All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 - 25 - 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,340 Apa yang mereka lakukan? 2 00:00:07,239 --> 00:00:09,409 Mata. Hati. Jantung. 3 00:00:09,950 --> 00:00:11,749 Ahn Sung Geun meninggal, 4 00:00:11,749 --> 00:00:14,019 Jang Moon Shik, bahkan Pimpinan Guk Hyun Il. 5 00:00:14,019 --> 00:00:15,949 Kamu pikir itu kebetulan? 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,749 Ini daftar orang yang harus kita singkirkan. 7 00:00:18,819 --> 00:00:21,059 Properti Googil di seluruh negeri... 8 00:00:21,420 --> 00:00:23,089 Aku bertanya-tanya apa yang ada di bawahnya. 9 00:00:23,559 --> 00:00:25,530 Kita akan menjatuhkan Googil Group terlebih dahulu. 10 00:00:25,530 --> 00:00:27,030 Kita akan menggali dan mencari tahu 11 00:00:27,030 --> 00:00:28,530 apa yang ada di bawah gedung-gedung itu. 12 00:00:28,730 --> 00:00:29,830 - Lucu bertemu denganmu di sini. - Maaf? 13 00:00:29,830 --> 00:00:31,300 Bagaimana jika setidaknya kita bersalaman? 14 00:00:34,370 --> 00:00:35,540 Tolong. Perutku... 15 00:00:35,540 --> 00:00:38,110 Hei. Celaka. Man Soo! 16 00:00:39,010 --> 00:00:40,480 Man Soo! 17 00:00:43,010 --> 00:00:47,949 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 18 00:00:47,949 --> 00:00:51,889 "Harap Tenang" 19 00:00:57,513 --> 00:01:02,513 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 20 00:01:02,537 --> 00:01:04,537 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 21 00:01:19,279 --> 00:01:20,880 - Tidak! - Tunggu. 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,449 - Hanya satu... - Berhentilah membuatku kesal! 23 00:01:24,049 --> 00:01:25,049 Tapi... 24 00:01:26,049 --> 00:01:27,589 - Apa yang mereka katakan? - Buruk. 25 00:01:27,589 --> 00:01:29,020 Ini sangat buruk. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,329 Aku terus bertanya, tapi seakan-akan 27 00:01:31,329 --> 00:01:33,559 mereka menutup mulut mereka menggunakan lem super. 28 00:01:36,230 --> 00:01:37,430 Mereka bilang dia hamil. 29 00:01:37,669 --> 00:01:40,270 Apa? Apa maksudmu? Siapa? 30 00:01:40,839 --> 00:01:42,299 - Wanita itu? - Serta, 31 00:01:42,600 --> 00:01:45,710 dia kehilangan bayinya dari penusukan itu. 32 00:01:45,740 --> 00:01:47,710 - Dia kehilangan bayinya? - Tahu apa yang lebih buruk? 33 00:01:47,710 --> 00:01:51,010 Detektif yang menangani kasus ini terkenal kejam. 34 00:01:51,010 --> 00:01:53,779 Tidak ada saksi mata. Perkataannya melawan perkataan wanita itu. 35 00:01:53,779 --> 00:01:55,520 Detektif itu wanita, 36 00:01:55,520 --> 00:01:57,290 jadi, menurutmu dia akan mendengarkan siapa? 37 00:01:58,189 --> 00:02:00,419 - Sungguh. - Dia sangat sial. 38 00:02:03,829 --> 00:02:04,829 Lihat. 39 00:02:05,089 --> 00:02:08,859 Kalian berdua dan tersangka masuk. 40 00:02:09,160 --> 00:02:11,899 Lalu ada seorang wanita berjalan dari sini. 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,369 Itu korbannya, Jang Soon Nim. 42 00:02:13,540 --> 00:02:16,369 Dia berbelok ke kiri ke arah kamar kecil, 43 00:02:16,500 --> 00:02:18,709 dan Joe Deul Ho melihatnya. 44 00:02:18,709 --> 00:02:20,410 Apa maksudmu dia melihatnya? 45 00:02:20,410 --> 00:02:23,679 Dia terus berjalan tanpa melihat. 46 00:02:23,679 --> 00:02:27,079 Lihat. Dia melihat ke mana? 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,820 Dia melihat ke arah kamar kecil. 48 00:02:29,049 --> 00:02:31,649 Ini membuktikan bahwa dia melihat Jang Soon Nim. 49 00:02:32,290 --> 00:02:34,619 - Apa aku salah? - Kejadiannya enam tahun lalu. 50 00:02:34,619 --> 00:02:37,230 Awalnya dia tidak ingat. 51 00:02:37,230 --> 00:02:39,389 Dia sama sekali tidak ingat? 52 00:02:39,790 --> 00:02:41,730 Itu ceritanya. 53 00:02:41,730 --> 00:02:44,429 Jang Soon Nim menyatakan sebaliknya. 54 00:02:45,429 --> 00:02:47,369 Hei, lihat siapa ini. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,299 Lama tidak berjumpa. 56 00:02:50,109 --> 00:02:52,139 - Maaf? - Bintang Juwan-dong, 57 00:02:52,139 --> 00:02:55,340 Jang Soon Nim berambut merah. 58 00:02:57,109 --> 00:03:00,220 Jaksa. Halo. 59 00:03:00,449 --> 00:03:01,549 Kapan kamu dibebaskan? 60 00:03:01,980 --> 00:03:03,449 Tahun lalu. 61 00:03:03,449 --> 00:03:05,790 Tahun lalu? Sialan. 62 00:03:06,119 --> 00:03:08,389 Kenapa lima tahun terasa singkat? 63 00:03:08,660 --> 00:03:11,359 Aku sangat kesal saat itu. 64 00:03:11,359 --> 00:03:13,859 Aku tidak bisa mendapatkan uang kembali 65 00:03:13,859 --> 00:03:15,630 dari ratusan korban penipuan. 66 00:03:15,730 --> 00:03:18,899 Lalu? Apakah hidupmu menyenangkan dengan uang mereka? 67 00:03:18,899 --> 00:03:21,139 Aku tidak pernah menerima uang. 68 00:03:21,440 --> 00:03:23,609 Penjahat yang sebenarnya kabur membawa uang itu. 69 00:03:23,609 --> 00:03:27,010 Yang benar saja. Berhentilah membohongiku. 70 00:03:27,239 --> 00:03:29,709 Aku dengar kamu memiliki peran dalam pemecatanku 71 00:03:30,410 --> 00:03:31,810 dari Kantor Kejaksaan. 72 00:03:31,810 --> 00:03:35,149 Kamu protes dan memalsukan bukti. 73 00:03:35,179 --> 00:03:36,320 Aku berterima kasih. 74 00:03:36,619 --> 00:03:38,019 Aku tidak melakukan itu. 75 00:03:38,850 --> 00:03:40,160 Kamu tidak melakukan itu? 76 00:03:41,519 --> 00:03:43,260 Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu. 77 00:03:43,690 --> 00:03:45,160 Kenapa kamu melakukan ini? 78 00:03:45,160 --> 00:03:46,630 Apa maksudmu? 79 00:03:46,630 --> 00:03:48,699 Kamu harus membayar atas kejahatanmu. 80 00:03:50,169 --> 00:03:51,230 Membayar? 81 00:03:52,000 --> 00:03:54,840 Mungkin ini bukan tempat terbaik 82 00:03:55,070 --> 00:03:56,440 untuk membayar kejahatanmu? 83 00:03:57,769 --> 00:04:00,239 Lama tidak berjumpa. Mari kita bersalaman. 84 00:04:18,830 --> 00:04:20,330 Tolong. 85 00:04:24,100 --> 00:04:26,299 Anda memercayai omong kosong itu? 86 00:04:26,299 --> 00:04:29,169 Kalau begitu, buatlah aku percaya. 87 00:04:29,799 --> 00:04:32,009 Wanita ini sudah menjalani hukumannya, 88 00:04:32,140 --> 00:04:34,939 menikah, dan hamil. 89 00:04:35,140 --> 00:04:37,379 Dia hamil untuk mengawali hidup yang baru, tapi apa? 90 00:04:37,379 --> 00:04:38,749 Dia melukai dirinya sendiri? 91 00:04:41,379 --> 00:04:42,980 Anda pengacara, bukan? 92 00:04:43,319 --> 00:04:45,150 Anda belajar psikologi hukum. 93 00:04:46,049 --> 00:04:48,020 Apa ini masuk akal untuk Anda? 94 00:04:48,520 --> 00:04:50,359 Serta, wanita itu mengalami keguguran. 95 00:04:50,660 --> 00:04:54,429 Kenapa dia membunuh bayinya untuk melakukan klaim Anda? 96 00:05:00,140 --> 00:05:02,169 Apa? Kamu tidak bisa memeriksa video CCTV? 97 00:05:02,169 --> 00:05:05,739 Kamera-kamera itu tidak berguna. 98 00:05:05,739 --> 00:05:08,439 Mereka mengecat plafonnya sehari sebelumnya, 99 00:05:08,580 --> 00:05:11,580 dan seorang pekerja tidak sengaja mengecat lensanya. 100 00:05:11,580 --> 00:05:13,249 Kenapa harus hari itu... 101 00:05:15,650 --> 00:05:17,850 Ini makin memberatkan Anda. 102 00:05:17,850 --> 00:05:21,259 Kenapa kamera itu hanya menangkap gambarmu sedang menusuk dia? 103 00:05:21,259 --> 00:05:22,989 Aku tidak menusuk dia. 104 00:05:22,989 --> 00:05:25,859 Sudah kubilang. Dia mendekatiku dan menusuk dirinya sendiri. 105 00:05:25,859 --> 00:05:27,100 Dia merencanakan ini. 106 00:05:27,129 --> 00:05:30,200 Ini tampak sangat buruk untuk Anda. 107 00:05:30,669 --> 00:05:33,100 Seorang wanita hamil yang mengalami keguguran. 108 00:05:33,100 --> 00:05:35,439 Tidak ada logika yang dapat mengalahkan itu. 109 00:05:38,210 --> 00:05:40,840 Kenapa kamu tertawa sekarang? 110 00:05:40,840 --> 00:05:41,939 Haruskah aku menangis? 111 00:05:43,109 --> 00:05:46,009 Ja Gyeong, kamu mengerahkan segalanya kali ini. 112 00:05:46,309 --> 00:05:48,150 Periksa apakah ada saksi mata 113 00:05:48,650 --> 00:05:50,590 dan cari tahu di mana Jang Soon Nim berada. 114 00:05:50,689 --> 00:05:52,220 Menurutku kalian akan menemukan sesuatu. 115 00:05:52,450 --> 00:05:53,520 - Baik. - Baik. 116 00:05:53,520 --> 00:05:54,619 Joe Deul Ho. 117 00:05:55,319 --> 00:05:57,160 Kami mendapat surat perintah penahanan. 118 00:05:57,160 --> 00:05:58,590 Kami akan membawa Anda ke Kantor Kejaksaan. 119 00:05:58,730 --> 00:06:00,499 - Keluar. - Surat perintah? 120 00:06:00,600 --> 00:06:02,799 - Apa? - Kenapa cepat sekali? 121 00:06:03,200 --> 00:06:04,629 Mereka menggunakan pas cepat? 122 00:06:05,030 --> 00:06:06,770 Sejak kapan pengadilan kita secepat ini? 123 00:06:06,770 --> 00:06:09,369 Jangan patah semangat! 124 00:06:09,569 --> 00:06:12,270 Deul Ho! Apa yang harus kami lakukan? 125 00:06:14,080 --> 00:06:15,509 Aku mendengar sesuatu yang menarik. 126 00:06:16,080 --> 00:06:17,210 Benarkah itu? 127 00:06:17,210 --> 00:06:19,179 Apa? Joe Deul Ho? 128 00:06:19,309 --> 00:06:20,619 Kudengar dia ditahan hari ini. 129 00:06:21,280 --> 00:06:22,950 Apa yang terjadi? 130 00:06:24,350 --> 00:06:26,520 Dia pasti dihukum karena cara hidupnya. 131 00:06:26,520 --> 00:06:30,059 Benar, dia memang psikopat. 132 00:06:30,230 --> 00:06:32,059 Dia selalu seperti itu. Kamu tidak tahu? 133 00:06:32,859 --> 00:06:34,759 Ini pasti akan menarik. 134 00:06:34,759 --> 00:06:36,999 Mungkin akan lebih menyenangkan daripada yang kita duga. 135 00:06:37,900 --> 00:06:38,970 Dia mungkin 136 00:06:38,970 --> 00:06:41,939 akan kehilangan izin praktik hukumnya. 137 00:06:47,179 --> 00:06:48,840 Kerja keras. 138 00:06:49,580 --> 00:06:52,350 Aku akan melakukan hal yang sama kepadamu suatu hari nanti. 139 00:07:02,419 --> 00:07:03,489 Kamu di mana? 140 00:07:04,559 --> 00:07:05,989 Itu yang dia lakukan? 141 00:07:05,989 --> 00:07:08,900 Kalau Joe Deul Ho tersingkir, 142 00:07:09,460 --> 00:07:10,830 itu memang mempermudah keadaan untuk kita. 143 00:07:10,830 --> 00:07:13,100 Kita tidak bisa membiarkan dia pergi semudah itu. 144 00:07:14,299 --> 00:07:15,499 Tapi kamu tahu, 145 00:07:15,970 --> 00:07:18,509 bagaimana jika ini berubah menjadi kasus fitnah? 146 00:07:19,069 --> 00:07:21,009 - Lantas? - Kalau-kalau 147 00:07:21,739 --> 00:07:24,049 Joe Deul Ho sangat terampil, 148 00:07:24,309 --> 00:07:26,749 kasus ini akan diputarbalikkan menjadi fitnah. 149 00:07:27,819 --> 00:07:31,450 Jika itu terjadi, apa yang akan terjadi berikutnya? 150 00:07:35,559 --> 00:07:36,890 Mereka akan menyelidiki siapa dalangnya. 151 00:07:36,890 --> 00:07:38,859 Benar. Menghasut untuk menimbulkan fitnah. 152 00:07:39,660 --> 00:07:41,200 Menghasut dihukum jauh lebih berat 153 00:07:41,429 --> 00:07:44,129 daripada fitnah itu sendiri. 154 00:07:44,330 --> 00:07:45,369 Menghasut? 155 00:07:45,369 --> 00:07:48,040 Jika mereka terus menyelidiki siapa yang menghasutnya, 156 00:07:48,499 --> 00:07:51,939 aku penasaran siapa yang akan berada di ujung garis. 157 00:07:52,169 --> 00:07:53,509 Tentu saja Ja Gyeong. 158 00:07:55,109 --> 00:07:57,150 Itu menjadi kartu rahasia kita. 159 00:07:58,350 --> 00:08:01,020 Kita harus memegangnya sebelumnya, 160 00:08:01,549 --> 00:08:03,590 entah apakah kita akan memakainya atau tidak di waktu mendatang. 161 00:08:08,059 --> 00:08:09,790 Kopi di sini 162 00:08:10,359 --> 00:08:11,859 tidak enak. 163 00:08:12,230 --> 00:08:14,230 Biji kopi adalah makhluk hidup juga. 164 00:08:14,230 --> 00:08:17,600 Makhluk hidup punya cara untuk mendapatkan energi 165 00:08:17,600 --> 00:08:18,830 dari sekitarnya. 166 00:08:18,830 --> 00:08:20,169 Tapi tempat ini 167 00:08:20,999 --> 00:08:23,069 dipenuhi dengan segala kejahatan 168 00:08:23,069 --> 00:08:25,270 dan hal-hal buruk. 169 00:08:25,540 --> 00:08:27,739 Semuanya berkumpul di sini. 170 00:08:28,109 --> 00:08:29,439 Aku menyukainya. 171 00:08:29,439 --> 00:08:31,509 Benarkah? 172 00:08:34,180 --> 00:08:35,279 Joe Deul Ho. 173 00:08:36,480 --> 00:08:38,519 Kudengar surat perintah penahanan sudah dikeluarkan. 174 00:08:38,519 --> 00:08:41,119 Dia tertangkap basah. 175 00:08:41,690 --> 00:08:43,119 Korbannya hamil. 176 00:08:43,119 --> 00:08:44,359 Itu tampak buruk. 177 00:08:44,359 --> 00:08:46,529 Itu tidak bisa dihentikan. 178 00:08:46,529 --> 00:08:50,029 Kenapa kamu tidak langsung menerima kasus itu? 179 00:08:50,029 --> 00:08:52,830 Itu yang sudah mereka lakukan. 180 00:08:52,830 --> 00:08:54,940 Selagi kamu memegang pisau bedah, 181 00:08:55,239 --> 00:08:57,369 kamu harus menyingkirkan sumber masalah 182 00:08:58,139 --> 00:09:00,170 agar tidak berulang lagi. 183 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 Dengan baik. 184 00:09:02,340 --> 00:09:05,180 Ya. Aku mengerti maksudmu. 185 00:09:05,950 --> 00:09:08,879 Sejujurnya, harapanku adalah tidak mendengar nama itu, 186 00:09:09,519 --> 00:09:11,190 Joe Deul Ho, selamanya. 187 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 Begitu rupanya. 188 00:09:12,950 --> 00:09:15,259 Omong-omong, kudengar putri sulungmu 189 00:09:15,259 --> 00:09:17,529 akan masuk sekolah musik di Jerman. 190 00:09:17,529 --> 00:09:19,659 Ya. Berbeda dari ayahnya, 191 00:09:20,560 --> 00:09:22,730 dia berbakat dalam bidang musik. 192 00:09:25,100 --> 00:09:26,230 Aku membeli 193 00:09:26,230 --> 00:09:28,070 alat musik untuk dia pakai 194 00:09:28,070 --> 00:09:30,440 selagi dia belajar di luar negeri. 195 00:09:30,440 --> 00:09:32,609 Aku akan mengirimnya ke rumahmu. 196 00:09:33,070 --> 00:09:36,909 Astaga. Aku sangat berterima kasih. 197 00:09:37,310 --> 00:09:38,379 Tapi 198 00:09:39,779 --> 00:09:41,180 apakah itu sesuatu 199 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 yang bisa kuterima? 200 00:09:43,480 --> 00:09:45,090 Beberapa hal menimbulkan masalah, 201 00:09:45,320 --> 00:09:47,619 dan beberapa hal tidak. 202 00:09:47,759 --> 00:09:51,129 Aku memastikan tidak ada masalah. 203 00:09:59,330 --> 00:10:00,639 Seekor kuda balap 204 00:10:00,899 --> 00:10:02,539 hanya melihat ke depan. 205 00:10:02,670 --> 00:10:04,539 Belakangan ini aku 206 00:10:04,539 --> 00:10:07,440 menghadiri balapan kuda. 207 00:10:07,879 --> 00:10:09,739 Kuda-kuda mahal 208 00:10:10,279 --> 00:10:12,249 memiliki kesamaan itu. 209 00:10:13,080 --> 00:10:15,920 Mereka tidak melihat ke kiri dan kanan. 210 00:10:15,920 --> 00:10:17,249 Mereka hanya melihat ke depan, 211 00:10:17,249 --> 00:10:19,489 tempat mereka menentukan pandangan mereka. 212 00:10:19,889 --> 00:10:22,220 - Ya, Bu. - Semoga harimu menyenangkan. 213 00:10:54,259 --> 00:10:55,720 - Deul Ho. - Kamu sudah makan? 214 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Sudah. 215 00:10:57,159 --> 00:10:58,159 Kamu makan apa? 216 00:10:58,159 --> 00:10:59,230 Sup pengar. 217 00:10:59,529 --> 00:11:01,899 - Bagus. - Aku menyerahkan permintaannya. 218 00:11:01,899 --> 00:11:04,100 Aku akan menemani Anda di ruangan hari ini. 219 00:11:04,529 --> 00:11:06,300 - Kamu baik-baik saja? - Tentu. 220 00:11:06,529 --> 00:11:08,369 Bukankah ini terlalu kurus? 221 00:11:08,369 --> 00:11:09,639 - Ini... - Mundur! 222 00:11:09,999 --> 00:11:11,109 Tapi... 223 00:11:25,889 --> 00:11:27,050 Panas sekali. 224 00:11:29,259 --> 00:11:31,060 Astaga. Joe. 225 00:11:31,289 --> 00:11:32,489 Apa yang terjadi di sini? 226 00:11:33,230 --> 00:11:35,460 Kenapa kamu datang kemari, Pak? 227 00:11:35,700 --> 00:11:37,369 Kenapa seseorang yang tertarik terjun ke politik 228 00:11:37,629 --> 00:11:40,399 datang untuk menginterogasi penjahat kelas teri? 229 00:11:40,399 --> 00:11:43,100 Kamu? Penjahat kelas teri? 230 00:11:43,369 --> 00:11:45,609 Ini kasus besar 231 00:11:45,609 --> 00:11:47,879 yang ingin diambil setiap jaksa. 232 00:11:49,180 --> 00:11:50,409 Aku Choi Hak Tae. 233 00:11:51,279 --> 00:11:52,350 Aku dari kelas 2009. 234 00:11:54,249 --> 00:11:56,149 Kasus ini cukup mengejutkan, 235 00:11:56,149 --> 00:11:57,720 dan ini penting, 236 00:11:57,950 --> 00:11:59,820 jadi, pertanyaannya mungkin agak invasif. 237 00:12:00,289 --> 00:12:01,289 Pernahkah Anda 238 00:12:01,920 --> 00:12:04,029 menjalani perawatan psikiater? 239 00:12:08,399 --> 00:12:11,129 Apa Anda memperlakukan aku seperti orang gila? 240 00:12:11,129 --> 00:12:12,230 Tunggu sebentar. 241 00:12:12,529 --> 00:12:14,499 Sebagai catatan, 242 00:12:14,499 --> 00:12:16,970 aku ingin mengatakan beberapa hal sebagai pengacaranya. 243 00:12:17,409 --> 00:12:20,039 Klien kami adalah mantan jaksa 244 00:12:20,039 --> 00:12:21,810 dan tidak punya catatan kejahatan. 245 00:12:21,810 --> 00:12:22,909 Dia tidak berisiko kabur 246 00:12:22,909 --> 00:12:24,480 atau memiliki kemungkinan menghancurkan bukti. 247 00:12:24,609 --> 00:12:27,519 Namun, Anda menahan dia 248 00:12:27,519 --> 00:12:29,950 selama penyelidikan. 249 00:12:30,119 --> 00:12:32,249 Kami berencana meminta dia dibebaskan dengan jaminan. 250 00:12:32,749 --> 00:12:34,960 Dan sampai hal itu beres, 251 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 klien kami 252 00:12:36,560 --> 00:12:38,930 akan menjalankan haknya untuk tetap diam. 253 00:12:40,489 --> 00:12:43,129 Dia membawa pisau dan menusuk orang, 254 00:12:43,700 --> 00:12:44,999 tapi dia ingin tetap diam. 255 00:12:48,840 --> 00:12:52,310 Kenapa Anda pergi ke gedung itu hari itu? 256 00:12:53,070 --> 00:12:54,539 Bukankah Anda tahu Jang Soon Nim 257 00:12:54,539 --> 00:12:56,440 akan ada di sana juga? 258 00:12:56,710 --> 00:12:59,149 Bukankah karena itu Anda pergi ke sana membawa senjata? 259 00:12:59,909 --> 00:13:00,920 Bukan begitu? 260 00:13:03,850 --> 00:13:04,950 Anda akan terus bersikap seperti ini? 261 00:13:05,289 --> 00:13:06,889 Aku sudah memberi tahu Anda nomor kelasku 262 00:13:06,889 --> 00:13:08,720 untuk memperlihatkan bahwa aku akan bersikap hormat. 263 00:13:09,090 --> 00:13:11,259 Haruskah aku mengabaikan itu dan melakukan ini dengan serius? 264 00:13:12,159 --> 00:13:15,060 Pengacaraku sudah memberi tahu Anda. 265 00:13:15,359 --> 00:13:17,060 Aku menjalankan hakku untuk tetap diam. 266 00:13:17,060 --> 00:13:20,670 Apa Anda mengancam klienku? 267 00:13:20,670 --> 00:13:22,739 Jadi, Anda ingin bermain seperti ini. 268 00:13:22,739 --> 00:13:24,840 Itu haknya untuk tetap diam. 269 00:13:25,170 --> 00:13:26,570 Aku terlalu sopan. 270 00:13:26,570 --> 00:13:28,779 Anda pasti mengira Anda memegang kendali. 271 00:13:28,980 --> 00:13:30,239 Maaf, Pak. 272 00:13:34,080 --> 00:13:36,619 Aku akan memanggil Anda setiap hari, 273 00:13:36,619 --> 00:13:38,749 jadi, Anda bisa beristirahat selagi di sini 274 00:13:39,149 --> 00:13:40,590 sampai Anda ingin bicara. 275 00:13:45,359 --> 00:13:46,359 Deul Ho. 276 00:13:46,590 --> 00:13:48,399 Kamu beralih dari tahanan Kantor Kejaksaan 277 00:13:48,399 --> 00:13:50,230 menjadi tahanan pengadilan. 278 00:13:50,700 --> 00:13:53,029 Mari kita selesaikan ini dengan baik 279 00:13:53,029 --> 00:13:54,899 dan hidup dengan nyaman. 280 00:13:54,999 --> 00:13:56,840 Semua bukti, 281 00:13:56,840 --> 00:13:58,609 dari motif hingga hasilnya, 282 00:13:58,609 --> 00:14:00,879 mengarah kepadamu. 283 00:14:00,879 --> 00:14:02,139 Bahwa aku bersalah? 284 00:14:02,139 --> 00:14:03,480 Direncanakan sebelumnya. 285 00:14:03,480 --> 00:14:05,279 Apa kamu menyelidiki dengan prasangka seperti itu? 286 00:14:05,279 --> 00:14:07,149 Prasangka? Kami punya bukti. 287 00:14:07,420 --> 00:14:09,379 Baiklah. Kalau begitu, balikkan keadaannya. 288 00:14:09,379 --> 00:14:10,480 Silakan. 289 00:14:10,580 --> 00:14:11,690 Kamu pengacara, bukan? 290 00:14:13,090 --> 00:14:14,159 Tapi 291 00:14:14,960 --> 00:14:16,460 aku akan memberimu peringatan. 292 00:14:16,889 --> 00:14:18,759 Bekerja samalah dengan kami, 293 00:14:19,029 --> 00:14:20,560 dan keluar dengan masa percobaan. 294 00:14:20,830 --> 00:14:22,859 Itu adalah jalan paling bijaksana 295 00:14:23,129 --> 00:14:24,930 dan menguntungkan untukmu. 296 00:14:25,730 --> 00:14:27,639 Dan kehilangan izin praktik hukumku? 297 00:14:27,639 --> 00:14:28,899 Pikirkanlah perbuatanmu. 298 00:14:28,899 --> 00:14:31,039 Kamu harus membayar setidaknya seberat itu. 299 00:14:31,509 --> 00:14:33,710 Jangan memata-matai, 300 00:14:33,710 --> 00:14:35,879 dan hiduplah dengan nyaman. 301 00:14:35,879 --> 00:14:37,580 Nyaman. 302 00:14:38,149 --> 00:14:40,950 Firasatku terbukti. 303 00:14:40,950 --> 00:14:41,950 Firasat? 304 00:14:41,950 --> 00:14:44,820 Sesuai dugaan, ini memang perbuatan Googil. 305 00:14:45,220 --> 00:14:46,690 Kenapa kamu menyebut Googil? 306 00:14:46,690 --> 00:14:47,759 Kamu tahu 307 00:14:47,960 --> 00:14:49,560 siapa yang ada di daftar teratas 308 00:14:49,560 --> 00:14:51,159 penerima beasiswa mereka. 309 00:14:51,259 --> 00:14:53,129 Semua orang sudah tahu. 310 00:14:53,129 --> 00:14:55,659 Hati-hati dengan perkataanmu, Nak. 311 00:14:55,659 --> 00:14:58,330 - "Nak"? - Lalu apa, "Pak"? 312 00:14:58,430 --> 00:14:59,899 Jangan melawan dia. 313 00:14:59,899 --> 00:15:02,970 Jangan melawan penghinaan dengan penghinaan. 314 00:15:02,970 --> 00:15:05,139 Yoon So Mi? Kamu membesarkan dia? 315 00:15:05,310 --> 00:15:07,409 Kamu pandai. Benar. 316 00:15:07,409 --> 00:15:09,139 Aku akan memberi kalian waktu. 317 00:15:09,680 --> 00:15:12,509 Kalian bisa berbincang berdua. 318 00:15:12,509 --> 00:15:14,920 Segera beri tahu kami begitu kamu berubah pikiran. 319 00:15:25,690 --> 00:15:26,889 Kamu hebat. 320 00:15:28,159 --> 00:15:29,659 Aku tidak melakukannya dengan benar. 321 00:15:29,659 --> 00:15:30,899 Itu bagus. 322 00:15:30,899 --> 00:15:32,899 Aku tidak bisa melakukan itu saat aku seusiamu. 323 00:15:33,930 --> 00:15:35,840 Aku akan membebaskan Anda. 324 00:15:36,539 --> 00:15:38,509 Aku juga akan membersihkan nama Anda. 325 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Aku memercayaimu. 326 00:15:47,720 --> 00:15:48,879 Aku percaya kepadamu. 327 00:15:54,859 --> 00:15:55,859 Kerjamu bagus. 328 00:16:03,060 --> 00:16:04,899 Apa yang kalian lakukan? 329 00:16:05,170 --> 00:16:07,330 Kenapa kalian patah semangat? 330 00:16:07,330 --> 00:16:08,700 Karena Deul Ho dipenjara, 331 00:16:08,700 --> 00:16:10,539 tidak ada yang bisa kami lakukan. 332 00:16:10,539 --> 00:16:11,539 Kenapa tidak ada? 333 00:16:11,539 --> 00:16:12,940 Kita punya seorang pengacara cantik, 334 00:16:12,940 --> 00:16:14,139 seorang reporter sukses, 335 00:16:14,139 --> 00:16:15,779 dan seorang mantan detektif. 336 00:16:16,480 --> 00:16:18,409 - Astaga. - "Astaga"? 337 00:16:18,409 --> 00:16:20,680 Cerialah. Apakah kita tidak bisa melakukannya tanpa Deul Ho? 338 00:16:20,680 --> 00:16:22,119 Kita pasti bisa! 339 00:16:22,279 --> 00:16:23,279 Mari melakukan rapat. 340 00:16:26,789 --> 00:16:28,619 Bekerjasamalah dengan kami, 341 00:16:28,920 --> 00:16:30,359 dan keluar dengan masa percobaan. 342 00:16:31,029 --> 00:16:33,029 Itu adalah jalan paling bijaksana 343 00:16:33,259 --> 00:16:35,060 dan menguntungkan untukmu. 344 00:16:35,600 --> 00:16:37,529 Dan kehilangan izin praktik hukumku? 345 00:16:37,529 --> 00:16:38,730 Pikirkanlah perbuatanmu. 346 00:16:38,730 --> 00:16:40,800 Kamu harus membayar setidaknya seberat itu. 347 00:16:41,300 --> 00:16:43,600 Jangan memata-matai, 348 00:16:43,600 --> 00:16:45,739 dan hiduplah dengan nyaman. 349 00:16:45,739 --> 00:16:47,369 Nyaman. 350 00:16:51,009 --> 00:16:53,950 Jika seseorang merencanakan ini seperti kata Deul Ho, 351 00:16:54,180 --> 00:16:55,619 orang itu sangat cermat. 352 00:16:55,619 --> 00:16:57,850 Intinya, bagaimana cara kita membuktikan hal itu? 353 00:16:57,850 --> 00:16:59,320 Jika kita tidak bisa membuktikannya, 354 00:16:59,320 --> 00:17:00,859 sisa hidupnya 355 00:17:00,859 --> 00:17:02,619 akan hancur. Dia akan menjadi gelandangan. 356 00:17:02,619 --> 00:17:04,390 Hidupnya sebagai pengacara akan berakhir. 357 00:17:04,390 --> 00:17:06,960 Tidak. Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 358 00:17:06,960 --> 00:17:09,730 Benar! Karena itu aku berlarian 359 00:17:09,730 --> 00:17:11,299 dan menghentikan begitu banyak perusahaan media 360 00:17:11,299 --> 00:17:14,400 agar tidak membahas kasus ini. 361 00:17:14,400 --> 00:17:15,599 Tapi jika dia dinyatakan bersalah, 362 00:17:15,670 --> 00:17:17,140 dia akan muncul di berita malam. 363 00:17:17,140 --> 00:17:20,039 Kita tidak bisa mengharapkan apa-apa dari video keamanan. 364 00:17:20,039 --> 00:17:21,110 Dan tidak ada saksi mata. 365 00:17:21,110 --> 00:17:23,640 Tidak. Di sanalah kita harus mulai menyelidiki. 366 00:17:23,640 --> 00:17:26,980 Kita hanya bisa mengandalkan rekaman video pengawas. 367 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 - Benar. - Seperti perkataan Pak Deul Ho, 368 00:17:28,980 --> 00:17:31,089 kita harus mencari tahu tempat yang didatangi Jang Soon Nim. 369 00:17:31,089 --> 00:17:33,819 Kita akan mendapatkan video keamanan dari sana, 370 00:17:33,819 --> 00:17:35,589 dan menganalisisnya. 371 00:17:35,589 --> 00:17:39,160 Lalu kita akan tahu dari mana asalnya. 372 00:17:39,259 --> 00:17:41,360 Contohnya, jika dia naik 26 bus, 373 00:17:41,360 --> 00:17:44,099 kita akan menyelidikinya ke belakang. 374 00:17:44,099 --> 00:17:46,900 Lalu kita akan tahu di mana dia mulai naik bus. 375 00:17:48,499 --> 00:17:49,599 Dan jika beruntung, 376 00:17:50,239 --> 00:17:52,539 kita mungkin bisa menemukan kaitannya di suatu tempat. 377 00:17:53,539 --> 00:17:55,079 Itu sangat bodoh. 378 00:17:55,079 --> 00:17:57,680 Ya, itu sangat bodoh, 379 00:17:57,680 --> 00:17:59,650 tapi hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang. 380 00:18:00,809 --> 00:18:02,220 Setidaknya 381 00:18:05,690 --> 00:18:08,059 aku punya kartu identitas jurnalisku yang seharusnya 382 00:18:08,059 --> 00:18:09,120 akan berguna. 383 00:18:09,489 --> 00:18:11,630 Aku akan memeriksa semua tempat mulai besok. 384 00:18:12,630 --> 00:18:15,130 Aku penasaran apa yang dilakukan Deul Ho sekarang. 385 00:18:15,130 --> 00:18:17,630 Aku yakin ini kali pertamanya dipenjara. 386 00:18:17,870 --> 00:18:20,769 Aku dengar ada orang aneh di dalam sana 387 00:18:20,769 --> 00:18:23,140 yang melakukan inisiasi. Akankah dia baik-baik saja? 388 00:18:25,670 --> 00:18:28,710 Tapi dia bukan tipe orang yang akan diam saja. 389 00:19:00,239 --> 00:19:02,940 Mereka sering berkumpul selama beberapa hari ini. 390 00:19:03,610 --> 00:19:06,509 Kurasa mereka menyadari ada bahaya atau semacamnya. 391 00:19:06,680 --> 00:19:10,079 Mereka tidak menyadari perbuatan jahat apa 392 00:19:10,079 --> 00:19:12,489 yang telah mereka lakukan selama bertahun-tahun ini. 393 00:19:13,089 --> 00:19:16,259 Kurasa mereka mulai takut sekarang. 394 00:19:16,259 --> 00:19:19,829 Tampaknya mereka tidak tahu siapa yang mereka hadapi. 395 00:19:20,089 --> 00:19:22,200 Hari-hari itu sangat menyiksa kita. 396 00:19:22,299 --> 00:19:26,130 Bagi mereka, siksaan mereka baru akan mulai. 397 00:19:29,700 --> 00:19:32,239 Orang-orang Joe Deul Ho 398 00:19:32,239 --> 00:19:33,970 juga sibuk pergi ke mana-mana. 399 00:19:34,110 --> 00:19:36,739 Kurasa mereka mengumpulkan video keamanan. 400 00:19:37,110 --> 00:19:39,009 Adakah sesuatu yang bisa mereka temukan? 401 00:19:39,079 --> 00:19:41,620 Seharusnya tidak ada yang konklusif. 402 00:19:47,220 --> 00:19:50,390 Dia sengaja menjatuhkan ini 403 00:19:50,390 --> 00:19:51,759 agar kita temukan. 404 00:19:52,259 --> 00:19:53,890 Itu tindakannya karena putus asa. 405 00:19:55,130 --> 00:19:58,700 Itu pesan terakhir Jang Moon Shik untuk kita. 406 00:19:58,930 --> 00:20:02,140 Itu berarti seseorang membunuh dia. 407 00:20:02,140 --> 00:20:03,400 Astaga. 408 00:20:03,900 --> 00:20:07,170 Kita tidak bisa diam saja dan menunggu dihabisi. 409 00:20:07,170 --> 00:20:10,279 Pertama, kita harus mencari tahu siapa orang 410 00:20:10,279 --> 00:20:12,450 yang melakukan perbuatan sampah ini. 411 00:20:12,509 --> 00:20:15,180 Benar, benar. Kita harus menemukan mereka 412 00:20:15,220 --> 00:20:18,319 dan memotong tenggorokan mereka lebih dahulu. 413 00:20:18,349 --> 00:20:20,390 Ahn Sung Geun, Kim Se Hoon, 414 00:20:20,390 --> 00:20:22,759 Jang Moon Shik, bahkan Gook Hyun Il. 415 00:20:23,019 --> 00:20:24,730 Siapa pun mereka, mereka hebat. 416 00:20:24,860 --> 00:20:26,960 Tapi kita tidak akan membiarkan itu terjadi pada kita. 417 00:20:27,460 --> 00:20:29,130 Kita lebih hebat daripada itu. 418 00:20:32,069 --> 00:20:34,670 Adakah sesuatu yang ingin Anda makan? 419 00:20:39,370 --> 00:20:41,440 Kamu tidak perlu datang setiap hari seperti ini. 420 00:20:41,640 --> 00:20:44,549 Para berandal ini melakukan ini untuk mengintimidasi aku. 421 00:20:44,849 --> 00:20:46,210 Aku sering melakukan ini 422 00:20:46,509 --> 00:20:49,079 saat masih menjadi jaksa. 423 00:20:49,319 --> 00:20:50,680 Aku yakin itu tidak akan terjadi lagi, 424 00:20:51,220 --> 00:20:55,190 tapi sekalipun aku menjadi jaksa lagi, 425 00:20:56,259 --> 00:20:58,829 aku tidak boleh melakukan ini lagi. 426 00:20:58,829 --> 00:21:01,130 Ini hukuman yang kejam dan tidak lazim. 427 00:21:06,700 --> 00:21:07,769 Panas sekali. 428 00:21:10,940 --> 00:21:12,140 Kamu pasti lelah. 429 00:21:13,170 --> 00:21:15,640 Aku tahu. Ini menyiksa. 430 00:21:16,210 --> 00:21:18,349 Kami tidak akan berbicara denganmu. 431 00:21:18,349 --> 00:21:21,920 Kami hanya memaksamu duduk di sana selama berjam-jam. 432 00:21:23,249 --> 00:21:26,220 Tapi dengar, kami juga lelah. 433 00:21:26,220 --> 00:21:29,019 Baik. Pembebasanmu dengan jaminan ditolak. 434 00:21:29,019 --> 00:21:30,559 Kalian memintanya lagi, tapi ditolak lagi. 435 00:21:30,920 --> 00:21:33,829 Kalian tidak bisa meminta pembebasan dengan jaminan lagi. 436 00:21:34,029 --> 00:21:37,630 Jadi, mari kita permudah ini, ya? 437 00:21:37,829 --> 00:21:41,029 Aku mengasihanimu sebagai seniormu. 438 00:21:41,539 --> 00:21:43,569 Dahulu kamu bekerja di sini. 439 00:21:43,839 --> 00:21:46,009 - Kamu mengasihaniku? - Aku bersungguh-sungguh. 440 00:21:46,009 --> 00:21:47,710 Tentu saja, aku pun begitu. 441 00:21:47,710 --> 00:21:50,410 Akui saja. Mari kita permudah ini. 442 00:21:50,410 --> 00:21:51,910 Penolakanku untuk mengakuinya 443 00:21:51,910 --> 00:21:53,809 tidak menghalangi kalian untuk mendakwaku. 444 00:21:53,880 --> 00:21:55,450 Ya, benar. 445 00:21:55,779 --> 00:21:57,749 Kami akan mendakwa Anda. 446 00:21:58,019 --> 00:22:00,849 Dengar. Kami mencari cara 447 00:22:00,849 --> 00:22:02,720 untuk meringankan keadaan Anda. 448 00:22:03,259 --> 00:22:04,460 Benar. 449 00:22:04,759 --> 00:22:07,329 Itu bentuk perhatian terakhirku 450 00:22:08,230 --> 00:22:09,730 untuk seseorang yang pernah menjadi anggota keluargaku. 451 00:22:10,230 --> 00:22:11,299 Kamu menyadari itu? 452 00:22:11,430 --> 00:22:12,769 - Interogasi dia. - Baik, Pak. 453 00:22:13,569 --> 00:22:16,039 Baik. Kalau begitu, 454 00:22:16,099 --> 00:22:18,809 beri tahu kami tentang waktu kalian bertemu. 455 00:22:19,140 --> 00:22:22,039 Setelah Anda menyingkirkan teman-teman Anda, 456 00:22:22,239 --> 00:22:23,380 Yoon So Mi dan Kang Man Soo... 457 00:22:23,380 --> 00:22:25,849 Tapi pertama, benda yang menimbulkan 458 00:22:25,849 --> 00:22:27,920 - cedera... - Bukan itu istilahnya. 459 00:22:28,579 --> 00:22:30,779 Itu bukan sekadar benda, tapi senjata pembunuhan. 460 00:22:30,920 --> 00:22:32,319 Terminologinya tidak relevan. 461 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 Kami akan menyebutnya "senjata" seperti keinginan kalian. 462 00:22:35,160 --> 00:22:38,190 Aku meminta sidik jari dari senjata itu. 463 00:22:38,390 --> 00:22:40,529 Dengar. Kita semua profesional di sini. 464 00:22:41,029 --> 00:22:44,029 Anda pikir kami tidak menyelidiki tanpa sidik jari? 465 00:22:45,599 --> 00:22:47,529 - Perlihatkan laporan NFS-nya. - Baik, Pak. 466 00:22:52,509 --> 00:22:55,410 Anda mengatakan dia memegang pisaunya 467 00:22:56,680 --> 00:22:58,950 dan meletakkannya di tanganmu, bukan? 468 00:22:59,009 --> 00:23:00,680 Ya, benar. 469 00:23:00,680 --> 00:23:03,950 Kalau begitu, sidik jarinya seharusnya ada di pisau itu. 470 00:23:04,049 --> 00:23:06,450 Dia tidak memakai sarung tangan. 471 00:23:06,690 --> 00:23:09,890 Tapi lihat. Hanya sidik jarimu 472 00:23:09,890 --> 00:23:11,289 yang ada di pisau itu. 473 00:23:11,289 --> 00:23:12,559 Bagaimana caramu menjelaskan ini? 474 00:23:12,930 --> 00:23:14,900 Ada sebuah kasus yang kutangani sebelumnya. 475 00:23:15,460 --> 00:23:18,370 Pelakunya terlihat menggunakan senjata, 476 00:23:18,930 --> 00:23:22,299 tapi sidik jarinya tidak ada di senjata. 477 00:23:22,339 --> 00:23:24,299 Aku juga pernah melihatnya. 478 00:23:24,910 --> 00:23:27,610 Beberapa orang juga membakar sidik jari mereka. 479 00:23:27,769 --> 00:23:29,380 Apakah dia sudah dipulangkan dari rumah sakit? 480 00:23:29,739 --> 00:23:30,910 Dia masih di sana, bukan? 481 00:23:31,549 --> 00:23:33,749 - Ya, Pak. - Kirim seseorang 482 00:23:34,779 --> 00:23:35,880 dan minta sidik jarinya. 483 00:24:00,670 --> 00:24:02,239 Anda pasti menyukai penjara. 484 00:24:03,579 --> 00:24:06,009 Deputi Direktur memesan makanan ini sendiri, 485 00:24:06,650 --> 00:24:07,779 tapi Anda tidak menyentuhnya. 486 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Ini. 487 00:24:17,620 --> 00:24:20,730 Sidik jarinya lebih terlihat jelas daripada kebanyakan orang. 488 00:24:21,160 --> 00:24:23,329 Dia akan meninggalkan sidik jarinya jika menyentuh sesuatu. 489 00:24:33,410 --> 00:24:34,579 Makanlah. 490 00:24:37,180 --> 00:24:38,450 Bau. 491 00:24:48,759 --> 00:24:49,819 Tapi sungguh, 492 00:24:50,960 --> 00:24:52,660 bisakah kita memenangkan ini? 493 00:24:54,599 --> 00:24:57,230 Kantor Kejaksaan bisa mendakwa 494 00:24:57,559 --> 00:25:00,370 tanpa masalah. 495 00:25:01,130 --> 00:25:04,400 Jadi, kita harus bertarung di pengadilan. 496 00:25:04,640 --> 00:25:06,110 Tapi ini tampak buruk. 497 00:25:06,309 --> 00:25:09,180 Kita bisa mengandalkan apa yang dikatakan masing-masing pihak, 498 00:25:09,779 --> 00:25:12,309 tapi tidak ada bukti untuk membantah cerita wanita itu. 499 00:25:12,309 --> 00:25:14,650 Aku memeriksa semua video keamanan di area 500 00:25:14,650 --> 00:25:15,680 selama tiga hari. 501 00:25:15,680 --> 00:25:18,519 Tapi tidak ada saksi mata. Apa lagi yang bisa kita lakukan? 502 00:25:18,519 --> 00:25:21,420 Untuk saat ini, mengeluarkannya dengan masa percobaan 503 00:25:21,420 --> 00:25:22,989 adalah pilihan terbaik. 504 00:25:23,120 --> 00:25:26,059 Dia hanya memiliki izin praktik hukumnya. 505 00:25:26,360 --> 00:25:27,660 Akankah dia kehilangan itu juga? 506 00:25:28,799 --> 00:25:30,460 Itu tidak bagus. 507 00:25:49,519 --> 00:25:52,890 Kurasa kamu kurang serius 508 00:25:53,650 --> 00:25:55,620 memikirkan perkataanku. 509 00:25:56,920 --> 00:25:58,259 Tidak benar. 510 00:25:58,259 --> 00:26:00,660 "Ini akan menjadi perisaimu." 511 00:26:00,660 --> 00:26:02,329 "Gunakan dengan bijaksana." 512 00:26:02,329 --> 00:26:05,799 Ayahku mengatakan itu saat dia memberikannya kepadaku. 513 00:26:06,999 --> 00:26:08,799 Aku sudah memberitahumu itu, bukan? 514 00:26:08,970 --> 00:26:09,999 Ya. 515 00:26:10,099 --> 00:26:13,739 Tapi bukankah lebih baik tidak menggunakannya jika memungkinkan? 516 00:26:14,370 --> 00:26:17,809 Akan bagus jika kita berteman, 517 00:26:18,009 --> 00:26:20,309 minum bersama sesekali, 518 00:26:20,309 --> 00:26:22,120 dan saling membantu. 519 00:26:22,120 --> 00:26:24,920 Kamu juga mengatakan ini. 520 00:26:25,190 --> 00:26:28,420 Bahwa orang-orang entah ada di pihakmu atau di pihakku. 521 00:26:28,920 --> 00:26:32,630 Tapi seseorang yang membela kedua pihak 522 00:26:32,630 --> 00:26:34,529 adalah yang terburuk. 523 00:26:34,529 --> 00:26:36,200 Apakah kamu menekankan 524 00:26:36,860 --> 00:26:39,069 agar aku membela kedua pihak? 525 00:26:43,370 --> 00:26:44,670 Aku merasa seolah-olah 526 00:26:45,839 --> 00:26:48,180 kamu salah memahamiku. 527 00:26:48,210 --> 00:26:51,950 Aku hanya berusaha membuatmu merasa nyaman. 528 00:26:51,980 --> 00:26:53,650 - Benarkah? - Ya. 529 00:26:54,880 --> 00:26:57,120 Jika kamu tergores cakar Ja Gyeong, 530 00:26:57,180 --> 00:26:59,390 itu agak menyakitkan. 531 00:26:59,450 --> 00:27:02,089 Begitu kamu menyingkirkan satu pihak, 532 00:27:02,819 --> 00:27:05,529 kamu akan merasa lebih tenang, bukan begitu? 533 00:27:06,960 --> 00:27:09,799 Kasus Joe Deul Ho saat ini... 534 00:27:10,529 --> 00:27:14,499 Menurutku Jae Gyeong mendalanginya. 535 00:27:14,900 --> 00:27:16,170 Bukankah itu 536 00:27:16,839 --> 00:27:19,140 kecurigaan yang logis? 537 00:27:22,509 --> 00:27:25,009 Entahlah. Aku tidak bisa mengatakan 538 00:27:25,180 --> 00:27:27,450 apa pun tentang itu. 539 00:27:32,089 --> 00:27:33,220 Tentu saja. 540 00:27:34,190 --> 00:27:36,960 Aku tahu kamu berhati-hati. 541 00:27:37,759 --> 00:27:39,259 Tapi jika kebetulan 542 00:27:40,029 --> 00:27:42,829 kamu tidak bisa mendakwanya di pengadilan, 543 00:27:42,960 --> 00:27:45,400 dia pasti akan melancarkan pukulan balasan 544 00:27:45,569 --> 00:27:47,730 dengan gugatan fitnah. 545 00:27:47,730 --> 00:27:48,870 Tentu saja. 546 00:27:48,870 --> 00:27:52,470 Bagaimana jika dia terus mempertahankan kasusnya 547 00:27:52,470 --> 00:27:53,839 dan mengungkap 548 00:27:54,739 --> 00:27:57,380 Lee Ja Gyeong sebagai orang yang merencanakannya? 549 00:27:57,380 --> 00:27:59,480 Menghasut untuk menimbulkan fitnah. 550 00:28:00,249 --> 00:28:01,410 Itu 551 00:28:02,120 --> 00:28:05,120 kejahatan yang sangat berat. 552 00:28:05,849 --> 00:28:07,049 Benar. 553 00:28:08,660 --> 00:28:10,720 Kamu cepat paham, sesuai dugaanku. 554 00:28:11,059 --> 00:28:13,029 Begitu rupanya. 555 00:28:14,960 --> 00:28:18,099 Karena itu aku membicarakan ini. 556 00:28:18,769 --> 00:28:20,499 Hanya untuk berjaga-jaga, 557 00:28:21,230 --> 00:28:23,069 jika kamu memiliki 558 00:28:23,200 --> 00:28:26,069 sesuatu yang bisa membantu 559 00:28:26,069 --> 00:28:28,180 mengungkap siapa dalangnya... 560 00:28:28,579 --> 00:28:30,880 Omong-omong, jika kamu punya sesuatu di sakumu, 561 00:28:31,309 --> 00:28:34,509 kamu punya kartu ekstra 562 00:28:35,049 --> 00:28:38,549 yang bisa kamu mainkan. Itu pendapatku. 563 00:28:38,690 --> 00:28:40,349 Begitu rupanya. 564 00:28:42,489 --> 00:28:43,489 Tentu. 565 00:28:44,319 --> 00:28:45,589 Tentu. 566 00:29:15,860 --> 00:29:16,860 Hei. 567 00:29:18,890 --> 00:29:19,890 Sungguh? 568 00:29:21,160 --> 00:29:22,329 Baik. 569 00:29:30,839 --> 00:29:34,410 Kuda balap mencoba berlari keluar dari jalurnya. 570 00:30:30,234 --> 00:30:32,434 "Episode 26" 571 00:30:36,690 --> 00:30:38,159 Jangan menangis. 572 00:30:38,860 --> 00:30:40,030 Jangan mengasihaniku. 573 00:30:41,229 --> 00:30:43,199 Aku makan dengan lahap. 574 00:30:43,300 --> 00:30:45,629 Kami makan tumis otak-otak saat makan siang. 575 00:30:45,969 --> 00:30:47,170 Rasanya enak. 576 00:30:47,170 --> 00:30:50,510 Bukankah bobotku terlihat bertambah? 577 00:30:52,170 --> 00:30:53,569 Aku akan mengatakan dua hal. 578 00:30:54,280 --> 00:30:56,910 Pertama. Aku tidak mau kalian menyelidiki ini. 579 00:30:57,480 --> 00:30:59,109 Apa yang kita lakukan? 580 00:30:59,109 --> 00:31:01,450 Kita menyelidiki gedung pertama Googil. 581 00:31:01,980 --> 00:31:05,289 Kamu tidak apa-apa, tapi Man Soo dan Jurnalis 582 00:31:06,219 --> 00:31:07,719 harus terus menyelidiki itu. 583 00:31:08,160 --> 00:31:09,890 - Baik. - Aku yakin 584 00:31:09,990 --> 00:31:11,460 ada nama pinjaman di sana. 585 00:31:12,090 --> 00:31:13,859 Presdir perusahaan boneka pertama, 586 00:31:14,399 --> 00:31:16,030 dan tempat parkir untuk perusahaan itu. 587 00:31:16,100 --> 00:31:17,130 Baik. 588 00:31:17,130 --> 00:31:18,130 Kedua. 589 00:31:18,429 --> 00:31:19,730 Saat wanita itu 590 00:31:19,730 --> 00:31:21,569 meletakkan pisau di tanganku, 591 00:31:23,039 --> 00:31:25,009 dia mencengkeram tanganku. 592 00:31:25,069 --> 00:31:27,780 Rasanya agak aneh. 593 00:31:27,780 --> 00:31:31,549 Rasanya seakan-akan rumput laut membungkus tanganku. 594 00:31:31,549 --> 00:31:34,019 Rasanya licin dan aneh. 595 00:31:34,079 --> 00:31:35,579 Licin? 596 00:31:36,920 --> 00:31:38,950 Aku tidak tahu apakah aku salah, 597 00:31:40,620 --> 00:31:41,689 tapi begitulah perasaanku. 598 00:31:41,689 --> 00:31:45,459 Mungkin dia meletakkan sesuatu di tangannya. 599 00:31:45,459 --> 00:31:46,689 Mungkin saja. 600 00:31:48,129 --> 00:31:49,359 Jangan mengabaikan itu. 601 00:31:49,359 --> 00:31:50,670 Baik. 602 00:31:51,530 --> 00:31:54,439 Tapi jaksa memburu-buru ini. 603 00:31:54,870 --> 00:31:56,640 Sidang dimulai pekan depan. 604 00:31:56,700 --> 00:31:58,640 Rasanya seseorang mendorong mereka. 605 00:31:58,739 --> 00:31:59,810 Aku yakin begitu. 606 00:32:00,170 --> 00:32:02,209 Mungkin mereka ingin menggunakan ini untuk mengakhiri 607 00:32:02,209 --> 00:32:03,280 Joe Deul Ho selamanya. 608 00:32:04,849 --> 00:32:07,120 Jangan menghela napas. Tidak seburuk itu. 609 00:32:07,420 --> 00:32:08,920 Aku tidak akan mati. 610 00:32:09,420 --> 00:32:11,420 Apa kamu tidak memercayaiku? 611 00:32:12,150 --> 00:32:15,920 Man Soo tidak malas setelah aku pergi, bukan? 612 00:32:15,920 --> 00:32:17,560 Dia melacak presdir boneka 613 00:32:17,560 --> 00:32:19,189 gedung pertama Googil. 614 00:32:20,230 --> 00:32:21,900 Sudah seharusnya. 615 00:32:21,900 --> 00:32:23,700 Apa yang akan kita lakukan setelah menemukan orang itu? 616 00:32:23,870 --> 00:32:27,469 Temukan orang itu dahulu. Aku tidak menyusun rencana lebih awal. 617 00:32:27,999 --> 00:32:29,170 Apa kamu tidak memercayaiku? 618 00:32:33,880 --> 00:32:36,679 Deul Ho pasti terus menghela napas di penjara. 619 00:32:36,839 --> 00:32:38,850 Tidak apa-apakah kita melihat-lihat seperti ini? 620 00:32:39,250 --> 00:32:42,119 Itu yang dia inginkan, dan beginilah kita bisa membantu. 621 00:32:43,450 --> 00:32:46,619 Omong-omong, di sini tertulis dia tidak punya keluarga. 622 00:32:47,290 --> 00:32:49,390 Tampaknya dia punya dua anak, 623 00:32:49,589 --> 00:32:51,730 tapi mereka sudah lama tidak berhubungan. 624 00:32:52,230 --> 00:32:53,489 Kita sudah sampai. 625 00:32:53,489 --> 00:32:54,799 Dia tinggal di sini? 626 00:32:55,529 --> 00:32:58,100 Usianya 97 tahun dan tinggal di panti jompo. 627 00:32:58,100 --> 00:33:00,869 97? Bagaimana cara kita mendapatkan informasi darinya? 628 00:33:00,869 --> 00:33:02,670 Setidaknya kita harus masuk dan melihatnya! 629 00:33:02,670 --> 00:33:05,170 Sulit sekali menemukan dia! 630 00:33:05,170 --> 00:33:07,980 Baik, baik. Bisakah kamu berhenti menyombongkan diri? 631 00:33:07,980 --> 00:33:10,109 Kami berutang budi kepadamu. 632 00:33:10,109 --> 00:33:11,480 - Kita menemukan dia - Astaga. 633 00:33:11,480 --> 00:33:12,850 berkat calon pemenang Penghargaan Pulitzer. 634 00:33:12,850 --> 00:33:14,720 - Mari masuk. - Astaga! 635 00:33:14,720 --> 00:33:17,079 Aku menyatakan fakta, bukan menyombongkan. 636 00:33:17,079 --> 00:33:19,390 Mari masuk. Ayo. Ayo masuk. 637 00:33:19,489 --> 00:33:20,790 Ya, Pak. 638 00:33:20,790 --> 00:33:25,029 "Rumah Sakit Jangka Panjang Eden" 639 00:33:25,660 --> 00:33:26,690 Halo? 640 00:33:27,029 --> 00:33:28,260 Kenapa kosong? 641 00:33:28,959 --> 00:33:30,100 Di mana mereka? 642 00:33:30,260 --> 00:33:31,399 Apakah ini tempat yang benar? 643 00:33:31,399 --> 00:33:32,899 Sudah kubilang ini tempatnya. 644 00:33:33,899 --> 00:33:36,470 Di mana... Halo, Bu. 645 00:33:36,470 --> 00:33:38,809 Apakah Pak Kim Jae Shik... 646 00:33:38,809 --> 00:33:41,739 Dia di kursi roda di ruang duduk. 647 00:33:41,739 --> 00:33:43,239 Baik, terima kasih. 648 00:33:48,420 --> 00:33:50,279 Lihat. Itu dia. 649 00:33:54,489 --> 00:33:56,320 Permisi, Pak. 650 00:33:57,019 --> 00:33:58,329 Apa Anda tidur? 651 00:34:01,100 --> 00:34:03,029 Anda sudah makan? 652 00:34:03,200 --> 00:34:04,230 Apa? 653 00:34:04,829 --> 00:34:06,869 Ya, sudah. 654 00:34:06,869 --> 00:34:09,269 Tidak, apa aku sudah makan? 655 00:34:09,600 --> 00:34:11,510 Aku tidak tahu apa aku sudah makan atau belum. 656 00:34:12,269 --> 00:34:14,910 Boleh aku menanyakan beberapa hal, Pak? 657 00:34:15,179 --> 00:34:16,440 Menanyakan apa? 658 00:34:16,839 --> 00:34:20,619 Apa Anda ingat Pusat Kesejahteraan Daesan? 659 00:34:20,950 --> 00:34:23,989 - Di mana? - Pusat Kesejahteraan Daesan. 660 00:34:24,019 --> 00:34:26,420 - Di mana? - Mundurlah. 661 00:34:26,850 --> 00:34:29,489 Pusat Kesejahteraan Daesan! 662 00:34:32,690 --> 00:34:34,760 Kenapa kamu bertanya? Siapa kamu? 663 00:34:35,200 --> 00:34:38,529 Astaga. Bagus, Anda ingat. 664 00:34:39,000 --> 00:34:42,370 Aku tidak pernah menjadi asisten komandan mereka. 665 00:34:42,539 --> 00:34:45,409 Aku tidak memukul mereka. Aku bersumpah tidak memukul mereka. 666 00:34:45,409 --> 00:34:46,610 Aku tidak melakukannya! 667 00:34:46,610 --> 00:34:48,610 Kami tidak datang untuk menangkap Anda. 668 00:34:48,610 --> 00:34:52,479 Lihat. Kami bahkan membawakan kue dan susu untuk Anda. 669 00:35:00,349 --> 00:35:03,060 Jadi, Anda adalah asisten komandan. 670 00:35:04,589 --> 00:35:08,300 Ada 200 orang yang bekerja di bawahku. 671 00:35:09,459 --> 00:35:11,329 Yang ingin kami ketahui adalah 672 00:35:11,399 --> 00:35:13,300 Anda punya sebuah gedung 673 00:35:13,300 --> 00:35:15,099 atas nama Anda, bukan? 674 00:35:15,099 --> 00:35:18,010 Aku tidak pernah memiliki lahan 675 00:35:18,010 --> 00:35:19,539 atas namaku. 676 00:35:20,680 --> 00:35:22,909 Tapi menurut dokumen, 677 00:35:23,380 --> 00:35:26,950 gedung ini atas nama Anda, bukan? 678 00:35:26,950 --> 00:35:28,820 Kalian datang untuk menangkapku, bukan? 679 00:35:28,820 --> 00:35:30,519 - Tidak! - Kalian datang untuk menangkapku! 680 00:35:30,519 --> 00:35:32,690 - Tenanglah. - Hentikan itu. 681 00:35:32,690 --> 00:35:34,219 - Tenanglah! - Keluar! 682 00:35:34,219 --> 00:35:35,760 - Siapa kalian? - Pak! 683 00:35:35,760 --> 00:35:37,360 Tenanglah. 684 00:35:37,360 --> 00:35:39,390 Mereka datang untuk menangkapku. 685 00:35:39,390 --> 00:35:41,130 - Tangkap mereka. - Tidak apa-apa. 686 00:35:41,599 --> 00:35:42,700 Tenanglah. 687 00:35:45,870 --> 00:35:48,870 Datang ke sini saja sudah sulit. Sekarang apa? 688 00:35:49,440 --> 00:35:52,810 Dia mengamuk saat kita menyebutkan Daesan. 689 00:35:52,969 --> 00:35:55,380 Kamu yakin usianya 97 tahun? Dia sangat kuat. 690 00:35:55,610 --> 00:35:58,010 Kurasa tempat itu benar-benar mewadahi banyak kejahatan. 691 00:35:58,349 --> 00:36:00,250 Kita tidak bisa kembali dengan tangan kosong. 692 00:36:01,849 --> 00:36:04,649 Kulihat dia memiliki beberapa barang pribadi 693 00:36:05,120 --> 00:36:06,919 di bawah tempat tidurnya. 694 00:36:08,289 --> 00:36:09,390 Barang pribadi? 695 00:36:10,120 --> 00:36:11,190 Ya. 696 00:36:17,870 --> 00:36:21,599 Kurasa aku melihat sebuah amplop bertuliskan "Daesan". 697 00:36:21,800 --> 00:36:24,240 Jadi, kamu ingin mencurinya? 698 00:36:25,370 --> 00:36:27,209 Gunakanlah kata-kata yang lebih bagus. 699 00:36:27,310 --> 00:36:28,709 Kita akan meminjamnya. 700 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 Dia tidur. 701 00:36:34,979 --> 00:36:37,919 - Masuklah. Ayo. - Aku tidak bisa melakukannya. 702 00:36:37,919 --> 00:36:39,919 - Ayo. - Diam. 703 00:36:49,829 --> 00:36:51,469 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 704 00:37:01,539 --> 00:37:02,810 Kamu baik-baik saja? 705 00:37:06,510 --> 00:37:08,380 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 706 00:37:11,089 --> 00:37:12,219 Kesejahteraan... 707 00:37:13,120 --> 00:37:14,289 "Struktur Tanah Kolumnar" 708 00:37:16,459 --> 00:37:20,060 Bukankah ini dokumen tentang gedung itu? 709 00:37:22,260 --> 00:37:23,329 Ada sesuatu 710 00:37:24,300 --> 00:37:25,669 yang aneh. 711 00:37:26,029 --> 00:37:28,070 Berbeda dari gedung lainnya, 712 00:37:28,700 --> 00:37:30,669 rubanahnya dua kali lebih dalam. 713 00:37:31,039 --> 00:37:33,169 Terutama gedung tambahan di belakang. 714 00:37:33,169 --> 00:37:36,039 Kenapa mereka melakukan itu? Biayanya tentu lebih mahal. 715 00:37:36,539 --> 00:37:39,279 Mungkin alasan yang sama dengan yang kita pikirkan? 716 00:37:39,279 --> 00:37:42,380 Jadi, ini yang Deul Ho minta untuk kita cari. 717 00:37:43,649 --> 00:37:45,849 Ini makin menyenangkan. 718 00:37:46,490 --> 00:37:48,190 Kita membutuhkan Deul Ho dalam saat-saat seperti ini. 719 00:37:48,419 --> 00:37:50,360 Menurutmu bagaimana hasilnya? 720 00:37:50,360 --> 00:37:52,860 Deul Ho melarang kita memikirkan kasus itu 721 00:37:52,860 --> 00:37:55,229 dan fokus pada hal ini, jadi, kulakukan. 722 00:37:55,800 --> 00:37:57,930 Sejujurnya, itu tidak tampak baik. 723 00:37:58,599 --> 00:38:01,070 Tapi ingat apa yang selalu dia katakan. 724 00:38:01,440 --> 00:38:04,409 Jika kita keluarkan satu persatu, pasti akan berhasil. 725 00:38:09,380 --> 00:38:11,450 "Gedung Pengadilan" 726 00:38:11,750 --> 00:38:13,149 Ya, Bu. 727 00:38:13,149 --> 00:38:14,919 Hampir dimulai. 728 00:38:15,419 --> 00:38:16,979 Segera melapor kepadaku 729 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 jika ada perubahan. 730 00:38:23,690 --> 00:38:25,930 Bagaimana caranya menggeliat kali ini? 731 00:38:26,630 --> 00:38:28,000 Aku sangat penasaran, 732 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Deul Ho. 733 00:38:30,760 --> 00:38:32,870 Tidak akan mudah. 734 00:38:34,070 --> 00:38:35,800 Terdakwa, Joe Deul Ho, 735 00:38:36,099 --> 00:38:38,140 dan korban, Jang Soon Nim, 736 00:38:38,140 --> 00:38:39,740 bertemu enam tahun yang lalu. 737 00:38:39,740 --> 00:38:42,310 Jang Soon Nim, pelaku di balik 738 00:38:42,310 --> 00:38:43,409 penipuan Juwan-dong, 739 00:38:43,409 --> 00:38:44,779 menjadi tersangka 740 00:38:44,849 --> 00:38:47,450 penipuan dan pencurian uang korban. 741 00:38:47,450 --> 00:38:49,550 Jaksa yang menangani kasus itu, Joe Deul Ho, 742 00:38:49,680 --> 00:38:52,450 tidak bisa mendapatkan satu sen pun dari uang itu kembali. 743 00:38:52,519 --> 00:38:55,159 Ketika dia diberhentikan sebagai jaksa, 744 00:38:55,159 --> 00:38:58,230 Jang Soon Nim turut berperan dengan protesnya. 745 00:38:58,330 --> 00:39:00,460 Karena itu, Joe Deul Ho yang kehilangan pekerjaannya 746 00:39:00,460 --> 00:39:02,960 sebagai jaksa dalam sekejap, 747 00:39:02,960 --> 00:39:04,199 merasa putus asa. 748 00:39:04,269 --> 00:39:05,470 Dan dia menghabiskan lebih dari setahun 749 00:39:05,470 --> 00:39:08,399 tidak melakukan apa-apa. 750 00:39:08,470 --> 00:39:09,640 Kasus ini 751 00:39:09,640 --> 00:39:12,510 sudah jelas didorong oleh dendamnya 752 00:39:12,510 --> 00:39:15,809 yang berakar dari kejadian di masa lalu. 753 00:39:16,480 --> 00:39:17,649 Mari kita lihat videonya. 754 00:39:18,880 --> 00:39:21,580 Ini bukti penting yang membuktikan 755 00:39:21,580 --> 00:39:23,419 bahwa kejahatan ini telah direncanakan sebelumnya. 756 00:39:23,649 --> 00:39:24,890 Jika kalian menonton video ini, 757 00:39:24,890 --> 00:39:26,449 tersangka melihat 758 00:39:26,449 --> 00:39:28,220 dan mengidentifikasi korban. 759 00:39:28,220 --> 00:39:30,559 Dia langsung mengenalinya. 760 00:39:30,559 --> 00:39:32,760 Seperti yang bisa kalian lihat, terdakwa 761 00:39:32,760 --> 00:39:34,429 melihat ke arah 762 00:39:34,429 --> 00:39:35,899 korban. 763 00:39:36,659 --> 00:39:38,069 Video berikutnya. 764 00:39:44,939 --> 00:39:46,970 Setelah melihat Jang Soon Nim, 765 00:39:46,970 --> 00:39:49,679 dia mengirim teman-temannya ke restoran, 766 00:39:49,679 --> 00:39:51,549 dan mengikuti Jang Soon Nim, 767 00:39:51,549 --> 00:39:53,350 di mana dia menggunakan pisau yang dia bawa 768 00:39:53,350 --> 00:39:55,880 untuk melukainya dengan kejam. 769 00:39:56,779 --> 00:39:58,490 Mari kita lihat catatan medisnya. 770 00:39:58,949 --> 00:40:00,319 "Laporan Pemeriksaan" 771 00:40:00,319 --> 00:40:02,260 Ini laporan pemeriksaan medis 772 00:40:02,260 --> 00:40:03,490 yang dikeluarkan oleh rumah sakit. 773 00:40:03,490 --> 00:40:04,760 Menurut laporan ini, 774 00:40:04,860 --> 00:40:05,929 Jang Soon Nim 775 00:40:05,929 --> 00:40:09,000 hamil tiga bulan pada saat terjadinya insiden itu. 776 00:40:15,069 --> 00:40:16,539 Saya akan menanyakan satu hal. 777 00:40:16,939 --> 00:40:18,840 Saya mengerti ini agak sulit. 778 00:40:18,939 --> 00:40:21,710 Beranikan diri Anda dan beri tahu kami. 779 00:40:21,939 --> 00:40:24,779 Anda hamil tiga bulan saat itu. 780 00:40:24,779 --> 00:40:26,610 Bagaimana kondisi janin Anda sekarang? 781 00:40:28,120 --> 00:40:29,120 Saya... 782 00:40:32,649 --> 00:40:34,220 Setelah kejadian itu, 783 00:40:34,789 --> 00:40:36,590 saya kehilangan bayi saya. 784 00:40:37,260 --> 00:40:39,529 - Astaga. - Apa? 785 00:40:40,460 --> 00:40:42,559 Itu menyedihkan dan mengesalkan. 786 00:40:42,960 --> 00:40:45,399 Catatan medis ini mendukung pernyataannya. 787 00:40:45,669 --> 00:40:46,970 Ini saya serahkan sebagai bukti. 788 00:40:50,840 --> 00:40:54,039 Walaupun dia memiliki catatan kejahatan, 789 00:40:54,039 --> 00:40:56,710 dia menjalani hukuman selama lima tahun 790 00:40:56,710 --> 00:40:58,449 dan dibebaskan. 791 00:40:58,679 --> 00:41:00,880 Dia bertemu seorang pria yang dia cintai, 792 00:41:00,880 --> 00:41:01,949 membentuk keluarga, 793 00:41:01,949 --> 00:41:03,220 dan memulai hidup baru. 794 00:41:03,220 --> 00:41:05,250 Akhirnya dia mengandung bayi 795 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 yang sangat dia dambakan. 796 00:41:06,949 --> 00:41:09,519 Namun, Joe Deul Ho 797 00:41:09,519 --> 00:41:12,760 membawa pisau dan menusuknya dengan kejam 798 00:41:12,760 --> 00:41:15,360 karena dendam yang dia miliki. 799 00:41:15,559 --> 00:41:17,870 Yang Mulia. Secara pribadi saya ingin 800 00:41:17,870 --> 00:41:20,029 mengganti sebutan kejahatannya menjadi ini. 801 00:41:20,029 --> 00:41:22,100 Ini bukan menyakiti tubuh yang sederhana 802 00:41:22,100 --> 00:41:23,439 atau percobaan pembunuhan. 803 00:41:26,169 --> 00:41:28,880 Ini sudah jelas pembunuhan. 804 00:41:28,880 --> 00:41:30,640 Dan jenis yang paling kejam. 805 00:41:30,640 --> 00:41:32,580 Pembunuhan janin. 806 00:41:43,659 --> 00:41:44,659 Tidak ada pertanyaan lain. 807 00:41:47,659 --> 00:41:49,760 Pembela, silakan mulai. 808 00:42:03,140 --> 00:42:06,380 Pertama, saya turut berduka cita 809 00:42:06,649 --> 00:42:08,279 kepada saksi yang mengalami keguguran. 810 00:42:08,819 --> 00:42:10,519 Namun, saya berencana membuktikan 811 00:42:10,519 --> 00:42:12,250 bahwa ini adalah 812 00:42:12,250 --> 00:42:15,159 rencana jahat untuk menghancurkan hidup seorang pria, 813 00:42:15,159 --> 00:42:18,289 dan meruntuhkan kariernya dengan fitnah. 814 00:42:18,289 --> 00:42:20,130 Saya berencana membuktikannya satu persatu. 815 00:42:21,600 --> 00:42:24,899 Pertama, kita akan mendengarkan sebagian pernyataan 816 00:42:24,899 --> 00:42:26,730 yang Jang Soon Nim berikan di rumah sakit. 817 00:42:27,500 --> 00:42:29,199 Aku pergi ke sana 818 00:42:29,299 --> 00:42:32,470 dua kali sepekan tanpa absen. 819 00:42:32,740 --> 00:42:34,069 Barang-barang 820 00:42:34,069 --> 00:42:37,439 di toko di rubanah sangat murah. 821 00:42:37,580 --> 00:42:39,480 Setiap kali aku pergi ke sana, 822 00:42:39,480 --> 00:42:42,649 aku selalu membeli satu kantong besar barang. 823 00:42:42,819 --> 00:42:45,590 Anda selalu membeli sekantong besar barang. 824 00:42:45,919 --> 00:42:48,159 Kalau begitu, seharusnya itu berat. 825 00:42:48,390 --> 00:42:49,390 Mari kita lihat. 826 00:42:50,120 --> 00:42:51,890 "Halte Bus" 827 00:42:53,230 --> 00:42:56,199 Jang Soon Nim turun dari bus antarkota 828 00:42:56,199 --> 00:43:00,130 sekitar dua kilometer jauhnya dari toko-toko itu hari itu. 829 00:43:00,130 --> 00:43:03,870 Lalu di mana dia naik bus ini? 830 00:43:03,870 --> 00:43:05,309 "Terminal Bus Antarkota" 831 00:43:05,309 --> 00:43:07,539 Dia naik di Terminal Dongmajang. 832 00:43:09,439 --> 00:43:11,649 Jaraknya 140 kilometer dari toko-toko tersebut. 833 00:43:11,649 --> 00:43:14,409 Jaraknya sekitar dua jam perjalanan. 834 00:43:15,149 --> 00:43:17,019 - Sungguh? - Dua jam? 835 00:43:17,019 --> 00:43:19,590 Dia pergi ke toko yang berjarak dua jam 836 00:43:19,590 --> 00:43:21,819 dan membawa sekantong besar barang. 837 00:43:21,819 --> 00:43:23,890 Secara logika, mungkinkah itu? 838 00:43:25,130 --> 00:43:26,460 Semurah apa pun barang-barang itu, 839 00:43:26,460 --> 00:43:28,199 aku tidak bisa melakukan itu. 840 00:43:28,799 --> 00:43:31,870 Kedua, Anda mengatakan ini dalam pernyataan Anda. 841 00:43:32,299 --> 00:43:35,799 Aku yakin dia sudah tahu lebih awal. 842 00:43:35,939 --> 00:43:38,470 Karena itu dia menungguku di dalam sana. 843 00:43:39,039 --> 00:43:41,779 Dia tahu aku rutin pergi ke sana. 844 00:43:42,779 --> 00:43:44,309 Jadi, dia merencanakannya 845 00:43:44,309 --> 00:43:45,779 dan menungguku di sana. 846 00:43:45,779 --> 00:43:47,919 Dia bilang dia rutin pergi ke sana. 847 00:43:50,049 --> 00:43:51,549 Jang Soon Nim. 848 00:43:51,549 --> 00:43:54,490 - Apakah pernyataan ini benar? - Tentu saja. 849 00:43:54,490 --> 00:43:56,460 Jika Anda rutin pergi ke sana, Anda pasti 850 00:43:56,819 --> 00:43:59,130 - tahu rutenya dengan baik. - Saya tahu. 851 00:43:59,130 --> 00:44:01,799 Apakah Anda selalu menanyakan arah 852 00:44:01,929 --> 00:44:03,529 ke tempat yang rutin Anda kunjungi, 853 00:44:03,529 --> 00:44:05,630 tempat yang selalu Anda kunjungi? 854 00:44:06,000 --> 00:44:07,569 Maaf? Apakah aku bertanya? 855 00:44:07,569 --> 00:44:10,470 Hari itu, Jang Soon Nim naik bus antarkota 856 00:44:10,470 --> 00:44:13,569 dan turun dua kilometer dari toko-toko itu. 857 00:44:13,569 --> 00:44:15,480 Selagi berjalan ke toko, 858 00:44:15,480 --> 00:44:16,809 Anda berhenti empat kali 859 00:44:17,240 --> 00:44:19,250 dan bertanya tentang arah. 860 00:44:26,120 --> 00:44:28,019 Anda tahu di mana tempatnya? 861 00:44:28,019 --> 00:44:29,019 Ke sana. 862 00:44:29,019 --> 00:44:30,189 Permisi. 863 00:44:30,559 --> 00:44:32,189 Apakah itu lewat sana? 864 00:44:37,830 --> 00:44:40,799 Dan dia berencana membeli sekantong besar bahan pangan, 865 00:44:40,799 --> 00:44:42,269 tapi alih-alih tas belanja, 866 00:44:42,269 --> 00:44:44,140 dia membawa tas kecil tanpa barang lainnya. 867 00:44:44,640 --> 00:44:48,309 Tas itu tampaknya cukup untuk menyimpan pisau lipat. 868 00:44:51,510 --> 00:44:52,610 - Itu masuk akal. - Benar. 869 00:44:52,610 --> 00:44:53,679 Keberatan. 870 00:44:54,010 --> 00:44:56,449 Dia mengarang cerita berdasarkan spekulasi. 871 00:44:56,649 --> 00:44:57,720 Diterima. 872 00:44:57,890 --> 00:45:00,019 Pembela. Hati-hati. 873 00:45:00,319 --> 00:45:02,760 Hapus bagian terakhir dari catatan. 874 00:45:04,990 --> 00:45:06,029 Tidak ada pertanyaan lain. 875 00:45:06,960 --> 00:45:09,230 Pernyataan pembela menyimpang 876 00:45:09,230 --> 00:45:10,330 dari inti kasus ini. 877 00:45:10,330 --> 00:45:11,529 Intinya adalah 878 00:45:11,730 --> 00:45:14,230 Joe Deul Ho menusuk korban 879 00:45:14,230 --> 00:45:16,069 dan menimbulkan cedera fisik terhadap korban. 880 00:45:16,069 --> 00:45:17,299 Hanya itu. 881 00:45:17,640 --> 00:45:20,309 Apakah dia menusuknya atau tidak? 882 00:45:20,309 --> 00:45:22,710 Hanya itu yang harus kita lihat. 883 00:45:23,610 --> 00:45:26,380 Kurasa wakil kepala jaksa kesulitan. 884 00:45:26,380 --> 00:45:27,809 Ya. Serta 885 00:45:27,809 --> 00:45:29,250 dia langsung menelepon 886 00:45:29,250 --> 00:45:31,289 begitu sidang berakhir, 887 00:45:31,490 --> 00:45:33,220 lalu segera pergi. 888 00:45:33,220 --> 00:45:34,689 Dia pergi? 889 00:45:34,689 --> 00:45:36,360 - Ya. - Begitu rupanya. 890 00:45:55,980 --> 00:45:59,880 Apa Jong Bok dan Jong Sup ada di kantor mereka? 891 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Begitu rupanya. 892 00:46:19,870 --> 00:46:21,029 Kamu baru datang dari sidang? 893 00:46:21,029 --> 00:46:22,840 Ya. 894 00:46:23,600 --> 00:46:25,610 Aku pikir itu akan mudah. 895 00:46:26,340 --> 00:46:28,380 Mungkin ini akan memusingkan. 896 00:46:28,809 --> 00:46:30,809 Pengacara baru itu cukup bagus. 897 00:46:30,809 --> 00:46:32,610 Aku sudah memberi tahu jaksa 898 00:46:32,610 --> 00:46:35,019 untuk mendorong dengan itu. 899 00:46:35,019 --> 00:46:36,319 Benar. 900 00:46:37,319 --> 00:46:39,689 Aku sudah memberitahumu sebelumnya. 901 00:46:39,949 --> 00:46:42,260 Dan orang-orang harus selalu 902 00:46:42,260 --> 00:46:44,390 menyiapkan rencana B. 903 00:46:44,390 --> 00:46:45,390 Pak. 904 00:46:47,730 --> 00:46:49,399 Kamu harus menilai dengan bijak. 905 00:46:52,069 --> 00:46:54,939 Ja Gyeong dingin dan licik. 906 00:46:55,640 --> 00:46:57,500 Menurutku juga begitu. 907 00:46:58,640 --> 00:46:59,870 Aku sudah mengirim 908 00:46:59,970 --> 00:47:01,939 dua penyidik 909 00:47:02,610 --> 00:47:04,110 yang kupercayai. 910 00:47:05,480 --> 00:47:06,610 Jaksa 911 00:47:06,610 --> 00:47:08,779 mungkin akan secara resmi menginterogasi Anda, 912 00:47:09,779 --> 00:47:11,590 tapi karena Anda masih dianggap korban 913 00:47:11,590 --> 00:47:13,319 dan saksi kami, 914 00:47:13,319 --> 00:47:15,090 kami akan mengajukan beberapa pertanyaan di sini. 915 00:47:15,220 --> 00:47:16,860 Lima pelanggaran sebelumnya berarti 916 00:47:16,860 --> 00:47:18,960 Anda sudah cukup mengenal sistem hukum. 917 00:47:18,960 --> 00:47:20,390 Aku yakin Anda langsung 918 00:47:20,390 --> 00:47:22,100 tahu apa yang kami maksud. 919 00:47:22,100 --> 00:47:23,100 Jika Anda berbohong, 920 00:47:23,100 --> 00:47:26,000 status Anda mungkin akan beralih dari korban menjadi pelaku. 921 00:47:26,130 --> 00:47:27,199 Anda tahu itu, bukan? 922 00:47:27,199 --> 00:47:28,840 Aku memang cepat memahami semuanya, 923 00:47:29,800 --> 00:47:32,040 tapi Anda tidak punya surat perintah. 924 00:47:32,340 --> 00:47:34,110 Bukankah penyelidikan ini ilegal? 925 00:47:34,239 --> 00:47:36,110 Anda mencoba memulai pertarungan dengan kami? 926 00:47:36,610 --> 00:47:37,610 Hei, Nona. 927 00:47:38,350 --> 00:47:40,610 Untuk apa kita bertarung? 928 00:47:41,149 --> 00:47:43,649 Anda harus lugas dan bertanya. 929 00:47:43,649 --> 00:47:45,620 Jika aku ingin menjawab, aku akan menjawab. 930 00:47:45,620 --> 00:47:46,620 Jika tidak, 931 00:47:46,749 --> 00:47:49,419 aku akan memperlihatkan bahwa aku bisa menjadi 932 00:47:49,820 --> 00:47:51,219 wanita yang berengsek. 933 00:47:52,429 --> 00:47:54,530 Anda keterlaluan. 934 00:47:54,659 --> 00:47:56,130 Siapa pun yang memilih Anda, 935 00:47:56,130 --> 00:47:57,229 memilih dengan bijaksana. 936 00:47:57,229 --> 00:47:58,469 Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini? 937 00:47:58,729 --> 00:48:00,229 Tempat ini pasti mahal, 938 00:48:00,399 --> 00:48:01,540 tapi Anda tidak punya barang apa pun. 939 00:48:01,969 --> 00:48:03,070 Kurasa Anda baru saja pindah. 940 00:48:03,070 --> 00:48:05,310 Kenapa Anda bertanya? Di mana Anda berencana memakainya? 941 00:48:05,310 --> 00:48:07,209 Akting Anda bagus. 942 00:48:07,709 --> 00:48:10,140 Jika menjadi masalah, katakan saja Anda dipukul 943 00:48:10,310 --> 00:48:12,009 dan tidak punya pilihan selain mengaku. 944 00:48:12,080 --> 00:48:15,179 Setidaknya Kantor Kejaksaan tidak akan menyentuh Anda. 945 00:48:15,679 --> 00:48:16,979 Kami menjanjikan itu. 946 00:48:17,550 --> 00:48:18,749 Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini? 947 00:48:19,120 --> 00:48:21,860 Kami bisa memeriksa rekening bank Anda untuk mencari tahu. 948 00:48:22,120 --> 00:48:25,959 Tapi jangan menyulitkan kami. 949 00:48:26,259 --> 00:48:28,459 Kita semua profesional. Ayolah. 950 00:48:33,229 --> 00:48:35,340 Aku punya beberapa botol soju di kulkas. 951 00:48:36,140 --> 00:48:37,239 Kalian mau? 952 00:48:37,439 --> 00:48:38,469 Tentu. 953 00:48:39,110 --> 00:48:40,570 Setelah kita berbincang. 954 00:48:41,040 --> 00:48:42,110 Siapa orangnya? 955 00:48:42,709 --> 00:48:44,679 Anda tidak akan menahanku, bukan? 956 00:48:48,550 --> 00:48:49,620 So Mi. 957 00:48:50,380 --> 00:48:52,120 Putusannya akan ditentukan hari ini, bukan? 958 00:48:52,189 --> 00:48:53,189 Apa kamu takut? 959 00:48:54,050 --> 00:48:56,459 Aku bagaikan hewan peliharaan tanpa tuan karena Deul Ho tidak ada. 960 00:48:56,459 --> 00:48:58,630 Dia harus mengajakku berjalan, memberiku makan, 961 00:48:58,630 --> 00:49:01,229 dan terkadang mengomeliku agar aku bisa menyalak. 962 00:49:01,499 --> 00:49:03,600 Pak Joe mengatakan yang sebaliknya. 963 00:49:04,100 --> 00:49:06,899 Pria itu. Dia selalu mengomeliku di depanku. 964 00:49:07,330 --> 00:49:08,600 Kita bisa menang, bukan? 965 00:49:08,999 --> 00:49:11,540 Jangan khawatir. Kita akan menang. 966 00:49:11,870 --> 00:49:13,540 Semangat. 967 00:49:14,209 --> 00:49:17,739 Jang Soon Nim mengalami cedera paling kejam 968 00:49:17,840 --> 00:49:21,209 baik secara fisik maupun emosional 969 00:49:21,649 --> 00:49:23,350 karena Joe Deul Ho. 970 00:49:23,649 --> 00:49:25,890 Ya, dia memiliki masa lalu yang kelam, 971 00:49:25,890 --> 00:49:28,320 tapi dia menghapus semua itu dan memulai kehidupan baru. 972 00:49:28,590 --> 00:49:30,820 Itulah yang diwakili bayi itu. 973 00:49:31,259 --> 00:49:34,290 Tapi bayi itu sudah hilang sekarang tanpa pernah 974 00:49:34,630 --> 00:49:35,959 dilahirkan ke dunia. 975 00:49:36,259 --> 00:49:40,229 Karena seorang pria yang tidak bisa mengendalikan kemarahannya. 976 00:49:40,899 --> 00:49:42,840 Aku yakin 977 00:49:42,840 --> 00:49:46,709 dia harus diberikan hukuman terberat. 978 00:49:47,840 --> 00:49:50,380 Pembela, berikan argumen penutup Anda. 979 00:49:53,610 --> 00:49:54,679 Kamu sudah siap? 980 00:49:54,810 --> 00:49:57,419 Ya. Berdirilah. 981 00:50:03,659 --> 00:50:05,130 Yang Mulia. 982 00:50:06,030 --> 00:50:08,360 Bolehkah saya, terdakwa, memberikan argumen penutup? 983 00:50:12,270 --> 00:50:13,770 Harap tenang! 984 00:50:14,499 --> 00:50:17,640 Siapa pun selain orang di bawah umur dan mereka 985 00:50:17,640 --> 00:50:20,340 yang tidak kompeten atau hampir tidak kompeten 986 00:50:20,810 --> 00:50:24,179 berhak membela diri sendiri di pengadilan. 987 00:50:25,350 --> 00:50:28,280 Saya menjadi jaksa selama lebih dari 10 tahun. 988 00:50:28,419 --> 00:50:31,050 Sama seperti jaksa di sini, saya menangani 989 00:50:31,050 --> 00:50:33,050 banyak kasus kriminal. 990 00:50:33,189 --> 00:50:35,890 Memaksakan kasus percobaan pembunuhan 991 00:50:35,890 --> 00:50:37,689 akibat dendam 992 00:50:37,790 --> 00:50:40,030 sangat merugikan bagi jaksa. 993 00:50:40,790 --> 00:50:43,399 Dengan percobaan pembunuhan menggunakan pisau, 994 00:50:43,399 --> 00:50:46,669 satu bukti fisik mengandung beban tertentu. 995 00:50:46,899 --> 00:50:50,570 Karena itu, kami bisa menemukan tiga buah bukti. 996 00:50:50,800 --> 00:50:53,169 Pertama. Korban, Jang Soon Nim, 997 00:50:53,610 --> 00:50:56,810 tidak memperlihatkan tanda-tanda perlawanan atau keraguan. 998 00:50:57,610 --> 00:51:00,850 Jika saya menusuk dia, dia pasti akan berteriak 999 00:51:01,209 --> 00:51:02,919 entah tepat sebelumnya atau sesudahnya. 1000 00:51:02,919 --> 00:51:06,050 Namun, karena tidak ada saksi mata, 1001 00:51:06,050 --> 00:51:07,989 itu tidak cukup sebagai bukti. 1002 00:51:10,919 --> 00:51:13,729 Kedua. Jang Soon Nim memiliki garis pandang yang jelas, 1003 00:51:13,729 --> 00:51:14,999 jadi, dia bisa melawan. 1004 00:51:15,229 --> 00:51:16,929 Seperti yang bisa kita lihat di video keamanan, 1005 00:51:16,929 --> 00:51:18,630 saya tidak memegangnya. 1006 00:51:18,630 --> 00:51:20,870 Alih-alih, garis pandangnya tidak terhalang. 1007 00:51:21,130 --> 00:51:23,239 Jika ada jarak 50 cm 1008 00:51:23,239 --> 00:51:26,439 di antara penyerang dan korban, mungkin bisa melawan. 1009 00:51:26,469 --> 00:51:29,140 Namun, Jang Soon Nim tidak melawan. 1010 00:51:29,709 --> 00:51:32,810 Kalian tidak bisa mengatakan saya lebih kuat 1011 00:51:32,810 --> 00:51:33,979 karena saya seorang pria. 1012 00:51:34,249 --> 00:51:35,550 Seperti yang bisa kalian lihat, 1013 00:51:36,749 --> 00:51:38,390 saya memakai tongkat. 1014 00:51:38,390 --> 00:51:42,090 Seorang wanita berusia 30-an tentu bisa melawan dengan mudah. 1015 00:51:42,390 --> 00:51:45,330 Ketiga. Bentuk luka korban 1016 00:51:45,390 --> 00:51:47,689 dan arah pisaunya tidak cocok. 1017 00:51:47,989 --> 00:51:50,130 Begitu pisau menusuk abdomen, 1018 00:51:50,229 --> 00:51:52,399 makhluk hidup mana pun 1019 00:51:52,429 --> 00:51:55,540 akan langsung melawan. 1020 00:51:55,739 --> 00:51:58,810 Saat mereka melawan, pisau tidak bisa masuk 1021 00:51:58,969 --> 00:52:02,580 secara horizontal, melainkan akan miring ke satu arah. 1022 00:52:02,640 --> 00:52:06,009 Namun, jalur masuk lukanya horizontal. 1023 00:52:06,310 --> 00:52:08,649 Dengan kata lain, 1024 00:52:08,649 --> 00:52:10,719 dia tidak melawan. 1025 00:52:15,590 --> 00:52:16,820 Yang Mulia. 1026 00:52:17,189 --> 00:52:20,759 Ini merupakan bukti konklusif bahwa ini 1027 00:52:20,860 --> 00:52:22,499 dipalsukan oleh Jang Soon Nim. 1028 00:52:22,800 --> 00:52:25,429 Seperti yang bisa kalian lihat, sidik jari saya 1029 00:52:25,499 --> 00:52:28,570 adalah arah saya memegang pisaunya. 1030 00:52:30,969 --> 00:52:33,739 Pisau itu tidak bermata dua. 1031 00:52:33,969 --> 00:52:35,840 Itu pisau bermata satu. 1032 00:52:36,140 --> 00:52:38,649 Namun, jika kalian melihat sidik jari saya, 1033 00:52:38,709 --> 00:52:41,479 kalian akan melihat saya memegangnya secara terbalik. 1034 00:52:41,820 --> 00:52:45,590 Arah saya memegang pisau 1035 00:52:45,820 --> 00:52:47,689 dan lukanya berbanding terbalik. 1036 00:52:49,590 --> 00:52:52,830 Dengan kata lain, setelah menusuk dirinya sendiri, 1037 00:52:53,229 --> 00:52:55,259 dia menyerahkan pisaunya kepada saya, 1038 00:52:55,259 --> 00:52:58,259 itu sebabnya pisaunya berubah arah. 1039 00:52:59,800 --> 00:53:01,330 Selain itu, 1040 00:53:01,630 --> 00:53:05,110 pembela saya akan menjelaskan kenapa 1041 00:53:05,310 --> 00:53:08,479 sidik jari Jang Soon Nim tidak ada di pisau. 1042 00:53:09,439 --> 00:53:11,640 Terdakwa, Joe Deul Ho, mengatakan 1043 00:53:12,080 --> 00:53:15,050 saat Jang Soon Nim memegang tangannya, 1044 00:53:15,280 --> 00:53:17,949 itu terasa seperti rumput laut. 1045 00:53:18,280 --> 00:53:21,759 Dan anehnya, tepat setelah penyerangan, 1046 00:53:21,759 --> 00:53:25,229 meski mengalami perdarahan, dia berlari ke ATM 1047 00:53:25,229 --> 00:53:27,429 di area terpencil. 1048 00:53:29,530 --> 00:53:32,270 Ini video yang ditangkap 1049 00:53:32,270 --> 00:53:33,729 oleh mesin ATM itu. 1050 00:53:34,699 --> 00:53:37,370 Seperti yang bisa kalian lihat, dia membuang sesuatu 1051 00:53:37,370 --> 00:53:39,340 dari kedua tangannya dan membuangnya. 1052 00:53:40,070 --> 00:53:43,709 Walaupun area itu dibersihkan secara rutin, 1053 00:53:44,080 --> 00:53:46,509 benda itu menempel di sebuah area kecil 1054 00:53:46,509 --> 00:53:49,649 di belakang mesin ATM, jadi, masih ada di sana. 1055 00:53:55,219 --> 00:53:58,290 Alasan tangannya terasa seperti rumput laut 1056 00:53:58,290 --> 00:54:00,729 adalah karena lateks ini. 1057 00:54:01,860 --> 00:54:04,360 Dia mengoleskan lateks bening di ujung-ujung jarinya. 1058 00:54:06,300 --> 00:54:07,929 Ini kami serahkan sebagai bukti. 1059 00:54:08,330 --> 00:54:10,939 Sidik jari Jang Soon Nim 1060 00:54:11,169 --> 00:54:14,939 dan darahnya dari insiden itu melekat pada latkes ini. 1061 00:54:21,820 --> 00:54:24,580 Ini sebabnya sidik jarinya 1062 00:54:24,580 --> 00:54:27,649 tidak ditemukan di senjata yang digunakan dalam insiden itu. 1063 00:54:32,929 --> 00:54:34,290 Ada satu lagi. 1064 00:54:35,729 --> 00:54:38,130 Ini adalah catatan medis Jang Soon Nim. 1065 00:54:38,130 --> 00:54:40,030 "Catatan Keguguran" 1066 00:54:41,939 --> 00:54:42,939 Apa ini? 1067 00:54:42,939 --> 00:54:44,899 Catatan medis Jang Soon Nim. 1068 00:54:47,209 --> 00:54:48,310 Catatan medis? 1069 00:54:52,479 --> 00:54:55,009 Ini fail pribadinya. Bagaimana caramu mendapatkannya? 1070 00:54:55,009 --> 00:54:57,749 Itu kudapatkan secara sah, dan aku belum bisa memberi tahu Anda. 1071 00:54:58,620 --> 00:55:00,689 Percayalah kepadaku. Aku tidak melakukan hal buruk. 1072 00:55:02,020 --> 00:55:03,489 "Tes Kehamilan" 1073 00:55:03,620 --> 00:55:06,360 - Apa kamu mencurinya? - Tidak, tentu tidak. 1074 00:55:08,189 --> 00:55:09,330 Sikapmu aneh. 1075 00:55:10,929 --> 00:55:12,499 Anda mengatakan Anda hamil tiga bulan 1076 00:55:12,800 --> 00:55:14,630 saat mengalami keguguran, bukan? 1077 00:55:15,939 --> 00:55:18,370 Dua bulan yang lalu, Jang Soon Nim menjalani 1078 00:55:18,370 --> 00:55:19,939 tes kesehatan tahunan. 1079 00:55:20,070 --> 00:55:23,110 Saat pemeriksaan itu, klinik mengambil 1080 00:55:23,110 --> 00:55:24,580 sampel darahnya. 1081 00:55:24,840 --> 00:55:27,449 Untungnya, mereka masih memiliki sampel darah itu. 1082 00:55:27,810 --> 00:55:30,949 Pengacara saya menerima kerja sama dari pihak kepolisian, 1083 00:55:31,050 --> 00:55:33,919 dan membawa sampel itu ke seorang pakar, 1084 00:55:33,949 --> 00:55:36,390 dan menguji darah itu 1085 00:55:36,390 --> 00:55:38,989 untuk kehamilan, yang merupakan cara paling cepat dan paling tepat. 1086 00:55:40,290 --> 00:55:43,659 Hasil tes menunjukkan dia tidak hamil. 1087 00:55:47,800 --> 00:55:51,239 Jang Soon Nim mengalami perdarahan parah dari abdomennya, 1088 00:55:51,439 --> 00:55:52,870 dan berpura-pura kehilangan banyak darah. 1089 00:55:52,909 --> 00:55:55,810 Dan dia bahkan berhasil menipu dokter, 1090 00:55:56,880 --> 00:55:58,810 tapi dia tidak hamil. 1091 00:56:09,959 --> 00:56:12,130 Tenang. 1092 00:56:12,890 --> 00:56:14,630 Saya ingin bertepuk tangan 1093 00:56:15,929 --> 00:56:17,699 atas akting hebatnya. 1094 00:56:23,899 --> 00:56:25,640 Boleh saya membuat pernyataan terakhir? 1095 00:56:26,209 --> 00:56:27,310 Tentu saja. 1096 00:56:29,179 --> 00:56:30,840 Karena itu, setidaknya atas alasan yang sudah disebutkan, 1097 00:56:30,840 --> 00:56:32,479 kejahatan atas percobaan pembunuhan 1098 00:56:32,479 --> 00:56:35,520 dan pembunuhan janin, 1099 00:56:35,649 --> 00:56:37,620 saya menyatakan bahwa, saya, Pengacara Lingkungan, 1100 00:56:38,020 --> 00:56:39,550 Joe Deul Ho, tidak bersalah. 1101 00:56:47,060 --> 00:56:48,229 Tenang. 1102 00:56:48,489 --> 00:56:50,560 Harap tenang di dalam sidang. Tenang. 1103 00:56:51,159 --> 00:56:54,130 Jaksa. Ada yang ingin Anda tambahkan? 1104 00:56:58,499 --> 00:56:59,570 Tidak, Yang Mulia. 1105 00:57:33,540 --> 00:57:36,939 Aku memegang bukti yang konklusif. 1106 00:57:37,780 --> 00:57:40,479 Aku mendengar namanya dengan telingaku sendiri. 1107 00:57:40,709 --> 00:57:43,449 Aku juga sudah melacak dananya. 1108 00:57:48,149 --> 00:57:49,820 Kapan aku harus mengumumkan ini? 1109 00:57:50,219 --> 00:57:53,759 Dengan ini, Lee Ja Gyeong akan 1110 00:57:56,300 --> 00:57:58,229 hancur selamanya. 1111 00:58:04,939 --> 00:58:06,140 Di sana. 1112 00:58:06,669 --> 00:58:08,439 Aku menelepon mereka. 1113 00:58:08,439 --> 00:58:09,909 - Kamu sudah siap? - Astaga. 1114 00:58:09,909 --> 00:58:11,739 - Tentu. - Berdiri tegak. 1115 00:58:13,580 --> 00:58:15,209 - Terima kasih... - Bagaimana perasaan Anda 1116 00:58:15,209 --> 00:58:16,249 dinyatakan tidak bersalah? 1117 00:58:16,249 --> 00:58:19,020 Terima kasih atas pesta penyambutannya. 1118 00:58:19,419 --> 00:58:20,489 - Menyenangkan. - Beberapa orang mengatakan 1119 00:58:20,489 --> 00:58:21,890 sidang ini sudah diputuskan sebelum dimulai. 1120 00:58:21,890 --> 00:58:24,360 - Apa pendapat Anda? - Harap tenang. 1121 00:58:24,360 --> 00:58:26,429 Anda bisa mendengarku? 1122 00:58:26,429 --> 00:58:28,729 Apa aku tampak keren? Bagaimana dengan kulitku? 1123 00:58:28,729 --> 00:58:31,530 Baik. Aku, Joe Deul Ho, ingin memberi kalian 1124 00:58:31,630 --> 00:58:33,999 dua berita sela. 1125 00:58:34,429 --> 00:58:36,770 Mungkinkah aku datang dengan tangan kosong? 1126 00:58:36,770 --> 00:58:38,100 Baik. Pertama. 1127 00:58:38,370 --> 00:58:39,870 Aku melaporkan kepala Googil Group 1128 00:58:40,239 --> 00:58:42,479 karena menghasut untuk menimbulkan fitnah 1129 00:58:42,479 --> 00:58:44,739 atas percobaan pembunuhan terhadapku! 1130 00:58:44,739 --> 00:58:46,780 Maksud Anda Googil mendalangi ini? 1131 00:58:46,780 --> 00:58:48,749 - Apa Anda punya buktinya? - Kedua. 1132 00:58:48,749 --> 00:58:50,820 Aku melaporkan Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young, 1133 00:58:50,880 --> 00:58:54,090 karena secara tidak sah mengakses catatan keuangan 1134 00:58:54,090 --> 00:58:57,020 mendiang jaksa Kang Ki Young! 1135 00:58:58,290 --> 00:59:00,560 - Apa maksud Anda? - Apa? 1136 00:59:00,560 --> 00:59:02,999 Tolong beri tahu kami lebih banyak! 1137 00:59:30,203 --> 00:59:35,203 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1138 00:59:35,227 --> 00:59:37,227 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1139 00:59:37,359 --> 00:59:39,569 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 1140 00:59:39,630 --> 00:59:41,769 - Menghasut guna menimbulkan fitnah? - Kamu pasti berpikir 1141 00:59:41,769 --> 00:59:43,400 kamu punya sesuatu yang memberatkanku. 1142 00:59:43,400 --> 00:59:45,970 Aku tidak akan berjalan ke kuburanku dengan sukarela. 1143 00:59:46,069 --> 00:59:47,710 Ada kebocoran. 1144 00:59:47,710 --> 00:59:49,940 Jang Soon Nim menghilang. 1145 00:59:50,039 --> 00:59:51,710 Kami punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 1146 00:59:51,710 --> 00:59:53,710 - Harap bekerja sama... - Hei! 1147 00:59:53,749 --> 00:59:54,849 Kamu anjingnya Deul Ho, bukan? 1148 00:59:54,849 --> 00:59:56,079 Apa dia menyuapmu? 1149 00:59:56,079 --> 00:59:58,049 Penyalahgunaan kekuasaan Wakil Kepala, 1150 00:59:58,049 --> 00:59:59,920 dan dorongan Googil untuk membuat tuntutan palsu. 1151 00:59:59,920 --> 01:00:03,259 Tapi sebenarnya dua hal itu berkaitan. 1152 01:00:03,259 --> 01:00:04,519 Kita hanya perlu menunggu 1153 01:00:04,519 --> 01:00:06,789 dan menyerang pihak yang naik. 1154 01:00:06,890 --> 01:00:08,859 Aku melihat kemampuan bertarungmu. 1155 01:00:08,859 --> 01:00:11,430 Mulai sekarang, kamu harus melihat 1156 01:00:11,829 --> 01:00:13,200 kekuatan bertarungku. 82572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.