Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:06,340
Apa yang mereka lakukan?
2
00:00:07,239 --> 00:00:09,409
Mata. Hati. Jantung.
3
00:00:09,950 --> 00:00:11,749
Ahn Sung Geun meninggal,
4
00:00:11,749 --> 00:00:14,019
Jang Moon Shik, bahkan
Pimpinan Guk Hyun Il.
5
00:00:14,019 --> 00:00:15,949
Kamu pikir itu kebetulan?
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,749
Ini daftar orang yang
harus kita singkirkan.
7
00:00:18,819 --> 00:00:21,059
Properti Googil di seluruh negeri...
8
00:00:21,420 --> 00:00:23,089
Aku bertanya-tanya apa yang ada di bawahnya.
9
00:00:23,559 --> 00:00:25,530
Kita akan menjatuhkan Googil Group terlebih dahulu.
10
00:00:25,530 --> 00:00:27,030
Kita akan menggali dan mencari tahu
11
00:00:27,030 --> 00:00:28,530
apa yang ada di bawah gedung-gedung itu.
12
00:00:28,730 --> 00:00:29,830
- Lucu bertemu denganmu di sini.
- Maaf?
13
00:00:29,830 --> 00:00:31,300
Bagaimana jika setidaknya kita bersalaman?
14
00:00:34,370 --> 00:00:35,540
Tolong. Perutku...
15
00:00:35,540 --> 00:00:38,110
Hei. Celaka. Man Soo!
16
00:00:39,010 --> 00:00:40,480
Man Soo!
17
00:00:43,010 --> 00:00:47,949
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
18
00:00:47,949 --> 00:00:51,889
"Harap Tenang"
19
00:00:57,513 --> 00:01:02,513
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
20
00:01:02,537 --> 00:01:04,537
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
21
00:01:19,279 --> 00:01:20,880
- Tidak!
- Tunggu.
22
00:01:20,880 --> 00:01:23,449
- Hanya satu...
- Berhentilah membuatku kesal!
23
00:01:24,049 --> 00:01:25,049
Tapi...
24
00:01:26,049 --> 00:01:27,589
- Apa yang mereka katakan?
- Buruk.
25
00:01:27,589 --> 00:01:29,020
Ini sangat buruk.
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,329
Aku terus bertanya, tapi seakan-akan
27
00:01:31,329 --> 00:01:33,559
mereka menutup mulut mereka menggunakan lem super.
28
00:01:36,230 --> 00:01:37,430
Mereka bilang dia hamil.
29
00:01:37,669 --> 00:01:40,270
Apa? Apa maksudmu? Siapa?
30
00:01:40,839 --> 00:01:42,299
- Wanita itu?
- Serta,
31
00:01:42,600 --> 00:01:45,710
dia kehilangan bayinya dari penusukan itu.
32
00:01:45,740 --> 00:01:47,710
- Dia kehilangan bayinya?
- Tahu apa yang lebih buruk?
33
00:01:47,710 --> 00:01:51,010
Detektif yang menangani kasus ini terkenal kejam.
34
00:01:51,010 --> 00:01:53,779
Tidak ada saksi mata. Perkataannya melawan perkataan wanita itu.
35
00:01:53,779 --> 00:01:55,520
Detektif itu wanita,
36
00:01:55,520 --> 00:01:57,290
jadi, menurutmu dia akan mendengarkan siapa?
37
00:01:58,189 --> 00:02:00,419
- Sungguh.
- Dia sangat sial.
38
00:02:03,829 --> 00:02:04,829
Lihat.
39
00:02:05,089 --> 00:02:08,859
Kalian berdua dan tersangka masuk.
40
00:02:09,160 --> 00:02:11,899
Lalu ada seorang wanita berjalan dari sini.
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,369
Itu korbannya, Jang Soon Nim.
42
00:02:13,540 --> 00:02:16,369
Dia berbelok ke kiri ke arah kamar kecil,
43
00:02:16,500 --> 00:02:18,709
dan Joe Deul Ho melihatnya.
44
00:02:18,709 --> 00:02:20,410
Apa maksudmu dia melihatnya?
45
00:02:20,410 --> 00:02:23,679
Dia terus berjalan tanpa melihat.
46
00:02:23,679 --> 00:02:27,079
Lihat. Dia melihat ke mana?
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,820
Dia melihat ke arah kamar kecil.
48
00:02:29,049 --> 00:02:31,649
Ini membuktikan bahwa dia melihat Jang Soon Nim.
49
00:02:32,290 --> 00:02:34,619
- Apa aku salah?
- Kejadiannya enam tahun lalu.
50
00:02:34,619 --> 00:02:37,230
Awalnya dia tidak ingat.
51
00:02:37,230 --> 00:02:39,389
Dia sama sekali tidak ingat?
52
00:02:39,790 --> 00:02:41,730
Itu ceritanya.
53
00:02:41,730 --> 00:02:44,429
Jang Soon Nim menyatakan sebaliknya.
54
00:02:45,429 --> 00:02:47,369
Hei, lihat siapa ini.
55
00:02:47,500 --> 00:02:49,299
Lama tidak berjumpa.
56
00:02:50,109 --> 00:02:52,139
- Maaf?
- Bintang Juwan-dong,
57
00:02:52,139 --> 00:02:55,340
Jang Soon Nim berambut merah.
58
00:02:57,109 --> 00:03:00,220
Jaksa. Halo.
59
00:03:00,449 --> 00:03:01,549
Kapan kamu dibebaskan?
60
00:03:01,980 --> 00:03:03,449
Tahun lalu.
61
00:03:03,449 --> 00:03:05,790
Tahun lalu? Sialan.
62
00:03:06,119 --> 00:03:08,389
Kenapa lima tahun terasa singkat?
63
00:03:08,660 --> 00:03:11,359
Aku sangat kesal saat itu.
64
00:03:11,359 --> 00:03:13,859
Aku tidak bisa mendapatkan uang kembali
65
00:03:13,859 --> 00:03:15,630
dari ratusan korban penipuan.
66
00:03:15,730 --> 00:03:18,899
Lalu? Apakah hidupmu menyenangkan dengan uang mereka?
67
00:03:18,899 --> 00:03:21,139
Aku tidak pernah menerima uang.
68
00:03:21,440 --> 00:03:23,609
Penjahat yang sebenarnya kabur membawa uang itu.
69
00:03:23,609 --> 00:03:27,010
Yang benar saja. Berhentilah membohongiku.
70
00:03:27,239 --> 00:03:29,709
Aku dengar kamu memiliki peran dalam pemecatanku
71
00:03:30,410 --> 00:03:31,810
dari Kantor Kejaksaan.
72
00:03:31,810 --> 00:03:35,149
Kamu protes dan memalsukan bukti.
73
00:03:35,179 --> 00:03:36,320
Aku berterima kasih.
74
00:03:36,619 --> 00:03:38,019
Aku tidak melakukan itu.
75
00:03:38,850 --> 00:03:40,160
Kamu tidak melakukan itu?
76
00:03:41,519 --> 00:03:43,260
Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu.
77
00:03:43,690 --> 00:03:45,160
Kenapa kamu melakukan ini?
78
00:03:45,160 --> 00:03:46,630
Apa maksudmu?
79
00:03:46,630 --> 00:03:48,699
Kamu harus membayar atas kejahatanmu.
80
00:03:50,169 --> 00:03:51,230
Membayar?
81
00:03:52,000 --> 00:03:54,840
Mungkin ini bukan tempat terbaik
82
00:03:55,070 --> 00:03:56,440
untuk membayar kejahatanmu?
83
00:03:57,769 --> 00:04:00,239
Lama tidak berjumpa. Mari kita bersalaman.
84
00:04:18,830 --> 00:04:20,330
Tolong.
85
00:04:24,100 --> 00:04:26,299
Anda memercayai omong kosong itu?
86
00:04:26,299 --> 00:04:29,169
Kalau begitu, buatlah aku percaya.
87
00:04:29,799 --> 00:04:32,009
Wanita ini sudah menjalani hukumannya,
88
00:04:32,140 --> 00:04:34,939
menikah, dan hamil.
89
00:04:35,140 --> 00:04:37,379
Dia hamil untuk mengawali hidup yang baru, tapi apa?
90
00:04:37,379 --> 00:04:38,749
Dia melukai dirinya sendiri?
91
00:04:41,379 --> 00:04:42,980
Anda pengacara, bukan?
92
00:04:43,319 --> 00:04:45,150
Anda belajar psikologi hukum.
93
00:04:46,049 --> 00:04:48,020
Apa ini masuk akal untuk Anda?
94
00:04:48,520 --> 00:04:50,359
Serta, wanita itu mengalami keguguran.
95
00:04:50,660 --> 00:04:54,429
Kenapa dia membunuh bayinya untuk melakukan klaim Anda?
96
00:05:00,140 --> 00:05:02,169
Apa? Kamu tidak bisa memeriksa video CCTV?
97
00:05:02,169 --> 00:05:05,739
Kamera-kamera itu tidak berguna.
98
00:05:05,739 --> 00:05:08,439
Mereka mengecat plafonnya sehari sebelumnya,
99
00:05:08,580 --> 00:05:11,580
dan seorang pekerja tidak sengaja mengecat lensanya.
100
00:05:11,580 --> 00:05:13,249
Kenapa harus hari itu...
101
00:05:15,650 --> 00:05:17,850
Ini makin memberatkan Anda.
102
00:05:17,850 --> 00:05:21,259
Kenapa kamera itu hanya menangkap gambarmu sedang menusuk dia?
103
00:05:21,259 --> 00:05:22,989
Aku tidak menusuk dia.
104
00:05:22,989 --> 00:05:25,859
Sudah kubilang. Dia mendekatiku dan menusuk dirinya sendiri.
105
00:05:25,859 --> 00:05:27,100
Dia merencanakan ini.
106
00:05:27,129 --> 00:05:30,200
Ini tampak sangat buruk untuk Anda.
107
00:05:30,669 --> 00:05:33,100
Seorang wanita hamil yang mengalami keguguran.
108
00:05:33,100 --> 00:05:35,439
Tidak ada logika yang dapat mengalahkan itu.
109
00:05:38,210 --> 00:05:40,840
Kenapa kamu tertawa sekarang?
110
00:05:40,840 --> 00:05:41,939
Haruskah aku menangis?
111
00:05:43,109 --> 00:05:46,009
Ja Gyeong, kamu mengerahkan segalanya kali ini.
112
00:05:46,309 --> 00:05:48,150
Periksa apakah ada saksi mata
113
00:05:48,650 --> 00:05:50,590
dan cari tahu di mana Jang Soon Nim berada.
114
00:05:50,689 --> 00:05:52,220
Menurutku kalian akan menemukan sesuatu.
115
00:05:52,450 --> 00:05:53,520
- Baik.
- Baik.
116
00:05:53,520 --> 00:05:54,619
Joe Deul Ho.
117
00:05:55,319 --> 00:05:57,160
Kami mendapat surat perintah penahanan.
118
00:05:57,160 --> 00:05:58,590
Kami akan membawa Anda ke Kantor Kejaksaan.
119
00:05:58,730 --> 00:06:00,499
- Keluar.
- Surat perintah?
120
00:06:00,600 --> 00:06:02,799
- Apa?
- Kenapa cepat sekali?
121
00:06:03,200 --> 00:06:04,629
Mereka menggunakan pas cepat?
122
00:06:05,030 --> 00:06:06,770
Sejak kapan pengadilan kita secepat ini?
123
00:06:06,770 --> 00:06:09,369
Jangan patah semangat!
124
00:06:09,569 --> 00:06:12,270
Deul Ho! Apa yang harus kami lakukan?
125
00:06:14,080 --> 00:06:15,509
Aku mendengar sesuatu yang menarik.
126
00:06:16,080 --> 00:06:17,210
Benarkah itu?
127
00:06:17,210 --> 00:06:19,179
Apa? Joe Deul Ho?
128
00:06:19,309 --> 00:06:20,619
Kudengar dia ditahan hari ini.
129
00:06:21,280 --> 00:06:22,950
Apa yang terjadi?
130
00:06:24,350 --> 00:06:26,520
Dia pasti dihukum karena cara hidupnya.
131
00:06:26,520 --> 00:06:30,059
Benar, dia memang psikopat.
132
00:06:30,230 --> 00:06:32,059
Dia selalu seperti itu. Kamu tidak tahu?
133
00:06:32,859 --> 00:06:34,759
Ini pasti akan menarik.
134
00:06:34,759 --> 00:06:36,999
Mungkin akan lebih menyenangkan daripada yang kita duga.
135
00:06:37,900 --> 00:06:38,970
Dia mungkin
136
00:06:38,970 --> 00:06:41,939
akan kehilangan izin praktik hukumnya.
137
00:06:47,179 --> 00:06:48,840
Kerja keras.
138
00:06:49,580 --> 00:06:52,350
Aku akan melakukan hal yang sama kepadamu suatu hari nanti.
139
00:07:02,419 --> 00:07:03,489
Kamu di mana?
140
00:07:04,559 --> 00:07:05,989
Itu yang dia lakukan?
141
00:07:05,989 --> 00:07:08,900
Kalau Joe Deul Ho tersingkir,
142
00:07:09,460 --> 00:07:10,830
itu memang mempermudah keadaan untuk kita.
143
00:07:10,830 --> 00:07:13,100
Kita tidak bisa membiarkan dia pergi semudah itu.
144
00:07:14,299 --> 00:07:15,499
Tapi kamu tahu,
145
00:07:15,970 --> 00:07:18,509
bagaimana jika ini berubah menjadi kasus fitnah?
146
00:07:19,069 --> 00:07:21,009
- Lantas?
- Kalau-kalau
147
00:07:21,739 --> 00:07:24,049
Joe Deul Ho sangat terampil,
148
00:07:24,309 --> 00:07:26,749
kasus ini akan diputarbalikkan menjadi fitnah.
149
00:07:27,819 --> 00:07:31,450
Jika itu terjadi, apa yang akan terjadi berikutnya?
150
00:07:35,559 --> 00:07:36,890
Mereka akan menyelidiki siapa dalangnya.
151
00:07:36,890 --> 00:07:38,859
Benar. Menghasut untuk menimbulkan fitnah.
152
00:07:39,660 --> 00:07:41,200
Menghasut dihukum jauh lebih berat
153
00:07:41,429 --> 00:07:44,129
daripada fitnah itu sendiri.
154
00:07:44,330 --> 00:07:45,369
Menghasut?
155
00:07:45,369 --> 00:07:48,040
Jika mereka terus menyelidiki siapa yang menghasutnya,
156
00:07:48,499 --> 00:07:51,939
aku penasaran siapa yang akan berada di ujung garis.
157
00:07:52,169 --> 00:07:53,509
Tentu saja Ja Gyeong.
158
00:07:55,109 --> 00:07:57,150
Itu menjadi kartu rahasia kita.
159
00:07:58,350 --> 00:08:01,020
Kita harus memegangnya sebelumnya,
160
00:08:01,549 --> 00:08:03,590
entah apakah kita akan memakainya atau tidak di waktu mendatang.
161
00:08:08,059 --> 00:08:09,790
Kopi di sini
162
00:08:10,359 --> 00:08:11,859
tidak enak.
163
00:08:12,230 --> 00:08:14,230
Biji kopi adalah makhluk hidup juga.
164
00:08:14,230 --> 00:08:17,600
Makhluk hidup punya cara untuk mendapatkan energi
165
00:08:17,600 --> 00:08:18,830
dari sekitarnya.
166
00:08:18,830 --> 00:08:20,169
Tapi tempat ini
167
00:08:20,999 --> 00:08:23,069
dipenuhi dengan segala kejahatan
168
00:08:23,069 --> 00:08:25,270
dan hal-hal buruk.
169
00:08:25,540 --> 00:08:27,739
Semuanya berkumpul di sini.
170
00:08:28,109 --> 00:08:29,439
Aku menyukainya.
171
00:08:29,439 --> 00:08:31,509
Benarkah?
172
00:08:34,180 --> 00:08:35,279
Joe Deul Ho.
173
00:08:36,480 --> 00:08:38,519
Kudengar surat perintah penahanan sudah dikeluarkan.
174
00:08:38,519 --> 00:08:41,119
Dia tertangkap basah.
175
00:08:41,690 --> 00:08:43,119
Korbannya hamil.
176
00:08:43,119 --> 00:08:44,359
Itu tampak buruk.
177
00:08:44,359 --> 00:08:46,529
Itu tidak bisa dihentikan.
178
00:08:46,529 --> 00:08:50,029
Kenapa kamu tidak langsung menerima kasus itu?
179
00:08:50,029 --> 00:08:52,830
Itu yang sudah mereka lakukan.
180
00:08:52,830 --> 00:08:54,940
Selagi kamu memegang pisau bedah,
181
00:08:55,239 --> 00:08:57,369
kamu harus menyingkirkan sumber masalah
182
00:08:58,139 --> 00:09:00,170
agar tidak berulang lagi.
183
00:09:01,340 --> 00:09:02,340
Dengan baik.
184
00:09:02,340 --> 00:09:05,180
Ya. Aku mengerti maksudmu.
185
00:09:05,950 --> 00:09:08,879
Sejujurnya, harapanku adalah tidak mendengar nama itu,
186
00:09:09,519 --> 00:09:11,190
Joe Deul Ho, selamanya.
187
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Begitu rupanya.
188
00:09:12,950 --> 00:09:15,259
Omong-omong, kudengar putri sulungmu
189
00:09:15,259 --> 00:09:17,529
akan masuk sekolah musik di Jerman.
190
00:09:17,529 --> 00:09:19,659
Ya. Berbeda dari ayahnya,
191
00:09:20,560 --> 00:09:22,730
dia berbakat dalam bidang musik.
192
00:09:25,100 --> 00:09:26,230
Aku membeli
193
00:09:26,230 --> 00:09:28,070
alat musik untuk dia pakai
194
00:09:28,070 --> 00:09:30,440
selagi dia belajar di luar negeri.
195
00:09:30,440 --> 00:09:32,609
Aku akan mengirimnya ke rumahmu.
196
00:09:33,070 --> 00:09:36,909
Astaga. Aku sangat berterima kasih.
197
00:09:37,310 --> 00:09:38,379
Tapi
198
00:09:39,779 --> 00:09:41,180
apakah itu sesuatu
199
00:09:41,850 --> 00:09:43,480
yang bisa kuterima?
200
00:09:43,480 --> 00:09:45,090
Beberapa hal menimbulkan masalah,
201
00:09:45,320 --> 00:09:47,619
dan beberapa hal tidak.
202
00:09:47,759 --> 00:09:51,129
Aku memastikan tidak ada masalah.
203
00:09:59,330 --> 00:10:00,639
Seekor kuda balap
204
00:10:00,899 --> 00:10:02,539
hanya melihat ke depan.
205
00:10:02,670 --> 00:10:04,539
Belakangan ini aku
206
00:10:04,539 --> 00:10:07,440
menghadiri balapan kuda.
207
00:10:07,879 --> 00:10:09,739
Kuda-kuda mahal
208
00:10:10,279 --> 00:10:12,249
memiliki kesamaan itu.
209
00:10:13,080 --> 00:10:15,920
Mereka tidak melihat ke kiri dan kanan.
210
00:10:15,920 --> 00:10:17,249
Mereka hanya melihat ke depan,
211
00:10:17,249 --> 00:10:19,489
tempat mereka menentukan pandangan mereka.
212
00:10:19,889 --> 00:10:22,220
- Ya, Bu.
- Semoga harimu menyenangkan.
213
00:10:54,259 --> 00:10:55,720
- Deul Ho.
- Kamu sudah makan?
214
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Sudah.
215
00:10:57,159 --> 00:10:58,159
Kamu makan apa?
216
00:10:58,159 --> 00:10:59,230
Sup pengar.
217
00:10:59,529 --> 00:11:01,899
- Bagus.
- Aku menyerahkan permintaannya.
218
00:11:01,899 --> 00:11:04,100
Aku akan menemani Anda di ruangan hari ini.
219
00:11:04,529 --> 00:11:06,300
- Kamu baik-baik saja?
- Tentu.
220
00:11:06,529 --> 00:11:08,369
Bukankah ini terlalu kurus?
221
00:11:08,369 --> 00:11:09,639
- Ini...
- Mundur!
222
00:11:09,999 --> 00:11:11,109
Tapi...
223
00:11:25,889 --> 00:11:27,050
Panas sekali.
224
00:11:29,259 --> 00:11:31,060
Astaga. Joe.
225
00:11:31,289 --> 00:11:32,489
Apa yang terjadi di sini?
226
00:11:33,230 --> 00:11:35,460
Kenapa kamu datang kemari, Pak?
227
00:11:35,700 --> 00:11:37,369
Kenapa seseorang yang tertarik terjun ke politik
228
00:11:37,629 --> 00:11:40,399
datang untuk menginterogasi penjahat kelas teri?
229
00:11:40,399 --> 00:11:43,100
Kamu? Penjahat kelas teri?
230
00:11:43,369 --> 00:11:45,609
Ini kasus besar
231
00:11:45,609 --> 00:11:47,879
yang ingin diambil setiap jaksa.
232
00:11:49,180 --> 00:11:50,409
Aku Choi Hak Tae.
233
00:11:51,279 --> 00:11:52,350
Aku dari kelas 2009.
234
00:11:54,249 --> 00:11:56,149
Kasus ini cukup mengejutkan,
235
00:11:56,149 --> 00:11:57,720
dan ini penting,
236
00:11:57,950 --> 00:11:59,820
jadi, pertanyaannya mungkin agak invasif.
237
00:12:00,289 --> 00:12:01,289
Pernahkah Anda
238
00:12:01,920 --> 00:12:04,029
menjalani perawatan psikiater?
239
00:12:08,399 --> 00:12:11,129
Apa Anda memperlakukan aku seperti orang gila?
240
00:12:11,129 --> 00:12:12,230
Tunggu sebentar.
241
00:12:12,529 --> 00:12:14,499
Sebagai catatan,
242
00:12:14,499 --> 00:12:16,970
aku ingin mengatakan beberapa hal sebagai pengacaranya.
243
00:12:17,409 --> 00:12:20,039
Klien kami adalah mantan jaksa
244
00:12:20,039 --> 00:12:21,810
dan tidak punya catatan kejahatan.
245
00:12:21,810 --> 00:12:22,909
Dia tidak berisiko kabur
246
00:12:22,909 --> 00:12:24,480
atau memiliki kemungkinan menghancurkan bukti.
247
00:12:24,609 --> 00:12:27,519
Namun, Anda menahan dia
248
00:12:27,519 --> 00:12:29,950
selama penyelidikan.
249
00:12:30,119 --> 00:12:32,249
Kami berencana meminta dia dibebaskan dengan jaminan.
250
00:12:32,749 --> 00:12:34,960
Dan sampai hal itu beres,
251
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
klien kami
252
00:12:36,560 --> 00:12:38,930
akan menjalankan haknya untuk tetap diam.
253
00:12:40,489 --> 00:12:43,129
Dia membawa pisau dan menusuk orang,
254
00:12:43,700 --> 00:12:44,999
tapi dia ingin tetap diam.
255
00:12:48,840 --> 00:12:52,310
Kenapa Anda pergi ke gedung itu hari itu?
256
00:12:53,070 --> 00:12:54,539
Bukankah Anda tahu Jang Soon Nim
257
00:12:54,539 --> 00:12:56,440
akan ada di sana juga?
258
00:12:56,710 --> 00:12:59,149
Bukankah karena itu Anda pergi ke sana membawa senjata?
259
00:12:59,909 --> 00:13:00,920
Bukan begitu?
260
00:13:03,850 --> 00:13:04,950
Anda akan terus bersikap seperti ini?
261
00:13:05,289 --> 00:13:06,889
Aku sudah memberi tahu Anda nomor kelasku
262
00:13:06,889 --> 00:13:08,720
untuk memperlihatkan bahwa aku akan bersikap hormat.
263
00:13:09,090 --> 00:13:11,259
Haruskah aku mengabaikan itu dan melakukan ini dengan serius?
264
00:13:12,159 --> 00:13:15,060
Pengacaraku sudah memberi tahu Anda.
265
00:13:15,359 --> 00:13:17,060
Aku menjalankan hakku untuk tetap diam.
266
00:13:17,060 --> 00:13:20,670
Apa Anda mengancam klienku?
267
00:13:20,670 --> 00:13:22,739
Jadi, Anda ingin bermain seperti ini.
268
00:13:22,739 --> 00:13:24,840
Itu haknya untuk tetap diam.
269
00:13:25,170 --> 00:13:26,570
Aku terlalu sopan.
270
00:13:26,570 --> 00:13:28,779
Anda pasti mengira Anda memegang kendali.
271
00:13:28,980 --> 00:13:30,239
Maaf, Pak.
272
00:13:34,080 --> 00:13:36,619
Aku akan memanggil Anda setiap hari,
273
00:13:36,619 --> 00:13:38,749
jadi, Anda bisa beristirahat selagi di sini
274
00:13:39,149 --> 00:13:40,590
sampai Anda ingin bicara.
275
00:13:45,359 --> 00:13:46,359
Deul Ho.
276
00:13:46,590 --> 00:13:48,399
Kamu beralih dari tahanan Kantor Kejaksaan
277
00:13:48,399 --> 00:13:50,230
menjadi tahanan pengadilan.
278
00:13:50,700 --> 00:13:53,029
Mari kita selesaikan ini dengan baik
279
00:13:53,029 --> 00:13:54,899
dan hidup dengan nyaman.
280
00:13:54,999 --> 00:13:56,840
Semua bukti,
281
00:13:56,840 --> 00:13:58,609
dari motif hingga hasilnya,
282
00:13:58,609 --> 00:14:00,879
mengarah kepadamu.
283
00:14:00,879 --> 00:14:02,139
Bahwa aku bersalah?
284
00:14:02,139 --> 00:14:03,480
Direncanakan sebelumnya.
285
00:14:03,480 --> 00:14:05,279
Apa kamu menyelidiki dengan prasangka seperti itu?
286
00:14:05,279 --> 00:14:07,149
Prasangka? Kami punya bukti.
287
00:14:07,420 --> 00:14:09,379
Baiklah. Kalau begitu, balikkan keadaannya.
288
00:14:09,379 --> 00:14:10,480
Silakan.
289
00:14:10,580 --> 00:14:11,690
Kamu pengacara, bukan?
290
00:14:13,090 --> 00:14:14,159
Tapi
291
00:14:14,960 --> 00:14:16,460
aku akan memberimu peringatan.
292
00:14:16,889 --> 00:14:18,759
Bekerja samalah dengan kami,
293
00:14:19,029 --> 00:14:20,560
dan keluar dengan masa percobaan.
294
00:14:20,830 --> 00:14:22,859
Itu adalah jalan paling bijaksana
295
00:14:23,129 --> 00:14:24,930
dan menguntungkan untukmu.
296
00:14:25,730 --> 00:14:27,639
Dan kehilangan izin praktik hukumku?
297
00:14:27,639 --> 00:14:28,899
Pikirkanlah perbuatanmu.
298
00:14:28,899 --> 00:14:31,039
Kamu harus membayar setidaknya seberat itu.
299
00:14:31,509 --> 00:14:33,710
Jangan memata-matai,
300
00:14:33,710 --> 00:14:35,879
dan hiduplah dengan nyaman.
301
00:14:35,879 --> 00:14:37,580
Nyaman.
302
00:14:38,149 --> 00:14:40,950
Firasatku terbukti.
303
00:14:40,950 --> 00:14:41,950
Firasat?
304
00:14:41,950 --> 00:14:44,820
Sesuai dugaan, ini memang perbuatan Googil.
305
00:14:45,220 --> 00:14:46,690
Kenapa kamu menyebut Googil?
306
00:14:46,690 --> 00:14:47,759
Kamu tahu
307
00:14:47,960 --> 00:14:49,560
siapa yang ada di daftar teratas
308
00:14:49,560 --> 00:14:51,159
penerima beasiswa mereka.
309
00:14:51,259 --> 00:14:53,129
Semua orang sudah tahu.
310
00:14:53,129 --> 00:14:55,659
Hati-hati dengan perkataanmu, Nak.
311
00:14:55,659 --> 00:14:58,330
- "Nak"?
- Lalu apa, "Pak"?
312
00:14:58,430 --> 00:14:59,899
Jangan melawan dia.
313
00:14:59,899 --> 00:15:02,970
Jangan melawan penghinaan dengan penghinaan.
314
00:15:02,970 --> 00:15:05,139
Yoon So Mi? Kamu membesarkan dia?
315
00:15:05,310 --> 00:15:07,409
Kamu pandai. Benar.
316
00:15:07,409 --> 00:15:09,139
Aku akan memberi kalian waktu.
317
00:15:09,680 --> 00:15:12,509
Kalian bisa berbincang berdua.
318
00:15:12,509 --> 00:15:14,920
Segera beri tahu kami begitu kamu berubah pikiran.
319
00:15:25,690 --> 00:15:26,889
Kamu hebat.
320
00:15:28,159 --> 00:15:29,659
Aku tidak melakukannya dengan benar.
321
00:15:29,659 --> 00:15:30,899
Itu bagus.
322
00:15:30,899 --> 00:15:32,899
Aku tidak bisa melakukan itu saat aku seusiamu.
323
00:15:33,930 --> 00:15:35,840
Aku akan membebaskan Anda.
324
00:15:36,539 --> 00:15:38,509
Aku juga akan membersihkan nama Anda.
325
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
Aku memercayaimu.
326
00:15:47,720 --> 00:15:48,879
Aku percaya kepadamu.
327
00:15:54,859 --> 00:15:55,859
Kerjamu bagus.
328
00:16:03,060 --> 00:16:04,899
Apa yang kalian lakukan?
329
00:16:05,170 --> 00:16:07,330
Kenapa kalian patah semangat?
330
00:16:07,330 --> 00:16:08,700
Karena Deul Ho dipenjara,
331
00:16:08,700 --> 00:16:10,539
tidak ada yang bisa kami lakukan.
332
00:16:10,539 --> 00:16:11,539
Kenapa tidak ada?
333
00:16:11,539 --> 00:16:12,940
Kita punya seorang pengacara cantik,
334
00:16:12,940 --> 00:16:14,139
seorang reporter sukses,
335
00:16:14,139 --> 00:16:15,779
dan seorang mantan detektif.
336
00:16:16,480 --> 00:16:18,409
- Astaga.
- "Astaga"?
337
00:16:18,409 --> 00:16:20,680
Cerialah. Apakah kita tidak bisa melakukannya tanpa Deul Ho?
338
00:16:20,680 --> 00:16:22,119
Kita pasti bisa!
339
00:16:22,279 --> 00:16:23,279
Mari melakukan rapat.
340
00:16:26,789 --> 00:16:28,619
Bekerjasamalah dengan kami,
341
00:16:28,920 --> 00:16:30,359
dan keluar dengan masa percobaan.
342
00:16:31,029 --> 00:16:33,029
Itu adalah jalan paling bijaksana
343
00:16:33,259 --> 00:16:35,060
dan menguntungkan untukmu.
344
00:16:35,600 --> 00:16:37,529
Dan kehilangan izin praktik hukumku?
345
00:16:37,529 --> 00:16:38,730
Pikirkanlah perbuatanmu.
346
00:16:38,730 --> 00:16:40,800
Kamu harus membayar setidaknya seberat itu.
347
00:16:41,300 --> 00:16:43,600
Jangan memata-matai,
348
00:16:43,600 --> 00:16:45,739
dan hiduplah dengan nyaman.
349
00:16:45,739 --> 00:16:47,369
Nyaman.
350
00:16:51,009 --> 00:16:53,950
Jika seseorang merencanakan ini seperti kata Deul Ho,
351
00:16:54,180 --> 00:16:55,619
orang itu sangat cermat.
352
00:16:55,619 --> 00:16:57,850
Intinya, bagaimana cara kita membuktikan hal itu?
353
00:16:57,850 --> 00:16:59,320
Jika kita tidak bisa membuktikannya,
354
00:16:59,320 --> 00:17:00,859
sisa hidupnya
355
00:17:00,859 --> 00:17:02,619
akan hancur. Dia akan menjadi gelandangan.
356
00:17:02,619 --> 00:17:04,390
Hidupnya sebagai pengacara akan berakhir.
357
00:17:04,390 --> 00:17:06,960
Tidak. Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
358
00:17:06,960 --> 00:17:09,730
Benar! Karena itu aku berlarian
359
00:17:09,730 --> 00:17:11,299
dan menghentikan begitu banyak perusahaan media
360
00:17:11,299 --> 00:17:14,400
agar tidak membahas kasus ini.
361
00:17:14,400 --> 00:17:15,599
Tapi jika dia dinyatakan bersalah,
362
00:17:15,670 --> 00:17:17,140
dia akan muncul di berita malam.
363
00:17:17,140 --> 00:17:20,039
Kita tidak bisa mengharapkan apa-apa dari video keamanan.
364
00:17:20,039 --> 00:17:21,110
Dan tidak ada saksi mata.
365
00:17:21,110 --> 00:17:23,640
Tidak. Di sanalah kita harus mulai menyelidiki.
366
00:17:23,640 --> 00:17:26,980
Kita hanya bisa mengandalkan rekaman video pengawas.
367
00:17:26,980 --> 00:17:28,980
- Benar.
- Seperti perkataan Pak Deul Ho,
368
00:17:28,980 --> 00:17:31,089
kita harus mencari tahu tempat yang didatangi Jang Soon Nim.
369
00:17:31,089 --> 00:17:33,819
Kita akan mendapatkan video keamanan dari sana,
370
00:17:33,819 --> 00:17:35,589
dan menganalisisnya.
371
00:17:35,589 --> 00:17:39,160
Lalu kita akan tahu dari mana asalnya.
372
00:17:39,259 --> 00:17:41,360
Contohnya, jika dia naik 26 bus,
373
00:17:41,360 --> 00:17:44,099
kita akan menyelidikinya ke belakang.
374
00:17:44,099 --> 00:17:46,900
Lalu kita akan tahu di mana dia mulai naik bus.
375
00:17:48,499 --> 00:17:49,599
Dan jika beruntung,
376
00:17:50,239 --> 00:17:52,539
kita mungkin bisa menemukan kaitannya di suatu tempat.
377
00:17:53,539 --> 00:17:55,079
Itu sangat bodoh.
378
00:17:55,079 --> 00:17:57,680
Ya, itu sangat bodoh,
379
00:17:57,680 --> 00:17:59,650
tapi hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang.
380
00:18:00,809 --> 00:18:02,220
Setidaknya
381
00:18:05,690 --> 00:18:08,059
aku punya kartu identitas jurnalisku yang seharusnya
382
00:18:08,059 --> 00:18:09,120
akan berguna.
383
00:18:09,489 --> 00:18:11,630
Aku akan memeriksa semua tempat mulai besok.
384
00:18:12,630 --> 00:18:15,130
Aku penasaran apa yang dilakukan Deul Ho sekarang.
385
00:18:15,130 --> 00:18:17,630
Aku yakin ini kali pertamanya dipenjara.
386
00:18:17,870 --> 00:18:20,769
Aku dengar ada orang aneh di dalam sana
387
00:18:20,769 --> 00:18:23,140
yang melakukan inisiasi. Akankah dia baik-baik saja?
388
00:18:25,670 --> 00:18:28,710
Tapi dia bukan tipe orang yang akan diam saja.
389
00:19:00,239 --> 00:19:02,940
Mereka sering berkumpul selama beberapa hari ini.
390
00:19:03,610 --> 00:19:06,509
Kurasa mereka menyadari ada bahaya atau semacamnya.
391
00:19:06,680 --> 00:19:10,079
Mereka tidak menyadari perbuatan jahat apa
392
00:19:10,079 --> 00:19:12,489
yang telah mereka lakukan selama bertahun-tahun ini.
393
00:19:13,089 --> 00:19:16,259
Kurasa mereka mulai takut sekarang.
394
00:19:16,259 --> 00:19:19,829
Tampaknya mereka tidak tahu siapa yang mereka hadapi.
395
00:19:20,089 --> 00:19:22,200
Hari-hari itu sangat menyiksa kita.
396
00:19:22,299 --> 00:19:26,130
Bagi mereka, siksaan mereka baru akan mulai.
397
00:19:29,700 --> 00:19:32,239
Orang-orang Joe Deul Ho
398
00:19:32,239 --> 00:19:33,970
juga sibuk pergi ke mana-mana.
399
00:19:34,110 --> 00:19:36,739
Kurasa mereka mengumpulkan video keamanan.
400
00:19:37,110 --> 00:19:39,009
Adakah sesuatu yang bisa mereka temukan?
401
00:19:39,079 --> 00:19:41,620
Seharusnya tidak ada yang konklusif.
402
00:19:47,220 --> 00:19:50,390
Dia sengaja menjatuhkan ini
403
00:19:50,390 --> 00:19:51,759
agar kita temukan.
404
00:19:52,259 --> 00:19:53,890
Itu tindakannya karena putus asa.
405
00:19:55,130 --> 00:19:58,700
Itu pesan terakhir Jang Moon Shik untuk kita.
406
00:19:58,930 --> 00:20:02,140
Itu berarti seseorang membunuh dia.
407
00:20:02,140 --> 00:20:03,400
Astaga.
408
00:20:03,900 --> 00:20:07,170
Kita tidak bisa diam saja dan menunggu dihabisi.
409
00:20:07,170 --> 00:20:10,279
Pertama, kita harus mencari tahu siapa orang
410
00:20:10,279 --> 00:20:12,450
yang melakukan perbuatan sampah ini.
411
00:20:12,509 --> 00:20:15,180
Benar, benar. Kita harus menemukan mereka
412
00:20:15,220 --> 00:20:18,319
dan memotong tenggorokan mereka lebih dahulu.
413
00:20:18,349 --> 00:20:20,390
Ahn Sung Geun, Kim Se Hoon,
414
00:20:20,390 --> 00:20:22,759
Jang Moon Shik, bahkan Gook Hyun Il.
415
00:20:23,019 --> 00:20:24,730
Siapa pun mereka, mereka hebat.
416
00:20:24,860 --> 00:20:26,960
Tapi kita tidak akan membiarkan itu terjadi pada kita.
417
00:20:27,460 --> 00:20:29,130
Kita lebih hebat daripada itu.
418
00:20:32,069 --> 00:20:34,670
Adakah sesuatu yang ingin Anda makan?
419
00:20:39,370 --> 00:20:41,440
Kamu tidak perlu datang setiap hari seperti ini.
420
00:20:41,640 --> 00:20:44,549
Para berandal ini melakukan ini untuk mengintimidasi aku.
421
00:20:44,849 --> 00:20:46,210
Aku sering melakukan ini
422
00:20:46,509 --> 00:20:49,079
saat masih menjadi jaksa.
423
00:20:49,319 --> 00:20:50,680
Aku yakin itu tidak akan terjadi lagi,
424
00:20:51,220 --> 00:20:55,190
tapi sekalipun aku menjadi jaksa lagi,
425
00:20:56,259 --> 00:20:58,829
aku tidak boleh melakukan ini lagi.
426
00:20:58,829 --> 00:21:01,130
Ini hukuman yang kejam dan tidak lazim.
427
00:21:06,700 --> 00:21:07,769
Panas sekali.
428
00:21:10,940 --> 00:21:12,140
Kamu pasti lelah.
429
00:21:13,170 --> 00:21:15,640
Aku tahu. Ini menyiksa.
430
00:21:16,210 --> 00:21:18,349
Kami tidak akan berbicara denganmu.
431
00:21:18,349 --> 00:21:21,920
Kami hanya memaksamu duduk di sana selama berjam-jam.
432
00:21:23,249 --> 00:21:26,220
Tapi dengar, kami juga lelah.
433
00:21:26,220 --> 00:21:29,019
Baik. Pembebasanmu dengan jaminan ditolak.
434
00:21:29,019 --> 00:21:30,559
Kalian memintanya lagi, tapi ditolak lagi.
435
00:21:30,920 --> 00:21:33,829
Kalian tidak bisa meminta pembebasan dengan jaminan lagi.
436
00:21:34,029 --> 00:21:37,630
Jadi, mari kita permudah ini, ya?
437
00:21:37,829 --> 00:21:41,029
Aku mengasihanimu sebagai seniormu.
438
00:21:41,539 --> 00:21:43,569
Dahulu kamu bekerja di sini.
439
00:21:43,839 --> 00:21:46,009
- Kamu mengasihaniku?
- Aku bersungguh-sungguh.
440
00:21:46,009 --> 00:21:47,710
Tentu saja, aku pun begitu.
441
00:21:47,710 --> 00:21:50,410
Akui saja. Mari kita permudah ini.
442
00:21:50,410 --> 00:21:51,910
Penolakanku untuk mengakuinya
443
00:21:51,910 --> 00:21:53,809
tidak menghalangi kalian untuk mendakwaku.
444
00:21:53,880 --> 00:21:55,450
Ya, benar.
445
00:21:55,779 --> 00:21:57,749
Kami akan mendakwa Anda.
446
00:21:58,019 --> 00:22:00,849
Dengar. Kami mencari cara
447
00:22:00,849 --> 00:22:02,720
untuk meringankan keadaan Anda.
448
00:22:03,259 --> 00:22:04,460
Benar.
449
00:22:04,759 --> 00:22:07,329
Itu bentuk perhatian terakhirku
450
00:22:08,230 --> 00:22:09,730
untuk seseorang yang pernah menjadi anggota keluargaku.
451
00:22:10,230 --> 00:22:11,299
Kamu menyadari itu?
452
00:22:11,430 --> 00:22:12,769
- Interogasi dia.
- Baik, Pak.
453
00:22:13,569 --> 00:22:16,039
Baik. Kalau begitu,
454
00:22:16,099 --> 00:22:18,809
beri tahu kami tentang waktu kalian bertemu.
455
00:22:19,140 --> 00:22:22,039
Setelah Anda menyingkirkan teman-teman Anda,
456
00:22:22,239 --> 00:22:23,380
Yoon So Mi dan Kang Man Soo...
457
00:22:23,380 --> 00:22:25,849
Tapi pertama, benda yang menimbulkan
458
00:22:25,849 --> 00:22:27,920
- cedera...
- Bukan itu istilahnya.
459
00:22:28,579 --> 00:22:30,779
Itu bukan sekadar benda, tapi senjata pembunuhan.
460
00:22:30,920 --> 00:22:32,319
Terminologinya tidak relevan.
461
00:22:32,920 --> 00:22:35,160
Kami akan menyebutnya "senjata" seperti keinginan kalian.
462
00:22:35,160 --> 00:22:38,190
Aku meminta sidik jari dari senjata itu.
463
00:22:38,390 --> 00:22:40,529
Dengar. Kita semua profesional di sini.
464
00:22:41,029 --> 00:22:44,029
Anda pikir kami tidak menyelidiki tanpa sidik jari?
465
00:22:45,599 --> 00:22:47,529
- Perlihatkan laporan NFS-nya.
- Baik, Pak.
466
00:22:52,509 --> 00:22:55,410
Anda mengatakan dia memegang pisaunya
467
00:22:56,680 --> 00:22:58,950
dan meletakkannya di tanganmu, bukan?
468
00:22:59,009 --> 00:23:00,680
Ya, benar.
469
00:23:00,680 --> 00:23:03,950
Kalau begitu, sidik jarinya seharusnya ada di pisau itu.
470
00:23:04,049 --> 00:23:06,450
Dia tidak memakai sarung tangan.
471
00:23:06,690 --> 00:23:09,890
Tapi lihat. Hanya sidik jarimu
472
00:23:09,890 --> 00:23:11,289
yang ada di pisau itu.
473
00:23:11,289 --> 00:23:12,559
Bagaimana caramu menjelaskan ini?
474
00:23:12,930 --> 00:23:14,900
Ada sebuah kasus yang kutangani sebelumnya.
475
00:23:15,460 --> 00:23:18,370
Pelakunya terlihat menggunakan senjata,
476
00:23:18,930 --> 00:23:22,299
tapi sidik jarinya tidak ada di senjata.
477
00:23:22,339 --> 00:23:24,299
Aku juga pernah melihatnya.
478
00:23:24,910 --> 00:23:27,610
Beberapa orang juga membakar sidik jari mereka.
479
00:23:27,769 --> 00:23:29,380
Apakah dia sudah dipulangkan dari rumah sakit?
480
00:23:29,739 --> 00:23:30,910
Dia masih di sana, bukan?
481
00:23:31,549 --> 00:23:33,749
- Ya, Pak.
- Kirim seseorang
482
00:23:34,779 --> 00:23:35,880
dan minta sidik jarinya.
483
00:24:00,670 --> 00:24:02,239
Anda pasti menyukai penjara.
484
00:24:03,579 --> 00:24:06,009
Deputi Direktur memesan makanan ini sendiri,
485
00:24:06,650 --> 00:24:07,779
tapi Anda tidak menyentuhnya.
486
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Ini.
487
00:24:17,620 --> 00:24:20,730
Sidik jarinya lebih terlihat jelas daripada kebanyakan orang.
488
00:24:21,160 --> 00:24:23,329
Dia akan meninggalkan sidik jarinya jika menyentuh sesuatu.
489
00:24:33,410 --> 00:24:34,579
Makanlah.
490
00:24:37,180 --> 00:24:38,450
Bau.
491
00:24:48,759 --> 00:24:49,819
Tapi sungguh,
492
00:24:50,960 --> 00:24:52,660
bisakah kita memenangkan ini?
493
00:24:54,599 --> 00:24:57,230
Kantor Kejaksaan bisa mendakwa
494
00:24:57,559 --> 00:25:00,370
tanpa masalah.
495
00:25:01,130 --> 00:25:04,400
Jadi, kita harus bertarung di pengadilan.
496
00:25:04,640 --> 00:25:06,110
Tapi ini tampak buruk.
497
00:25:06,309 --> 00:25:09,180
Kita bisa mengandalkan apa yang dikatakan masing-masing pihak,
498
00:25:09,779 --> 00:25:12,309
tapi tidak ada bukti untuk membantah cerita wanita itu.
499
00:25:12,309 --> 00:25:14,650
Aku memeriksa semua video keamanan di area
500
00:25:14,650 --> 00:25:15,680
selama tiga hari.
501
00:25:15,680 --> 00:25:18,519
Tapi tidak ada saksi mata. Apa lagi yang bisa kita lakukan?
502
00:25:18,519 --> 00:25:21,420
Untuk saat ini, mengeluarkannya dengan masa percobaan
503
00:25:21,420 --> 00:25:22,989
adalah pilihan terbaik.
504
00:25:23,120 --> 00:25:26,059
Dia hanya memiliki izin praktik hukumnya.
505
00:25:26,360 --> 00:25:27,660
Akankah dia kehilangan itu juga?
506
00:25:28,799 --> 00:25:30,460
Itu tidak bagus.
507
00:25:49,519 --> 00:25:52,890
Kurasa kamu kurang serius
508
00:25:53,650 --> 00:25:55,620
memikirkan perkataanku.
509
00:25:56,920 --> 00:25:58,259
Tidak benar.
510
00:25:58,259 --> 00:26:00,660
"Ini akan menjadi perisaimu."
511
00:26:00,660 --> 00:26:02,329
"Gunakan dengan bijaksana."
512
00:26:02,329 --> 00:26:05,799
Ayahku mengatakan itu saat dia memberikannya kepadaku.
513
00:26:06,999 --> 00:26:08,799
Aku sudah memberitahumu itu, bukan?
514
00:26:08,970 --> 00:26:09,999
Ya.
515
00:26:10,099 --> 00:26:13,739
Tapi bukankah lebih baik tidak menggunakannya jika memungkinkan?
516
00:26:14,370 --> 00:26:17,809
Akan bagus jika kita berteman,
517
00:26:18,009 --> 00:26:20,309
minum bersama sesekali,
518
00:26:20,309 --> 00:26:22,120
dan saling membantu.
519
00:26:22,120 --> 00:26:24,920
Kamu juga mengatakan ini.
520
00:26:25,190 --> 00:26:28,420
Bahwa orang-orang entah ada di pihakmu atau di pihakku.
521
00:26:28,920 --> 00:26:32,630
Tapi seseorang yang membela kedua pihak
522
00:26:32,630 --> 00:26:34,529
adalah yang terburuk.
523
00:26:34,529 --> 00:26:36,200
Apakah kamu menekankan
524
00:26:36,860 --> 00:26:39,069
agar aku membela kedua pihak?
525
00:26:43,370 --> 00:26:44,670
Aku merasa seolah-olah
526
00:26:45,839 --> 00:26:48,180
kamu salah memahamiku.
527
00:26:48,210 --> 00:26:51,950
Aku hanya berusaha membuatmu merasa nyaman.
528
00:26:51,980 --> 00:26:53,650
- Benarkah?
- Ya.
529
00:26:54,880 --> 00:26:57,120
Jika kamu tergores cakar Ja Gyeong,
530
00:26:57,180 --> 00:26:59,390
itu agak menyakitkan.
531
00:26:59,450 --> 00:27:02,089
Begitu kamu menyingkirkan satu pihak,
532
00:27:02,819 --> 00:27:05,529
kamu akan merasa lebih tenang, bukan begitu?
533
00:27:06,960 --> 00:27:09,799
Kasus Joe Deul Ho saat ini...
534
00:27:10,529 --> 00:27:14,499
Menurutku Jae Gyeong mendalanginya.
535
00:27:14,900 --> 00:27:16,170
Bukankah itu
536
00:27:16,839 --> 00:27:19,140
kecurigaan yang logis?
537
00:27:22,509 --> 00:27:25,009
Entahlah. Aku tidak bisa mengatakan
538
00:27:25,180 --> 00:27:27,450
apa pun tentang itu.
539
00:27:32,089 --> 00:27:33,220
Tentu saja.
540
00:27:34,190 --> 00:27:36,960
Aku tahu kamu berhati-hati.
541
00:27:37,759 --> 00:27:39,259
Tapi jika kebetulan
542
00:27:40,029 --> 00:27:42,829
kamu tidak bisa mendakwanya di pengadilan,
543
00:27:42,960 --> 00:27:45,400
dia pasti akan melancarkan pukulan balasan
544
00:27:45,569 --> 00:27:47,730
dengan gugatan fitnah.
545
00:27:47,730 --> 00:27:48,870
Tentu saja.
546
00:27:48,870 --> 00:27:52,470
Bagaimana jika dia terus mempertahankan kasusnya
547
00:27:52,470 --> 00:27:53,839
dan mengungkap
548
00:27:54,739 --> 00:27:57,380
Lee Ja Gyeong sebagai orang yang merencanakannya?
549
00:27:57,380 --> 00:27:59,480
Menghasut untuk menimbulkan fitnah.
550
00:28:00,249 --> 00:28:01,410
Itu
551
00:28:02,120 --> 00:28:05,120
kejahatan yang sangat berat.
552
00:28:05,849 --> 00:28:07,049
Benar.
553
00:28:08,660 --> 00:28:10,720
Kamu cepat paham, sesuai dugaanku.
554
00:28:11,059 --> 00:28:13,029
Begitu rupanya.
555
00:28:14,960 --> 00:28:18,099
Karena itu aku membicarakan ini.
556
00:28:18,769 --> 00:28:20,499
Hanya untuk berjaga-jaga,
557
00:28:21,230 --> 00:28:23,069
jika kamu memiliki
558
00:28:23,200 --> 00:28:26,069
sesuatu yang bisa membantu
559
00:28:26,069 --> 00:28:28,180
mengungkap siapa dalangnya...
560
00:28:28,579 --> 00:28:30,880
Omong-omong, jika kamu punya sesuatu di sakumu,
561
00:28:31,309 --> 00:28:34,509
kamu punya kartu ekstra
562
00:28:35,049 --> 00:28:38,549
yang bisa kamu mainkan. Itu pendapatku.
563
00:28:38,690 --> 00:28:40,349
Begitu rupanya.
564
00:28:42,489 --> 00:28:43,489
Tentu.
565
00:28:44,319 --> 00:28:45,589
Tentu.
566
00:29:15,860 --> 00:29:16,860
Hei.
567
00:29:18,890 --> 00:29:19,890
Sungguh?
568
00:29:21,160 --> 00:29:22,329
Baik.
569
00:29:30,839 --> 00:29:34,410
Kuda balap mencoba berlari keluar dari jalurnya.
570
00:30:30,234 --> 00:30:32,434
"Episode 26"
571
00:30:36,690 --> 00:30:38,159
Jangan menangis.
572
00:30:38,860 --> 00:30:40,030
Jangan mengasihaniku.
573
00:30:41,229 --> 00:30:43,199
Aku makan dengan lahap.
574
00:30:43,300 --> 00:30:45,629
Kami makan tumis otak-otak saat makan siang.
575
00:30:45,969 --> 00:30:47,170
Rasanya enak.
576
00:30:47,170 --> 00:30:50,510
Bukankah bobotku terlihat bertambah?
577
00:30:52,170 --> 00:30:53,569
Aku akan mengatakan dua hal.
578
00:30:54,280 --> 00:30:56,910
Pertama. Aku tidak mau kalian menyelidiki ini.
579
00:30:57,480 --> 00:30:59,109
Apa yang kita lakukan?
580
00:30:59,109 --> 00:31:01,450
Kita menyelidiki gedung pertama Googil.
581
00:31:01,980 --> 00:31:05,289
Kamu tidak apa-apa, tapi Man Soo dan Jurnalis
582
00:31:06,219 --> 00:31:07,719
harus terus menyelidiki itu.
583
00:31:08,160 --> 00:31:09,890
- Baik.
- Aku yakin
584
00:31:09,990 --> 00:31:11,460
ada nama pinjaman di sana.
585
00:31:12,090 --> 00:31:13,859
Presdir perusahaan boneka pertama,
586
00:31:14,399 --> 00:31:16,030
dan tempat parkir untuk perusahaan itu.
587
00:31:16,100 --> 00:31:17,130
Baik.
588
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
Kedua.
589
00:31:18,429 --> 00:31:19,730
Saat wanita itu
590
00:31:19,730 --> 00:31:21,569
meletakkan pisau di tanganku,
591
00:31:23,039 --> 00:31:25,009
dia mencengkeram tanganku.
592
00:31:25,069 --> 00:31:27,780
Rasanya agak aneh.
593
00:31:27,780 --> 00:31:31,549
Rasanya seakan-akan rumput laut membungkus tanganku.
594
00:31:31,549 --> 00:31:34,019
Rasanya licin dan aneh.
595
00:31:34,079 --> 00:31:35,579
Licin?
596
00:31:36,920 --> 00:31:38,950
Aku tidak tahu apakah aku salah,
597
00:31:40,620 --> 00:31:41,689
tapi begitulah perasaanku.
598
00:31:41,689 --> 00:31:45,459
Mungkin dia meletakkan sesuatu di tangannya.
599
00:31:45,459 --> 00:31:46,689
Mungkin saja.
600
00:31:48,129 --> 00:31:49,359
Jangan mengabaikan itu.
601
00:31:49,359 --> 00:31:50,670
Baik.
602
00:31:51,530 --> 00:31:54,439
Tapi jaksa memburu-buru ini.
603
00:31:54,870 --> 00:31:56,640
Sidang dimulai pekan depan.
604
00:31:56,700 --> 00:31:58,640
Rasanya seseorang mendorong mereka.
605
00:31:58,739 --> 00:31:59,810
Aku yakin begitu.
606
00:32:00,170 --> 00:32:02,209
Mungkin mereka ingin menggunakan ini untuk mengakhiri
607
00:32:02,209 --> 00:32:03,280
Joe Deul Ho selamanya.
608
00:32:04,849 --> 00:32:07,120
Jangan menghela napas. Tidak seburuk itu.
609
00:32:07,420 --> 00:32:08,920
Aku tidak akan mati.
610
00:32:09,420 --> 00:32:11,420
Apa kamu tidak memercayaiku?
611
00:32:12,150 --> 00:32:15,920
Man Soo tidak malas setelah aku pergi, bukan?
612
00:32:15,920 --> 00:32:17,560
Dia melacak presdir boneka
613
00:32:17,560 --> 00:32:19,189
gedung pertama Googil.
614
00:32:20,230 --> 00:32:21,900
Sudah seharusnya.
615
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
Apa yang akan kita lakukan setelah menemukan orang itu?
616
00:32:23,870 --> 00:32:27,469
Temukan orang itu dahulu. Aku tidak menyusun rencana lebih awal.
617
00:32:27,999 --> 00:32:29,170
Apa kamu tidak memercayaiku?
618
00:32:33,880 --> 00:32:36,679
Deul Ho pasti terus menghela napas di penjara.
619
00:32:36,839 --> 00:32:38,850
Tidak apa-apakah kita melihat-lihat seperti ini?
620
00:32:39,250 --> 00:32:42,119
Itu yang dia inginkan, dan beginilah kita bisa membantu.
621
00:32:43,450 --> 00:32:46,619
Omong-omong, di sini tertulis dia tidak punya keluarga.
622
00:32:47,290 --> 00:32:49,390
Tampaknya dia punya dua anak,
623
00:32:49,589 --> 00:32:51,730
tapi mereka sudah lama tidak berhubungan.
624
00:32:52,230 --> 00:32:53,489
Kita sudah sampai.
625
00:32:53,489 --> 00:32:54,799
Dia tinggal di sini?
626
00:32:55,529 --> 00:32:58,100
Usianya 97 tahun dan tinggal di panti jompo.
627
00:32:58,100 --> 00:33:00,869
97? Bagaimana cara kita mendapatkan informasi darinya?
628
00:33:00,869 --> 00:33:02,670
Setidaknya kita harus masuk dan melihatnya!
629
00:33:02,670 --> 00:33:05,170
Sulit sekali menemukan dia!
630
00:33:05,170 --> 00:33:07,980
Baik, baik. Bisakah kamu berhenti menyombongkan diri?
631
00:33:07,980 --> 00:33:10,109
Kami berutang budi kepadamu.
632
00:33:10,109 --> 00:33:11,480
- Kita menemukan dia
- Astaga.
633
00:33:11,480 --> 00:33:12,850
berkat calon pemenang Penghargaan Pulitzer.
634
00:33:12,850 --> 00:33:14,720
- Mari masuk.
- Astaga!
635
00:33:14,720 --> 00:33:17,079
Aku menyatakan fakta, bukan menyombongkan.
636
00:33:17,079 --> 00:33:19,390
Mari masuk. Ayo. Ayo masuk.
637
00:33:19,489 --> 00:33:20,790
Ya, Pak.
638
00:33:20,790 --> 00:33:25,029
"Rumah Sakit Jangka Panjang Eden"
639
00:33:25,660 --> 00:33:26,690
Halo?
640
00:33:27,029 --> 00:33:28,260
Kenapa kosong?
641
00:33:28,959 --> 00:33:30,100
Di mana mereka?
642
00:33:30,260 --> 00:33:31,399
Apakah ini tempat yang benar?
643
00:33:31,399 --> 00:33:32,899
Sudah kubilang ini tempatnya.
644
00:33:33,899 --> 00:33:36,470
Di mana... Halo, Bu.
645
00:33:36,470 --> 00:33:38,809
Apakah Pak Kim Jae Shik...
646
00:33:38,809 --> 00:33:41,739
Dia di kursi roda di ruang duduk.
647
00:33:41,739 --> 00:33:43,239
Baik, terima kasih.
648
00:33:48,420 --> 00:33:50,279
Lihat. Itu dia.
649
00:33:54,489 --> 00:33:56,320
Permisi, Pak.
650
00:33:57,019 --> 00:33:58,329
Apa Anda tidur?
651
00:34:01,100 --> 00:34:03,029
Anda sudah makan?
652
00:34:03,200 --> 00:34:04,230
Apa?
653
00:34:04,829 --> 00:34:06,869
Ya, sudah.
654
00:34:06,869 --> 00:34:09,269
Tidak, apa aku sudah makan?
655
00:34:09,600 --> 00:34:11,510
Aku tidak tahu apa aku sudah makan atau belum.
656
00:34:12,269 --> 00:34:14,910
Boleh aku menanyakan beberapa hal, Pak?
657
00:34:15,179 --> 00:34:16,440
Menanyakan apa?
658
00:34:16,839 --> 00:34:20,619
Apa Anda ingat Pusat Kesejahteraan Daesan?
659
00:34:20,950 --> 00:34:23,989
- Di mana?
- Pusat Kesejahteraan Daesan.
660
00:34:24,019 --> 00:34:26,420
- Di mana?
- Mundurlah.
661
00:34:26,850 --> 00:34:29,489
Pusat Kesejahteraan Daesan!
662
00:34:32,690 --> 00:34:34,760
Kenapa kamu bertanya? Siapa kamu?
663
00:34:35,200 --> 00:34:38,529
Astaga. Bagus, Anda ingat.
664
00:34:39,000 --> 00:34:42,370
Aku tidak pernah menjadi asisten komandan mereka.
665
00:34:42,539 --> 00:34:45,409
Aku tidak memukul mereka. Aku bersumpah tidak memukul mereka.
666
00:34:45,409 --> 00:34:46,610
Aku tidak melakukannya!
667
00:34:46,610 --> 00:34:48,610
Kami tidak datang untuk menangkap Anda.
668
00:34:48,610 --> 00:34:52,479
Lihat. Kami bahkan membawakan kue dan susu untuk Anda.
669
00:35:00,349 --> 00:35:03,060
Jadi, Anda adalah asisten komandan.
670
00:35:04,589 --> 00:35:08,300
Ada 200 orang yang bekerja di bawahku.
671
00:35:09,459 --> 00:35:11,329
Yang ingin kami ketahui adalah
672
00:35:11,399 --> 00:35:13,300
Anda punya sebuah gedung
673
00:35:13,300 --> 00:35:15,099
atas nama Anda, bukan?
674
00:35:15,099 --> 00:35:18,010
Aku tidak pernah memiliki lahan
675
00:35:18,010 --> 00:35:19,539
atas namaku.
676
00:35:20,680 --> 00:35:22,909
Tapi menurut dokumen,
677
00:35:23,380 --> 00:35:26,950
gedung ini atas nama Anda, bukan?
678
00:35:26,950 --> 00:35:28,820
Kalian datang untuk menangkapku, bukan?
679
00:35:28,820 --> 00:35:30,519
- Tidak!
- Kalian datang untuk menangkapku!
680
00:35:30,519 --> 00:35:32,690
- Tenanglah.
- Hentikan itu.
681
00:35:32,690 --> 00:35:34,219
- Tenanglah!
- Keluar!
682
00:35:34,219 --> 00:35:35,760
- Siapa kalian?
- Pak!
683
00:35:35,760 --> 00:35:37,360
Tenanglah.
684
00:35:37,360 --> 00:35:39,390
Mereka datang untuk menangkapku.
685
00:35:39,390 --> 00:35:41,130
- Tangkap mereka.
- Tidak apa-apa.
686
00:35:41,599 --> 00:35:42,700
Tenanglah.
687
00:35:45,870 --> 00:35:48,870
Datang ke sini saja sudah sulit. Sekarang apa?
688
00:35:49,440 --> 00:35:52,810
Dia mengamuk saat kita menyebutkan Daesan.
689
00:35:52,969 --> 00:35:55,380
Kamu yakin usianya 97 tahun? Dia sangat kuat.
690
00:35:55,610 --> 00:35:58,010
Kurasa tempat itu benar-benar mewadahi banyak kejahatan.
691
00:35:58,349 --> 00:36:00,250
Kita tidak bisa kembali dengan tangan kosong.
692
00:36:01,849 --> 00:36:04,649
Kulihat dia memiliki beberapa barang pribadi
693
00:36:05,120 --> 00:36:06,919
di bawah tempat tidurnya.
694
00:36:08,289 --> 00:36:09,390
Barang pribadi?
695
00:36:10,120 --> 00:36:11,190
Ya.
696
00:36:17,870 --> 00:36:21,599
Kurasa aku melihat sebuah amplop bertuliskan "Daesan".
697
00:36:21,800 --> 00:36:24,240
Jadi, kamu ingin mencurinya?
698
00:36:25,370 --> 00:36:27,209
Gunakanlah kata-kata yang lebih bagus.
699
00:36:27,310 --> 00:36:28,709
Kita akan meminjamnya.
700
00:36:33,610 --> 00:36:34,820
Dia tidur.
701
00:36:34,979 --> 00:36:37,919
- Masuklah. Ayo.
- Aku tidak bisa melakukannya.
702
00:36:37,919 --> 00:36:39,919
- Ayo.
- Diam.
703
00:36:49,829 --> 00:36:51,469
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
704
00:37:01,539 --> 00:37:02,810
Kamu baik-baik saja?
705
00:37:06,510 --> 00:37:08,380
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
706
00:37:11,089 --> 00:37:12,219
Kesejahteraan...
707
00:37:13,120 --> 00:37:14,289
"Struktur Tanah Kolumnar"
708
00:37:16,459 --> 00:37:20,060
Bukankah ini dokumen tentang gedung itu?
709
00:37:22,260 --> 00:37:23,329
Ada sesuatu
710
00:37:24,300 --> 00:37:25,669
yang aneh.
711
00:37:26,029 --> 00:37:28,070
Berbeda dari gedung lainnya,
712
00:37:28,700 --> 00:37:30,669
rubanahnya dua kali lebih dalam.
713
00:37:31,039 --> 00:37:33,169
Terutama gedung tambahan di belakang.
714
00:37:33,169 --> 00:37:36,039
Kenapa mereka melakukan itu? Biayanya tentu lebih mahal.
715
00:37:36,539 --> 00:37:39,279
Mungkin alasan yang sama dengan yang kita pikirkan?
716
00:37:39,279 --> 00:37:42,380
Jadi, ini yang Deul Ho minta untuk kita cari.
717
00:37:43,649 --> 00:37:45,849
Ini makin menyenangkan.
718
00:37:46,490 --> 00:37:48,190
Kita membutuhkan Deul Ho dalam saat-saat seperti ini.
719
00:37:48,419 --> 00:37:50,360
Menurutmu bagaimana hasilnya?
720
00:37:50,360 --> 00:37:52,860
Deul Ho melarang kita memikirkan kasus itu
721
00:37:52,860 --> 00:37:55,229
dan fokus pada hal ini, jadi, kulakukan.
722
00:37:55,800 --> 00:37:57,930
Sejujurnya, itu tidak tampak baik.
723
00:37:58,599 --> 00:38:01,070
Tapi ingat apa yang selalu dia katakan.
724
00:38:01,440 --> 00:38:04,409
Jika kita keluarkan satu persatu, pasti akan berhasil.
725
00:38:09,380 --> 00:38:11,450
"Gedung Pengadilan"
726
00:38:11,750 --> 00:38:13,149
Ya, Bu.
727
00:38:13,149 --> 00:38:14,919
Hampir dimulai.
728
00:38:15,419 --> 00:38:16,979
Segera melapor kepadaku
729
00:38:17,250 --> 00:38:19,250
jika ada perubahan.
730
00:38:23,690 --> 00:38:25,930
Bagaimana caranya menggeliat kali ini?
731
00:38:26,630 --> 00:38:28,000
Aku sangat penasaran,
732
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Deul Ho.
733
00:38:30,760 --> 00:38:32,870
Tidak akan mudah.
734
00:38:34,070 --> 00:38:35,800
Terdakwa, Joe Deul Ho,
735
00:38:36,099 --> 00:38:38,140
dan korban, Jang Soon Nim,
736
00:38:38,140 --> 00:38:39,740
bertemu enam tahun yang lalu.
737
00:38:39,740 --> 00:38:42,310
Jang Soon Nim, pelaku di balik
738
00:38:42,310 --> 00:38:43,409
penipuan Juwan-dong,
739
00:38:43,409 --> 00:38:44,779
menjadi tersangka
740
00:38:44,849 --> 00:38:47,450
penipuan dan pencurian uang korban.
741
00:38:47,450 --> 00:38:49,550
Jaksa yang menangani kasus itu, Joe Deul Ho,
742
00:38:49,680 --> 00:38:52,450
tidak bisa mendapatkan satu sen pun dari uang itu kembali.
743
00:38:52,519 --> 00:38:55,159
Ketika dia diberhentikan sebagai jaksa,
744
00:38:55,159 --> 00:38:58,230
Jang Soon Nim turut berperan dengan protesnya.
745
00:38:58,330 --> 00:39:00,460
Karena itu, Joe Deul Ho yang kehilangan pekerjaannya
746
00:39:00,460 --> 00:39:02,960
sebagai jaksa dalam sekejap,
747
00:39:02,960 --> 00:39:04,199
merasa putus asa.
748
00:39:04,269 --> 00:39:05,470
Dan dia menghabiskan lebih dari setahun
749
00:39:05,470 --> 00:39:08,399
tidak melakukan apa-apa.
750
00:39:08,470 --> 00:39:09,640
Kasus ini
751
00:39:09,640 --> 00:39:12,510
sudah jelas didorong oleh dendamnya
752
00:39:12,510 --> 00:39:15,809
yang berakar dari kejadian di masa lalu.
753
00:39:16,480 --> 00:39:17,649
Mari kita lihat videonya.
754
00:39:18,880 --> 00:39:21,580
Ini bukti penting yang membuktikan
755
00:39:21,580 --> 00:39:23,419
bahwa kejahatan ini telah direncanakan sebelumnya.
756
00:39:23,649 --> 00:39:24,890
Jika kalian menonton video ini,
757
00:39:24,890 --> 00:39:26,449
tersangka melihat
758
00:39:26,449 --> 00:39:28,220
dan mengidentifikasi korban.
759
00:39:28,220 --> 00:39:30,559
Dia langsung mengenalinya.
760
00:39:30,559 --> 00:39:32,760
Seperti yang bisa kalian lihat, terdakwa
761
00:39:32,760 --> 00:39:34,429
melihat ke arah
762
00:39:34,429 --> 00:39:35,899
korban.
763
00:39:36,659 --> 00:39:38,069
Video berikutnya.
764
00:39:44,939 --> 00:39:46,970
Setelah melihat Jang Soon Nim,
765
00:39:46,970 --> 00:39:49,679
dia mengirim teman-temannya ke restoran,
766
00:39:49,679 --> 00:39:51,549
dan mengikuti Jang Soon Nim,
767
00:39:51,549 --> 00:39:53,350
di mana dia menggunakan pisau yang dia bawa
768
00:39:53,350 --> 00:39:55,880
untuk melukainya dengan kejam.
769
00:39:56,779 --> 00:39:58,490
Mari kita lihat catatan medisnya.
770
00:39:58,949 --> 00:40:00,319
"Laporan Pemeriksaan"
771
00:40:00,319 --> 00:40:02,260
Ini laporan pemeriksaan medis
772
00:40:02,260 --> 00:40:03,490
yang dikeluarkan oleh rumah sakit.
773
00:40:03,490 --> 00:40:04,760
Menurut laporan ini,
774
00:40:04,860 --> 00:40:05,929
Jang Soon Nim
775
00:40:05,929 --> 00:40:09,000
hamil tiga bulan pada saat terjadinya insiden itu.
776
00:40:15,069 --> 00:40:16,539
Saya akan menanyakan satu hal.
777
00:40:16,939 --> 00:40:18,840
Saya mengerti ini agak sulit.
778
00:40:18,939 --> 00:40:21,710
Beranikan diri Anda dan beri tahu kami.
779
00:40:21,939 --> 00:40:24,779
Anda hamil tiga bulan saat itu.
780
00:40:24,779 --> 00:40:26,610
Bagaimana kondisi janin Anda sekarang?
781
00:40:28,120 --> 00:40:29,120
Saya...
782
00:40:32,649 --> 00:40:34,220
Setelah kejadian itu,
783
00:40:34,789 --> 00:40:36,590
saya kehilangan bayi saya.
784
00:40:37,260 --> 00:40:39,529
- Astaga.
- Apa?
785
00:40:40,460 --> 00:40:42,559
Itu menyedihkan dan mengesalkan.
786
00:40:42,960 --> 00:40:45,399
Catatan medis ini mendukung pernyataannya.
787
00:40:45,669 --> 00:40:46,970
Ini saya serahkan sebagai bukti.
788
00:40:50,840 --> 00:40:54,039
Walaupun dia memiliki catatan kejahatan,
789
00:40:54,039 --> 00:40:56,710
dia menjalani hukuman selama lima tahun
790
00:40:56,710 --> 00:40:58,449
dan dibebaskan.
791
00:40:58,679 --> 00:41:00,880
Dia bertemu seorang pria yang dia cintai,
792
00:41:00,880 --> 00:41:01,949
membentuk keluarga,
793
00:41:01,949 --> 00:41:03,220
dan memulai hidup baru.
794
00:41:03,220 --> 00:41:05,250
Akhirnya dia mengandung bayi
795
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
yang sangat dia dambakan.
796
00:41:06,949 --> 00:41:09,519
Namun, Joe Deul Ho
797
00:41:09,519 --> 00:41:12,760
membawa pisau dan menusuknya dengan kejam
798
00:41:12,760 --> 00:41:15,360
karena dendam yang dia miliki.
799
00:41:15,559 --> 00:41:17,870
Yang Mulia. Secara pribadi saya ingin
800
00:41:17,870 --> 00:41:20,029
mengganti sebutan kejahatannya menjadi ini.
801
00:41:20,029 --> 00:41:22,100
Ini bukan menyakiti tubuh yang sederhana
802
00:41:22,100 --> 00:41:23,439
atau percobaan pembunuhan.
803
00:41:26,169 --> 00:41:28,880
Ini sudah jelas pembunuhan.
804
00:41:28,880 --> 00:41:30,640
Dan jenis yang paling kejam.
805
00:41:30,640 --> 00:41:32,580
Pembunuhan janin.
806
00:41:43,659 --> 00:41:44,659
Tidak ada pertanyaan lain.
807
00:41:47,659 --> 00:41:49,760
Pembela, silakan mulai.
808
00:42:03,140 --> 00:42:06,380
Pertama, saya turut berduka cita
809
00:42:06,649 --> 00:42:08,279
kepada saksi yang mengalami keguguran.
810
00:42:08,819 --> 00:42:10,519
Namun, saya berencana membuktikan
811
00:42:10,519 --> 00:42:12,250
bahwa ini adalah
812
00:42:12,250 --> 00:42:15,159
rencana jahat untuk menghancurkan hidup seorang pria,
813
00:42:15,159 --> 00:42:18,289
dan meruntuhkan kariernya dengan fitnah.
814
00:42:18,289 --> 00:42:20,130
Saya berencana membuktikannya satu persatu.
815
00:42:21,600 --> 00:42:24,899
Pertama, kita akan mendengarkan sebagian pernyataan
816
00:42:24,899 --> 00:42:26,730
yang Jang Soon Nim berikan di rumah sakit.
817
00:42:27,500 --> 00:42:29,199
Aku pergi ke sana
818
00:42:29,299 --> 00:42:32,470
dua kali sepekan tanpa absen.
819
00:42:32,740 --> 00:42:34,069
Barang-barang
820
00:42:34,069 --> 00:42:37,439
di toko di rubanah sangat murah.
821
00:42:37,580 --> 00:42:39,480
Setiap kali aku pergi ke sana,
822
00:42:39,480 --> 00:42:42,649
aku selalu membeli satu kantong besar barang.
823
00:42:42,819 --> 00:42:45,590
Anda selalu membeli sekantong besar barang.
824
00:42:45,919 --> 00:42:48,159
Kalau begitu, seharusnya itu berat.
825
00:42:48,390 --> 00:42:49,390
Mari kita lihat.
826
00:42:50,120 --> 00:42:51,890
"Halte Bus"
827
00:42:53,230 --> 00:42:56,199
Jang Soon Nim turun dari bus antarkota
828
00:42:56,199 --> 00:43:00,130
sekitar dua kilometer jauhnya dari toko-toko itu hari itu.
829
00:43:00,130 --> 00:43:03,870
Lalu di mana dia naik bus ini?
830
00:43:03,870 --> 00:43:05,309
"Terminal Bus Antarkota"
831
00:43:05,309 --> 00:43:07,539
Dia naik di Terminal Dongmajang.
832
00:43:09,439 --> 00:43:11,649
Jaraknya 140 kilometer dari toko-toko tersebut.
833
00:43:11,649 --> 00:43:14,409
Jaraknya sekitar dua jam perjalanan.
834
00:43:15,149 --> 00:43:17,019
- Sungguh?
- Dua jam?
835
00:43:17,019 --> 00:43:19,590
Dia pergi ke toko yang berjarak dua jam
836
00:43:19,590 --> 00:43:21,819
dan membawa sekantong besar barang.
837
00:43:21,819 --> 00:43:23,890
Secara logika, mungkinkah itu?
838
00:43:25,130 --> 00:43:26,460
Semurah apa pun barang-barang itu,
839
00:43:26,460 --> 00:43:28,199
aku tidak bisa melakukan itu.
840
00:43:28,799 --> 00:43:31,870
Kedua, Anda mengatakan ini dalam pernyataan Anda.
841
00:43:32,299 --> 00:43:35,799
Aku yakin dia sudah tahu lebih awal.
842
00:43:35,939 --> 00:43:38,470
Karena itu dia menungguku di dalam sana.
843
00:43:39,039 --> 00:43:41,779
Dia tahu aku rutin pergi ke sana.
844
00:43:42,779 --> 00:43:44,309
Jadi, dia merencanakannya
845
00:43:44,309 --> 00:43:45,779
dan menungguku di sana.
846
00:43:45,779 --> 00:43:47,919
Dia bilang dia rutin pergi ke sana.
847
00:43:50,049 --> 00:43:51,549
Jang Soon Nim.
848
00:43:51,549 --> 00:43:54,490
- Apakah pernyataan ini benar?
- Tentu saja.
849
00:43:54,490 --> 00:43:56,460
Jika Anda rutin pergi ke sana, Anda pasti
850
00:43:56,819 --> 00:43:59,130
- tahu rutenya dengan baik.
- Saya tahu.
851
00:43:59,130 --> 00:44:01,799
Apakah Anda selalu menanyakan arah
852
00:44:01,929 --> 00:44:03,529
ke tempat yang rutin Anda kunjungi,
853
00:44:03,529 --> 00:44:05,630
tempat yang selalu Anda kunjungi?
854
00:44:06,000 --> 00:44:07,569
Maaf? Apakah aku bertanya?
855
00:44:07,569 --> 00:44:10,470
Hari itu, Jang Soon Nim naik bus antarkota
856
00:44:10,470 --> 00:44:13,569
dan turun dua kilometer dari toko-toko itu.
857
00:44:13,569 --> 00:44:15,480
Selagi berjalan ke toko,
858
00:44:15,480 --> 00:44:16,809
Anda berhenti empat kali
859
00:44:17,240 --> 00:44:19,250
dan bertanya tentang arah.
860
00:44:26,120 --> 00:44:28,019
Anda tahu di mana tempatnya?
861
00:44:28,019 --> 00:44:29,019
Ke sana.
862
00:44:29,019 --> 00:44:30,189
Permisi.
863
00:44:30,559 --> 00:44:32,189
Apakah itu lewat sana?
864
00:44:37,830 --> 00:44:40,799
Dan dia berencana membeli sekantong besar bahan pangan,
865
00:44:40,799 --> 00:44:42,269
tapi alih-alih tas belanja,
866
00:44:42,269 --> 00:44:44,140
dia membawa tas kecil tanpa barang lainnya.
867
00:44:44,640 --> 00:44:48,309
Tas itu tampaknya cukup untuk menyimpan pisau lipat.
868
00:44:51,510 --> 00:44:52,610
- Itu masuk akal.
- Benar.
869
00:44:52,610 --> 00:44:53,679
Keberatan.
870
00:44:54,010 --> 00:44:56,449
Dia mengarang cerita berdasarkan spekulasi.
871
00:44:56,649 --> 00:44:57,720
Diterima.
872
00:44:57,890 --> 00:45:00,019
Pembela. Hati-hati.
873
00:45:00,319 --> 00:45:02,760
Hapus bagian terakhir dari catatan.
874
00:45:04,990 --> 00:45:06,029
Tidak ada pertanyaan lain.
875
00:45:06,960 --> 00:45:09,230
Pernyataan pembela menyimpang
876
00:45:09,230 --> 00:45:10,330
dari inti kasus ini.
877
00:45:10,330 --> 00:45:11,529
Intinya adalah
878
00:45:11,730 --> 00:45:14,230
Joe Deul Ho menusuk korban
879
00:45:14,230 --> 00:45:16,069
dan menimbulkan cedera fisik terhadap korban.
880
00:45:16,069 --> 00:45:17,299
Hanya itu.
881
00:45:17,640 --> 00:45:20,309
Apakah dia menusuknya atau tidak?
882
00:45:20,309 --> 00:45:22,710
Hanya itu yang harus kita lihat.
883
00:45:23,610 --> 00:45:26,380
Kurasa wakil kepala jaksa kesulitan.
884
00:45:26,380 --> 00:45:27,809
Ya. Serta
885
00:45:27,809 --> 00:45:29,250
dia langsung menelepon
886
00:45:29,250 --> 00:45:31,289
begitu sidang berakhir,
887
00:45:31,490 --> 00:45:33,220
lalu segera pergi.
888
00:45:33,220 --> 00:45:34,689
Dia pergi?
889
00:45:34,689 --> 00:45:36,360
- Ya.
- Begitu rupanya.
890
00:45:55,980 --> 00:45:59,880
Apa Jong Bok dan Jong Sup ada di kantor mereka?
891
00:46:02,120 --> 00:46:03,120
Begitu rupanya.
892
00:46:19,870 --> 00:46:21,029
Kamu baru datang dari sidang?
893
00:46:21,029 --> 00:46:22,840
Ya.
894
00:46:23,600 --> 00:46:25,610
Aku pikir itu akan mudah.
895
00:46:26,340 --> 00:46:28,380
Mungkin ini akan memusingkan.
896
00:46:28,809 --> 00:46:30,809
Pengacara baru itu cukup bagus.
897
00:46:30,809 --> 00:46:32,610
Aku sudah memberi tahu jaksa
898
00:46:32,610 --> 00:46:35,019
untuk mendorong dengan itu.
899
00:46:35,019 --> 00:46:36,319
Benar.
900
00:46:37,319 --> 00:46:39,689
Aku sudah memberitahumu sebelumnya.
901
00:46:39,949 --> 00:46:42,260
Dan orang-orang harus selalu
902
00:46:42,260 --> 00:46:44,390
menyiapkan rencana B.
903
00:46:44,390 --> 00:46:45,390
Pak.
904
00:46:47,730 --> 00:46:49,399
Kamu harus menilai dengan bijak.
905
00:46:52,069 --> 00:46:54,939
Ja Gyeong dingin dan licik.
906
00:46:55,640 --> 00:46:57,500
Menurutku juga begitu.
907
00:46:58,640 --> 00:46:59,870
Aku sudah mengirim
908
00:46:59,970 --> 00:47:01,939
dua penyidik
909
00:47:02,610 --> 00:47:04,110
yang kupercayai.
910
00:47:05,480 --> 00:47:06,610
Jaksa
911
00:47:06,610 --> 00:47:08,779
mungkin akan secara resmi menginterogasi Anda,
912
00:47:09,779 --> 00:47:11,590
tapi karena Anda masih dianggap korban
913
00:47:11,590 --> 00:47:13,319
dan saksi kami,
914
00:47:13,319 --> 00:47:15,090
kami akan mengajukan beberapa pertanyaan di sini.
915
00:47:15,220 --> 00:47:16,860
Lima pelanggaran sebelumnya berarti
916
00:47:16,860 --> 00:47:18,960
Anda sudah cukup mengenal sistem hukum.
917
00:47:18,960 --> 00:47:20,390
Aku yakin Anda langsung
918
00:47:20,390 --> 00:47:22,100
tahu apa yang kami maksud.
919
00:47:22,100 --> 00:47:23,100
Jika Anda berbohong,
920
00:47:23,100 --> 00:47:26,000
status Anda mungkin akan beralih dari korban menjadi pelaku.
921
00:47:26,130 --> 00:47:27,199
Anda tahu itu, bukan?
922
00:47:27,199 --> 00:47:28,840
Aku memang cepat memahami semuanya,
923
00:47:29,800 --> 00:47:32,040
tapi Anda tidak punya surat perintah.
924
00:47:32,340 --> 00:47:34,110
Bukankah penyelidikan ini ilegal?
925
00:47:34,239 --> 00:47:36,110
Anda mencoba memulai pertarungan dengan kami?
926
00:47:36,610 --> 00:47:37,610
Hei, Nona.
927
00:47:38,350 --> 00:47:40,610
Untuk apa kita bertarung?
928
00:47:41,149 --> 00:47:43,649
Anda harus lugas dan bertanya.
929
00:47:43,649 --> 00:47:45,620
Jika aku ingin menjawab, aku akan menjawab.
930
00:47:45,620 --> 00:47:46,620
Jika tidak,
931
00:47:46,749 --> 00:47:49,419
aku akan memperlihatkan bahwa aku bisa menjadi
932
00:47:49,820 --> 00:47:51,219
wanita yang berengsek.
933
00:47:52,429 --> 00:47:54,530
Anda keterlaluan.
934
00:47:54,659 --> 00:47:56,130
Siapa pun yang memilih Anda,
935
00:47:56,130 --> 00:47:57,229
memilih dengan bijaksana.
936
00:47:57,229 --> 00:47:58,469
Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini?
937
00:47:58,729 --> 00:48:00,229
Tempat ini pasti mahal,
938
00:48:00,399 --> 00:48:01,540
tapi Anda tidak punya barang apa pun.
939
00:48:01,969 --> 00:48:03,070
Kurasa Anda baru saja pindah.
940
00:48:03,070 --> 00:48:05,310
Kenapa Anda bertanya? Di mana Anda berencana memakainya?
941
00:48:05,310 --> 00:48:07,209
Akting Anda bagus.
942
00:48:07,709 --> 00:48:10,140
Jika menjadi masalah, katakan saja Anda dipukul
943
00:48:10,310 --> 00:48:12,009
dan tidak punya pilihan selain mengaku.
944
00:48:12,080 --> 00:48:15,179
Setidaknya Kantor Kejaksaan tidak akan menyentuh Anda.
945
00:48:15,679 --> 00:48:16,979
Kami menjanjikan itu.
946
00:48:17,550 --> 00:48:18,749
Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini?
947
00:48:19,120 --> 00:48:21,860
Kami bisa memeriksa rekening bank Anda untuk mencari tahu.
948
00:48:22,120 --> 00:48:25,959
Tapi jangan menyulitkan kami.
949
00:48:26,259 --> 00:48:28,459
Kita semua profesional. Ayolah.
950
00:48:33,229 --> 00:48:35,340
Aku punya beberapa botol soju di kulkas.
951
00:48:36,140 --> 00:48:37,239
Kalian mau?
952
00:48:37,439 --> 00:48:38,469
Tentu.
953
00:48:39,110 --> 00:48:40,570
Setelah kita berbincang.
954
00:48:41,040 --> 00:48:42,110
Siapa orangnya?
955
00:48:42,709 --> 00:48:44,679
Anda tidak akan menahanku, bukan?
956
00:48:48,550 --> 00:48:49,620
So Mi.
957
00:48:50,380 --> 00:48:52,120
Putusannya akan ditentukan hari ini, bukan?
958
00:48:52,189 --> 00:48:53,189
Apa kamu takut?
959
00:48:54,050 --> 00:48:56,459
Aku bagaikan hewan peliharaan tanpa tuan karena Deul Ho tidak ada.
960
00:48:56,459 --> 00:48:58,630
Dia harus mengajakku berjalan, memberiku makan,
961
00:48:58,630 --> 00:49:01,229
dan terkadang mengomeliku agar aku bisa menyalak.
962
00:49:01,499 --> 00:49:03,600
Pak Joe mengatakan yang sebaliknya.
963
00:49:04,100 --> 00:49:06,899
Pria itu. Dia selalu mengomeliku di depanku.
964
00:49:07,330 --> 00:49:08,600
Kita bisa menang, bukan?
965
00:49:08,999 --> 00:49:11,540
Jangan khawatir. Kita akan menang.
966
00:49:11,870 --> 00:49:13,540
Semangat.
967
00:49:14,209 --> 00:49:17,739
Jang Soon Nim mengalami cedera paling kejam
968
00:49:17,840 --> 00:49:21,209
baik secara fisik maupun emosional
969
00:49:21,649 --> 00:49:23,350
karena Joe Deul Ho.
970
00:49:23,649 --> 00:49:25,890
Ya, dia memiliki masa lalu yang kelam,
971
00:49:25,890 --> 00:49:28,320
tapi dia menghapus semua itu dan memulai kehidupan baru.
972
00:49:28,590 --> 00:49:30,820
Itulah yang diwakili bayi itu.
973
00:49:31,259 --> 00:49:34,290
Tapi bayi itu sudah hilang sekarang tanpa pernah
974
00:49:34,630 --> 00:49:35,959
dilahirkan ke dunia.
975
00:49:36,259 --> 00:49:40,229
Karena seorang pria yang tidak bisa mengendalikan kemarahannya.
976
00:49:40,899 --> 00:49:42,840
Aku yakin
977
00:49:42,840 --> 00:49:46,709
dia harus diberikan hukuman terberat.
978
00:49:47,840 --> 00:49:50,380
Pembela, berikan argumen penutup Anda.
979
00:49:53,610 --> 00:49:54,679
Kamu sudah siap?
980
00:49:54,810 --> 00:49:57,419
Ya. Berdirilah.
981
00:50:03,659 --> 00:50:05,130
Yang Mulia.
982
00:50:06,030 --> 00:50:08,360
Bolehkah saya, terdakwa, memberikan argumen penutup?
983
00:50:12,270 --> 00:50:13,770
Harap tenang!
984
00:50:14,499 --> 00:50:17,640
Siapa pun selain orang di bawah umur dan mereka
985
00:50:17,640 --> 00:50:20,340
yang tidak kompeten atau hampir tidak kompeten
986
00:50:20,810 --> 00:50:24,179
berhak membela diri sendiri di pengadilan.
987
00:50:25,350 --> 00:50:28,280
Saya menjadi jaksa selama lebih dari 10 tahun.
988
00:50:28,419 --> 00:50:31,050
Sama seperti jaksa di sini, saya menangani
989
00:50:31,050 --> 00:50:33,050
banyak kasus kriminal.
990
00:50:33,189 --> 00:50:35,890
Memaksakan kasus percobaan pembunuhan
991
00:50:35,890 --> 00:50:37,689
akibat dendam
992
00:50:37,790 --> 00:50:40,030
sangat merugikan bagi jaksa.
993
00:50:40,790 --> 00:50:43,399
Dengan percobaan pembunuhan menggunakan pisau,
994
00:50:43,399 --> 00:50:46,669
satu bukti fisik mengandung beban tertentu.
995
00:50:46,899 --> 00:50:50,570
Karena itu, kami bisa menemukan tiga buah bukti.
996
00:50:50,800 --> 00:50:53,169
Pertama. Korban, Jang Soon Nim,
997
00:50:53,610 --> 00:50:56,810
tidak memperlihatkan tanda-tanda perlawanan atau keraguan.
998
00:50:57,610 --> 00:51:00,850
Jika saya menusuk dia, dia pasti akan berteriak
999
00:51:01,209 --> 00:51:02,919
entah tepat sebelumnya atau sesudahnya.
1000
00:51:02,919 --> 00:51:06,050
Namun, karena tidak ada saksi mata,
1001
00:51:06,050 --> 00:51:07,989
itu tidak cukup sebagai bukti.
1002
00:51:10,919 --> 00:51:13,729
Kedua. Jang Soon Nim memiliki garis pandang yang jelas,
1003
00:51:13,729 --> 00:51:14,999
jadi, dia bisa melawan.
1004
00:51:15,229 --> 00:51:16,929
Seperti yang bisa kita lihat di video keamanan,
1005
00:51:16,929 --> 00:51:18,630
saya tidak memegangnya.
1006
00:51:18,630 --> 00:51:20,870
Alih-alih, garis pandangnya tidak terhalang.
1007
00:51:21,130 --> 00:51:23,239
Jika ada jarak 50 cm
1008
00:51:23,239 --> 00:51:26,439
di antara penyerang dan korban, mungkin bisa melawan.
1009
00:51:26,469 --> 00:51:29,140
Namun, Jang Soon Nim tidak melawan.
1010
00:51:29,709 --> 00:51:32,810
Kalian tidak bisa mengatakan saya lebih kuat
1011
00:51:32,810 --> 00:51:33,979
karena saya seorang pria.
1012
00:51:34,249 --> 00:51:35,550
Seperti yang bisa kalian lihat,
1013
00:51:36,749 --> 00:51:38,390
saya memakai tongkat.
1014
00:51:38,390 --> 00:51:42,090
Seorang wanita berusia 30-an tentu bisa melawan dengan mudah.
1015
00:51:42,390 --> 00:51:45,330
Ketiga. Bentuk luka korban
1016
00:51:45,390 --> 00:51:47,689
dan arah pisaunya tidak cocok.
1017
00:51:47,989 --> 00:51:50,130
Begitu pisau menusuk abdomen,
1018
00:51:50,229 --> 00:51:52,399
makhluk hidup mana pun
1019
00:51:52,429 --> 00:51:55,540
akan langsung melawan.
1020
00:51:55,739 --> 00:51:58,810
Saat mereka melawan, pisau tidak bisa masuk
1021
00:51:58,969 --> 00:52:02,580
secara horizontal, melainkan akan miring ke satu arah.
1022
00:52:02,640 --> 00:52:06,009
Namun, jalur masuk lukanya horizontal.
1023
00:52:06,310 --> 00:52:08,649
Dengan kata lain,
1024
00:52:08,649 --> 00:52:10,719
dia tidak melawan.
1025
00:52:15,590 --> 00:52:16,820
Yang Mulia.
1026
00:52:17,189 --> 00:52:20,759
Ini merupakan bukti konklusif bahwa ini
1027
00:52:20,860 --> 00:52:22,499
dipalsukan oleh Jang Soon Nim.
1028
00:52:22,800 --> 00:52:25,429
Seperti yang bisa kalian lihat, sidik jari saya
1029
00:52:25,499 --> 00:52:28,570
adalah arah saya memegang pisaunya.
1030
00:52:30,969 --> 00:52:33,739
Pisau itu tidak bermata dua.
1031
00:52:33,969 --> 00:52:35,840
Itu pisau bermata satu.
1032
00:52:36,140 --> 00:52:38,649
Namun, jika kalian melihat sidik jari saya,
1033
00:52:38,709 --> 00:52:41,479
kalian akan melihat saya memegangnya secara terbalik.
1034
00:52:41,820 --> 00:52:45,590
Arah saya memegang pisau
1035
00:52:45,820 --> 00:52:47,689
dan lukanya berbanding terbalik.
1036
00:52:49,590 --> 00:52:52,830
Dengan kata lain, setelah menusuk dirinya sendiri,
1037
00:52:53,229 --> 00:52:55,259
dia menyerahkan pisaunya kepada saya,
1038
00:52:55,259 --> 00:52:58,259
itu sebabnya pisaunya berubah arah.
1039
00:52:59,800 --> 00:53:01,330
Selain itu,
1040
00:53:01,630 --> 00:53:05,110
pembela saya akan menjelaskan kenapa
1041
00:53:05,310 --> 00:53:08,479
sidik jari Jang Soon Nim tidak ada di pisau.
1042
00:53:09,439 --> 00:53:11,640
Terdakwa, Joe Deul Ho, mengatakan
1043
00:53:12,080 --> 00:53:15,050
saat Jang Soon Nim memegang tangannya,
1044
00:53:15,280 --> 00:53:17,949
itu terasa seperti rumput laut.
1045
00:53:18,280 --> 00:53:21,759
Dan anehnya, tepat setelah penyerangan,
1046
00:53:21,759 --> 00:53:25,229
meski mengalami perdarahan, dia berlari ke ATM
1047
00:53:25,229 --> 00:53:27,429
di area terpencil.
1048
00:53:29,530 --> 00:53:32,270
Ini video yang ditangkap
1049
00:53:32,270 --> 00:53:33,729
oleh mesin ATM itu.
1050
00:53:34,699 --> 00:53:37,370
Seperti yang bisa kalian lihat, dia membuang sesuatu
1051
00:53:37,370 --> 00:53:39,340
dari kedua tangannya dan membuangnya.
1052
00:53:40,070 --> 00:53:43,709
Walaupun area itu dibersihkan secara rutin,
1053
00:53:44,080 --> 00:53:46,509
benda itu menempel di sebuah area kecil
1054
00:53:46,509 --> 00:53:49,649
di belakang mesin ATM, jadi, masih ada di sana.
1055
00:53:55,219 --> 00:53:58,290
Alasan tangannya terasa seperti rumput laut
1056
00:53:58,290 --> 00:54:00,729
adalah karena lateks ini.
1057
00:54:01,860 --> 00:54:04,360
Dia mengoleskan lateks bening di ujung-ujung jarinya.
1058
00:54:06,300 --> 00:54:07,929
Ini kami serahkan sebagai bukti.
1059
00:54:08,330 --> 00:54:10,939
Sidik jari Jang Soon Nim
1060
00:54:11,169 --> 00:54:14,939
dan darahnya dari insiden itu melekat pada latkes ini.
1061
00:54:21,820 --> 00:54:24,580
Ini sebabnya sidik jarinya
1062
00:54:24,580 --> 00:54:27,649
tidak ditemukan di senjata yang digunakan dalam insiden itu.
1063
00:54:32,929 --> 00:54:34,290
Ada satu lagi.
1064
00:54:35,729 --> 00:54:38,130
Ini adalah catatan medis Jang Soon Nim.
1065
00:54:38,130 --> 00:54:40,030
"Catatan Keguguran"
1066
00:54:41,939 --> 00:54:42,939
Apa ini?
1067
00:54:42,939 --> 00:54:44,899
Catatan medis Jang Soon Nim.
1068
00:54:47,209 --> 00:54:48,310
Catatan medis?
1069
00:54:52,479 --> 00:54:55,009
Ini fail pribadinya. Bagaimana caramu mendapatkannya?
1070
00:54:55,009 --> 00:54:57,749
Itu kudapatkan secara sah, dan aku belum bisa memberi tahu Anda.
1071
00:54:58,620 --> 00:55:00,689
Percayalah kepadaku. Aku tidak melakukan hal buruk.
1072
00:55:02,020 --> 00:55:03,489
"Tes Kehamilan"
1073
00:55:03,620 --> 00:55:06,360
- Apa kamu mencurinya?
- Tidak, tentu tidak.
1074
00:55:08,189 --> 00:55:09,330
Sikapmu aneh.
1075
00:55:10,929 --> 00:55:12,499
Anda mengatakan Anda hamil tiga bulan
1076
00:55:12,800 --> 00:55:14,630
saat mengalami keguguran, bukan?
1077
00:55:15,939 --> 00:55:18,370
Dua bulan yang lalu, Jang Soon Nim menjalani
1078
00:55:18,370 --> 00:55:19,939
tes kesehatan tahunan.
1079
00:55:20,070 --> 00:55:23,110
Saat pemeriksaan itu, klinik mengambil
1080
00:55:23,110 --> 00:55:24,580
sampel darahnya.
1081
00:55:24,840 --> 00:55:27,449
Untungnya, mereka masih memiliki sampel darah itu.
1082
00:55:27,810 --> 00:55:30,949
Pengacara saya menerima kerja sama dari pihak kepolisian,
1083
00:55:31,050 --> 00:55:33,919
dan membawa sampel itu ke seorang pakar,
1084
00:55:33,949 --> 00:55:36,390
dan menguji darah itu
1085
00:55:36,390 --> 00:55:38,989
untuk kehamilan, yang merupakan cara paling cepat dan paling tepat.
1086
00:55:40,290 --> 00:55:43,659
Hasil tes menunjukkan dia tidak hamil.
1087
00:55:47,800 --> 00:55:51,239
Jang Soon Nim mengalami perdarahan parah dari abdomennya,
1088
00:55:51,439 --> 00:55:52,870
dan berpura-pura kehilangan banyak darah.
1089
00:55:52,909 --> 00:55:55,810
Dan dia bahkan berhasil menipu dokter,
1090
00:55:56,880 --> 00:55:58,810
tapi dia tidak hamil.
1091
00:56:09,959 --> 00:56:12,130
Tenang.
1092
00:56:12,890 --> 00:56:14,630
Saya ingin bertepuk tangan
1093
00:56:15,929 --> 00:56:17,699
atas akting hebatnya.
1094
00:56:23,899 --> 00:56:25,640
Boleh saya membuat pernyataan terakhir?
1095
00:56:26,209 --> 00:56:27,310
Tentu saja.
1096
00:56:29,179 --> 00:56:30,840
Karena itu, setidaknya atas alasan yang sudah disebutkan,
1097
00:56:30,840 --> 00:56:32,479
kejahatan atas percobaan pembunuhan
1098
00:56:32,479 --> 00:56:35,520
dan pembunuhan janin,
1099
00:56:35,649 --> 00:56:37,620
saya menyatakan bahwa, saya, Pengacara Lingkungan,
1100
00:56:38,020 --> 00:56:39,550
Joe Deul Ho, tidak bersalah.
1101
00:56:47,060 --> 00:56:48,229
Tenang.
1102
00:56:48,489 --> 00:56:50,560
Harap tenang di dalam sidang. Tenang.
1103
00:56:51,159 --> 00:56:54,130
Jaksa. Ada yang ingin Anda tambahkan?
1104
00:56:58,499 --> 00:56:59,570
Tidak, Yang Mulia.
1105
00:57:33,540 --> 00:57:36,939
Aku memegang bukti yang konklusif.
1106
00:57:37,780 --> 00:57:40,479
Aku mendengar namanya dengan telingaku sendiri.
1107
00:57:40,709 --> 00:57:43,449
Aku juga sudah melacak dananya.
1108
00:57:48,149 --> 00:57:49,820
Kapan aku harus mengumumkan ini?
1109
00:57:50,219 --> 00:57:53,759
Dengan ini, Lee Ja Gyeong akan
1110
00:57:56,300 --> 00:57:58,229
hancur selamanya.
1111
00:58:04,939 --> 00:58:06,140
Di sana.
1112
00:58:06,669 --> 00:58:08,439
Aku menelepon mereka.
1113
00:58:08,439 --> 00:58:09,909
- Kamu sudah siap?
- Astaga.
1114
00:58:09,909 --> 00:58:11,739
- Tentu.
- Berdiri tegak.
1115
00:58:13,580 --> 00:58:15,209
- Terima kasih...
- Bagaimana perasaan Anda
1116
00:58:15,209 --> 00:58:16,249
dinyatakan tidak bersalah?
1117
00:58:16,249 --> 00:58:19,020
Terima kasih atas pesta penyambutannya.
1118
00:58:19,419 --> 00:58:20,489
- Menyenangkan.
- Beberapa orang mengatakan
1119
00:58:20,489 --> 00:58:21,890
sidang ini sudah diputuskan sebelum dimulai.
1120
00:58:21,890 --> 00:58:24,360
- Apa pendapat Anda?
- Harap tenang.
1121
00:58:24,360 --> 00:58:26,429
Anda bisa mendengarku?
1122
00:58:26,429 --> 00:58:28,729
Apa aku tampak keren? Bagaimana dengan kulitku?
1123
00:58:28,729 --> 00:58:31,530
Baik. Aku, Joe Deul Ho, ingin memberi kalian
1124
00:58:31,630 --> 00:58:33,999
dua berita sela.
1125
00:58:34,429 --> 00:58:36,770
Mungkinkah aku datang dengan tangan kosong?
1126
00:58:36,770 --> 00:58:38,100
Baik. Pertama.
1127
00:58:38,370 --> 00:58:39,870
Aku melaporkan kepala Googil Group
1128
00:58:40,239 --> 00:58:42,479
karena menghasut untuk menimbulkan fitnah
1129
00:58:42,479 --> 00:58:44,739
atas percobaan pembunuhan terhadapku!
1130
00:58:44,739 --> 00:58:46,780
Maksud Anda Googil mendalangi ini?
1131
00:58:46,780 --> 00:58:48,749
- Apa Anda punya buktinya?
- Kedua.
1132
00:58:48,749 --> 00:58:50,820
Aku melaporkan Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young,
1133
00:58:50,880 --> 00:58:54,090
karena secara tidak sah mengakses catatan keuangan
1134
00:58:54,090 --> 00:58:57,020
mendiang jaksa Kang Ki Young!
1135
00:58:58,290 --> 00:59:00,560
- Apa maksud Anda?
- Apa?
1136
00:59:00,560 --> 00:59:02,999
Tolong beri tahu kami lebih banyak!
1137
00:59:30,203 --> 00:59:35,203
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1138
00:59:35,227 --> 00:59:37,227
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1139
00:59:37,359 --> 00:59:39,569
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
1140
00:59:39,630 --> 00:59:41,769
- Menghasut guna menimbulkan fitnah?
- Kamu pasti berpikir
1141
00:59:41,769 --> 00:59:43,400
kamu punya sesuatu yang memberatkanku.
1142
00:59:43,400 --> 00:59:45,970
Aku tidak akan berjalan ke kuburanku dengan sukarela.
1143
00:59:46,069 --> 00:59:47,710
Ada kebocoran.
1144
00:59:47,710 --> 00:59:49,940
Jang Soon Nim menghilang.
1145
00:59:50,039 --> 00:59:51,710
Kami punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan.
1146
00:59:51,710 --> 00:59:53,710
- Harap bekerja sama...
- Hei!
1147
00:59:53,749 --> 00:59:54,849
Kamu anjingnya Deul Ho, bukan?
1148
00:59:54,849 --> 00:59:56,079
Apa dia menyuapmu?
1149
00:59:56,079 --> 00:59:58,049
Penyalahgunaan kekuasaan Wakil Kepala,
1150
00:59:58,049 --> 00:59:59,920
dan dorongan Googil untuk membuat tuntutan palsu.
1151
00:59:59,920 --> 01:00:03,259
Tapi sebenarnya dua hal itu berkaitan.
1152
01:00:03,259 --> 01:00:04,519
Kita hanya perlu menunggu
1153
01:00:04,519 --> 01:00:06,789
dan menyerang pihak yang naik.
1154
01:00:06,890 --> 01:00:08,859
Aku melihat kemampuan bertarungmu.
1155
01:00:08,859 --> 01:00:11,430
Mulai sekarang, kamu harus melihat
1156
01:00:11,829 --> 01:00:13,200
kekuatan bertarungku.
82572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.