All language subtitles for My.Love.Story.With.Yamada-Kun.at.Lv999.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:03,920 Welcome! 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,048 {\an8}How about some hot fried chicken? 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,676 Please touch your phone there! 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 DRAW ONE COUPON FOR EVERY PURCHASE OVER 700!! 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,471 {\an8}By the way, sir... 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,433 {\an8}We're having a special campaign! 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,101 Please draw a coupon. 8 00:00:20,353 --> 00:00:21,438 Wait... 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Will you go to the convenience store tomorrow? 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,691 -You will right? -Is this the reason... 11 00:00:24,774 --> 00:00:26,526 Why you were so insistent last night? 12 00:00:26,609 --> 00:00:27,444 Why not? 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,320 {\an8}It's on your way home from school 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,948 {\an8}and you buy dinner at the convenience store, anyway. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 {\an8}I guess. 16 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 I haven't seen you since the festival. 17 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Is Runa doing well? 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Yes. 19 00:00:38,329 --> 00:00:39,831 She seems to be studying hard. 20 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 {\an8}I see. 21 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 She calls me occasionally, 22 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 but I don't see her in person lately. 23 00:00:46,588 --> 00:00:49,382 {\an8}Oh my, is this a friend of yours? 24 00:00:49,466 --> 00:00:50,592 {\an8}Ms. Shinohara! 25 00:00:50,675 --> 00:00:51,843 {\an8}He certainly is handsome. 26 00:00:51,926 --> 00:00:53,720 That's right. 27 00:00:53,803 --> 00:00:55,472 We met through an online video game. 28 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 Such a beautiful face... 29 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 He could be an actor. 30 00:00:58,558 --> 00:01:00,852 It makes my heart jump. 31 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 I'll be going, now... 32 00:01:02,562 --> 00:01:04,689 I'll be done soon. Wait for me! 33 00:01:04,773 --> 00:01:05,940 Let's go home together! 34 00:01:15,825 --> 00:01:20,997 ‪ORIGINAL STORY BY MASHIRO 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 He's waiting for you like a real gentleman. 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,912 Don't tell me he's your boyfriend? 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,455 No, he's not. 38 00:02:44,539 --> 00:02:45,957 He's uncomfortable around girls, 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,709 so it's not like that. 40 00:02:47,792 --> 00:02:49,627 Oh, that's a waste. 41 00:02:49,711 --> 00:02:52,505 Still, you like him, don't you? 42 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 You tried really hard to keep him here. 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,510 Uh... 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 I wonder... 45 00:02:59,178 --> 00:03:02,724 Oh, what an innocent response! 46 00:03:03,349 --> 00:03:06,769 It's true that compared to when we first met, 47 00:03:06,853 --> 00:03:10,523 Yamada's a lot more accepting of me now. 48 00:03:10,607 --> 00:03:11,482 KINOSHITA 49 00:03:12,066 --> 00:03:15,612 In fact, I get the feeling... 50 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 You must be tired. 51 00:03:18,823 --> 00:03:20,241 ...that he's a really nice guy. 52 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 Thanks for waiting! 53 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 We only met on an online game, 54 00:03:25,580 --> 00:03:28,499 so it makes me happy to know we can become closer. 55 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 But that goes 56 00:03:32,211 --> 00:03:34,547 for Eita and Runa too, right? 57 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 {\an8}I didn't invite you just for the coupon. 58 00:03:40,345 --> 00:03:41,930 The truth is... 59 00:03:42,013 --> 00:03:44,265 I made you lunch to say thanks. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 I wanted to give it to you. 61 00:03:46,059 --> 00:03:47,101 Thanks for what? 62 00:03:47,185 --> 00:03:48,603 For my computer. 63 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 I had no chance to thank you, because of the festival. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,650 It never bothered me. 65 00:03:53,733 --> 00:03:57,445 I've finally broken free of my money worries, 66 00:03:57,528 --> 00:03:59,906 so it's a pretty luxurious meal. 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,535 I don't really know why, 68 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 but I get the feeling I shouldn't look at him 69 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 as a love interest. 70 00:04:16,130 --> 00:04:19,008 Oh no, I sneezed in front of someone preparing for exams. 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,677 Do you have a cold? 72 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 I wonder... 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Did I bring a mask? 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Find one? 75 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Yes. 76 00:04:58,339 --> 00:05:01,676 I hope your cold doesn't get worse. 77 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Yeah. 78 00:05:08,266 --> 00:05:09,600 Thanks. 79 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 Men who are kind without realizing it 80 00:05:19,944 --> 00:05:22,030 can be terrifying, don't you think? 81 00:05:24,574 --> 00:05:25,616 Go on. 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 If you're not careful, 83 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 you could even start to feel 84 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 that they have a crush on you. 85 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 But in fact, it's nothing like that. 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,127 He's just naturally kind. 87 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 It's a terrifying trap. 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 I have one question. 89 00:05:41,883 --> 00:05:44,510 How are you so sure that there's no chance? 90 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 Oh, and can I make your nails a little flashy? 91 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 "Butterfly of the night" style. 92 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 Don't. I'll get in trouble at work. 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 You haven't said who you're talking about, 94 00:05:53,811 --> 00:05:55,938 but I know it's Yamada. 95 00:05:56,022 --> 00:05:56,856 I mean, 96 00:05:56,939 --> 00:05:59,776 you were happy when he called you an unattainable flower, right? 97 00:05:59,859 --> 00:06:02,904 I'm sure that had no deeper meaning, either. 98 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 That's why he's so terrifying. 99 00:06:07,492 --> 00:06:10,119 Even if it were a slip of the tongue, if a hot younger man 100 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 said something like that to me, 101 00:06:12,538 --> 00:06:14,415 I'd pounce on him right away. 102 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 {\an8}I don't know why you're hesitating. 103 00:06:17,710 --> 00:06:19,796 {\an8}It's not hesitation. 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,005 Oh? 105 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 I feel like this is the most hesitant I've ever seen you. 106 00:06:24,884 --> 00:06:27,512 You enjoy talking about Yamada 107 00:06:27,595 --> 00:06:29,680 and you've been probing his feelings, 108 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 but you haven't told me anything about what you want. 109 00:06:36,020 --> 00:06:37,772 Until you do, 110 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 there's not much else I can say. 111 00:06:42,693 --> 00:06:44,987 You're right. 112 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 {\an8}-Butterflies of the night! -I said no. 113 00:06:47,406 --> 00:06:49,075 RUNA SASAKI CALLING 114 00:06:49,158 --> 00:06:50,118 Oh, it's Runa. 115 00:06:50,201 --> 00:06:51,285 Oh, her? 116 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 I remember. The junior-high Lolita girl. 117 00:06:54,205 --> 00:06:56,040 Yeah, her. 118 00:06:56,124 --> 00:06:58,167 Akane, can you meet me right away?! 119 00:06:58,251 --> 00:07:00,419 It's a guild emergency! 120 00:07:10,012 --> 00:07:11,431 Runa! 121 00:07:12,056 --> 00:07:13,433 Sorry to keep you waiting! 122 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 Should you be walking alone at this time of night? 123 00:07:17,728 --> 00:07:19,439 It's already getting dark. 124 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 It's fine. I came by taxi. 125 00:07:21,566 --> 00:07:23,609 I'll go home by taxi too. 126 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 Well, that's a relief. 127 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Oh, get this. 128 00:07:26,696 --> 00:07:27,780 I ran into Yamada this afternoon... 129 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Did you even read my text?! 130 00:07:30,616 --> 00:07:31,534 Oh, yeah. 131 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 I read it. 132 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 A new member will enter the guild, huh? 133 00:07:34,787 --> 00:07:38,916 Another unknown woman has joined. 134 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 I can't believe this! 135 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 In the beginning, Eita said he would keep it between us! 136 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 I mean, I like you now, Akane. 137 00:07:45,339 --> 00:07:46,299 She's so territorial... 138 00:07:46,382 --> 00:07:47,717 But at this rate, 139 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 it'll be a whole new guild soon! 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,888 Plus, I don't like being around other girls! 141 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 They always end up hating me! 142 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 I'm excited, myself. 143 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 I hope it's a woman who doesn't know much about video games. 144 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 I bought cocoa. Want some? 145 00:08:01,647 --> 00:08:02,482 You're too carefree! 146 00:08:02,565 --> 00:08:04,233 {\an8}So with that in mind... 147 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 {\an8}I quickly developed a plan to drive her away. 148 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 {\an8}Bad girl! 149 00:08:08,779 --> 00:08:10,740 Newbies are always nervous, 150 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 so we have to give them a good welcome. 151 00:08:15,703 --> 00:08:18,206 Plus, if you get to know them, 152 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 you might even become friends. 153 00:08:20,249 --> 00:08:21,834 Like you and I did. 154 00:08:31,010 --> 00:08:35,598 When I imagine becoming friends with someone I wouldn't normally meet, 155 00:08:36,182 --> 00:08:37,808 I get a bit excited. 156 00:08:39,393 --> 00:08:40,645 That's why I'm against it! 157 00:08:40,728 --> 00:08:43,356 You'll just become friends with the new girl right away! 158 00:08:43,439 --> 00:08:46,901 Then you'll start hanging around with her more than me! 159 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 That's not true. 160 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 I've never spoken to her... 161 00:08:49,862 --> 00:08:51,656 Well, it'll happen! 162 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 Can't we all just get along? 163 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 No! No odd numbers! 164 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 Someone will be left out! 165 00:08:57,828 --> 00:09:00,498 Let's all be friends. 166 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 Okay? 167 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 It's like I've got a jealous girlfriend. 168 00:09:12,343 --> 00:09:14,262 I knew... 169 00:09:14,971 --> 00:09:16,681 you'd say that. 170 00:09:19,141 --> 00:09:20,351 My brother did too. 171 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 The new girl was introduced by Yamada, 172 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 so he said I have to welcome her. 173 00:09:26,732 --> 00:09:27,858 By Yamada? 174 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 It's a girl from his class. 175 00:09:29,944 --> 00:09:33,531 I've heard she used to only play FPS games, 176 00:09:33,614 --> 00:09:36,200 but she wants to try MMO as a change of pace. 177 00:09:36,867 --> 00:09:38,661 They're supposedly close. 178 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 {\an8}When I asked what she was like, over the phone... 179 00:09:40,997 --> 00:09:42,164 Tell me! 180 00:09:42,248 --> 00:09:43,541 {\an8}She's a regular person. 181 00:09:43,624 --> 00:09:46,544 {\an8}Yamada wouldn't tell me anything. 182 00:09:47,169 --> 00:09:49,630 But he said if I did anything like I did to you, 183 00:09:49,714 --> 00:09:51,882 {\an8}that he'd be really mad. 184 00:09:51,966 --> 00:09:52,842 {\an8}‪I HAVEN'T EVEN DONE ANYTHING YET... 185 00:09:52,925 --> 00:09:55,052 {\an8}A girl he's close to? 186 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 It's unusual that 187 00:09:57,430 --> 00:09:59,557 Yamada is introducing a girl to us... 188 00:10:00,600 --> 00:10:02,184 You're right. 189 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 Actually, I have a great idea! 190 00:10:05,396 --> 00:10:06,731 Give me your phone! 191 00:10:07,898 --> 00:10:09,317 {\an8}YAMADA 192 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 What are you doing? 193 00:10:11,402 --> 00:10:13,362 I'm adding Yamada's phone number. 194 00:10:13,446 --> 00:10:15,072 You should try calling him! 195 00:10:15,740 --> 00:10:17,700 He didn't trust me, 196 00:10:17,783 --> 00:10:20,328 but if you ask, he might tell you more! 197 00:10:20,411 --> 00:10:21,829 If I know what she's like, 198 00:10:21,912 --> 00:10:23,998 {\an8}it'll be a relief for me. 199 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 ‪AKITO YAMADA 200 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 {\an8}‪CRAM SCHOOL 201 00:10:27,293 --> 00:10:30,588 -After that, they went straight to dating. -For real? 202 00:10:30,671 --> 00:10:33,591 Didn't they both say the other wasn't their type? 203 00:10:33,674 --> 00:10:36,886 That may be, but they're still man and woman. 204 00:10:36,969 --> 00:10:38,429 Even if it seems unlikely, 205 00:10:38,512 --> 00:10:41,891 the smallest thing can bring them together. 206 00:10:46,687 --> 00:10:47,980 Can love really begin 207 00:10:48,689 --> 00:10:51,108 from the smallest things? 208 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Hey there, Class President. 209 00:10:53,861 --> 00:10:56,489 Good evening, Okamoto and Yamada... 210 00:10:56,572 --> 00:10:57,490 Hi. 211 00:10:57,573 --> 00:10:58,616 Say, Ms. President... 212 00:10:58,699 --> 00:11:01,744 Talking to yourself is a funny way to make an entrance. 213 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 Um, I was asking you two a question. 214 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ‪OOPS, SORRY 215 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Love, huh... 216 00:11:06,666 --> 00:11:08,125 How can I put it... 217 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 {\an8}Aren't we the wrong people to ask? 218 00:11:10,920 --> 00:11:12,213 {\an8}You have a point. 219 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 That reminds me, Yamada-kun. 220 00:11:14,465 --> 00:11:16,133 Thanks for the guild introduction. 221 00:11:16,217 --> 00:11:18,469 You talked to the Master, right? 222 00:11:18,552 --> 00:11:19,387 Yeah. 223 00:11:19,470 --> 00:11:21,013 What's she talking about? 224 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Gaming. 225 00:11:22,932 --> 00:11:23,891 Oh, FOS? 226 00:11:23,974 --> 00:11:25,935 I started playing recently. 227 00:11:26,018 --> 00:11:28,479 They say it's best to be in a strong guild, 228 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 so I had Yamada-kun introduce me to his. 229 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 That's right, you're a secret gamer. 230 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 I don't hide it or anything. 231 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 It's just that I can't talk about gaming with other girls. 232 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 All they talk about is romance. 233 00:11:41,367 --> 00:11:43,702 Are you interested in romance, Ms. President? 234 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 Not really. 235 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 So you're another one who's dedicating their life to gaming. 236 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 You're not gonna answer? 237 00:12:02,388 --> 00:12:03,889 It's an unknown number 238 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 and the class is about to start. 239 00:12:06,142 --> 00:12:07,017 INCOMING CALL 240 00:12:07,685 --> 00:12:09,019 Oh, they hung up. 241 00:12:09,103 --> 00:12:12,940 You sure get a lot of calls like that, Yamada. 242 00:12:13,023 --> 00:12:16,152 I'll bet when you answer, it's some girl asking you out. 243 00:12:16,944 --> 00:12:18,612 If you ever wanted to, you could... 244 00:12:18,696 --> 00:12:20,156 Yamada-kun 245 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 isn't into things like romance, right? 246 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 {\an8}‪SHE STARTLED ME 247 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 {\an8}Well, not really. 248 00:12:34,295 --> 00:12:35,463 That's what I thought. 249 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 I'm hungry! 250 00:12:40,050 --> 00:12:41,844 I'm gonna die of starvation. 251 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Didn't you just eat a hamburger? 252 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 A hamburger sounds good. 253 00:12:46,432 --> 00:12:47,349 Again? 254 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 I know, I'll get some fries. 255 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Huh? Hey, are you listening? 256 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 I have a phone call. 257 00:12:56,066 --> 00:12:57,985 The same number as before? 258 00:12:58,068 --> 00:12:59,653 If it's a girl with a cute voice, 259 00:12:59,737 --> 00:13:01,322 then put me on! 260 00:13:02,323 --> 00:13:03,657 Are you ignoring me? 261 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 AKITO YAMADA CALLING 262 00:13:08,078 --> 00:13:09,788 Coming! 263 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 Hello? 264 00:13:13,792 --> 00:13:15,294 Oh, excuse me, I... 265 00:13:15,377 --> 00:13:16,545 Yamada? 266 00:13:17,213 --> 00:13:19,715 It's me, Akane! 267 00:13:20,508 --> 00:13:21,425 Akane? 268 00:13:21,509 --> 00:13:23,093 It really was a woman. 269 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Wait, did I tell you my... 270 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 I know, right? 271 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 Sorry about that. 272 00:13:28,182 --> 00:13:30,893 The truth is that I was with Runa earlier tonight, and... 273 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 Are you okay? 274 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 I'm fine. Anyway, there's something I wanted to ask you, 275 00:13:38,400 --> 00:13:41,195 but I have to go to work now. 276 00:13:42,321 --> 00:13:43,405 Didn't you already work? 277 00:13:43,489 --> 00:13:47,076 It seems they can't get a hold of the person who's on the night shift, 278 00:13:47,785 --> 00:13:50,037 so they called me in suddenly. 279 00:13:50,120 --> 00:13:51,956 Isn't there anyone else? 280 00:13:52,039 --> 00:13:53,666 Apparently not. 281 00:13:54,500 --> 00:13:57,920 Since I live close by, I'm an easy choice. 282 00:13:58,003 --> 00:13:58,921 Yeah? 283 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 You know, Yamada... 284 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Yeah? 285 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 He has a deep voice on the phone. 286 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Oh, nothing! 287 00:14:09,640 --> 00:14:11,892 WAITING FOR OKAMOTO 288 00:14:12,685 --> 00:14:14,186 Was the person who called 289 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 the one from the festival? 290 00:14:16,355 --> 00:14:18,148 How did you know? 291 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 I heard you call her name. 292 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 She's in our guild on FOS. 293 00:14:24,113 --> 00:14:26,407 You'll get to know her too, Tsubaki. 294 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 I see. 295 00:14:29,118 --> 00:14:31,412 You all get along well offline too, huh? 296 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 I suppose. 297 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 The Guild Master is my neighborhood senpai. 298 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 I can't recall... 299 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 her face... 300 00:14:42,381 --> 00:14:43,299 What are they like? 301 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 Ei... You mean the Guild Master? 302 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 No, this Akane person. 303 00:14:49,763 --> 00:14:51,181 Akane... 304 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 My ex-boyfriend... 305 00:14:55,811 --> 00:14:56,687 Is this a one-night stand? 306 00:14:56,770 --> 00:14:57,813 Yamada! 307 00:14:57,897 --> 00:15:00,608 SHE'S ALWAYS MAKING FUNNY FACES... 308 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 Yamada! 309 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 She's hard to describe. 310 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 Does that mean... 311 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 you like her? 312 00:15:28,093 --> 00:15:29,094 Akane! 313 00:15:29,178 --> 00:15:31,847 Sorry, you're a life-saver! 314 00:15:31,931 --> 00:15:34,183 I can't get a hold of the person on night shift 315 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 and it's impossible to handle everything myself. 316 00:15:36,644 --> 00:15:38,520 Whoever the culprit is, 317 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 you had better fire them. 318 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Right... 319 00:15:42,399 --> 00:15:44,276 But they're a hard person to dislike. 320 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 They love the guitar and... 321 00:15:46,612 --> 00:15:48,489 Uh, how about I buy you dinner? 322 00:15:48,572 --> 00:15:50,366 Would tomorrow night be okay? 323 00:15:50,449 --> 00:15:52,034 -I know a good... -Not a chance! 324 00:15:52,117 --> 00:15:53,035 ‪I'LL EAT AT HOME. 325 00:15:56,997 --> 00:15:59,959 With this cold coming on, I wanted to go to bed early. 326 00:16:09,843 --> 00:16:10,928 {\an8}CALL HISTORY AKITO YAMADA, MOMO, MOMO, MOMO 327 00:16:12,388 --> 00:16:14,932 It feels strange to see Yamada's name in my call history. 328 00:16:16,433 --> 00:16:17,935 Anyway, let's get to work! 329 00:16:30,906 --> 00:16:34,410 You haven't told me anything about what you want. 330 00:16:35,077 --> 00:16:36,453 Akane! 331 00:16:36,954 --> 00:16:38,122 Coming! 332 00:16:38,205 --> 00:16:39,665 Get it together! 333 00:16:48,549 --> 00:16:50,300 WILL YOU LOG INTO THE ARERA 5 SERVER? 334 00:16:54,722 --> 00:16:57,683 PLAYER: PRINCESS RURI HAS INVITED YOU TO JOIN THE CHOCOLATE RABBIT GUILD. JOIN? 335 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 ‪FOR ALL THOSE WITH BROKEN HEARTS 336 00:17:12,781 --> 00:17:14,658 I don't miss him anymore, 337 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 but these days, there are some things... 338 00:17:19,371 --> 00:17:20,664 Forgive me, Akane. 339 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 ...that I regret. 340 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 AKANE CALLING 341 00:17:30,591 --> 00:17:32,176 It's Akane! 342 00:17:34,094 --> 00:17:35,929 -Can I answer? -Go ahead. 343 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 What's up, Akane? 344 00:17:39,224 --> 00:17:40,934 I'm in the middle of my lesson. 345 00:17:42,436 --> 00:17:44,188 Runa... 346 00:17:44,271 --> 00:17:45,814 What's with that scary voice?! 347 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 A cold? 348 00:17:47,483 --> 00:17:49,568 So then, no gaming today? 349 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 I see. 350 00:17:52,780 --> 00:17:55,699 It's okay. I understand. 351 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 Take care! 352 00:18:01,246 --> 00:18:03,207 Akane has a cold. 353 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 She sounded on the verge of death. 354 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 I wonder if she's okay. 355 00:18:07,586 --> 00:18:10,089 I hope it's not serious. 356 00:18:11,840 --> 00:18:15,761 COOLING PADS 357 00:18:38,617 --> 00:18:40,410 {\an8}My throat is so sore, 358 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 I can't even drink water. 359 00:18:43,163 --> 00:18:44,915 But I have to take some medicine. 360 00:18:45,749 --> 00:18:46,583 {\an8}‪PRETTY SEVERE SYMPTOMS 361 00:18:46,667 --> 00:18:49,670 {\an8}And I need to eat something too. 362 00:18:50,462 --> 00:18:52,756 I haven't eaten since yesterday. 363 00:18:57,344 --> 00:18:58,971 Let's take a quick break. 364 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 QUICK BREAK 365 00:19:00,806 --> 00:19:02,141 I feel awful. 366 00:19:02,808 --> 00:19:04,643 And talk about bad timing... 367 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 {\an8}CLINIC CLOSED ON SATURDAYS AND HOLIDAYS 368 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 I really... 369 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 The number you are calling is unavailable... 370 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 have no luck... 371 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 Even so... 372 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 I can't just feel sorry for myself. 373 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 No one is going to come to my aid. 374 00:19:17,322 --> 00:19:18,991 If I don't act on my own, 375 00:19:19,074 --> 00:19:20,826 death is the only alternative. 376 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 First, food... 377 00:19:24,413 --> 00:19:26,331 Maybe rice porridge? 378 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 Gotta go to the store... 379 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 I have no rice. 380 00:19:38,135 --> 00:19:39,595 Forget the bus. 381 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 I'll just infect others. 382 00:19:42,014 --> 00:19:43,390 That's right. I have my bike. 383 00:19:45,142 --> 00:19:46,560 Okay... 384 00:19:46,643 --> 00:19:48,061 At least my brain is working. 385 00:19:49,730 --> 00:19:53,483 I just have to... get through the night, somehow. 386 00:20:13,253 --> 00:20:15,297 I can't ride a bike right now! 387 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 It's out of the question! 388 00:20:17,799 --> 00:20:19,051 I'm burning up... 389 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 Wait, couldn't I just order out? 390 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 Why didn't I think of that before? 391 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Yeah. There's delivery. 392 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Good thinking. 393 00:20:29,269 --> 00:20:30,520 But first... 394 00:20:31,313 --> 00:20:33,523 I have to stand my bike back up. 395 00:20:34,316 --> 00:20:37,152 Then, I'll go back to my room and... 396 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 What was I gonna do, again? 397 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 My head hurts. 398 00:20:57,881 --> 00:20:59,091 Akane... 399 00:21:03,303 --> 00:21:04,721 What's going on? 400 00:21:04,805 --> 00:21:06,890 That almost looks like Yamada. 401 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 But then... 402 00:21:10,435 --> 00:21:12,813 there's no way he's at my apartment. 403 00:21:13,689 --> 00:21:14,856 Can you hear me? 404 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Is this a dream? 405 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 Oh, man... 406 00:21:21,863 --> 00:21:25,033 I'm even seeing him in my dreams now. 407 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 I'm sorry, Yamada. 408 00:21:30,080 --> 00:21:32,749 For including you in my dreams like this... 409 00:23:07,636 --> 00:23:11,264 Butterfly, butterfly 410 00:23:12,015 --> 00:23:14,184 Land on... 411 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 Me! 412 00:23:15,894 --> 00:23:18,438 I'm Momoko Maeda, Butterfly of the Night. 413 00:23:18,522 --> 00:23:20,398 Tonight, the prince I've searched for 414 00:23:20,482 --> 00:23:22,067 will be... 415 00:23:22,150 --> 00:23:25,028 {\an8}GIRL WITH GLASSES SOOTHING TYPE 416 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 THE BUTTERFLY OF THE NIGHT WITHERS 417 00:23:32,077 --> 00:23:34,121 Excuse me! I need another. 418 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 Go strong on the gin. 419 00:23:36,039 --> 00:23:38,166 Momo isn't answering... 420 00:23:41,044 --> 00:23:41,962 Subtitle translation by: Brad Plumb 26822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.