Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,009
Anyway, Tani's watching the perimeter.
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,928
We can concentrate on the front lines.
3
00:00:12,011 --> 00:00:13,763
{\an8}We might wrack up a lot of kills.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
{\an8}My head is killing me...
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
Especially on the next map.
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,772
And why do I keep hearing someone's voice?
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,942
I told you, I'm not turning the camera on.
8
00:00:27,527 --> 00:00:28,486
Who's there?
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,197
Quit pestering me.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Sorry, I have to step away.
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,256
I'll be right back.
12
00:00:50,717 --> 00:00:51,885
What's...
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
going on?
14
00:01:01,561 --> 00:01:03,146
-Excuse me...
-Yes?!
15
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Um...
16
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
{\an8}DATA POINT 1:
DRUNKEN MEMORY LOSS
17
00:01:15,241 --> 00:01:16,284
{\an8}Did I...?
18
00:01:16,367 --> 00:01:17,577
{\an8}DATA POINT 2:
UNFAMILIAR BEDROOM
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,163
{\an8}Don't tell me this is...
20
00:01:20,246 --> 00:01:21,581
{\an8}DATA POINT 3: SKIN EXPOSED
21
00:01:22,749 --> 00:01:24,083
{\an8}DATA POINT 4: MALE, YAMADA
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,044
{\an8}Is this a one-night stand?!
23
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
{\an8}-Does it look that way?
-Unfortunately!
24
00:01:36,888 --> 00:01:42,018
ORIGINAL STORY BY MASHIRO
25
00:02:59,596 --> 00:03:00,972
To summarize...
26
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
It was either carry you home...
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,144
IZAKAYA BOTTA
28
00:03:06,227 --> 00:03:08,771
...or dump you in the street.
29
00:03:11,274 --> 00:03:14,152
Even I thought that would be unethical.
30
00:03:15,445 --> 00:03:16,696
I'm truly sorry.
31
00:03:16,779 --> 00:03:17,614
I THOUGHT ABOUT IT, THOUGH
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,240
I promise to repay...
33
00:03:19,324 --> 00:03:21,284
If you leave immediately, that'll do.
34
00:03:21,367 --> 00:03:22,869
Right! I'll leave immediately!
35
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
By the way, your clothes
were covered in vomit.
36
00:03:28,291 --> 00:03:30,209
You'll find them washed in the bathroom.
37
00:03:30,752 --> 00:03:33,129
Oh, and... I paid your bill at the izakaya.
38
00:03:33,212 --> 00:03:35,381
I'll pay you back immediately!
39
00:03:35,965 --> 00:03:37,050
This is bad...
40
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Excuse me, um...
41
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Where is the bathroom?
42
00:03:39,969 --> 00:03:41,679
Out the door, to your right.
43
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
I'm never going to live this down.
44
00:03:44,682 --> 00:03:45,767
Well,
45
00:03:45,850 --> 00:03:47,644
I doubt we'll meet again, but...
46
00:03:49,354 --> 00:03:50,396
Take care.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,531
What a mess.
48
00:04:01,574 --> 00:04:05,578
On top of it all, I spent the night
in the room of a guy I just met.
49
00:04:07,121 --> 00:04:09,374
Mom, if you hear me in Gunma, I'm sorry.
50
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
I'm beat.
51
00:04:19,217 --> 00:04:21,636
I'd better do some schoolwork.
52
00:04:28,893 --> 00:04:29,769
Hey...
53
00:04:35,149 --> 00:04:36,234
Wasn't I...
54
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
wearing a necklace?
55
00:04:39,904 --> 00:04:42,282
Um, why is it gone?
56
00:04:55,837 --> 00:04:56,879
It's not here.
57
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Your clothes were covered in vomit.
58
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
You'll find them washed in the bathroom.
59
00:05:08,474 --> 00:05:09,767
Don't tell me...
60
00:05:11,602 --> 00:05:13,896
I dropped it in Yamada's apartment?
61
00:05:15,982 --> 00:05:17,859
SYSTEM: AKANE HAS LOGGED IN
62
00:05:21,362 --> 00:05:23,364
Oh! Hi there, Akane!
63
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
{\an8}GUILD: CHOCOLATE RABBIT
GUILDMASTER: PRINCESS RURI
64
00:05:25,366 --> 00:05:27,493
Hi there, Princess Ruri!
65
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
Yamada... What about Yamada?
66
00:05:29,454 --> 00:05:30,663
OFFLINE MEMBERS: I LOVE BEEF,
YAMADA, MATCHA PUDDING, TAKEZO
67
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
He's offline.
68
00:05:32,999 --> 00:05:35,918
I know I had it on at the izakaya.
69
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
If I lost it,
it must have been after that.
70
00:05:39,213 --> 00:05:42,925
It really must have been when
I took my clothes off in Yamada's room.
71
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
What do I do?
72
00:05:48,347 --> 00:05:49,974
That necklace
73
00:05:50,058 --> 00:05:52,894
was the first gift I ever got from Takuma.
74
00:05:54,520 --> 00:05:55,772
What's this?
75
00:05:55,855 --> 00:05:57,440
Akane, are you frozen?
76
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
You don't seem to be in good spirits.
77
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
AKANE: I HAVE A LOT GOING ON IRL.
78
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
RURI: OH? TROUBLE OF SOME KIND?
79
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
AKANE: SOMETHING LIKE THAT...
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
Ruri will listen, if you like!
81
00:06:13,414 --> 00:06:15,583
I'm the Guild Master, after all.
82
00:06:15,666 --> 00:06:17,293
You can depend on me!
83
00:06:18,294 --> 00:06:21,506
You're so cute, Princess Ruri.
84
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
SO SOOTHING...
85
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
I see.
86
00:06:25,093 --> 00:06:26,677
Your boyfriend broke up with you
87
00:06:26,761 --> 00:06:29,305
and you lost a memento.
88
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
I understand.
89
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
My fans give me all sorts of presents,
90
00:06:34,560 --> 00:06:35,937
and they're all precious to me.
91
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
They have memories attached, right?
92
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
SHE HAS... LOTS OF FANS...
93
00:06:39,148 --> 00:06:42,443
Although I'm running out of space
to store them in.
94
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
Wow...
95
00:06:43,653 --> 00:06:44,529
IT'S A CRIME TO BE CUTE
96
00:06:46,280 --> 00:06:47,949
SYSTEM: YAMADA HAS LOGGED IN
97
00:06:48,032 --> 00:06:49,826
Hi there, Yamada-kun!
98
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Hi.
99
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
Yamada's here!
100
00:06:53,538 --> 00:06:54,413
Now then...
101
00:06:54,497 --> 00:06:56,415
-Say, Yamada-kun...
-Yamada! Hey, Yamada!
102
00:06:56,499 --> 00:06:59,168
-Join us for some love gossip.
-Ya... Yamada...
103
00:06:59,752 --> 00:07:01,712
I can't. The bosses
should be appearing soon.
104
00:07:01,796 --> 00:07:03,422
You're hunting bosses again?
105
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
It's double-reward season.
106
00:07:05,007 --> 00:07:06,300
Really?! For how long?
107
00:07:06,384 --> 00:07:07,260
YAMADA: THIS WEEK ONLY
108
00:07:07,343 --> 00:07:08,427
RURI: I DIDN'T EVEN NOTICE!
109
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
She's so excited,
I can't even get a word in.
110
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
I'll try a private chat.
111
00:07:13,141 --> 00:07:14,559
AKANE: YAMADA!!!!!! I MAY HAVE LOST
MY NECKLACE AT YOUR PLACE. SEEN IT?!
112
00:07:15,810 --> 00:07:17,311
Oh, did he notice?
113
00:07:17,395 --> 00:07:18,688
YAMADA: NO.
114
00:07:18,771 --> 00:07:20,440
That was quick.
115
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Did he even...?
116
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Yamada-kun, come chat with us.
117
00:07:25,528 --> 00:07:27,405
{\an8}It will cheer Akane up.
118
00:07:27,488 --> 00:07:29,115
-Rather not.
-You're awful!
119
00:07:29,198 --> 00:07:30,741
More importantly,
120
00:07:30,825 --> 00:07:32,076
the guild treasure chest...
121
00:07:32,160 --> 00:07:35,037
{\an8}It's always so full, I can't use it.
122
00:07:35,121 --> 00:07:35,955
{\an8}Huh?
123
00:07:36,038 --> 00:07:38,332
{\an8}Oh, you're right!
There are a lot of items inside!
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,335
I haven't been checking it.
125
00:07:41,419 --> 00:07:42,962
I'm always cleaning it out,
126
00:07:43,045 --> 00:07:44,755
but it fills up before I know it.
127
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
That's strange. I wonder why?
128
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
If it's not in Yamada's apartment,
129
00:07:48,843 --> 00:07:50,803
could it be at the izakaya?
130
00:07:50,887 --> 00:07:54,307
Maybe someone thinks they're
being helpful by putting items in.
131
00:07:54,390 --> 00:07:56,684
-Oh, that was me...
-What?!
132
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
This garbage is "helpful"?
133
00:07:59,270 --> 00:08:01,314
You don't have to call it garbage.
134
00:08:01,397 --> 00:08:05,026
A guild member must be putting items
in the chest to help beginners.
135
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Even someone who started three minutes ago
136
00:08:06,944 --> 00:08:09,113
would have better equipment than this.
137
00:08:09,197 --> 00:08:10,156
Now, now...
138
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
What if the guild members were online?
139
00:08:14,118 --> 00:08:16,162
They'd be shocked if they read this chat.
140
00:08:18,873 --> 00:08:20,041
It was me.
141
00:08:21,250 --> 00:08:24,045
{\an8}AKANE: IT WAS ME. I THOUGHT BEGINNERS
COULD USE EQUIPMENT I NO LONGER NEEDED.
142
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
{\an8}AKANE: SORRY, I GUESS IT'S IN THE WAY.
143
00:08:26,297 --> 00:08:28,925
{\an8}RURI: THAT'S NOT TRUE!
YOU'RE SO KIND, AKANE!
144
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
-It's in the way.
-Yamada-kun!
145
00:08:32,345 --> 00:08:34,805
I'm the one who's been
forced to clean up that garbage.
146
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
Stop calling it "garbage"!
147
00:08:36,557 --> 00:08:40,353
Akane only did it to be helpful!
148
00:08:40,436 --> 00:08:42,980
Please be more selective.
149
00:08:43,064 --> 00:08:44,774
Storage space is limited.
150
00:08:44,857 --> 00:08:45,816
Yamada-kun!
151
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Don't be mean! You have to
choose your words better!
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
Naughty!
153
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
SYSTEM: AKANE HAS LOGGED OUT.
154
00:08:54,075 --> 00:08:56,452
{\an8}RURI: OH NO...
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,829
{\an8}RURI: BE NICER TO AKANE!
156
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
{\an8}RURI: SHE'S NOT A GAMER, YOU KNOW!
157
00:09:08,005 --> 00:09:09,006
That hurt.
158
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
CRUNCH?
159
00:09:10,383 --> 00:09:11,425
Did I step on something?
160
00:09:24,146 --> 00:09:25,398
Seriously?
161
00:09:26,732 --> 00:09:28,317
I hate you, Yamada!
162
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Akane...
163
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
I'm sorry.
164
00:09:46,961 --> 00:09:48,546
I was out of line.
165
00:09:50,881 --> 00:09:52,633
I finally see it now.
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
Takuma...
167
00:09:57,471 --> 00:09:58,306
This is for you.
168
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
An apology present.
169
00:10:01,309 --> 00:10:02,727
I hope you'll accept it.
170
00:10:04,687 --> 00:10:06,647
I'm really happy, Takuma!
171
00:10:07,148 --> 00:10:08,190
Takuma...
172
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
Takuma...
173
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
Takuma!
174
00:10:25,666 --> 00:10:26,584
A nightmare...
175
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
Sounds more like a prophetic dream.
176
00:10:32,214 --> 00:10:34,383
Momo, are you enjoying this?
177
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
Not really.
178
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
I'm actually sick of hearing about Takuma.
179
00:10:39,013 --> 00:10:41,015
That was a fake laugh too.
180
00:10:44,143 --> 00:10:45,061
On the other hand,
181
00:10:45,144 --> 00:10:47,938
I'd love to hear more about
the hot online game otaku.
182
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
You really spent the night with him
183
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
and nothing happened?
184
00:10:51,984 --> 00:10:53,361
That again?
185
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
I told you, nothing happened.
186
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
He was just doing a good deed.
187
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
That reminds me,
188
00:11:00,826 --> 00:11:03,287
what do I do about Takuma's necklace?
189
00:11:03,371 --> 00:11:06,749
I'm sure I lost it at Yamada's apartment.
190
00:11:07,249 --> 00:11:10,378
What good is a present
from the guy who cast you aside?
191
00:11:10,461 --> 00:11:11,253
CAST ASIDE
192
00:11:11,337 --> 00:11:12,213
Just get over it.
193
00:11:12,296 --> 00:11:13,047
GET OVER IT
194
00:11:13,631 --> 00:11:15,925
You've always been like that, Akane.
195
00:11:16,008 --> 00:11:19,095
You prioritize your boyfriends
over your social life,
196
00:11:19,178 --> 00:11:22,765
and you even start playing
dumb online games for them.
197
00:11:23,808 --> 00:11:25,601
Now that you mention it, didn't you start
198
00:11:25,684 --> 00:11:27,937
making lunch
for him after your first date?
199
00:11:28,020 --> 00:11:30,773
It's all too heavy.
200
00:11:31,482 --> 00:11:33,776
I'll stop talking about Takuma.
201
00:11:33,859 --> 00:11:35,403
Please forgive me.
202
00:11:35,486 --> 00:11:36,654
Live and learn.
203
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
It's already six, huh?
204
00:11:41,033 --> 00:11:43,577
Time to head home, do my laundry, and...
205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
I wonder what's on TV tonight.
206
00:11:48,290 --> 00:11:49,583
My nights are free now.
207
00:11:50,709 --> 00:11:53,671
Playing that game alone is boring too.
208
00:11:53,754 --> 00:11:54,839
It's in the way.
209
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
I haven't logged in since that day.
210
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
I wonder if that surly afro-head
211
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
is still his addict self.
212
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
I'm sorry, Akito...
213
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
I called you here,
214
00:12:09,937 --> 00:12:11,230
so I should get to the point.
215
00:12:12,189 --> 00:12:15,317
I, um... well...
216
00:12:15,818 --> 00:12:17,278
You see...
217
00:12:17,778 --> 00:12:19,447
High-school kids...
218
00:12:19,530 --> 00:12:21,240
She must be asking him out.
219
00:12:21,323 --> 00:12:23,784
Those were the days.
220
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
I'll bet the guy is popular.
221
00:12:27,663 --> 00:12:32,543
I confessed to my high school senpai
like that too.
222
00:12:32,626 --> 00:12:34,837
-I like you!
-I have a girlfriend.
223
00:12:34,920 --> 00:12:36,630
That hottie, Saito...
224
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
I wonder how he's doing.
225
00:12:38,466 --> 00:12:39,758
BITTERSWEET MEMORIES...
226
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
So, um...
227
00:12:40,926 --> 00:12:41,802
How much longer?
228
00:12:43,387 --> 00:12:47,308
It's been about seven minutes
since you stopped me.
229
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Can you do some bullet points
230
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
and contact me another day?
231
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
If you don't mind, the bosses
should be appearing soon.
232
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
Excuse me, then.
233
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Hold it right there!
234
00:13:03,449 --> 00:13:04,658
COULDN'T HELP IT...
235
00:13:07,453 --> 00:13:09,872
That figures. You've already forgotten.
236
00:13:09,955 --> 00:13:13,125
{\an8}It's me, Akane. The one you helped
at the online game event.
237
00:13:14,043 --> 00:13:16,295
{\an8}Oh, the lady who got wasted
and threw up in my room.
238
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
I really am sorry about that!
239
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
No, wait...
240
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
Wasn't he a bit rude?
241
00:13:22,301 --> 00:13:24,303
She was obviously trying to ask you out.
242
00:13:25,804 --> 00:13:28,140
Couldn't you let her finish?
243
00:13:29,391 --> 00:13:30,518
I...
244
00:13:30,601 --> 00:13:32,394
was being asked out?
245
00:13:35,773 --> 00:13:36,649
You know...
246
00:13:36,732 --> 00:13:40,027
you'd be better off learning about
people's emotions than video games.
247
00:13:40,110 --> 00:13:41,278
I'm often told that.
248
00:13:43,948 --> 00:13:46,700
-So you're a high school student, huh?
-Yeah.
249
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
That's why you only
ordered soft drinks at the izakaya.
250
00:13:51,038 --> 00:13:52,206
Yeah.
251
00:13:52,289 --> 00:13:53,499
What year are you?
252
00:13:53,582 --> 00:13:54,458
I'm a senior.
253
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
Hey, he's wearing the uniform
for Tosei Academy.
254
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
That means he's smart.
255
00:14:00,464 --> 00:14:02,466
That school is a nightmare to get into.
256
00:14:07,054 --> 00:14:08,347
Actually...
257
00:14:08,430 --> 00:14:11,016
I was hoping to meet you again.
258
00:14:19,108 --> 00:14:20,192
Sorry.
259
00:14:20,818 --> 00:14:22,820
I found it later,
260
00:14:22,903 --> 00:14:24,029
but I had stepped on it.
261
00:14:25,197 --> 00:14:26,615
The heart...
262
00:14:26,699 --> 00:14:28,200
split cleanly in two.
263
00:14:34,123 --> 00:14:36,250
Thank you for taking the time.
264
00:14:36,333 --> 00:14:38,335
Have you been carrying it since then?
265
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
You mentioned we use
the same train station.
266
00:14:41,005 --> 00:14:43,048
I thought I might run into you.
267
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
I guess I should have logged in, huh?
268
00:14:45,676 --> 00:14:47,052
It must have been a pain.
269
00:14:47,136 --> 00:14:48,095
No.
270
00:14:51,098 --> 00:14:52,182
{\an8}Well, thanks!
271
00:14:52,266 --> 00:14:55,185
{\an8}I was gonna throw it out,
anyway, so don't worry.
272
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
I'm off then.
273
00:15:07,031 --> 00:15:08,032
Excuse me...
274
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
Here... please take it.
275
00:15:19,919 --> 00:15:21,629
I don't need it back.
276
00:15:26,800 --> 00:15:28,928
Now, if you don't mind...
277
00:15:37,686 --> 00:15:40,814
Here's the forecast for the Kanto area.
Yesterday's rain moved north,
278
00:15:40,898 --> 00:15:42,274
so today will be sunny.
279
00:15:42,358 --> 00:15:44,318
Tonight will offer a clear view
of the moon.
280
00:15:44,944 --> 00:15:46,862
Here... please take it.
281
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
I was gonna throw it out, anyway,
282
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
so don't worry.
283
00:16:04,713 --> 00:16:05,839
Coming!
284
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
{\an8}TAGAWA EXPRESS MOVING COMPANY
285
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
{\an8}-Hello, you have a delivery!
-Hello, you have a delivery!
286
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
The sender is "Ms. Kinoshita."
287
00:16:16,475 --> 00:16:18,394
We'll carry them inside!
288
00:16:18,477 --> 00:16:20,521
Thanks for your business!
289
00:16:28,570 --> 00:16:30,781
"Dear Akane, I'm turning your bedroom
290
00:16:30,864 --> 00:16:33,534
into an exercise room."
291
00:16:33,617 --> 00:16:36,996
"Here are all your things."
292
00:16:37,079 --> 00:16:37,913
"Love, Mom."
293
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
So...
294
00:16:41,500 --> 00:16:42,626
Why'd you call me?
295
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
I JUST GOT HOME FROM WORK
296
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
You've gotta help me, Momo!
297
00:16:45,754 --> 00:16:48,007
I can't even walk in here.
298
00:16:49,008 --> 00:16:50,634
My mom sent my things from home.
299
00:16:50,718 --> 00:16:52,386
Just look at all this stuff!
300
00:16:52,469 --> 00:16:53,971
What do I do?!
301
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
I'm exhausted. Everything goes.
302
00:16:59,309 --> 00:17:01,270
{\an8}Starting with that huge teddy...
303
00:17:01,353 --> 00:17:03,355
{\an8}Wait! That's a memento.
304
00:17:03,439 --> 00:17:05,566
{\an8}-It's from my grandmother...
-Shut up!
305
00:17:06,400 --> 00:17:08,318
-My Grandma's...
-There, next!
306
00:17:08,986 --> 00:17:10,946
Next!
307
00:17:18,537 --> 00:17:19,997
Akane!
308
00:17:20,539 --> 00:17:22,875
These two things are in the way.
309
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
What do I do with them?
310
00:17:25,919 --> 00:17:28,797
The umbrella's new, so it can be used,
311
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
but the necklace is broken.
312
00:17:29,798 --> 00:17:31,967
Can I throw it out?
313
00:17:34,053 --> 00:17:36,555
Please be more selective.
314
00:17:37,222 --> 00:17:39,308
Storage space is limited.
315
00:17:47,149 --> 00:17:49,568
-"Be selective"...
-Huh?
316
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
CAREFUL, I'LL THROW THEM BOTH OUT
317
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
No matter how precious,
318
00:17:55,324 --> 00:17:57,785
I can't hang on to everything.
319
00:17:57,868 --> 00:17:58,744
COMBUSTIBLES - NON-COMBUSTIBLES
320
00:18:04,416 --> 00:18:05,709
So, in the end...
321
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
you're keeping that one?
322
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Even so...
323
00:18:12,299 --> 00:18:13,884
I'm discarding everything else.
324
00:18:15,177 --> 00:18:16,095
After all...
325
00:18:17,012 --> 00:18:18,388
I don't need it anymore.
326
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
{\an8}THERE, THERE.
327
00:18:27,523 --> 00:18:28,398
Okay!
328
00:18:28,482 --> 00:18:30,943
Let's cut loose and get some yakiniku!
329
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Your treat, of course.
330
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
Cash flow is tight.
331
00:18:33,987 --> 00:18:36,323
Please go easy on me.
332
00:18:57,761 --> 00:19:00,264
-Yes?
-Yamada!
333
00:19:00,347 --> 00:19:03,100
I came to return your umbrella!
334
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
Oh, man.
335
00:19:04,351 --> 00:19:07,020
He really is hot!
336
00:19:07,563 --> 00:19:09,690
The name's Momo.
337
00:19:09,773 --> 00:19:12,651
So nice to meet you, Yamada-kun!
338
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
GRR...
339
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Here you are!
340
00:19:18,365 --> 00:19:21,034
Huh? Something wrong?
341
00:19:21,118 --> 00:19:22,244
Um...
342
00:19:22,327 --> 00:19:23,996
I can't find the words.
343
00:19:24,580 --> 00:19:26,039
Yamada-kun!
344
00:19:26,123 --> 00:19:29,418
I'm sorry Akane's
always causing you trouble.
345
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
However...
346
00:19:30,752 --> 00:19:33,380
If you'll have me,
let's take this opportunity
347
00:19:33,463 --> 00:19:36,884
and marry with the intention of dating!
348
00:19:38,802 --> 00:19:40,888
I won't hesitate to call the police.
349
00:19:40,971 --> 00:19:41,680
SHE REEKS OF ALCOHOL...
350
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
I told you I didn't need it back.
351
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
In fact, it's a nuisance.
352
00:19:46,476 --> 00:19:47,519
Well, you see...
353
00:19:49,605 --> 00:19:52,566
It's not just the umbrella.
354
00:19:52,649 --> 00:19:53,734
I also...
355
00:19:55,360 --> 00:19:57,112
wanted to thank you!
356
00:19:58,906 --> 00:20:00,240
On the day of that event,
357
00:20:00,741 --> 00:20:02,868
I'm really glad you were there.
358
00:20:04,661 --> 00:20:06,163
Had I been alone...
359
00:20:06,747 --> 00:20:08,749
I would have really had it rough.
360
00:20:10,417 --> 00:20:11,793
So, truly...
361
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Are you okay?
362
00:20:14,504 --> 00:20:15,964
Thank you!
363
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
Oh.
364
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Bye, then!
365
00:20:26,600 --> 00:20:28,894
We'll head home
before you call the police!
366
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Please do.
367
00:20:31,355 --> 00:20:33,857
Momo, time to go home!
368
00:20:35,943 --> 00:20:38,362
Walk with me now!
369
00:20:39,029 --> 00:20:40,864
I'll walk.
370
00:20:45,577 --> 00:20:47,913
ROOM 101: YAMADA
371
00:20:47,996 --> 00:20:51,041
Momo, better watch your step!
372
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
Watch step...
373
00:20:55,170 --> 00:20:56,380
By the way...
374
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
Ruri...
375
00:21:01,969 --> 00:21:04,930
The Guild Master was worried about you.
376
00:21:06,139 --> 00:21:09,726
She said you hadn't logged in since then.
377
00:21:13,814 --> 00:21:14,731
So...
378
00:21:15,774 --> 00:21:19,444
If you... have the chance...
379
00:21:22,739 --> 00:21:23,782
I will!
380
00:21:24,366 --> 00:21:25,200
I'll login.
381
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Right when I get home!
382
00:21:27,035 --> 00:21:27,995
Will you too, Yamada?
383
00:21:28,078 --> 00:21:29,621
No, I'm going to bed.
384
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
You won't?
385
00:21:30,831 --> 00:21:32,749
-Sleep.
-You really won't?
386
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
I will... marry you.
387
00:23:15,811 --> 00:23:17,062
They multiplied...
388
00:23:17,729 --> 00:23:19,147
What should we do, Yamada?
389
00:23:21,149 --> 00:23:22,025
Yamada?
390
00:23:23,068 --> 00:23:24,277
Yoo-hoo!
391
00:23:24,861 --> 00:23:26,196
Yamada?
392
00:23:26,279 --> 00:23:28,031
Hey, what's wrong?
393
00:23:28,115 --> 00:23:29,658
Yamada?
394
00:23:29,741 --> 00:23:30,909
Yamada!
395
00:23:30,992 --> 00:23:35,413
Yamada!
396
00:23:35,497 --> 00:23:37,290
AKANE: YAMADA!
YAMADA: ZZZZZZZ
397
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Subtitle translation by: Brad Plumb
25166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.