All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 21 - 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,770 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai untuk pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,911 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:04,935 --> 00:00:09,935 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 4 00:00:09,959 --> 00:00:11,959 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 5 00:00:27,079 --> 00:00:29,250 Aku hanya pengacara lingkungan. 6 00:00:29,949 --> 00:00:32,649 Kamu jaksanya. Kamu yang harus menggali ini. 7 00:00:33,380 --> 00:00:34,719 Beda halnya jika aku tidak tahu, 8 00:00:34,789 --> 00:00:36,350 tapi kini setelah tahu, aku tidak bisa mengabaikannya. 9 00:00:37,020 --> 00:00:38,789 Kamu bukan dirimu jika mengabaikannya. 10 00:00:39,689 --> 00:00:41,060 Ini akan menjadi pertarungan berat. 11 00:00:41,119 --> 00:00:43,030 Kapan pernah tidak berat? 12 00:00:43,089 --> 00:00:45,560 Tidak. Kali ini berbeda. 13 00:00:46,930 --> 00:00:48,770 Ini akan lebih berat dari dugaanmu. 14 00:01:02,210 --> 00:01:06,550 "Rumah Duka" 15 00:01:16,460 --> 00:01:17,830 Ini laporan autopsinya. 16 00:01:18,330 --> 00:01:21,229 Aku meminta mereka memeriksa rambut, pakaian dalam, 17 00:01:21,300 --> 00:01:23,300 semuanya, seperti permintaanmu. 18 00:01:25,899 --> 00:01:27,169 Tapi tidak ada apa-apa di sana. 19 00:01:27,240 --> 00:01:28,509 Bagaimana dengan bagian lainnya? 20 00:01:29,110 --> 00:01:30,410 Leher atau titik-titik vital. 21 00:01:30,570 --> 00:01:33,309 Mereka memeriksa setiap inci dengan teliti. 22 00:01:33,410 --> 00:01:34,680 Tidak ada apa pun. 23 00:01:34,850 --> 00:01:37,910 Tidak ada luka eksternal satu pun. 24 00:01:38,619 --> 00:01:40,649 Kali pertama aku melihat tubuhnya, 25 00:01:40,720 --> 00:01:43,789 bahkan aku pun langsung tahu. 26 00:01:44,419 --> 00:01:45,990 Tubuhnya berwarna merah muda. 27 00:01:46,059 --> 00:01:49,529 Pertanda keracunan karbon monoksida. 28 00:01:50,229 --> 00:01:52,600 Tidak ada hal lain. 29 00:01:53,130 --> 00:01:55,970 Kamu tahu kenapa aku memperlihatkanmu 30 00:01:56,029 --> 00:01:57,600 laporan autopsi ini, bukan? 31 00:01:58,039 --> 00:02:01,199 Kedengarannya seperti, "Jangan menimbulkan masalah." 32 00:02:02,309 --> 00:02:05,539 Tapi makin dalam sesuatu dikubur, 33 00:02:05,610 --> 00:02:07,910 kami sebagai pengacara malah makin ingin menggalinya. 34 00:02:12,050 --> 00:02:13,349 Mampirlah ke kantorku. 35 00:02:14,279 --> 00:02:15,619 Mari minum teh nanti. 36 00:02:22,390 --> 00:02:27,260 "My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 37 00:02:27,330 --> 00:02:30,899 "Jaksa Kang Ki Young" 38 00:02:32,499 --> 00:02:33,740 Istrinya 39 00:02:34,300 --> 00:02:37,010 datang dan mengambil semuanya pagi ini. 40 00:02:37,110 --> 00:02:39,040 Benarkah kamu percaya 41 00:02:39,909 --> 00:02:42,550 Ki Young bunuh diri? 42 00:02:42,610 --> 00:02:46,450 Kita harus mengandalkan bukti untuk melakukan penyelidikan. 43 00:02:46,649 --> 00:02:48,950 Kondisi dan bukti medis 44 00:02:49,020 --> 00:02:50,249 mengarah pada bunuh diri. 45 00:02:50,319 --> 00:02:52,559 Bagaimana mungkin aku mengabaikannya? 46 00:02:52,619 --> 00:02:54,059 Anggap saja itu bunuh diri. 47 00:02:54,360 --> 00:02:57,529 Kenapa dia melakukan sesuatu sedrastis itu? 48 00:02:58,730 --> 00:03:01,330 Kudengar dia menemuimu sebelum dia meninggal. 49 00:03:01,399 --> 00:03:04,300 Apa maksud pembicaraanmu? 50 00:03:04,369 --> 00:03:06,240 300.000 dolar di rekeningnya. 51 00:03:06,999 --> 00:03:09,610 Kamu percaya dia menerima itu? 52 00:03:09,710 --> 00:03:12,010 Jadi, menurutmu dia meninggal 53 00:03:12,980 --> 00:03:14,540 karena aku menyudutkan dia. 54 00:03:14,610 --> 00:03:16,510 - Bukan begitu? - Dengar. 55 00:03:17,050 --> 00:03:19,550 Aku tidak peduli jika kamu menganggapku berengsek. 56 00:03:19,719 --> 00:03:21,219 Tapi dalam kasus seperti ini, 57 00:03:21,279 --> 00:03:24,020 jaksa harus mematuhi peraturan. 58 00:03:24,520 --> 00:03:26,659 Apa pun situasinya, 59 00:03:26,719 --> 00:03:30,460 tidak seorang pun jaksa di Korea yang akan melanggar peraturan itu. 60 00:03:30,629 --> 00:03:31,960 Begitu pula denganku. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,200 Tapi kamu mengklaim 62 00:03:34,869 --> 00:03:37,300 aku asal menuduh seorang jaksa junior? 63 00:03:37,369 --> 00:03:39,240 Katakan satu hal padaku. 64 00:03:39,399 --> 00:03:42,270 Bagaimana caramu mengakses rekeningnya tanpa surat perintah? 65 00:03:43,140 --> 00:03:44,809 Bagaimana caramu meminta surat perintah 66 00:03:44,879 --> 00:03:46,180 tanpa bukti? 67 00:03:47,110 --> 00:03:49,450 Apa kamu tiba-tiba menerima tip? 68 00:03:50,110 --> 00:03:51,349 Apa? 69 00:03:52,349 --> 00:03:54,020 Tidak perlu menjawabku. 70 00:03:54,550 --> 00:03:57,450 Lagi pula aku tahu kamu tidak bisa menjawabku. 71 00:03:58,159 --> 00:03:59,860 Tapi aku akan 72 00:03:59,920 --> 00:04:02,430 mengajukan pertanyaan ini di pengadilan. 73 00:04:03,430 --> 00:04:05,099 Hari itu akan segera tiba. 74 00:04:07,399 --> 00:04:10,369 Sampai saat itu tiba, pikirkanlah respons bagus 75 00:04:10,830 --> 00:04:13,399 yang masuk akal. 76 00:04:48,470 --> 00:04:52,209 Kamu punya keluhan dan kamu marah. 77 00:04:52,309 --> 00:04:54,509 Kamu bertekad dan siap 78 00:04:55,449 --> 00:04:58,720 memberi pelajaran 79 00:04:58,780 --> 00:05:01,150 pada wanita tidak sopan ini, bukan? 80 00:05:01,420 --> 00:05:03,220 Siapa kamu sebenarnya? 81 00:05:03,749 --> 00:05:06,490 Duduklah. Kamu membuatku takut, 82 00:05:06,590 --> 00:05:08,119 berdiri di sana seperti... 83 00:05:09,759 --> 00:05:11,290 Apa yang terjadi pada Kang Ki Young? 84 00:05:11,829 --> 00:05:13,629 Jujurlah di antara kita. 85 00:05:14,869 --> 00:05:16,369 Bukankah dia bunuh diri? 86 00:05:16,530 --> 00:05:17,869 Hanya itu? 87 00:05:18,100 --> 00:05:19,269 Apa lagi 88 00:05:20,199 --> 00:05:21,639 yang kamu harapkan? 89 00:05:21,709 --> 00:05:22,970 Katakan yang sebenarnya. 90 00:05:25,480 --> 00:05:27,110 Kamu membunuh dia, bukan? 91 00:05:27,280 --> 00:05:28,809 Kamu melakukan autopsi, 92 00:05:29,050 --> 00:05:31,209 dan tidak ada bukti kejahatan. 93 00:05:31,980 --> 00:05:34,280 Dia mengalami tekanan psikologis yang berat. 94 00:05:34,480 --> 00:05:36,050 Ada apa lagi? 95 00:05:36,119 --> 00:05:39,860 Intinya, seorang jaksa meninggal. Jaksa. 96 00:05:40,290 --> 00:05:42,490 Baik. Aku akan jujur. 97 00:05:42,590 --> 00:05:43,860 Bukankah itu 98 00:05:44,759 --> 00:05:46,699 memudahkan keadaannya untukmu? 99 00:05:47,400 --> 00:05:49,600 - Apa? - Pak Kang 100 00:05:49,670 --> 00:05:51,699 bukan hanya mengincarku, bukan? 101 00:05:52,069 --> 00:05:54,869 Aku pikir kita senasib. 102 00:05:56,209 --> 00:05:57,309 Apa aku salah? 103 00:06:00,309 --> 00:06:01,949 Aku yakin situasinya menjadi lebih mudah 104 00:06:03,009 --> 00:06:04,980 untukmu daripada untukku. 105 00:06:05,119 --> 00:06:07,619 Aku tidak bisa menyangkalnya. 106 00:06:07,680 --> 00:06:10,290 Kasus Han Min yang dia kerjakan 107 00:06:10,350 --> 00:06:13,019 tidak akan dilanjutkan dan akan dikubur. 108 00:06:13,459 --> 00:06:17,129 Karena dia meninggal, surat perintah 109 00:06:18,059 --> 00:06:20,600 untuk menggali lahan juga akan dibatalkan. 110 00:06:21,160 --> 00:06:22,470 Duduklah. 111 00:06:23,829 --> 00:06:25,900 Berapa kali aku harus mengulangi perkataanku? 112 00:06:28,410 --> 00:06:30,069 Duduklah. 113 00:06:35,150 --> 00:06:36,809 Kamu harus mengerti secara keseluruhan. 114 00:06:36,879 --> 00:06:39,379 Sampai kapan kamu akan bersikap picik, 115 00:06:39,449 --> 00:06:41,550 berbeda dengan perawakanmu? 116 00:06:46,160 --> 00:06:47,519 Tamu Anda sudah tiba. 117 00:06:48,019 --> 00:06:51,559 Aku mengundang satu orang lagi. 118 00:06:51,930 --> 00:06:54,300 Aku sudah lama ingin 119 00:06:54,360 --> 00:06:57,230 memperkenalkan dia padamu. 120 00:06:58,840 --> 00:07:00,199 Masuklah. 121 00:07:01,069 --> 00:07:02,470 Maaf aku terlambat. 122 00:07:17,819 --> 00:07:19,290 Hei, Deul Ho. 123 00:07:19,720 --> 00:07:22,189 Mereka belum mengatakan banyak hal. 124 00:07:22,259 --> 00:07:25,100 Apa yang mereka rencanakan? 125 00:07:25,199 --> 00:07:28,400 Serta, menurutku Wakil Kepala Jaksa 126 00:07:28,470 --> 00:07:30,999 tertarik dengan politik. 127 00:07:31,069 --> 00:07:32,740 Bagus. 128 00:07:32,970 --> 00:07:34,639 Baik. Lupakan saja. 129 00:07:34,699 --> 00:07:36,709 Pergilah membeli makanan. 130 00:07:44,749 --> 00:07:45,780 Kamu tahu, 131 00:07:46,180 --> 00:07:48,720 karena aku menangani nominasinya, 132 00:07:48,790 --> 00:07:50,389 aku menyadari 133 00:07:50,449 --> 00:07:53,090 tidak banyak orang berbakat di luar sana. 134 00:07:54,019 --> 00:07:55,389 Karena itu, 135 00:07:55,459 --> 00:07:57,160 Pak Kang adalah seseorang 136 00:07:57,230 --> 00:07:59,829 yang membuat partai kami harus berusaha keras 137 00:07:59,900 --> 00:08:01,300 untuk merekrut. 138 00:08:01,360 --> 00:08:02,999 Astaga. 139 00:08:03,869 --> 00:08:05,800 Kamu terlalu baik. 140 00:08:05,869 --> 00:08:07,240 Dia adalah 141 00:08:07,439 --> 00:08:11,470 seseorang yang sangat diperhatikan oleh grup kami. 142 00:08:11,540 --> 00:08:14,240 Alasan lain untuk merekrut dia. 143 00:08:14,309 --> 00:08:16,180 Kamu terlalu baik. 144 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 Pak Kang. 145 00:08:17,949 --> 00:08:21,119 Lagi pula tidak ada orang yang sepenuhnya mandiri. 146 00:08:21,790 --> 00:08:24,019 Kita memang senasib, 147 00:08:25,059 --> 00:08:26,220 bukan? 148 00:08:29,829 --> 00:08:31,730 Ya, menurutku begitu. 149 00:08:34,530 --> 00:08:36,030 Hati-hati di jalan. 150 00:08:36,099 --> 00:08:37,729 - Terima kasih. - Selamat malam. 151 00:09:11,599 --> 00:09:12,800 Kamu mengejutkan aku. 152 00:09:13,140 --> 00:09:15,870 Aku bilang aku akan mentraktirmu makan malam suatu hari nanti. 153 00:09:15,939 --> 00:09:17,540 Kenapa kamu sangat tidak sabar? 154 00:09:17,609 --> 00:09:19,540 Mari melakukan tanya jawab yang mudah. 155 00:09:19,609 --> 00:09:21,180 Kamu sangat menakutkan. 156 00:09:27,079 --> 00:09:30,020 Mobil ini baru-baru ini dibawa untuk dihancurkan. 157 00:09:30,349 --> 00:09:32,760 Mobilnya baik-baik saja, jadi, itu mencurigakan. 158 00:09:33,319 --> 00:09:35,329 Tapi dia bersikeras menghancurkannya, 159 00:09:35,390 --> 00:09:37,059 jadi, itu sudah menjadi bubuk sekarang. 160 00:09:37,329 --> 00:09:38,390 Lantas? 161 00:09:39,099 --> 00:09:40,500 Ini mobil 162 00:09:40,559 --> 00:09:42,199 yang seseorang beli 163 00:09:42,699 --> 00:09:44,599 dari tempat mobil bekas belum lama ini. 164 00:09:45,239 --> 00:09:47,040 Orang bodoh mana yang akan menghancurkan mobil 165 00:09:47,099 --> 00:09:48,870 yang mereka beli 166 00:09:49,640 --> 00:09:52,079 hanya sepekan sebelumnya? 167 00:09:55,109 --> 00:09:56,880 Aku penasaran, jadi, aku menyelidikinya, 168 00:09:57,510 --> 00:10:00,449 dan pria ini selalu berada di dekat Aula Googil. 169 00:10:00,979 --> 00:10:01,989 Lantas? 170 00:10:02,050 --> 00:10:03,520 Pada hari kematian Ki Young, 171 00:10:05,120 --> 00:10:07,890 hanya ada satu jalan menuju TPA. 172 00:10:08,420 --> 00:10:10,760 Sayangnya, hanya ada satu CCTV di sana. 173 00:10:11,760 --> 00:10:13,430 Mobil ini masuk 174 00:10:13,530 --> 00:10:17,030 pada pukul 10.23.16 malam. 175 00:10:17,099 --> 00:10:18,370 Lalu keluar 176 00:10:18,699 --> 00:10:21,839 pada pukul 11.16.32 malam. 177 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 Perkiraan waktu kematian Ki Young 178 00:10:25,140 --> 00:10:26,880 adalah sekitar pukul 23.00. 179 00:10:28,109 --> 00:10:29,109 Apa itu kebetulan? 180 00:10:29,609 --> 00:10:31,209 Sungguh? Coba kulihat. 181 00:10:36,250 --> 00:10:39,959 Kaca depannya gelap, 182 00:10:40,089 --> 00:10:41,559 jadi, kamu sama sekali 183 00:10:42,030 --> 00:10:43,130 tidak bisa melihat dalamnya. 184 00:10:43,189 --> 00:10:44,459 Aku hanya melihat 185 00:10:44,530 --> 00:10:47,300 ada spekulasi dan dugaan. 186 00:10:47,599 --> 00:10:50,870 Kamu menyebut ini apa? Bias konfirmasi, 187 00:10:51,170 --> 00:10:53,040 bukan? 188 00:10:54,400 --> 00:10:56,010 Terkadang bias konfirmasi 189 00:10:57,309 --> 00:10:59,809 berubah menjadi bukti. 190 00:10:59,880 --> 00:11:02,349 - Benarkah? - Sekian untuk saat ini. 191 00:11:03,449 --> 00:11:06,250 Tapi aku mulai kesal. 192 00:11:07,250 --> 00:11:08,989 Kamu sudah kelewatan. 193 00:11:10,849 --> 00:11:12,459 Apa pun yang hendak kamu lakukan, 194 00:11:13,319 --> 00:11:14,559 berhentilah di sini, 195 00:11:16,260 --> 00:11:17,760 atau aku akan membuatmu menyesalinya. 196 00:11:23,930 --> 00:11:25,640 Bocah itu yang selalu mengikutimu. 197 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Han Min, bukan? 198 00:11:27,270 --> 00:11:28,300 Di mana dia? 199 00:11:28,370 --> 00:11:30,809 Aku jadi gelisah saat tidak melihat dia. 200 00:11:30,870 --> 00:11:32,239 Aku takut membayangkan apa yang dia lakukan. 201 00:11:32,309 --> 00:11:34,510 Apa? Bagaimana jika kamu mengikutinya saja? 202 00:11:34,579 --> 00:11:35,849 Memang itu rencanaku. 203 00:11:36,780 --> 00:11:37,880 Kamu menelepon sopir, bukan? 204 00:11:39,180 --> 00:11:41,520 Memikirkan Ki Young pasti berat untukmu. 205 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Hei. 206 00:11:59,000 --> 00:12:00,770 Pastikan 207 00:12:01,270 --> 00:12:03,609 orang-orang yang kita pakai sebelumnya 208 00:12:04,209 --> 00:12:05,380 naik penerbangan berikutnya. 209 00:12:07,239 --> 00:12:09,880 Kita bisa membuktikan dari kontrak itu 210 00:12:09,949 --> 00:12:12,349 bahwa telah dipaksakan persyaratan yang tidak adil. 211 00:12:12,420 --> 00:12:13,880 Seseorang dipukul, 212 00:12:13,949 --> 00:12:15,319 tapi tidak ada yang memukul dia. 213 00:12:15,390 --> 00:12:16,920 CCTV-nya dihapus. 214 00:12:16,989 --> 00:12:19,760 Semua karyawan tutup mulut. 215 00:12:19,819 --> 00:12:22,130 Kita membutuhkan seorang saksi untuk bersaksi 216 00:12:22,189 --> 00:12:24,359 bahwa Kim Hyun Ki diserang. 217 00:12:24,430 --> 00:12:26,300 Kita harus mendekati 218 00:12:26,359 --> 00:12:28,260 para sekretaris di Googil. 219 00:12:28,459 --> 00:12:31,170 Karena para sekretaris duduk tepat di luar kantor, 220 00:12:31,229 --> 00:12:33,000 tidak mungkin mereka tidak mendengarnya. 221 00:12:33,069 --> 00:12:34,640 - Bukan begitu? - Masalahnya, 222 00:12:34,699 --> 00:12:36,640 saat polisi memutuskan tidak ada kasus, 223 00:12:36,709 --> 00:12:39,040 mereka semua memberi pernyataan bahwa tidak ada penyerangan. 224 00:12:39,109 --> 00:12:40,439 Seakan-akan mereka diperintahkan melakukan itu. 225 00:12:40,510 --> 00:12:43,449 Jadi, bagaimana kita bisa meminta mereka berbicara? 226 00:12:46,150 --> 00:12:47,650 - Kita harus menemui mereka. - Jadi, 227 00:12:47,719 --> 00:12:50,890 aku mencari jalur langsung untuk menghubungi para sekretaris, 228 00:12:50,949 --> 00:12:52,920 dan tidak ada informasi di luar sana. 229 00:12:52,989 --> 00:12:54,859 Jadi, bagaimana kita bisa menemui mereka? 230 00:12:56,459 --> 00:12:57,459 Pukul berapa sekarang? 231 00:12:57,589 --> 00:12:59,160 Mari pergi makan. 232 00:12:59,229 --> 00:13:00,300 Baik. 233 00:13:00,359 --> 00:13:01,829 Aku akan makan setelah menyelesaikan ini. 234 00:13:01,900 --> 00:13:03,699 Baik. Sampai jumpa nanti. 235 00:13:07,969 --> 00:13:08,969 "Rapat Pemegang Saham Tahunan" 236 00:13:20,620 --> 00:13:22,250 Kesetiaan! 237 00:13:22,620 --> 00:13:24,120 - Apa itu membangunkanmu? - Ya, Pak. 238 00:13:26,260 --> 00:13:27,420 Kesetiaan! 239 00:13:36,229 --> 00:13:38,500 Agak berantakan di dalam sana. 240 00:13:39,199 --> 00:13:40,839 Tolong bersihkan. 241 00:13:42,540 --> 00:13:43,739 - Baik, Pak. - Baik. 242 00:14:09,599 --> 00:14:12,000 "HK Kim, Ayah, aku menyayangi Ayah dan bangga pada Ayah" 243 00:14:14,339 --> 00:14:15,540 Tapi hei. 244 00:14:16,069 --> 00:14:18,910 Bagaimana kamu bisa melihat nama di kartu identitas mereka dari sini? 245 00:14:18,979 --> 00:14:20,680 Bagaimana kita bisa melihat itu? 246 00:14:20,739 --> 00:14:22,880 Apa kita pahlawan super? 247 00:14:23,010 --> 00:14:25,109 - Lalu kenapa kita ke sini? - Para sekretaris 248 00:14:25,180 --> 00:14:27,479 memakai kartu identitas mereka dengan tali biru. Cari itu. 249 00:14:27,550 --> 00:14:29,319 - Hanya wanita? - Pria 250 00:14:29,390 --> 00:14:30,420 harus bertahan, 251 00:14:30,489 --> 00:14:31,920 jadi, mereka akan menutupi tindakan bos mereka. 252 00:14:31,989 --> 00:14:34,859 Jadi, mari kita sentuh insting maternal mereka. 253 00:14:34,920 --> 00:14:37,489 Kamu kuno sekali. 254 00:14:37,559 --> 00:14:39,829 - Apa pilihan yang kita miliki? - Akankah itu berhasil? 255 00:14:39,900 --> 00:14:41,400 Setidaknya mari kita coba. 256 00:14:41,729 --> 00:14:43,329 - Jadi... - Apa itu biru atau hitam? 257 00:14:43,400 --> 00:14:44,699 - Aku tidak bisa melihatnya. - Hitam... 258 00:14:44,770 --> 00:14:46,239 - Biru... - Itu... 259 00:14:46,300 --> 00:14:47,969 - Hitam. - Itu bukan hitam. 260 00:14:48,040 --> 00:14:49,270 - Apa itu biru? - Itu biru. 261 00:14:49,339 --> 00:14:50,540 Itu tampak seperti ungu bagiku. 262 00:14:50,609 --> 00:14:52,239 - Ayolah. - Ayo. 263 00:14:55,780 --> 00:14:57,410 Hei. Lihat ini. 264 00:14:57,479 --> 00:14:59,479 Dagingnya kaya sari. 265 00:14:59,620 --> 00:15:02,349 Aku mengerti kenapa banyak wanita datang ke sini. 266 00:15:02,420 --> 00:15:03,689 Ini sesuai seleraku. 267 00:15:03,750 --> 00:15:05,660 Haruskah kamu makan itu di sini? 268 00:15:05,719 --> 00:15:07,819 Kita akan membeli sup nanti. 269 00:15:07,890 --> 00:15:09,930 Ada peraturan dalam pengintaian. 270 00:15:10,130 --> 00:15:12,359 Kamu tidak boleh terlihat menonjol. 271 00:15:12,430 --> 00:15:14,959 Aku makan steik ini agar terlihat membaur. 272 00:15:15,030 --> 00:15:16,770 Lagi pula kamu tidak pernah mentraktirku. 273 00:15:17,729 --> 00:15:18,839 Omong-omong, 274 00:15:19,140 --> 00:15:21,170 siapa yang akan kamu bujuk dan bagaimana caranya? 275 00:15:21,239 --> 00:15:22,809 Entahlah. Lihat. 276 00:15:22,870 --> 00:15:25,339 Kamu lihat wanita dengan pakaian merah di sana? 277 00:15:25,410 --> 00:15:27,809 Mantelnya terlihat mahal. 278 00:15:27,880 --> 00:15:30,609 Dompet itu sangat populer sekarang. 279 00:15:30,680 --> 00:15:31,709 Itu super mahal. 280 00:15:31,780 --> 00:15:34,250 - Bagaimana kamu tahu? - Itu sudah jelas. 281 00:15:34,319 --> 00:15:35,890 Dari pengamatanku, 282 00:15:35,949 --> 00:15:38,489 dia lebih memedulikan steiknya 283 00:15:38,550 --> 00:15:41,660 daripada orang-orang di sekitarnya. 284 00:15:41,719 --> 00:15:44,329 Dia sama sepertimu. Dia tidak masuk hitungan. 285 00:15:44,390 --> 00:15:46,030 Wanita di tengah. 286 00:15:46,099 --> 00:15:48,359 Wanita berpakaian ungu yang sedang menelepon. 287 00:15:48,430 --> 00:15:49,900 Dia menelepon 288 00:15:49,969 --> 00:15:51,370 dan menabrak pelayan tadi, 289 00:15:51,430 --> 00:15:52,900 dan dia mengamuk. 290 00:15:52,969 --> 00:15:56,010 Warna ungu mewakili apa? 291 00:15:56,069 --> 00:15:57,540 Narsisme. Kamu tahu apa itu, bukan? 292 00:15:57,609 --> 00:15:58,939 Kamu tahu apa itu, bukan? 293 00:15:59,239 --> 00:16:01,680 Itu berarti dia hanya memedulikan dirinya sendiri. 294 00:16:02,550 --> 00:16:03,609 Dia tidak masuk hitungan. 295 00:16:06,050 --> 00:16:07,449 Bagaimana dengannya? 296 00:16:07,520 --> 00:16:08,780 Wanita berpakain cokelat itu? 297 00:16:08,849 --> 00:16:10,520 Dia terus mengoleskan sesuatu di tangannya 298 00:16:10,920 --> 00:16:12,219 selagi makan. 299 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Kenapa dia melakukan itu? 300 00:16:16,059 --> 00:16:17,189 Kenapa dia menyentuh perutnya? 301 00:16:18,329 --> 00:16:19,430 Apa dia hamil? 302 00:16:24,099 --> 00:16:25,199 Lihat ke arah lain. 303 00:16:26,699 --> 00:16:27,739 Aku juga akan pergi. 304 00:16:28,400 --> 00:16:29,540 Hei. 305 00:16:29,609 --> 00:16:31,609 Kenapa kamu mengikutinya ke kamar kecil? 306 00:16:31,670 --> 00:16:33,180 Apa itu kamar kecil? 307 00:16:33,239 --> 00:16:34,839 Itu tempat kita melepaskan semuanya, 308 00:16:34,910 --> 00:16:36,410 baik secara fisik maupun emosional. 309 00:16:36,479 --> 00:16:37,680 Jadi, aku harus ke sana. 310 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 Lepaskanlah. 311 00:16:54,099 --> 00:16:56,170 Permisi. Kamu baik-baik saja? 312 00:16:57,569 --> 00:16:59,640 Antreannya panjang. 313 00:16:59,699 --> 00:17:03,040 Kamu bisa menggunakan kamar kecil pria jika kebelet. 314 00:17:03,109 --> 00:17:05,640 Apa? Siapa kamu? 315 00:17:05,709 --> 00:17:07,739 Itu tidak penting. 316 00:17:07,810 --> 00:17:09,979 Kamar kecil pria kosong. 317 00:17:10,049 --> 00:17:11,810 Sulit menahannya 318 00:17:11,880 --> 00:17:13,479 jika kamu hamil. 319 00:17:13,549 --> 00:17:16,019 Kamu bisa memakainya. 320 00:17:16,090 --> 00:17:18,350 Aku akan berjaga di depan. 321 00:17:21,860 --> 00:17:24,890 Benarkah? Bolehkah aku melakukan itu? 322 00:17:24,959 --> 00:17:27,100 Tentu saja. 323 00:17:43,610 --> 00:17:46,449 Astaga. Harap tunggu. 324 00:17:54,560 --> 00:17:56,930 - Terima kasih. - Sama-sama. 325 00:17:57,090 --> 00:17:59,459 Aku pernah melihat wanita menggunakan kamar kecil pria 326 00:17:59,529 --> 00:18:03,100 di pertandingan bisbol saat ada antrean panjang 327 00:18:03,170 --> 00:18:06,699 di kamar kecil wanita, tapi kamar kecil pria kosong. 328 00:18:11,070 --> 00:18:12,580 Apa itu? 329 00:18:12,640 --> 00:18:13,779 Ini kartuku. 330 00:18:13,840 --> 00:18:17,080 Aku bisa melihat itu, tapi kenapa... 331 00:18:18,910 --> 00:18:21,350 Belum lama ini ada penyerangan 332 00:18:22,279 --> 00:18:24,019 di kantor, bukan? 333 00:18:24,650 --> 00:18:26,689 Aku pengacaranya Kim Hyun Ki. 334 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Usianya 335 00:18:30,060 --> 00:18:32,060 78 tahun. 336 00:18:32,430 --> 00:18:34,930 Ada sekitar 300 karyawan yang bekerja untuknya. 337 00:18:35,459 --> 00:18:38,699 Tapi dia dipukul 28 kali di bokongnya 338 00:18:39,400 --> 00:18:41,269 dengan tongkat golf, 339 00:18:41,340 --> 00:18:44,310 jadi... Saat itu terjadi, 340 00:18:44,370 --> 00:18:46,640 bokongnya hancur. 341 00:18:46,810 --> 00:18:48,779 Kamu bahkan bisa kehilangan fungsi kakimu. 342 00:18:49,110 --> 00:18:52,350 Jadi, aku bertanya padanya kenapa dia melakukan itu, 343 00:18:53,350 --> 00:18:57,049 dan dia bilang dia menerimanya demi para karyawannya 344 00:18:57,390 --> 00:18:58,549 dan keluarga mereka. 345 00:18:58,749 --> 00:18:59,989 Baru-baru ini, 346 00:19:00,160 --> 00:19:02,590 dia mencoba melompat dari jembatan di Sungai Han, 347 00:19:02,660 --> 00:19:04,229 dan aku menghentikan dia. 348 00:19:05,560 --> 00:19:07,130 Bersaksi di pengadilan 349 00:19:08,529 --> 00:19:09,900 mungkin terlalu berat, 350 00:19:10,870 --> 00:19:12,570 dan kamu bisa menghadapi kerugian. 351 00:19:13,600 --> 00:19:15,739 Tapi setidaknya, 352 00:19:16,439 --> 00:19:18,170 demi bayimu yang belum lahir, 353 00:19:18,469 --> 00:19:21,509 kamu bisa mendapatkan gratifikasi kecil bahwa 354 00:19:22,009 --> 00:19:25,820 kamu menciptakan dunia yang lebih baik untuk bayimu. 355 00:19:29,850 --> 00:19:33,320 Tolong hubungi aku jika kamu berubah pikiran. 356 00:19:37,060 --> 00:19:39,229 Aku tidak tahu apa-apa 357 00:19:39,400 --> 00:19:41,229 tentang hari itu. 358 00:19:44,870 --> 00:19:45,900 Tentu saja. 359 00:19:52,840 --> 00:19:55,140 "Joe Deul Ho" 360 00:19:58,709 --> 00:20:00,479 Sidang sudah dimulai, 361 00:20:00,650 --> 00:20:03,150 dan kita tidak punya senjata. 362 00:20:03,219 --> 00:20:05,650 Bisakah kita memenangkan persidangan ini? 363 00:20:05,719 --> 00:20:08,019 Aku sudah meminta para CEO kontraktor lainnya 364 00:20:08,090 --> 00:20:10,630 yang memiliki persyaratan kontrak yang tidak adil atau kerugian 365 00:20:10,689 --> 00:20:12,289 yang dipaksakan kepada mereka untuk bersaksi. 366 00:20:12,390 --> 00:20:14,430 Segelintir di antara mereka setuju. 367 00:20:14,499 --> 00:20:18,269 Kita harus tetap maju di persidangan. 368 00:20:18,529 --> 00:20:21,539 So Mi. Jangan tidur di sini. 369 00:20:22,039 --> 00:20:23,110 Baik. 370 00:20:23,209 --> 00:20:25,340 Man Soo, kenapa kamu tertawa? 371 00:20:25,410 --> 00:20:26,810 Kamu harus mulai melakukan sesuatu besok. 372 00:20:26,880 --> 00:20:28,539 Ada apa lagi? 373 00:20:28,610 --> 00:20:30,449 Kamu menderita sindrom usus rengsa? 374 00:20:30,509 --> 00:20:33,650 Orang bilang joging yang terbaik untuk sindrom usus rengsa? 375 00:20:34,019 --> 00:20:35,320 Kamu ingin aku joging? 376 00:20:35,580 --> 00:20:37,650 Aku benci berjalan, tapi kamu ingin aku joging? 377 00:20:37,749 --> 00:20:40,489 - Harus aku yang joging? - Ada apa denganmu? 378 00:20:55,570 --> 00:20:59,340 Jika kamu tahu apa yang dilakukan Min sekarang, 379 00:20:59,779 --> 00:21:02,009 kamu akan sangat berterima kasih. 380 00:21:02,080 --> 00:21:03,709 Apa yang dia lakukan? 381 00:21:13,090 --> 00:21:14,590 Selamat. 382 00:21:15,090 --> 00:21:17,689 Sekarang kamu memiliki Googil Group. 383 00:21:24,600 --> 00:21:26,799 Aku yakin dia tidak merasa kesakitan. 384 00:21:27,670 --> 00:21:30,070 Pimpinan sendirian di ruang kerjanya 385 00:21:30,140 --> 00:21:32,509 dan meninggal akibat serangan jantung. 386 00:21:32,580 --> 00:21:34,310 Dia meninggal secara natural. 387 00:21:34,979 --> 00:21:37,709 Aku sudah memiliki pemeriksa medisnya. 388 00:21:37,779 --> 00:21:40,519 Surat kematiannya akan menyatakan hal yang sama. 389 00:21:41,049 --> 00:21:42,479 Nikmati saja. 390 00:21:42,689 --> 00:21:45,049 Nikmati posisi yang diberikan padamu. 391 00:21:45,150 --> 00:21:47,989 Dan tidak perlu merasa bersalah. 392 00:21:48,060 --> 00:21:49,930 Kamu tidak tahu. 393 00:21:57,930 --> 00:21:59,029 Tentu saja. 394 00:21:59,670 --> 00:22:01,670 Rupanya kamu di sini. 395 00:22:02,769 --> 00:22:05,910 Seharusnya kamu melakukan ini lebih awal. 396 00:22:09,039 --> 00:22:10,610 Aku sudah memberitahumu 397 00:22:12,110 --> 00:22:14,479 kamu tampak keren duduk di sana. 398 00:22:15,380 --> 00:22:18,850 Aku yakin mendiang pimpinan akan merasa senang. 399 00:22:19,719 --> 00:22:21,789 - Sungguh? - Seseorang yang mahir 400 00:22:21,860 --> 00:22:23,930 duduk di sana. 401 00:22:23,989 --> 00:22:26,560 Dan kamu mendukungku. 402 00:22:27,160 --> 00:22:28,259 Benar. 403 00:22:29,400 --> 00:22:31,699 Kenapa? Aku tidak boleh? 404 00:22:33,840 --> 00:22:36,070 Bagaimana jika aku tidak menginginkannya? 405 00:22:36,140 --> 00:22:39,110 Menurutku kamu tidak sebodoh itu. 406 00:22:39,410 --> 00:22:41,739 Karena aku selalu memiliki 407 00:22:42,380 --> 00:22:45,279 kartu rahasia. 408 00:22:46,749 --> 00:22:48,019 Kamu tahu itu, bukan? 409 00:22:48,880 --> 00:22:52,420 Aku akan menyuruh mereka memindahkan barang-barangmu ke sini. 410 00:22:53,259 --> 00:22:55,360 Kamu tampak keren di sana, 411 00:22:55,459 --> 00:22:57,060 Dirut Guk Jong Hee. 412 00:23:53,580 --> 00:23:54,820 Cepat. 413 00:24:00,420 --> 00:24:03,130 Siapa mereka? Siapa orang-orang berengsek itu? 414 00:24:03,459 --> 00:24:04,729 Deul Ho. 415 00:24:04,789 --> 00:24:06,959 Aku melihat sesuatu yang konyol. 416 00:24:07,029 --> 00:24:10,799 Apa... Apa kamu menyuruhku joging di sini untuk melihat itu? 417 00:24:11,999 --> 00:24:13,840 Hei. Deul Ho! 418 00:24:14,299 --> 00:24:16,670 - Han Min! - Bagaimana hasilnya? 419 00:24:16,870 --> 00:24:18,110 Mereka membawanya ke mana? 420 00:24:18,170 --> 00:24:21,340 Mereka berkendara sepanjang sungai dan meninggalkan Seoul. 421 00:24:21,539 --> 00:24:22,910 Mereka seperti... 422 00:24:24,880 --> 00:24:26,519 Mereka merobohkannya dalam 10 detik. 423 00:24:26,580 --> 00:24:28,979 Lihat. Ini makin menarik. 424 00:24:29,279 --> 00:24:30,320 Bagaimana menurutmu? 425 00:24:30,390 --> 00:24:31,920 Menurutku salah satu dari ini. 426 00:24:32,150 --> 00:24:34,390 Pertama, seseorang yang kehilangan seseorang 427 00:24:34,459 --> 00:24:36,390 karena Lee Ja Gyeong dan Han Min. 428 00:24:36,459 --> 00:24:39,860 Atau seseorang dalam daftar Lee Ja Gyeong 429 00:24:39,930 --> 00:24:41,130 melakukan ini. 430 00:24:41,199 --> 00:24:42,560 Menurutmu yang mana? 431 00:24:42,729 --> 00:24:44,029 - Entahlah. - Dan kamu? 432 00:24:44,100 --> 00:24:46,769 Mereka bukan preman setempat. 433 00:24:46,840 --> 00:24:50,070 Mereka profesional. Mereka merobohkannya dalam 10 detik. 434 00:24:50,140 --> 00:24:51,840 Bisakah kamu melawan mereka? 435 00:24:51,910 --> 00:24:53,080 Bagaimana denganmu? 436 00:24:53,140 --> 00:24:54,979 Aku tidak bisa bertahan lima detik melawannya. 437 00:24:55,039 --> 00:24:56,910 Aku bisa bertahan selama enam detik. 438 00:24:57,650 --> 00:24:59,420 Jadi, mereka profesional, bukan? 439 00:24:59,479 --> 00:25:00,719 Siapa itu? 440 00:25:01,420 --> 00:25:02,580 Siapa itu? 441 00:25:02,650 --> 00:25:05,289 Aku bisa memikirkan seseorang. 442 00:25:05,350 --> 00:25:08,090 - Siapa? - Tapi aku tidak mengerti. 443 00:25:09,860 --> 00:25:12,830 Kenapa kita mencampuri urusan Han Min? 444 00:25:13,400 --> 00:25:14,430 - Ya. - Baik. 445 00:25:14,499 --> 00:25:16,199 Han Min diculik, 446 00:25:16,269 --> 00:25:18,400 dan kita tidak tahu apa yang akan terjadi berikutnya. 447 00:25:18,769 --> 00:25:20,100 Kita harus menunggu dan melihat. 448 00:25:20,170 --> 00:25:21,640 Apa yang kita miliki? 449 00:25:21,699 --> 00:25:24,709 Kita harus melihat dan mendapatkan sesuatu. 450 00:25:24,769 --> 00:25:26,340 Kita tidak punya apa-apa. 451 00:25:26,910 --> 00:25:28,039 Satu hal lagi. 452 00:25:28,239 --> 00:25:30,249 Han Min satu-satunya tersangka dan saksi 453 00:25:30,310 --> 00:25:32,080 terkait urusan Pusat Kesejahteraan Daesan. 454 00:25:32,150 --> 00:25:33,219 Jika dia menghilang, 455 00:25:33,279 --> 00:25:35,650 semua kasus itu tidak akan pernah terpecahkan. 456 00:25:35,920 --> 00:25:38,249 Lalu? Haruskah kita mundur? 457 00:25:38,519 --> 00:25:41,219 Tidak, Pak. Kita harus memaksanya bersaksi. 458 00:25:41,959 --> 00:25:43,729 - Bukan begitu? - Baik! 459 00:25:43,830 --> 00:25:45,860 - Aku akan pergi berlari! - Baik. 460 00:25:46,060 --> 00:25:47,900 - Man Soo, kamu baik-baik saja? - Apa? 461 00:25:47,959 --> 00:25:49,630 - Bagaimana kakimu? - Aku baik-baik saja! 462 00:25:49,769 --> 00:25:51,400 "Han Min" 463 00:25:54,799 --> 00:25:57,939 "Nona Lee Ja Gyeong" 464 00:26:10,049 --> 00:26:12,590 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. 465 00:26:12,650 --> 00:26:14,860 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 466 00:26:17,090 --> 00:26:19,390 Di mana kamu? 467 00:26:19,560 --> 00:26:22,830 Apa ada masalah? Kenapa kamu tidak menjawab? 468 00:26:23,400 --> 00:26:26,999 Aku penasaran, jadi, hubungi aku begitu kamu menerima ini. 469 00:26:27,170 --> 00:26:29,199 Seharusnya kamu merobohkan dia. 470 00:26:29,269 --> 00:26:31,140 Hanya aku yang bisa merobohkannya dengan satu pukulan. 471 00:26:31,209 --> 00:26:33,410 Kamu menyebut itu satu pukulan? 472 00:26:41,279 --> 00:26:43,320 Ya. Kami berhasil membawa dia. 473 00:26:43,749 --> 00:26:46,489 Dia melawan, jadi, kami terpaksa memukulnya beberapa kali. 474 00:26:47,620 --> 00:26:49,459 Ya. Aku mengerti. 475 00:26:49,930 --> 00:26:51,890 Halo, ini Lee Ja Gyeong. 476 00:26:52,029 --> 00:26:53,360 Sudah lama tidak berhubungan. 477 00:26:53,499 --> 00:26:55,930 Aku membutuhkan bantuanmu. 478 00:26:56,499 --> 00:26:59,799 Aku perlu melacak telepon tanpa meninggalkan catatan. 479 00:26:59,870 --> 00:27:01,469 Bisakah kamu menggunakan otoritasmu 480 00:27:02,100 --> 00:27:03,709 untuk melakukannya untukku? 481 00:27:05,539 --> 00:27:06,880 Astaga. 482 00:27:07,239 --> 00:27:09,810 Bobotku pasti sudah turun tiga kilogram hari ini. 483 00:27:10,310 --> 00:27:11,979 - Aku memeriksa - Baik. 484 00:27:12,049 --> 00:27:14,620 - lima tempat. - Baik. Lekas. 485 00:27:15,650 --> 00:27:16,650 Aku menghafal 486 00:27:16,719 --> 00:27:19,620 nomor pelat mobil dengan otakku yang hebat ini. 487 00:27:19,719 --> 00:27:22,660 Aku yakin mereka tidak mengira akan dibuntuti. 488 00:27:22,719 --> 00:27:24,989 Jalur pelarian mereka sangat sederhana. 489 00:27:25,060 --> 00:27:26,459 Begitu mereka mencapai jalan raya ke luar kota, 490 00:27:26,529 --> 00:27:29,570 mereka berputar di belakang sebuah lapangan golf terkenal. 491 00:27:29,630 --> 00:27:30,900 Tidak ada CCTV dari sana, 492 00:27:30,969 --> 00:27:32,269 jadi, aku tidak bisa melacak mereka. 493 00:27:32,499 --> 00:27:33,840 Baik. Kerja bagus. 494 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Ini sudah cukup. 495 00:27:50,019 --> 00:27:51,120 Ini dia! 496 00:27:51,789 --> 00:27:52,850 Aku menemukannya! 497 00:28:01,199 --> 00:28:03,499 Apa yang terjadi padanya? 498 00:28:04,229 --> 00:28:06,640 Di mana dia? 499 00:28:06,799 --> 00:28:09,299 Ini tidak pernah terjadi sebelumnya. 500 00:28:12,709 --> 00:28:13,910 Apa yang 501 00:28:14,779 --> 00:28:17,180 sebenarnya terjadi? 502 00:28:23,289 --> 00:28:24,420 Aku sangat lelah. 503 00:28:31,489 --> 00:28:33,860 "Joe Deul Ho" 504 00:28:43,170 --> 00:28:44,269 Hai, Deul Ho. 505 00:28:44,870 --> 00:28:46,739 Kamu di mana? 506 00:28:47,709 --> 00:28:49,380 Aku agak sibuk. 507 00:28:49,580 --> 00:28:50,650 Sudah, ya. 508 00:28:50,709 --> 00:28:52,580 Aku tahu. 509 00:28:53,019 --> 00:28:54,150 Han Min menghilang, 510 00:28:54,219 --> 00:28:55,779 dan tidak mungkin kamu tidak sibuk. 511 00:28:57,820 --> 00:28:59,189 Apa katamu? 512 00:28:59,249 --> 00:29:01,920 Seseorang yang tampaknya tidak akan pernah jatuh... 513 00:29:01,989 --> 00:29:04,759 Seseorang yang seperti android jatuh, jadi... 514 00:29:04,860 --> 00:29:06,759 Dia jatuh? 515 00:29:07,529 --> 00:29:08,660 Deul Ho. 516 00:29:09,199 --> 00:29:10,430 Apa kamu 517 00:29:11,229 --> 00:29:12,799 menyentuh orangku? 518 00:29:12,870 --> 00:29:15,870 Yang benar saja. Tentu tidak. 519 00:29:15,939 --> 00:29:17,239 Apa aku kejam? 520 00:29:17,310 --> 00:29:18,739 Diam dan langsung ke intinya saja. 521 00:29:18,810 --> 00:29:19,840 Kenapa kamu meneleponku? 522 00:29:19,910 --> 00:29:21,140 Sudah kuberi tahu. 523 00:29:21,209 --> 00:29:24,810 Aku gugup jika tidak melihat Han Min. 524 00:29:24,979 --> 00:29:26,249 Karena itu aku mengawasinya, 525 00:29:26,320 --> 00:29:28,350 dan rupanya ini yang terjadi. 526 00:29:29,019 --> 00:29:31,019 Berhentilah bertele-tele. 527 00:29:31,189 --> 00:29:33,189 Apa yang kamu lihat sehingga kamu meneleponku? 528 00:29:33,259 --> 00:29:35,590 Aku? Bukan aku. 529 00:29:35,660 --> 00:29:37,660 Itu keluargaku. 530 00:29:37,830 --> 00:29:38,989 Aku akan mengganti topiknya. 531 00:29:39,060 --> 00:29:42,560 Menurutku aku bisa membantumu, Ja Gyeong. 532 00:29:43,430 --> 00:29:44,699 Membantu siapa? 533 00:29:45,199 --> 00:29:46,199 Kamu? 534 00:29:46,939 --> 00:29:47,999 Membantuku? 535 00:29:51,269 --> 00:29:53,180 Aku mengirim fail padamu. 536 00:29:53,239 --> 00:29:54,739 Bukalah jika kamu penasaran. 537 00:29:57,479 --> 00:29:59,310 Orang-orang yang menculik Han Min 538 00:29:59,380 --> 00:30:02,350 menghilang di belakang lapangan golf 539 00:30:02,420 --> 00:30:05,090 15 menit di luar Seoul. 540 00:30:05,590 --> 00:30:07,160 Bisakah kamu memikirkan sesuatu? 541 00:30:09,289 --> 00:30:12,029 Bukankah Googil Group terkait dengan lahan itu? 542 00:30:12,529 --> 00:30:14,900 Aku yakin ada plot yang bisa kamu pahami. 543 00:30:15,959 --> 00:30:18,130 Kamu bekerja keras. 544 00:30:18,330 --> 00:30:21,699 Tapi ini tidak berkaitan denganmu. 545 00:30:21,769 --> 00:30:23,739 Jadi, jangan ikut campur. 546 00:30:23,810 --> 00:30:25,039 Tunggu. 547 00:30:25,370 --> 00:30:27,739 Tahu apa yang paling mengecewakan? 548 00:30:27,810 --> 00:30:29,439 Selagi mendaki ke klimaks, 549 00:30:29,509 --> 00:30:31,549 tapi aku disuruh pergi. 550 00:30:31,610 --> 00:30:33,580 Hei, Man Soo. Siapkan mobilnya! 551 00:30:33,650 --> 00:30:34,920 Mobilmu antipeluru, bukan? 552 00:30:34,979 --> 00:30:36,820 So Mi! Ambil palunya. 553 00:30:37,019 --> 00:30:40,560 Kamu membutuhkan saksi mata di TKP. 554 00:30:40,959 --> 00:30:43,560 Saksi mata harus maju. 555 00:30:53,840 --> 00:30:54,840 Hei. 556 00:30:56,640 --> 00:30:59,610 Apakah Pimpinan Guk Jong Hee ada di kantornya? 557 00:31:03,060 --> 00:31:05,729 "My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 558 00:31:05,803 --> 00:31:08,003 "Episode 22" 559 00:31:23,080 --> 00:31:24,540 Bagus. 560 00:31:24,639 --> 00:31:28,180 Aku berjanji pada diriku sendiri untuk melihatmu mati. 561 00:31:28,180 --> 00:31:29,919 Aku bertanya-tanya kapan kamu akan muncul. 562 00:31:30,850 --> 00:31:32,790 Aku tidak bisa membungkuk dan menyapamu 563 00:31:32,790 --> 00:31:34,949 karena aku digantung, seperti yang bisa kamu lihat. 564 00:31:34,949 --> 00:31:38,460 Apa? Kamu bertanya-tanya kapan aku akan muncul? 565 00:31:38,790 --> 00:31:41,189 Kamu tidak pernah melakukan kejahatan. 566 00:31:41,729 --> 00:31:43,729 Kamu memanfaatkan pecundang seperti itu 567 00:31:43,900 --> 00:31:46,470 hanya untuk menyingkirkan satu orang, 568 00:31:46,470 --> 00:31:49,900 dan memilih tempat yang sempurna untuk meninggalkan jejak. 569 00:31:51,670 --> 00:31:54,769 Itu kesalahan yang selalu dilakukan pemula. 570 00:31:55,640 --> 00:31:59,210 Karena itu sudah kuduga kamu pelakunya. 571 00:31:59,680 --> 00:32:02,679 Jika kamu mendapatkan kesempatan untuk melakukan ini lagi, 572 00:32:03,319 --> 00:32:05,420 sebaiknya kamu meminta nasihatku. 573 00:32:05,590 --> 00:32:07,720 Aku akan mencarikanmu orang-orang yang berguna. 574 00:32:07,720 --> 00:32:09,989 Keangkuhanmu tidak kenal batas. 575 00:32:10,390 --> 00:32:11,989 Apakah kamu tahu 576 00:32:11,989 --> 00:32:14,789 apa yang akan terjadi padamu dua jam dari sekarang? 577 00:32:16,399 --> 00:32:18,159 Aku yakin aku dan kamu 578 00:32:18,159 --> 00:32:20,500 akan duduk berhadapan. 579 00:32:20,629 --> 00:32:22,700 Lihat orang gila ini. 580 00:32:22,700 --> 00:32:25,200 Seharusnya kamu menjadi makanan ikan sekarang, 581 00:32:25,200 --> 00:32:27,739 tapi dia ingin melihatmu sebelum kami membunuhmu. 582 00:32:27,739 --> 00:32:29,280 Karena itu kami menunggu. 583 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Bu Pimpinan. 584 00:32:31,840 --> 00:32:35,280 Aku tidak pernah tidak bisa dihubungi lebih dari 10 menit. 585 00:32:35,519 --> 00:32:39,319 Jika aku tidak bisa dihubungi, dia akan melacak teleponku. 586 00:32:39,349 --> 00:32:41,750 Wakil Pimpinan akan tahu 587 00:32:41,750 --> 00:32:43,819 sesuatu terjadi padaku. 588 00:32:43,920 --> 00:32:47,590 Lalu dia akan memeriksa CCTV dari area itu, 589 00:32:48,030 --> 00:32:52,069 dan yang terpenting, dia akan memonitor keberadaanmu. 590 00:32:53,269 --> 00:32:54,269 Apa? 591 00:32:54,269 --> 00:32:56,840 Kamu membuat kesalahan. 592 00:32:57,670 --> 00:32:59,709 Seharusnya kamu tidak datang ke sini. 593 00:33:01,170 --> 00:33:03,340 Kamu pasti kedatangan tamu sekarang. 594 00:33:04,409 --> 00:33:06,980 - Buka pintunya. - Kenapa kamu... 595 00:33:08,110 --> 00:33:10,850 - Hei. Siapa itu? - Sialan. 596 00:33:58,760 --> 00:34:00,100 Tunggu sebentar. 597 00:34:37,899 --> 00:34:39,309 Di luar dingin. 598 00:34:44,880 --> 00:34:46,850 - Aku... - Aku tahu. 599 00:34:47,779 --> 00:34:49,080 Aku mengerti. 600 00:34:50,920 --> 00:34:52,589 Aku juga akan melakukan hal yang sama. 601 00:34:52,820 --> 00:34:54,619 Kamu harus melakukan ini setidaknya sekali 602 00:34:55,049 --> 00:34:57,760 untuk mengeluarkannya dari sistemmu. 603 00:34:58,489 --> 00:34:59,630 Bukan begitu? 604 00:35:03,899 --> 00:35:06,899 Udaranya dingin. Pulanglah. 605 00:35:27,190 --> 00:35:29,490 Kamu benar-benar datang. 606 00:35:29,490 --> 00:35:33,060 Aku mengebut seperti orang gila agar tidak melewatkannya. 607 00:35:33,330 --> 00:35:35,289 Aku akan ditilang. 608 00:35:35,390 --> 00:35:37,760 Pokoknya, aku berutang padamu. 609 00:35:38,000 --> 00:35:40,130 Bagaimana caraku membalasmu? 610 00:35:40,130 --> 00:35:41,469 Membalasku untuk apa? 611 00:35:41,630 --> 00:35:45,269 Aku akan menjatuhkanmu. 612 00:35:45,839 --> 00:35:48,010 Mungkin kita bisa menganggapnya imbang untuk itu. 613 00:35:48,140 --> 00:35:49,479 Apakah itu cukup, So Mi? 614 00:35:59,349 --> 00:36:00,950 Kita juga harus tertawa? 615 00:36:03,990 --> 00:36:06,190 Ayo beli sup pengar pedas. 616 00:36:09,659 --> 00:36:11,729 Pembela, silakan bertanya pada saksi Anda. 617 00:36:12,159 --> 00:36:15,269 Anda memiliki kotnrak dengan Googil Electronics, 618 00:36:15,570 --> 00:36:17,599 dan bekerja untuk mereka, bukan? 619 00:36:18,269 --> 00:36:20,370 - Ya. - Kontrak yang Anda lihat 620 00:36:20,640 --> 00:36:23,010 adalah kontrak yang Googil Electronics minta 621 00:36:23,010 --> 00:36:26,580 untuk ditandatangani oleh penggugat, 622 00:36:26,709 --> 00:36:28,979 serta perusahaan lainnya. 623 00:36:28,979 --> 00:36:31,320 Itu membuktikan mereka tidak etis, 624 00:36:31,519 --> 00:36:34,849 dan menyalahkan kekuasaan mereka pada kontraktor. 625 00:36:35,050 --> 00:36:38,359 Terdapat dua masalah dengan kontrak ini. 626 00:36:38,859 --> 00:36:41,390 Pertama. Jumlah produk cacat. 627 00:36:41,589 --> 00:36:42,859 Menurut kontrak ini, 628 00:36:42,859 --> 00:36:45,260 jika produk cacat mencapai tiga persen atau lebih, 629 00:36:45,430 --> 00:36:47,969 mereka boleh menolak untuk menerima produk. 630 00:36:47,969 --> 00:36:51,070 Namun, standar dalam menentukan produk cacat 631 00:36:51,070 --> 00:36:53,010 tidak jelas 632 00:36:53,010 --> 00:36:55,240 dan tidak memberikan kejelasan. 633 00:37:01,750 --> 00:37:03,820 Ini 634 00:37:03,950 --> 00:37:05,219 tidak bisa diterima. 635 00:37:05,219 --> 00:37:07,250 Apa maksud Anda, Pak? 636 00:37:07,250 --> 00:37:08,490 Apa lagi? 637 00:37:08,490 --> 00:37:10,159 Aku membatalkan kontraknya. 638 00:37:10,159 --> 00:37:11,659 Apa maksud Anda? 639 00:37:11,659 --> 00:37:12,659 Kenapa? 640 00:37:12,729 --> 00:37:14,859 Tidak ada dasar untuk itu. 641 00:37:14,859 --> 00:37:16,859 Kenapa tidak ada dasar? 642 00:37:17,500 --> 00:37:19,700 Jika kamu melihat jumlah akhirnya, 643 00:37:19,700 --> 00:37:21,529 jumlah produk cacat 644 00:37:21,899 --> 00:37:23,870 mencapai 2,98 persen. 645 00:37:24,000 --> 00:37:27,440 Kamu hanya berhasil lolos sedikit menurut ini. 646 00:37:28,010 --> 00:37:30,880 Tapi jika kamu menghitung ulang berdasarkan tanggal lain, 647 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 begitu kamu meningkatkan jumlah produksi, 648 00:37:32,880 --> 00:37:34,580 jumlah produk cacat mencapai 4,72 persen. 649 00:37:34,580 --> 00:37:36,050 Itu terlalu tinggi. 650 00:37:36,320 --> 00:37:39,620 Kami bahkan membutuhkan produksi yang lebih cepat. 651 00:37:39,620 --> 00:37:41,719 Bagaimana mungkin Googil Electronics bisa 652 00:37:42,919 --> 00:37:44,990 memercayai perusahaanmu untuk memproduksi itu? 653 00:37:44,990 --> 00:37:46,959 Kasihani kami, Pak. 654 00:37:46,959 --> 00:37:48,990 Kenapa semua orang selalu memintaku mengasihani mereka? 655 00:37:48,990 --> 00:37:51,760 Di sinilah letak masalah kedua. 656 00:37:51,760 --> 00:37:54,300 Tenggat yang ketat untuk produksi. 657 00:37:54,630 --> 00:37:56,070 Jika Anda melihat kontrak ini, 658 00:37:56,070 --> 00:37:59,169 tanggal produksi direvisi. 659 00:37:59,169 --> 00:38:01,609 Bagaimana cara revisinya? 660 00:38:01,609 --> 00:38:04,479 Googil Group memanggilku, jadi, aku datang, 661 00:38:04,909 --> 00:38:07,479 dan mereka meminta untuk merevisi tanggal produksi. 662 00:38:07,479 --> 00:38:10,419 Apakah Anda menyetujui revisi itu? 663 00:38:10,950 --> 00:38:13,550 Aku tidak bisa menolaknya. 664 00:38:13,550 --> 00:38:16,760 Aku diberi tahu jika aku tidak memenuhi tenggat yang baru, 665 00:38:16,760 --> 00:38:19,490 mereka akan membatalkan kontraknya. 666 00:38:19,490 --> 00:38:20,490 Benar. 667 00:38:20,529 --> 00:38:22,430 Setelah membuat kontrak, 668 00:38:22,430 --> 00:38:24,200 Googil Electronics menyalahgunakan kekuasaan mereka 669 00:38:24,200 --> 00:38:25,899 dengan mempercepat tenggat, 670 00:38:25,899 --> 00:38:28,000 dan menyudutkan bisnis-bisnis ini. 671 00:38:28,000 --> 00:38:30,140 Lalu bisnis yang diburu-buru 672 00:38:30,140 --> 00:38:33,339 akhirnya malah dibatalkan kontraknya 673 00:38:33,339 --> 00:38:35,109 secara tidak adil karena masalah pertama, 674 00:38:35,109 --> 00:38:37,209 jumlah produk cacat. 675 00:38:37,709 --> 00:38:40,279 Di sinilah keadaan yang lebih buruk dimulai. 676 00:38:40,279 --> 00:38:41,810 Begitu kontrak dibatalkan, 677 00:38:41,810 --> 00:38:43,080 Googil Electronics 678 00:38:43,419 --> 00:38:46,419 mengambil kembali produk dan bahan mentahnya 679 00:38:46,419 --> 00:38:48,349 karena mereka memasok 680 00:38:48,349 --> 00:38:50,459 bahan mentahnya sejak awal. 681 00:38:50,459 --> 00:38:52,659 Lalu subkontraktor 682 00:38:52,659 --> 00:38:55,159 kehilangan semua pekerjaan yang telah mereka lakukan 683 00:38:55,159 --> 00:38:57,399 hingga saat itu. 684 00:38:57,930 --> 00:38:59,800 Perusahaan sudah menghadapi kesulitan 685 00:38:59,800 --> 00:39:01,870 karena kekurangan dana 686 00:39:01,870 --> 00:39:04,669 akan tumbang satu per satu. 687 00:39:04,769 --> 00:39:08,010 Penggugat menderita hal yang sama 688 00:39:08,010 --> 00:39:09,640 dan mencoba protes. 689 00:39:09,640 --> 00:39:13,209 Tapi dia malah dipukul 26 kali 690 00:39:13,209 --> 00:39:15,409 di bokongnya dengan tongkat golf, 691 00:39:15,409 --> 00:39:17,279 menderita cedera serius dan rasa malu. 692 00:39:18,919 --> 00:39:19,919 Tidak ada pertanyaan lagi. 693 00:39:20,120 --> 00:39:22,349 Masalah yang diklaim oleh pembela penggugat 694 00:39:22,419 --> 00:39:23,919 di dalam kontrak 695 00:39:23,919 --> 00:39:26,690 adalah hal yang umum di industri. 696 00:39:26,690 --> 00:39:28,690 Terlepas apakah sesuatu benar atau tidak, 697 00:39:28,789 --> 00:39:31,930 kita harus mempertimbangkan apakah kedua pihak mengetahui 698 00:39:31,930 --> 00:39:33,770 apa yang mereka teken atau tidak. 699 00:39:34,430 --> 00:39:35,839 - Saksi. - Ya? 700 00:39:35,839 --> 00:39:38,099 Saat Anda menyetujui revisi, 701 00:39:38,099 --> 00:39:40,040 Anda memahami apa artinya, bukan? 702 00:39:40,040 --> 00:39:41,410 Masalahnya adalah... 703 00:39:41,410 --> 00:39:42,509 Izinkan aku mengganti perkataanku. 704 00:39:42,509 --> 00:39:45,979 Apakah itu cap Anda di kontrak yang direvisi? 705 00:39:45,979 --> 00:39:47,150 Ya, benar. 706 00:39:47,150 --> 00:39:50,180 Apakah Anda sendiri yang membubuhkan cap itu? 707 00:39:50,619 --> 00:39:52,349 - Ya. - Keberatan. 708 00:39:53,020 --> 00:39:55,790 Pembela mengabaikan situasi 709 00:39:55,790 --> 00:39:58,489 dan mengarahkan saksi hanya berdasarkan hasilnya. 710 00:39:58,489 --> 00:39:59,629 Diterima. 711 00:39:59,859 --> 00:40:01,489 Hati-hati, Pembela. 712 00:40:05,229 --> 00:40:07,599 Sekalipun Anda memahami situasinya, 713 00:40:07,599 --> 00:40:10,139 selama capnya dibubuhkan di revisi, 714 00:40:10,139 --> 00:40:13,170 syarat itu disetujui oleh kedua pihak. 715 00:40:13,339 --> 00:40:17,009 Karena itu, tidak ada masalah hukum dengannya. 716 00:40:17,440 --> 00:40:19,410 Pengadilan adalah tempat di mana kita membahas tentang hukum, 717 00:40:19,410 --> 00:40:21,879 bukan tempat kita merengek dan mengeluh. 718 00:40:21,879 --> 00:40:24,719 Yang Mulia, kuharap Anda memahami itu. 719 00:40:24,849 --> 00:40:25,920 Tidak ada pertanyaan lagi. 720 00:40:26,589 --> 00:40:28,389 Untuk memahami lebih baik, 721 00:40:28,749 --> 00:40:30,859 izinkan aku memberikan contoh. 722 00:40:31,020 --> 00:40:32,560 Katakanlah kalian pergi ke restoran 723 00:40:32,560 --> 00:40:35,259 untuk membeli sosis dan sayur tumis. 724 00:40:35,629 --> 00:40:38,030 Tapi jika bawang bombai di dalam hidangan 725 00:40:38,030 --> 00:40:40,599 sudah tua dan basi, jadi, restoran 726 00:40:40,599 --> 00:40:43,270 memotong bagian yang rusak dan memasukkan sisanya, 727 00:40:43,270 --> 00:40:44,599 akankah kalian memakan itu? 728 00:40:45,270 --> 00:40:47,440 Tidak, bukan? Aku juga tidak mau. 729 00:40:47,440 --> 00:40:50,310 Pembela. Apa maksud Anda? 730 00:40:50,310 --> 00:40:53,080 Izinkan aku menjelaskan maksudku. 731 00:40:53,080 --> 00:40:54,349 Mari kita lihat. 732 00:40:54,349 --> 00:40:56,349 Ini produk yang dijual 733 00:40:56,349 --> 00:40:58,349 di sebuah toko elektronik. 734 00:40:58,349 --> 00:41:01,089 Namun, jika Anda melihat nomor serinya, 735 00:41:01,089 --> 00:41:04,719 ini produk yang ditarik karena cacat. 736 00:41:04,719 --> 00:41:07,359 Tanggal produksinya adalah tanggal 737 00:41:07,359 --> 00:41:10,099 Googil Electronics menyatakannya sebagai produk cacat. 738 00:41:10,330 --> 00:41:13,629 Jadi, entah kantor pusat Googil memperbaikinya, 739 00:41:13,629 --> 00:41:15,830 atau mereka meminta orang lain memperbaikinya. 740 00:41:15,830 --> 00:41:17,570 Kedua hal itu tidak masalah. 741 00:41:17,570 --> 00:41:20,310 Tapi itu menjelaskan bagaimana 742 00:41:20,310 --> 00:41:21,940 Googil Electronics 743 00:41:21,940 --> 00:41:25,410 menyalahi kekuasaan mereka terhadap subkontraktor 744 00:41:25,410 --> 00:41:28,879 menggunakan persyaratan jumlah produk cacat di dalam kontrak. 745 00:41:29,280 --> 00:41:32,119 Jadi, mereka menginstruksikan restoran untuk membuat 746 00:41:32,119 --> 00:41:34,119 sosis dan sayur tumis 747 00:41:34,119 --> 00:41:35,889 - dengan bawang bombai buruk... - Pembela. 748 00:41:36,820 --> 00:41:38,160 Tenanglah. 749 00:41:39,389 --> 00:41:42,530 Baik, Yang Mulia. Aku akan mengendalikan diri. 750 00:41:42,729 --> 00:41:43,800 Pak Kim... 751 00:41:50,400 --> 00:41:51,770 Aku tahu. 752 00:41:53,139 --> 00:41:54,440 Pak Kim. 753 00:41:54,509 --> 00:41:56,310 Anda menerima 754 00:41:56,310 --> 00:41:59,239 kontrak yang lebih rendah daripada nilai pasar. 755 00:41:59,239 --> 00:42:00,550 Kenapa begitu? 756 00:42:00,550 --> 00:42:02,479 Itu... 757 00:42:02,879 --> 00:42:05,550 Perusahaan lain membuat ini, 758 00:42:05,550 --> 00:42:06,749 tapi ada banyak kekurangannya, 759 00:42:06,749 --> 00:42:07,749 jadi, kami membatalkan kontraknya 760 00:42:07,749 --> 00:42:09,589 dan mengambil bagian-bagiannya kembali. 761 00:42:10,119 --> 00:42:12,790 Perbaiki ini dan kirim kepada kami. 762 00:42:13,229 --> 00:42:14,229 Maaf? 763 00:42:14,560 --> 00:42:16,060 Perbaiki ini. 764 00:42:21,300 --> 00:42:23,270 Berapa lama yang kamu butuhkan? 765 00:42:23,570 --> 00:42:25,499 Dua puluh hari sudah cukup, bukan? 766 00:42:26,869 --> 00:42:29,009 Ya, 20 hari seharusnya... 767 00:42:29,479 --> 00:42:32,810 Karena kami menyiapkan bahan dasarnya, 768 00:42:32,810 --> 00:42:34,209 kita kurangi saja harinya 769 00:42:34,450 --> 00:42:36,820 saat menandatangani kontrak. 770 00:42:38,150 --> 00:42:39,150 Apa? 771 00:42:43,759 --> 00:42:44,959 Maksudku, 772 00:42:45,089 --> 00:42:47,259 kesaksian Pak Kim dan para saksi 773 00:42:47,259 --> 00:42:49,190 bersamaan 774 00:42:49,190 --> 00:42:50,830 dengan dokumen yang diserahkan 775 00:42:50,830 --> 00:42:52,830 membuktikan bahwa tirani perusahaan besar 776 00:42:52,830 --> 00:42:55,629 dalam mengartikan kontrak sesuka hati mereka, 777 00:42:55,629 --> 00:42:57,440 dan para konsumen 778 00:42:57,440 --> 00:43:01,410 yang dihina oleh mereka bukannya tidak berkaitan dengan kasus ini. 779 00:43:02,509 --> 00:43:03,979 Kemarahan konsumen 780 00:43:03,979 --> 00:43:06,550 ditujukan pada Googil Electronics. 781 00:43:06,550 --> 00:43:08,879 Lembaga Konsumen mengumumkan 782 00:43:08,879 --> 00:43:10,219 mereka akan mengambil 783 00:43:10,219 --> 00:43:13,119 tindakan hukum terhadap Googil Electronics. 784 00:43:17,690 --> 00:43:19,830 Apa? Ini tidak berkaitan denganmu? 785 00:43:19,830 --> 00:43:21,060 Kamu akan pergi begitu saja? 786 00:43:21,060 --> 00:43:23,499 Satu orang menimbulkan masalah, 787 00:43:23,859 --> 00:43:25,629 dan orang lain memperbaikinya, 788 00:43:25,629 --> 00:43:26,629 begitukah? 789 00:43:27,270 --> 00:43:29,300 Kamu harus belajar 790 00:43:29,300 --> 00:43:32,239 untuk membersihkan masalahmu sendiri. 791 00:43:33,410 --> 00:43:34,570 Hei, Ja... 792 00:43:37,780 --> 00:43:39,009 Bu Wakil Pimpinan. 793 00:43:39,310 --> 00:43:41,109 Kamu datang jauh-jauh ke sini 794 00:43:41,109 --> 00:43:43,280 untuk melihat kehancuranku? 795 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Tidak. 796 00:43:44,619 --> 00:43:47,050 Aku sudah melihat itu untuk beberapa waktu. 797 00:43:47,050 --> 00:43:49,420 Aku datang untuk memperingatimu 798 00:43:49,759 --> 00:43:51,859 untuk bersiap menghadapi pertarunganmu 799 00:43:51,859 --> 00:43:53,889 karena Joe Deul Ho kini mengincarmu. 800 00:44:03,469 --> 00:44:06,509 Ada metode yang selalu digunakan 801 00:44:06,869 --> 00:44:08,509 pimpinan pendiri 802 00:44:08,509 --> 00:44:11,379 setiap kali dia menghadapi pertarungan hukum. 803 00:44:12,180 --> 00:44:14,280 Kamu ingat, bukan? 804 00:44:19,790 --> 00:44:20,790 Metode... 805 00:44:28,959 --> 00:44:30,259 Itu. 806 00:44:31,629 --> 00:44:33,330 Apa maksudmu 807 00:44:33,330 --> 00:44:35,430 kita akan kalah? 808 00:44:35,430 --> 00:44:37,800 Persyaratan kontraknya sudah jelas, 809 00:44:37,800 --> 00:44:39,469 jadi, mereka yang unggul. 810 00:44:39,469 --> 00:44:41,170 Kontraknya baik-baik saja. 811 00:44:41,170 --> 00:44:42,709 Mereka membubuhkan cap mereka. 812 00:44:42,709 --> 00:44:44,479 Penyerangan terhadap Kim Hyun Ki. 813 00:44:44,780 --> 00:44:47,780 Dan halangan yang sistematis dan dengan paksaan. 814 00:44:47,780 --> 00:44:49,249 Itu yang harus kita tekankan. 815 00:44:49,249 --> 00:44:50,879 Lalu, kita harus bagaimana? 816 00:44:50,879 --> 00:44:52,249 Kita harus membuktikan 817 00:44:52,249 --> 00:44:54,320 mereka menghalangi bisnis subkontraktor, 818 00:44:54,320 --> 00:44:56,259 sehingga mereka tidak bisa bekerja sesuai kontrak. 819 00:44:56,589 --> 00:44:57,920 Mereka menggunakan itu sebagai dalih 820 00:44:57,920 --> 00:44:59,219 untuk membatalkan atau mengakhiri kontrak. 821 00:44:59,219 --> 00:45:00,989 Dan dia menyerang Kim Hyun Ki. 822 00:45:00,989 --> 00:45:03,200 Kita membutuhkan saksi untuk bersaksi tentang itu. 823 00:45:03,200 --> 00:45:05,729 Kita harus menemukan bisnis yang menderita hal yang sama 824 00:45:05,729 --> 00:45:07,430 dan meminta seseorang dari sana untuk bersaksi. 825 00:45:07,430 --> 00:45:09,800 Tapi itu tidak akan mudah. 826 00:45:09,800 --> 00:45:11,700 Semua orang takut terhadap Googil. 827 00:45:11,700 --> 00:45:12,700 Itu akan sulit. 828 00:45:23,150 --> 00:45:24,520 Benarkah? 829 00:45:24,520 --> 00:45:26,650 Aku sudah berulang kali dieksploitasi 830 00:45:26,989 --> 00:45:28,619 seperti subkontraktor lainnya. 831 00:45:28,849 --> 00:45:30,389 Aku harus bertahan, 832 00:45:30,389 --> 00:45:32,930 jadi, aku berulang kali menerimanya. 833 00:45:32,989 --> 00:45:34,889 Tapi setelah aku melihat apa yang terjadi baru-baru ini, 834 00:45:36,830 --> 00:45:38,800 aku memutuskan ini sudah cukup. 835 00:45:39,530 --> 00:45:42,330 Aku ingin membantu Pak Kim Hyun Ki. 836 00:45:42,330 --> 00:45:44,839 Akan sangat membantu jika Anda bersaksi 837 00:45:44,839 --> 00:45:46,239 di pengadilan. 838 00:45:46,239 --> 00:45:47,869 Terima kasih. 839 00:45:48,369 --> 00:45:50,940 Aku yakin ini bukan keputusan yang mudah. 840 00:45:50,940 --> 00:45:52,310 Jika Anda melakukan ini, 841 00:45:52,310 --> 00:45:54,709 mereka mungkin akan membalas Anda. 842 00:45:54,709 --> 00:45:55,709 Deul Ho. 843 00:45:56,450 --> 00:45:58,420 Apa yang kamu lakukan? 844 00:45:59,249 --> 00:46:00,450 Aku tahu. 845 00:46:01,550 --> 00:46:02,989 Maaf? 846 00:46:03,359 --> 00:46:05,389 Googil Electronics mungkin tidak akan 847 00:46:05,389 --> 00:46:07,290 bekerja dengan Anda lagi. 848 00:46:07,560 --> 00:46:10,729 Apakah Anda juga mempertimbangkan itu saat membuat keputusan Anda? 849 00:46:10,729 --> 00:46:12,200 - Tentu saja. - Deul Ho. 850 00:46:12,560 --> 00:46:14,800 Rupanya dia sudah banyak memikirkan hal itu 851 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 dan membuat keputusan yang sangat sulit ini. 852 00:46:16,800 --> 00:46:17,800 Ada apa denganmu? 853 00:46:18,239 --> 00:46:21,369 Terima kasih sekali lagi karena sudah memberanikan diri. 854 00:46:21,469 --> 00:46:23,509 Maafkan aku jika membuat Anda merasa tidak nyaman. 855 00:46:23,509 --> 00:46:26,080 Tidak apa-apa. Aku hanya 856 00:46:26,810 --> 00:46:30,420 ingin praktik tidak adil ini dihapuskan. 857 00:46:30,420 --> 00:46:33,349 Terima kasih banyak atas keberanian Anda. 858 00:46:33,650 --> 00:46:34,650 Terima kasih. 859 00:46:35,950 --> 00:46:38,989 Pembela. Silakan bertanya pada saksi Anda. 860 00:46:39,119 --> 00:46:42,030 Budaya penyalahgunaan kekuasaan oleh perusahaan besar 861 00:46:42,030 --> 00:46:45,229 terhadap subkontraktor kecil harus dihapuskan. 862 00:46:45,359 --> 00:46:48,830 Saksi ini akan bersaki mengenai 863 00:46:48,830 --> 00:46:50,940 bagaimana Googil Electronics 864 00:46:51,200 --> 00:46:53,410 menyalahgunakan kekuasaanya terhadap subkontraktor. 865 00:46:53,639 --> 00:46:57,209 Pertama, terima kasih sudah datang hari ini. 866 00:46:58,639 --> 00:47:00,249 Sudah berapa lama 867 00:47:00,580 --> 00:47:02,920 Anda memasok untuk Googil Electronics? 868 00:47:02,950 --> 00:47:04,450 Sudah tiga tahun. 869 00:47:05,180 --> 00:47:07,550 Apakah ini kontrak yang perusahaan Anda 870 00:47:07,550 --> 00:47:09,989 buat dengan Googil Electronics? 871 00:47:12,520 --> 00:47:14,830 Jika Anda melihat kontraknya, 872 00:47:14,830 --> 00:47:16,830 tanggal pengirimannya direvisi beberapa kali. 873 00:47:16,830 --> 00:47:19,259 Anda memberi tahu kami bahwa Googil Electronics 874 00:47:19,259 --> 00:47:20,800 memaksa Anda untuk menyetujui revisinya, 875 00:47:20,869 --> 00:47:24,239 dan bahwa Anda tidak punya pilihan 876 00:47:24,239 --> 00:47:26,410 selain menyetujuinya. Benarkah itu? 877 00:47:26,410 --> 00:47:28,770 Entahlah. Sebenarnya, 878 00:47:29,170 --> 00:47:31,080 apakah ini kontrak kami? 879 00:47:37,820 --> 00:47:39,849 - Apa? - Penglihatanku 880 00:47:40,950 --> 00:47:42,550 tidak setajam dahulu. 881 00:47:44,359 --> 00:47:47,660 Menurutku ini bukan kontrak kami. 882 00:47:48,660 --> 00:47:49,800 Apa? 883 00:47:49,800 --> 00:47:52,729 Pak. Lihat nama di ujung sini. 884 00:47:52,830 --> 00:47:55,430 Tertulis "Jung Jin Ki", 885 00:47:55,430 --> 00:47:57,170 tapi namaku Jung Joon Ki. 886 00:47:58,139 --> 00:48:00,410 Apa? Tapi 887 00:48:00,410 --> 00:48:03,639 Anda membawa kontrak ini pada kami sendiri. 888 00:48:03,740 --> 00:48:04,780 Benarkah? 889 00:48:04,939 --> 00:48:07,109 Kapan aku membawa kontrakku? 890 00:48:07,780 --> 00:48:10,980 Kontrak memiliki klausa rahasia, 891 00:48:10,980 --> 00:48:13,820 mencegah pengungkapan kepada pihak ketiga. 892 00:48:13,820 --> 00:48:16,760 Apa? Anda menyerahkan 893 00:48:16,990 --> 00:48:19,290 kontrak ini kepada kami, bukan? 894 00:48:19,419 --> 00:48:21,359 Tidak. 895 00:48:21,659 --> 00:48:23,429 Bahkan namanya pun salah. 896 00:48:23,760 --> 00:48:26,099 Aku tidak tahu di mana Anda mendapatkan ini, 897 00:48:26,369 --> 00:48:27,800 tapi ini bukan kontrak kami. 898 00:48:27,830 --> 00:48:31,099 Pembela. Apakah Anda menyerahkan fakta yang benar 899 00:48:31,099 --> 00:48:33,639 terkait cara Anda mendapatkan bukti tersebut? 900 00:48:34,109 --> 00:48:35,839 Saksi Anda 901 00:48:35,839 --> 00:48:38,179 menyangkal telah memberikannya pada Anda. 902 00:48:38,609 --> 00:48:42,580 Kurasa telah terjadi kesalahan. 903 00:48:43,179 --> 00:48:45,780 Tolong singkirkan dokumen itu dari bukti. 904 00:48:54,859 --> 00:48:57,099 Aku tidak bisa berkata-kata. 905 00:48:57,099 --> 00:48:59,530 Astaga. Kamu baik-baik saja? 906 00:49:00,099 --> 00:49:02,030 - Benarkah? - Astaga. 907 00:49:02,030 --> 00:49:03,669 Aku terpana. 908 00:49:03,770 --> 00:49:05,439 Siapa yang mengirim dia? 909 00:49:05,439 --> 00:49:07,270 Bukankah sudah jelas? 910 00:49:07,409 --> 00:49:08,869 Guk Jong Sup? 911 00:49:09,240 --> 00:49:11,740 Orang-orang berengsek yang licik itu. 912 00:49:11,780 --> 00:49:14,050 Kita jatuh karena trik sederhana. 913 00:49:14,379 --> 00:49:17,020 Maaf. Seharusnya aku lebih memeriksanya. 914 00:49:17,020 --> 00:49:19,720 Mata diganti mata, gigi diganti gigi. 915 00:49:20,589 --> 00:49:21,990 - Apa? - Kita punya daftar 916 00:49:22,189 --> 00:49:24,060 CEO subkontraktor Googil, bukan? 917 00:49:24,060 --> 00:49:28,659 Ya, tapi mereka semua menolak untuk bersaksi. 918 00:49:28,929 --> 00:49:29,960 Aku tahu. 919 00:49:30,899 --> 00:49:32,830 Kirim pesan kepada mereka yang menjelaskan 920 00:49:32,830 --> 00:49:34,970 bahwa kamu tim legal Googil Electronics, 921 00:49:34,970 --> 00:49:37,500 dan beri tahu mereka untuk bertemu dalam pertemuan rahasia besok. 922 00:49:37,570 --> 00:49:40,339 Dan bahwa kamu akan mengirim jam dan tempatnya kemudian. 923 00:49:40,369 --> 00:49:43,480 Dan bahwa mereka tidak boleh memeriksa dengan perusahaan 924 00:49:43,480 --> 00:49:46,109 sama sekali tentang pertemuan rahasia itu. 925 00:49:46,179 --> 00:49:47,250 Paham? 926 00:49:47,250 --> 00:49:49,480 "OBGIN" 927 00:49:50,379 --> 00:49:53,589 Ya, Sayang. Aku sudah memeriksakan diri hari ini. 928 00:49:55,619 --> 00:49:58,020 Tentu saja, bayinya baik-baik saja. 929 00:49:58,990 --> 00:50:00,830 Aku akan menunjukkan sonogramnya seusai kerja. 930 00:50:00,830 --> 00:50:02,290 Baik. Sampai jumpa nanti. 931 00:50:02,290 --> 00:50:05,359 Eun Hye. Apakah itu putra atau putri? 932 00:50:06,570 --> 00:50:10,099 Putra baik, begitu pula putri. 933 00:50:11,570 --> 00:50:12,939 Anak kembar juga baik. 934 00:50:12,939 --> 00:50:15,970 Ini. Aku tidak mau datang dengan tangan kosong. 935 00:50:16,540 --> 00:50:18,980 Jadi, aku membawa sepatu dan ini. 936 00:50:19,480 --> 00:50:21,909 Ini. Ini juga. 937 00:50:23,649 --> 00:50:24,649 Ini dia. 938 00:50:30,189 --> 00:50:32,820 Kami berdiri dengan batu-batu kecil 939 00:50:33,689 --> 00:50:36,500 yang menggali batu besar 940 00:50:36,730 --> 00:50:38,899 yang bersembunyi. 941 00:50:39,830 --> 00:50:42,270 Belum lama ini, ada sesuatu yang ingin 942 00:50:43,369 --> 00:50:46,199 kamu katakan kepadaku, bukan? 943 00:50:46,240 --> 00:50:48,470 Menurutku begitu. 944 00:50:49,270 --> 00:50:52,080 Tidak. Tidak benar. 945 00:50:52,409 --> 00:50:54,210 Kamu salah. 946 00:50:56,250 --> 00:50:57,449 Benarkah? 947 00:50:58,679 --> 00:51:00,050 Baik. 948 00:51:01,649 --> 00:51:03,119 Suamimu 949 00:51:03,589 --> 00:51:05,760 bekerja di perusahaan TI, bukan? 950 00:51:06,659 --> 00:51:08,560 Perusahaan yang sayangnya baru-baru ini terlibat 951 00:51:08,560 --> 00:51:10,399 dalam penyalahgunaan kekuasaan dan insiden penyerangan. 952 00:51:11,699 --> 00:51:14,199 Seperti itulah rasanya menjadi kepala keluarga. 953 00:51:15,300 --> 00:51:17,169 Sekalipun kamu diperlakukan secara tidak adil, 954 00:51:17,669 --> 00:51:20,010 dan terkadang dipukuli, 955 00:51:20,609 --> 00:51:21,869 kamu harus bertahan. 956 00:51:23,379 --> 00:51:25,679 Mereka tidak bisa memberi tahu keluarga mereka 957 00:51:26,909 --> 00:51:28,280 karena mereka harus melindungi keluarga mereka. 958 00:51:29,379 --> 00:51:32,080 Aku merasa itu mungkin terjadi 959 00:51:32,080 --> 00:51:33,889 di suatu tempat, dan entah bagaimana 960 00:51:34,790 --> 00:51:39,320 pada ayah dari anakmu yang belum lahir. 961 00:51:42,260 --> 00:51:44,730 Aku sudah mengirim pesan pada para CEO subkontraktor. 962 00:51:45,159 --> 00:51:49,000 Tapi benarkah kamu ingin aku memberi tahu mereka untuk datang 963 00:51:49,000 --> 00:51:50,699 menonton sidang? 964 00:51:51,099 --> 00:51:54,409 Dan dengar. Orang-orang itu tidak memihak kita. 965 00:51:54,409 --> 00:51:56,439 Googil Electronics adalah sumber nafkah mereka. 966 00:51:56,439 --> 00:51:58,810 Apa yang akan kamu capai dengan kehadiran mereka di sana? 967 00:51:58,810 --> 00:52:02,280 Entahlah. Jujur saja, 968 00:52:05,020 --> 00:52:07,820 aku hanya berharap salah satu dari mereka akan membantuku. 969 00:52:10,060 --> 00:52:11,060 Ya? 970 00:52:23,770 --> 00:52:25,369 Sudah kuduga kamu akan datang. 971 00:52:32,280 --> 00:52:34,480 - Halo, Pak. - Hai. 972 00:52:34,980 --> 00:52:37,119 Kamu juga menerima pesan itu? 973 00:52:38,020 --> 00:52:39,480 Karena itu aku hadir. 974 00:52:40,089 --> 00:52:42,119 Kenapa mereka meminta kita berkumpul? 975 00:52:42,290 --> 00:52:45,419 Entahlah. Kita harus melakukan apa pun yang mereka minta dari kita. 976 00:52:46,060 --> 00:52:47,760 Sejujurnya, 977 00:52:48,560 --> 00:52:50,429 aku yang mengirim pesan itu. 978 00:52:50,429 --> 00:52:51,830 Apa? 979 00:52:53,669 --> 00:52:54,929 Sidang ini 980 00:52:55,369 --> 00:52:57,869 tidak berkaitan dengan kalian. 981 00:52:58,000 --> 00:53:00,210 Ini mungkin akan menjadi tentang kalian 982 00:53:00,770 --> 00:53:03,639 di masa depan... Dalam waktu dekat. 983 00:53:03,639 --> 00:53:06,810 Karena itu aku meminta kalian untuk datang 984 00:53:06,949 --> 00:53:08,210 dan menonton. 985 00:53:08,210 --> 00:53:10,320 Pesan itu berasal dari Googil Electronics. 986 00:53:10,320 --> 00:53:12,149 Itu satu-satunya cara untuk membuat kalian datang. 987 00:53:16,050 --> 00:53:20,089 "Gedung pengadilan" 988 00:53:20,159 --> 00:53:23,730 Ini diserahkan kepada kami oleh saksi, 989 00:53:23,730 --> 00:53:26,869 yang mengerahkan keberaniannya untuk datang ke sini. 990 00:53:27,169 --> 00:53:29,000 Dia menemukan ini selagi membersihkan 991 00:53:29,599 --> 00:53:32,669 kantor Guk Jong Sup pada hari penyerangan. 992 00:53:33,040 --> 00:53:35,109 Ini penjepit dasi Kim Hyun Ki. 993 00:53:35,570 --> 00:53:38,980 Ada ukiran di belakangnya yang bertuliskan, 994 00:53:39,510 --> 00:53:43,349 "Ayah, aku menyayangi Ayah dan bangga pada Ayah." 995 00:53:43,820 --> 00:53:46,220 Selain itu, masih ada 996 00:53:46,419 --> 00:53:48,089 darah di penjepit dasi ini. 997 00:53:54,330 --> 00:53:57,030 Anda mengatakan Anda merekam kejadian 998 00:53:57,030 --> 00:54:00,000 pada hari itu. Benarkah itu? 999 00:54:00,369 --> 00:54:02,099 - Benar. - Kenapa Anda melakukan itu? 1000 00:54:02,899 --> 00:54:04,939 Hal-hal seperti ini sering terjadi. 1001 00:54:06,070 --> 00:54:09,740 Aku takut, dan... 1002 00:54:12,280 --> 00:54:13,310 Tolong mainkan. 1003 00:54:17,250 --> 00:54:18,550 Kesetiaan! 1004 00:54:18,550 --> 00:54:20,649 Lebih keras! 1005 00:54:21,320 --> 00:54:22,349 Baik, Pak. 1006 00:54:22,349 --> 00:54:24,520 Lakukan dengan benar atau itu akan mematahkan tulangmu. 1007 00:54:24,960 --> 00:54:26,560 Sekarang! 1008 00:54:28,129 --> 00:54:29,730 Kesetiaan! 1009 00:54:31,929 --> 00:54:33,199 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 1010 00:54:33,260 --> 00:54:35,330 Tidak ada penyerangan 1011 00:54:35,330 --> 00:54:37,000 oleh Googil Electronics, 1012 00:54:37,470 --> 00:54:41,070 dan semua ini dipalsukan oleh Kim Hyun Ki, 1013 00:54:41,139 --> 00:54:42,609 dan semua ini bohong. 1014 00:54:43,169 --> 00:54:44,310 Benarkah itu? 1015 00:54:50,520 --> 00:54:51,679 Aku 1016 00:54:52,720 --> 00:54:54,550 mengundurkan diri hari ini. 1017 00:54:55,349 --> 00:54:58,460 Aku harus bekerja di sana setelah menikah. 1018 00:54:59,060 --> 00:55:01,929 Namun, aku sudah terlalu banyak melihat dan mendengar 1019 00:55:03,030 --> 00:55:05,800 penyalahgunaan kekuasaan dan kontrak yang tidak adil 1020 00:55:06,359 --> 00:55:08,169 selagi bekerja sebagai sekretaris di sana. 1021 00:55:08,929 --> 00:55:11,399 Aku tidak bisa melihatnya lagi. 1022 00:55:12,500 --> 00:55:14,310 Aku melihat orang-orang 1023 00:55:14,839 --> 00:55:17,379 menyembunyikan air mata mereka selagi meninggalkan kantor Pak Guk. 1024 00:55:18,639 --> 00:55:22,409 Aku melihat seorang pria duduk berjam-jam di halaman. 1025 00:55:23,550 --> 00:55:27,349 Aku melihat semua ini bertahun-tahun tapi berpura-pura tidak tahu. 1026 00:55:28,689 --> 00:55:31,919 Maaf karena aku tidak memiliki keberanian 1027 00:55:32,820 --> 00:55:34,560 untuk maju lebih awal. 1028 00:55:35,030 --> 00:55:37,199 Jika ada CEO di sini hari ini 1029 00:55:37,659 --> 00:55:39,460 yang mengalami perlakuan tidak adil yang sama 1030 00:55:40,500 --> 00:55:43,000 atau dipaksa menerima kontrak yang merugikan, 1031 00:55:43,399 --> 00:55:45,139 silakan berdiri. 1032 00:56:34,949 --> 00:56:37,389 Pembela, jika tidak ada hal lain yang akan Anda katakan, 1033 00:56:37,659 --> 00:56:38,760 mari... 1034 00:57:32,810 --> 00:57:33,810 Sekian. 1035 00:57:40,080 --> 00:57:42,990 "Rumah Abu" 1036 00:58:00,199 --> 00:58:01,210 Ki Young. 1037 00:58:02,310 --> 00:58:05,179 Aku tidak akan pernah melupakanmu. 1038 00:58:06,339 --> 00:58:07,609 Apa julukanku 1039 00:58:07,909 --> 00:58:09,409 di institut pelatihan? 1040 00:58:10,250 --> 00:58:11,879 Kamu memberiku julukan itu. 1041 00:58:12,750 --> 00:58:13,889 "Anjing Gila." 1042 00:58:15,089 --> 00:58:16,320 Kamu bilang begitu aku menggigit, 1043 00:58:16,589 --> 00:58:19,060 aku tidak akan pernah melepaskan 1044 00:58:19,220 --> 00:58:20,960 sampai gigiku tanggal. 1045 00:58:21,990 --> 00:58:24,899 Akhirnya aku mendaratkan pukulan pada Googil. 1046 00:58:25,699 --> 00:58:27,730 Aku tidak akan menggoncang mereka sekeras itu, 1047 00:58:28,199 --> 00:58:29,800 tapi jika pukulannya bertambah, 1048 00:58:29,800 --> 00:58:32,369 suatu hari nanti mereka akan jatuh. 1049 00:58:32,369 --> 00:58:33,810 "Demi Keadilan" 1050 00:58:34,270 --> 00:58:38,109 Akan kutunjukkan seperti apa Anjing Gila ini. 1051 00:58:38,339 --> 00:58:39,679 "Kang Ki Young" 1052 00:58:39,679 --> 00:58:40,909 Jadi, beristirahatlah dengan tenang 1053 00:58:41,609 --> 00:58:43,010 dan awasi dari atas. 1054 00:58:59,984 --> 00:59:04,984 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1055 00:59:05,008 --> 00:59:07,008 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1056 00:59:07,010 --> 00:59:09,109 "My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment" 1057 00:59:09,169 --> 00:59:11,240 Properti Googil ada di seluruh negeri. 1058 00:59:11,240 --> 00:59:12,939 Aku penasaran ada apa di bawah sana. 1059 00:59:12,939 --> 00:59:14,980 Pertama, kita akan menjatuhkan Googil Group. 1060 00:59:14,980 --> 00:59:16,580 Kita akan menggali untuk melihat 1061 00:59:16,580 --> 00:59:18,050 apa yang dikubur di bawah gedung-gedung itu. 1062 00:59:18,320 --> 00:59:19,919 Ahn Sung Geun meninggal, 1063 00:59:19,919 --> 00:59:22,290 Jang Moon Shik, dan Pimpinan Guk Hyun Il pun meninggal. 1064 00:59:22,419 --> 00:59:24,490 Benarkah itu hanya kebetulan? 1065 00:59:24,790 --> 00:59:26,560 Jika kamu sangat takut, 1066 00:59:26,560 --> 00:59:28,929 jadilah anggota gereja itu. 1067 00:59:30,129 --> 00:59:31,230 Beberapa tahun yang lalu, 1068 00:59:31,230 --> 00:59:33,099 Ayah memanggilku dan diam-diam memberiku sesuatu. 1069 00:59:33,099 --> 00:59:35,030 Menurutku sudah saatnya aku menggunakannya. 1070 00:59:35,330 --> 00:59:36,330 Apa yang kamu lakukan? 1071 00:59:37,369 --> 00:59:39,199 Berandal kecil. 1072 00:59:39,199 --> 00:59:40,710 Semua orang adalah musuh kita. 1073 00:59:41,639 --> 00:59:43,109 Kita hanya punya satu sama lain. 75553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.