos geminianos
424
00:22:15,739 --> 00:22:16,946
Certo.
425
00:22:18,224 --> 00:22:20,016
Somos muito flutuantes, não é?
426
00:22:20,041 --> 00:22:21,730
Você não está flutuando,
você está ascendendo.
427
00:22:23,449 --> 00:22:25,243
E olha, estou ali
428
00:22:27,197 --> 00:22:28,621
Você está ascendendo também?
429
00:22:28,645 --> 00:22:29,794
Claro que estou.
430
00:22:29,818 --> 00:22:33,025
Primeiro vem a reunificação,
então a ascensão.
431
00:22:35,197 --> 00:22:38,208
Angel, estou um pouco confusa
e um pouco esquecida
432
00:22:38,232 --> 00:22:39,828
O que é a ascensão mesmo?
433
00:22:39,852 --> 00:22:41,518
A profecia?
434
00:22:41,542 --> 00:22:44,542
Quando voamos para
as estrelas juntos?
435
00:23:13,340 --> 00:23:15,133
Pegue o carro,
reconheçam o perímetro.
436
00:23:15,301 --> 00:23:18,725
Saídas, cercas,
limites da propriedade, o lote.
437
00:23:18,749 --> 00:23:19,956
Entendido
438
00:23:34,542 --> 00:23:35,990
Você está me zoando.
439
00:23:38,128 --> 00:23:40,414
Pensei que tínhamos um
acordo para você ficar fora disso.
440
00:23:40,438 --> 00:23:42,725
Vamos, Rosie.
Você é um patologista forense.
441
00:23:42,749 --> 00:23:44,473
Hoje eu não sou.
442
00:23:45,244 --> 00:23:48,415
Se você estragar tudo, vou
colocá-lo em um saco para cadáveres.
443
00:23:48,476 --> 00:23:50,201
Promessas, promessas.
444
00:24:01,886 --> 00:24:03,197
Bem-vindo.
445
00:24:03,996 --> 00:24:06,512
- Eli. Prazer em conhecê-lo.
-Jim Dempsey, AFP.
446
00:24:06,680 --> 00:24:09,104
-Michelle Mackey, NCIS.
- Bom dia.
447
00:24:09,128 --> 00:24:11,794
Quão grande é o seu lote?
448
00:24:11,818 --> 00:24:14,139
450 acres.
O país de Deus.
449
00:24:14,163 --> 00:24:16,310
Não existem lotes grandes assim
hoje em dia
450
00:24:16,334 --> 00:24:19,828
Não viemos até aqui só para
falamos sobre imóveis, não é?
451
00:24:19,852 --> 00:24:21,070
Não.
452
00:24:21,094 --> 00:24:22,794
Estamos à procura
de um dos nossos.
453
00:24:22,818 --> 00:24:23,932
Bluebird Gleeson.
454
00:24:23,956 --> 00:24:25,966
Temos razões para
acreditar que ela está aqui.
455
00:24:25,990 --> 00:24:27,828
Acho que estão se referindo à Faith.
456
00:24:27,852 --> 00:24:29,311
Faith?
457
00:24:29,335 --> 00:24:30,679
Minha irmã.
458
00:24:31,161 --> 00:24:33,231
Vocês são os colegas de trabalho dela, certo?
459
00:24:33,622 --> 00:24:35,001
Ela mencionou você.
460
00:24:35,025 --> 00:24:36,794
Nós somos amigos dela
461
00:24:36,818 --> 00:24:38,518
e gostaríamos de
saber se ela está bem.
462
00:24:38,542 --> 00:24:41,346
Ela está indo muito bem.
Na verdade, acho que ela está...
463
00:24:41,370 --> 00:24:43,863
Vá encontrar Faith e traga-a
aqui para mim, certo, amor?
464
00:24:43,887 --> 00:24:45,035
Nós não nos conhecemos.
465
00:24:45,059 --> 00:24:47,643
Agente Especial Mackey, NCIS.
466
00:24:47,667 --> 00:24:50,690
Eu sou Aspira.
Sem título necessário.
467
00:24:50,714 --> 00:24:53,346
- Você é a chefe aqui?
- Meu Deus, não.
468
00:24:53,370 --> 00:24:57,473
Mais como a própria
Mãe Hubbard do coletivo.
469
00:25:01,636 --> 00:25:03,635
Eu fiz algumas pesquisas.
470
00:25:03,660 --> 00:25:05,763
Não sou nada parecido
com um sagitariano.
471
00:25:05,788 --> 00:25:07,545
Eu estou mais para escorpião.
472
00:25:07,645 --> 00:25:09,759
Protetor e gentil.
473
00:25:09,783 --> 00:25:12,649
Intensamente sexual e apaixonado.
474
00:25:12,674 --> 00:25:15,432
Seu aniversário é entre
23 de outubro e 21 de novembro?
475
00:25:15,611 --> 00:25:17,794
Na verdade não.
476
00:25:17,818 --> 00:25:19,828
Então você não é escorpião.
477
00:25:19,852 --> 00:25:21,576
Quando é?
478
00:25:22,630 --> 00:25:24,216
D?
479
00:25:24,264 --> 00:25:26,676
Seu aniversário.
Quando é?
480
00:25:26,701 --> 00:25:28,839
Não vou dizer o que você
já deveria saber.
481
00:25:29,438 --> 00:25:32,057
Por que? O que você
está escondendo?
482
00:25:32,438 --> 00:25:34,334
Não estou escondendo nada.
483
00:25:34,683 --> 00:25:36,437
Você é virginiano.
484
00:25:36,685 --> 00:25:38,794
Virgem o virginiano
485
00:25:38,818 --> 00:25:40,380
Eu não sou virginiano.
486
00:25:40,404 --> 00:25:41,897
A astrologia não mente.
487
00:25:41,921 --> 00:25:43,921
Para.
488
00:25:56,266 --> 00:25:57,956
Estão cozinhando alguma coisa.
489
00:26:08,163 --> 00:26:10,863
Então, quantas pessoas
fazem parte do seu...
490
00:26:10,887 --> 00:26:13,208
Como você chama, seu coletivo?
491
00:26:13,232 --> 00:26:14,794
Nós chamamos de casa.
492
00:26:14,818 --> 00:26:16,476
45 almas, na última contagem.
493
00:26:16,500 --> 00:26:17,617
Na última contagem?
494
00:26:17,641 --> 00:26:19,242
Somos multigeracionais.
495
00:26:19,266 --> 00:26:22,990
As pessoas nascem aqui.
As pessoas morrem aqui.
496
00:26:23,492 --> 00:26:25,181
Círculo da vida, Agente Mackey.
497
00:26:25,542 --> 00:26:26,932
As pessoas já foram embora?
498
00:26:26,956 --> 00:26:28,300
De vez em quando.
499
00:26:28,654 --> 00:26:30,587
É um santuário, não uma prisão.
500
00:26:30,611 --> 00:26:32,476
Vamos!
501
00:26:32,500 --> 00:26:33,990
Aqui está
502
00:26:35,370 --> 00:26:37,370
Olá, Bluebird.
503
00:26:40,369 --> 00:26:41,966
Seus amigos dirigiram até aqui
504
00:26:41,990 --> 00:26:43,955
para ter certeza de
que você está bem.
505
00:26:44,269 --> 00:26:46,200
Estou bem.
506
00:26:49,091 --> 00:26:51,656
Acho que estão preocupados que estejamos
mantendo você aqui contra a sua vontade.
507
00:26:51,680 --> 00:26:54,346
É por isso que você está aqui, certo?
508
00:26:54,370 --> 00:26:57,208
Você sabe que pode sair a qualquer momento.
Agora mesmo, se você quiser.
509
00:26:57,232 --> 00:26:59,990
Sim. Sim.
510
00:27:05,887 --> 00:27:07,725
Por que eu não arrumo alguém para
511
00:27:07,749 --> 00:27:09,369
levá-los de volta até o portão?
512
00:27:09,695 --> 00:27:11,851
Você...
513
00:27:12,031 --> 00:27:13,380
Você acabou de dizer que
514
00:27:13,404 --> 00:27:15,367
pessoas, podem sair a qualquer momento.
515
00:27:16,009 --> 00:27:17,042
Claro.
516
00:27:17,067 --> 00:27:19,171
Aqui não é para todo mundo.
517
00:27:20,026 --> 00:27:23,853
E quanto a... Robert Mullens?
518
00:27:26,541 --> 00:27:29,059
Ele só saiu daqui?
519
00:27:31,063 --> 00:27:32,511
Eu acho que saiu.
520
00:27:35,404 --> 00:27:37,828
Porque eu tenho o crânio dele
521
00:27:37,852 --> 00:27:41,059
apoiado na minha mesa
enquanto conversamos.
522
00:27:45,783 --> 00:27:47,404
Nosso pai era...
523
00:27:48,483 --> 00:27:49,656
... perturbado.
524
00:27:52,438 --> 00:27:54,823
Não sabemos o que aconteceu
com ele depois que nos deixou.
525
00:27:59,004 --> 00:28:00,382
Vamos, Bluebird.
526
00:28:00,407 --> 00:28:02,498
Pare de chamá-la assim.
Esse não é o nome dela.
527
00:28:02,523 --> 00:28:03,937
O nome dela é Faith.
528
00:28:07,505 --> 00:28:10,195
Você não vai embora, vai?
529
00:28:20,956 --> 00:28:22,163
Ok, então.
530
00:28:25,990 --> 00:28:27,989
Uma para a parede de memória.
531
00:28:28,315 --> 00:28:29,817
Até mais, garota.
532
00:28:30,438 --> 00:28:31,990
Vamos.
533
00:28:45,473 --> 00:28:46,852
Evie.
534
00:28:48,956 --> 00:28:49,863
A Blue está ali?
535
00:28:49,887 --> 00:28:52,552
- Ela está vindo?
- Sim. E não.
536
00:28:52,576 --> 00:28:54,794
- Como foram?
- Examinei o perímetro.
537
00:28:54,818 --> 00:28:57,794
Arame farpado de cinco fios por toda
parte. Nenhum vizinho por quilômetros.
538
00:28:57,818 --> 00:29:00,162
Faz sentido.
Complexo maluco 101.
539
00:29:00,514 --> 00:29:02,485
Falando nisso, do outro
lado da propriedade,
540
00:29:02,509 --> 00:29:03,726
avistamos um galpão de trabalho.
541
00:29:03,750 --> 00:29:06,001
Dois caras trabalhando
em uma mesa externa.
542
00:29:06,025 --> 00:29:08,277
Eles estavam secando
frutas, moendo alguma coisa.
543
00:29:08,301 --> 00:29:10,139
E isso é estranho
por quê, exatamente?
544
00:29:10,163 --> 00:29:12,380
Eles usavam máscaras EPI.
545
00:29:12,404 --> 00:29:14,828
Devem ser drogas, certo?
Papoula?
546
00:29:14,852 --> 00:29:16,828
É impossível dizer
a essa distância,
547
00:29:16,852 --> 00:29:18,587
mas com certeza
não eram damascos.
548
00:29:18,611 --> 00:29:20,518
Quer dar uma
olhada mais de perto?
549
00:29:20,542 --> 00:29:22,559
- Não.
- Não?
550
00:29:22,583 --> 00:29:24,449
Ouça, acabamos de ser
escoltados para fora da propriedade.
551
00:29:24,473 --> 00:29:27,208
Voltamos sem ser convidados e
descobrimos uma rede de drogas,
552
00:29:27,232 --> 00:29:29,348
provavelmente arruinaremos
qualquer investigação subsequente.
553
00:29:29,372 --> 00:29:30,710
Estou com o Sarge nessa.
554
00:29:30,734 --> 00:29:33,020
Qualquer busca injustificada
irá manchar as provas.
555
00:29:33,044 --> 00:29:36,215
"Fruto da árvore venenosa."
Literalmente.
556
00:29:37,048 --> 00:29:38,675
A fruta que eles estavam
secando. Parece essa?
557
00:29:38,699 --> 00:29:40,813
- Acho que sim.
- Encontrei isto no jardim.
558
00:29:40,837 --> 00:29:42,882
Strychnos nux-vomica.
559
00:29:42,906 --> 00:29:43,848
Estricnina?
560
00:29:43,872 --> 00:29:45,055
Você mói as sementes disso,
561
00:29:45,079 --> 00:29:47,458
e acaba com o principal ingrediente
do veneno de rato.
562
00:29:49,734 --> 00:29:50,710
Vamos.
563
00:29:50,734 --> 00:29:52,917
- O que?
- Entre no carro, Doc.
564
00:29:52,941 --> 00:29:55,665
Aqui só tem sorrisos.
Nada para ver aqui. Vamos.
565
00:30:40,699 --> 00:30:42,146
Você ouviu o que
ele disse, certo?
566
00:30:42,616 --> 00:30:45,089
Papai não nos abandonou.
Ele morreu naquela noite no pomar.
567
00:30:45,113 --> 00:30:48,389
Lamento que ele esteja morto, Faith.
Mas isso não muda nada.
568
00:30:49,251 --> 00:30:50,940
Isso muda tudo, Eli.
569
00:30:51,121 --> 00:30:53,879
Aspira mentiu para nós.
Ela nos contou que papai fugiu.
570
00:30:54,665 --> 00:30:57,710
Como você não está me ouvindo?
Aspira mentiu. É tudo mentira, Eli.
571
00:30:57,734 --> 00:30:59,733
- Eli!
- Eu tenho que ir.
572
00:31:00,008 --> 00:31:02,261
Toda essa coisa de profecia,
os Gêmeos geminianos se reunindo.
573
00:31:02,285 --> 00:31:03,951
Quando isso começou?
574
00:31:03,975 --> 00:31:05,043
Eli.
575
00:31:05,430 --> 00:31:07,813
Eli! Quando isso começou?
576
00:31:07,837 --> 00:31:09,158
Não começou. É a profecia.
577
00:31:09,182 --> 00:31:11,158
- Sempre acreditamos nisso.
- Sério?
578
00:31:11,182 --> 00:31:12,606
Porque eu não me lembro disso
579
00:31:12,630 --> 00:31:14,227
durante o tempo que morei aqui.
580
00:31:14,251 --> 00:31:15,986
- Você esqueceu.
- Não, não esqueci.
581
00:31:16,010 --> 00:31:17,527
Aspira inventou isso.
582
00:31:18,768 --> 00:31:21,227
Eli, não voltei aqui
por causa de uma profecia.
583
00:31:21,251 --> 00:31:23,296
Eu voltei porque Aspira
invadiu meu apartamento
584
00:31:23,320 --> 00:31:24,744
e me disse que você
precisava de mim.
585
00:31:24,768 --> 00:31:27,710
Eu preciso.
Sim, pela reunificação dos gêmeos.
586
00:31:27,734 --> 00:31:29,813
O que isso significa, Eli?
587
00:31:29,837 --> 00:31:32,503
Pense nisso. Por que Aspira quer
que fiquemos juntos novamente?
588
00:31:32,527 --> 00:31:33,779
O que ela ganha com isso?
589
00:31:33,803 --> 00:31:35,951
O mesmo que nós.
Ascensão às estrelas.
590
00:31:35,975 --> 00:31:39,123
Está previsto que quando os
Gêmeos geminianos forem reunificados,
591
00:31:39,147 --> 00:31:40,434
como magia do céu,
592
00:31:40,458 --> 00:31:43,296
podemos ascender e nos banhar
na luz celestial das estrelas.
593
00:31:43,320 --> 00:31:44,767
Eli. Eli!
594
00:31:45,262 --> 00:31:48,055
Não há luz celestial
esperando por você lá em cima.
595
00:31:48,079 --> 00:31:49,319
Sinto muito que
você se sinta assim,
596
00:31:50,017 --> 00:31:51,388
mas tenho que me preparar.
597
00:31:51,935 --> 00:31:53,227
Vai acontecer essa noite.
598
00:31:53,251 --> 00:31:54,848
Não, Eli, por favor,
confie em mim.
599
00:31:54,872 --> 00:31:56,572
Estou tentando te ajudar.
600
00:31:56,596 --> 00:31:57,629
Você já fez isso.
601
00:31:58,025 --> 00:32:00,974
A ascensão está acontecendo
porque a Gêmea geminiana voltou.
602
00:32:01,570 --> 00:32:02,906
Não pode ser desfeito.
603
00:32:04,389 --> 00:32:06,492
Venha ou não.
604
00:32:07,699 --> 00:32:09,182
Você decide.
605
00:32:38,320 --> 00:32:40,624
Um culto suicida? Sério?
606
00:32:40,648 --> 00:32:42,072
Estou com a Evie, chefe.
607
00:32:42,096 --> 00:32:44,389
De jeito nenhum Blue estaria tranquila,
se é isso que está acontecendo.
608
00:32:45,389 --> 00:32:46,388
Não?
609
00:32:46,782 --> 00:32:49,079
Então o que isso
parece para você?
610
00:32:50,147 --> 00:32:51,951
Que tal um monte de
gente saindo desta vida?
611
00:32:51,975 --> 00:32:54,537
Adicione EPI e
estricnina secreta e...
612
00:32:54,561 --> 00:32:56,537
E o fim dos dias do
Bilpin Collective está chegando.
613
00:32:56,561 --> 00:32:57,641
E sabe o que é pior?
614
00:32:57,665 --> 00:32:59,734
Nossa visita pode ter
adiantado o cronograma.
615
00:33:03,906 --> 00:33:06,434
Venha, venha, venha.
Por favor, por favor.
616
00:33:06,458 --> 00:33:08,320
Aqui vamos nós, pessoal.
617
00:33:21,906 --> 00:33:23,426
Tem que ter um telefone
aqui em algum lugar.
618
00:33:23,450 --> 00:33:24,569
Vamos.
619
00:33:42,673 --> 00:33:44,221
Certificado de avaliação de propriedade
620
00:33:47,437 --> 00:33:49,523
Valor estimado $50,000,000
Proprietário Aspira Drummond
621
00:34:06,044 --> 00:34:08,665
Lá vamos nós.
Sorte por último, certo?
622
00:34:11,251 --> 00:34:13,123
Aqui está ela.
623
00:34:13,147 --> 00:34:14,399
Nossa rainha.
624
00:34:14,423 --> 00:34:15,986
Vamos ficar de pé.
625
00:34:32,941 --> 00:34:34,147
Obrigado.
626
00:34:38,940 --> 00:34:40,698
Sentem-se, pessoal.
627
00:34:47,699 --> 00:34:49,675
Há quanto tempo
esperamos por isso?
628
00:34:51,561 --> 00:34:55,803
Aqui estamos juntos,
como deveria ser, como foi predito.
629
00:35:11,282 --> 00:35:15,064
Nossas vidas aqui foram o
prelúdio de algo muito melhor.
630
00:35:16,251 --> 00:35:19,596
Tudo o que precisamos fazer agora
é estender a mão para encontrá-lo.
631
00:35:29,734 --> 00:35:31,596
Eu amo cada um de vocês...
632
00:35:32,596 --> 00:35:34,837
... e bebo isso para vocês...
633
00:35:36,527 --> 00:35:37,837
... e com vocês.
634
00:35:39,113 --> 00:35:41,055
Na verdade, antes
de começarmos, eu...
635
00:35:41,079 --> 00:35:44,560
... Quero dizer algumas palavras.
636
00:35:47,768 --> 00:35:49,284
Eu só quero agradecer a todos vocês
637
00:35:49,548 --> 00:35:51,089
por me aceitarem de volta.
638
00:35:52,801 --> 00:35:56,422
Suco de limpeza à parte, muito grata.
639
00:35:56,805 --> 00:35:58,905
O lugar é...
640
00:35:59,224 --> 00:36:00,641
O que vocês fizeram com ele
641
00:36:00,665 --> 00:36:03,423
é... tão legal.
642
00:36:05,010 --> 00:36:07,009
Quando estive aqui, eram
apenas ervas daninhas.
643
00:36:07,356 --> 00:36:09,114
Muito diferente agora.
644
00:36:09,552 --> 00:36:13,035
Então acho que tudo
merece uma salva de palmas.
645
00:36:32,492 --> 00:36:34,434
Como a mais velha dos
Gêmeos geminianos
646
00:36:34,458 --> 00:36:36,837
por um total de sete minutos...
647
00:36:37,708 --> 00:36:38,915
... vou começar.
648
00:36:42,527 --> 00:36:43,606
Faith, isso é meu.
649
00:36:43,630 --> 00:36:45,079
Eu sei.
650
00:36:51,803 --> 00:36:53,606
Um.
651
00:36:53,630 --> 00:36:55,182
Dois.
652
00:36:56,113 --> 00:36:58,044
Três.
653
00:37:01,423 --> 00:37:03,803
Quanto tempo leva para fazer efeito, Aspira?
654
00:37:04,975 --> 00:37:06,499
Não estou sentindo nada.
655
00:37:07,404 --> 00:37:09,645
Tem certeza de que colocou
veneno suficiente?
656
00:37:11,079 --> 00:37:13,055
Aqui, por que você não
toma um grande gole?
657
00:37:13,079 --> 00:37:15,261
E você me diz o que pensa.
658
00:37:15,285 --> 00:37:16,733
Faith, o que você está fazendo?
659
00:37:17,177 --> 00:37:21,055
Esvaziei a xícara dela e
ainda estou aqui.
660
00:37:21,079 --> 00:37:23,399
E agora servi uma para ela
e ela não quer beber.
661
00:37:23,423 --> 00:37:24,710
Por que você acha que ela
está fazendo isso?
662
00:37:24,734 --> 00:37:26,673
Isso é um absurdo.
Bebam, pessoal.
663
00:37:26,697 --> 00:37:27,768
Você primeiro.
664
00:37:32,865 --> 00:37:34,484
Faith.
665
00:37:34,699 --> 00:37:37,330
Está decidido.
Todos ascenderemos juntos.
666
00:37:37,354 --> 00:37:38,261
Nós não vamos.
667
00:37:38,285 --> 00:37:41,158
A xícara dela não estava
envenenada. Você viu.
668
00:37:41,182 --> 00:37:43,227
Ela não tem intenção de morrer,
669
00:37:43,251 --> 00:37:45,986
mas ela quer que
todos vocês morram.
670
00:37:46,010 --> 00:37:48,227
O que? O que?
671
00:37:48,251 --> 00:37:50,192
Ela quer todos vocês mortos
672
00:37:50,216 --> 00:37:52,020
para que ela possa
vender sua linda terra
673
00:37:52,044 --> 00:37:53,975
e pegar o dinheiro para ela
e somente para ela.
674
00:37:57,928 --> 00:37:59,617
Ela é o veneno!
675
00:37:59,734 --> 00:38:01,182
Bem ali.
676
00:38:02,079 --> 00:38:03,940
Devemos permanecer fiéis.
677
00:38:04,516 --> 00:38:05,744
Vamos, querido.
678
00:38:05,768 --> 00:38:07,733
Mostre a todos como se faz.
679
00:38:08,395 --> 00:38:11,192
Nossas vidas nas
estrelas aguardam.
680
00:38:11,216 --> 00:38:12,641
Beba por mim. Vamos.
681
00:38:12,665 --> 00:38:14,606
Angel! Não, não,
não, não, não, não.
682
00:38:14,630 --> 00:38:15,641
Não!
683
00:38:15,665 --> 00:38:17,055
Você não bebeu nada, não é?
684
00:38:17,079 --> 00:38:18,641
NCIS, abra!
685
00:38:25,216 --> 00:38:27,010
Vai! Vai! Vai!
686
00:38:33,630 --> 00:38:34,951
Eli!
687
00:38:34,975 --> 00:38:36,055
Não, Eli!
688
00:38:36,079 --> 00:38:37,572
Não, não, não.
689
00:38:41,803 --> 00:38:43,399
Deixe-me passar.
690
00:38:43,423 --> 00:38:44,468
Sai da frente.
691
00:38:44,492 --> 00:38:45,606
Doc, socorro!
692
00:38:45,630 --> 00:38:46,744
Há quanto tempo ele bebeu?
693
00:38:46,768 --> 00:38:48,503
30 segundos.
Ajude ele, Rosie, ele está morrendo!
694
00:38:48,527 --> 00:38:50,641
Chame o helicóptero de resgate médico.
Você, água, por favor.
695
00:38:50,665 --> 00:38:52,458
Água limpa.
696
00:39:07,561 --> 00:39:09,789
Círculo da vida, minha bunda.
697
00:39:12,285 --> 00:39:13,468
Sério?
698
00:39:13,492 --> 00:39:14,917
Como você saiu com essa?
699
00:39:14,941 --> 00:39:19,113
Talento natural e amor
pelos filmes de ação dos anos 80.
700
00:39:20,285 --> 00:39:22,699
Yippy ki-yay, Mãe Hubbard.
701
00:39:35,561 --> 00:39:36,882
Oi. Como ele está? Ele é...
702
00:39:36,906 --> 00:39:38,158
- Será que ele...
- Ele está estável. Ele está dormindo.
703
00:39:38,182 --> 00:39:40,078
Mas você pode
ir vê-lo se quiser.
704
00:39:40,528 --> 00:39:42,320
OK. Obrigada.
705
00:39:46,561 --> 00:39:50,468
Você quer que eu
fique até ela chegar?
706
00:39:50,492 --> 00:39:52,215
Sim, definitivamente.
707
00:39:52,582 --> 00:39:56,468
Na verdade não, porque
e se ela não gostar de mim
708
00:39:56,492 --> 00:39:58,641
ou eu disser algo estúpido
709
00:39:58,665 --> 00:40:01,124
ou, não sei, criticar
o time de futebol dela?
710
00:40:01,148 --> 00:40:03,123
Mas eu nem gosto de futebol,
então eu fico pensando, tipo,
711
00:40:03,147 --> 00:40:04,951
sobre o que vamos falar se
formos falar de futebol?
712
00:40:06,216 --> 00:40:07,734
Ela vai...
713
00:40:09,803 --> 00:40:11,147
... amar você.
714
00:40:13,527 --> 00:40:15,079
Como ela não poderia?
715
00:40:22,837 --> 00:40:24,146
Vá em frente, Bluebird.
716
00:40:24,473 --> 00:40:26,439
Vá abrir suas asas.
717
00:40:29,216 --> 00:40:30,365
Você deve ser...
718
00:40:30,389 --> 00:40:32,422
Apavorada. Sim.
719
00:40:32,830 --> 00:40:34,940
E... e também Bluebird.
720
00:40:35,333 --> 00:40:37,365
Também estou com medo!
721
00:40:37,389 --> 00:40:40,434
E também... Nana, eu acho.
722
00:40:40,458 --> 00:40:42,365
Sim.
723
00:40:42,389 --> 00:40:45,192
Olá! Olá. Olá.
724
00:40:53,010 --> 00:40:54,537
Devemos ver seu irmão?
725
00:40:54,561 --> 00:40:59,503
Primeiro, Nana,
726
00:40:59,527 --> 00:41:02,537
Eu quero que você
conheça alguém.
727
00:41:02,561 --> 00:41:04,285
Rosie.
728
00:41:08,803 --> 00:41:11,320
Este é o Dr. Roy Penrose.
729
00:41:14,044 --> 00:41:15,665
Ele também é da família.
730
00:41:32,665 --> 00:41:35,043
Isso é sobre meu amor por
Filmes de ação dos anos 80?
731
00:41:35,393 --> 00:41:37,192
É uma conversa
muito mais longa.
732
00:41:37,216 --> 00:41:38,871
Então porque o mistério?
733
00:41:39,355 --> 00:41:40,492
Por que você acha?
734
00:41:41,527 --> 00:41:44,055
Um membro querido
da nossa equipe de aplicação da lei
735
00:41:44,079 --> 00:41:46,079
também é um ex-criminoso.
736
00:41:47,699 --> 00:41:49,630
E ninguém sabe disso, exceto nós.
737
00:41:59,576 --> 00:42:02,576
Sabia q a história da Blue ia emocionar? Sim,
mas culto;avó;Rosie; Gêmeo...n tva no bingo
738
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
Q BONITINHO O ROSIE LUTANDO PELA BESTIE DELE
Se eu chorei no final? Pouco não :D
739
00:42:05,616 --> 00:42:08,616
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
740
00:42:08,624 --> 00:42:11,624
Já sabem onde me achar
Bjo procês53058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.