Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,770
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
untuk pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,911
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:04,935 --> 00:00:09,935
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
4
00:00:09,959 --> 00:00:11,959
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
5
00:00:27,079 --> 00:00:29,250
Aku hanya pengacara lingkungan.
6
00:00:29,949 --> 00:00:32,649
Kamu jaksanya.
Kamu yang harus menggali ini.
7
00:00:33,380 --> 00:00:34,719
Beda halnya jika aku tidak tahu,
8
00:00:34,789 --> 00:00:36,350
tapi kini setelah tahu,
aku tidak bisa mengabaikannya.
9
00:00:37,020 --> 00:00:38,789
Kamu bukan dirimu jika mengabaikannya.
10
00:00:39,689 --> 00:00:41,060
Ini akan menjadi pertarungan berat.
11
00:00:41,119 --> 00:00:43,030
Kapan pernah tidak berat?
12
00:00:43,089 --> 00:00:45,560
Tidak. Kali ini berbeda.
13
00:00:46,930 --> 00:00:48,770
Ini akan lebih berat dari dugaanmu.
14
00:01:02,210 --> 00:01:06,550
"Rumah Duka"
15
00:01:16,460 --> 00:01:17,830
Ini laporan autopsinya.
16
00:01:18,330 --> 00:01:21,229
Aku meminta mereka memeriksa rambut, pakaian dalam,
17
00:01:21,300 --> 00:01:23,300
semuanya, seperti permintaanmu.
18
00:01:25,899 --> 00:01:27,169
Tapi tidak ada apa-apa di sana.
19
00:01:27,240 --> 00:01:28,509
Bagaimana dengan bagian lainnya?
20
00:01:29,110 --> 00:01:30,410
Leher atau titik-titik vital.
21
00:01:30,570 --> 00:01:33,309
Mereka memeriksa setiap inci dengan teliti.
22
00:01:33,410 --> 00:01:34,680
Tidak ada apa pun.
23
00:01:34,850 --> 00:01:37,910
Tidak ada luka eksternal satu pun.
24
00:01:38,619 --> 00:01:40,649
Kali pertama aku melihat tubuhnya,
25
00:01:40,720 --> 00:01:43,789
bahkan aku pun langsung tahu.
26
00:01:44,419 --> 00:01:45,990
Tubuhnya berwarna merah muda.
27
00:01:46,059 --> 00:01:49,529
Pertanda keracunan karbon monoksida.
28
00:01:50,229 --> 00:01:52,600
Tidak ada hal lain.
29
00:01:53,130 --> 00:01:55,970
Kamu tahu kenapa aku memperlihatkanmu
30
00:01:56,029 --> 00:01:57,600
laporan autopsi ini, bukan?
31
00:01:58,039 --> 00:02:01,199
Kedengarannya seperti, "Jangan menimbulkan masalah."
32
00:02:02,309 --> 00:02:05,539
Tapi makin dalam sesuatu dikubur,
33
00:02:05,610 --> 00:02:07,910
kami sebagai pengacara malah makin ingin menggalinya.
34
00:02:12,050 --> 00:02:13,349
Mampirlah ke kantorku.
35
00:02:14,279 --> 00:02:15,619
Mari minum teh nanti.
36
00:02:22,390 --> 00:02:27,260
"My Lawyer, Mr. Joe 2 Crime and Punishment"
37
00:02:27,330 --> 00:02:30,899
"Jaksa Kang Ki Young"
38
00:02:32,499 --> 00:02:33,740
Istrinya
39
00:02:34,300 --> 00:02:37,010
datang dan mengambil semuanya pagi ini.
40
00:02:37,110 --> 00:02:39,040
Benarkah kamu percaya
41
00:02:39,909 --> 00:02:42,550
Ki Young bunuh diri?
42
00:02:42,610 --> 00:02:46,450
Kita harus mengandalkan bukti untuk melakukan penyelidikan.
43
00:02:46,649 --> 00:02:48,950
Kondisi dan bukti medis
44
00:02:49,020 --> 00:02:50,249
mengarah pada bunuh diri.
45
00:02:50,319 --> 00:02:52,559
Bagaimana mungkin aku mengabaikannya?
46
00:02:52,619 --> 00:02:54,059
Anggap saja itu bunuh diri.
47
00:02:54,360 --> 00:02:57,529
Kenapa dia melakukan sesuatu sedrastis itu?
48
00:02:58,730 --> 00:03:01,330
Kudengar dia menemuimu sebelum dia meninggal.
49
00:03:01,399 --> 00:03:04,300
Apa maksud pembicaraanmu?
50
00:03:04,369 --> 00:03:06,240
300.000 dolar di rekeningnya.
51
00:03:06,999 --> 00:03:09,610
Kamu percaya dia menerima itu?
52
00:03:09,710 --> 00:03:12,010
Jadi, menurutmu dia meninggal
53
00:03:12,980 --> 00:03:14,540
karena aku menyudutkan dia.
54
00:03:14,610 --> 00:03:16,510
- Bukan begitu?
- Dengar.
55
00:03:17,050 --> 00:03:19,550
Aku tidak peduli jika kamu menganggapku berengsek.
56
00:03:19,719 --> 00:03:21,219
Tapi dalam kasus seperti ini,
57
00:03:21,279 --> 00:03:24,020
jaksa harus mematuhi peraturan.
58
00:03:24,520 --> 00:03:26,659
Apa pun situasinya,
59
00:03:26,719 --> 00:03:30,460
tidak seorang pun jaksa di Korea yang akan melanggar peraturan itu.
60
00:03:30,629 --> 00:03:31,960
Begitu pula denganku.
61
00:03:32,960 --> 00:03:34,200
Tapi kamu mengklaim
62
00:03:34,869 --> 00:03:37,300
aku asal menuduh seorang jaksa junior?
63
00:03:37,369 --> 00:03:39,240
Katakan satu hal padaku.
64
00:03:39,399 --> 00:03:42,270
Bagaimana caramu mengakses rekeningnya tanpa surat perintah?
65
00:03:43,140 --> 00:03:44,809
Bagaimana caramu meminta surat perintah
66
00:03:44,879 --> 00:03:46,180
tanpa bukti?
67
00:03:47,110 --> 00:03:49,450
Apa kamu tiba-tiba menerima tip?
68
00:03:50,110 --> 00:03:51,349
Apa?
69
00:03:52,349 --> 00:03:54,020
Tidak perlu menjawabku.
70
00:03:54,550 --> 00:03:57,450
Lagi pula aku tahu kamu tidak bisa menjawabku.
71
00:03:58,159 --> 00:03:59,860
Tapi aku akan
72
00:03:59,920 --> 00:04:02,430
mengajukan pertanyaan ini di pengadilan.
73
00:04:03,430 --> 00:04:05,099
Hari itu akan segera tiba.
74
00:04:07,399 --> 00:04:10,369
Sampai saat itu tiba, pikirkanlah respons bagus
75
00:04:10,830 --> 00:04:13,399
yang masuk akal.
76
00:04:48,470 --> 00:04:52,209
Kamu punya keluhan dan kamu marah.
77
00:04:52,309 --> 00:04:54,509
Kamu bertekad dan siap
78
00:04:55,449 --> 00:04:58,720
memberi pelajaran
79
00:04:58,780 --> 00:05:01,150
pada wanita tidak sopan ini, bukan?
80
00:05:01,420 --> 00:05:03,220
Siapa kamu sebenarnya?
81
00:05:03,749 --> 00:05:06,490
Duduklah. Kamu membuatku takut,
82
00:05:06,590 --> 00:05:08,119
berdiri di sana seperti...
83
00:05:09,759 --> 00:05:11,290
Apa yang terjadi pada Kang Ki Young?
84
00:05:11,829 --> 00:05:13,629
Jujurlah di antara kita.
85
00:05:14,869 --> 00:05:16,369
Bukankah dia bunuh diri?
86
00:05:16,530 --> 00:05:17,869
Hanya itu?
87
00:05:18,100 --> 00:05:19,269
Apa lagi
88
00:05:20,199 --> 00:05:21,639
yang kamu harapkan?
89
00:05:21,709 --> 00:05:22,970
Katakan yang sebenarnya.
90
00:05:25,480 --> 00:05:27,110
Kamu membunuh dia, bukan?
91
00:05:27,280 --> 00:05:28,809
Kamu melakukan autopsi,
92
00:05:29,050 --> 00:05:31,209
dan tidak ada bukti kejahatan.
93
00:05:31,980 --> 00:05:34,280
Dia mengalami tekanan psikologis yang berat.
94
00:05:34,480 --> 00:05:36,050
Ada apa lagi?
95
00:05:36,119 --> 00:05:39,860
Intinya, seorang jaksa meninggal. Jaksa.
96
00:05:40,290 --> 00:05:42,490
Baik. Aku akan jujur.
97
00:05:42,590 --> 00:05:43,860
Bukankah itu
98
00:05:44,759 --> 00:05:46,699
memudahkan keadaannya untukmu?
99
00:05:47,400 --> 00:05:49,600
- Apa?
- Pak Kang
100
00:05:49,670 --> 00:05:51,699
bukan hanya mengincarku, bukan?
101
00:05:52,069 --> 00:05:54,869
Aku pikir kita senasib.
102
00:05:56,209 --> 00:05:57,309
Apa aku salah?
103
00:06:00,309 --> 00:06:01,949
Aku yakin situasinya menjadi lebih mudah
104
00:06:03,009 --> 00:06:04,980
untukmu daripada untukku.
105
00:06:05,119 --> 00:06:07,619
Aku tidak bisa menyangkalnya.
106
00:06:07,680 --> 00:06:10,290
Kasus Han Min yang dia kerjakan
107
00:06:10,350 --> 00:06:13,019
tidak akan dilanjutkan dan akan dikubur.
108
00:06:13,459 --> 00:06:17,129
Karena dia meninggal, surat perintah
109
00:06:18,059 --> 00:06:20,600
untuk menggali lahan juga akan dibatalkan.
110
00:06:21,160 --> 00:06:22,470
Duduklah.
111
00:06:23,829 --> 00:06:25,900
Berapa kali aku harus mengulangi perkataanku?
112
00:06:28,410 --> 00:06:30,069
Duduklah.
113
00:06:35,150 --> 00:06:36,809
Kamu harus mengerti secara keseluruhan.
114
00:06:36,879 --> 00:06:39,379
Sampai kapan kamu akan bersikap picik,
115
00:06:39,449 --> 00:06:41,550
berbeda dengan perawakanmu?
116
00:06:46,160 --> 00:06:47,519
Tamu Anda sudah tiba.
117
00:06:48,019 --> 00:06:51,559
Aku mengundang satu orang lagi.
118
00:06:51,930 --> 00:06:54,300
Aku sudah lama ingin
119
00:06:54,360 --> 00:06:57,230
memperkenalkan dia padamu.
120
00:06:58,840 --> 00:07:00,199
Masuklah.
121
00:07:01,069 --> 00:07:02,470
Maaf aku terlambat.
122
00:07:17,819 --> 00:07:19,290
Hei, Deul Ho.
123
00:07:19,720 --> 00:07:22,189
Mereka belum mengatakan banyak hal.
124
00:07:22,259 --> 00:07:25,100
Apa yang mereka rencanakan?
125
00:07:25,199 --> 00:07:28,400
Serta, menurutku Wakil Kepala Jaksa
126
00:07:28,470 --> 00:07:30,999
tertarik dengan politik.
127
00:07:31,069 --> 00:07:32,740
Bagus.
128
00:07:32,970 --> 00:07:34,639
Baik. Lupakan saja.
129
00:07:34,699 --> 00:07:36,709
Pergilah membeli makanan.
130
00:07:44,749 --> 00:07:45,780
Kamu tahu,
131
00:07:46,180 --> 00:07:48,720
karena aku menangani nominasinya,
132
00:07:48,790 --> 00:07:50,389
aku menyadari
133
00:07:50,449 --> 00:07:53,090
tidak banyak orang berbakat di luar sana.
134
00:07:54,019 --> 00:07:55,389
Karena itu,
135
00:07:55,459 --> 00:07:57,160
Pak Kang adalah seseorang
136
00:07:57,230 --> 00:07:59,829
yang membuat partai kami harus berusaha keras
137
00:07:59,900 --> 00:08:01,300
untuk merekrut.
138
00:08:01,360 --> 00:08:02,999
Astaga.
139
00:08:03,869 --> 00:08:05,800
Kamu terlalu baik.
140
00:08:05,869 --> 00:08:07,240
Dia adalah
141
00:08:07,439 --> 00:08:11,470
seseorang yang sangat diperhatikan oleh grup kami.
142
00:08:11,540 --> 00:08:14,240
Alasan lain untuk merekrut dia.
143
00:08:14,309 --> 00:08:16,180
Kamu terlalu baik.
144
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Pak Kang.
145
00:08:17,949 --> 00:08:21,119
Lagi pula tidak ada orang yang sepenuhnya mandiri.
146
00:08:21,790 --> 00:08:24,019
Kita memang senasib,
147
00:08:25,059 --> 00:08:26,220
bukan?
148
00:08:29,829 --> 00:08:31,730
Ya, menurutku begitu.
149
00:08:34,530 --> 00:08:36,030
Hati-hati di jalan.
150
00:08:36,099 --> 00:08:37,729
- Terima kasih.
- Selamat malam.
151
00:09:11,599 --> 00:09:12,800
Kamu mengejutkan aku.
152
00:09:13,140 --> 00:09:15,870
Aku bilang aku akan mentraktirmu makan malam suatu hari nanti.
153
00:09:15,939 --> 00:09:17,540
Kenapa kamu sangat tidak sabar?
154
00:09:17,609 --> 00:09:19,540
Mari melakukan tanya jawab yang mudah.
155
00:09:19,609 --> 00:09:21,180
Kamu sangat menakutkan.
156
00:09:27,079 --> 00:09:30,020
Mobil ini baru-baru ini dibawa untuk dihancurkan.
157
00:09:30,349 --> 00:09:32,760
Mobilnya baik-baik saja, jadi, itu mencurigakan.
158
00:09:33,319 --> 00:09:35,329
Tapi dia bersikeras menghancurkannya,
159
00:09:35,390 --> 00:09:37,059
jadi, itu sudah menjadi bubuk sekarang.
160
00:09:37,329 --> 00:09:38,390
Lantas?
161
00:09:39,099 --> 00:09:40,500
Ini mobil
162
00:09:40,559 --> 00:09:42,199
yang seseorang beli
163
00:09:42,699 --> 00:09:44,599
dari tempat mobil bekas belum lama ini.
164
00:09:45,239 --> 00:09:47,040
Orang bodoh mana yang akan menghancurkan mobil
165
00:09:47,099 --> 00:09:48,870
yang mereka beli
166
00:09:49,640 --> 00:09:52,079
hanya sepekan sebelumnya?
167
00:09:55,109 --> 00:09:56,880
Aku penasaran, jadi, aku menyelidikinya,
168
00:09:57,510 --> 00:10:00,449
dan pria ini selalu berada di dekat Aula Googil.
169
00:10:00,979 --> 00:10:01,989
Lantas?
170
00:10:02,050 --> 00:10:03,520
Pada hari kematian Ki Young,
171
00:10:05,120 --> 00:10:07,890
hanya ada satu jalan menuju TPA.
172
00:10:08,420 --> 00:10:10,760
Sayangnya, hanya ada satu CCTV di sana.
173
00:10:11,760 --> 00:10:13,430
Mobil ini masuk
174
00:10:13,530 --> 00:10:17,030
pada pukul 10.23.16 malam.
175
00:10:17,099 --> 00:10:18,370
Lalu keluar
176
00:10:18,699 --> 00:10:21,839
pada pukul 11.16.32 malam.
177
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
Perkiraan waktu kematian Ki Young
178
00:10:25,140 --> 00:10:26,880
adalah sekitar pukul 23.00.
179
00:10:28,109 --> 00:10:29,109
Apa itu kebetulan?
180
00:10:29,609 --> 00:10:31,209
Sungguh? Coba kulihat.
181
00:10:36,250 --> 00:10:39,959
Kaca depannya gelap,
182
00:10:40,089 --> 00:10:41,559
jadi, kamu sama sekali
183
00:10:42,030 --> 00:10:43,130
tidak bisa melihat dalamnya.
184
00:10:43,189 --> 00:10:44,459
Aku hanya melihat
185
00:10:44,530 --> 00:10:47,300
ada spekulasi dan dugaan.
186
00:10:47,599 --> 00:10:50,870
Kamu menyebut ini apa? Bias konfirmasi,
187
00:10:51,170 --> 00:10:53,040
bukan?
188
00:10:54,400 --> 00:10:56,010
Terkadang bias konfirmasi
189
00:10:57,309 --> 00:10:59,809
berubah menjadi bukti.
190
00:10:59,880 --> 00:11:02,349
- Benarkah?
- Sekian untuk saat ini.
191
00:11:03,449 --> 00:11:06,250
Tapi aku mulai kesal.
192
00:11:07,250 --> 00:11:08,989
Kamu sudah kelewatan.
193
00:11:10,849 --> 00:11:12,459
Apa pun yang hendak kamu lakukan,
194
00:11:13,319 --> 00:11:14,559
berhentilah di sini,
195
00:11:16,260 --> 00:11:17,760
atau aku akan membuatmu menyesalinya.
196
00:11:23,930 --> 00:11:25,640
Bocah itu yang selalu mengikutimu.
197
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Han Min, bukan?
198
00:11:27,270 --> 00:11:28,300
Di mana dia?
199
00:11:28,370 --> 00:11:30,809
Aku jadi gelisah saat tidak melihat dia.
200
00:11:30,870 --> 00:11:32,239
Aku takut membayangkan apa yang dia lakukan.
201
00:11:32,309 --> 00:11:34,510
Apa? Bagaimana jika kamu mengikutinya saja?
202
00:11:34,579 --> 00:11:35,849
Memang itu rencanaku.
203
00:11:36,780 --> 00:11:37,880
Kamu menelepon sopir, bukan?
204
00:11:39,180 --> 00:11:41,520
Memikirkan Ki Young pasti berat untukmu.
205
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Hei.
206
00:11:59,000 --> 00:12:00,770
Pastikan
207
00:12:01,270 --> 00:12:03,609
orang-orang yang kita pakai sebelumnya
208
00:12:04,209 --> 00:12:05,380
naik penerbangan berikutnya.
209
00:12:07,239 --> 00:12:09,880
Kita bisa membuktikan dari kontrak itu
210
00:12:09,949 --> 00:12:12,349
bahwa telah dipaksakan persyaratan yang tidak adil.
211
00:12:12,420 --> 00:12:13,880
Seseorang dipukul,
212
00:12:13,949 --> 00:12:15,319
tapi tidak ada yang memukul dia.
213
00:12:15,390 --> 00:12:16,920
CCTV-nya dihapus.
214
00:12:16,989 --> 00:12:19,760
Semua karyawan tutup mulut.
215
00:12:19,819 --> 00:12:22,130
Kita membutuhkan seorang saksi untuk bersaksi
216
00:12:22,189 --> 00:12:24,359
bahwa Kim Hyun Ki diserang.
217
00:12:24,430 --> 00:12:26,300
Kita harus mendekati
218
00:12:26,359 --> 00:12:28,260
para sekretaris di Googil.
219
00:12:28,459 --> 00:12:31,170
Karena para sekretaris duduk tepat di luar kantor,
220
00:12:31,229 --> 00:12:33,000
tidak mungkin mereka tidak mendengarnya.
221
00:12:33,069 --> 00:12:34,640
- Bukan begitu?
- Masalahnya,
222
00:12:34,699 --> 00:12:36,640
saat polisi memutuskan tidak ada kasus,
223
00:12:36,709 --> 00:12:39,040
mereka semua memberi pernyataan bahwa tidak ada penyerangan.
224
00:12:39,109 --> 00:12:40,439
Seakan-akan mereka diperintahkan melakukan itu.
225
00:12:40,510 --> 00:12:43,449
Jadi, bagaimana kita bisa meminta mereka berbicara?
226
00:12:46,150 --> 00:12:47,650
- Kita harus menemui mereka.
- Jadi,
227
00:12:47,719 --> 00:12:50,890
aku mencari jalur langsung untuk menghubungi para sekretaris,
228
00:12:50,949 --> 00:12:52,920
dan tidak ada informasi di luar sana.
229
00:12:52,989 --> 00:12:54,859
Jadi, bagaimana kita bisa menemui mereka?
230
00:12:56,459 --> 00:12:57,459
Pukul berapa sekarang?
231
00:12:57,589 --> 00:12:59,160
Mari pergi makan.
232
00:12:59,229 --> 00:13:00,300
Baik.
233
00:13:00,359 --> 00:13:01,829
Aku akan makan setelah menyelesaikan ini.
234
00:13:01,900 --> 00:13:03,699
Baik. Sampai jumpa nanti.
235
00:13:07,969 --> 00:13:08,969
"Rapat Pemegang Saham Tahunan"
236
00:13:20,620 --> 00:13:22,250
Kesetiaan!
237
00:13:22,620 --> 00:13:24,120
- Apa itu membangunkanmu?
- Ya, Pak.
238
00:13:26,260 --> 00:13:27,420
Kesetiaan!
239
00:13:36,229 --> 00:13:38,500
Agak berantakan di dalam sana.
240
00:13:39,199 --> 00:13:40,839
Tolong bersihkan.
241
00:13:42,540 --> 00:13:43,739
- Baik, Pak.
- Baik.
242
00:14:09,599 --> 00:14:12,000
"HK Kim, Ayah, aku menyayangi Ayah dan bangga pada Ayah"
243
00:14:14,339 --> 00:14:15,540
Tapi hei.
244
00:14:16,069 --> 00:14:18,910
Bagaimana kamu bisa melihat nama di kartu identitas mereka dari sini?
245
00:14:18,979 --> 00:14:20,680
Bagaimana kita bisa melihat itu?
246
00:14:20,739 --> 00:14:22,880
Apa kita pahlawan super?
247
00:14:23,010 --> 00:14:25,109
- Lalu kenapa kita ke sini?
- Para sekretaris
248
00:14:25,180 --> 00:14:27,479
memakai kartu identitas mereka dengan tali biru. Cari itu.
249
00:14:27,550 --> 00:14:29,319
- Hanya wanita?
- Pria
250
00:14:29,390 --> 00:14:30,420
harus bertahan,
251
00:14:30,489 --> 00:14:31,920
jadi, mereka akan menutupi tindakan bos mereka.
252
00:14:31,989 --> 00:14:34,859
Jadi, mari kita sentuh insting maternal mereka.
253
00:14:34,920 --> 00:14:37,489
Kamu kuno sekali.
254
00:14:37,559 --> 00:14:39,829
- Apa pilihan yang kita miliki?
- Akankah itu berhasil?
255
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
Setidaknya mari kita coba.
256
00:14:41,729 --> 00:14:43,329
- Jadi...
- Apa itu biru atau hitam?
257
00:14:43,400 --> 00:14:44,699
- Aku tidak bisa melihatnya.
- Hitam...
258
00:14:44,770 --> 00:14:46,239
- Biru...
- Itu...
259
00:14:46,300 --> 00:14:47,969
- Hitam.
- Itu bukan hitam.
260
00:14:48,040 --> 00:14:49,270
- Apa itu biru?
- Itu biru.
261
00:14:49,339 --> 00:14:50,540
Itu tampak seperti ungu bagiku.
262
00:14:50,609 --> 00:14:52,239
- Ayolah.
- Ayo.
263
00:14:55,780 --> 00:14:57,410
Hei. Lihat ini.
264
00:14:57,479 --> 00:14:59,479
Dagingnya kaya sari.
265
00:14:59,620 --> 00:15:02,349
Aku mengerti kenapa banyak wanita datang ke sini.
266
00:15:02,420 --> 00:15:03,689
Ini sesuai seleraku.
267
00:15:03,750 --> 00:15:05,660
Haruskah kamu makan itu di sini?
268
00:15:05,719 --> 00:15:07,819
Kita akan membeli sup nanti.
269
00:15:07,890 --> 00:15:09,930
Ada peraturan dalam pengintaian.
270
00:15:10,130 --> 00:15:12,359
Kamu tidak boleh terlihat menonjol.
271
00:15:12,430 --> 00:15:14,959
Aku makan steik ini agar terlihat membaur.
272
00:15:15,030 --> 00:15:16,770
Lagi pula kamu tidak pernah mentraktirku.
273
00:15:17,729 --> 00:15:18,839
Omong-omong,
274
00:15:19,140 --> 00:15:21,170
siapa yang akan kamu bujuk dan bagaimana caranya?
275
00:15:21,239 --> 00:15:22,809
Entahlah. Lihat.
276
00:15:22,870 --> 00:15:25,339
Kamu lihat wanita dengan pakaian merah di sana?
277
00:15:25,410 --> 00:15:27,809
Mantelnya terlihat mahal.
278
00:15:27,880 --> 00:15:30,609
Dompet itu sangat populer sekarang.
279
00:15:30,680 --> 00:15:31,709
Itu super mahal.
280
00:15:31,780 --> 00:15:34,250
- Bagaimana kamu tahu?
- Itu sudah jelas.
281
00:15:34,319 --> 00:15:35,890
Dari pengamatanku,
282
00:15:35,949 --> 00:15:38,489
dia lebih memedulikan steiknya
283
00:15:38,550 --> 00:15:41,660
daripada orang-orang di sekitarnya.
284
00:15:41,719 --> 00:15:44,329
Dia sama sepertimu. Dia tidak masuk hitungan.
285
00:15:44,390 --> 00:15:46,030
Wanita di tengah.
286
00:15:46,099 --> 00:15:48,359
Wanita berpakaian ungu yang sedang menelepon.
287
00:15:48,430 --> 00:15:49,900
Dia menelepon
288
00:15:49,969 --> 00:15:51,370
dan menabrak pelayan tadi,
289
00:15:51,430 --> 00:15:52,900
dan dia mengamuk.
290
00:15:52,969 --> 00:15:56,010
Warna ungu mewakili apa?
291
00:15:56,069 --> 00:15:57,540
Narsisme. Kamu tahu apa itu, bukan?
292
00:15:57,609 --> 00:15:58,939
Kamu tahu apa itu, bukan?
293
00:15:59,239 --> 00:16:01,680
Itu berarti dia hanya memedulikan dirinya sendiri.
294
00:16:02,550 --> 00:16:03,609
Dia tidak masuk hitungan.
295
00:16:06,050 --> 00:16:07,449
Bagaimana dengannya?
296
00:16:07,520 --> 00:16:08,780
Wanita berpakain cokelat itu?
297
00:16:08,849 --> 00:16:10,520
Dia terus mengoleskan sesuatu di tangannya
298
00:16:10,920 --> 00:16:12,219
selagi makan.
299
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Kenapa dia melakukan itu?
300
00:16:16,059 --> 00:16:17,189
Kenapa dia menyentuh perutnya?
301
00:16:18,329 --> 00:16:19,430
Apa dia hamil?
302
00:16:24,099 --> 00:16:25,199
Lihat ke arah lain.
303
00:16:26,699 --> 00:16:27,739
Aku juga akan pergi.
304
00:16:28,400 --> 00:16:29,540
Hei.
305
00:16:29,609 --> 00:16:31,609
Kenapa kamu mengikutinya ke kamar kecil?
306
00:16:31,670 --> 00:16:33,180
Apa itu kamar kecil?
307
00:16:33,239 --> 00:16:34,839
Itu tempat kita melepaskan semuanya,
308
00:16:34,910 --> 00:16:36,410
baik secara fisik maupun emosional.
309
00:16:36,479 --> 00:16:37,680
Jadi, aku harus ke sana.
310
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
Lepaskanlah.
311
00:16:54,099 --> 00:16:56,170
Permisi. Kamu baik-baik saja?
312
00:16:57,569 --> 00:16:59,640
Antreannya panjang.
313
00:16:59,699 --> 00:17:03,040
Kamu bisa menggunakan kamar kecil pria jika kebelet.
314
00:17:03,109 --> 00:17:05,640
Apa? Siapa kamu?
315
00:17:05,709 --> 00:17:07,739
Itu tidak penting.
316
00:17:07,810 --> 00:17:09,979
Kamar kecil pria kosong.
317
00:17:10,049 --> 00:17:11,810
Sulit menahannya
318
00:17:11,880 --> 00:17:13,479
jika kamu hamil.
319
00:17:13,549 --> 00:17:16,019
Kamu bisa memakainya.
320
00:17:16,090 --> 00:17:18,350
Aku akan berjaga di depan.
321
00:17:21,860 --> 00:17:24,890
Benarkah? Bolehkah aku melakukan itu?
322
00:17:24,959 --> 00:17:27,100
Tentu saja.
323
00:17:43,610 --> 00:17:46,449
Astaga. Harap tunggu.
324
00:17:54,560 --> 00:17:56,930
- Terima kasih.
- Sama-sama.
325
00:17:57,090 --> 00:17:59,459
Aku pernah melihat wanita menggunakan kamar kecil pria
326
00:17:59,529 --> 00:18:03,100
di pertandingan bisbol saat ada antrean panjang
327
00:18:03,170 --> 00:18:06,699
di kamar kecil wanita, tapi kamar kecil pria kosong.
328
00:18:11,070 --> 00:18:12,580
Apa itu?
329
00:18:12,640 --> 00:18:13,779
Ini kartuku.
330
00:18:13,840 --> 00:18:17,080
Aku bisa melihat itu, tapi kenapa...
331
00:18:18,910 --> 00:18:21,350
Belum lama ini ada penyerangan
332
00:18:22,279 --> 00:18:24,019
di kantor, bukan?
333
00:18:24,650 --> 00:18:26,689
Aku pengacaranya Kim Hyun Ki.
334
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Usianya
335
00:18:30,060 --> 00:18:32,060
78 tahun.
336
00:18:32,430 --> 00:18:34,930
Ada sekitar 300 karyawan yang bekerja untuknya.
337
00:18:35,459 --> 00:18:38,699
Tapi dia dipukul 28 kali di bokongnya
338
00:18:39,400 --> 00:18:41,269
dengan tongkat golf,
339
00:18:41,340 --> 00:18:44,310
jadi... Saat itu terjadi,
340
00:18:44,370 --> 00:18:46,640
bokongnya hancur.
341
00:18:46,810 --> 00:18:48,779
Kamu bahkan bisa kehilangan fungsi kakimu.
342
00:18:49,110 --> 00:18:52,350
Jadi, aku bertanya padanya kenapa dia melakukan itu,
343
00:18:53,350 --> 00:18:57,049
dan dia bilang dia menerimanya demi para karyawannya
344
00:18:57,390 --> 00:18:58,549
dan keluarga mereka.
345
00:18:58,749 --> 00:18:59,989
Baru-baru ini,
346
00:19:00,160 --> 00:19:02,590
dia mencoba melompat dari jembatan di Sungai Han,
347
00:19:02,660 --> 00:19:04,229
dan aku menghentikan dia.
348
00:19:05,560 --> 00:19:07,130
Bersaksi di pengadilan
349
00:19:08,529 --> 00:19:09,900
mungkin terlalu berat,
350
00:19:10,870 --> 00:19:12,570
dan kamu bisa menghadapi kerugian.
351
00:19:13,600 --> 00:19:15,739
Tapi setidaknya,
352
00:19:16,439 --> 00:19:18,170
demi bayimu yang belum lahir,
353
00:19:18,469 --> 00:19:21,509
kamu bisa mendapatkan gratifikasi kecil bahwa
354
00:19:22,009 --> 00:19:25,820
kamu menciptakan dunia yang lebih baik untuk bayimu.
355
00:19:29,850 --> 00:19:33,320
Tolong hubungi aku jika kamu berubah pikiran.
356
00:19:37,060 --> 00:19:39,229
Aku tidak tahu apa-apa
357
00:19:39,400 --> 00:19:41,229
tentang hari itu.
358
00:19:44,870 --> 00:19:45,900
Tentu saja.
359
00:19:52,840 --> 00:19:55,140
"Joe Deul Ho"
360
00:19:58,709 --> 00:20:00,479
Sidang sudah dimulai,
361
00:20:00,650 --> 00:20:03,150
dan kita tidak punya senjata.
362
00:20:03,219 --> 00:20:05,650
Bisakah kita memenangkan persidangan ini?
363
00:20:05,719 --> 00:20:08,019
Aku sudah meminta para CEO kontraktor lainnya
364
00:20:08,090 --> 00:20:10,630
yang memiliki persyaratan kontrak yang tidak adil atau kerugian
365
00:20:10,689 --> 00:20:12,289
yang dipaksakan kepada mereka untuk bersaksi.
366
00:20:12,390 --> 00:20:14,430
Segelintir di antara mereka setuju.
367
00:20:14,499 --> 00:20:18,269
Kita harus tetap maju di persidangan.
368
00:20:18,529 --> 00:20:21,539
So Mi. Jangan tidur di sini.
369
00:20:22,039 --> 00:20:23,110
Baik.
370
00:20:23,209 --> 00:20:25,340
Man Soo, kenapa kamu tertawa?
371
00:20:25,410 --> 00:20:26,810
Kamu harus mulai melakukan sesuatu besok.
372
00:20:26,880 --> 00:20:28,539
Ada apa lagi?
373
00:20:28,610 --> 00:20:30,449
Kamu menderita sindrom usus rengsa?
374
00:20:30,509 --> 00:20:33,650
Orang bilang joging yang terbaik untuk sindrom usus rengsa?
375
00:20:34,019 --> 00:20:35,320
Kamu ingin aku joging?
376
00:20:35,580 --> 00:20:37,650
Aku benci berjalan, tapi kamu ingin aku joging?
377
00:20:37,749 --> 00:20:40,489
- Harus aku yang joging?
- Ada apa denganmu?
378
00:20:55,570 --> 00:20:59,340
Jika kamu tahu apa yang dilakukan Min sekarang,
379
00:20:59,779 --> 00:21:02,009
kamu akan sangat berterima kasih.
380
00:21:02,080 --> 00:21:03,709
Apa yang dia lakukan?
381
00:21:13,090 --> 00:21:14,590
Selamat.
382
00:21:15,090 --> 00:21:17,689
Sekarang kamu memiliki Googil Group.
383
00:21:24,600 --> 00:21:26,799
Aku yakin dia tidak merasa kesakitan.
384
00:21:27,670 --> 00:21:30,070
Pimpinan sendirian di ruang kerjanya
385
00:21:30,140 --> 00:21:32,509
dan meninggal akibat serangan jantung.
386
00:21:32,580 --> 00:21:34,310
Dia meninggal secara natural.
387
00:21:34,979 --> 00:21:37,709
Aku sudah memiliki pemeriksa medisnya.
388
00:21:37,779 --> 00:21:40,519
Surat kematiannya akan menyatakan hal yang sama.
389
00:21:41,049 --> 00:21:42,479
Nikmati saja.
390
00:21:42,689 --> 00:21:45,049
Nikmati posisi yang diberikan padamu.
391
00:21:45,150 --> 00:21:47,989
Dan tidak perlu merasa bersalah.
392
00:21:48,060 --> 00:21:49,930
Kamu tidak tahu.
393
00:21:57,930 --> 00:21:59,029
Tentu saja.
394
00:21:59,670 --> 00:22:01,670
Rupanya kamu di sini.
395
00:22:02,769 --> 00:22:05,910
Seharusnya kamu melakukan ini lebih awal.
396
00:22:09,039 --> 00:22:10,610
Aku sudah memberitahumu
397
00:22:12,110 --> 00:22:14,479
kamu tampak keren duduk di sana.
398
00:22:15,380 --> 00:22:18,850
Aku yakin mendiang pimpinan akan merasa senang.
399
00:22:19,719 --> 00:22:21,789
- Sungguh?
- Seseorang yang mahir
400
00:22:21,860 --> 00:22:23,930
duduk di sana.
401
00:22:23,989 --> 00:22:26,560
Dan kamu mendukungku.
402
00:22:27,160 --> 00:22:28,259
Benar.
403
00:22:29,400 --> 00:22:31,699
Kenapa? Aku tidak boleh?
404
00:22:33,840 --> 00:22:36,070
Bagaimana jika aku tidak menginginkannya?
405
00:22:36,140 --> 00:22:39,110
Menurutku kamu tidak sebodoh itu.
406
00:22:39,410 --> 00:22:41,739
Karena aku selalu memiliki
407
00:22:42,380 --> 00:22:45,279
kartu rahasia.
408
00:22:46,749 --> 00:22:48,019
Kamu tahu itu, bukan?
409
00:22:48,880 --> 00:22:52,420
Aku akan menyuruh mereka memindahkan barang-barangmu ke sini.
410
00:22:53,259 --> 00:22:55,360
Kamu tampak keren di sana,
411
00:22:55,459 --> 00:22:57,060
Dirut Guk Jong Hee.
412
00:23:53,580 --> 00:23:54,820
Cepat.
413
00:24:00,420 --> 00:24:03,130
Siapa mereka? Siapa orang-orang berengsek itu?
414
00:24:03,459 --> 00:24:04,729
Deul Ho.
415
00:24:04,789 --> 00:24:06,959
Aku melihat sesuatu yang konyol.
416
00:24:07,029 --> 00:24:10,799
Apa... Apa kamu menyuruhku joging di sini untuk melihat itu?
417
00:24:11,999 --> 00:24:13,840
Hei. Deul Ho!
418
00:24:14,299 --> 00:24:16,670
- Han Min!
- Bagaimana hasilnya?
419
00:24:16,870 --> 00:24:18,110
Mereka membawanya ke mana?
420
00:24:18,170 --> 00:24:21,340
Mereka berkendara sepanjang sungai dan meninggalkan Seoul.
421
00:24:21,539 --> 00:24:22,910
Mereka seperti...
422
00:24:24,880 --> 00:24:26,519
Mereka merobohkannya dalam 10 detik.
423
00:24:26,580 --> 00:24:28,979
Lihat. Ini makin menarik.
424
00:24:29,279 --> 00:24:30,320
Bagaimana menurutmu?
425
00:24:30,390 --> 00:24:31,920
Menurutku salah satu dari ini.
426
00:24:32,150 --> 00:24:34,390
Pertama, seseorang yang kehilangan seseorang
427
00:24:34,459 --> 00:24:36,390
karena Lee Ja Gyeong dan Han Min.
428
00:24:36,459 --> 00:24:39,860
Atau seseorang dalam daftar Lee Ja Gyeong
429
00:24:39,930 --> 00:24:41,130
melakukan ini.
430
00:24:41,199 --> 00:24:42,560
Menurutmu yang mana?
431
00:24:42,729 --> 00:24:44,029
- Entahlah.
- Dan kamu?
432
00:24:44,100 --> 00:24:46,769
Mereka bukan preman setempat.
433
00:24:46,840 --> 00:24:50,070
Mereka profesional. Mereka merobohkannya dalam 10 detik.
434
00:24:50,140 --> 00:24:51,840
Bisakah kamu melawan mereka?
435
00:24:51,910 --> 00:24:53,080
Bagaimana denganmu?
436
00:24:53,140 --> 00:24:54,979
Aku tidak bisa bertahan lima detik melawannya.
437
00:24:55,039 --> 00:24:56,910
Aku bisa bertahan selama enam detik.
438
00:24:57,650 --> 00:24:59,420
Jadi, mereka profesional, bukan?
439
00:24:59,479 --> 00:25:00,719
Siapa itu?
440
00:25:01,420 --> 00:25:02,580
Siapa itu?
441
00:25:02,650 --> 00:25:05,289
Aku bisa memikirkan seseorang.
442
00:25:05,350 --> 00:25:08,090
- Siapa?
- Tapi aku tidak mengerti.
443
00:25:09,860 --> 00:25:12,830
Kenapa kita mencampuri urusan Han Min?
444
00:25:13,400 --> 00:25:14,430
- Ya.
- Baik.
445
00:25:14,499 --> 00:25:16,199
Han Min diculik,
446
00:25:16,269 --> 00:25:18,400
dan kita tidak tahu apa yang akan terjadi berikutnya.
447
00:25:18,769 --> 00:25:20,100
Kita harus menunggu dan melihat.
448
00:25:20,170 --> 00:25:21,640
Apa yang kita miliki?
449
00:25:21,699 --> 00:25:24,709
Kita harus melihat dan mendapatkan sesuatu.
450
00:25:24,769 --> 00:25:26,340
Kita tidak punya apa-apa.
451
00:25:26,910 --> 00:25:28,039
Satu hal lagi.
452
00:25:28,239 --> 00:25:30,249
Han Min satu-satunya tersangka dan saksi
453
00:25:30,310 --> 00:25:32,080
terkait urusan Pusat Kesejahteraan Daesan.
454
00:25:32,150 --> 00:25:33,219
Jika dia menghilang,
455
00:25:33,279 --> 00:25:35,650
semua kasus itu tidak akan pernah terpecahkan.
456
00:25:35,920 --> 00:25:38,249
Lalu? Haruskah kita mundur?
457
00:25:38,519 --> 00:25:41,219
Tidak, Pak. Kita harus memaksanya bersaksi.
458
00:25:41,959 --> 00:25:43,729
- Bukan begitu?
- Baik!
459
00:25:43,830 --> 00:25:45,860
- Aku akan pergi berlari!
- Baik.
460
00:25:46,060 --> 00:25:47,900
- Man Soo, kamu baik-baik saja?
- Apa?
461
00:25:47,959 --> 00:25:49,630
- Bagaimana kakimu?
- Aku baik-baik saja!
462
00:25:49,769 --> 00:25:51,400
"Han Min"
463
00:25:54,799 --> 00:25:57,939
"Nona Lee Ja Gyeong"
464
00:26:10,049 --> 00:26:12,590
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi.
465
00:26:12,650 --> 00:26:14,860
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
466
00:26:17,090 --> 00:26:19,390
Di mana kamu?
467
00:26:19,560 --> 00:26:22,830
Apa ada masalah? Kenapa kamu tidak menjawab?
468
00:26:23,400 --> 00:26:26,999
Aku penasaran, jadi, hubungi aku begitu kamu menerima ini.
469
00:26:27,170 --> 00:26:29,199
Seharusnya kamu merobohkan dia.
470
00:26:29,269 --> 00:26:31,140
Hanya aku yang bisa merobohkannya dengan satu pukulan.
471
00:26:31,209 --> 00:26:33,410
Kamu menyebut itu satu pukulan?
472
00:26:41,279 --> 00:26:43,320
Ya. Kami berhasil membawa dia.
473
00:26:43,749 --> 00:26:46,489
Dia melawan, jadi, kami terpaksa memukulnya beberapa kali.
474
00:26:47,620 --> 00:26:49,459
Ya. Aku mengerti.
475
00:26:49,930 --> 00:26:51,890
Halo, ini Lee Ja Gyeong.
476
00:26:52,029 --> 00:26:53,360
Sudah lama tidak berhubungan.
477
00:26:53,499 --> 00:26:55,930
Aku membutuhkan bantuanmu.
478
00:26:56,499 --> 00:26:59,799
Aku perlu melacak telepon tanpa meninggalkan catatan.
479
00:26:59,870 --> 00:27:01,469
Bisakah kamu menggunakan otoritasmu
480
00:27:02,100 --> 00:27:03,709
untuk melakukannya untukku?
481
00:27:05,539 --> 00:27:06,880
Astaga.
482
00:27:07,239 --> 00:27:09,810
Bobotku pasti sudah turun tiga kilogram hari ini.
483
00:27:10,310 --> 00:27:11,979
- Aku memeriksa
- Baik.
484
00:27:12,049 --> 00:27:14,620
- lima tempat.
- Baik. Lekas.
485
00:27:15,650 --> 00:27:16,650
Aku menghafal
486
00:27:16,719 --> 00:27:19,620
nomor pelat mobil dengan otakku yang hebat ini.
487
00:27:19,719 --> 00:27:22,660
Aku yakin mereka tidak mengira akan dibuntuti.
488
00:27:22,719 --> 00:27:24,989
Jalur pelarian mereka sangat sederhana.
489
00:27:25,060 --> 00:27:26,459
Begitu mereka mencapai jalan raya ke luar kota,
490
00:27:26,529 --> 00:27:29,570
mereka berputar di belakang sebuah lapangan golf terkenal.
491
00:27:29,630 --> 00:27:30,900
Tidak ada CCTV dari sana,
492
00:27:30,969 --> 00:27:32,269
jadi, aku tidak bisa melacak mereka.
493
00:27:32,499 --> 00:27:33,840
Baik. Kerja bagus.
494
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Ini sudah cukup.
495
00:27:50,019 --> 00:27:51,120
Ini dia!
496
00:27:51,789 --> 00:27:52,850
Aku menemukannya!
497
00:28:01,199 --> 00:28:03,499
Apa yang terjadi padanya?
498
00:28:04,229 --> 00:28:06,640
Di mana dia?
499
00:28:06,799 --> 00:28:09,299
Ini tidak pernah terjadi sebelumnya.
500
00:28:12,709 --> 00:28:13,910
Apa yang
501
00:28:14,779 --> 00:28:17,180
sebenarnya terjadi?
502
00:28:23,289 --> 00:28:24,420
Aku sangat lelah.
503
00:28:31,489 --> 00:28:33,860
"Joe Deul Ho"
504
00:28:43,170 --> 00:28:44,269
Hai, Deul Ho.
505
00:28:44,870 --> 00:28:46,739
Kamu di mana?
506
00:28:47,709 --> 00:28:49,380
Aku agak sibuk.
507
00:28:49,580 --> 00:28:50,650
Sudah, ya.
508
00:28:50,709 --> 00:28:52,580
Aku tahu.
509
00:28:53,019 --> 00:28:54,150
Han Min menghilang,
510
00:28:54,219 --> 00:28:55,779
dan tidak mungkin kamu tidak sibuk.
511
00:28:57,820 --> 00:28:59,189
Apa katamu?
512
00:28:59,249 --> 00:29:01,920
Seseorang yang tampaknya tidak akan pernah jatuh...
513
00:29:01,989 --> 00:29:04,759
Seseorang yang seperti android jatuh, jadi...
514
00:29:04,860 --> 00:29:06,759
Dia jatuh?
515
00:29:07,529 --> 00:29:08,660
Deul Ho.
516
00:29:09,199 --> 00:29:10,430
Apa kamu
517
00:29:11,229 --> 00:29:12,799
menyentuh orangku?
518
00:29:12,870 --> 00:29:15,870
Yang benar saja. Tentu tidak.
519
00:29:15,939 --> 00:29:17,239
Apa aku kejam?
520
00:29:17,310 --> 00:29:18,739
Diam dan langsung ke intinya saja.
521
00:29:18,810 --> 00:29:19,840
Kenapa kamu meneleponku?
522
00:29:19,910 --> 00:29:21,140
Sudah kuberi tahu.
523
00:29:21,209 --> 00:29:24,810
Aku gugup jika tidak melihat Han Min.
524
00:29:24,979 --> 00:29:26,249
Karena itu aku mengawasinya,
525
00:29:26,320 --> 00:29:28,350
dan rupanya ini yang terjadi.
526
00:29:29,019 --> 00:29:31,019
Berhentilah bertele-tele.
527
00:29:31,189 --> 00:29:33,189
Apa yang kamu lihat sehingga kamu meneleponku?
528
00:29:33,259 --> 00:29:35,590
Aku? Bukan aku.
529
00:29:35,660 --> 00:29:37,660
Itu keluargaku.
530
00:29:37,830 --> 00:29:38,989
Aku akan mengganti topiknya.
531
00:29:39,060 --> 00:29:42,560
Menurutku aku bisa membantumu, Ja Gyeong.
532
00:29:43,430 --> 00:29:44,699
Membantu siapa?
533
00:29:45,199 --> 00:29:46,199
Kamu?
534
00:29:46,939 --> 00:29:47,999
Membantuku?
535
00:29:51,269 --> 00:29:53,180
Aku mengirim fail padamu.
536
00:29:53,239 --> 00:29:54,739
Bukalah jika kamu penasaran.
537
00:29:57,479 --> 00:29:59,310
Orang-orang yang menculik Han Min
538
00:29:59,380 --> 00:30:02,350
menghilang di belakang lapangan golf
539
00:30:02,420 --> 00:30:05,090
15 menit di luar Seoul.
540
00:30:05,590 --> 00:30:07,160
Bisakah kamu memikirkan sesuatu?
541
00:30:09,289 --> 00:30:12,029
Bukankah Googil Group terkait dengan lahan itu?
542
00:30:12,529 --> 00:30:14,900
Aku yakin ada plot yang bisa kamu pahami.
543
00:30:15,959 --> 00:30:18,130
Kamu bekerja keras.
544
00:30:18,330 --> 00:30:21,699
Tapi ini tidak berkaitan denganmu.
545
00:30:21,769 --> 00:30:23,739
Jadi, jangan ikut campur.
546
00:30:23,810 --> 00:30:25,039
Tunggu.
547
00:30:25,370 --> 00:30:27,739
Tahu apa yang paling mengecewakan?
548
00:30:27,810 --> 00:30:29,439
Selagi mendaki ke klimaks,
549
00:30:29,509 --> 00:30:31,549
tapi aku disuruh pergi.
550
00:30:31,610 --> 00:30:33,580
Hei, Man Soo. Siapkan mobilnya!
551
00:30:33,650 --> 00:30:34,920
Mobilmu antipeluru, bukan?
552
00:30:34,979 --> 00:30:36,820
So Mi! Ambil palunya.
553
00:30:37,019 --> 00:30:40,560
Kamu membutuhkan saksi mata di TKP.
554
00:30:40,959 --> 00:30:43,560
Saksi mata harus maju.
555
00:30:53,840 --> 00:30:54,840
Hei.
556
00:30:56,640 --> 00:30:59,610
Apakah Pimpinan Guk Jong
Hee ada di kantornya?
557
00:31:03,060 --> 00:31:05,729
"My Lawyer, Mr. Joe 2
Crime and Punishment"
558
00:31:05,803 --> 00:31:08,003
"Episode 22"
559
00:31:23,080 --> 00:31:24,540
Bagus.
560
00:31:24,639 --> 00:31:28,180
Aku berjanji pada diriku sendiri
untuk melihatmu mati.
561
00:31:28,180 --> 00:31:29,919
Aku bertanya-tanya
kapan kamu akan muncul.
562
00:31:30,850 --> 00:31:32,790
Aku tidak bisa membungkuk
dan menyapamu
563
00:31:32,790 --> 00:31:34,949
karena aku digantung,
seperti yang bisa kamu lihat.
564
00:31:34,949 --> 00:31:38,460
Apa? Kamu bertanya-tanya
kapan aku akan muncul?
565
00:31:38,790 --> 00:31:41,189
Kamu tidak pernah melakukan
kejahatan.
566
00:31:41,729 --> 00:31:43,729
Kamu memanfaatkan
pecundang seperti itu
567
00:31:43,900 --> 00:31:46,470
hanya untuk menyingkirkan
satu orang,
568
00:31:46,470 --> 00:31:49,900
dan memilih tempat yang sempurna
untuk meninggalkan jejak.
569
00:31:51,670 --> 00:31:54,769
Itu kesalahan yang selalu dilakukan
pemula.
570
00:31:55,640 --> 00:31:59,210
Karena itu sudah kuduga
kamu pelakunya.
571
00:31:59,680 --> 00:32:02,679
Jika kamu mendapatkan kesempatan
untuk melakukan ini lagi,
572
00:32:03,319 --> 00:32:05,420
sebaiknya kamu meminta nasihatku.
573
00:32:05,590 --> 00:32:07,720
Aku akan mencarikanmu
orang-orang yang berguna.
574
00:32:07,720 --> 00:32:09,989
Keangkuhanmu tidak kenal batas.
575
00:32:10,390 --> 00:32:11,989
Apakah kamu tahu
576
00:32:11,989 --> 00:32:14,789
apa yang akan terjadi padamu
dua jam dari sekarang?
577
00:32:16,399 --> 00:32:18,159
Aku yakin aku dan kamu
578
00:32:18,159 --> 00:32:20,500
akan duduk berhadapan.
579
00:32:20,629 --> 00:32:22,700
Lihat orang gila ini.
580
00:32:22,700 --> 00:32:25,200
Seharusnya kamu menjadi makanan ikan
sekarang,
581
00:32:25,200 --> 00:32:27,739
tapi dia ingin melihatmu
sebelum kami membunuhmu.
582
00:32:27,739 --> 00:32:29,280
Karena itu kami menunggu.
583
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Bu Pimpinan.
584
00:32:31,840 --> 00:32:35,280
Aku tidak pernah tidak bisa
dihubungi lebih dari 10 menit.
585
00:32:35,519 --> 00:32:39,319
Jika aku tidak bisa dihubungi,
dia akan melacak teleponku.
586
00:32:39,349 --> 00:32:41,750
Wakil Pimpinan akan tahu
587
00:32:41,750 --> 00:32:43,819
sesuatu terjadi padaku.
588
00:32:43,920 --> 00:32:47,590
Lalu dia akan memeriksa CCTV
dari area itu,
589
00:32:48,030 --> 00:32:52,069
dan yang terpenting,
dia akan memonitor keberadaanmu.
590
00:32:53,269 --> 00:32:54,269
Apa?
591
00:32:54,269 --> 00:32:56,840
Kamu membuat kesalahan.
592
00:32:57,670 --> 00:32:59,709
Seharusnya kamu tidak datang
ke sini.
593
00:33:01,170 --> 00:33:03,340
Kamu pasti kedatangan tamu sekarang.
594
00:33:04,409 --> 00:33:06,980
- Buka pintunya.
- Kenapa kamu...
595
00:33:08,110 --> 00:33:10,850
- Hei. Siapa itu?
- Sialan.
596
00:33:58,760 --> 00:34:00,100
Tunggu sebentar.
597
00:34:37,899 --> 00:34:39,309
Di luar dingin.
598
00:34:44,880 --> 00:34:46,850
- Aku...
- Aku tahu.
599
00:34:47,779 --> 00:34:49,080
Aku mengerti.
600
00:34:50,920 --> 00:34:52,589
Aku juga akan melakukan
hal yang sama.
601
00:34:52,820 --> 00:34:54,619
Kamu harus melakukan ini
setidaknya sekali
602
00:34:55,049 --> 00:34:57,760
untuk mengeluarkannya
dari sistemmu.
603
00:34:58,489 --> 00:34:59,630
Bukan begitu?
604
00:35:03,899 --> 00:35:06,899
Udaranya dingin. Pulanglah.
605
00:35:27,190 --> 00:35:29,490
Kamu benar-benar datang.
606
00:35:29,490 --> 00:35:33,060
Aku mengebut seperti orang gila
agar tidak melewatkannya.
607
00:35:33,330 --> 00:35:35,289
Aku akan ditilang.
608
00:35:35,390 --> 00:35:37,760
Pokoknya, aku berutang padamu.
609
00:35:38,000 --> 00:35:40,130
Bagaimana caraku membalasmu?
610
00:35:40,130 --> 00:35:41,469
Membalasku untuk apa?
611
00:35:41,630 --> 00:35:45,269
Aku akan menjatuhkanmu.
612
00:35:45,839 --> 00:35:48,010
Mungkin kita bisa menganggapnya
imbang untuk itu.
613
00:35:48,140 --> 00:35:49,479
Apakah itu cukup, So Mi?
614
00:35:59,349 --> 00:36:00,950
Kita juga harus tertawa?
615
00:36:03,990 --> 00:36:06,190
Ayo beli sup pengar pedas.
616
00:36:09,659 --> 00:36:11,729
Pembela, silakan bertanya
pada saksi Anda.
617
00:36:12,159 --> 00:36:15,269
Anda memiliki kotnrak
dengan Googil Electronics,
618
00:36:15,570 --> 00:36:17,599
dan bekerja untuk mereka, bukan?
619
00:36:18,269 --> 00:36:20,370
- Ya.
- Kontrak yang Anda lihat
620
00:36:20,640 --> 00:36:23,010
adalah kontrak
yang Googil Electronics minta
621
00:36:23,010 --> 00:36:26,580
untuk ditandatangani
oleh penggugat,
622
00:36:26,709 --> 00:36:28,979
serta perusahaan lainnya.
623
00:36:28,979 --> 00:36:31,320
Itu membuktikan mereka tidak etis,
624
00:36:31,519 --> 00:36:34,849
dan menyalahkan kekuasaan mereka
pada kontraktor.
625
00:36:35,050 --> 00:36:38,359
Terdapat dua masalah
dengan kontrak ini.
626
00:36:38,859 --> 00:36:41,390
Pertama. Jumlah produk cacat.
627
00:36:41,589 --> 00:36:42,859
Menurut kontrak ini,
628
00:36:42,859 --> 00:36:45,260
jika produk cacat mencapai
tiga persen atau lebih,
629
00:36:45,430 --> 00:36:47,969
mereka boleh menolak
untuk menerima produk.
630
00:36:47,969 --> 00:36:51,070
Namun, standar dalam menentukan
produk cacat
631
00:36:51,070 --> 00:36:53,010
tidak jelas
632
00:36:53,010 --> 00:36:55,240
dan tidak memberikan kejelasan.
633
00:37:01,750 --> 00:37:03,820
Ini
634
00:37:03,950 --> 00:37:05,219
tidak bisa diterima.
635
00:37:05,219 --> 00:37:07,250
Apa maksud Anda, Pak?
636
00:37:07,250 --> 00:37:08,490
Apa lagi?
637
00:37:08,490 --> 00:37:10,159
Aku membatalkan kontraknya.
638
00:37:10,159 --> 00:37:11,659
Apa maksud Anda?
639
00:37:11,659 --> 00:37:12,659
Kenapa?
640
00:37:12,729 --> 00:37:14,859
Tidak ada dasar untuk itu.
641
00:37:14,859 --> 00:37:16,859
Kenapa tidak ada dasar?
642
00:37:17,500 --> 00:37:19,700
Jika kamu melihat jumlah akhirnya,
643
00:37:19,700 --> 00:37:21,529
jumlah produk cacat
644
00:37:21,899 --> 00:37:23,870
mencapai 2,98 persen.
645
00:37:24,000 --> 00:37:27,440
Kamu hanya berhasil lolos sedikit
menurut ini.
646
00:37:28,010 --> 00:37:30,880
Tapi jika kamu menghitung ulang
berdasarkan tanggal lain,
647
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
begitu kamu meningkatkan
jumlah produksi,
648
00:37:32,880 --> 00:37:34,580
jumlah produk cacat
mencapai 4,72 persen.
649
00:37:34,580 --> 00:37:36,050
Itu terlalu tinggi.
650
00:37:36,320 --> 00:37:39,620
Kami bahkan membutuhkan
produksi yang lebih cepat.
651
00:37:39,620 --> 00:37:41,719
Bagaimana mungkin
Googil Electronics bisa
652
00:37:42,919 --> 00:37:44,990
memercayai perusahaanmu
untuk memproduksi itu?
653
00:37:44,990 --> 00:37:46,959
Kasihani kami, Pak.
654
00:37:46,959 --> 00:37:48,990
Kenapa semua orang selalu memintaku
mengasihani mereka?
655
00:37:48,990 --> 00:37:51,760
Di sinilah letak masalah kedua.
656
00:37:51,760 --> 00:37:54,300
Tenggat yang ketat untuk produksi.
657
00:37:54,630 --> 00:37:56,070
Jika Anda melihat kontrak ini,
658
00:37:56,070 --> 00:37:59,169
tanggal produksi direvisi.
659
00:37:59,169 --> 00:38:01,609
Bagaimana cara revisinya?
660
00:38:01,609 --> 00:38:04,479
Googil Group memanggilku,
jadi, aku datang,
661
00:38:04,909 --> 00:38:07,479
dan mereka meminta untuk merevisi
tanggal produksi.
662
00:38:07,479 --> 00:38:10,419
Apakah Anda menyetujui revisi itu?
663
00:38:10,950 --> 00:38:13,550
Aku tidak bisa menolaknya.
664
00:38:13,550 --> 00:38:16,760
Aku diberi tahu jika aku tidak
memenuhi tenggat yang baru,
665
00:38:16,760 --> 00:38:19,490
mereka akan membatalkan kontraknya.
666
00:38:19,490 --> 00:38:20,490
Benar.
667
00:38:20,529 --> 00:38:22,430
Setelah membuat kontrak,
668
00:38:22,430 --> 00:38:24,200
Googil Electronics menyalahgunakan
kekuasaan mereka
669
00:38:24,200 --> 00:38:25,899
dengan mempercepat tenggat,
670
00:38:25,899 --> 00:38:28,000
dan menyudutkan bisnis-bisnis ini.
671
00:38:28,000 --> 00:38:30,140
Lalu bisnis yang diburu-buru
672
00:38:30,140 --> 00:38:33,339
akhirnya malah dibatalkan kontraknya
673
00:38:33,339 --> 00:38:35,109
secara tidak adil
karena masalah pertama,
674
00:38:35,109 --> 00:38:37,209
jumlah produk cacat.
675
00:38:37,709 --> 00:38:40,279
Di sinilah keadaan
yang lebih buruk dimulai.
676
00:38:40,279 --> 00:38:41,810
Begitu kontrak dibatalkan,
677
00:38:41,810 --> 00:38:43,080
Googil Electronics
678
00:38:43,419 --> 00:38:46,419
mengambil kembali produk
dan bahan mentahnya
679
00:38:46,419 --> 00:38:48,349
karena mereka memasok
680
00:38:48,349 --> 00:38:50,459
bahan mentahnya sejak awal.
681
00:38:50,459 --> 00:38:52,659
Lalu subkontraktor
682
00:38:52,659 --> 00:38:55,159
kehilangan semua pekerjaan
yang telah mereka lakukan
683
00:38:55,159 --> 00:38:57,399
hingga saat itu.
684
00:38:57,930 --> 00:38:59,800
Perusahaan sudah menghadapi
kesulitan
685
00:38:59,800 --> 00:39:01,870
karena kekurangan dana
686
00:39:01,870 --> 00:39:04,669
akan tumbang satu per satu.
687
00:39:04,769 --> 00:39:08,010
Penggugat menderita hal yang sama
688
00:39:08,010 --> 00:39:09,640
dan mencoba protes.
689
00:39:09,640 --> 00:39:13,209
Tapi dia malah dipukul 26 kali
690
00:39:13,209 --> 00:39:15,409
di bokongnya dengan tongkat golf,
691
00:39:15,409 --> 00:39:17,279
menderita cedera serius
dan rasa malu.
692
00:39:18,919 --> 00:39:19,919
Tidak ada pertanyaan lagi.
693
00:39:20,120 --> 00:39:22,349
Masalah yang diklaim
oleh pembela penggugat
694
00:39:22,419 --> 00:39:23,919
di dalam kontrak
695
00:39:23,919 --> 00:39:26,690
adalah hal yang umum di industri.
696
00:39:26,690 --> 00:39:28,690
Terlepas apakah sesuatu benar
atau tidak,
697
00:39:28,789 --> 00:39:31,930
kita harus mempertimbangkan
apakah kedua pihak mengetahui
698
00:39:31,930 --> 00:39:33,770
apa yang mereka teken atau tidak.
699
00:39:34,430 --> 00:39:35,839
- Saksi.
- Ya?
700
00:39:35,839 --> 00:39:38,099
Saat Anda menyetujui revisi,
701
00:39:38,099 --> 00:39:40,040
Anda memahami apa artinya, bukan?
702
00:39:40,040 --> 00:39:41,410
Masalahnya adalah...
703
00:39:41,410 --> 00:39:42,509
Izinkan aku mengganti perkataanku.
704
00:39:42,509 --> 00:39:45,979
Apakah itu cap Anda di kontrak
yang direvisi?
705
00:39:45,979 --> 00:39:47,150
Ya, benar.
706
00:39:47,150 --> 00:39:50,180
Apakah Anda sendiri
yang membubuhkan cap itu?
707
00:39:50,619 --> 00:39:52,349
- Ya.
- Keberatan.
708
00:39:53,020 --> 00:39:55,790
Pembela mengabaikan situasi
709
00:39:55,790 --> 00:39:58,489
dan mengarahkan saksi
hanya berdasarkan hasilnya.
710
00:39:58,489 --> 00:39:59,629
Diterima.
711
00:39:59,859 --> 00:40:01,489
Hati-hati, Pembela.
712
00:40:05,229 --> 00:40:07,599
Sekalipun Anda memahami situasinya,
713
00:40:07,599 --> 00:40:10,139
selama capnya dibubuhkan di revisi,
714
00:40:10,139 --> 00:40:13,170
syarat itu disetujui
oleh kedua pihak.
715
00:40:13,339 --> 00:40:17,009
Karena itu, tidak ada masalah hukum
dengannya.
716
00:40:17,440 --> 00:40:19,410
Pengadilan adalah tempat di mana
kita membahas tentang hukum,
717
00:40:19,410 --> 00:40:21,879
bukan tempat kita merengek
dan mengeluh.
718
00:40:21,879 --> 00:40:24,719
Yang Mulia,
kuharap Anda memahami itu.
719
00:40:24,849 --> 00:40:25,920
Tidak ada pertanyaan lagi.
720
00:40:26,589 --> 00:40:28,389
Untuk memahami lebih baik,
721
00:40:28,749 --> 00:40:30,859
izinkan aku memberikan contoh.
722
00:40:31,020 --> 00:40:32,560
Katakanlah kalian pergi ke restoran
723
00:40:32,560 --> 00:40:35,259
untuk membeli sosis dan sayur tumis.
724
00:40:35,629 --> 00:40:38,030
Tapi jika bawang bombai
di dalam hidangan
725
00:40:38,030 --> 00:40:40,599
sudah tua dan basi, jadi, restoran
726
00:40:40,599 --> 00:40:43,270
memotong bagian yang rusak
dan memasukkan sisanya,
727
00:40:43,270 --> 00:40:44,599
akankah kalian memakan itu?
728
00:40:45,270 --> 00:40:47,440
Tidak, bukan? Aku juga tidak mau.
729
00:40:47,440 --> 00:40:50,310
Pembela. Apa maksud Anda?
730
00:40:50,310 --> 00:40:53,080
Izinkan aku menjelaskan maksudku.
731
00:40:53,080 --> 00:40:54,349
Mari kita lihat.
732
00:40:54,349 --> 00:40:56,349
Ini produk yang dijual
733
00:40:56,349 --> 00:40:58,349
di sebuah toko elektronik.
734
00:40:58,349 --> 00:41:01,089
Namun, jika Anda melihat
nomor serinya,
735
00:41:01,089 --> 00:41:04,719
ini produk yang ditarik
karena cacat.
736
00:41:04,719 --> 00:41:07,359
Tanggal produksinya adalah tanggal
737
00:41:07,359 --> 00:41:10,099
Googil Electronics menyatakannya
sebagai produk cacat.
738
00:41:10,330 --> 00:41:13,629
Jadi, entah kantor pusat Googil
memperbaikinya,
739
00:41:13,629 --> 00:41:15,830
atau mereka meminta orang lain
memperbaikinya.
740
00:41:15,830 --> 00:41:17,570
Kedua hal itu tidak masalah.
741
00:41:17,570 --> 00:41:20,310
Tapi itu menjelaskan bagaimana
742
00:41:20,310 --> 00:41:21,940
Googil Electronics
743
00:41:21,940 --> 00:41:25,410
menyalahi kekuasaan mereka
terhadap subkontraktor
744
00:41:25,410 --> 00:41:28,879
menggunakan persyaratan jumlah
produk cacat di dalam kontrak.
745
00:41:29,280 --> 00:41:32,119
Jadi, mereka menginstruksikan
restoran untuk membuat
746
00:41:32,119 --> 00:41:34,119
sosis dan sayur tumis
747
00:41:34,119 --> 00:41:35,889
- dengan bawang bombai buruk...
- Pembela.
748
00:41:36,820 --> 00:41:38,160
Tenanglah.
749
00:41:39,389 --> 00:41:42,530
Baik, Yang Mulia.
Aku akan mengendalikan diri.
750
00:41:42,729 --> 00:41:43,800
Pak Kim...
751
00:41:50,400 --> 00:41:51,770
Aku tahu.
752
00:41:53,139 --> 00:41:54,440
Pak Kim.
753
00:41:54,509 --> 00:41:56,310
Anda menerima
754
00:41:56,310 --> 00:41:59,239
kontrak yang lebih rendah
daripada nilai pasar.
755
00:41:59,239 --> 00:42:00,550
Kenapa begitu?
756
00:42:00,550 --> 00:42:02,479
Itu...
757
00:42:02,879 --> 00:42:05,550
Perusahaan lain membuat ini,
758
00:42:05,550 --> 00:42:06,749
tapi ada banyak kekurangannya,
759
00:42:06,749 --> 00:42:07,749
jadi, kami membatalkan kontraknya
760
00:42:07,749 --> 00:42:09,589
dan mengambil bagian-bagiannya
kembali.
761
00:42:10,119 --> 00:42:12,790
Perbaiki ini dan kirim kepada kami.
762
00:42:13,229 --> 00:42:14,229
Maaf?
763
00:42:14,560 --> 00:42:16,060
Perbaiki ini.
764
00:42:21,300 --> 00:42:23,270
Berapa lama yang kamu butuhkan?
765
00:42:23,570 --> 00:42:25,499
Dua puluh hari sudah cukup, bukan?
766
00:42:26,869 --> 00:42:29,009
Ya, 20 hari seharusnya...
767
00:42:29,479 --> 00:42:32,810
Karena kami menyiapkan
bahan dasarnya,
768
00:42:32,810 --> 00:42:34,209
kita kurangi saja harinya
769
00:42:34,450 --> 00:42:36,820
saat menandatangani kontrak.
770
00:42:38,150 --> 00:42:39,150
Apa?
771
00:42:43,759 --> 00:42:44,959
Maksudku,
772
00:42:45,089 --> 00:42:47,259
kesaksian Pak Kim dan para saksi
773
00:42:47,259 --> 00:42:49,190
bersamaan
774
00:42:49,190 --> 00:42:50,830
dengan dokumen yang diserahkan
775
00:42:50,830 --> 00:42:52,830
membuktikan bahwa tirani
perusahaan besar
776
00:42:52,830 --> 00:42:55,629
dalam mengartikan kontrak
sesuka hati mereka,
777
00:42:55,629 --> 00:42:57,440
dan para konsumen
778
00:42:57,440 --> 00:43:01,410
yang dihina oleh mereka bukannya
tidak berkaitan dengan kasus ini.
779
00:43:02,509 --> 00:43:03,979
Kemarahan konsumen
780
00:43:03,979 --> 00:43:06,550
ditujukan pada Googil Electronics.
781
00:43:06,550 --> 00:43:08,879
Lembaga Konsumen mengumumkan
782
00:43:08,879 --> 00:43:10,219
mereka akan mengambil
783
00:43:10,219 --> 00:43:13,119
tindakan hukum
terhadap Googil Electronics.
784
00:43:17,690 --> 00:43:19,830
Apa? Ini tidak berkaitan denganmu?
785
00:43:19,830 --> 00:43:21,060
Kamu akan pergi begitu saja?
786
00:43:21,060 --> 00:43:23,499
Satu orang menimbulkan masalah,
787
00:43:23,859 --> 00:43:25,629
dan orang lain memperbaikinya,
788
00:43:25,629 --> 00:43:26,629
begitukah?
789
00:43:27,270 --> 00:43:29,300
Kamu harus belajar
790
00:43:29,300 --> 00:43:32,239
untuk membersihkan
masalahmu sendiri.
791
00:43:33,410 --> 00:43:34,570
Hei, Ja...
792
00:43:37,780 --> 00:43:39,009
Bu Wakil Pimpinan.
793
00:43:39,310 --> 00:43:41,109
Kamu datang jauh-jauh ke sini
794
00:43:41,109 --> 00:43:43,280
untuk melihat kehancuranku?
795
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Tidak.
796
00:43:44,619 --> 00:43:47,050
Aku sudah melihat itu
untuk beberapa waktu.
797
00:43:47,050 --> 00:43:49,420
Aku datang untuk memperingatimu
798
00:43:49,759 --> 00:43:51,859
untuk bersiap menghadapi
pertarunganmu
799
00:43:51,859 --> 00:43:53,889
karena Joe Deul Ho kini mengincarmu.
800
00:44:03,469 --> 00:44:06,509
Ada metode yang selalu digunakan
801
00:44:06,869 --> 00:44:08,509
pimpinan pendiri
802
00:44:08,509 --> 00:44:11,379
setiap kali dia menghadapi
pertarungan hukum.
803
00:44:12,180 --> 00:44:14,280
Kamu ingat, bukan?
804
00:44:19,790 --> 00:44:20,790
Metode...
805
00:44:28,959 --> 00:44:30,259
Itu.
806
00:44:31,629 --> 00:44:33,330
Apa maksudmu
807
00:44:33,330 --> 00:44:35,430
kita akan kalah?
808
00:44:35,430 --> 00:44:37,800
Persyaratan kontraknya sudah jelas,
809
00:44:37,800 --> 00:44:39,469
jadi, mereka yang unggul.
810
00:44:39,469 --> 00:44:41,170
Kontraknya baik-baik saja.
811
00:44:41,170 --> 00:44:42,709
Mereka membubuhkan cap mereka.
812
00:44:42,709 --> 00:44:44,479
Penyerangan terhadap Kim Hyun Ki.
813
00:44:44,780 --> 00:44:47,780
Dan halangan yang sistematis
dan dengan paksaan.
814
00:44:47,780 --> 00:44:49,249
Itu yang harus kita tekankan.
815
00:44:49,249 --> 00:44:50,879
Lalu, kita harus bagaimana?
816
00:44:50,879 --> 00:44:52,249
Kita harus membuktikan
817
00:44:52,249 --> 00:44:54,320
mereka menghalangi
bisnis subkontraktor,
818
00:44:54,320 --> 00:44:56,259
sehingga mereka tidak bisa bekerja
sesuai kontrak.
819
00:44:56,589 --> 00:44:57,920
Mereka menggunakan itu sebagai dalih
820
00:44:57,920 --> 00:44:59,219
untuk membatalkan
atau mengakhiri kontrak.
821
00:44:59,219 --> 00:45:00,989
Dan dia menyerang Kim Hyun Ki.
822
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Kita membutuhkan saksi
untuk bersaksi tentang itu.
823
00:45:03,200 --> 00:45:05,729
Kita harus menemukan bisnis
yang menderita hal yang sama
824
00:45:05,729 --> 00:45:07,430
dan meminta seseorang dari sana
untuk bersaksi.
825
00:45:07,430 --> 00:45:09,800
Tapi itu tidak akan mudah.
826
00:45:09,800 --> 00:45:11,700
Semua orang takut terhadap Googil.
827
00:45:11,700 --> 00:45:12,700
Itu akan sulit.
828
00:45:23,150 --> 00:45:24,520
Benarkah?
829
00:45:24,520 --> 00:45:26,650
Aku sudah berulang kali
dieksploitasi
830
00:45:26,989 --> 00:45:28,619
seperti subkontraktor lainnya.
831
00:45:28,849 --> 00:45:30,389
Aku harus bertahan,
832
00:45:30,389 --> 00:45:32,930
jadi, aku berulang kali menerimanya.
833
00:45:32,989 --> 00:45:34,889
Tapi setelah aku melihat
apa yang terjadi baru-baru ini,
834
00:45:36,830 --> 00:45:38,800
aku memutuskan ini sudah cukup.
835
00:45:39,530 --> 00:45:42,330
Aku ingin membantu Pak Kim Hyun Ki.
836
00:45:42,330 --> 00:45:44,839
Akan sangat membantu
jika Anda bersaksi
837
00:45:44,839 --> 00:45:46,239
di pengadilan.
838
00:45:46,239 --> 00:45:47,869
Terima kasih.
839
00:45:48,369 --> 00:45:50,940
Aku yakin ini bukan keputusan
yang mudah.
840
00:45:50,940 --> 00:45:52,310
Jika Anda melakukan ini,
841
00:45:52,310 --> 00:45:54,709
mereka mungkin akan membalas Anda.
842
00:45:54,709 --> 00:45:55,709
Deul Ho.
843
00:45:56,450 --> 00:45:58,420
Apa yang kamu lakukan?
844
00:45:59,249 --> 00:46:00,450
Aku tahu.
845
00:46:01,550 --> 00:46:02,989
Maaf?
846
00:46:03,359 --> 00:46:05,389
Googil Electronics mungkin
tidak akan
847
00:46:05,389 --> 00:46:07,290
bekerja dengan Anda lagi.
848
00:46:07,560 --> 00:46:10,729
Apakah Anda juga mempertimbangkan
itu saat membuat keputusan Anda?
849
00:46:10,729 --> 00:46:12,200
- Tentu saja.
- Deul Ho.
850
00:46:12,560 --> 00:46:14,800
Rupanya dia sudah banyak
memikirkan hal itu
851
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
dan membuat keputusan
yang sangat sulit ini.
852
00:46:16,800 --> 00:46:17,800
Ada apa denganmu?
853
00:46:18,239 --> 00:46:21,369
Terima kasih sekali lagi
karena sudah memberanikan diri.
854
00:46:21,469 --> 00:46:23,509
Maafkan aku jika membuat Anda merasa
tidak nyaman.
855
00:46:23,509 --> 00:46:26,080
Tidak apa-apa. Aku hanya
856
00:46:26,810 --> 00:46:30,420
ingin praktik tidak adil ini
dihapuskan.
857
00:46:30,420 --> 00:46:33,349
Terima kasih banyak
atas keberanian Anda.
858
00:46:33,650 --> 00:46:34,650
Terima kasih.
859
00:46:35,950 --> 00:46:38,989
Pembela. Silakan bertanya
pada saksi Anda.
860
00:46:39,119 --> 00:46:42,030
Budaya penyalahgunaan kekuasaan
oleh perusahaan besar
861
00:46:42,030 --> 00:46:45,229
terhadap subkontraktor kecil
harus dihapuskan.
862
00:46:45,359 --> 00:46:48,830
Saksi ini akan bersaki mengenai
863
00:46:48,830 --> 00:46:50,940
bagaimana Googil Electronics
864
00:46:51,200 --> 00:46:53,410
menyalahgunakan kekuasaanya
terhadap subkontraktor.
865
00:46:53,639 --> 00:46:57,209
Pertama, terima kasih sudah datang
hari ini.
866
00:46:58,639 --> 00:47:00,249
Sudah berapa lama
867
00:47:00,580 --> 00:47:02,920
Anda memasok
untuk Googil Electronics?
868
00:47:02,950 --> 00:47:04,450
Sudah tiga tahun.
869
00:47:05,180 --> 00:47:07,550
Apakah ini kontrak
yang perusahaan Anda
870
00:47:07,550 --> 00:47:09,989
buat dengan Googil Electronics?
871
00:47:12,520 --> 00:47:14,830
Jika Anda melihat kontraknya,
872
00:47:14,830 --> 00:47:16,830
tanggal pengirimannya
direvisi beberapa kali.
873
00:47:16,830 --> 00:47:19,259
Anda memberi tahu kami
bahwa Googil Electronics
874
00:47:19,259 --> 00:47:20,800
memaksa Anda untuk menyetujui
revisinya,
875
00:47:20,869 --> 00:47:24,239
dan bahwa Anda tidak punya pilihan
876
00:47:24,239 --> 00:47:26,410
selain menyetujuinya. Benarkah itu?
877
00:47:26,410 --> 00:47:28,770
Entahlah. Sebenarnya,
878
00:47:29,170 --> 00:47:31,080
apakah ini kontrak kami?
879
00:47:37,820 --> 00:47:39,849
- Apa?
- Penglihatanku
880
00:47:40,950 --> 00:47:42,550
tidak setajam dahulu.
881
00:47:44,359 --> 00:47:47,660
Menurutku ini bukan kontrak kami.
882
00:47:48,660 --> 00:47:49,800
Apa?
883
00:47:49,800 --> 00:47:52,729
Pak. Lihat nama di ujung sini.
884
00:47:52,830 --> 00:47:55,430
Tertulis "Jung Jin Ki",
885
00:47:55,430 --> 00:47:57,170
tapi namaku Jung Joon Ki.
886
00:47:58,139 --> 00:48:00,410
Apa? Tapi
887
00:48:00,410 --> 00:48:03,639
Anda membawa kontrak ini
pada kami sendiri.
888
00:48:03,740 --> 00:48:04,780
Benarkah?
889
00:48:04,939 --> 00:48:07,109
Kapan aku membawa kontrakku?
890
00:48:07,780 --> 00:48:10,980
Kontrak memiliki klausa rahasia,
891
00:48:10,980 --> 00:48:13,820
mencegah pengungkapan
kepada pihak ketiga.
892
00:48:13,820 --> 00:48:16,760
Apa? Anda menyerahkan
893
00:48:16,990 --> 00:48:19,290
kontrak ini kepada kami, bukan?
894
00:48:19,419 --> 00:48:21,359
Tidak.
895
00:48:21,659 --> 00:48:23,429
Bahkan namanya pun salah.
896
00:48:23,760 --> 00:48:26,099
Aku tidak tahu di mana Anda
mendapatkan ini,
897
00:48:26,369 --> 00:48:27,800
tapi ini bukan kontrak kami.
898
00:48:27,830 --> 00:48:31,099
Pembela. Apakah Anda menyerahkan
fakta yang benar
899
00:48:31,099 --> 00:48:33,639
terkait cara Anda mendapatkan
bukti tersebut?
900
00:48:34,109 --> 00:48:35,839
Saksi Anda
901
00:48:35,839 --> 00:48:38,179
menyangkal telah memberikannya
pada Anda.
902
00:48:38,609 --> 00:48:42,580
Kurasa telah terjadi kesalahan.
903
00:48:43,179 --> 00:48:45,780
Tolong singkirkan dokumen itu
dari bukti.
904
00:48:54,859 --> 00:48:57,099
Aku tidak bisa berkata-kata.
905
00:48:57,099 --> 00:48:59,530
Astaga. Kamu baik-baik saja?
906
00:49:00,099 --> 00:49:02,030
- Benarkah?
- Astaga.
907
00:49:02,030 --> 00:49:03,669
Aku terpana.
908
00:49:03,770 --> 00:49:05,439
Siapa yang mengirim dia?
909
00:49:05,439 --> 00:49:07,270
Bukankah sudah jelas?
910
00:49:07,409 --> 00:49:08,869
Guk Jong Sup?
911
00:49:09,240 --> 00:49:11,740
Orang-orang berengsek
yang licik itu.
912
00:49:11,780 --> 00:49:14,050
Kita jatuh karena trik sederhana.
913
00:49:14,379 --> 00:49:17,020
Maaf. Seharusnya
aku lebih memeriksanya.
914
00:49:17,020 --> 00:49:19,720
Mata diganti mata,
gigi diganti gigi.
915
00:49:20,589 --> 00:49:21,990
- Apa?
- Kita punya daftar
916
00:49:22,189 --> 00:49:24,060
CEO subkontraktor Googil, bukan?
917
00:49:24,060 --> 00:49:28,659
Ya, tapi mereka semua menolak
untuk bersaksi.
918
00:49:28,929 --> 00:49:29,960
Aku tahu.
919
00:49:30,899 --> 00:49:32,830
Kirim pesan kepada mereka
yang menjelaskan
920
00:49:32,830 --> 00:49:34,970
bahwa kamu tim legal
Googil Electronics,
921
00:49:34,970 --> 00:49:37,500
dan beri tahu mereka untuk bertemu
dalam pertemuan rahasia besok.
922
00:49:37,570 --> 00:49:40,339
Dan bahwa kamu akan mengirim
jam dan tempatnya kemudian.
923
00:49:40,369 --> 00:49:43,480
Dan bahwa mereka tidak boleh
memeriksa dengan perusahaan
924
00:49:43,480 --> 00:49:46,109
sama sekali
tentang pertemuan rahasia itu.
925
00:49:46,179 --> 00:49:47,250
Paham?
926
00:49:47,250 --> 00:49:49,480
"OBGIN"
927
00:49:50,379 --> 00:49:53,589
Ya, Sayang. Aku sudah
memeriksakan diri hari ini.
928
00:49:55,619 --> 00:49:58,020
Tentu saja, bayinya baik-baik saja.
929
00:49:58,990 --> 00:50:00,830
Aku akan menunjukkan sonogramnya
seusai kerja.
930
00:50:00,830 --> 00:50:02,290
Baik. Sampai jumpa nanti.
931
00:50:02,290 --> 00:50:05,359
Eun Hye.
Apakah itu putra atau putri?
932
00:50:06,570 --> 00:50:10,099
Putra baik, begitu pula putri.
933
00:50:11,570 --> 00:50:12,939
Anak kembar juga baik.
934
00:50:12,939 --> 00:50:15,970
Ini. Aku tidak mau datang
dengan tangan kosong.
935
00:50:16,540 --> 00:50:18,980
Jadi, aku membawa sepatu dan ini.
936
00:50:19,480 --> 00:50:21,909
Ini. Ini juga.
937
00:50:23,649 --> 00:50:24,649
Ini dia.
938
00:50:30,189 --> 00:50:32,820
Kami berdiri dengan batu-batu kecil
939
00:50:33,689 --> 00:50:36,500
yang menggali batu besar
940
00:50:36,730 --> 00:50:38,899
yang bersembunyi.
941
00:50:39,830 --> 00:50:42,270
Belum lama ini,
ada sesuatu yang ingin
942
00:50:43,369 --> 00:50:46,199
kamu katakan kepadaku, bukan?
943
00:50:46,240 --> 00:50:48,470
Menurutku begitu.
944
00:50:49,270 --> 00:50:52,080
Tidak. Tidak benar.
945
00:50:52,409 --> 00:50:54,210
Kamu salah.
946
00:50:56,250 --> 00:50:57,449
Benarkah?
947
00:50:58,679 --> 00:51:00,050
Baik.
948
00:51:01,649 --> 00:51:03,119
Suamimu
949
00:51:03,589 --> 00:51:05,760
bekerja di perusahaan TI, bukan?
950
00:51:06,659 --> 00:51:08,560
Perusahaan yang sayangnya
baru-baru ini terlibat
951
00:51:08,560 --> 00:51:10,399
dalam penyalahgunaan kekuasaan
dan insiden penyerangan.
952
00:51:11,699 --> 00:51:14,199
Seperti itulah rasanya
menjadi kepala keluarga.
953
00:51:15,300 --> 00:51:17,169
Sekalipun kamu diperlakukan
secara tidak adil,
954
00:51:17,669 --> 00:51:20,010
dan terkadang dipukuli,
955
00:51:20,609 --> 00:51:21,869
kamu harus bertahan.
956
00:51:23,379 --> 00:51:25,679
Mereka tidak bisa memberi tahu
keluarga mereka
957
00:51:26,909 --> 00:51:28,280
karena mereka harus melindungi
keluarga mereka.
958
00:51:29,379 --> 00:51:32,080
Aku merasa itu mungkin terjadi
959
00:51:32,080 --> 00:51:33,889
di suatu tempat, dan entah bagaimana
960
00:51:34,790 --> 00:51:39,320
pada ayah
dari anakmu yang belum lahir.
961
00:51:42,260 --> 00:51:44,730
Aku sudah mengirim pesan
pada para CEO subkontraktor.
962
00:51:45,159 --> 00:51:49,000
Tapi benarkah kamu ingin aku
memberi tahu mereka untuk datang
963
00:51:49,000 --> 00:51:50,699
menonton sidang?
964
00:51:51,099 --> 00:51:54,409
Dan dengar. Orang-orang itu
tidak memihak kita.
965
00:51:54,409 --> 00:51:56,439
Googil Electronics
adalah sumber nafkah mereka.
966
00:51:56,439 --> 00:51:58,810
Apa yang akan kamu capai
dengan kehadiran mereka di sana?
967
00:51:58,810 --> 00:52:02,280
Entahlah. Jujur saja,
968
00:52:05,020 --> 00:52:07,820
aku hanya berharap salah satu
dari mereka akan membantuku.
969
00:52:10,060 --> 00:52:11,060
Ya?
970
00:52:23,770 --> 00:52:25,369
Sudah kuduga kamu akan datang.
971
00:52:32,280 --> 00:52:34,480
- Halo, Pak.
- Hai.
972
00:52:34,980 --> 00:52:37,119
Kamu juga menerima pesan itu?
973
00:52:38,020 --> 00:52:39,480
Karena itu aku hadir.
974
00:52:40,089 --> 00:52:42,119
Kenapa mereka meminta kita
berkumpul?
975
00:52:42,290 --> 00:52:45,419
Entahlah. Kita harus melakukan
apa pun yang mereka minta dari kita.
976
00:52:46,060 --> 00:52:47,760
Sejujurnya,
977
00:52:48,560 --> 00:52:50,429
aku yang mengirim pesan itu.
978
00:52:50,429 --> 00:52:51,830
Apa?
979
00:52:53,669 --> 00:52:54,929
Sidang ini
980
00:52:55,369 --> 00:52:57,869
tidak berkaitan dengan kalian.
981
00:52:58,000 --> 00:53:00,210
Ini mungkin akan
menjadi tentang kalian
982
00:53:00,770 --> 00:53:03,639
di masa depan... Dalam waktu dekat.
983
00:53:03,639 --> 00:53:06,810
Karena itu aku meminta kalian
untuk datang
984
00:53:06,949 --> 00:53:08,210
dan menonton.
985
00:53:08,210 --> 00:53:10,320
Pesan itu berasal
dari Googil Electronics.
986
00:53:10,320 --> 00:53:12,149
Itu satu-satunya cara untuk membuat
kalian datang.
987
00:53:16,050 --> 00:53:20,089
"Gedung pengadilan"
988
00:53:20,159 --> 00:53:23,730
Ini diserahkan kepada kami
oleh saksi,
989
00:53:23,730 --> 00:53:26,869
yang mengerahkan keberaniannya
untuk datang ke sini.
990
00:53:27,169 --> 00:53:29,000
Dia menemukan ini
selagi membersihkan
991
00:53:29,599 --> 00:53:32,669
kantor Guk Jong Sup
pada hari penyerangan.
992
00:53:33,040 --> 00:53:35,109
Ini penjepit dasi Kim Hyun Ki.
993
00:53:35,570 --> 00:53:38,980
Ada ukiran di belakangnya
yang bertuliskan,
994
00:53:39,510 --> 00:53:43,349
"Ayah, aku menyayangi Ayah
dan bangga pada Ayah."
995
00:53:43,820 --> 00:53:46,220
Selain itu, masih ada
996
00:53:46,419 --> 00:53:48,089
darah di penjepit dasi ini.
997
00:53:54,330 --> 00:53:57,030
Anda mengatakan
Anda merekam kejadian
998
00:53:57,030 --> 00:54:00,000
pada hari itu. Benarkah itu?
999
00:54:00,369 --> 00:54:02,099
- Benar.
- Kenapa Anda melakukan itu?
1000
00:54:02,899 --> 00:54:04,939
Hal-hal seperti ini sering terjadi.
1001
00:54:06,070 --> 00:54:09,740
Aku takut, dan...
1002
00:54:12,280 --> 00:54:13,310
Tolong mainkan.
1003
00:54:17,250 --> 00:54:18,550
Kesetiaan!
1004
00:54:18,550 --> 00:54:20,649
Lebih keras!
1005
00:54:21,320 --> 00:54:22,349
Baik, Pak.
1006
00:54:22,349 --> 00:54:24,520
Lakukan dengan benar
atau itu akan mematahkan tulangmu.
1007
00:54:24,960 --> 00:54:26,560
Sekarang!
1008
00:54:28,129 --> 00:54:29,730
Kesetiaan!
1009
00:54:31,929 --> 00:54:33,199
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
1010
00:54:33,260 --> 00:54:35,330
Tidak ada penyerangan
1011
00:54:35,330 --> 00:54:37,000
oleh Googil Electronics,
1012
00:54:37,470 --> 00:54:41,070
dan semua ini dipalsukan
oleh Kim Hyun Ki,
1013
00:54:41,139 --> 00:54:42,609
dan semua ini bohong.
1014
00:54:43,169 --> 00:54:44,310
Benarkah itu?
1015
00:54:50,520 --> 00:54:51,679
Aku
1016
00:54:52,720 --> 00:54:54,550
mengundurkan diri hari ini.
1017
00:54:55,349 --> 00:54:58,460
Aku harus bekerja di sana
setelah menikah.
1018
00:54:59,060 --> 00:55:01,929
Namun, aku sudah terlalu banyak
melihat dan mendengar
1019
00:55:03,030 --> 00:55:05,800
penyalahgunaan kekuasaan
dan kontrak yang tidak adil
1020
00:55:06,359 --> 00:55:08,169
selagi bekerja
sebagai sekretaris di sana.
1021
00:55:08,929 --> 00:55:11,399
Aku tidak bisa melihatnya lagi.
1022
00:55:12,500 --> 00:55:14,310
Aku melihat orang-orang
1023
00:55:14,839 --> 00:55:17,379
menyembunyikan air mata mereka
selagi meninggalkan kantor Pak Guk.
1024
00:55:18,639 --> 00:55:22,409
Aku melihat seorang pria duduk
berjam-jam di halaman.
1025
00:55:23,550 --> 00:55:27,349
Aku melihat semua ini bertahun-tahun
tapi berpura-pura tidak tahu.
1026
00:55:28,689 --> 00:55:31,919
Maaf karena aku tidak memiliki
keberanian
1027
00:55:32,820 --> 00:55:34,560
untuk maju lebih awal.
1028
00:55:35,030 --> 00:55:37,199
Jika ada CEO di sini hari ini
1029
00:55:37,659 --> 00:55:39,460
yang mengalami perlakuan
tidak adil yang sama
1030
00:55:40,500 --> 00:55:43,000
atau dipaksa menerima
kontrak yang merugikan,
1031
00:55:43,399 --> 00:55:45,139
silakan berdiri.
1032
00:56:34,949 --> 00:56:37,389
Pembela, jika tidak ada hal lain
yang akan Anda katakan,
1033
00:56:37,659 --> 00:56:38,760
mari...
1034
00:57:32,810 --> 00:57:33,810
Sekian.
1035
00:57:40,080 --> 00:57:42,990
"Rumah Abu"
1036
00:58:00,199 --> 00:58:01,210
Ki Young.
1037
00:58:02,310 --> 00:58:05,179
Aku tidak akan pernah melupakanmu.
1038
00:58:06,339 --> 00:58:07,609
Apa julukanku
1039
00:58:07,909 --> 00:58:09,409
di institut pelatihan?
1040
00:58:10,250 --> 00:58:11,879
Kamu memberiku julukan itu.
1041
00:58:12,750 --> 00:58:13,889
"Anjing Gila."
1042
00:58:15,089 --> 00:58:16,320
Kamu bilang begitu aku menggigit,
1043
00:58:16,589 --> 00:58:19,060
aku tidak akan pernah melepaskan
1044
00:58:19,220 --> 00:58:20,960
sampai gigiku tanggal.
1045
00:58:21,990 --> 00:58:24,899
Akhirnya aku mendaratkan pukulan
pada Googil.
1046
00:58:25,699 --> 00:58:27,730
Aku tidak akan menggoncang mereka
sekeras itu,
1047
00:58:28,199 --> 00:58:29,800
tapi jika pukulannya bertambah,
1048
00:58:29,800 --> 00:58:32,369
suatu hari nanti mereka akan jatuh.
1049
00:58:32,369 --> 00:58:33,810
"Demi Keadilan"
1050
00:58:34,270 --> 00:58:38,109
Akan kutunjukkan
seperti apa Anjing Gila ini.
1051
00:58:38,339 --> 00:58:39,679
"Kang Ki Young"
1052
00:58:39,679 --> 00:58:40,909
Jadi, beristirahatlah dengan tenang
1053
00:58:41,609 --> 00:58:43,010
dan awasi dari atas.
1054
00:58:59,984 --> 00:59:04,984
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1055
00:59:05,008 --> 00:59:07,008
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1056
00:59:07,010 --> 00:59:09,109
"My Lawyer, Mr. Joe 2
Crime and Punishment"
1057
00:59:09,169 --> 00:59:11,240
Properti Googil
ada di seluruh negeri.
1058
00:59:11,240 --> 00:59:12,939
Aku penasaran ada apa di bawah sana.
1059
00:59:12,939 --> 00:59:14,980
Pertama, kita akan menjatuhkan
Googil Group.
1060
00:59:14,980 --> 00:59:16,580
Kita akan menggali untuk melihat
1061
00:59:16,580 --> 00:59:18,050
apa yang dikubur
di bawah gedung-gedung itu.
1062
00:59:18,320 --> 00:59:19,919
Ahn Sung Geun meninggal,
1063
00:59:19,919 --> 00:59:22,290
Jang Moon Shik, dan Pimpinan
Guk Hyun Il pun meninggal.
1064
00:59:22,419 --> 00:59:24,490
Benarkah itu hanya kebetulan?
1065
00:59:24,790 --> 00:59:26,560
Jika kamu sangat takut,
1066
00:59:26,560 --> 00:59:28,929
jadilah anggota gereja itu.
1067
00:59:30,129 --> 00:59:31,230
Beberapa tahun yang lalu,
1068
00:59:31,230 --> 00:59:33,099
Ayah memanggilku
dan diam-diam memberiku sesuatu.
1069
00:59:33,099 --> 00:59:35,030
Menurutku sudah saatnya
aku menggunakannya.
1070
00:59:35,330 --> 00:59:36,330
Apa yang kamu lakukan?
1071
00:59:37,369 --> 00:59:39,199
Berandal kecil.
1072
00:59:39,199 --> 00:59:40,710
Semua orang adalah musuh kita.
1073
00:59:41,639 --> 00:59:43,109
Kita hanya punya satu sama lain.
75553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.