All language subtitles for My.Love.Story.With.Yamada-Kun.at.Lv999.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,506 {\an8}THE 53RD TOSEI FESTIVAL 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,345 Sorry to keep you waiting! 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 There she is. 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,807 Akane, you're late! 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 I'm sorry. 6 00:00:21,813 --> 00:00:25,316 I got called into a night shift suddenly at my part-time job. 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,320 After that, I had a report to write. I've barely slept. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,530 Seriously? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,034 Convenience stores can be tough when they're short staffed. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,201 Hey there! 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,953 Everyone! 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 Let's get started! 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 He's so cute! 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Just adorable! 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,042 -Is that guy wearing rabbit ears -Hey! 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 and lost in his own world, Eita? 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 They're even taking photos of him. 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,258 Eita loves festivals. 19 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 ‪SO CUTE! 20 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Hey, wait! 21 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 Wait, you guys! 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,307 Hey! I'm over here! 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,144 {\an8}COME SEE OUR COSPLAY CAFE 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,819 So this is Yamada's school. 25 00:01:19,829 --> 00:01:25,001 ‪ORIGINAL STORY BY MASHIRO 26 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 {\an8}‪CREPE 27 00:02:44,956 --> 00:02:48,334 {\an8}There are so many booths! 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,129 Runa, is there anything you want to eat? 29 00:02:51,212 --> 00:02:52,547 I don't need anything. 30 00:02:57,093 --> 00:02:59,971 Runa wants to take the entrance exam here next year. 31 00:03:00,054 --> 00:03:01,973 She's really nervous. 32 00:03:03,391 --> 00:03:05,393 Just relax, Runa! 33 00:03:05,476 --> 00:03:07,562 It's a chance to get used to the environment! 34 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 With my fear of failure, it's impossible. 35 00:03:12,692 --> 00:03:15,653 ‪TRICK ART ‪PERFECT FOR SOCIAL MEDIA 36 00:03:16,195 --> 00:03:17,488 {\an8}Welcome! 37 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 Whoa! Let's check that out! 38 00:03:22,076 --> 00:03:23,828 Let's go in! I wanna! 39 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 Do you hear me? I wanna go inside... 40 00:03:26,122 --> 00:03:27,498 Go right ahead! 41 00:03:27,582 --> 00:03:30,877 Now admitting a party of two! 42 00:03:33,713 --> 00:03:35,340 So where shall we go, then? 43 00:03:35,965 --> 00:03:37,884 TASTY TAKOYAKI 44 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 {\an8}COSPLAY CAFE 45 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 My stomach hurts. 46 00:03:51,356 --> 00:03:53,524 I'm so nervous, my stomach hurts. 47 00:03:54,275 --> 00:03:55,443 I'm done for. 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,862 At this rate, I'll never be tough enough... 49 00:03:57,946 --> 00:03:59,530 Okay. stop. 50 00:04:00,198 --> 00:04:01,241 Let's use the restroom. 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,461 Mr. Kamota and I just left the haunted house! 52 00:04:13,544 --> 00:04:15,129 Let's reconvene 53 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 in about 15 minutes. 54 00:04:17,465 --> 00:04:19,092 "Okay." 55 00:04:20,260 --> 00:04:24,013 That reminds me, will Yamada be able to join us? 56 00:04:24,639 --> 00:04:25,932 Let's ask. 57 00:04:29,435 --> 00:04:30,853 Wait... 58 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 This almost makes it seem like I want to meet up with him. 59 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 Well, I guess I don't need to ask. 60 00:04:37,568 --> 00:04:39,445 I'll find out later, anyway. 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 -That startled me! -Are you all right? 62 00:04:43,157 --> 00:04:44,867 They fell down! 63 00:04:44,951 --> 00:04:45,827 Oh man... 64 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 Is everyone okay? 65 00:04:47,370 --> 00:04:48,329 We'll handle this. 66 00:04:48,413 --> 00:04:49,580 Thank you! 67 00:04:51,416 --> 00:04:53,376 Let's bring them inside. 68 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 -Yamada... -Yamada! 69 00:04:57,755 --> 00:04:59,757 The freshmen are playing fighting games 70 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 and Yoshida from debate club took part. 71 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 You should have seen his ridiculous moves! 72 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Somehow... 73 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 {\an8}it's a little hard to interrupt. 74 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 {\an8}HAND IS STUCK IN MID-WAVE 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,938 -Maybe he'll turn around. -Taking those inside? 76 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 I'll help. 77 00:05:15,106 --> 00:05:17,692 Hey, Yamada! 78 00:05:20,194 --> 00:05:21,237 He went inside. 79 00:05:25,783 --> 00:05:28,244 Well, it can't be helped. 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 He looks busy. 81 00:05:29,787 --> 00:05:31,372 There's no reason he'd notice me. 82 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Give me a break... 83 00:05:38,337 --> 00:05:41,424 I told them to start cleaning up the used boxes. 84 00:05:42,008 --> 00:05:43,342 But they just left them there. 85 00:05:43,426 --> 00:05:46,429 They're not the most reliable bunch. 86 00:05:46,512 --> 00:05:47,597 Tsubaki, 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 can I step out? 88 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 Sure, but... 89 00:05:51,059 --> 00:05:51,976 Where are you going? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Not far. 91 00:06:00,109 --> 00:06:01,486 This is taking a while. 92 00:06:03,571 --> 00:06:05,114 Maybe I should take a look. 93 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 Are you on your own? 94 00:06:24,926 --> 00:06:27,845 Oh, you uh... noticed me? 95 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 Yeah. 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 I was going to call out to you, 97 00:06:32,183 --> 00:06:33,559 but an accident happened. 98 00:06:36,354 --> 00:06:38,606 But why are you here alone? 99 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 Why... 100 00:06:44,570 --> 00:06:45,822 are you smiling? 101 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 Oh, no reason. 102 00:07:01,754 --> 00:07:03,047 Runa was with me, 103 00:07:03,131 --> 00:07:04,549 but she got nervous 104 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 and went to the bathroom. 105 00:07:07,635 --> 00:07:10,221 It's been a while, so I'm a little worried. 106 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 I was about to go check on her. 107 00:07:17,895 --> 00:07:19,147 It's no use. 108 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 I'll never survive the actual exam if I'm this nervous already. 109 00:07:23,025 --> 00:07:24,652 You don't have a fever. 110 00:07:24,735 --> 00:07:26,279 Why don't you lie down for a while? 111 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 ‪WHY AM I SUCH A COWARD... 112 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 Yamada, what are you doing? 113 00:07:32,368 --> 00:07:34,036 I'm texting Eita... 114 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 No! 115 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 You can't! 116 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 Don't tell Eita! 117 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 He'll just make me go home! 118 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Yeah, but I can't... 119 00:07:40,585 --> 00:07:42,420 I haven't had any tasty food yet, 120 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 or had any fun at all! 121 00:07:44,714 --> 00:07:46,090 Doesn't your stomach hurt? 122 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 There are a whole bunch of foods I want to try! 123 00:07:48,301 --> 00:07:51,596 To prepare, I haven't eaten anything since last night! 124 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Maybe that's why! 125 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 In that case, I'll go buy some things. 126 00:07:56,184 --> 00:07:58,978 Get better soon, so you're able to eat! 127 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 In that case... 128 00:08:04,692 --> 00:08:05,902 A crepe, 129 00:08:05,985 --> 00:08:07,111 a cheese dog, 130 00:08:07,195 --> 00:08:08,321 takoyaki, 131 00:08:08,404 --> 00:08:12,325 and lastly, I'd like to try the tonjiru soup I saw in the courtyard. 132 00:08:12,408 --> 00:08:15,828 Oh, and I definitely want the commemorative festival t-shirt. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Sure! 134 00:08:17,413 --> 00:08:19,749 {\an8}Where do they sell the t-shirts? 135 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 {\an8}I'll show you. 136 00:08:20,917 --> 00:08:22,710 Come back soon! 137 00:08:27,632 --> 00:08:31,093 Are you sure you don't have to help your classmates, Yamada? 138 00:08:31,177 --> 00:08:32,595 -Hey, look! -Over there... 139 00:08:32,678 --> 00:08:33,596 Yeah. 140 00:08:33,679 --> 00:08:36,224 I had planned on ending my shift in the afternoon. 141 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 Oh, I'm glad. 142 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 My work is all behind the scenes, 143 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 so during the event, I'm free. 144 00:08:44,315 --> 00:08:47,902 What did your class do for the event? 145 00:08:47,985 --> 00:08:52,240 We teamed up with the class next door and built a giant maze outside. 146 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 Say... 147 00:08:54,075 --> 00:08:56,869 {\an8}Everyone's looking at us, aren't they? 148 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 ‪ON PINS AND NEEDLES 149 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 {\an8}You noticed? 150 00:08:59,413 --> 00:09:00,873 {\an8}Good. 151 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 I might get stabbed from behind. 152 00:09:02,667 --> 00:09:03,876 Better walk ahead of him. 153 00:09:05,586 --> 00:09:06,420 Excuse me, sir. 154 00:09:07,755 --> 00:09:09,966 Oh, well if it isn't Yamada! 155 00:09:10,049 --> 00:09:11,676 Wandering around over here? 156 00:09:11,759 --> 00:09:14,720 I've heard you're finally participating in the Mr. Academy contest. 157 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Couldn't escape all three years, huh? 158 00:09:29,944 --> 00:09:33,364 Oh, and what's this? You brought a girl? 159 00:09:33,447 --> 00:09:35,533 It always annoyed me 160 00:09:35,616 --> 00:09:37,493 that you ignored the attention you get, 161 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 but I guess I had you wrong. 162 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 Well, Yamada? Come on! 163 00:09:43,416 --> 00:09:44,709 You don't look familiar. 164 00:09:44,792 --> 00:09:46,502 What high school do you go to? 165 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 Actually, I'm a university stu... 166 00:09:49,755 --> 00:09:50,631 An older woman?! 167 00:09:50,715 --> 00:09:51,591 An older woman? 168 00:09:51,674 --> 00:09:52,883 -Now I see! -She's older? 169 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 You like older women, huh? 170 00:09:55,386 --> 00:09:56,554 Way to go! 171 00:09:57,471 --> 00:09:59,599 You've made Sensei proud! 172 00:10:00,891 --> 00:10:01,767 He would... 173 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 make a good gym teacher. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,230 He is the gym teacher. 175 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 {\an8}AT A LOSS FOR WORDS 176 00:10:09,609 --> 00:10:11,402 Yamada! 177 00:10:15,239 --> 00:10:17,491 Is she your girlfriend?! 178 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 How long have you been dating? 179 00:10:18,868 --> 00:10:19,827 Who is she? 180 00:10:19,910 --> 00:10:21,120 You really like older women? 181 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Who are they? 182 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Freshmen, I think. 183 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Judging by the color of their shoes. 184 00:10:25,541 --> 00:10:27,627 Youthful energy is amazing. 185 00:10:28,210 --> 00:10:30,588 Excuse me, girls... you've got it wrong. 186 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 You really aren't dating? 187 00:10:34,050 --> 00:10:34,884 Is it true? 188 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 So then, why are you together? 189 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 {\an8}Yamada, tell us why! 190 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 {\an8}Who is she? 191 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 {\an8}It's a lie that you like older women, right? 192 00:10:42,099 --> 00:10:43,142 {\an8}What are you doing? 193 00:10:48,230 --> 00:10:50,775 {\an8}We finally made it outside. 194 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 {\an8}TIRED... SUBJECTED TO INTERROGATION 195 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 {\an8}I'm exhausted. 196 00:10:53,694 --> 00:10:54,654 ‪TOO OLD FOR THIS... 197 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 Hey there! 198 00:10:57,031 --> 00:10:58,908 Oh, Akito is here too. 199 00:10:58,991 --> 00:11:01,369 We bought a whole bunch of stuff! 200 00:11:04,497 --> 00:11:07,416 Runa has a stomachache, again? 201 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 Huh? 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 Have you aged suddenly? 203 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 Listen to this, both of you! 204 00:11:12,129 --> 00:11:14,465 You won't believe what we went through to get out here! 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 I bet the students raised a fuss 206 00:11:17,551 --> 00:11:19,678 because Akito brought a girl to school. 207 00:11:19,762 --> 00:11:21,722 The same thing happened to Runa last year. 208 00:11:21,806 --> 00:11:24,683 It was no joke! I could feel every eye on me! 209 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 {\an8}The fact that I'm not his girlfriend only makes it worse. 210 00:11:28,687 --> 00:11:29,980 I'm sorry I missed it. 211 00:11:30,064 --> 00:11:32,066 I'd have loved seeing you 212 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 destroy all their hopes. 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,694 That's not it! It's a misunderstanding, right? 214 00:11:36,987 --> 00:11:39,490 Well... if you're gonna get glared at, either way... 215 00:11:39,573 --> 00:11:41,117 Take advantage. 216 00:11:42,284 --> 00:11:44,537 Why don't you start dating for real? 217 00:11:47,164 --> 00:11:48,791 TAKE ADVANTAGE. 218 00:11:48,874 --> 00:11:51,335 {\an8}WHY DON'T YOU START DATING FOR REAL? 219 00:11:51,919 --> 00:11:52,837 Right, Akito? 220 00:11:59,009 --> 00:12:00,886 Well, I guess... 221 00:12:01,595 --> 00:12:02,555 you have a point. 222 00:12:02,638 --> 00:12:03,556 What?! 223 00:12:04,348 --> 00:12:06,892 -Akane's got such a bright personality. -What are you... 224 00:12:06,976 --> 00:12:08,018 Yeah. 225 00:12:08,102 --> 00:12:09,937 And you share online games as a hobby! 226 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 -You can't just... -Yeah. 227 00:12:11,856 --> 00:12:14,358 A couple it is! 228 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Just kidding! 229 00:12:22,658 --> 00:12:23,909 Akane...? 230 00:12:29,540 --> 00:12:31,459 S-Sorry! 231 00:12:32,376 --> 00:12:33,752 It was just a joke! 232 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 I'm really sorry! 233 00:12:36,881 --> 00:12:39,175 I was just teasing Akito. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Oh, a j... joke? 235 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 Sorry! 236 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 I have to go shop at the booths! 237 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Runa needs her lunch! 238 00:12:52,104 --> 00:12:54,648 -Akane... -Akane! 239 00:12:58,569 --> 00:12:59,570 I hate you, Eita! 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,658 And don't you make fun of me either, Yamada! 241 00:13:05,367 --> 00:13:07,578 Damn it! 242 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 This is bad. 243 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 Akane got caught in the middle of my teasing Akito... 244 00:13:12,541 --> 00:13:14,043 You two wait here. 245 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 I'm gonna apologize... 246 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 In that case... 247 00:13:41,153 --> 00:13:42,446 Take advantage. 248 00:13:42,530 --> 00:13:43,948 Why don't you start dating for real? 249 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 "Yeah, yeah. Very funny." 250 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 That's what I should have said! 251 00:13:53,457 --> 00:13:54,708 And yet, why... 252 00:13:54,792 --> 00:13:56,210 TOSEI 253 00:13:58,295 --> 00:14:01,924 Why did I react in that dumb way?! 254 00:14:03,342 --> 00:14:04,426 Yamada... 255 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 looked really stunned. 256 00:14:08,681 --> 00:14:09,974 How humiliating! 257 00:14:10,057 --> 00:14:11,725 {\an8}RETRO CAFE 258 00:14:11,809 --> 00:14:13,811 Oh... I'm sorry. 259 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 STARE 260 00:14:15,396 --> 00:14:17,898 Please walk slowly in the hallway. 261 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 {\an8}Yamada?! 262 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Hey, wait... 263 00:14:23,571 --> 00:14:25,030 Don't run! 264 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Hey, Yamada... 265 00:14:32,371 --> 00:14:33,497 She's your guest, isn't... 266 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Akane! 267 00:14:39,628 --> 00:14:41,130 Please stop for a moment. 268 00:14:52,933 --> 00:14:55,352 The stairs could be dangerous. 269 00:14:59,815 --> 00:15:01,108 Stop her from running, okay? 270 00:15:11,118 --> 00:15:13,037 I'm sorry about back there. 271 00:15:13,120 --> 00:15:14,538 My name... 272 00:15:15,331 --> 00:15:16,749 You said it for the first time! 273 00:15:18,292 --> 00:15:20,377 No, I don't think... 274 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 It is true! That was definitely the first time! 275 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 I mean... you've gone so long without using it 276 00:15:26,383 --> 00:15:29,511 that I'd developed a theory 277 00:15:29,595 --> 00:15:31,180 that you didn't even know my name! 278 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 That's ridiculous. 279 00:15:33,515 --> 00:15:35,851 -Anyway, um... -Yamada's talking to a girl. 280 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 About what just happened... 281 00:15:37,937 --> 00:15:39,271 Who's that? 282 00:15:39,355 --> 00:15:40,689 It can't be true. 283 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 ‪Why's she here? 284 00:15:45,361 --> 00:15:46,487 It's that woman. 285 00:15:46,570 --> 00:15:48,364 Come with me! 286 00:15:50,699 --> 00:15:53,452 Sorry to pull you into an empty hallway like this. 287 00:15:54,203 --> 00:15:56,705 I was worried about a knife in the back. 288 00:15:56,789 --> 00:15:58,374 Do you really think that? 289 00:15:58,457 --> 00:16:01,168 OKAY, NO ONE AROUND... 290 00:16:01,251 --> 00:16:03,379 I'm sorry for my behavior back there. 291 00:16:05,297 --> 00:16:07,967 It was never my intention to make fun of you. 292 00:16:09,551 --> 00:16:12,262 I just figured it was another one of Eita's jokes 293 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 and I just... 294 00:16:13,847 --> 00:16:14,723 Hold on! 295 00:16:14,807 --> 00:16:16,517 I'm not angry or anything. 296 00:16:16,600 --> 00:16:18,227 Let's just drop the subject. 297 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 You're... not angry? 298 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 But you were clearly mad just now. 299 00:16:24,274 --> 00:16:26,151 I wasn't! I mean it! 300 00:16:27,486 --> 00:16:28,570 It was more like... 301 00:16:29,238 --> 00:16:33,033 I was a little embarrassed. 302 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 That's why, I... 303 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 ‪HE'S SORRY... 304 00:16:36,245 --> 00:16:37,913 had to say something... 305 00:16:41,625 --> 00:16:42,584 Pardon the question, 306 00:16:42,668 --> 00:16:45,129 but what was it that embarrassed you? 307 00:16:45,212 --> 00:16:47,423 Let's not go there, okay? 308 00:16:49,717 --> 00:16:50,759 So, then... 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,594 you really aren't angry? 310 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 I told you, I'm not... 311 00:17:01,061 --> 00:17:02,521 I'm glad. 312 00:17:12,740 --> 00:17:15,284 Shall we go do your shopping then? 313 00:17:16,493 --> 00:17:18,162 If, by chance... 314 00:17:20,372 --> 00:17:24,001 If I had taken Eita's joke seriously 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,463 and said that I would date you... 316 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 If I had done that... 317 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 what would you... 318 00:17:36,597 --> 00:17:37,639 have done? 319 00:18:04,041 --> 00:18:06,460 J... Just kidding! 320 00:18:07,044 --> 00:18:10,089 There are some girls who might react that way, 321 00:18:10,172 --> 00:18:13,509 so it's best not to make jokes about people's love lives! 322 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Is that clear? 323 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 -Yes. -Okay, then let's go! 324 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 I must be losing my mind. 325 00:18:21,183 --> 00:18:22,518 But if you had, 326 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 I think that would be... 327 00:18:24,937 --> 00:18:27,189 a real honor. 328 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 It's just that for a boring guy like me, 329 00:18:36,448 --> 00:18:39,701 someone like you is an unattainable flower, 330 00:18:39,785 --> 00:18:42,121 so I'd never given it much thought. 331 00:18:43,705 --> 00:18:45,082 Yamada! 332 00:18:47,209 --> 00:18:49,586 Huh? Do you mean that? 333 00:18:49,670 --> 00:18:50,754 THAT'S A FUNNY THING TO SAY... 334 00:18:50,838 --> 00:18:51,797 Yeah. 335 00:18:53,841 --> 00:18:56,927 That's how you think of me? 336 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Yeah. 337 00:19:02,641 --> 00:19:04,560 So what do you need to buy, again? 338 00:19:09,356 --> 00:19:10,691 Hold on, wait for me! 339 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 A crepe, a cheese dog, 340 00:19:14,278 --> 00:19:16,446 takoyaki, and soup. 341 00:19:19,324 --> 00:19:21,493 Also, you're more interesting than you think. 342 00:19:22,161 --> 00:19:23,620 Really? 343 00:20:58,048 --> 00:21:02,010 Please Yamada, you have to enter the contest this year! 344 00:21:02,094 --> 00:21:03,971 No, I really can't. 345 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Don't be so hesitant. 346 00:21:05,847 --> 00:21:07,975 Just look! In the hall! 347 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 -See? -No way. 348 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 Please! This is our last chance! 349 00:21:14,773 --> 00:21:18,110 We want to make our last school festival the best it can be! 350 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 Yeah, please! 351 00:21:19,945 --> 00:21:22,072 A handsome face comes with worries, huh? 352 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Plus, he's good at video games too. 353 00:21:24,408 --> 00:21:26,535 -It's like a cheat code. -Come on! 354 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Shouldn't we put a stop to this? 355 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ONE DAY UNTIL THE TOSEI FESTIVAL 356 00:21:32,582 --> 00:21:34,710 It can't be helped. 357 00:21:35,752 --> 00:21:37,754 Okay, I'm in! 358 00:21:42,551 --> 00:21:44,177 Okamoto, you can't just... 359 00:21:44,261 --> 00:21:46,138 Leave it to me, okay? 360 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 THE DAY OF THE FESTIVAL 361 00:21:51,184 --> 00:21:53,395 {\an8}And now, the moment you've all been waiting for! 362 00:21:53,478 --> 00:21:57,024 {\an8}After two years of refusing, 363 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 a certain boy is finally going to appear! 364 00:21:59,651 --> 00:22:01,320 TOSEI FESTIVAL MR. ACADEMY CONTEST 365 00:22:03,864 --> 00:22:05,407 Entry number six... 366 00:22:06,116 --> 00:22:07,826 From year 3, class A... 367 00:22:07,909 --> 00:22:09,953 Akito Yamada 368 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 ...'s replacement... 369 00:22:21,965 --> 00:22:25,260 Pinch hitter, Okamoto. 370 00:22:27,137 --> 00:22:28,722 Play ball! 371 00:22:37,814 --> 00:22:42,235 ‪TOSEI FESTIVAL MR. ACADEMY CONTEST 372 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Where's Yamada? 373 00:22:44,571 --> 00:22:46,114 Off the stage, Okamoto! 374 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 No one called for you! 375 00:22:47,824 --> 00:22:51,286 Yes, my favorite foods are hamburgers and French fries. 376 00:22:51,369 --> 00:22:53,830 My least favorite thing is hidden shooters in video games. 377 00:22:53,914 --> 00:22:55,499 That's me, Takeaki Okamoto! 378 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Thanks for your votes! 379 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 Looking good, Okamoto! 380 00:22:59,711 --> 00:23:01,421 Good luck, Okamoto! 381 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 -What are you saying? -Where's Yamada? 382 00:23:03,715 --> 00:23:05,092 You're a brave man, Okamoto! 383 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Do it for Yamada! 384 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 What was that about hidden shooters? 385 00:23:08,720 --> 00:23:12,224 Everyone, please obey the rules for cheering! 386 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 TOSEI 387 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 You should treat him to a hamburger later on. 388 00:23:17,771 --> 00:23:19,147 Right. 389 00:23:25,195 --> 00:23:27,155 Give your brother some too. 390 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Come on, your brother is hungry! 391 00:23:30,200 --> 00:23:31,743 Even one bite will do! 392 00:23:31,827 --> 00:23:32,869 Look, I'm open wide... 393 00:23:32,953 --> 00:23:34,037 Gross. 394 00:23:36,748 --> 00:23:39,918 THERE'S QUITE A COMMOTION OUT THERE 395 00:23:40,001 --> 00:23:41,795 Subtitle translation by: Brad Plumb 24569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.