Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:03,009
"Materi berikut mungkin tidak sesuai
untuk pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:03,009 --> 00:00:05,139
"Diharapkan pemirsa bijak"
3
00:00:05,163 --> 00:00:10,163
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
4
00:00:10,187 --> 00:00:12,187
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,459
Hei, kamu. Keluar.
6
00:00:38,199 --> 00:00:40,870
Apa kesalahanku
7
00:00:40,870 --> 00:00:42,470
sampai Joe Deul Ho melaporkanku?
8
00:00:42,970 --> 00:00:44,440
Menghasut tuduhan palsu
9
00:00:44,440 --> 00:00:45,910
percobaan pembunuhan?
10
00:00:46,739 --> 00:00:47,779
Aku?
11
00:00:47,949 --> 00:00:49,279
Itu humas yang bagus.
12
00:00:49,480 --> 00:00:51,779
Jika kamu tidak bisa bekerja dengan baik, jangan melakukan apa pun.
13
00:00:51,980 --> 00:00:54,349
Singkat saja. Ja Gyeong,
14
00:00:55,150 --> 00:00:56,690
jangan membuat alasan.
15
00:00:56,690 --> 00:01:00,089
Kami semua tahu kamu dalangnya.
16
00:01:00,389 --> 00:01:04,330
Jong Sup. Kamu pasti menikmati ini.
17
00:01:04,959 --> 00:01:06,099
Apa itu?
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,899
Aku sudah memberitahumu berulang kali, tapi kamu tidak mengerti.
19
00:01:09,899 --> 00:01:12,300
Kamu tidak punya wajah tanpa emosi.
20
00:01:12,369 --> 00:01:16,170
Kamu pasti berpikir kamu tahu rahasiaku,
21
00:01:16,170 --> 00:01:18,509
setelah aku melakukan kesalahan.
22
00:01:18,840 --> 00:01:21,209
Tampaknya suasananya seperti itu sekarang.
23
00:01:21,209 --> 00:01:23,649
Aku mungkin tergelincir dan jatuh,
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,979
tapi aku tidak akan berjalan ke kuburanku dengan sukarela.
25
00:01:25,979 --> 00:01:27,450
Kamu menakjubkan.
26
00:01:28,119 --> 00:01:31,819
Bukankah seharusnya kamu berlutut dan memohon?
27
00:01:31,819 --> 00:01:33,220
Haruskah aku membelikanmu karpet?
28
00:01:33,220 --> 00:01:36,429
Jong Bok. Orang dewasa sedang berbicara sekarang.
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,830
Duduklah di sudut di sana.
30
00:01:43,869 --> 00:01:46,170
Lalu? Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
31
00:01:46,239 --> 00:01:50,170
Kamu pelakunya. Kenapa aku harus ikut diseret?
32
00:01:51,110 --> 00:01:54,280
Kalian kakak-beradik menimbulkan berbagai masalah,
33
00:01:54,479 --> 00:01:56,250
dan aku memperbaiki semuanya.
34
00:01:56,649 --> 00:01:58,979
Pernahlah kalian berpikir
35
00:01:58,979 --> 00:02:02,289
kenapa nama kalian tidak pernah masuk berita?
36
00:02:02,420 --> 00:02:04,789
Karena kalian beruntung? Tidak mungkin.
37
00:02:04,789 --> 00:02:06,690
Aku menghentikannya. Aku.
38
00:02:06,690 --> 00:02:10,389
Lalu? Kamu ingin menganggap imbang dengan kekacauan besar ini?
39
00:02:10,829 --> 00:02:12,160
Itu tidak masuk akal!
40
00:02:12,400 --> 00:02:15,099
Jong Hee. Biar kuperjelas.
41
00:02:15,169 --> 00:02:18,699
Kamu tidak akan pernah diseret di depan
42
00:02:19,139 --> 00:02:20,299
reporter.
43
00:02:20,299 --> 00:02:21,470
Sungguh?
44
00:02:21,910 --> 00:02:23,740
Kamu sudah berjanji.
45
00:02:23,870 --> 00:02:26,910
Dan apakah kalian bertiga harus bergegas ke sini
46
00:02:26,910 --> 00:02:29,109
hanya untuk menjatuhkan aku?
47
00:02:29,479 --> 00:02:31,549
Bukankah itu memalukan?
48
00:02:33,079 --> 00:02:36,449
Dan kamu juga bergabung dengan mereka, Jong Sup?
49
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Baik. Kalau begitu,
50
00:02:41,530 --> 00:02:43,030
perbaiki dengan benar.
51
00:02:43,129 --> 00:02:45,229
Perlihatkan pada kami kemampuanmu. Namun,
52
00:02:45,699 --> 00:02:47,400
biar kuperjelas.
53
00:02:47,660 --> 00:02:51,270
Jika kamu mengacau, tamatlah riwayatmu.
54
00:02:51,740 --> 00:02:55,440
Aku akan menggali kuburanmu sendiri.
55
00:02:56,340 --> 00:02:57,440
Mengerti?
56
00:02:59,210 --> 00:03:00,240
Ayo.
57
00:03:15,690 --> 00:03:20,759
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
58
00:03:23,699 --> 00:03:26,440
Joe Deul Ho!
59
00:03:26,669 --> 00:03:27,970
Joe Deul Ho!
60
00:03:28,069 --> 00:03:29,169
Bagus.
61
00:03:29,710 --> 00:03:32,440
Joe Deul Ho!
62
00:03:32,910 --> 00:03:34,280
Joe Deul Ho!
63
00:03:36,609 --> 00:03:39,079
Ini, makanlah tahu lebih dahulu.
64
00:03:39,079 --> 00:03:40,220
Hanya ini?
65
00:03:45,190 --> 00:03:46,789
- Kerjamu bagus!
- Bagus.
66
00:03:46,789 --> 00:03:48,490
Hei. Izinkan aku memelukmu.
67
00:03:48,490 --> 00:03:49,590
Baik.
68
00:03:50,090 --> 00:03:51,729
Jurnalis.
69
00:03:51,729 --> 00:03:54,160
Kamu boleh memanggilku begitu hanya sampai hari ini.
70
00:03:56,400 --> 00:03:58,270
Man Soo, aku merindukanmu.
71
00:03:58,270 --> 00:03:59,669
Bagaimana aku bisa hidup tanpamu?
72
00:03:59,669 --> 00:04:01,470
Seharusnya kamu memperlakukan aku dengan lebih baik.
73
00:04:01,470 --> 00:04:04,069
Baiklah, akan kulakukan. Maaf.
74
00:04:04,780 --> 00:04:06,509
- Selamat.
- Aku memeluk
75
00:04:06,509 --> 00:04:08,810
pengacara terbaik kedua di dunia.
76
00:04:08,810 --> 00:04:10,009
Dan Anda yang terbaik?
77
00:04:10,009 --> 00:04:12,419
Aku tidak bisa mengatakan itu sendiri.
78
00:04:12,419 --> 00:04:14,049
Astaga.
79
00:04:14,280 --> 00:04:16,789
- Bagaimana menurutmu?
- Apa ini Natal?
80
00:04:17,450 --> 00:04:19,160
- Ini perayaan!
- Berbaliklah.
81
00:04:19,160 --> 00:04:20,859
- Kosong.
- Kenapa?
82
00:04:20,859 --> 00:04:22,289
- Harganya mahal.
- Benar.
83
00:04:22,289 --> 00:04:24,489
- Ini murah, bukan?
- Tidak.
84
00:04:24,489 --> 00:04:25,729
Baik!
85
00:04:25,830 --> 00:04:29,700
Untuk Pengacara Lingkungan Joe Deul Ho,
86
00:04:29,700 --> 00:04:32,169
yang keluar dari penjara, semua ini tahu.
87
00:04:32,499 --> 00:04:33,799
Rebusan tahu, tahu lembut,
88
00:04:33,799 --> 00:04:35,669
tahu goreng, dan daging pedas dengan tahu!
89
00:04:35,669 --> 00:04:38,340
Kamu tidak akan menginginkan tahu setidaknya selama setahun.
90
00:04:38,340 --> 00:04:39,939
Semuanya benar-benar tahu.
91
00:04:39,939 --> 00:04:41,340
Tahu tahu.
92
00:04:41,340 --> 00:04:42,679
Tahu tahu.
93
00:04:42,679 --> 00:04:44,450
- Mari makan. Aku lapar.
- Baik.
94
00:04:44,450 --> 00:04:46,349
Tunggu. Apa ini?
95
00:04:46,349 --> 00:04:47,349
Apa?
96
00:04:47,349 --> 00:04:48,689
"Wakil Kepala Jaksa, Kang Duk Young"
97
00:04:48,689 --> 00:04:51,220
Bedebah ini bertekad merusak suasana.
98
00:04:51,220 --> 00:04:52,760
Dia putus asa sekarang.
99
00:04:52,760 --> 00:04:54,489
Sebagai pengacara Anda, kusarankan
100
00:04:54,489 --> 00:04:56,030
Anda tidak menjawab itu.
101
00:04:56,030 --> 00:04:58,859
Aku ingin melihat betapa putus asanya dia.
102
00:04:58,859 --> 00:05:00,700
Kamu kejam sekali.
103
00:05:00,900 --> 00:05:01,999
Halo?
104
00:05:02,099 --> 00:05:03,630
Ini Joe Deul Ho yang menderita
105
00:05:03,630 --> 00:05:05,739
karenamu dan baru saja dibebaskan.
106
00:05:05,739 --> 00:05:06,939
Mari bertemu.
107
00:05:07,039 --> 00:05:08,510
Kami sibuk.
108
00:05:08,510 --> 00:05:09,809
Kami sedang berpesta.
109
00:05:11,470 --> 00:05:13,439
Maka aku akan membawa sebotol anggur.
110
00:05:13,439 --> 00:05:16,210
Apa kamu bergurau?
111
00:05:16,210 --> 00:05:17,749
Ada 100 orang yang berkumpul.
112
00:05:19,320 --> 00:05:21,419
"Kerja bagus, Joe Deul Ho."
113
00:05:22,150 --> 00:05:25,090
"Pria yang tidak pernah berhenti, Joe Deul Ho."
114
00:05:27,059 --> 00:05:28,390
Mereka benar.
115
00:05:28,390 --> 00:05:29,859
Aku telah kembali dengan selamat.
116
00:05:29,859 --> 00:05:32,729
Siapa mereka, penonton?
117
00:05:33,030 --> 00:05:35,369
Bukankah ini agak canggung?
118
00:05:35,369 --> 00:05:36,369
Sungguh?
119
00:05:36,369 --> 00:05:38,200
Hei, dia merasa tidak nyaman.
120
00:05:38,200 --> 00:05:40,140
Tunggu di luar. Dia bahkan membawa anggur.
121
00:05:40,340 --> 00:05:41,970
Mari membeli kopi.
122
00:05:41,970 --> 00:05:43,970
- Tentu.
- Kami tidak dibayar,
123
00:05:43,970 --> 00:05:45,939
tapi kami mampu membeli itu.
124
00:05:45,939 --> 00:05:49,109
Keluarga seharusnya tidak berbisnis bersama!
125
00:05:49,109 --> 00:05:51,210
Minumlah sesuatu yang murah, paham?
126
00:05:51,619 --> 00:05:52,619
Baik.
127
00:05:53,249 --> 00:05:54,380
Ini kue tahu?
128
00:05:55,320 --> 00:05:57,150
Apa kamu menantangku?
129
00:05:57,590 --> 00:06:00,989
Kamu yang menyatakan perang terlebih dahulu.
130
00:06:00,989 --> 00:06:02,729
Aku tidak merencanakan itu.
131
00:06:02,729 --> 00:06:04,090
Aku hanya menerima apa yang diberikan
132
00:06:04,090 --> 00:06:05,260
dan menyelidikinya.
133
00:06:05,330 --> 00:06:08,059
Aku membicarakan rekening Ki Young.
134
00:06:08,059 --> 00:06:10,630
Mari kita diskusikan legalitas itu.
135
00:06:10,970 --> 00:06:14,739
Aku mengerti bagaimana perasaanmu tentang dia,
136
00:06:15,010 --> 00:06:16,539
tapi hadapilah kenyataan.
137
00:06:16,539 --> 00:06:17,539
Kenyataan?
138
00:06:17,539 --> 00:06:20,280
Bukankah kamu mengincar Ja Gyeong?
139
00:06:20,280 --> 00:06:22,349
Aku? Kapan?
140
00:06:22,349 --> 00:06:25,580
Aku mungkin bisa memberimu sesuatu
141
00:06:26,179 --> 00:06:28,049
yang sangat konklusif.
142
00:06:32,260 --> 00:06:33,859
Kamu tampak bingung.
143
00:06:33,919 --> 00:06:36,289
Aku tidak hanya mengincar Ja Gyeong.
144
00:06:36,660 --> 00:06:39,429
Ini mengenai betapa tidak bermoralnya Googil,
145
00:06:39,559 --> 00:06:41,700
bagaimana mereka dibangun di atas dasar kejahatan,
146
00:06:41,700 --> 00:06:43,270
dan memberikan
147
00:06:43,270 --> 00:06:46,099
kedamaian bagi para korban. Itu intinya.
148
00:06:47,099 --> 00:06:48,869
Itukah yang kamu pikirkan?
149
00:06:49,140 --> 00:06:51,939
Kalau begitu, itu akan menjadi pertarungan yang tidak berujung.
150
00:06:51,939 --> 00:06:53,710
Kamu mengenalku.
151
00:06:53,809 --> 00:06:55,479
Aku pengacara lingkungan gila.
152
00:06:56,080 --> 00:06:58,820
Aku sangat mampu menghadapi pertarungan konyol.
153
00:06:58,820 --> 00:07:01,049
Jangan lakukan itu. Mari kita permudah ini.
154
00:07:01,049 --> 00:07:03,249
Kamu satu-satunya yang melihat dan mendengar
155
00:07:03,489 --> 00:07:05,789
tentang penggeledahan ilegal atas rekening Ki Young.
156
00:07:05,919 --> 00:07:07,859
Katakanlah kamu mengatakan itu karena marah,
157
00:07:07,859 --> 00:07:10,530
dan semuanya akan menghilang dengan mudah!
158
00:07:11,960 --> 00:07:14,200
Maka aku akan ditahan
159
00:07:14,200 --> 00:07:16,400
karena memfitnahmu.
160
00:07:16,400 --> 00:07:18,099
Aku baru saja bebas.
161
00:07:19,140 --> 00:07:20,669
Bagaimana jika aku berjanji itu tidak akan terjadi?
162
00:07:20,669 --> 00:07:21,939
Aku tidak bisa memercayaimu,
163
00:07:21,939 --> 00:07:23,309
dan itu tidak menarik.
164
00:07:23,309 --> 00:07:25,179
Lagi pula kamu tidak punya bukti.
165
00:07:25,340 --> 00:07:27,010
Bukti? Kamu pikir
166
00:07:27,439 --> 00:07:29,710
aku akan membual di depan orang-orang
167
00:07:29,710 --> 00:07:32,320
jika aku tidak punya bukti?
168
00:07:32,950 --> 00:07:35,320
Lalu? Apa maksudmu?
169
00:07:35,320 --> 00:07:37,489
Mari kita bertarung sampai akhir.
170
00:07:40,720 --> 00:07:42,059
Kamu pikir kamu akan menang?
171
00:07:42,059 --> 00:07:43,359
Aku harus mencobanya.
172
00:07:43,359 --> 00:07:44,630
Lihat ke sana.
173
00:07:44,630 --> 00:07:46,660
"Pria yang tidak pernah berhenti, Joe Deul Ho."
174
00:07:46,660 --> 00:07:47,660
"Kemenangan."
175
00:07:47,799 --> 00:07:50,630
Kemenangan.
176
00:07:50,630 --> 00:07:53,340
K-E-M-E-N-A-N-G-A-N.
177
00:07:57,109 --> 00:07:59,210
Dia mengambil kembali hadiahnya.
178
00:07:59,210 --> 00:08:00,679
Kemenangan.
179
00:08:00,679 --> 00:08:02,080
Joe Deul Ho.
180
00:08:33,439 --> 00:08:35,049
Ada kebocoran.
181
00:08:35,549 --> 00:08:38,110
Jang Soon Nim menghilang.
182
00:08:38,350 --> 00:08:40,419
Dia wanita yang tangguh.
183
00:08:40,620 --> 00:08:42,719
Dia ketakutan dan kabur?
184
00:08:46,719 --> 00:08:48,660
Tampaknya dia minum miras.
185
00:08:49,459 --> 00:08:51,660
Salah satunya pasti dia.
186
00:08:52,299 --> 00:08:53,500
Yang lainnya adalah wanita
187
00:08:53,900 --> 00:08:56,829
yang pekerjaannya tidak mengizinkannya memakai riasan tebal.
188
00:08:57,730 --> 00:08:59,469
Dan yang lainnya
189
00:09:00,039 --> 00:09:03,209
memiliki bibir yang pecah-pecah, jadi, darah mengotori gelasnya.
190
00:09:05,439 --> 00:09:07,110
Dan seorang perokok.
191
00:09:07,209 --> 00:09:09,079
Mungkin seorang pria.
192
00:09:09,209 --> 00:09:11,250
Pria dan wanita bekerja sama?
193
00:09:11,280 --> 00:09:13,579
Dan Jang Soon Nim ketakutan
194
00:09:13,579 --> 00:09:14,980
lalu kabur.
195
00:09:15,549 --> 00:09:19,760
Orang-orang seperti itu tidak takut terhadap penjahat.
196
00:09:19,860 --> 00:09:21,260
Hanya mereka yang pernah terbakar
197
00:09:21,260 --> 00:09:23,089
yang takut terhadap api.
198
00:09:23,490 --> 00:09:24,689
Dia hanya takut
199
00:09:24,689 --> 00:09:26,530
terhadap jaksa dan penyidik.
200
00:09:29,169 --> 00:09:31,939
Pak Kang tampak lamban,
201
00:09:32,140 --> 00:09:33,870
tapi dia bergerak cepat.
202
00:09:34,640 --> 00:09:38,410
Baik. Jadi, itu kartu yang dia pegang, begitukah?
203
00:09:44,079 --> 00:09:45,679
- Masuk.
- Terima kasih.
204
00:09:53,360 --> 00:09:54,890
Ini agak jauh untukmu,
205
00:09:54,890 --> 00:09:56,890
tapi restoran ini menyajikan makanan yang lezat.
206
00:09:56,890 --> 00:09:58,660
Itu sebabnya kami memintamu datang ke sini.
207
00:09:58,660 --> 00:10:00,199
Bagus.
208
00:10:00,199 --> 00:10:01,760
Kami memesan hidangan biasanya.
209
00:10:01,760 --> 00:10:03,530
- Tidak apa-apakah?
- Tentu saja.
210
00:10:03,530 --> 00:10:06,069
Lalu bagaimana jika kita minum untuk mulai?
211
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
Ini anggur aprikot jepang.
212
00:10:07,600 --> 00:10:09,140
Aromanya sedap.
213
00:10:11,069 --> 00:10:12,079
Benar.
214
00:10:12,410 --> 00:10:14,480
Aku dengar kamu bertemu Joe Deul Ho.
215
00:10:14,579 --> 00:10:17,309
Ya. Aku baru saja bertemu dengannya.
216
00:10:17,309 --> 00:10:19,250
Dia tidak berniat mundur.
217
00:10:20,750 --> 00:10:22,549
Aku akan kecewa jika dia mundur.
218
00:10:22,750 --> 00:10:24,650
Kita ingin dia terus maju,
219
00:10:24,650 --> 00:10:25,890
bukankah begitu?
220
00:10:25,890 --> 00:10:27,760
Tapi aku hampir mati di sini.
221
00:10:28,459 --> 00:10:29,530
Pak.
222
00:10:29,760 --> 00:10:32,760
Kami bukan orang bodoh atau semacamnya.
223
00:10:32,760 --> 00:10:34,929
Kamu tidak akan mati. Jangan khawatir.
224
00:10:35,530 --> 00:10:37,870
Dan siapa yang peduli jika kamu kehilangan pekerjaanmu?
225
00:10:37,870 --> 00:10:40,169
Kami punya departemen hukum
226
00:10:40,169 --> 00:10:41,799
dan firma hukum yang berada di bawah pengaruh kami.
227
00:10:43,910 --> 00:10:45,910
Kamu membuatnya terdengar mudah
228
00:10:46,079 --> 00:10:47,610
karena usia muda kalian.
229
00:10:49,010 --> 00:10:50,179
Benar.
230
00:10:50,510 --> 00:10:52,880
Karena kamu seorang jaksa,
231
00:10:52,880 --> 00:10:55,189
kamu seharusnya menghabiskan waktu sebagai Kepala Jaksa.
232
00:10:56,520 --> 00:10:58,020
Kamu memiliki silsilah yang solid.
233
00:10:58,020 --> 00:10:59,719
Kenapa kamu sangat khawatir?
234
00:10:59,990 --> 00:11:02,530
Kami akan memberimu posisi itu.
235
00:11:02,530 --> 00:11:05,600
Aku harus memadamkan api di hadapanku dahulu.
236
00:11:05,600 --> 00:11:07,329
Tentu saja.
237
00:11:08,030 --> 00:11:09,770
Jang Soon Nim, bukan?
238
00:11:09,770 --> 00:11:12,199
Kita harus memeriksa rekening banknya dahulu.
239
00:11:12,199 --> 00:11:14,439
Dia tidak mungkin melakukannya secara gratis.
240
00:11:14,699 --> 00:11:16,240
Bukankah kita harus melacak
241
00:11:16,240 --> 00:11:18,679
dari mana asal uangnya?
242
00:11:18,679 --> 00:11:19,809
Aku mengira
243
00:11:20,209 --> 00:11:22,709
kita tidak ingin dia disorot,
244
00:11:22,709 --> 00:11:25,449
jadi, aku menyembunyikannya di suatu tempat.
245
00:11:33,120 --> 00:11:35,730
Wanita berambut merah Juwan-dong, dengarkan aku.
246
00:11:35,730 --> 00:11:36,730
Hei, Nona.
247
00:11:37,089 --> 00:11:39,030
Aku melakukan sesuai perkataanmu.
248
00:11:39,030 --> 00:11:41,100
Tidak bisakah kamu berbicara dengan baik padaku?
249
00:11:42,400 --> 00:11:43,829
Jangan minum-minum.
250
00:11:45,100 --> 00:11:46,439
Jika kamu menelepon orang
251
00:11:46,439 --> 00:11:48,140
dan berbicara,
252
00:11:48,370 --> 00:11:49,569
aku akan membunuhmu.
253
00:11:50,939 --> 00:11:52,510
Duduklah di sini dan menonton TV saja
254
00:11:52,510 --> 00:11:54,309
sampai kami menyuruhmu keluar.
255
00:11:55,250 --> 00:11:56,650
Lalu semuanya akan berakhir.
256
00:11:56,650 --> 00:11:58,179
Berapa lama itu?
257
00:11:58,179 --> 00:11:59,480
Aku juga tidak tahu.
258
00:12:01,319 --> 00:12:02,819
Bagaimanapun, kamu tersangka
259
00:12:02,819 --> 00:12:03,890
dan saksi penting.
260
00:12:03,890 --> 00:12:05,860
Jika tersangka menghilang,
261
00:12:06,419 --> 00:12:08,660
itu berarti tuntutan dihentikan.
262
00:12:08,990 --> 00:12:10,490
Aku akan melepaskanmu jika waktunya tepat.
263
00:12:11,490 --> 00:12:12,699
Jangan khawatir.
264
00:12:16,699 --> 00:12:18,969
Aku menyembunyikannya di tempat yang tenang.
265
00:12:19,400 --> 00:12:21,270
Kapan aku harus melepaskannya?
266
00:12:21,270 --> 00:12:23,539
Kamu sudah memeriksa rekeningnya?
267
00:12:23,539 --> 00:12:25,439
Tidak ada yang perlu diperiksa.
268
00:12:25,439 --> 00:12:27,910
Aku sudah mengirim seseorang
269
00:12:28,309 --> 00:12:30,949
dan memeriksa semua yang perlu diperiksa.
270
00:12:31,809 --> 00:12:34,850
- Sungguh?
- Kreditnya buruk,
271
00:12:35,219 --> 00:12:36,689
jadi, dia tidak bisa memiliki rekening bank.
272
00:12:37,490 --> 00:12:39,120
Dia pasti dibayar
273
00:12:39,120 --> 00:12:40,719
lewat rekening teman penjahatnya,
274
00:12:40,959 --> 00:12:43,360
tapi dia kabur membawa uang itu.
275
00:12:44,459 --> 00:12:46,329
Lalu apa kita kehilangan buktinya?
276
00:12:46,500 --> 00:12:48,199
Ada salinan buku rekening itu.
277
00:12:48,299 --> 00:12:49,400
Itu bagus.
278
00:12:49,600 --> 00:12:50,770
Masalahnya adalah
279
00:12:51,130 --> 00:12:52,439
pengirim uangnya
280
00:12:52,870 --> 00:12:55,140
bukan Ja Gyeong atau Ha Min.
281
00:12:55,140 --> 00:12:56,209
Apa?
282
00:12:56,709 --> 00:12:57,709
Bukan?
283
00:12:57,709 --> 00:12:58,709
Lalu siapa?
284
00:13:04,079 --> 00:13:05,520
Siapa pengirimnya?
285
00:13:06,049 --> 00:13:08,120
Itu perusahaan bernama Ja Ae.
286
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Ja Ae?
287
00:13:09,520 --> 00:13:11,390
Di sinilah semuanya menjadi menarik.
288
00:13:11,819 --> 00:13:13,059
Nama pemiliknya adalah
289
00:13:13,719 --> 00:13:15,630
Kim Joon Chul.
290
00:13:15,890 --> 00:13:18,230
Ayahmu sangat mengenal dia.
291
00:13:18,829 --> 00:13:20,929
Apa? Sungguh?
292
00:13:20,929 --> 00:13:23,329
Ya. Dia adalah mantan walikota
293
00:13:23,329 --> 00:13:26,000
di kota lokasi Pusat Kesejahteraan Daesan.
294
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Selama sembilan tahun.
295
00:13:27,640 --> 00:13:28,839
Walikota?
296
00:13:29,410 --> 00:13:30,640
Dia adalah
297
00:13:30,839 --> 00:13:32,939
salah satu orang yang membantu pertumbuhan pusat kesejahteraan.
298
00:13:33,880 --> 00:13:35,179
Yang lebih menarik lagi adalah
299
00:13:35,480 --> 00:13:37,510
dia ayahnya Anggota Majelis
300
00:13:37,650 --> 00:13:38,850
Kim Sook Hee.
301
00:13:39,520 --> 00:13:41,250
Anggota Majelis Kim Sook Hee?
302
00:13:41,980 --> 00:13:43,120
Apa kamu yakin?
303
00:13:43,120 --> 00:13:46,689
Maksudmu pihaknya juga terlibat?
304
00:13:46,689 --> 00:13:47,819
Aku tidak yakin
305
00:13:48,189 --> 00:13:50,860
apakah mereka terlibat secara sadar
306
00:13:51,730 --> 00:13:54,829
atau apakah mereka mengirim uangnya tanpa mengetahuinya.
307
00:13:56,829 --> 00:13:59,569
Aku selalu berutang budi kepadamu.
308
00:13:59,569 --> 00:14:02,169
Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih.
309
00:14:02,669 --> 00:14:05,839
Berkat dirimu, asosiasi kebijakan berjalan dengan baik,
310
00:14:05,839 --> 00:14:09,209
dan peraturan tentang penitipan anak diizinkan dengan mudah.
311
00:14:09,209 --> 00:14:13,120
Kamu juga harus menggunakan itu untuk menjadi calon pemimpin partai.
312
00:14:13,949 --> 00:14:17,250
Dengan suara yang kamu berikan kepadaku,
313
00:14:17,250 --> 00:14:19,020
itu sangat memungkinkan.
314
00:14:19,360 --> 00:14:21,390
Menurutku satu kursi di dewan tertinggi
315
00:14:21,390 --> 00:14:23,059
sudah kudapatkan.
316
00:14:23,990 --> 00:14:25,660
Merupakan sebuah berkat untuk mengganti
317
00:14:25,660 --> 00:14:27,360
organisasi pendukungku
318
00:14:27,360 --> 00:14:30,100
ke perusahaan sesuai saranmu.
319
00:14:31,299 --> 00:14:34,400
Kamu harus membayar bensin untuk berkeliling.
320
00:14:34,400 --> 00:14:36,240
Kamu bekerja untuk negara.
321
00:14:36,240 --> 00:14:39,110
Kamu tidak bisa berkeliling dengan tangan kosong.
322
00:14:39,539 --> 00:14:43,110
Terutama seseorang yang mengelola partai.
323
00:14:43,250 --> 00:14:45,850
Aku yakin sudah menjadi tugasku untuk memastikan
324
00:14:46,049 --> 00:14:48,049
kamu memiliki persediaan dana.
325
00:14:48,650 --> 00:14:49,819
Terima kasih.
326
00:14:50,919 --> 00:14:54,059
Karena perusahaan itu atas nama ayahku,
327
00:14:54,059 --> 00:14:55,959
selama aku membayar pajak hadiah,
328
00:14:55,959 --> 00:14:58,260
aku tidak akan melanggar hukum.
329
00:14:58,860 --> 00:15:01,630
Seorang putri hanya menggunakan uang ayahnya.
330
00:15:01,630 --> 00:15:02,730
Benar.
331
00:15:04,000 --> 00:15:07,270
Aku akan mendukung Ja Ae dari belakang layar
332
00:15:07,270 --> 00:15:10,809
agar itu bisa berjalan dengan mulus.
333
00:15:12,039 --> 00:15:14,880
Dengan uang yang dicuci dengan baik.
334
00:15:15,980 --> 00:15:17,280
Terima kasih.
335
00:15:17,750 --> 00:15:19,750
Aku yang membayar makan siang.
336
00:15:19,780 --> 00:15:22,390
Manajer Oh. Tolong catat pesanan kami.
337
00:15:25,719 --> 00:15:28,890
Sulit kupercaya aku membiarkan Kim Sook Hee mentraktirku makan.
338
00:15:28,990 --> 00:15:31,760
Kamu mengurus keadaan di Ja Ae, bukan?
339
00:15:32,030 --> 00:15:34,160
Ya. Aku pergi tadi pagi.
340
00:15:34,760 --> 00:15:37,600
Dia tidak mengenalimu
341
00:15:37,600 --> 00:15:39,169
atau semacamnya, bukan?
342
00:15:39,169 --> 00:15:42,539
Kim Joon Chul jarang datang ke pusat kesejahteraan,
343
00:15:42,910 --> 00:15:44,770
jadi, tentu dia tidak mengenaliku.
344
00:15:46,010 --> 00:15:49,380
Tapi sesuatu yang menakutkan terjadi hari ini.
345
00:15:49,610 --> 00:15:50,949
Sesuatu yang menakutkan?
346
00:15:52,049 --> 00:15:55,150
Satu orang yang kutakuti...
347
00:15:56,150 --> 00:15:57,620
- Pria itu...
- Aku tahu.
348
00:15:58,049 --> 00:15:59,089
Kong Chang Soo.
349
00:15:59,360 --> 00:16:00,620
Aku melihat dia hari ini.
350
00:16:02,160 --> 00:16:04,429
Hari ini? Di sana?
351
00:16:08,969 --> 00:16:11,669
Aku makin tua.
352
00:16:13,569 --> 00:16:16,469
Aku menghabiskan bertahun-tahun sebagai presdir bank,
353
00:16:16,809 --> 00:16:18,939
tapi aku tidak bisa menggunakan otakku lagi.
354
00:16:19,980 --> 00:16:22,679
Aku tahu ini akan menjengkelkan bagimu,
355
00:16:22,780 --> 00:16:23,910
tapi harap bersabar.
356
00:16:23,949 --> 00:16:27,120
Tidak apa-apa. Kamu bekerja dengan baik.
357
00:16:27,120 --> 00:16:30,449
Tapi 100.000 dolar...
358
00:16:30,520 --> 00:16:32,260
Siapa namanya?
359
00:16:33,319 --> 00:16:36,130
Ya. Park Soon Man.
360
00:16:36,630 --> 00:16:38,860
Aku tidak mengenal nama ini.
361
00:16:39,730 --> 00:16:42,799
Uang dikirim atas nama Ja Ae utnuknya.
362
00:16:42,829 --> 00:16:44,500
Jangan khawatir.
363
00:16:44,870 --> 00:16:48,069
Ini bagian dari proses pencucian uang.
364
00:16:49,339 --> 00:16:51,010
Begitu rupanya. Baik.
365
00:16:51,939 --> 00:16:55,339
Kamu mengurus semuanya untuk kami, jadi...
366
00:16:55,709 --> 00:16:58,549
Kenapa mereka lama sekali?
367
00:17:00,319 --> 00:17:01,980
Itu pasti mereka.
368
00:17:01,980 --> 00:17:03,919
- Siapa...
- Masuklah.
369
00:17:05,449 --> 00:17:07,320
Astaga. Halo.
370
00:17:07,890 --> 00:17:09,229
Halo.
371
00:17:10,360 --> 00:17:13,259
Aku ingin memperkenalkanmu lebih awal.
372
00:17:13,459 --> 00:17:15,969
Sekarang dia pemimpin agama baru
373
00:17:16,199 --> 00:17:19,840
bernama Mansaeng. Rupanya itu penghasil uang yang bagus.
374
00:17:19,969 --> 00:17:21,540
Dia kepala Mansaeng.
375
00:17:21,540 --> 00:17:25,040
Ini Kong Chang Soo yang mengerjakan semuanya.
376
00:17:26,279 --> 00:17:27,939
Senang bertemu denganmu.
377
00:17:28,239 --> 00:17:29,679
Senang bertemu denganmu.
378
00:17:31,410 --> 00:17:32,650
Ayo jalan.
379
00:17:35,479 --> 00:17:36,689
Berandal!
380
00:17:38,519 --> 00:17:41,189
Jalan tegak! Berdiri!
381
00:17:41,790 --> 00:17:43,459
Berdiri!
382
00:17:45,759 --> 00:17:48,360
Dengarkan aku, berengsek!
383
00:18:01,939 --> 00:18:03,410
Siapa namamu?
384
00:18:03,610 --> 00:18:05,009
Han Min.
385
00:18:05,310 --> 00:18:06,620
Baik, Han Min.
386
00:18:07,550 --> 00:18:08,650
Min.
387
00:18:09,689 --> 00:18:11,820
Jika kamu berdiri tegak saat dipukul,
388
00:18:12,560 --> 00:18:13,959
itu tidak terlihat.
389
00:18:17,529 --> 00:18:19,759
- Kamu sudah selesai menggali?
- Sudah, Pak.
390
00:18:19,759 --> 00:18:21,360
- Sudah menggali yang dalam?
- Sudah, Pak.
391
00:18:21,499 --> 00:18:22,600
Kubur mereka.
392
00:18:24,870 --> 00:18:26,040
Baik.
393
00:18:26,540 --> 00:18:27,800
Kubur mereka dalam-dalam.
394
00:18:27,800 --> 00:18:30,140
Jangan sampai jenazahnya muncul ke permukaan saat monsun.
395
00:18:30,169 --> 00:18:31,209
Baik, Pak.
396
00:18:34,479 --> 00:18:36,479
Para berandal itu.
397
00:18:36,479 --> 00:18:38,410
Pastikan semuanya bersih!
398
00:18:41,320 --> 00:18:43,449
Banyak uang tunai mengalir
399
00:18:43,620 --> 00:18:45,350
ke organisasinya.
400
00:18:45,489 --> 00:18:47,919
Karena itu aku berpikir
401
00:18:47,919 --> 00:18:51,429
apakah kami bisa mencuci uangnya lewat rekening kami.
402
00:18:52,499 --> 00:18:55,160
Karena itu aku meminta mereka datang hari ini.
403
00:18:55,830 --> 00:18:58,870
Kami melakukan kegiatan positif.
404
00:18:58,870 --> 00:19:00,570
Jujur saja,
405
00:19:00,570 --> 00:19:02,910
jika kita saling membantu,
406
00:19:02,969 --> 00:19:04,610
kita semua akan diuntungkan.
407
00:19:05,310 --> 00:19:06,739
Kamu setuju, bukan?
408
00:19:09,279 --> 00:19:12,110
Ada apa? Kamu merasa kurang sehat?
409
00:19:13,580 --> 00:19:17,019
Tidak, Pak. Kurasa makan siangku tidak cocok untukku.
410
00:19:18,749 --> 00:19:22,090
Maaf. Mari kita berbincang lain kali.
411
00:19:22,929 --> 00:19:25,090
Kamu pasti sakit parah.
412
00:19:28,529 --> 00:19:29,699
Permisi.
413
00:19:32,969 --> 00:19:35,499
Kamu terlihat familier.
414
00:19:36,969 --> 00:19:39,479
Bukankah kita pernah bertemu sebelumnya?
415
00:19:40,840 --> 00:19:43,580
Tidak, menurutku tidak.
416
00:19:45,749 --> 00:19:46,880
Permisi.
417
00:19:52,189 --> 00:19:55,419
Dia dari Googil, bukan?
418
00:19:57,029 --> 00:19:58,090
Benar.
419
00:19:59,600 --> 00:20:02,060
Dia juga tampak familier bagiku.
420
00:20:04,330 --> 00:20:05,499
Bukan begitu?
421
00:20:07,169 --> 00:20:09,340
Bagaimana jika mereka mengenaliku?
422
00:20:09,739 --> 00:20:11,910
Min, duduklah.
423
00:20:17,050 --> 00:20:18,550
Kita tidak boleh takut.
424
00:20:20,179 --> 00:20:22,749
Dia bukan Kong Chang Soo yang kuat
425
00:20:22,749 --> 00:20:24,550
dan kejam seperti dahulu.
426
00:20:24,820 --> 00:20:28,560
Dan kita bukan gadis kecil
427
00:20:28,560 --> 00:20:31,489
yang gemetar seperti anak anjing
428
00:20:31,689 --> 00:20:33,229
ketakutan lagi.
429
00:20:34,130 --> 00:20:37,830
Kita bisa membunuh para bedebah itu.
430
00:20:39,400 --> 00:20:42,439
Mereka menerima hukuman yang sepatutnya.
431
00:20:42,439 --> 00:20:43,739
Segera.
432
00:20:44,110 --> 00:20:47,810
Mereka tidak akan tahu bahwa itu kita, bukan?
433
00:20:47,979 --> 00:20:49,279
Tentu saja.
434
00:20:50,550 --> 00:20:53,449
Sekalipun mereka menyadari kita penghuni,
435
00:20:54,219 --> 00:20:56,650
mereka tidak akan bisa membayangkan apa yang kita rencanakan.
436
00:20:59,489 --> 00:21:00,519
Min.
437
00:21:01,759 --> 00:21:04,529
Angin musim dingin mulai bertiup.
438
00:21:04,989 --> 00:21:08,130
Jong Hee dan mereka selalu siap
439
00:21:08,330 --> 00:21:10,699
membunuh kita.
440
00:21:11,370 --> 00:21:15,040
Orang-orang Joe Deul Ho bertekad
441
00:21:15,340 --> 00:21:17,110
membuat kita diadili.
442
00:21:17,939 --> 00:21:20,380
Tapi karena uang itu berasal dari Ja Ae
443
00:21:20,380 --> 00:21:22,179
ke Jang Soon Nim,
444
00:21:23,380 --> 00:21:26,120
mereka tidak bisa melacaknya kembali ke kita.
445
00:21:28,419 --> 00:21:32,090
Namun, Jang Soon Nim menghilang.
446
00:21:32,759 --> 00:21:36,360
Menurutku Wakil Kepala Jaksa menyembunyikan dia.
447
00:21:37,459 --> 00:21:39,090
Wakil Kepala Jaksa?
448
00:21:39,400 --> 00:21:40,499
Dia berpikir
449
00:21:42,130 --> 00:21:44,070
ini asuransinya.
450
00:21:51,769 --> 00:21:54,810
Semua orang yang terlibat denganmu menemukan akhir yang buruk.
451
00:21:54,910 --> 00:21:56,910
Aku akan memberimu tiga detik. Pergilah.
452
00:21:56,910 --> 00:21:59,110
Kamu bahkan tidak melihatku.
453
00:21:59,779 --> 00:22:01,419
Bagaimana kamu tahu ini aku?
454
00:22:01,850 --> 00:22:04,350
Siapa lagi yang akan berjalan memakai tongkat dengan bersemangat
455
00:22:04,719 --> 00:22:05,790
selain kamu?
456
00:22:05,790 --> 00:22:08,919
Apa aku bersemangat? Haruskah aku menjadikan itu kebiasaanku?
457
00:22:08,919 --> 00:22:12,459
Ini makanan pertamaku. Biarkan aku makan dengan tenang.
458
00:22:12,459 --> 00:22:14,860
Kenapa kamu makan sedikit sekali?
459
00:22:14,860 --> 00:22:17,169
Haruskah aku membelikanmu makanan lain? Mau makan di luar?
460
00:22:17,429 --> 00:22:19,469
Kamu membuatku makin gugup.
461
00:22:19,699 --> 00:22:23,110
Kamu tidak pernah mentraktir siapa pun kopi.
462
00:22:23,969 --> 00:22:25,610
Kamu menganggapku apa?
463
00:22:26,610 --> 00:22:28,009
Katakan apa yang kamu inginkan.
464
00:22:28,009 --> 00:22:29,550
Kamu sudah tahu.
465
00:22:29,850 --> 00:22:31,910
Kudengar kasus itu jatuh ke tanganmu.
466
00:22:31,910 --> 00:22:33,820
- Kasus Wakil Kepala Jaksa?
- Ya.
467
00:22:33,820 --> 00:22:36,519
Dengar. Kamu sudah pernah bekerja di sini.
468
00:22:36,949 --> 00:22:40,120
Ini tidak akan mengalami kemajuan. Tidak ada yang menginginkannya.
469
00:22:40,120 --> 00:22:43,189
Aku tahu. Kamu orang yang memiliki
470
00:22:43,189 --> 00:22:44,390
keberanian, kesetiaan, dan resolusi.
471
00:22:44,390 --> 00:22:47,929
Kamu bukan pengecut yang menggoyangkan ekor mereka
472
00:22:47,929 --> 00:22:50,830
di depan orang yang memberikan uang kotor.
473
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Seorang jaksa sejati.
474
00:22:52,370 --> 00:22:54,269
- Itu bukan pujian.
- Apa?
475
00:22:54,269 --> 00:22:56,169
Kamu terdengar seperti akan menghancurkan karierku.
476
00:22:56,209 --> 00:22:59,110
Lalu? Apa yang kuperoleh darinya?
477
00:23:00,610 --> 00:23:03,310
Reputasimu sebagai seorang jaksa sejati.
478
00:23:03,380 --> 00:23:06,050
Itu sejarah kuno.
479
00:23:06,320 --> 00:23:09,650
Begitu aku membawa ini ke Kepala Jaksa,
480
00:23:09,650 --> 00:23:11,719
ini akan langsung dibatalkan.
481
00:23:11,719 --> 00:23:14,189
- Kamu tahu itu.
- Aku tahu.
482
00:23:14,189 --> 00:23:17,390
Mereka akan membatalkannya dan mengatakan itu dilakukan demi
483
00:23:17,390 --> 00:23:18,660
melindungi organisasi.
484
00:23:18,929 --> 00:23:20,259
- Tapi?
- Karena itu
485
00:23:20,259 --> 00:23:21,900
aku mengumumkannya ke publik.
486
00:23:21,900 --> 00:23:23,130
Agar mereka tidak bisa bersembunyi.
487
00:23:23,130 --> 00:23:25,499
Dan karena itu, aku menerima beban ini.
488
00:23:25,699 --> 00:23:27,340
Kenapa kamu memikirkannya seperti itu?
489
00:23:29,540 --> 00:23:30,769
Kamu hendak ke mana?
490
00:23:30,769 --> 00:23:31,969
Itu makanan pertamamu.
491
00:23:32,779 --> 00:23:34,640
Mau ke mana kamu?
492
00:23:34,739 --> 00:23:36,110
Kenapa kamu mengikutiku?
493
00:23:36,449 --> 00:23:37,949
Aku akan mengajukan satu pertanyaan.
494
00:23:39,620 --> 00:23:41,120
Akankah aku menyelidikinya dengan baik?
495
00:23:41,719 --> 00:23:44,150
Kita siapa? Mafia?
496
00:23:44,850 --> 00:23:45,890
Bukan.
497
00:23:46,890 --> 00:23:48,189
Seseorang meninggal.
498
00:23:48,820 --> 00:23:50,560
Rekan kita.
499
00:23:51,290 --> 00:23:52,959
Jika ada penyebabnya,
500
00:23:53,330 --> 00:23:54,959
bukankah sudah tugas kita untuk menghukum
501
00:23:54,959 --> 00:23:56,100
orang yang bertanggung jawab?
502
00:23:56,469 --> 00:23:57,499
Jika tidak,
503
00:23:57,499 --> 00:23:58,699
kita melanggar tugas kita.
504
00:24:00,969 --> 00:24:02,439
Aku akan mengatakan satu hal.
505
00:24:02,540 --> 00:24:05,239
Sampai hari aku meninggalkan Kejaksaan,
506
00:24:05,370 --> 00:24:06,840
aku tidak akan melanggar tugasku.
507
00:24:07,479 --> 00:24:08,509
Apa itu menjawab pertanyaanmu?
508
00:24:13,120 --> 00:24:15,679
Aku meninggalkan dokumen untuk kamu tinjau di mejamu?
509
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
"Bank DH"
510
00:24:25,330 --> 00:24:26,330
"Penyerangan Geng Seungman"
511
00:24:27,459 --> 00:24:29,400
"Bank DH"
512
00:24:32,769 --> 00:24:34,570
Minta surat perintah penggeledahan.
513
00:24:34,570 --> 00:24:36,610
Maaf? Surat perintah?
514
00:24:37,140 --> 00:24:39,070
- Siapa...
- Kang Duk Young.
515
00:24:40,279 --> 00:24:41,910
Apa?
516
00:24:42,279 --> 00:24:44,449
Wakil Kepala Jaksa?
517
00:24:47,449 --> 00:24:49,620
Ini akan menjadi lepas kendali.
518
00:24:52,820 --> 00:24:54,320
Apa kamu bersungguh-sungguh?
519
00:24:55,519 --> 00:24:56,590
Cepat minta itu.
520
00:24:57,290 --> 00:24:59,459
Kamu membantuku, dan aku akan membantumu.
521
00:25:02,300 --> 00:25:05,229
Karena itu, sesuai permintaan ayahku yang sudah sekarat,
522
00:25:05,229 --> 00:25:06,570
moto keluarga kami adalah
523
00:25:06,570 --> 00:25:08,239
"Kamu membantuku, dan aku akan membantumu."
524
00:25:09,100 --> 00:25:10,269
Izinkan aku
525
00:25:10,769 --> 00:25:12,209
mengatakannya dengan lugas.
526
00:25:12,410 --> 00:25:13,910
Kamu bahkan tidak mengikuti ujian pengacara.
527
00:25:14,140 --> 00:25:16,479
Kamu belajar di perguruan tinggi kecil di pinggir kota.
528
00:25:17,209 --> 00:25:18,410
Kamu ingin sukses, bukan?
529
00:25:18,509 --> 00:25:20,620
Pak, tolong bantu aku.
530
00:25:20,620 --> 00:25:23,650
Tentu. Kamu membutuhkan keluarga yang tepat
531
00:25:23,650 --> 00:25:25,350
untuk pergi ke Seoul Pusat,
532
00:25:25,350 --> 00:25:26,989
dan sekalipun kamu meninggalkan Kejaksaan,
533
00:25:26,989 --> 00:25:28,060
kamu bisa menjadi pengacara
534
00:25:28,060 --> 00:25:31,130
dan memiliki gaji ratusan ribu dolar.
535
00:25:31,830 --> 00:25:34,130
Kamu tidak bisa mendapatkan Kepala Jaksa
536
00:25:34,130 --> 00:25:35,900
atau seseorang setinggi itu untuk mengawasimu.
537
00:25:36,070 --> 00:25:37,169
Tapi
538
00:25:37,370 --> 00:25:39,130
kamu harus membangun fondasi yang solid
539
00:25:39,130 --> 00:25:41,040
dari orang-orang yang akan mendukungmu.
540
00:25:41,499 --> 00:25:43,340
Dengan demikian, saat kamu mulai beruban...
541
00:25:46,340 --> 00:25:48,040
Apa kamu sudah mengecat rambutmu?
542
00:25:48,040 --> 00:25:50,350
Maaf, Pak.
543
00:25:50,350 --> 00:25:52,749
Benar. Tidak ada yang perlu kamu takuti
544
00:25:52,749 --> 00:25:55,150
sekalipun kamu mulai beruban.
545
00:25:55,150 --> 00:25:57,219
Ya, Pak. Anda benar.
546
00:25:58,290 --> 00:26:01,259
Mari kita tebus kekalahan dalam kasus itu
547
00:26:01,759 --> 00:26:03,560
terhadap Joe Deul Ho.
548
00:26:04,130 --> 00:26:06,130
Aku akan berbuat lebih banyak jika Anda memercayaiku.
549
00:26:06,529 --> 00:26:07,529
Sungguh?
550
00:26:07,959 --> 00:26:09,029
Jika kebetulan
551
00:26:09,699 --> 00:26:11,469
sesuatu terjadi kepadaku,
552
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
bawa apa yang ada di sini
553
00:26:13,400 --> 00:26:16,040
dan kejar orang yang merekamnya.
554
00:26:16,040 --> 00:26:17,169
Paham?
555
00:26:17,169 --> 00:26:19,209
Siapa orangnya?
556
00:26:19,209 --> 00:26:20,410
Kamu akan tahu saat mendengarkannya nanti.
557
00:26:20,410 --> 00:26:21,610
Itu fail audio.
558
00:26:21,610 --> 00:26:22,709
Dengan itu,
559
00:26:22,709 --> 00:26:24,880
kamu bisa menjatuhkan satu orang itu.
560
00:26:24,880 --> 00:26:27,580
Kenapa Anda tidak melakukannya sendiri?
561
00:26:27,580 --> 00:26:29,080
Dasar bodoh.
562
00:26:29,080 --> 00:26:30,150
Jika aku berniat melakukannya,
563
00:26:30,150 --> 00:26:32,050
untuk apa aku memintamu?
564
00:26:32,050 --> 00:26:34,019
Kamu jaksa yang memimpin
565
00:26:34,019 --> 00:26:35,360
kasus Deul Ho.
566
00:26:35,360 --> 00:26:37,060
Buat agar kamu terlihat menemukannya,
567
00:26:37,390 --> 00:26:38,729
dan bahwa aku tidak tahu apa-apa.
568
00:26:39,229 --> 00:26:40,259
Paham?
569
00:26:40,259 --> 00:26:41,499
Ya, Pak.
570
00:26:42,630 --> 00:26:44,699
- Jadi...
- Buatlah agar terlihat
571
00:26:44,969 --> 00:26:47,040
kamu memecahkannya, dan aku memperbaikinya.
572
00:26:47,040 --> 00:26:49,300
Jadi, dnegan kata lain,
573
00:26:51,209 --> 00:26:53,939
kita memeras sponsor untuk dukungan?
574
00:26:53,939 --> 00:26:55,310
Berandal.
575
00:26:55,779 --> 00:26:57,110
Intinya, turuti perkataanku.
576
00:26:57,110 --> 00:26:58,550
Simpan ini baik-baik.
577
00:26:58,550 --> 00:27:01,279
Aku bahkan tidak membuat salinannya untuk berjaga-jaga.
578
00:27:01,620 --> 00:27:02,620
Baik, Pak.
579
00:27:12,360 --> 00:27:13,860
Kami punya surat perintah penggeledahan.
580
00:27:13,860 --> 00:27:16,169
Apa? Apa ini?
581
00:27:16,300 --> 00:27:19,739
Silakan berdiri di tempat Anda duduk.
582
00:27:21,469 --> 00:27:22,640
Hei, Ji Hye!
583
00:27:22,800 --> 00:27:24,110
Apa yang kamu lakukan?
584
00:27:24,110 --> 00:27:25,840
Aku sudah menunjukkan surat perintahnya.
585
00:27:26,910 --> 00:27:28,040
Aku belum pernah melihat
586
00:27:28,040 --> 00:27:31,009
seorang jaksa menerima surat perintah atas dirinya.
587
00:27:32,449 --> 00:27:33,850
Dari mana kelancanganmu itu?
588
00:27:33,850 --> 00:27:36,080
Aku yakin ada lemari besi di bawah meja Anda.
589
00:27:36,080 --> 00:27:37,620
Buka itu untuk kami.
590
00:27:38,519 --> 00:27:39,620
Hei!
591
00:27:40,620 --> 00:27:41,989
Kamu peliharaannya Deul Ho, bukan?
592
00:27:42,160 --> 00:27:43,729
Apa dia membayarmu?
593
00:27:43,729 --> 00:27:44,790
Dia tidak membayarku.
594
00:27:45,060 --> 00:27:47,160
Aku tidak akan diam saja saat Anda berbicara
595
00:27:47,160 --> 00:27:48,630
dengan kasar kepadaku lagi.
596
00:27:48,630 --> 00:27:50,269
Baik. Berbuatlah sesuka hatimu.
597
00:27:50,699 --> 00:27:52,199
Apa? "Persatuan di antara jaksa"?
598
00:27:52,199 --> 00:27:56,269
Itu hanya omong kosong sekarang!
599
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
Deul Ho!
600
00:28:03,610 --> 00:28:04,949
- Ada apa?
- Hei.
601
00:28:05,509 --> 00:28:07,050
- Kamu sudah dengar?
- Apa?
602
00:28:07,050 --> 00:28:10,650
Ini era kekuasaan wanita.
603
00:28:10,650 --> 00:28:13,120
Seorang jaksa wanita melakukan sesuatu yang dahsyat hari ini.
604
00:28:13,120 --> 00:28:15,390
- Seo Ji Hye?
- Ya. Kamu tahu.
605
00:28:15,390 --> 00:28:16,860
Tentu saja.
606
00:28:16,860 --> 00:28:20,429
Dia menggeledah kantor Kang Duk Yung.
607
00:28:20,429 --> 00:28:22,060
Aku mengira dia tidak paham,
608
00:28:22,060 --> 00:28:23,400
tapi rupanya dia paham.
609
00:28:23,400 --> 00:28:26,669
Aku tiba-tiba ingin mengeluarkan pedangku
610
00:28:26,669 --> 00:28:28,370
dan bergerak maju.
611
00:28:28,370 --> 00:28:30,840
Seperti ini dan itu.
612
00:28:30,840 --> 00:28:33,340
Melakukan apa? Kamu akan menjadi orang pertama yang mati.
613
00:28:33,340 --> 00:28:35,410
Lalu haruskah aku menjadi orang kedua?
614
00:28:35,410 --> 00:28:37,610
Aku akan bersembunyi di belakangmu seperti ini.
615
00:28:37,610 --> 00:28:38,910
Itu pengecut.
616
00:28:38,910 --> 00:28:40,779
Aku harus bertahan hidup.
617
00:28:40,779 --> 00:28:43,489
Jika aku tidak bisa menjadi yang pertama atau kedua, lalu apa?
618
00:28:44,090 --> 00:28:45,550
Entahlah.
619
00:28:45,550 --> 00:28:47,860
Mari bertemu malam ini dan mendiskusikan
620
00:28:47,860 --> 00:28:49,320
apa harus menjadi yang pertama atau kedua.
621
00:28:49,929 --> 00:28:50,989
Seperti yang kamu ketahui,
622
00:28:50,989 --> 00:28:53,029
kita sedang mengerjakan dua kasus.
623
00:28:53,229 --> 00:28:56,330
Penyalahgunaan kekuasaan Wakil Kepala Jaksa,
624
00:28:56,330 --> 00:28:58,769
dan hasutan Googil untuk menimbulkan tuduhan palsu.
625
00:28:58,769 --> 00:29:02,439
Namun, kedua kasus ini sebenarnya terkait.
626
00:29:02,439 --> 00:29:03,910
Jika kita menekan satu sisi,
627
00:29:03,910 --> 00:29:05,910
sisi lainnya akan menggelembung seperti balon.
628
00:29:05,910 --> 00:29:08,009
Lalu kita bisa menunggu dan menyerang
629
00:29:08,009 --> 00:29:10,150
sisi yang menggelembung.
630
00:29:10,150 --> 00:29:11,749
Jang Soon Nim adalah salah satu orang
631
00:29:11,749 --> 00:29:13,679
yang memegang kunci yang menentukan.
632
00:29:13,749 --> 00:29:16,519
Jaksa kemungkinan akan menghentikan gugatan.
633
00:29:16,519 --> 00:29:18,350
Sederhananya,
634
00:29:18,350 --> 00:29:19,860
dia kabur.
635
00:29:19,860 --> 00:29:21,759
Bukannya dia kabur.
636
00:29:21,860 --> 00:29:23,360
Seseorang yang memiliki rahasia
637
00:29:23,360 --> 00:29:25,390
mungkin menyembunyikannya.
638
00:29:25,759 --> 00:29:26,830
Mungkin
639
00:29:26,830 --> 00:29:28,729
Ja Gyeong atau Pak Kang.
640
00:29:29,259 --> 00:29:32,570
Keduanya akan dirugikan jika dia bicara.
641
00:29:32,570 --> 00:29:34,199
Untuk pertama kalinya, kantor
642
00:29:34,199 --> 00:29:36,140
Wakil Kepala Jaksa aktif digeledah.
643
00:29:36,140 --> 00:29:38,269
Jadi, mereka akan merasa tertekan
644
00:29:38,610 --> 00:29:40,080
dan bertindak.
645
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
Benar.
646
00:29:41,479 --> 00:29:44,479
Kakak-beradik Guk akan menggunakan hal ini untuk membalikkan keadaan.
647
00:29:44,479 --> 00:29:46,650
Pak Kang sudah jelas membela kedua belah pihak.
648
00:29:46,749 --> 00:29:49,689
Kita akan mencari tahu pihak mana yang dia pilih.
649
00:29:49,689 --> 00:29:51,719
Ja Gyeong
650
00:29:51,820 --> 00:29:54,019
tersudut untuk pertama kalinya.
651
00:29:54,019 --> 00:29:55,290
Kita memilikinya sekarang.
652
00:29:55,790 --> 00:29:58,989
Kita hanya perlu bertarung dan melihat apa yang akan terjadi.
653
00:29:59,459 --> 00:30:01,160
Jika kita menyelidiki Jang Soon Nim,
654
00:30:01,160 --> 00:30:03,630
kita akan melihat dari mana asal uangnya.
655
00:30:03,630 --> 00:30:05,800
Ja Gyeong akan berada di ujung.
656
00:30:05,800 --> 00:30:07,870
Dia akan berusaha sebaik mungkin untuk menghentikannya,
657
00:30:07,870 --> 00:30:10,610
dan Pak Kang tidak punya pilihan selain memainkan
658
00:30:10,610 --> 00:30:11,739
kartu terakhirnya.
659
00:30:11,739 --> 00:30:13,739
Benar. Bagaimanapun juga,
660
00:30:13,739 --> 00:30:14,880
ini kemenangan untuk kita.
661
00:30:14,880 --> 00:30:16,810
Kamu bilang kita akan mengeluarkan pedang kita dan maju.
662
00:30:16,810 --> 00:30:18,949
Apa kita akan menjadi orang pertama atau kedua?
663
00:30:19,820 --> 00:30:21,219
Kita belum memutuskan itu?
664
00:30:21,550 --> 00:30:23,050
Lalu? Apa yang harus kita lakukan?
665
00:30:23,050 --> 00:30:24,219
Bersuten saja.
666
00:30:24,219 --> 00:30:25,219
Bersuten?
667
00:30:26,219 --> 00:30:27,459
Baiklah.
668
00:30:27,459 --> 00:30:28,459
Tunggu.
669
00:30:28,459 --> 00:30:30,130
- Batu, kertas, gunting.
- Sungguh?
670
00:30:30,130 --> 00:30:31,529
Batu, kertas, gunting.
671
00:30:32,989 --> 00:30:34,229
Kamu di garis depan.
672
00:30:36,029 --> 00:30:39,199
Pak Kang menyembunyikan Jang Soon Nim.
673
00:30:39,199 --> 00:30:42,340
Tapi dia terus menyembunyikan fakta itu dariku.
674
00:30:42,340 --> 00:30:43,769
Kenapa?
675
00:30:43,769 --> 00:30:47,439
Dia sering bertemu Guk Jong Sup belakangan ini.
676
00:30:48,310 --> 00:30:50,209
Dia cepat menimbang pilihannya.
677
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
Itu berarti
678
00:30:52,479 --> 00:30:55,150
dia menganggap taring Jong Sup
679
00:30:55,150 --> 00:30:57,689
lebih menakutkan daripada pedangku.
680
00:30:57,689 --> 00:31:01,620
Tapi Guk Jong Sup bukan tipe orang yang menggunakan otaknya.
681
00:31:01,820 --> 00:31:04,390
Dia tidak menekannya dengan kecerdasannya.
682
00:31:04,390 --> 00:31:06,800
Artinya dia memiliki sesuatu.
683
00:31:08,160 --> 00:31:10,969
Apa yang membuat Kang Duk Young
684
00:31:15,969 --> 00:31:18,570
ketakutan?
685
00:33:14,394 --> 00:33:16,494
"Episode 28"
686
00:33:41,409 --> 00:33:44,049
Jong Sup mengganti kode lemari besinya
687
00:33:44,049 --> 00:33:45,679
sekali sepekan.
688
00:33:46,220 --> 00:33:49,450
Tapi dia tidak menghafalnya.
689
00:34:39,070 --> 00:34:41,809
Bagaimana itu bisa membantumu
690
00:34:41,809 --> 00:34:43,980
untuk menyelidiki sejauh ini?
691
00:34:43,980 --> 00:34:45,739
Aku tidak duduk di sini bersama Anda
692
00:34:45,739 --> 00:34:47,809
untuk mendapatkan popularitas dan kejayaan.
693
00:34:47,809 --> 00:34:50,380
Aku tidak pernah melihat seseorang yang menyerang rekan kerjanya
694
00:34:50,410 --> 00:34:53,279
sukses dalam karier mereka.
695
00:34:53,279 --> 00:34:55,420
Mengenai itu, izinkan aku menanyakan ini.
696
00:34:55,420 --> 00:34:58,489
Bukankah Kang Ki Young rekan kerja kita?
697
00:34:59,320 --> 00:35:01,390
Anda menyelidiki rekeningnya tanpa surat perintah,
698
00:35:01,390 --> 00:35:03,260
yang merupakan penyalahgunaan kekuasaan
699
00:35:03,260 --> 00:35:05,760
yang sudah jelas merupakan pelanggaran hukum.
700
00:35:05,760 --> 00:35:06,830
Dengarkan aku.
701
00:35:07,399 --> 00:35:08,670
Menurutmu kenapa aku melakukan itu?
702
00:35:09,499 --> 00:35:12,399
Aku melakukannya untuk melindunginya.
703
00:35:12,640 --> 00:35:15,140
Aku tahu bahwa dia dan pemimpin
704
00:35:15,140 --> 00:35:17,839
geng Seungman bertukar sesuatu.
705
00:35:18,140 --> 00:35:19,610
Itu tidak benar.
706
00:35:19,980 --> 00:35:21,610
Karena itu aku menyelidikinya lebih dahulu
707
00:35:22,010 --> 00:35:24,350
untuk melindunginya.
708
00:35:24,350 --> 00:35:27,119
Karena itukah Anda mengancam Ki Young?
709
00:35:27,119 --> 00:35:28,190
Apa? Mengancam?
710
00:35:31,420 --> 00:35:32,820
Aku tercengang.
711
00:35:32,820 --> 00:35:34,929
Jika seseorang yang melindungi hukum
712
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
memata-matai dan menginvasi kehidupan pribadi orang lain
713
00:35:38,600 --> 00:35:41,230
dan menggunakan itu untuk menekan seseorang secara emosional,
714
00:35:41,230 --> 00:35:42,799
itu merupakan sesuatu
715
00:35:43,469 --> 00:35:45,440
yang harus dihukum berdasarkan hukum.
716
00:35:45,670 --> 00:35:47,369
Apa kamu bekerja sama dengan Deul Ho?
717
00:35:47,969 --> 00:35:49,709
Kamu juga akan menyelidikinya sampai akhir?
718
00:35:50,440 --> 00:35:52,179
Kenapa kalian berdua
719
00:35:52,279 --> 00:35:55,149
mengatakan hal yang sama?
720
00:36:10,160 --> 00:36:13,130
Apa kamu akan memakan semua itu?
721
00:36:16,570 --> 00:36:17,570
Ini?
722
00:36:18,869 --> 00:36:20,869
Ini satu porsi,
723
00:36:26,839 --> 00:36:27,849
tapi silakan makan.
724
00:36:35,620 --> 00:36:38,190
Jaksa zaman sekarang berengsek.
725
00:36:38,190 --> 00:36:40,089
Mereka harus memberi makan tersangka mereka.
726
00:36:40,089 --> 00:36:42,459
Terutama orang bernama Seo itu.
727
00:36:44,260 --> 00:36:45,459
Jika bukan karena ini,
728
00:36:45,930 --> 00:36:47,260
seharusnya aku ditransfer
729
00:36:47,500 --> 00:36:49,370
ke Kantor Kejaksaan Agung.
730
00:36:49,700 --> 00:36:53,070
Astaga. Itu posisi tertinggi yang bisa diraih.
731
00:36:53,070 --> 00:36:56,109
Kamu akan berada di jalur cepat untuk meraih kesuksesan,
732
00:36:56,109 --> 00:36:58,140
sesuatu yang tidak bisa kuimpikan.
733
00:36:59,440 --> 00:37:00,750
Bukankah ini
734
00:37:01,550 --> 00:37:03,050
waktunya untuk kita
735
00:37:03,180 --> 00:37:05,050
saling memberi dan menerima?
736
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Kita?
737
00:37:07,589 --> 00:37:10,490
Kurasa aku harus memperlihatkan milikku lebih dahulu.
738
00:37:20,430 --> 00:37:22,200
Perusahaan Ja Ae mengirim
739
00:37:22,200 --> 00:37:23,469
100.000 dolar ke rekening itu.
740
00:37:23,469 --> 00:37:24,870
Itu untuk pekerjaan Jang Soon Nim.
741
00:37:24,870 --> 00:37:26,399
Ja Ae?
742
00:37:26,399 --> 00:37:27,870
Jika kamu menyelidiki mereka,
743
00:37:28,609 --> 00:37:30,140
kamu akan menemukan sesuatu.
744
00:37:31,440 --> 00:37:33,180
Aku harus memberimu apa sebagai gantinya?
745
00:37:33,180 --> 00:37:34,180
Seo Ji Hye.
746
00:37:34,380 --> 00:37:36,380
Dari mana dia mendapatkan gigitannya?
747
00:37:36,950 --> 00:37:38,419
Dia mendengarkanmu.
748
00:37:38,419 --> 00:37:41,320
Jadi, kamu ingin aku memintanya mundur.
749
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
Jika kamu melakukannya,
750
00:37:43,289 --> 00:37:45,219
aku akan memberimu sebuah rekaman yang konklusif.
751
00:37:45,690 --> 00:37:47,419
- Itu akan menjadi milikmu.
- Yang penting adalah
752
00:37:47,419 --> 00:37:49,930
siapa yang mengatakan apa, dan kepada siapa.
753
00:37:49,930 --> 00:37:51,000
Bagaimana menurutmu?
754
00:37:51,399 --> 00:37:52,399
Ja Gyeong?
755
00:37:55,029 --> 00:37:57,669
Begitu itu tersebar, tamatlah riwayatnya.
756
00:37:58,269 --> 00:38:00,370
Dia tidak bisa menyangkal telah menghasut atas tuduhan palsu.
757
00:38:00,370 --> 00:38:04,010
Dia akan mendekam di penjara setidaknya selama beberapa tahun.
758
00:38:05,440 --> 00:38:08,810
Benarkah kita membuat kesepakatan yang bagus?
759
00:38:08,810 --> 00:38:11,380
Ini kesepakatan dahsyat.
760
00:38:11,380 --> 00:38:12,380
Dengar.
761
00:38:12,919 --> 00:38:15,649
Bahkan Trump pun tidak bisa mendapatkan sesuatu sebaik ini.
762
00:38:16,490 --> 00:38:17,589
Kamu mengenal Trump?
763
00:38:20,289 --> 00:38:23,190
Bukankah Ja Gyeong pilarmu?
764
00:38:23,190 --> 00:38:24,830
Tidak ada yang bertahan selamanya.
765
00:38:24,830 --> 00:38:27,099
- Di mana failnya?
- Di suatu tempat yang aman.
766
00:38:29,099 --> 00:38:31,269
Jika janji kita dilaksanakan,
767
00:38:31,640 --> 00:38:33,140
kamu bisa membeberkan itu kepada publik.
768
00:38:33,769 --> 00:38:34,810
Atau kamu bisa memanfaatkan
769
00:38:34,810 --> 00:38:36,539
orang itu untuk membuat pengumuman resmi.
770
00:38:38,479 --> 00:38:41,010
Dan membuatmu seakan-akan tidak mengetahui apa pun.
771
00:38:41,109 --> 00:38:43,250
Bukankah itu akan terlihat lebih baik?
772
00:38:43,349 --> 00:38:45,580
Lagi pula dia sempat menjadi pilarku selama beberapa waktu.
773
00:38:45,580 --> 00:38:47,019
Setelah kamu menemukan pilar baru,
774
00:38:47,019 --> 00:38:48,789
kamu ingin memanfaatkan aku sebagai alat
775
00:38:48,789 --> 00:38:50,250
untuk menjatuhkan pilar lamamu.
776
00:38:50,250 --> 00:38:52,260
Kamu membantuku, dan aku akan membantumu.
777
00:38:52,719 --> 00:38:54,459
Lupakan saja kalau kamu tidak mau.
778
00:38:57,899 --> 00:38:58,959
Pertama,
779
00:38:59,859 --> 00:39:01,700
aku harus memeriksanya untuk memastikan
780
00:39:02,500 --> 00:39:04,070
ini tidak busuk.
781
00:39:05,469 --> 00:39:07,539
Tapi tidak ada yang bisa kuberikan kepadamu.
782
00:39:07,539 --> 00:39:09,709
Ini. Ambillah pangsit ini.
783
00:39:10,539 --> 00:39:12,109
Aku akan memberimu dua.
784
00:39:17,409 --> 00:39:19,580
Kamu sangat pelit.
785
00:39:25,760 --> 00:39:28,789
Kamu mendobrak mobil orang lain,
786
00:39:29,130 --> 00:39:31,000
masuk tanpa izin
787
00:39:32,099 --> 00:39:34,159
ke kantor orang lain... Astaga.
788
00:39:34,729 --> 00:39:36,430
Lain kali teleponlah dahulu.
789
00:39:36,430 --> 00:39:38,800
Akan ada sesuatu di koran besok.
790
00:39:39,370 --> 00:39:42,469
Aku pikir kamu perlu tahu.
791
00:39:42,469 --> 00:39:44,740
Ada apa kali ini?
792
00:39:44,740 --> 00:39:46,479
Kamu tampak antusias.
793
00:39:46,479 --> 00:39:48,750
Kamu pasti punya sesuatu yang lezat.
794
00:39:50,279 --> 00:39:51,820
Perusahaan Ja Ae.
795
00:39:56,990 --> 00:39:58,820
Ja Ae? Apa itu?
796
00:39:58,820 --> 00:39:59,959
Apa pekerjaan mereka?
797
00:39:59,959 --> 00:40:02,930
Wajah tanpa emosimu bukan segalanya.
798
00:40:03,089 --> 00:40:05,859
Sesuatu baru saja melewatinya.
799
00:40:08,870 --> 00:40:10,599
Berhentilah berbasa-basi.
800
00:40:10,599 --> 00:40:12,000
Jang Soon Nim dibayar
801
00:40:12,169 --> 00:40:13,899
melalui mereka.
802
00:40:13,899 --> 00:40:15,640
Tapi itu sangat dalam.
803
00:40:16,039 --> 00:40:17,940
Makin kugali, makin aku menemukan banyak hal.
804
00:40:17,940 --> 00:40:19,680
Aku melarangmu berbasa-basi.
805
00:40:19,680 --> 00:40:21,380
Anggota Majelis Kim Sook Hee,
806
00:40:21,380 --> 00:40:22,810
yang mendukung Googil dengan luar biasa.
807
00:40:23,609 --> 00:40:26,320
Ayahnya adalah Walikota Kim Joon Chul, bukan?
808
00:40:26,719 --> 00:40:27,789
Mantan walikota.
809
00:40:28,419 --> 00:40:30,450
Tapi dia adalah pelindung terbesar
810
00:40:30,450 --> 00:40:32,260
Pusat Kesejahteraan Daesan.
811
00:40:33,019 --> 00:40:35,089
Dengan kata lain, dia adalah orang terburuk.
812
00:40:35,589 --> 00:40:39,160
Tapi dia juga dirut
813
00:40:39,330 --> 00:40:41,170
perusahaan Ja Ae.
814
00:40:45,040 --> 00:40:46,040
Benarkah?
815
00:40:46,739 --> 00:40:48,940
Kamu bekerja keras.
816
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
- Kamu berbakat.
- Tidak.
817
00:40:52,339 --> 00:40:54,009
Di sinilah semuanya menjadi menarik.
818
00:40:54,680 --> 00:40:56,280
Melalui Ja Ae,
819
00:40:56,709 --> 00:40:59,349
segala jenis uang kotor dicuci.
820
00:40:59,920 --> 00:41:01,820
Dimulai dengan sebuah kultus,
821
00:41:01,820 --> 00:41:03,889
dan dana lainnya yang baunya tidak sedap.
822
00:41:03,889 --> 00:41:07,489
Ketika uang itu dicuci melewati beberapa putaran,
823
00:41:07,489 --> 00:41:09,030
uang itu menjadi bersih.
824
00:41:09,830 --> 00:41:11,099
Ke mana larinya uang tersebut?
825
00:41:11,530 --> 00:41:12,660
Anggota Majelis Kim Sook Hee?
826
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
Jadi, kamu tahu.
827
00:41:14,200 --> 00:41:15,830
Itu terminalnya.
828
00:41:16,070 --> 00:41:19,300
Aku akan membiarkanmu menyelesaikan perkataanmu,
829
00:41:19,869 --> 00:41:24,170
tapi aku tidak mendengar sesuatu yang berkaitan denganku.
830
00:41:24,410 --> 00:41:26,180
Apakah pendengaranku salah?
831
00:41:27,379 --> 00:41:28,379
Tidak.
832
00:41:29,150 --> 00:41:32,180
Aku akan menyelidikinya mulai sekarang.
833
00:41:32,719 --> 00:41:35,989
Pertama, aku akan memotong pendanaan Kim Sook Hee.
834
00:41:36,589 --> 00:41:38,420
Bedebah seperti itu tidak boleh menjadi politisi.
835
00:41:39,290 --> 00:41:40,989
Kamu memilih penerima beasiswa yang salah.
836
00:41:50,070 --> 00:41:51,469
Aku tidak tahu soal itu.
837
00:41:53,700 --> 00:41:55,969
Benarkah aku telah melakukan kesalahan?
838
00:41:58,009 --> 00:41:59,709
"Mencuci Uang untuk Politisi dan Sebuah Kultus"
839
00:41:59,709 --> 00:42:02,249
"Anggota Majelis Kim Sook Hee Dicurigai"
840
00:42:02,249 --> 00:42:04,180
"Anggota Majelis Kim Sook Hee Mencuci Uang Secara Ilegal"
841
00:42:04,180 --> 00:42:06,650
"Apa Kaitannya dengan Kultus Tersebut?"
842
00:42:10,420 --> 00:42:12,619
- Bu.
- Ya, duduklah.
843
00:42:12,759 --> 00:42:14,459
Kami akan memesan nanti.
844
00:42:14,459 --> 00:42:15,530
Tolong antarkan teh dahulu.
845
00:42:15,530 --> 00:42:16,989
Baik, Bu.
846
00:42:20,459 --> 00:42:21,469
Besok,
847
00:42:21,729 --> 00:42:23,969
ini akan diterima oleh komite etika kami.
848
00:42:24,170 --> 00:42:26,300
Kini aku tidak bisa menjadi pemimpin partai atau dewan tertinggi.
849
00:42:26,300 --> 00:42:28,310
Jika Kantor Kejaksaan juga menyelidikinya,
850
00:42:28,310 --> 00:42:30,440
aku bisa kehilangan kursiku di Majelis.
851
00:42:30,440 --> 00:42:33,540
Jangan terlalu pesimis.
852
00:42:33,540 --> 00:42:35,450
Menurutku seorang pengacara bernama Joe Deul Ho
853
00:42:35,450 --> 00:42:37,249
menyelidikimu.
854
00:42:37,249 --> 00:42:38,979
Aku akan menghentikan itu.
855
00:42:38,979 --> 00:42:40,080
Bisakah kamu melakukannya?
856
00:42:40,080 --> 00:42:42,950
Tapi aku punya syarat yang ingin kutegaskan.
857
00:42:42,950 --> 00:42:44,989
Bisakah kamu menyetujuinya?
858
00:42:45,259 --> 00:42:47,020
Aku akan melakukan apa pun
859
00:42:47,020 --> 00:42:48,759
yang bisa menyelamatkan aku.
860
00:42:48,759 --> 00:42:52,660
Aku akan menghapus semua jejak dana yang masuk
861
00:42:52,660 --> 00:42:54,430
ke tempatmu.
862
00:42:54,430 --> 00:42:57,700
Itu melewati beberapa langkah,
863
00:42:57,700 --> 00:43:00,869
jadi, tidak akan mudah menghapus kaitannya.
864
00:43:00,869 --> 00:43:02,609
Masalahnya adalah
865
00:43:03,009 --> 00:43:04,940
hubunganmu dengan ayahmu.
866
00:43:04,940 --> 00:43:07,509
Ya, aku juga berpikir...
867
00:43:07,849 --> 00:43:10,979
Dia memasukkan uang dari kultus itu
868
00:43:10,979 --> 00:43:12,950
tanpa memberitahuku
869
00:43:13,280 --> 00:43:16,249
dan mencuci uang.
870
00:43:16,249 --> 00:43:18,060
Tidak akan ada masalah.
871
00:43:18,060 --> 00:43:20,560
Itu mustahil dihindari.
872
00:43:26,430 --> 00:43:30,099
Kamu harus menyangkalinya dan mengatakan kamu tidak tahu
873
00:43:30,170 --> 00:43:31,400
apa yang terjadi.
874
00:43:31,800 --> 00:43:34,300
Ayahmu harus menanggung kesalahannya
875
00:43:34,839 --> 00:43:36,410
seorang diri.
876
00:43:36,410 --> 00:43:37,540
Seorang diri?
877
00:43:37,940 --> 00:43:38,940
Itu...
878
00:43:39,040 --> 00:43:42,080
Ya. Dia harus mempertanggungjawabkan hal itu di pengadilan.
879
00:43:42,080 --> 00:43:43,709
Tidak ada cara lain?
880
00:43:43,709 --> 00:43:45,479
Sekarang dia sudah tua.
881
00:43:45,780 --> 00:43:48,320
Jika dia dipenjara pada usia setua itu...
882
00:43:48,320 --> 00:43:51,190
Itu satu-satunya cara agar kamu selamat.
883
00:43:52,290 --> 00:43:55,430
Kalian berdua harus mencapai kesepakatan.
884
00:44:00,499 --> 00:44:01,599
Jadi...
885
00:44:02,469 --> 00:44:04,129
Apa maksudmu?
886
00:44:04,670 --> 00:44:07,400
Kamu ingin ayah dipenjara?
887
00:44:07,400 --> 00:44:09,040
Aku akan membebaskan Ayah.
888
00:44:09,139 --> 00:44:10,609
Aku berjanji akan membebaskan Ayah.
889
00:44:10,609 --> 00:44:13,080
Ayah sudah menjalani seluruh hidup ayah
890
00:44:13,080 --> 00:44:14,749
sebagai pegawai negeri sipil elite.
891
00:44:14,879 --> 00:44:16,879
Ayah bertahan dengan kehormatan ayah saja.
892
00:44:16,879 --> 00:44:20,719
Tapi kamu ingin ayah dipenjara di usia setua ini?
893
00:44:20,719 --> 00:44:23,749
Kenapa Ayah harus memasukkan uang itu?
894
00:44:23,749 --> 00:44:26,389
Aku meminta Ayah mencuci uang yang kuberikan kepada Ayah saja.
895
00:44:26,389 --> 00:44:28,430
Perusahaan itu dibentuk hanya untuk mencuci uang!
896
00:44:28,729 --> 00:44:30,160
Karena itu ayah pikir itu tidak apa-apa!
897
00:44:31,030 --> 00:44:33,499
Ayah sudah tua, jadi, Ayah bisa menghindari penjara.
898
00:44:33,830 --> 00:44:34,969
Ayah menolaknya!
899
00:44:35,499 --> 00:44:37,430
Lalu apa yang harus kulakukan?
900
00:44:37,430 --> 00:44:39,800
Apa Ayah juga akan menghancurkan masa depan putri Ayah?
901
00:44:39,800 --> 00:44:41,209
Ayah dijebak!
902
00:44:41,209 --> 00:44:43,810
Bagaimana mungkin Ayah dijebak? Ayah melakukan ini!
903
00:44:43,810 --> 00:44:47,379
Nona Han memancing ayah dengan berbicara manis kepadaku!
904
00:44:47,609 --> 00:44:49,910
Dia mengatakan itu aman dan itu tidak apa-apa!
905
00:44:50,349 --> 00:44:53,080
Ayah dijebak. Ini tidak adil!
906
00:44:53,180 --> 00:44:55,420
Ayah menolak dipenjara!
907
00:44:56,520 --> 00:44:59,859
Intinya, konferensi pers dijadwalkan besok.
908
00:45:00,420 --> 00:45:02,259
Aku sudah meninggalkan pengumuman di meja Ayah.
909
00:45:02,830 --> 00:45:06,030
Ayah. Ini satu-satunya jalan keluar.
910
00:45:06,030 --> 00:45:09,400
Aku harus bertahan agar aku bisa membebaskan Ayah!
911
00:45:22,879 --> 00:45:26,479
Mari kita mengunjungi kantor itu.
912
00:45:32,660 --> 00:45:35,930
"Pesan Terakhir"
913
00:45:42,129 --> 00:45:45,700
"Aku dijebak"
914
00:45:48,310 --> 00:45:51,379
"Karena itu aku mengakhiri hidupku"
915
00:46:01,249 --> 00:46:02,790
Halo, Pak Walikota.
916
00:46:03,920 --> 00:46:04,920
Wakil...
917
00:46:05,320 --> 00:46:06,989
Wakil Dirut...
918
00:46:06,989 --> 00:46:08,129
Bukan.
919
00:46:09,359 --> 00:46:10,989
Kamu pasti tidak ingat.
920
00:46:12,629 --> 00:46:14,530
Tiap kali kamu datang,
921
00:46:14,830 --> 00:46:16,629
gadis kecil yang memberimu
922
00:46:17,270 --> 00:46:19,270
buket cantik.
923
00:46:20,570 --> 00:46:22,009
Ja Gyeong.
924
00:46:22,339 --> 00:46:23,509
Apa?
925
00:46:36,650 --> 00:46:37,749
Terima kasih.
926
00:46:46,200 --> 00:46:47,700
Itu adalah
927
00:46:47,700 --> 00:46:50,869
satu-satunya hari aku bisa memakai sesuatu yang indah.
928
00:46:53,270 --> 00:46:57,170
Rok itu menyembunyikan begitu banyak memar.
929
00:46:57,869 --> 00:47:01,139
Tapi kamu menutupi pusat kesejahteraan itu
930
00:47:01,139 --> 00:47:04,280
sebagai sebuah organisasi yang baik
931
00:47:04,280 --> 00:47:06,050
dan penuh kebajikan.
932
00:47:10,249 --> 00:47:11,719
- Kalian...
- Ya.
933
00:47:12,619 --> 00:47:16,259
Aku menantikan hari
934
00:47:16,259 --> 00:47:19,359
aku bisa bertatapan muka denganmu seperti ini.
935
00:47:20,200 --> 00:47:21,900
Senang bertemu denganmu, Pak Walikota.
936
00:47:23,469 --> 00:47:26,570
Kalau begitu... Semua ini...
937
00:47:26,570 --> 00:47:27,670
Ya.
938
00:47:28,440 --> 00:47:30,070
Butuh waktu cukup lama.
939
00:47:30,540 --> 00:47:32,810
Kami berupaya keras.
940
00:47:33,839 --> 00:47:36,680
Tidak mudah membawa
941
00:47:36,680 --> 00:47:39,719
putrimu ke pihak kami.
942
00:47:40,979 --> 00:47:44,320
Aku... Aku akan mengungkap perbuatanmu!
943
00:47:44,320 --> 00:47:46,790
Kamu? Bagaimana? Bisakah kamu melakukannya?
944
00:47:46,959 --> 00:47:49,229
Aku bersumpah... Aku akan...
945
00:47:59,839 --> 00:48:00,999
Pak Walikota.
946
00:48:02,139 --> 00:48:05,739
Jangan melakukan itu di alam baka.
947
00:48:08,009 --> 00:48:09,780
Itu buruk.
948
00:48:49,520 --> 00:48:50,619
Kalian sudah dengar?
949
00:48:51,690 --> 00:48:53,160
Kami baru saja melihatnya.
950
00:48:54,089 --> 00:48:56,459
Aku mendapat berita ekslusif berkat Deul Ho,
951
00:48:56,489 --> 00:48:58,999
tapi menurutku mereka berusaha membereskan masalah.
952
00:48:59,099 --> 00:49:01,430
Ya. Atau itu terasa seperti bergerak menurut
953
00:49:01,430 --> 00:49:03,469
jadwal yang terencana dengan baik.
954
00:49:03,469 --> 00:49:05,369
Maksudmu rencana Ja Gyeong?
955
00:49:05,369 --> 00:49:06,700
Mungkin itu.
956
00:49:06,700 --> 00:49:08,440
Aku juga tidak menyukainya
957
00:49:08,770 --> 00:49:10,969
karena aku merasa seolah-olah melaksanakan rencananya.
958
00:49:11,310 --> 00:49:13,480
Seseorang membawa sesuatu untukku,
959
00:49:13,480 --> 00:49:16,879
dan itu masuk akal, jadi, aku menyelidikinya.
960
00:49:16,879 --> 00:49:19,149
Dan itu mengarah ke bunuh diri Kim Joon Chul.
961
00:49:19,149 --> 00:49:22,149
Dan dia merupakan pelindung terkuat Daesan.
962
00:49:22,149 --> 00:49:25,220
Itu korban pembunuhan Daesan lainnya.
963
00:49:25,460 --> 00:49:26,790
Ini bunuh diri.
964
00:49:26,790 --> 00:49:29,730
Jika dia penyebabnya, itu pembunuhan.
965
00:49:29,790 --> 00:49:32,899
Dia membereskan masalah dan itu pembunuhan.
966
00:49:32,899 --> 00:49:35,570
Berapa lagi yang tersisa di daftar korban pembunuhan itu?
967
00:49:50,449 --> 00:49:51,980
Cari layanan sidik jari
968
00:49:52,649 --> 00:49:54,820
terbaik di negeri ini.
969
00:49:54,820 --> 00:49:57,189
Apa gunanya? Kita tahu siapa pelakunya!
970
00:49:57,189 --> 00:49:58,359
Turuti saja
971
00:49:59,960 --> 00:50:01,020
perkataanku.
972
00:50:08,970 --> 00:50:10,470
Berandal-berandal itu.
973
00:50:10,800 --> 00:50:12,099
"Analisis Sidik Jari"
974
00:50:13,169 --> 00:50:14,240
Apa kamu mempermainkan aku?
975
00:50:14,270 --> 00:50:17,040
Kamu bahkan meninggalkan sidik jari agar kulihat.
976
00:50:38,760 --> 00:50:41,399
Kamu sangat berani.
977
00:50:41,399 --> 00:50:43,599
Aku khawatir kamu tidak tahu
978
00:50:43,599 --> 00:50:46,040
walau aku sudah sangat baik meninggalkan sidik jari.
979
00:50:46,199 --> 00:50:47,770
Setidaknya kamu tahu.
980
00:50:47,970 --> 00:50:51,639
Kembalikan sebelum aku membunuhmu.
981
00:50:51,639 --> 00:50:55,409
Jika aku mengambilnya, itu berarti aku tidak akan mengembalikannya.
982
00:50:55,849 --> 00:50:58,280
Jika aku berniat mengembalikannya, kenapa aku harus mengambilnya
983
00:50:58,280 --> 00:50:59,679
alih-alih memotretnya saja?
984
00:51:00,080 --> 00:51:01,220
Wanita gila ini...
985
00:51:01,649 --> 00:51:02,949
Apa kamu ingin mati?
986
00:51:02,949 --> 00:51:04,520
Kamu selalu
987
00:51:04,520 --> 00:51:07,060
gegabah dengan barang-barangmu.
988
00:51:07,260 --> 00:51:10,859
Jika itu penting, jagalah dengan baik.
989
00:51:10,960 --> 00:51:12,330
Aku tidak melakukan itu.
990
00:51:12,560 --> 00:51:14,500
Silakan. Geledah saja.
991
00:51:15,129 --> 00:51:17,970
Lemari besi? Anak kunci bersandi?
992
00:51:18,399 --> 00:51:20,599
Kamu menginginkan semuanya?
993
00:51:20,639 --> 00:51:23,010
Atau aku harus ikut denganmu?
994
00:51:23,240 --> 00:51:25,580
Berhentilah bersikap berengsek dan serahkanlah!
995
00:51:27,339 --> 00:51:28,810
Sebelum aku merobek kepalamu.
996
00:51:32,520 --> 00:51:35,050
Kamu tidak akan mendapatkannya dariku.
997
00:51:35,149 --> 00:51:37,919
Jika sudah saatnya itu tersebar,
998
00:51:37,919 --> 00:51:39,659
kamu akan mati.
999
00:51:39,659 --> 00:51:40,820
Kamu ini...
1000
00:51:45,500 --> 00:51:47,960
Aku bilang kamu akan mati.
1001
00:51:50,429 --> 00:51:52,770
Kamu tahu aku tidak mengatakan hal-hal yang tidak kumaksud.
1002
00:52:00,480 --> 00:52:02,379
Aku akan memberimu peringatan.
1003
00:52:02,379 --> 00:52:04,780
Turuti perintahku.
1004
00:52:05,520 --> 00:52:07,320
Bersembunyilah seakan-akan kamu sudah mati.
1005
00:52:08,889 --> 00:52:11,220
Itu satu-satunya cara kamu bisa bertahan hidup.
1006
00:52:12,220 --> 00:52:13,220
Paham?
1007
00:52:29,210 --> 00:52:31,210
Fakta bahwa aku ada di sini
1008
00:52:31,810 --> 00:52:33,939
berarti aku tidak datang dengan tangan kosong.
1009
00:52:34,109 --> 00:52:37,480
Aku memiliki semua hal yang kubutuhkan.
1010
00:52:37,480 --> 00:52:40,449
- Lalu?
- Googil akan menghentikan
1011
00:52:41,020 --> 00:52:42,720
gugatan fitnah.
1012
00:52:43,189 --> 00:52:45,790
Kamu harus menghentikan masalah terkait
1013
00:52:46,159 --> 00:52:47,790
Jang Soon Nim.
1014
00:52:47,790 --> 00:52:49,129
Itu bukan pertukaran yang adil.
1015
00:52:49,689 --> 00:52:52,129
Aku memberimu apa yang kamu inginkan, dipukuli,
1016
00:52:52,129 --> 00:52:53,129
dan dipenjara.
1017
00:52:53,300 --> 00:52:56,270
Tapi kamu bahkan tidak sempat ditendang.
1018
00:52:56,399 --> 00:52:57,570
Itu tidak adil.
1019
00:52:57,599 --> 00:53:00,899
Perhitungan tidak selalu berkaitan dengan angka.
1020
00:53:01,000 --> 00:53:03,570
Terkadang, menemukan waktu yang tepat
1021
00:53:04,010 --> 00:53:07,240
untuk membungkuk dan keluar mungkin menjadi yang paling menguntungkan.
1022
00:53:09,080 --> 00:53:10,379
Apa kamu tidak tahu itu?
1023
00:53:10,379 --> 00:53:12,580
Itu metode perhitungan yang unik.
1024
00:53:13,379 --> 00:53:16,689
Aku tidak pernah rugi menggunakan metode itu,
1025
00:53:16,720 --> 00:53:18,589
jadi, itu metode yang bagus.
1026
00:53:18,589 --> 00:53:19,889
Mungkin untukmu.
1027
00:53:19,889 --> 00:53:21,589
Aku lebih suka hidup untuk diriku sendiri.
1028
00:53:21,859 --> 00:53:23,260
Jika aku hidup
1029
00:53:23,990 --> 00:53:26,030
untuk orang lain seperti dirimu,
1030
00:53:26,030 --> 00:53:27,629
akankah aku menjadi martir?
1031
00:53:27,929 --> 00:53:29,129
Apa yang kuperoleh darinya?
1032
00:53:29,129 --> 00:53:32,169
Entahlah. Tapi aku memiliki metode perhitunganku sendiri.
1033
00:53:32,540 --> 00:53:34,199
Mungkin tidak masuk akal secara matematika,
1034
00:53:34,300 --> 00:53:36,439
tapi aku menyerang dengan gegabah.
1035
00:53:36,439 --> 00:53:38,109
Aku tidak perlu menjadi martir.
1036
00:53:38,510 --> 00:53:41,639
Aku hanya ingin seseorang menepuk kepalaku dan berkata
1037
00:53:41,639 --> 00:53:42,909
kerjaku bagus. Itu metodeku.
1038
00:53:45,280 --> 00:53:47,550
karena itu kamu menjalani kehidupan yang menyedihkan
1039
00:53:47,550 --> 00:53:49,619
di kantor kecil yang kumuh ini.
1040
00:53:50,619 --> 00:53:52,560
Apa kantor ini terlihat kumuh bagimu?
1041
00:53:53,320 --> 00:53:54,659
Aku akan menghadapi
1042
00:53:54,659 --> 00:53:56,960
Wakil Kepala Jaksa sendiri.
1043
00:53:57,290 --> 00:53:59,800
Mari berhadapan dalam pertarungan besar.
1044
00:53:59,800 --> 00:54:01,970
Tidak dalam pertengkaran kecil ini.
1045
00:54:01,970 --> 00:54:04,730
Apa? Kamu memulai pertarungan dan mengambil keuntungan darinya,
1046
00:54:04,730 --> 00:54:06,000
tapi kamu ingin keluar?
1047
00:54:06,000 --> 00:54:09,010
Aku sudah memberitahumu. Mari bertarung di ring besar.
1048
00:54:09,109 --> 00:54:10,939
Aku mengenalmu.
1049
00:54:10,939 --> 00:54:13,480
Kamu tidak akan pernah menyerah.
1050
00:54:13,740 --> 00:54:16,879
Tapi jangan mengurusi hal-hal kecil ini.
1051
00:54:17,179 --> 00:54:18,580
Apa ini?
1052
00:54:18,580 --> 00:54:21,750
Apa kamu pikir ini benar-benar akan menjatuhkan Googil?
1053
00:54:21,820 --> 00:54:23,189
Tidak akan.
1054
00:54:24,790 --> 00:54:26,020
Aku tidak tahu apa yang kamu rencanakan,
1055
00:54:26,020 --> 00:54:27,020
tapi kedengarannya bagus.
1056
00:54:27,020 --> 00:54:28,320
Kita bisa bertarung
1057
00:54:28,320 --> 00:54:29,530
di sebuah lapangan besar
1058
00:54:29,530 --> 00:54:31,330
dan mengerahkan segalanya.
1059
00:54:31,859 --> 00:54:33,530
Ide yang bagus.
1060
00:54:33,760 --> 00:54:34,899
Aku sudah tidak sabar.
1061
00:54:34,899 --> 00:54:36,070
Aku sudah melihat
1062
00:54:36,470 --> 00:54:38,540
kekuatan bertarungmu.
1063
00:54:39,339 --> 00:54:41,909
Mulai sekarang, kamu perlu melihat
1064
00:54:42,710 --> 00:54:43,970
kekuatan bertarungku.
1065
00:55:08,669 --> 00:55:10,199
Kamu tampak sangat lelah.
1066
00:55:10,199 --> 00:55:11,629
Jaksa yang menangani kasusku
1067
00:55:11,770 --> 00:55:13,399
adalah salah satu orang Deul Ho.
1068
00:55:14,169 --> 00:55:16,040
Dia membuatku lelah.
1069
00:55:16,040 --> 00:55:17,210
Tidak bisakah
1070
00:55:17,210 --> 00:55:19,810
kamu menekannya dengan mudah dengan otoritasmu?
1071
00:55:20,010 --> 00:55:22,210
Itu pekerjaanku, jadi...
1072
00:55:23,379 --> 00:55:25,619
Kamu tahu bagaimana kamu tidak bisa memotong rambutmu sendiri.
1073
00:55:26,119 --> 00:55:27,280
Benar.
1074
00:55:27,449 --> 00:55:29,649
Aku menghubungi beberapa kali
1075
00:55:29,649 --> 00:55:31,389
untuk mentraktirmu makan,
1076
00:55:31,389 --> 00:55:33,220
tapi kamu terus menghindariku.
1077
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Aku kurang suka
1078
00:55:35,560 --> 00:55:37,760
makanan Jepang.
1079
00:55:38,089 --> 00:55:39,599
Aku akan
1080
00:55:40,800 --> 00:55:42,470
mentraktirmu makan
1081
00:55:43,169 --> 00:55:45,030
di restoran Korea yang lezat lain kali.
1082
00:55:45,800 --> 00:55:48,970
Kurasa kamu tidak menginginkan makanan yang kubelikan lagi.
1083
00:55:51,710 --> 00:55:53,780
Biola yang kamu berikan kepadaku sebelumnya
1084
00:55:54,510 --> 00:55:57,179
agak terlalu besar untuk anakku.
1085
00:55:57,179 --> 00:55:58,980
Aku tahu kamu mengeluarkan banyak uang untuk itu.
1086
00:55:58,980 --> 00:56:02,689
Aku akan mengembalikannya kepadamu besok.
1087
00:56:03,790 --> 00:56:04,790
Kenapa?
1088
00:56:04,949 --> 00:56:07,960
Apa Jong Sup menyuruhmu mengembalikannya?
1089
00:56:09,089 --> 00:56:11,689
Itu menghina.
1090
00:56:12,199 --> 00:56:14,000
Aku jaksa yang jujur.
1091
00:56:14,000 --> 00:56:15,730
Ya, benar.
1092
00:56:15,730 --> 00:56:17,230
Kini kamu akan menggunakan kekuasaanmu
1093
00:56:17,230 --> 00:56:19,139
untuk menyingkirkan aku, begitukah?
1094
00:56:19,139 --> 00:56:20,240
Percakapan kita
1095
00:56:20,669 --> 00:56:22,839
berbalik secara ekstrem.
1096
00:56:22,839 --> 00:56:25,439
Aku pikir aku datang untuk menikmati hidangan lezat
1097
00:56:25,439 --> 00:56:26,909
dan percakapan yang menarik.
1098
00:56:26,909 --> 00:56:28,139
Kudengar kamu punya
1099
00:56:28,139 --> 00:56:31,310
sesuatu yang bisa menjatuhkan aku.
1100
00:56:31,310 --> 00:56:32,320
Apa?
1101
00:56:33,780 --> 00:56:35,790
- Aku?
- Inikah maksudmu?
1102
00:56:39,720 --> 00:56:42,429
Aku sudah menyiapkannya sejak tahun lalu.
1103
00:56:42,859 --> 00:56:44,960
Jika aku harus jujur,
1104
00:56:45,129 --> 00:56:46,230
wanita itu, Han Min,
1105
00:56:46,800 --> 00:56:47,859
wanita tinggi itu...
1106
00:56:48,500 --> 00:56:51,470
Aku mendengar mereka berbicara di telepon.
1107
00:56:51,869 --> 00:56:53,839
Itu sudah jelas suaranya.
1108
00:56:54,399 --> 00:56:55,470
Lee Ja Gyeong.
1109
00:56:55,639 --> 00:56:57,339
Itu suaranya.
1110
00:56:57,439 --> 00:56:59,210
Dialah orang yang menyuruhku melakukannya.
1111
00:57:01,740 --> 00:57:02,949
Menghasut atas tuduhan palsu
1112
00:57:03,179 --> 00:57:04,550
adalah kejhatan yang menarik.
1113
00:57:05,820 --> 00:57:09,119
Aku yakin kamu menyembunyikan saksi mata itu di suatu tempat.
1114
00:57:09,520 --> 00:57:12,790
Kamu mungkin bertanya-tanya kapan harus menjatuhkan bomnya.
1115
00:57:13,320 --> 00:57:14,419
Tapi
1116
00:57:14,919 --> 00:57:17,129
bagaimana menurutmu aku bisa mendapatkan ini?
1117
00:57:17,129 --> 00:57:19,099
Kamu pasti penasaran.
1118
00:57:29,203 --> 00:57:34,203
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1119
00:57:34,227 --> 00:57:36,227
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1120
00:57:39,679 --> 00:57:41,820
Apa... Kamu!
1121
00:57:41,820 --> 00:57:43,220
Anda memberitahuku
1122
00:57:44,520 --> 00:57:47,589
aku harus memiliki pendukung yang kuat.
1123
00:57:47,990 --> 00:57:51,159
Dia jaksa muda yang mengagumkan.
1124
00:57:51,159 --> 00:57:55,030
Kamu harus mengawasinya sebaik mungkin.
1125
00:57:56,429 --> 00:57:57,429
Pak Kang.
1126
00:57:57,869 --> 00:57:59,439
Satu hal lagi.
1127
00:57:59,540 --> 00:58:01,740
Presdir Guk Jong Sup
1128
00:58:01,740 --> 00:58:03,740
menyebutkan perisai, bukan?
1129
00:58:04,570 --> 00:58:06,040
- Maaf?
- Namun,
1130
00:58:06,040 --> 00:58:08,240
kamu harus tahu bahwa perisai itu
1131
00:58:08,240 --> 00:58:09,580
sudah punya pemilik baru.
1132
00:58:09,710 --> 00:58:10,710
Baiklah.
1133
00:58:12,780 --> 00:58:15,080
Jangan melupakan janjimu
1134
00:58:15,080 --> 00:58:17,149
untuk mentraktirku di restoran Korea.
1135
00:58:18,859 --> 00:58:20,859
Paham?
79228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.