Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,870
"Materi berikut mungkin tidak sesuai
untuk pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,540
"Diharapkan pemirsa bijak"
3
00:00:10,979 --> 00:00:12,950
Menurutku dia tidak
punya lebih dari 10 menit.
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,350
Jika kita tidak bisa menemukan
darah dalam jangka waktu itu...
5
00:00:14,350 --> 00:00:15,950
Golongan darahku O RH negatif.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,890
Kita sudah seri sekarang.
7
00:00:18,719 --> 00:00:19,860
Panggil Pak Kang.
8
00:00:19,860 --> 00:00:22,529
Kita harus mulai bertindak...
9
00:00:22,529 --> 00:00:25,800
Jumat ini. Sebuah kapal akan berlayar dari Taean.
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,669
Jika kita berpindah ke kapal itu, kita bisa mencapai Qingdao...
11
00:00:28,669 --> 00:00:31,129
Tapi apakah kamu yakin ayahku adalah Pimpinan Guk?
12
00:00:31,129 --> 00:00:34,270
Menurut tes DNA, 99,7 persen cocok.
13
00:00:34,540 --> 00:00:37,069
Kita akan menggugat Daesan
14
00:00:37,069 --> 00:00:39,639
dan memulai gugatan paternitas melawan Googil.
15
00:00:39,639 --> 00:00:41,510
Ja Gyeong seorang koordinator?
16
00:00:41,510 --> 00:00:43,010
Wakil Kepala melarang dua orang
17
00:00:43,010 --> 00:00:44,510
- meninggalkan Korea.
- Sungguh?
18
00:00:44,510 --> 00:00:46,749
Keduanya berkaitan dengan Daesan.
19
00:00:47,050 --> 00:00:48,620
Ayo cepat jalan.
20
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
Tangkap mereka.
21
00:00:58,660 --> 00:00:59,929
Hei, Min!
22
00:01:00,230 --> 00:01:02,129
Berhentilah menculik orang.
23
00:01:02,629 --> 00:01:04,270
Jika kamu terus merundung orang seperti itu,
24
00:01:04,270 --> 00:01:05,900
kamu akan dihukum.
25
00:01:13,840 --> 00:01:15,409
Berengsek!
26
00:01:25,633 --> 00:01:30,633
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
27
00:01:30,657 --> 00:01:32,657
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
28
00:01:35,130 --> 00:01:36,130
Min!
29
00:01:59,359 --> 00:02:00,359
So Mi.
30
00:02:01,430 --> 00:02:02,829
Kamu baik-baik saja?
31
00:02:03,329 --> 00:02:04,329
Ya.
32
00:02:05,999 --> 00:02:07,100
Bagus.
33
00:02:23,450 --> 00:02:28,389
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
34
00:03:02,649 --> 00:03:04,820
Keadaannya agak rumit
35
00:03:04,919 --> 00:03:07,359
karena Seo Ji Hye terlibat.
36
00:03:07,359 --> 00:03:08,359
Aku tahu.
37
00:03:08,489 --> 00:03:11,700
Karena itu kami membutuhkan bantuanmu.
38
00:03:13,560 --> 00:03:15,399
Ini situasinya.
39
00:03:15,500 --> 00:03:18,299
Pertama, Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong
40
00:03:18,299 --> 00:03:19,500
Sialan!
41
00:03:19,500 --> 00:03:20,799
dilarang meninggalkan Korea.
42
00:03:20,799 --> 00:03:22,739
Kita dilarang meninggalkan Korea.
43
00:03:22,739 --> 00:03:24,940
Jadi, mereka berusaha keluar negeri dengan kapal.
44
00:03:28,079 --> 00:03:29,480
Sampai titik itu,
45
00:03:29,679 --> 00:03:31,750
sudah jelas itu kejahatan.
46
00:03:31,750 --> 00:03:35,489
Tapi Han Min muncul di depan kedua orang ini
47
00:03:35,720 --> 00:03:37,190
ketika mereka berusaha kabur,
48
00:03:38,089 --> 00:03:40,089
dan menyerang serta menaklukkan mereka.
49
00:03:44,160 --> 00:03:45,260
Itu masalahnya.
50
00:03:45,359 --> 00:03:47,929
Kami menganggap tindakan itu
51
00:03:47,929 --> 00:03:50,329
sebagai penculikan dan percobaan pembunuhan.
52
00:03:50,329 --> 00:03:53,739
Kami hanya membuat penangkapan warga
53
00:03:53,739 --> 00:03:55,269
dan mencegah mereka
54
00:03:55,269 --> 00:03:57,669
keluar negeri. Itu dibenarkan.
55
00:03:57,669 --> 00:03:59,010
Ya, benar.
56
00:03:59,010 --> 00:04:00,739
Itu masalahnya.
57
00:04:00,739 --> 00:04:02,750
Orang yang dibenarkan melakukan penangkapan warga
58
00:04:02,750 --> 00:04:03,880
memiliki sebuah van
59
00:04:04,880 --> 00:04:07,450
penuh dengan semen, barel, dan kerikil.
60
00:04:07,450 --> 00:04:08,889
Itulah
61
00:04:09,389 --> 00:04:11,589
yang agak sulit dijelaskan.
62
00:04:11,589 --> 00:04:14,389
Apakah kamu lupa bahwa aku memberitahumu
63
00:04:14,389 --> 00:04:16,859
mereka ada di area konstruksi?
64
00:04:16,859 --> 00:04:18,089
Tentu tidak.
65
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Tapi
66
00:04:19,930 --> 00:04:22,170
Ji Hye adalah orang yang benar-benar gila.
67
00:04:22,170 --> 00:04:24,800
Tentu aku memberi tahu dia untuk menuliskan itu di laporan.
68
00:04:24,800 --> 00:04:28,510
Namun, dia tidak mau mendengarkanmu.
69
00:04:28,510 --> 00:04:30,670
Benar. Bukan hanya itu saja. Selain itu,
70
00:04:30,670 --> 00:04:32,010
masalah penyerangan.
71
00:04:32,010 --> 00:04:34,979
Itu akan dipisahkan menjadi kasus lain.
72
00:04:34,979 --> 00:04:37,349
Aku sedang mengurus masalah itu.
73
00:04:40,849 --> 00:04:42,349
Astaga.
74
00:04:42,849 --> 00:04:45,719
Aku hampir benar-benar bertemu Dewa Mansaeng.
75
00:04:46,420 --> 00:04:47,690
Dewa Mansaeng?
76
00:04:47,690 --> 00:04:49,430
Yang benar saja.
77
00:04:49,430 --> 00:04:51,829
Hei. Itu penghujatan.
78
00:04:53,130 --> 00:04:55,769
Tapi omong-omong, kita bukan orang
79
00:04:56,229 --> 00:04:58,170
yang bisa
80
00:04:58,170 --> 00:05:00,769
akur dengan polisi.
81
00:05:00,769 --> 00:05:03,240
Tapi dahulu,
82
00:05:03,240 --> 00:05:06,079
para petugas polisi tampak
83
00:05:06,079 --> 00:05:08,279
sangat tangguh dan agung.
84
00:05:08,279 --> 00:05:10,380
Mereka menakjubkan.
85
00:05:10,380 --> 00:05:12,620
Intinya, kita sudah diselamatkan.
86
00:05:13,050 --> 00:05:15,990
Orang-orang berengsek itu. Aku akan melawan mereka atas penyerangan.
87
00:05:15,990 --> 00:05:17,320
Tunggu saja.
88
00:05:17,320 --> 00:05:19,360
Sekarang giliran kalian.
89
00:05:19,490 --> 00:05:20,860
Teruslah bermimpi.
90
00:05:22,289 --> 00:05:24,159
- Apa?
- Kamu diselamatkan?
91
00:05:25,360 --> 00:05:27,399
Banyak orang mati di sini.
92
00:05:27,729 --> 00:05:30,269
- Begitu rupanya.
- Begitu rupanya.
93
00:05:30,269 --> 00:05:33,740
Detektif akan datang dan menanyai kalian nanti
94
00:05:33,740 --> 00:05:35,269
apakah kalian ingin melaporkan mereka.
95
00:05:36,170 --> 00:05:38,740
Ingat respons yang harus kalian berikan kepada mereka.
96
00:05:38,740 --> 00:05:40,039
Aku akan memberi tahu kalian.
97
00:05:40,039 --> 00:05:41,909
Bahkan orang bodoh pun bisa ingat ini.
98
00:05:41,909 --> 00:05:44,950
Apakah Googil mengirimmu,
99
00:05:45,779 --> 00:05:46,849
Pak?
100
00:05:46,849 --> 00:05:48,079
Kamu pandai.
101
00:05:48,450 --> 00:05:51,120
Aku disuruh masuk dan mendidik kalian.
102
00:05:51,719 --> 00:05:53,260
Karena itu aku datang.
103
00:05:56,229 --> 00:05:57,459
Benarkah?
104
00:05:57,990 --> 00:06:01,060
Kalau begitu... Apa...
105
00:06:01,360 --> 00:06:03,170
Apa yang harus kami katakan?
106
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Sederhana.
107
00:06:04,399 --> 00:06:06,670
"Kami tidak ingin melaporkan mereka."
108
00:06:06,899 --> 00:06:07,969
Paham?
109
00:06:08,909 --> 00:06:10,510
Baik, Pak.
110
00:06:10,510 --> 00:06:13,810
Mereka akan mengatakan mereka tidak mau melaporkannya?
111
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
Benar.
112
00:06:16,079 --> 00:06:17,079
Begitu rupanya.
113
00:06:17,079 --> 00:06:19,880
Serta, jaksa itu sedang cuti.
114
00:06:20,349 --> 00:06:21,519
Dia melanggar peraturan,
115
00:06:21,519 --> 00:06:22,920
memanggil polisi,
116
00:06:22,920 --> 00:06:24,889
dan melibatkan diri dalam kasus ini.
117
00:06:24,889 --> 00:06:28,430
Dia bahkan tidak ditugaskan menangani kasus itu.
118
00:06:28,430 --> 00:06:31,229
Jaksa diperbolehkan menyelidiki
119
00:06:31,229 --> 00:06:32,829
sendiri.
120
00:06:32,829 --> 00:06:34,430
Walaupun mereka tidak ditugaskan, mereka bisa
121
00:06:34,430 --> 00:06:36,700
melakukan penyelidikan pendahuluan.
122
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Pak Kang.
123
00:06:38,639 --> 00:06:40,539
- Ya?
- Pedang
124
00:06:40,940 --> 00:06:43,370
hanya menjadi pedang jika bisa digunakan saat dibutuhkan.
125
00:06:44,909 --> 00:06:46,539
- Benar.
- Aku percaya
126
00:06:46,539 --> 00:06:49,349
kamu bisa menyelesaikannya dengan baik untukku,
127
00:06:49,750 --> 00:06:51,610
dan aku akan kembali.
128
00:07:06,060 --> 00:07:08,329
Sialan, orang bodoh itu.
129
00:07:18,479 --> 00:07:21,510
Apakah presdir Electronics tersesat?
130
00:07:21,510 --> 00:07:23,450
Kenapa kakak-beradik bergantian
131
00:07:23,450 --> 00:07:25,479
duduk di kantorku?
132
00:07:25,479 --> 00:07:27,880
Apa yang terjadi di Taean semalam?
133
00:07:28,589 --> 00:07:30,920
Kenapa Min ditahan?
134
00:07:31,589 --> 00:07:34,889
Aktivitas ekstrakurikulermu sangat beragam.
135
00:07:34,889 --> 00:07:37,029
Aku sudah memecatnya
136
00:07:37,190 --> 00:07:38,729
agar tidak merugikan grup ini.
137
00:07:38,729 --> 00:07:40,000
Menakjubkan.
138
00:07:40,729 --> 00:07:42,700
Kamu baik sekali memutuskan hubungan dengan bawahan yang merugikan.
139
00:07:43,070 --> 00:07:44,469
Kamu menakjubkan,
140
00:07:44,670 --> 00:07:47,070
Ibu Wakil Pimpinan.
141
00:07:47,269 --> 00:07:49,969
Kebaikan yang sebenarnya adalah apa yang akan terjadi selanjutnya.
142
00:07:50,510 --> 00:07:52,709
Dapatkan laopran status semua rekening luar negeri
143
00:07:52,709 --> 00:07:54,909
yang terkait dengan Electronics sekarang
144
00:07:54,909 --> 00:07:56,279
dan serahkan kepadaku.
145
00:07:57,610 --> 00:07:58,620
Rekening luar negeri?
146
00:07:58,620 --> 00:08:00,519
Jangan berpura-pura bodoh.
147
00:08:00,779 --> 00:08:03,219
Kamu mengancam para karyawan
148
00:08:03,219 --> 00:08:05,190
bahwa aku memerintahkannya dan mendengar semuanya.
149
00:08:05,190 --> 00:08:06,789
Jangan berpura-pura bodoh.
150
00:08:07,360 --> 00:08:09,089
Aku yakin sejumlah modal
151
00:08:09,089 --> 00:08:11,190
masuk untuk mendirikan Electronics,
152
00:08:11,800 --> 00:08:13,760
jadi, tangani itu.
153
00:08:14,029 --> 00:08:15,200
Paham?
154
00:08:15,200 --> 00:08:18,000
Jadi, kamu memang benar-benar koordinator dana.
155
00:08:18,000 --> 00:08:19,099
Lalu?
156
00:08:19,399 --> 00:08:22,510
Betapa beruntungnya aku
157
00:08:22,510 --> 00:08:24,539
sebagai koordinator dana?
158
00:08:24,709 --> 00:08:26,539
Badai akan menerpa
159
00:08:26,610 --> 00:08:28,750
ke pintu itu sekarang.
160
00:08:28,750 --> 00:08:30,349
Pertama, kita harus mencegah
161
00:08:30,349 --> 00:08:32,550
dinding dan atapnya roboh.
162
00:08:32,620 --> 00:08:35,320
Aku tahu kamu membenciku, tapi kita harus bersatu.
163
00:08:35,520 --> 00:08:37,290
Apa kamu sebodoh itu?
164
00:08:37,550 --> 00:08:39,989
Apa? Itu yang sedang terjadi?
165
00:08:39,989 --> 00:08:41,660
Mungkin malah lebih buruk.
166
00:08:42,089 --> 00:08:43,690
Pekan depan,
167
00:08:43,759 --> 00:08:46,060
dapatkan status terbaru untuk segalanya
168
00:08:46,060 --> 00:08:48,629
dan bersihkan semuanya.
169
00:08:48,629 --> 00:08:49,800
Kita mungkin harus
170
00:08:50,400 --> 00:08:53,369
bersiap untuk penggeledahan dan penyitaan.
171
00:08:53,499 --> 00:08:54,839
Penggeledahan dan penyitaan?
172
00:08:54,839 --> 00:08:55,839
Benar.
173
00:08:55,839 --> 00:08:59,140
Pindahkan buku besar lama ke tempat yang aman,
174
00:08:59,410 --> 00:09:03,180
dan hapus semua cakram keras komputermu.
175
00:09:03,479 --> 00:09:05,150
Pastikan tidak bisa dipulihkan.
176
00:09:07,150 --> 00:09:08,349
Apakah seburuk itu?
177
00:09:08,349 --> 00:09:09,489
Jong Sup.
178
00:09:10,650 --> 00:09:12,420
Joe Deul Ho
179
00:09:12,420 --> 00:09:15,390
punya cukup banyak dalam kepemilikannya.
180
00:09:15,690 --> 00:09:18,759
Bagikan informasi ini juga
181
00:09:18,759 --> 00:09:20,430
dengan adik-adikmu.
182
00:09:20,700 --> 00:09:21,759
Kamu harus
183
00:09:22,930 --> 00:09:24,800
melindungi Googil.
184
00:09:44,050 --> 00:09:45,190
Bagaimana hasilnya?
185
00:09:45,190 --> 00:09:47,619
Kami sudah menyerahkan pengaduan.
186
00:09:47,759 --> 00:09:49,829
Bagus. Terima kasih.
187
00:09:50,190 --> 00:09:52,829
Aku hanya melakukan sesuai instruksi.
188
00:09:53,200 --> 00:09:56,770
Benarkah kita melawan Googil?
189
00:09:57,030 --> 00:09:58,999
Bisakah kita menang?
190
00:09:58,999 --> 00:10:01,700
Ini seperti berusaha memecahkan batu dengan telur.
191
00:10:01,700 --> 00:10:03,810
Entah kita menggunakan telur untuk memecahkan batu
192
00:10:04,310 --> 00:10:05,709
atau semangka,
193
00:10:05,709 --> 00:10:07,109
mari kita memecahkan sesuatu.
194
00:10:16,550 --> 00:10:18,520
Mereka menggugat?
195
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
Mungkinkah itu?
196
00:10:19,920 --> 00:10:21,560
Kasus itu sudah diputuskan sebelumnya
197
00:10:21,759 --> 00:10:23,790
dan beberapa orang sudah menjalani hukumannya.
198
00:10:23,790 --> 00:10:25,329
Aturan lewat waktunya juga sudah kedaluwarsa.
199
00:10:25,329 --> 00:10:28,030
Siapa yang mereka gugat?
200
00:10:28,030 --> 00:10:30,070
Mereka menggugat pewarisnya.
201
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
Pewaris?
202
00:10:31,800 --> 00:10:33,440
- Siapa? Kita?
- Bukan.
203
00:10:33,440 --> 00:10:35,140
Kamu, yang menerima terbanyak.
204
00:10:35,869 --> 00:10:37,770
Siapa yang menyuruhmu mengambil semuanya?
205
00:10:38,640 --> 00:10:41,079
Menurutku Ja Gyeong sedang mencari solusinya.
206
00:10:41,079 --> 00:10:42,349
Berarti kita aman.
207
00:10:42,349 --> 00:10:43,479
Kenapa kamu takut?
208
00:10:43,849 --> 00:10:44,849
Masalahnya adalah
209
00:10:45,680 --> 00:10:46,780
apa yang terjadi berikutnya.
210
00:10:46,950 --> 00:10:49,190
Walaupun ini selesai dengan baik kali ini,
211
00:10:49,190 --> 00:10:51,959
Joe Deul Ho akan menggugat pemerintah berikutnya.
212
00:10:52,190 --> 00:10:54,820
Dan pemerintah akan meminta kita untuk mengganti rugi mereka.
213
00:10:54,820 --> 00:10:55,890
Itu berarti
214
00:10:56,089 --> 00:10:59,959
mereka akan menggugat kita.
215
00:10:59,959 --> 00:11:02,229
Menurutku itu yang diinginkan Joe Deul Ho.
216
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
Bagaimana denganku?
217
00:11:03,530 --> 00:11:06,300
Bagaimana dengan rekening luar negeri atas namaku?
218
00:11:06,300 --> 00:11:09,209
Jadi, kosongkan rekening luar negeri itu.
219
00:11:09,209 --> 00:11:10,540
Jangan tinggalkan jejak.
220
00:11:10,540 --> 00:11:12,540
Tutup perusahaan cangkang
221
00:11:12,540 --> 00:11:13,810
di tempat pelarian yang aman.
222
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
Dan awasi transaksi
223
00:11:17,310 --> 00:11:19,619
di server kantor pusat untuk berjaga-jaga.
224
00:11:26,589 --> 00:11:28,320
Han Min, keluar.
225
00:11:28,690 --> 00:11:29,829
Kantor Kejaksaan
226
00:11:29,829 --> 00:11:31,829
telah membebaskan Anda dengan jaminan.
227
00:11:41,339 --> 00:11:42,709
Kamu pasti lelah.
228
00:11:42,770 --> 00:11:44,040
Maafkan aku.
229
00:11:44,469 --> 00:11:48,109
Aku tidak menduga mereka akan muncul.
230
00:11:48,180 --> 00:11:49,579
Aku pun tidak menduganya.
231
00:11:50,280 --> 00:11:51,780
Jangan membicarakan itu.
232
00:11:52,719 --> 00:11:54,079
Tapi...
233
00:11:54,450 --> 00:11:56,190
- Ya?
- Deul Ho
234
00:11:56,790 --> 00:12:00,420
mengumpulkan DNA orang-orang yang berkaitan dengan Daesan.
235
00:12:01,589 --> 00:12:03,629
Aku akan melacak ponsel mereka.
236
00:12:03,690 --> 00:12:05,190
Kita harus menemukan
237
00:12:05,999 --> 00:12:09,099
setidaknya satu pelanggaran terhadap UU Identifikasi DNA.
238
00:12:10,629 --> 00:12:12,140
Mari kita selidiki.
239
00:12:12,270 --> 00:12:13,570
Baik, Bu.
240
00:12:30,719 --> 00:12:32,520
Kamu dibayar berapa?
241
00:12:32,619 --> 00:12:34,359
Dasar wanita tidak sopan...
242
00:12:40,359 --> 00:12:42,700
Apa? Aku dibayar berapa?
243
00:12:42,930 --> 00:12:45,739
Sudah berapa lama kamu selancang ini?
244
00:12:45,869 --> 00:12:47,999
Apa? Katakan lagi!
245
00:12:47,999 --> 00:12:51,440
Kenapa kamu melakukan hal-hal yang membuatku mengatakan itu?
246
00:12:52,640 --> 00:12:54,280
Apa yang kulakukan?
247
00:12:54,280 --> 00:12:56,609
Kamu membebaskan dia?
248
00:12:56,680 --> 00:12:59,180
Dengarkan aku. Semen, barel,
249
00:12:59,180 --> 00:13:01,079
dan kerikil yang ditemukan di dalam van,
250
00:13:01,249 --> 00:13:03,989
bisakah kamu membuktikan itu untuk pembunuhan?
251
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Apakah memungkinkan?
252
00:13:05,020 --> 00:13:07,119
Semua itu hanya bayangan di benakmu!
253
00:13:07,119 --> 00:13:10,290
Bisakah kamu mengatakan isi benakmu sebagai bukti?
254
00:13:10,690 --> 00:13:13,530
Apa kamu peramal? Apa kamu bisa membaca pikiran?
255
00:13:13,829 --> 00:13:15,770
Kita harus menyelidiki lebih dahulu
256
00:13:15,770 --> 00:13:17,670
dan memeriksa hubungan mereka!
257
00:13:17,670 --> 00:13:19,200
Karena itu aku menahan mereka.
258
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
Kedua pria yang berusaha kabur dari Korea
259
00:13:21,800 --> 00:13:23,540
mengatakan mereka tidak ingin melaporkannya.
260
00:13:23,810 --> 00:13:26,479
Jadi, aku membebaskan dia dan mengurung mereka sesuai peraturan.
261
00:13:26,739 --> 00:13:27,940
Apa masalahnya?
262
00:13:31,280 --> 00:13:32,379
Minggir!
263
00:13:40,660 --> 00:13:43,089
Ya! Kartu ini milikku!
264
00:13:44,229 --> 00:13:45,660
Baca dan menangislah!
265
00:13:45,759 --> 00:13:47,829
- Baik.
- Beri aku sesuatu yang bagus.
266
00:13:48,599 --> 00:13:50,599
- Perlihatkan kartumu.
- Ya!
267
00:13:50,700 --> 00:13:52,099
Aku menang!
268
00:13:52,099 --> 00:13:53,469
Lihat ini!
269
00:13:56,239 --> 00:13:57,410
Hei.
270
00:13:57,410 --> 00:14:00,410
- Ambilkan kepingan lagi untukku.
- Baik, Pak.
271
00:14:01,440 --> 00:14:04,910
Hei. Aku akan segera pergi dan mengambil uangnya.
272
00:14:04,910 --> 00:14:06,020
Paham?
273
00:14:07,749 --> 00:14:08,950
Apa yang harus kulakukan?
274
00:14:10,190 --> 00:14:11,619
Sialan.
275
00:14:12,290 --> 00:14:13,759
Kamu kalah lagi?
276
00:14:16,290 --> 00:14:18,629
Apa? Siapa...
277
00:14:18,660 --> 00:14:22,200
Kudengar kamu datang ke sini setiap dua hari sekali.
278
00:14:22,770 --> 00:14:24,030
Siapa kamu?
279
00:14:24,030 --> 00:14:26,170
Nilai beli masuknya 3.500 dolar.
280
00:14:26,270 --> 00:14:28,969
Kamu kehilangan 23.000 dolar dalam 10 hari.
281
00:14:29,239 --> 00:14:32,479
Kamu kalah lebih dari 100.000 dolar tahun lalu.
282
00:14:32,810 --> 00:14:36,310
Dari mana kamu mendapatkan semua uang itu?
283
00:14:36,579 --> 00:14:38,180
Dengar...
284
00:14:39,650 --> 00:14:41,349
Siapa kamu?
285
00:14:41,579 --> 00:14:44,190
Jika kamu melakukan bantuan kecil,
286
00:14:44,790 --> 00:14:46,520
aku bisa memastikan
287
00:14:46,920 --> 00:14:50,229
kamu tidak tertangkap karena menggelapkan dana perusahaan.
288
00:14:57,469 --> 00:15:00,739
Cerita yang sangat menarik.
289
00:15:00,839 --> 00:15:03,070
Ini sebabnya Deul Ho
290
00:15:03,070 --> 00:15:04,910
sangat percaya diri.
291
00:15:04,910 --> 00:15:07,979
Aku agak terkejut saat melihatnya.
292
00:15:07,979 --> 00:15:09,910
Dia pasti bersiap menggunakannya
293
00:15:09,910 --> 00:15:12,050
secara dramatis di pengadilan.
294
00:15:12,050 --> 00:15:13,820
Itu hakim yang mendengar
295
00:15:13,820 --> 00:15:15,589
tentang kasus 42 juta dolar,
296
00:15:15,749 --> 00:15:19,020
dan mendengar kasus terhadap Daesan di masa lalu.
297
00:15:19,890 --> 00:15:22,459
Hakim membela penggugat.
298
00:15:22,930 --> 00:15:25,560
Kita memasuki gugatan ini
299
00:15:25,560 --> 00:15:27,900
dengan kerugian.
300
00:15:28,099 --> 00:15:31,270
Kamu tidak berencana untuk melibatkan dirimu?
301
00:15:32,839 --> 00:15:35,810
Ini pertarungan melawan Daesan.
302
00:15:36,440 --> 00:15:38,310
Ini belum menyebar ke Googil.
303
00:15:38,310 --> 00:15:40,810
Kita hanya perlu melindungi Googil.
304
00:15:41,339 --> 00:15:42,950
- Baik.
- Aku berencana untuk minum teh
305
00:15:42,950 --> 00:15:44,509
dengan Deul Ho besok.
306
00:15:45,479 --> 00:15:47,020
Dengan Joe Deul Ho?
307
00:15:48,849 --> 00:15:51,849
Kita akan memutuskan nanti apakah aku harus terlibat atau tidak.
308
00:15:55,859 --> 00:15:58,089
"Analisis Paternitas"
309
00:15:58,089 --> 00:15:59,829
"Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young"
310
00:16:07,999 --> 00:16:11,040
Maaf harus memanggilmu kembali selarut ini.
311
00:16:14,079 --> 00:16:15,810
Aku minum-minum tadi.
312
00:16:16,109 --> 00:16:19,079
Aku merasa terlalu tertekan.
313
00:16:19,180 --> 00:16:22,820
Aku merasa harus menyelesaikan ini.
314
00:16:23,550 --> 00:16:24,749
Karena itu aku meneleponmu.
315
00:16:27,619 --> 00:16:29,589
Apa yang ingin kamu katakan kepadaku?
316
00:16:29,759 --> 00:16:31,930
Tidak perlu terlalu bermusuhan.
317
00:16:32,729 --> 00:16:36,070
Ya. Ada seseorang yang kulindungi.
318
00:16:36,270 --> 00:16:37,369
Benar.
319
00:16:37,369 --> 00:16:39,540
Semua orang di kantor ini tahu.
320
00:16:39,540 --> 00:16:40,999
Aku yakin begitu.
321
00:16:40,999 --> 00:16:43,040
Semua orang membicarakannya.
322
00:16:43,440 --> 00:16:46,640
Namun, tunggu saja nanti
323
00:16:46,879 --> 00:16:48,339
ke mana aku akan pergi.
324
00:16:48,739 --> 00:16:50,879
Walaupun kamu mendedikasikan dirimu dalam pekerjaan ini
325
00:16:50,910 --> 00:16:54,150
dan memenangkan kasus, kamu tidak bisa pergi ke Pusat
326
00:16:54,320 --> 00:16:55,849
atau Kantor Kejaksaan Agung.
327
00:16:55,849 --> 00:16:57,989
Apa kamu mencoba mengajariku cara mempercepat karierku?
328
00:16:57,989 --> 00:16:59,660
Kamu membuatnya terdengar mudah.
329
00:17:00,859 --> 00:17:04,829
Apa kamu ingin masuk Kementerian Keadilan?
330
00:17:05,700 --> 00:17:07,529
Ada lowongan untuk jaksa.
331
00:17:07,529 --> 00:17:10,130
Maksudmu kamu bisa memasukkan aku ke sana?
332
00:17:10,130 --> 00:17:13,140
Aku? Tidak mungkin.
333
00:17:13,200 --> 00:17:14,969
Aku tidak punya otoritas.
334
00:17:15,269 --> 00:17:17,809
Lalu orang yang mendukungmu?
335
00:17:17,809 --> 00:17:21,209
Benar. Apakah kamu ingin
336
00:17:21,209 --> 00:17:23,749
menjadi jaksa rendahan seumur hidupmu?
337
00:17:23,749 --> 00:17:27,120
Atau kamu menginginkan yang sebaliknya dan menjadi
338
00:17:27,120 --> 00:17:28,819
salah satu orang elite?
339
00:17:29,650 --> 00:17:32,190
Kamu hanya hidup sekali.
340
00:17:32,190 --> 00:17:35,259
Kamu tidak mendapatkan banyak kesempatan.
341
00:17:35,489 --> 00:17:37,890
Tapi kamu beruntung dan kebetulan
342
00:17:38,360 --> 00:17:40,430
berdiri di tangga menuju kesuksesan.
343
00:17:40,930 --> 00:17:43,430
- Jadi...
- Jangan lakukan apa pun.
344
00:17:43,499 --> 00:17:44,799
Mudah, bukan?
345
00:17:45,499 --> 00:17:48,840
Orang lain akan dibebaskan besok.
346
00:17:49,039 --> 00:17:50,370
Kamu akan membebaskan orang lain lagi?
347
00:17:50,370 --> 00:17:51,509
Benar.
348
00:17:52,039 --> 00:17:54,110
Alihkan perhatianmu sejenak.
349
00:17:54,110 --> 00:17:55,380
Hanya itu saja.
350
00:18:04,450 --> 00:18:06,289
Jaksa di Kementerian Keadilan.
351
00:18:08,390 --> 00:18:09,559
Apakah itu bisa dipastikan?
352
00:18:19,239 --> 00:18:20,840
Kong Chang Soo. Lee Jae Ryong.
353
00:18:20,840 --> 00:18:21,900
- Ya?
- Ya?
354
00:18:22,410 --> 00:18:24,410
Keluar. Pengacara kalian datang untuk menemui kalian.
355
00:18:24,870 --> 00:18:27,580
Apa? Pengacara?
356
00:18:29,180 --> 00:18:30,979
Kami tidak menyewa pengacara.
357
00:18:31,049 --> 00:18:33,549
Bagaimanapun, pengacara kalian menunggu, jadi, keluarlah.
358
00:18:33,549 --> 00:18:35,690
Apa? Apakah kamu berbicara
359
00:18:36,289 --> 00:18:38,719
dengan istrimu? Aku tidak menantikan siapa pun.
360
00:18:41,719 --> 00:18:42,890
Masuklah.
361
00:18:43,930 --> 00:18:45,029
Silakan duduk.
362
00:18:45,959 --> 00:18:49,100
Kami tidak pernah menyewa pengacara.
363
00:18:49,100 --> 00:18:51,870
Tentu saja. Orang lain menyewaku dan mengirimku
364
00:18:53,299 --> 00:18:55,200
untuk membantu kalian.
365
00:18:55,200 --> 00:18:57,009
Siapa itu?
366
00:18:57,069 --> 00:18:58,309
Kalian akan melihatnya saat keluar nanti.
367
00:18:58,309 --> 00:19:00,140
Apa yang Anda rencanakan?
368
00:19:00,140 --> 00:19:02,009
Apakah kalian menyukai sel tahanan kalian?
369
00:19:02,009 --> 00:19:04,580
Lembaga pemasyarakatan akan sangat berbeda.
370
00:19:04,880 --> 00:19:06,819
Kalian pasti tahu dari pengalaman kalian.
371
00:19:06,950 --> 00:19:10,450
Tapi kali ini, kalian tidak akan keluar hidup-hidup.
372
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
Apa?
373
00:19:11,890 --> 00:19:15,660
Jadi, keluar dan menghilanglah selagi memungkinkan.
374
00:19:15,860 --> 00:19:17,190
Benarkah dia akan
375
00:19:18,160 --> 00:19:19,959
membiarkan kami menghilang?
376
00:19:20,059 --> 00:19:21,959
Kalian bisa mengambil barang-barang kalian.
377
00:19:22,100 --> 00:19:23,900
Uangnya masih ada di sana.
378
00:19:24,200 --> 00:19:26,539
Jika kalian menghilang, itu akan membuat semua orang senang.
379
00:19:26,539 --> 00:19:28,840
Itu juga yang diinginkan klienku.
380
00:19:36,309 --> 00:19:39,080
Hei. Bisa panggilkan taksi untuk kami?
381
00:19:42,249 --> 00:19:44,450
Aku harus mulai berlatih tinju lagi.
382
00:19:44,450 --> 00:19:46,959
Aku tidak pernah jatuh sebelum memukul sebelumnya.
383
00:19:47,620 --> 00:19:49,430
Semoga beruntung. Ayo pergi.
384
00:19:50,860 --> 00:19:52,759
- Halo, Pak.
- Taksi!
385
00:19:52,799 --> 00:19:54,630
Hei.
386
00:19:54,759 --> 00:19:56,130
Masuklah.
387
00:19:56,299 --> 00:19:57,870
Aku takut. Masuklah.
388
00:20:03,209 --> 00:20:06,680
Aku mengharapkan kamu akan menelepon suatu saat.
389
00:20:07,709 --> 00:20:10,080
Apa yang memberimu ide itu?
390
00:20:10,080 --> 00:20:12,150
Karena kamu merasa tertekan.
391
00:20:12,549 --> 00:20:14,880
Api dinyalakan di bawah Googil, jadi, tidak mengherankan
392
00:20:14,880 --> 00:20:16,549
pemadam kebakaran mereka akan datang untuk memadamkannya.
393
00:20:16,549 --> 00:20:18,819
Karena kita sudah membicarakannya,
394
00:20:18,819 --> 00:20:22,459
mari kita pikirkan cara untuk memadamkan api itu.
395
00:20:22,489 --> 00:20:24,330
Cara agar kita berdua menang.
396
00:20:24,529 --> 00:20:25,590
Bagaimana?
397
00:20:25,590 --> 00:20:28,459
Googil akan membuat sebuah yayasan
398
00:20:28,759 --> 00:20:30,969
untuk para korban Daesan.
399
00:20:31,769 --> 00:20:34,640
Ambil jumlah yang kamu pikirkan,
400
00:20:35,140 --> 00:20:37,170
dan tambahkan nol di belakangnya.
401
00:20:38,440 --> 00:20:39,880
Kamu suka mengeluarkan banyak uang.
402
00:20:40,039 --> 00:20:43,309
Aku yakin itu lebih dari cukup
403
00:20:43,309 --> 00:20:44,509
untuk para penyintas
404
00:20:44,749 --> 00:20:46,650
dan anggota keluarga
405
00:20:46,650 --> 00:20:49,249
korban yang meninggal.
406
00:20:49,390 --> 00:20:51,390
Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan.
407
00:20:51,590 --> 00:20:54,420
Apakah kamu dan Han Min juga akan mendapatkan keuntungan
408
00:20:54,459 --> 00:20:55,590
darinya?
409
00:20:56,789 --> 00:20:58,130
- Deul Ho.
- Apa?
410
00:20:58,430 --> 00:20:59,499
Aku mengungkit masalah sensitif?
411
00:21:00,529 --> 00:21:03,229
Itu yang ingin aku ketahui.
412
00:21:03,330 --> 00:21:06,840
Sejujurnya, kalian berdua juga korban Daesan.
413
00:21:07,269 --> 00:21:10,170
Tapi kamu melakukan sesuatu yang ironis.
414
00:21:10,410 --> 00:21:11,969
Kamu melindungi Daesan.
415
00:21:11,969 --> 00:21:14,809
Lukanya sudah mengeropeng.
416
00:21:15,779 --> 00:21:18,549
Apa manfaatnya menyingkirkan keropeng itu?
417
00:21:18,650 --> 00:21:20,249
Kenapa itu mengeropeng?
418
00:21:21,319 --> 00:21:23,289
Karena seseorang memukulmu.
419
00:21:23,620 --> 00:21:25,519
Apakah akan berakhir jika keropeng itu jatuh sendiri?
420
00:21:26,459 --> 00:21:27,989
Kami korban?
421
00:21:30,789 --> 00:21:31,989
Benar.
422
00:21:32,759 --> 00:21:34,400
Kamu benar, kami korban.
423
00:21:35,160 --> 00:21:37,999
Apa kamu ingin melihat jati diriku yang sebenarnya.
424
00:21:38,799 --> 00:21:40,200
Haruskah kuperlihatkan kepadamu?
425
00:21:40,299 --> 00:21:41,539
Bisakah kamu memperlihatkannya?
426
00:21:43,410 --> 00:21:44,610
Googil
427
00:21:46,440 --> 00:21:48,140
adalah milikku sekarang.
428
00:21:48,380 --> 00:21:49,950
Aku tidak pernah
429
00:21:49,950 --> 00:21:52,249
memiliki apa pun.
430
00:21:52,819 --> 00:21:54,450
Kamu harus tahu itu.
431
00:21:55,380 --> 00:21:58,890
Tapi kini, akhirnya aku memiliki Googil.
432
00:22:01,219 --> 00:22:02,930
Itu milikku sekarang.
433
00:22:04,529 --> 00:22:05,630
Tapi
434
00:22:07,430 --> 00:22:08,759
jika seseorang
435
00:22:10,100 --> 00:22:12,229
mengacaukannya, siapa pun orang itu,
436
00:22:15,239 --> 00:22:16,739
aku akan membalas mereka.
437
00:22:19,380 --> 00:22:21,009
Aku akan membunuh mereka.
438
00:22:43,130 --> 00:22:44,969
Apakah mereka memamerkan bahwa mereka murah?
439
00:22:45,430 --> 00:22:47,069
Kenapa tidak ada air panas?
440
00:22:47,069 --> 00:22:48,440
Atau mereka melatih kita
441
00:22:48,739 --> 00:22:50,370
dengan air dingin?
442
00:22:50,370 --> 00:22:51,370
Hei.
443
00:22:51,910 --> 00:22:54,509
Ini sempurna untuk bersembunyi.
444
00:22:54,509 --> 00:22:57,380
Menurutmu kenapa dia membebaskan kita?
445
00:22:57,549 --> 00:22:59,620
Dia pasti merencanakan sesuatu.
446
00:23:00,950 --> 00:23:03,420
Astaga. Perutku
447
00:23:03,519 --> 00:23:05,090
sakit terus-menerus.
448
00:23:07,989 --> 00:23:08,989
Hei.
449
00:23:09,430 --> 00:23:10,529
Menurutku
450
00:23:10,529 --> 00:23:12,529
mereka menyiapkan jebakan untuk kita,
451
00:23:12,529 --> 00:23:15,059
tapi aku tidak tahu apakah kita berhasil keluar
452
00:23:15,059 --> 00:23:18,069
atau kita melompat lebih dalam ke jebakan itu.
453
00:23:18,499 --> 00:23:20,400
Aku tidak bisa memahaminya.
454
00:23:22,370 --> 00:23:23,539
Bagaimanapun,
455
00:23:24,269 --> 00:23:27,009
orang-orang berengsek itu mencari masalah dengan orang yang salah.
456
00:23:27,039 --> 00:23:29,239
Jika aku mati, tidak mungkin
457
00:23:29,309 --> 00:23:31,509
aku akan mati sendirian.
458
00:23:32,880 --> 00:23:34,120
Aku
459
00:23:35,620 --> 00:23:37,920
malaikat maut pusat kesejahteraan,
460
00:23:38,120 --> 00:23:40,019
Kong Chang Soo.
461
00:23:51,370 --> 00:23:53,999
Aku akan membalas mereka.
462
00:23:54,539 --> 00:23:56,239
- Hei.
- Mereka akan kubalas.
463
00:23:56,239 --> 00:23:57,239
Di dalam sana!
464
00:23:58,670 --> 00:23:59,809
Siapa kalian?
465
00:24:01,940 --> 00:24:02,950
Hei!
466
00:24:14,489 --> 00:24:16,630
Bu!
467
00:24:21,259 --> 00:24:22,259
Kejar dia!
468
00:24:22,499 --> 00:24:23,499
Berhenti!
469
00:24:44,219 --> 00:24:45,219
Astaga.
470
00:25:12,450 --> 00:25:15,749
"Maka aku memberitahumu sekarang."
471
00:25:16,950 --> 00:25:18,549
"Karena itu,
472
00:25:18,650 --> 00:25:21,489
kalian akan mati karena dosa-dosa
473
00:25:21,660 --> 00:25:23,090
yang telah kalian lakukan."
474
00:25:24,059 --> 00:25:26,299
Kitab Mansaeng.
475
00:25:26,529 --> 00:25:29,130
Pasal 3, ayat 6.
476
00:25:29,130 --> 00:25:31,400
Ja... Ja Gyeong...
477
00:25:31,400 --> 00:25:34,870
Orang yang ingin kubacakan ayat ini
478
00:25:34,870 --> 00:25:37,039
adalah kamu, Komandan Kong Chang Soo.
479
00:25:37,469 --> 00:25:38,809
Kamu.
480
00:25:38,809 --> 00:25:41,539
Aku... Aku tahu telah berdosa.
481
00:25:42,309 --> 00:25:43,309
Aku tahu.
482
00:25:43,950 --> 00:25:45,749
Aku akan membalasmu seumur hidupku.
483
00:25:46,319 --> 00:25:47,680
Maaf, Ja Gyeong.
484
00:25:47,680 --> 00:25:49,019
- Apa?
- Maaf.
485
00:25:49,120 --> 00:25:50,590
Maafkan aku.
486
00:25:51,850 --> 00:25:53,789
Tolong jangan bunuh aku. Kumohon.
487
00:25:53,789 --> 00:25:55,890
Kumohon jangan bunuh aku.
488
00:25:56,860 --> 00:25:58,390
Hal paling menakutkan,
489
00:25:58,390 --> 00:26:00,229
jahat, dan kejam.
490
00:26:00,330 --> 00:26:02,299
Dijuluki "malaikat maut".
491
00:26:02,299 --> 00:26:03,529
Berandal!
492
00:26:03,529 --> 00:26:05,830
Jalan lurus! Berdiri!
493
00:26:05,830 --> 00:26:07,940
Berdiri! Sekarang!
494
00:26:09,440 --> 00:26:11,969
Dengarkan aku, berengsek!
495
00:26:11,969 --> 00:26:13,709
"Kalian akan mati
496
00:26:13,709 --> 00:26:15,739
di tengah dosa-dosa kalian."
497
00:26:15,979 --> 00:26:17,779
Aku ingin mengirimmu
498
00:26:18,650 --> 00:26:20,049
dengan cara yang sama.
499
00:26:20,420 --> 00:26:21,850
Ja Gyeong.
500
00:26:22,049 --> 00:26:23,690
Ja Gyeong.
501
00:26:23,690 --> 00:26:25,819
Ja Gyeong, kumohon.
502
00:26:25,819 --> 00:26:27,390
Kumohon jangan bunuh aku.
503
00:26:27,390 --> 00:26:29,120
Jangan menyebut namaku.
504
00:26:29,120 --> 00:26:30,590
Jangan menyebut namaku.
505
00:26:30,590 --> 00:26:32,360
Tahukah kamu
506
00:26:32,360 --> 00:26:34,559
betapa takutnya semua penghuni
507
00:26:34,559 --> 00:26:36,400
setiap kali kamu menyebutkan nama kami?
508
00:26:39,170 --> 00:26:40,940
Jangan lakukan ini
509
00:26:41,969 --> 00:26:43,340
di alam baka.
510
00:26:45,569 --> 00:26:47,080
Dikatakan kamu menerima
511
00:26:49,180 --> 00:26:50,650
sesuai dengan dosa yang kamu lakukan.
512
00:27:10,830 --> 00:27:12,029
Berhenti.
513
00:27:19,239 --> 00:27:21,709
Menjijikkan sekali.
514
00:27:23,779 --> 00:27:25,779
Tidak. Berhenti.
515
00:27:47,239 --> 00:27:48,340
Astaga.
516
00:27:49,469 --> 00:27:51,410
Bukankah kita terlalu sedih
517
00:27:51,410 --> 00:27:54,239
tepat sebelum sidang yang penting?
518
00:27:54,239 --> 00:27:55,479
Kita
519
00:27:57,309 --> 00:27:58,650
melawan
520
00:27:58,650 --> 00:28:01,620
induk ayam yang melindungi anak-anaknya.
521
00:28:03,249 --> 00:28:04,819
Ini mungkin sulit.
522
00:28:05,120 --> 00:28:08,690
Tapi kita punya dua saksi mata penting.
523
00:28:08,690 --> 00:28:11,729
Kita punya Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong.
524
00:28:11,729 --> 00:28:13,400
Kenapa kamu khawatir?
525
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
Mereka harus bersaksi
526
00:28:15,160 --> 00:28:18,069
melawan Daesan agar bisa hidup.
527
00:28:18,069 --> 00:28:19,600
Kita bisa menang.
528
00:28:19,600 --> 00:28:21,769
Ada apa denganmu?
529
00:28:21,999 --> 00:28:23,640
Kamu yang terbaik.
530
00:28:23,739 --> 00:28:24,870
Serta,
531
00:28:24,870 --> 00:28:27,009
kamu memiliki aku, Hulk.
532
00:28:27,009 --> 00:28:29,039
Kamu memiliki aku, Spiderman.
533
00:28:29,039 --> 00:28:31,049
Anda juga memiliki Wonder Woman.
534
00:28:33,150 --> 00:28:34,680
Benar, aku Superman.
535
00:28:35,249 --> 00:28:36,950
- Kuatkan dirimu.
- Ya, semangat!
536
00:28:36,950 --> 00:28:37,950
Ya?
537
00:28:41,329 --> 00:28:44,029
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
538
00:28:44,053 --> 00:28:46,183
"Episode 34"
539
00:28:47,200 --> 00:28:48,269
Sungguh?
540
00:28:48,530 --> 00:28:50,640
Ya. Mereka dibebaskan kemarin pagi,
541
00:28:50,640 --> 00:28:52,439
dan sekarang menghilang.
542
00:28:52,799 --> 00:28:55,610
Aku pikir pemerintah melindungi mereka,
543
00:28:55,869 --> 00:28:57,680
tapi saksi kita hilang begitu saja?
544
00:28:58,479 --> 00:29:00,180
Aku kehabisan kata-kata.
545
00:29:01,279 --> 00:29:03,650
Ini pertarungan yang mustahil lagi.
546
00:29:03,650 --> 00:29:04,880
Apa maksudmu?
547
00:29:04,880 --> 00:29:07,220
Kita masih punya satu saksi penting.
548
00:29:07,389 --> 00:29:08,720
Min Jung.
549
00:29:09,589 --> 00:29:12,259
Ya, mari kita andalkan Min Jung.
550
00:29:13,019 --> 00:29:14,089
Ayo pergi.
551
00:29:36,079 --> 00:29:37,119
Pusat Kesejahteraan Daesan,
552
00:29:37,119 --> 00:29:39,420
dengan berpura-pura membantu orang yang membutuhkan,
553
00:29:39,579 --> 00:29:41,719
menerima orang cacat, anak-anak,
554
00:29:41,719 --> 00:29:44,619
bahkan orang tidak berdosa yang kebetulan
555
00:29:44,619 --> 00:29:45,889
sedang lewat.
556
00:29:45,990 --> 00:29:48,059
Itu karena pemerintah
557
00:29:48,059 --> 00:29:50,930
membayar mereka berdasarkan jumlah kepala.
558
00:29:51,359 --> 00:29:54,330
Daesan memaksa mereka bekerja,
559
00:29:54,729 --> 00:29:57,740
menyerang, dan memenjarakan mereka,
560
00:29:57,900 --> 00:29:59,869
dan melakukan segala bentuk kejahatan terhadap mereka.
561
00:29:59,900 --> 00:30:02,440
Selain itu, jika seseorang mati,
562
00:30:02,440 --> 00:30:05,180
berdasarkan kondisi jenazah,
563
00:30:05,240 --> 00:30:07,949
jenazah entah dikuburkan
564
00:30:07,949 --> 00:30:09,949
atau dijual ke laboratorium.
565
00:30:09,949 --> 00:30:11,219
Keberatan.
566
00:30:11,419 --> 00:30:14,520
Pembela memberikan pernyataan tanpa bukti
567
00:30:14,520 --> 00:30:16,419
dan menyesatkan pengadilan.
568
00:30:16,589 --> 00:30:18,919
Pembela, silakan lanjutkan.
569
00:30:20,290 --> 00:30:23,389
Fakta ini sudah disebarkan ke dunia
570
00:30:23,389 --> 00:30:26,930
oleh beberapa korban 30 tahun lalu yang berhasil melarikan diri,
571
00:30:27,100 --> 00:30:29,469
dan Pusat Kesejahteraan Daesan
572
00:30:29,469 --> 00:30:31,839
akhirnya ditutup.
573
00:30:47,420 --> 00:30:50,420
Yang menyedihkan adalah
574
00:30:50,719 --> 00:30:52,789
tidak seorang pun dari para korban
575
00:30:52,789 --> 00:30:55,029
menerima kompensasi dalam bentuk apa pun
576
00:30:55,089 --> 00:30:58,400
atas penyerangan, pemukulan, pembunuhan,
577
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
atau hilangnya martabat mereka sebagai manusia.
578
00:31:01,800 --> 00:31:03,670
Alih-alih, banyak korban
579
00:31:03,670 --> 00:31:06,200
menghindari fakta mengenai apa yang terjadi
580
00:31:06,200 --> 00:31:07,839
agar terbebas dari mimpi buruk,
581
00:31:07,839 --> 00:31:09,309
dan berjuang untuk menghapus
582
00:31:09,309 --> 00:31:10,909
kenangan atas hari-hari itu.
583
00:31:11,439 --> 00:31:13,210
Penggugat Kim Min Jung
584
00:31:13,210 --> 00:31:15,110
adalah salah satu korban.
585
00:31:15,110 --> 00:31:18,550
Saya memanggil Nona Kim Min Jung untuk bersaksi.
586
00:31:21,219 --> 00:31:23,760
Ibu Anda ditahan
587
00:31:23,819 --> 00:31:27,260
di Pusat Kesejahteraan Daesan.
588
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
Benarkah itu?
589
00:31:28,789 --> 00:31:30,400
- Benar.
- Silakan
590
00:31:30,400 --> 00:31:33,930
beri tahu kami apa yang terjadi padanya di sana.
591
00:31:35,400 --> 00:31:36,770
Ibu saya...
592
00:31:37,499 --> 00:31:38,599
Jadi...
593
00:31:43,779 --> 00:31:45,010
Kondisi kejiwaannya
594
00:31:46,339 --> 00:31:48,779
masih belum stabil karena apa yang terjadi di sana.
595
00:31:55,219 --> 00:31:57,360
Setelah dia diseret ke Pusat Kesejahteraan Daesan,
596
00:31:57,619 --> 00:31:59,689
dia harus melakukan segala jenis kerja paksa,
597
00:32:01,089 --> 00:32:02,189
dan dia
598
00:32:03,289 --> 00:32:05,260
mengandung saya
599
00:32:05,460 --> 00:32:07,300
secara paksa.
600
00:32:18,140 --> 00:32:21,150
"Pengadilan yang Adil dan Dapat Diandalkan"
601
00:32:24,920 --> 00:32:26,580
Saya tidak bisa memberi tahu Anda
602
00:32:26,580 --> 00:32:28,920
betapa sedihnya saya atas apa yang terjadi
603
00:32:28,920 --> 00:32:31,260
pada ibu Anda di Pusat Kesejahteraan Daesan.
604
00:32:31,260 --> 00:32:33,360
Jika seseorang melakukan tindakan seperti itu,
605
00:32:33,360 --> 00:32:35,760
kita harus memaksanya bertanggung jawab,
606
00:32:35,760 --> 00:32:38,629
dan dia harus dihukum sesuai pelanggarannya.
607
00:32:38,629 --> 00:32:42,029
Namun, ini terjadi 30 tahun yang lalu.
608
00:32:42,029 --> 00:32:44,469
Banyak sidang untuk kompensasi
609
00:32:44,469 --> 00:32:45,869
telah dilakukan selama itu.
610
00:32:45,869 --> 00:32:48,710
Semua orang yang terlibat sudah dihukum.
611
00:32:48,939 --> 00:32:50,379
Yang Mulia,
612
00:32:50,379 --> 00:32:51,510
Konstitusi kita
613
00:32:51,510 --> 00:32:54,010
melindungi terhadap hukuman ganda.
614
00:32:54,109 --> 00:32:56,380
Tidak seorang pun di negara ini
615
00:32:56,380 --> 00:32:58,380
dapat dihukum atas kejahatan yang sama.
616
00:32:58,380 --> 00:33:00,250
Saya mengingatkan Anda
617
00:33:00,250 --> 00:33:02,950
tentang perlindungan yang hukum berikan kepada mereka,
618
00:33:02,950 --> 00:33:05,719
dan meminta Anda menghentikan kasus ini.
619
00:33:06,390 --> 00:33:09,789
Nona Kim Min Jung lahir pada tahun 1985.
620
00:33:09,789 --> 00:33:11,799
Pusat Kesejahteraan Daesan ditutup
621
00:33:11,799 --> 00:33:13,330
pada tahun 1988.
622
00:33:13,330 --> 00:33:14,729
Ibu Nona Kim Min Jung
623
00:33:14,729 --> 00:33:17,870
ditahan di Pusat Kesejahteraan Daesan
624
00:33:17,870 --> 00:33:21,440
dari tahun 1984 hingga 1988, selama empat tahun.
625
00:33:21,440 --> 00:33:23,810
Saya ulangi, ibu Kim Min Jung
626
00:33:23,810 --> 00:33:28,049
melahirkan selagi dia ditahan di Daesan.
627
00:33:31,520 --> 00:33:34,150
Kami akan memperlihatkan hasil tes DNA
628
00:33:34,150 --> 00:33:36,690
atas DNA-nya yang dibandingkan dengan seorang pria.
629
00:33:36,690 --> 00:33:40,159
Saya akan menjelaskan apa arti
630
00:33:40,159 --> 00:33:42,489
tes DNA ini kepada kalian.
631
00:33:43,859 --> 00:33:44,859
Yang Mulia.
632
00:33:44,859 --> 00:33:46,830
Saya Pengacara Lee Ja Gyeong.
633
00:33:46,830 --> 00:33:49,570
Nama saya ada di daftar pengacara.
634
00:33:49,700 --> 00:33:51,039
Silakan diperiksa.
635
00:33:52,270 --> 00:33:55,039
Benar. Namun, kurang menyenangkan
636
00:33:55,039 --> 00:33:57,580
melihat Anda masuk dari kursi hadirin.
637
00:33:57,580 --> 00:34:00,650
Maaf. Ada risiko
638
00:34:00,650 --> 00:34:04,150
masalah pribadi orang tertentu
639
00:34:04,150 --> 00:34:06,179
menjadi terungkap selama sidang ini.
640
00:34:06,179 --> 00:34:08,150
Kerugian yang diakibatkannya
641
00:34:08,150 --> 00:34:11,120
sama sekali tidak berkaitan dengan sidang ini.
642
00:34:11,120 --> 00:34:13,620
Harap diingat bahwa itu bisa menimbulkan
643
00:34:13,620 --> 00:34:16,029
kerugian besar.
644
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
Lalu?
645
00:34:19,359 --> 00:34:21,599
Saya ingin meminta agar sidang ini
646
00:34:21,599 --> 00:34:25,400
dilangsungkan sebagai sidang tertutup.
647
00:34:26,900 --> 00:34:28,770
Orang yang dimaksud oleh pembela ini
648
00:34:28,770 --> 00:34:30,539
adalah si pelaku.
649
00:34:30,539 --> 00:34:32,979
Karena insiden ini merugikan banyak korban,
650
00:34:32,979 --> 00:34:35,380
kita harus menyelidiki perbuatan jahatnya
651
00:34:35,380 --> 00:34:37,520
dan membuktikan kebenarannya,
652
00:34:37,750 --> 00:34:40,650
dan karena itu, kita harus mempertanyakan
653
00:34:40,650 --> 00:34:42,489
betapa pentingnya hak atas privasi.
654
00:34:42,620 --> 00:34:43,620
Selain itu,
655
00:34:43,620 --> 00:34:45,120
mempertimbangkan tingkat keseriusan masalah ini,
656
00:34:45,219 --> 00:34:46,989
kita tidak bisa mencabuk hak media
657
00:34:46,989 --> 00:34:48,729
dan publik untuk mengetahuinya,
658
00:34:48,729 --> 00:34:51,900
dan karena itu saya menekankan pentingnya
659
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
agar sidang ini tetap terbuka.
660
00:34:53,500 --> 00:34:55,370
Dia baru saja mengakuinya sendiri.
661
00:34:55,370 --> 00:34:57,400
Pembela berpikir
662
00:34:57,400 --> 00:35:01,339
dia menyidangkan kasus ini sebagai pertunjukan untuk publik.
663
00:35:02,310 --> 00:35:04,179
- Apa?
- Saya yakin
664
00:35:04,179 --> 00:35:08,150
pengacara harus menyajikan kasus mereka pada pengadilan.
665
00:35:08,150 --> 00:35:11,179
Kita tidak bisa membiarkan kesucian pengadilan
666
00:35:11,179 --> 00:35:12,849
terkotori
667
00:35:12,849 --> 00:35:15,620
dan menjadikan sidang sebagai pertunjukan untuk publik.
668
00:35:15,620 --> 00:35:18,060
Selain itu, meskipun orang tersebut
669
00:35:18,060 --> 00:35:20,390
adalah pelakunya,
670
00:35:20,390 --> 00:35:22,659
hal itu belum diputuskan.
671
00:35:22,659 --> 00:35:25,630
Karena itu, hak asasi manusia orang tersebut harus dilindungi.
672
00:35:25,630 --> 00:35:28,469
Saya meyakini itu adalah tindakan yang tepat.
673
00:35:34,239 --> 00:35:35,909
Kita akan menjadikan ini sidang tertutup.
674
00:35:36,109 --> 00:35:37,979
- Saya keberatan.
- Cukup.
675
00:35:37,979 --> 00:35:40,279
Saya baru mengatakan saya memutuskan untuk menjadikannya tertutup.
676
00:35:40,279 --> 00:35:42,380
Saya setuju bahwa ada risiko
677
00:35:42,380 --> 00:35:45,219
informasi pribadi terkait seseorang
678
00:35:45,479 --> 00:35:46,479
akan terungkap.
679
00:35:46,549 --> 00:35:49,320
Silakan keluarkan para hadirin.
680
00:35:49,320 --> 00:35:51,560
Apa? Kenapa kami harus pergi?
681
00:35:51,560 --> 00:35:52,719
Kami korban!
682
00:35:52,719 --> 00:35:54,390
Tolong kami!
683
00:35:54,390 --> 00:35:56,289
Ini konyol!
684
00:35:56,289 --> 00:35:57,729
Lepaskan aku!
685
00:35:58,299 --> 00:35:59,900
Tenangkan sidang!
686
00:35:59,900 --> 00:36:01,169
Ini tidak adil.
687
00:36:02,469 --> 00:36:04,200
Ini tidak adil.
688
00:36:05,039 --> 00:36:06,739
- Bagaimana mungkin?
- Bisakah mereka melakukan ini?
689
00:36:06,739 --> 00:36:07,839
Keluarlah.
690
00:36:19,779 --> 00:36:21,390
Sekarang kita akan melanjutkan.
691
00:36:21,950 --> 00:36:24,560
Pembela, silakan lanjutkan.
692
00:36:24,560 --> 00:36:26,960
Tes DNA ini
693
00:36:26,960 --> 00:36:29,960
membandingkan DNA Guk Jong Sup,
694
00:36:29,960 --> 00:36:32,500
putra mendiang Guk Hyun Il,
695
00:36:32,500 --> 00:36:34,229
dengan Kim Min Jung.
696
00:36:34,270 --> 00:36:37,339
Guk Hyun Il adalah dirut pendiri Googil
697
00:36:37,339 --> 00:36:40,609
dan pemilik yang sebenarnya dan mengelola
698
00:36:40,609 --> 00:36:44,339
Pusat Kesejahteraan Daesan. Semua orang telah mengetahui ini.
699
00:36:44,339 --> 00:36:45,580
Itu belum dikonfirmasi.
700
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
Diterima.
701
00:36:46,580 --> 00:36:48,080
Tolong hapus bahwa dia merupakan "pemilik yang sebenarnya"
702
00:36:48,080 --> 00:36:50,679
dan mengelolanya dari catatan.
703
00:36:51,049 --> 00:36:52,150
Nyatakan saja
704
00:36:52,150 --> 00:36:54,390
fakta-fakta yang telah dikonfirmasi.
705
00:36:54,390 --> 00:36:56,549
Baik, Yang Mulia. Jika kalian melihat itu,
706
00:36:56,549 --> 00:36:58,320
DNA kedua orang ini
707
00:36:58,320 --> 00:37:00,859
99,7 persen cocok.
708
00:37:00,859 --> 00:37:02,960
Maka itu membuktikan bahwa mereka berasal
709
00:37:02,960 --> 00:37:05,529
dari darah yang sama.
710
00:37:05,529 --> 00:37:07,900
Dengan kata lain, Guk Hyun Il
711
00:37:07,900 --> 00:37:11,939
adalah ayah biologis Kim Min Jung.
712
00:37:12,939 --> 00:37:15,409
Ya. Saya akan mengatakannya secara berbeda.
713
00:37:15,640 --> 00:37:18,179
Penderma terbesar pusat kesejahteraan itu.
714
00:37:18,179 --> 00:37:20,079
Dukungan keuangan untuk mencukupi pusat kesejahteraan.
715
00:37:20,079 --> 00:37:23,350
Bayangan hitam dan gelap yang bersembunyi
716
00:37:23,350 --> 00:37:25,380
di balik konsep yang indah ini.
717
00:37:25,380 --> 00:37:28,549
Di dalam kegelapan ini, Kim Min Jung dilahirkan.
718
00:37:28,890 --> 00:37:31,490
Ini dengan jelas membuktikan
719
00:37:31,490 --> 00:37:34,159
perbuatan jahat apa yang dilakukan
720
00:37:34,459 --> 00:37:38,059
oleh pemimpin Pusat Kesejahteraan Daesan.
721
00:37:38,059 --> 00:37:41,770
Karena itu, saya ingin mengganti terdakwa
722
00:37:41,799 --> 00:37:44,299
kasus ini terhadap Pusat Kesejahteraan Daesan
723
00:37:44,500 --> 00:37:47,309
dari Daesan menjadi Googil.
724
00:37:47,309 --> 00:37:49,870
Saya memohon kepada pengadilan
725
00:37:49,870 --> 00:37:51,539
untuk menyetujui penggantian ini.
726
00:37:51,539 --> 00:37:52,779
Joe Deul Ho,
727
00:37:53,039 --> 00:37:54,679
mendekatlah ke meja hakim.
728
00:38:00,919 --> 00:38:02,090
Apa yang Anda lakukan?
729
00:38:02,090 --> 00:38:04,459
Ini berbeda dari permintaan Anda.
730
00:38:04,459 --> 00:38:05,490
Benar.
731
00:38:05,490 --> 00:38:08,459
Itu karena kami terlambat menerima bukti ini.
732
00:38:08,459 --> 00:38:10,959
Haruskah Anda melakukan ini di tengah persidangan?
733
00:38:10,959 --> 00:38:13,199
Anda bisa mengatakan itu setelah sidang pertama.
734
00:38:13,199 --> 00:38:15,799
Begitu rupanya. Maaf. Saya kurang berpengalaman.
735
00:38:15,799 --> 00:38:17,600
Saya tidak akan mengulanginya lagi.
736
00:38:17,600 --> 00:38:19,699
Saya akan memaafkannya kali ini,
737
00:38:19,699 --> 00:38:22,110
tapi jika Anda melakukan ini lagi di persidangan saya,
738
00:38:23,010 --> 00:38:24,409
saya tidak akan bersikap sebaik ini.
739
00:38:24,980 --> 00:38:27,449
Baik, Yang Mulia.
740
00:38:31,919 --> 00:38:34,189
Pembela, silakan berikan pernyataan Anda.
741
00:38:34,189 --> 00:38:37,189
Ada sesuatu yang ingin kami minta.
742
00:38:37,590 --> 00:38:39,720
- Apa itu?
- Kami mengakui
743
00:38:39,720 --> 00:38:42,429
bahwa ibu Kim Min Jung diserang
744
00:38:42,429 --> 00:38:45,829
dan dianiaya di Pusat Kesejahteraan Daesan.
745
00:38:45,929 --> 00:38:48,270
Namun, kami meminta laporan analisis DNA
746
00:38:48,270 --> 00:38:50,740
yang diserahkan sebagai bukti untuk mendukung hal itu
747
00:38:50,740 --> 00:38:53,870
dihapus dari catatan.
748
00:38:54,569 --> 00:38:55,669
Keberatan.
749
00:38:55,669 --> 00:38:57,209
Laporan analisis DNA
750
00:38:57,209 --> 00:39:00,279
diperoleh dari laboratorium
751
00:39:00,279 --> 00:39:01,709
yang kredibilitasnya telah terbukti.
752
00:39:01,709 --> 00:39:03,309
Namun, pembela...
753
00:39:03,309 --> 00:39:05,380
Pertama. Pertama... Tunggu.
754
00:39:05,380 --> 00:39:07,789
Dia harus menyerahkan bagaimana cara mereka mendapatkan
755
00:39:07,789 --> 00:39:09,949
sampel DNA yang digunakan untuk melakukan
756
00:39:09,949 --> 00:39:11,760
tes DNA.
757
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
Jika itu diperoleh tanpa izin
758
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
dari Guk Jong Sup dari Googil Electronics,
759
00:39:16,029 --> 00:39:17,159
contohnya,
760
00:39:17,159 --> 00:39:20,770
jika mereka mencuri puntung rokok
761
00:39:20,770 --> 00:39:22,569
dari asbak di dalam mobilnya
762
00:39:22,569 --> 00:39:25,370
untuk melakukan analisis DNA ini
763
00:39:25,470 --> 00:39:28,909
Sejujurnya, saya mencurigai pencurian dilakukan
764
00:39:28,909 --> 00:39:31,679
untuk mendapatkan sampel DNA.
765
00:39:31,679 --> 00:39:36,480
Saya tidak bisa menahan diri untuk mencurigai kejahatan seperti itu.
766
00:39:36,480 --> 00:39:38,079
Jika itu benar,
767
00:39:38,079 --> 00:39:41,120
kita harus menjelaskan bahwa tindakan itu tidak ilegal,
768
00:39:41,120 --> 00:39:44,789
yang sudah jelas merupakan pelanggaran hukum.
769
00:39:44,789 --> 00:39:46,120
Pembela.
770
00:39:46,120 --> 00:39:49,260
Di mana dan bagaimana Anda mendapatkan sampel DNA itu?
771
00:39:50,390 --> 00:39:53,000
Apakah Anda menerima izin dari orang
772
00:39:53,000 --> 00:39:55,470
yang sampel DNA-nya Anda periksa?
773
00:39:57,669 --> 00:39:58,900
Jawab saya.
774
00:39:59,500 --> 00:40:01,169
Ya.
775
00:40:02,169 --> 00:40:05,539
Saya akan mendapatkan sampelnya lewat prosedur yang benar,
776
00:40:05,539 --> 00:40:07,240
dan menyerahkannya sebagai bukti.
777
00:40:08,679 --> 00:40:10,949
Bukti ini akan dihapus
778
00:40:10,949 --> 00:40:13,650
dari catatan sampai keabsahannya
779
00:40:14,120 --> 00:40:15,689
bisa dibuktikan.
780
00:40:28,900 --> 00:40:30,970
Untuk menjelaskannya dengan baik...
781
00:40:30,970 --> 00:40:33,140
Untuk mengatakannya sebaik mungkin,
782
00:40:33,140 --> 00:40:35,039
menurutku kita melawan
783
00:40:35,039 --> 00:40:36,770
seekor induk ayam yang melindungi anak-anaknya.
784
00:40:36,770 --> 00:40:38,809
Jadi, dia akan melawan dengan ganas.
785
00:40:38,809 --> 00:40:41,850
Kita beruntung hakim telah mendengar
786
00:40:41,850 --> 00:40:44,250
tentang kasus Daesan sebelumnya dan tahu fakta-faktanya.
787
00:40:44,250 --> 00:40:46,120
Apakah kamu memprediksi Jae Gyeong akan bergabung?
788
00:40:46,120 --> 00:40:47,850
- Aku tidak pernah membayangkan
- Tidak.
789
00:40:47,850 --> 00:40:49,289
dia akan muncul di sana.
790
00:40:49,289 --> 00:40:50,959
Bukankah curang muncul seperti itu?
791
00:40:50,959 --> 00:40:52,490
Dia pasti ingin masuk dengan heboh.
792
00:40:52,590 --> 00:40:54,459
Kami sangat penasaran di luar.
793
00:40:54,459 --> 00:40:57,260
Kami ingin tahu apa yang terjadi.
794
00:40:57,260 --> 00:40:59,959
Setidaknya dia menyetujui perubahan tergugat.
795
00:40:59,959 --> 00:41:02,970
Benar. Setidaknya kita melakukan hal itu. Itu yang penting.
796
00:41:03,730 --> 00:41:05,470
Hei. Apakah mengambil puntung rokok termasuk pencurian?
797
00:41:05,640 --> 00:41:08,270
Aku sudah menyuruh kalian berdua berhati-hati!
798
00:41:08,270 --> 00:41:09,770
- Apa?
- Sekalipun itu bukti,
799
00:41:09,770 --> 00:41:11,980
kamu tidak bisa mengambilnya dari orang seperti itu.
800
00:41:12,380 --> 00:41:15,650
Yang benar saja. Katakan aku mengambil mi.
801
00:41:15,650 --> 00:41:17,679
- Apakah ini pencurian?
- Ini sudah jelas pencurian.
802
00:41:17,679 --> 00:41:19,049
- Tapi...
- Ini milikku.
803
00:41:19,049 --> 00:41:20,279
Haruskah kita pergi ke pengadilan?
804
00:41:20,919 --> 00:41:22,020
Apa...
805
00:41:22,020 --> 00:41:23,720
Hei. Ada apa dengan kalian?
806
00:41:23,720 --> 00:41:26,559
Baik. Aku akan menyerahkan pernyataan tertulis.
807
00:41:26,559 --> 00:41:28,329
Aku akan melakukannya sesuai prosedur yang benar.
808
00:41:28,329 --> 00:41:29,630
Mi curian lebih lezat. Bukan begitu?
809
00:41:29,630 --> 00:41:30,630
Benar.
810
00:41:31,299 --> 00:41:32,760
- Mi curian.
- Astaga.
811
00:41:33,500 --> 00:41:35,429
"Gedung Pengadilan"
812
00:41:35,429 --> 00:41:37,500
Setelah laporan analisis DNA
813
00:41:37,500 --> 00:41:39,640
dihapus dari catatan,
814
00:41:39,640 --> 00:41:42,209
permintaan pembela penggugat untuk mengganti
815
00:41:42,209 --> 00:41:44,409
Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Googil Group
816
00:41:44,409 --> 00:41:47,209
sebagai tergugat dalam kasus ini
817
00:41:47,209 --> 00:41:50,510
sangat tidak masuk akal.
818
00:41:50,650 --> 00:41:54,620
Saya yakin pembela penggugat akan dengan sukarela
819
00:41:54,750 --> 00:41:57,150
menarik kembali permintaannya.
820
00:41:58,819 --> 00:42:00,020
Tidak.
821
00:42:00,520 --> 00:42:03,559
Sekalipun laporan DNA itu tidak bisa diterima
822
00:42:03,659 --> 00:42:06,199
menjadi bukti, dan karena itu fakta tersebut tidak bisa dibuktikan,
823
00:42:06,260 --> 00:42:08,400
kami punya banyak bukti yang mengaitkan Grup Googil
824
00:42:08,400 --> 00:42:11,640
dengan Pusat Kesejahteraan Daesan.
825
00:42:11,669 --> 00:42:14,840
Tergantung pada pengadilan untuk menentukan apa yang benar dan salah,
826
00:42:15,169 --> 00:42:17,939
dan karena itu kami mempertahankan permintaan kami untuk menjadikan
827
00:42:17,939 --> 00:42:19,309
Googil tersangka dalam sidang ini atas kerugian.
828
00:42:19,510 --> 00:42:22,049
Kalian berdua, mendekatlah ke meja hakim.
829
00:42:28,720 --> 00:42:31,789
Saya jarang memanggil pengacara ke meja saya.
830
00:42:32,459 --> 00:42:35,429
Saya setuju laporan DNA itu tidak bisa diterima.
831
00:42:35,730 --> 00:42:37,959
Namun, menurut saya perubahan pihak
832
00:42:37,959 --> 00:42:39,600
harus dipertahankan.
833
00:42:39,600 --> 00:42:41,569
Saya tidak menemukan alasan yang valid.
834
00:42:41,569 --> 00:42:43,429
Saya yang berhak menentukan itu.
835
00:42:43,829 --> 00:42:45,799
Jika Anda menolak menerimanya,
836
00:42:46,000 --> 00:42:49,140
saya akan mengadakan sidang terpisah mengenai hal itu.
837
00:42:49,370 --> 00:42:52,340
Pikirkanlah mana yang lebih menguntungkan untuk Anda.
838
00:42:53,240 --> 00:42:57,079
Saya tidak punya pilihan. Saya akan mematuhi perintah Anda, Yang Mulia.
839
00:42:57,510 --> 00:42:59,750
Bagus. Sekarang, kembalilah ke kursi kalian.
840
00:43:04,289 --> 00:43:07,090
Kita akhiri sidang hari ini.
841
00:43:11,329 --> 00:43:12,459
So Mi.
842
00:43:13,329 --> 00:43:15,470
Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong menghilang?
843
00:43:15,630 --> 00:43:17,169
Benar.
844
00:43:17,529 --> 00:43:19,500
Jika seekor rubah dilepas dari perangkap,
845
00:43:19,500 --> 00:43:21,470
itu berarti seseorang membiarkannya lepas.
846
00:43:21,709 --> 00:43:24,309
Itu berarti orang itu siap berburu kembali.
847
00:43:24,309 --> 00:43:27,409
Ja Gyeong tidak mungkin kehilangan mangsanya.
848
00:43:27,409 --> 00:43:29,709
Tapi kedua pria itu
849
00:43:29,709 --> 00:43:32,250
bukan sebarang orang, mereka adalah antek.
850
00:43:32,250 --> 00:43:34,720
Mereka bukan pria tua licik
851
00:43:34,720 --> 00:43:37,760
yang hanya bekerja di kantor dan menerima uang.
852
00:43:37,760 --> 00:43:40,520
Maksudmu ada kemungkinan mereka berhasil kabur?
853
00:43:40,520 --> 00:43:41,630
Mungkin saja.
854
00:43:41,689 --> 00:43:45,360
Meskipun demikian, dia pasti membidikkan senjatanya ke mereka.
855
00:43:45,360 --> 00:43:48,100
Jika tidak, mereka pasti ada di Siberia.
856
00:43:51,569 --> 00:43:52,669
Apa yang mereka butuhkan?
857
00:43:52,669 --> 00:43:53,840
"Sumbangan Pakaian"
858
00:44:04,480 --> 00:44:06,520
Man Soo. Menurutmu mereka akan
859
00:44:06,520 --> 00:44:08,689
meminta bantuan di mana?
860
00:44:09,720 --> 00:44:11,319
Anggota Mansaeng?
861
00:44:11,319 --> 00:44:14,220
Tapi mereka pasti menduga Lee Ja Gyeong
862
00:44:14,220 --> 00:44:16,329
memiliki pengaruh atas mereka.
863
00:44:16,329 --> 00:44:18,360
Jadi, mereka mungkin sangat berhati-hati.
864
00:44:19,000 --> 00:44:20,600
- Benar.
- Mereka juga
865
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
tidak bisa menelepon.
866
00:44:23,870 --> 00:44:24,900
Ini.
867
00:44:26,000 --> 00:44:27,740
- Apa ini?
- Kitab Mansaeng.
868
00:44:27,740 --> 00:44:29,270
- Kitab?
- Kamu akan melihat
869
00:44:29,270 --> 00:44:31,110
situs web untuk Suara Cinta.
870
00:44:31,110 --> 00:44:33,240
Unggah "Kitab Mansaeng 24:12"
871
00:44:33,240 --> 00:44:35,650
di situs mereka.
872
00:44:35,750 --> 00:44:38,819
Apakah ini kitab yang membuat mereka membayar penulisnya...
873
00:44:38,819 --> 00:44:41,090
- 30.000 dolar untuk menulisnya?
- 30.000 dolar untuk ini.
874
00:44:41,090 --> 00:44:42,990
- Ini. 24:12.
- Baik.
875
00:44:42,990 --> 00:44:46,360
"Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan,
876
00:44:46,360 --> 00:44:48,959
terkadang, musuhku akan membantuku,
877
00:44:49,059 --> 00:44:50,890
"jadi, aku akan memanfaatkan musuhku"
878
00:44:51,159 --> 00:44:53,559
untuk menyingkirkan musuh yang mencoba menyakitiku."
879
00:44:53,559 --> 00:44:56,100
"Aku tidak mengenal diriku sendiri"
880
00:44:56,100 --> 00:44:58,669
- Ada apa denganmu?
- "Bagaimana kamu bisa mengenalku"
881
00:44:58,669 --> 00:45:01,770
- Dia sudah kecanduan.
- Ini berbahaya.
882
00:45:01,770 --> 00:45:04,779
"Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan,
883
00:45:05,110 --> 00:45:08,049
terkadang, musuhku akan membantuku,
884
00:45:08,209 --> 00:45:10,250
jadi, aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh
885
00:45:10,549 --> 00:45:12,380
yang mencoba menyakitiku."
886
00:45:12,380 --> 00:45:15,049
- "Aku tidak mengenal diriku"
- Ada apa denganmu?
887
00:45:15,049 --> 00:45:17,990
- "Bagaimana kamu bisa mengenalku"
- Mudah kecanduan ini.
888
00:45:17,990 --> 00:45:19,720
Kamu mungkin tidak bisa lepas darinya.
889
00:45:19,720 --> 00:45:21,159
Tapi ini menyenangkan.
890
00:45:21,159 --> 00:45:23,829
- Ini menyenangkan.
- Aku tidak bisa mengendalikan diri.
891
00:45:24,130 --> 00:45:26,260
- Itu keluar begitu saja.
- Karena ini mereka melakukannya.
892
00:45:31,699 --> 00:45:33,000
Silakan masuk.
893
00:45:34,870 --> 00:45:36,209
Ada yang bisa kubantu?
894
00:45:36,409 --> 00:45:39,840
Aku ingin menjual sesuatu.
895
00:45:40,279 --> 00:45:42,150
Apa Anda punya tang?
896
00:45:42,150 --> 00:45:44,550
Maaf? Kenapa Anda membutuhkan tang?
897
00:46:12,739 --> 00:46:14,280
"Warnet Yis"
898
00:46:22,989 --> 00:46:24,759
"Orang mati bisa memuji Mansaeng"
899
00:46:24,759 --> 00:46:26,560
"Dan hanya orang yang hidup yang bisa memuji mereka"
900
00:46:26,560 --> 00:46:27,620
"Suara Cinta"
901
00:46:28,429 --> 00:46:30,790
"Kepada pendeta kami yang kesepian dan letih"
902
00:46:32,860 --> 00:46:34,060
Apa ini?
903
00:46:34,060 --> 00:46:37,570
Kitab Mansaeng pasal 24, ayat 12?
904
00:46:38,640 --> 00:46:39,800
Apa itu?
905
00:46:40,999 --> 00:46:42,070
Apa isinya?
906
00:46:44,810 --> 00:46:46,110
Benar.
907
00:46:46,509 --> 00:46:49,650
"Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan,
908
00:46:49,949 --> 00:46:52,620
terkadang, musuhku akan membantuku,
909
00:46:52,979 --> 00:46:55,320
jadi, aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh
910
00:46:55,320 --> 00:46:57,390
yang mencoba menyakitiku."
911
00:46:57,550 --> 00:46:59,759
Pasal 24, ayat 12.
912
00:46:59,759 --> 00:47:01,860
"Aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh
913
00:47:02,830 --> 00:47:05,999
yang mencoba menyakitiku."
914
00:47:07,199 --> 00:47:08,699
Memanfaatkan musuhku
915
00:47:09,729 --> 00:47:11,140
untuk menyingkirkan musuh.
916
00:47:11,570 --> 00:47:14,840
Kamu membiarkan Joe Deul Ho masuk mobilmu saat bertemu dengannya?
917
00:47:16,709 --> 00:47:19,040
Di sanalah dia mendapatkan sampel DNA-mu.
918
00:47:19,409 --> 00:47:21,380
Untungnya, itu dihapus dari bukti
919
00:47:21,380 --> 00:47:23,610
karena diperoleh secara ilegal,
920
00:47:23,880 --> 00:47:26,350
tapi apa kamu sudah gila?
921
00:47:26,350 --> 00:47:29,949
Mana aku tahu dia akan melakukan sesuatu seperti itu?
922
00:47:30,620 --> 00:47:33,290
Aku memberinya penawaran. Aku ingin menggunakan dia
923
00:47:33,290 --> 00:47:35,159
untuk mengincar Ja Gyeong.
924
00:47:35,159 --> 00:47:37,130
Apa salahnya?
925
00:47:37,130 --> 00:47:38,999
Kamu pasti bergurau.
926
00:47:39,459 --> 00:47:41,600
Aku pikir kamu lebih baik dariku,
927
00:47:42,070 --> 00:47:44,169
tapi kamu dan aku sama buruknya.
928
00:47:44,499 --> 00:47:47,439
Min Jung? Benarkah dia adikku?
929
00:47:47,600 --> 00:47:49,239
Ayah kita luar biasa.
930
00:47:49,239 --> 00:47:50,909
Dia tidak hanya meninggalkan warisan untuk kita,
931
00:47:50,909 --> 00:47:52,540
tapi dia juga meninggalkan seorang adik.
932
00:47:52,540 --> 00:47:54,479
Bagaimanapun ini akan tetap tersebar.
933
00:47:54,479 --> 00:47:57,150
Dan dia sangat miskin.
934
00:47:57,150 --> 00:47:59,050
Jika kamu memberi orang-orang seperti dia sejumlah uang,
935
00:47:59,050 --> 00:48:01,080
mereka tidak akan menginjakkan kakinya ke ruang pengadilan lagi.
936
00:48:01,080 --> 00:48:03,290
Tidak semua orang sepertimu.
937
00:48:04,090 --> 00:48:06,489
Sekarang kita menjadi targetnya.
938
00:48:06,489 --> 00:48:08,590
Kita akan kehilangan lebih banyak uang.
939
00:48:08,590 --> 00:48:10,729
Baik. Hentikan rengekanmu.
940
00:48:11,130 --> 00:48:14,229
Kita harus bersatu alih-alih bertengkar.
941
00:48:15,199 --> 00:48:17,530
Kita tidak bisa selalu menerima saja.
942
00:48:19,439 --> 00:48:21,469
Kamu masih tidak bisa menemukan Lee Jae Ryong?
943
00:48:21,469 --> 00:48:23,969
Kami mengetahui ke mana tujuan taksi itu hari itu.
944
00:48:24,169 --> 00:48:27,340
Dia naik di Ssangmun-dong dan turun di Wangsimni.
945
00:48:27,580 --> 00:48:30,009
Tentu mereka berdebat karena dia tidak punya uang.
946
00:48:30,009 --> 00:48:31,919
Polisi juga melapor dari TKP.
947
00:48:31,979 --> 00:48:32,979
Tapi?
948
00:48:32,979 --> 00:48:34,890
Ketika polisi mencoba memasukkannya ke mobil mereka,
949
00:48:35,120 --> 00:48:36,719
dia mendorong mereka dan kabur.
950
00:48:37,019 --> 00:48:39,019
Dia melompati tembok dan melarikan diri
951
00:48:39,419 --> 00:48:41,459
sehingga polisi tidak bisa mengikutinya.
952
00:48:41,860 --> 00:48:43,159
Bagaimana dengan rekaman CCTV?
953
00:48:43,330 --> 00:48:45,800
Kita punya seseorang di departemen forensik.
954
00:48:45,800 --> 00:48:47,030
Kamu sudah bertemu dengannya?
955
00:48:47,030 --> 00:48:49,169
Sudah. Aku bertemu dengannya hari ini.
956
00:48:49,229 --> 00:48:51,939
Kami menggunakan perangkat lunak pengenalan wajah.
957
00:48:52,140 --> 00:48:54,100
Tapi kamu tidak bisa menemukan dia.
958
00:48:54,100 --> 00:48:57,409
Dia melanggar begitu banyak hukum selama bertahun-tahun,
959
00:48:57,570 --> 00:49:00,439
dia tahu cara menemukan titik buta
960
00:49:00,580 --> 00:49:02,280
dan kabur.
961
00:49:05,820 --> 00:49:09,019
Min. Kita sudah mencapai sejauh ini
962
00:49:09,590 --> 00:49:11,719
untuk membuat orang-orang yang bersalah menanggung dosa mereka.
963
00:49:12,259 --> 00:49:13,759
Lee Jae Ryong.
964
00:49:16,290 --> 00:49:18,699
Dia orang terakhir. Kita hampir selesai.
965
00:49:19,229 --> 00:49:21,830
Ya. Kita tidak akan kehilangan dia.
966
00:49:27,669 --> 00:49:29,769
- Sial.
- Aku kenyang.
967
00:49:29,769 --> 00:49:31,810
Seharusnya aku makan sup tahu.
968
00:49:32,580 --> 00:49:34,810
Kamu selalu stres karena hal yang sama.
969
00:49:35,310 --> 00:49:38,179
Aku bingung memilih sup mereka.
970
00:49:38,179 --> 00:49:39,380
- Sial.
- Kamu konyol sekali.
971
00:49:39,449 --> 00:49:42,650
Kalau begitu, tuliskan apa yang akan kamu makan untuk sepekan.
972
00:49:43,090 --> 00:49:44,249
Itu pasti berhasil.
973
00:49:44,249 --> 00:49:46,790
Omong-omong, seharusnya sebentar lagi musim semi.
974
00:49:46,790 --> 00:49:48,830
Kenapa aku malah merasa cuacanya makin dingin?
975
00:49:48,830 --> 00:49:52,800
Orang bilang Dong Ji mati beku saat pergi ke Chung Ji.
976
00:49:53,360 --> 00:49:56,800
Sungguh. Yang benar Dae Han pergi ke So Han.
977
00:49:56,800 --> 00:49:58,340
Sama saja! Bukan begitu?
978
00:49:58,340 --> 00:49:59,969
- Apanya yang sama?
- Permisi.
979
00:50:04,439 --> 00:50:06,340
Apakah kantormu hangat?
980
00:50:23,060 --> 00:50:26,530
Kitab Mansaeng, pasal 24, ayat 12.
981
00:50:26,999 --> 00:50:29,199
Itu ayat favoritku.
982
00:50:29,199 --> 00:50:31,640
Penulis itu mengambil 30.000 dolar dari kami,
983
00:50:31,640 --> 00:50:33,370
tapi dia memberi kami sampah,
984
00:50:33,439 --> 00:50:36,409
jadi, aku secara pribadi merevisi bagian itu.
985
00:50:36,610 --> 00:50:38,939
Kurasa aku juga menyukainya.
986
00:50:38,939 --> 00:50:40,810
Kami berasumsi kamu membutuhkan perlindungan.
987
00:50:40,840 --> 00:50:42,310
Kami senang kamu datang.
988
00:50:42,310 --> 00:50:45,320
Berjanjilah satu hal padaku.
989
00:50:45,820 --> 00:50:46,820
Apa itu?
990
00:50:46,820 --> 00:50:49,120
Aku harus dihukum, bukan?
991
00:50:49,120 --> 00:50:51,120
Ya. Menurutku begitu.
992
00:50:51,120 --> 00:50:52,590
Walaupun aku dihukum,
993
00:50:52,989 --> 00:50:55,790
kirim aku ke penjara
994
00:50:55,929 --> 00:50:58,030
di mana Ja Gyeong tidak bisa menyentuhku.
995
00:50:58,199 --> 00:50:59,360
Apakah itu memungkinkan?
996
00:51:00,499 --> 00:51:02,199
Aku memahami maksudmu.
997
00:51:02,199 --> 00:51:04,370
Kamu seharusnya bisa menghindari masalah jika kamu mendapatkan
998
00:51:04,370 --> 00:51:05,969
selmu sendiri dan jadwal latihan sendiri.
999
00:51:05,969 --> 00:51:08,070
Aku akan berusaha sebaik mungkin untuk meminta itu
1000
00:51:08,509 --> 00:51:10,269
sebagai pengacaramu.
1001
00:51:10,269 --> 00:51:11,640
Itu belum cukup bagus.
1002
00:51:16,350 --> 00:51:17,810
Aku menginginkan jaminan.
1003
00:51:19,380 --> 00:51:21,749
Ini masalah hidup dan mati bagiku.
1004
00:51:23,019 --> 00:51:24,959
Aku merasakan di tulang-tulangku
1005
00:51:24,959 --> 00:51:27,060
seperti apa sosok Ja Gyeong.
1006
00:51:27,659 --> 00:51:28,959
Aku yakin Chang Soo
1007
00:51:29,560 --> 00:51:30,729
sudah mati.
1008
00:51:30,729 --> 00:51:32,699
Apa? Dia membunuh lagi?
1009
00:51:32,699 --> 00:51:34,699
Sudah berapa banyak sekarang?
1010
00:51:34,699 --> 00:51:35,999
Deul Ho, kalau begitu,
1011
00:51:35,999 --> 00:51:37,999
dia satu-satunya yang tersisa
1012
00:51:38,140 --> 00:51:40,939
yang pernah berada di Pusat Kesejahteraan Daesan.
1013
00:51:46,310 --> 00:51:47,310
Aku mengerti.
1014
00:52:11,400 --> 00:52:14,870
Mereka membawa semua andalan dari firma top.
1015
00:52:16,209 --> 00:52:17,810
Kita juga andalan.
1016
00:52:18,580 --> 00:52:20,239
Andalan nomor satu,
1017
00:52:20,239 --> 00:52:21,340
nomor dua.
1018
00:52:21,850 --> 00:52:23,679
- Jangan takut.
- Aku tidak takut.
1019
00:52:23,679 --> 00:52:25,580
Superman dan Wonder Woman.
1020
00:52:27,179 --> 00:52:29,449
Mereka mungkin makan tiga kali sehari
1021
00:52:29,449 --> 00:52:30,820
seperti kita.
1022
00:52:32,459 --> 00:52:34,489
Tapi kita makan ramen instan.
1023
00:52:37,890 --> 00:52:40,300
Harap berdiri.
1024
00:52:45,739 --> 00:52:47,739
Silakan duduk.
1025
00:52:54,409 --> 00:52:55,709
Kita akan memulai
1026
00:52:55,709 --> 00:52:58,749
sidang pendahuluan atas kasus kerugian
1027
00:52:58,820 --> 00:53:00,550
yang diajukan oleh Kim Min Jung
1028
00:53:00,550 --> 00:53:02,019
dan para korban Pusat Kesejahteraan Daesan,
1029
00:53:02,019 --> 00:53:04,689
terhadap tergugat.
1030
00:53:08,530 --> 00:53:11,090
Saya ingin memanggil saksi
1031
00:53:11,090 --> 00:53:12,360
untuk bersaksi tentang hubungan
1032
00:53:12,360 --> 00:53:14,199
antara Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Grup Googil.
1033
00:53:14,429 --> 00:53:15,630
Keberatan.
1034
00:53:15,800 --> 00:53:17,830
Tidak ada saksi seperti itu di daftar saksi,
1035
00:53:17,830 --> 00:53:20,400
dan hubungan saksi dengan kasus ini
1036
00:53:20,400 --> 00:53:22,570
belum ditentukan.
1037
00:53:22,570 --> 00:53:23,909
Itu salah.
1038
00:53:23,909 --> 00:53:26,040
Saksi ini bersedia bersaksi dana apa
1039
00:53:26,040 --> 00:53:27,280
yang digunakan sebagai modal
1040
00:53:27,509 --> 00:53:29,509
untuk mendirikan Googil,
1041
00:53:29,509 --> 00:53:32,580
dan perbuatan jahat apa sajakah yang dilakukan
1042
00:53:32,580 --> 00:53:34,890
untuk mendapatkan dana tersebut.
1043
00:53:36,090 --> 00:53:38,189
Apakah saksi itu hadir di sini sekarang?
1044
00:53:38,189 --> 00:53:39,189
Ya, Yang Mulia.
1045
00:53:40,790 --> 00:53:41,929
Akan saya izinkan.
1046
00:54:21,499 --> 00:54:22,570
"Saya bersumpah
1047
00:54:22,999 --> 00:54:24,669
akan memberi tahu kebenaran,
1048
00:54:24,669 --> 00:54:26,140
segenap kebenaran,
1049
00:54:26,600 --> 00:54:28,570
dan hanya kebenaran
1050
00:54:28,870 --> 00:54:30,709
di bawah risiko
1051
00:54:31,040 --> 00:54:32,640
dan hukuman
1052
00:54:33,939 --> 00:54:35,350
atas sumpah palsu."
1053
00:54:36,050 --> 00:54:38,280
Lee Jae Ryong.
1054
00:55:08,954 --> 00:55:13,954
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1055
00:55:13,978 --> 00:55:15,978
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1056
00:55:15,989 --> 00:55:17,949
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
1057
00:55:17,949 --> 00:55:20,219
Apa yang Anda lakukan...
1058
00:55:20,219 --> 00:55:21,929
Saya mengalirkan dana dari Pusat Kesejahteraan Daesan
1059
00:55:21,929 --> 00:55:23,130
ke luar negeri...
1060
00:55:23,130 --> 00:55:24,159
Nona Lee.
1061
00:55:24,159 --> 00:55:25,699
Pengacara kesayangan kami.
1062
00:55:25,699 --> 00:55:26,729
Keberatan.
1063
00:55:26,729 --> 00:55:28,400
Dia penipu. Pendeta palsu.
1064
00:55:28,400 --> 00:55:29,929
Dia penipu.
1065
00:55:29,929 --> 00:55:31,739
Kita harus menekan mereka tentang cara mereka mendapatkan dana itu
1066
00:55:31,739 --> 00:55:33,600
dan memonitor situasinya.
1067
00:55:33,769 --> 00:55:35,870
Modal Googil diperoleh
1068
00:55:35,870 --> 00:55:38,140
dari Pusat Kesejahteraan Googil.
1069
00:55:38,140 --> 00:55:39,810
Sejujurnya, aku tidak yakin tentang ini.
1070
00:55:39,810 --> 00:55:41,580
- Aku menemukannya.
- Apa?
1071
00:55:41,580 --> 00:55:43,679
Kamu tidak boleh hancur di pengadilan.
1072
00:55:43,679 --> 00:55:46,120
Saya ingin memanggil saksi untuk mengonfirmasi ini.
1073
00:55:48,590 --> 00:55:50,890
Panggil saksi untuk bersumpah.
75450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.