All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,860 --> 00:00:36,839
Capitaine Robin.
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,700
Je suis désolée madame la juge, mais c
'est urgent.
3
00:00:39,260 --> 00:00:43,720
Ça y est, on a matché avec le FNAG. Je
vous écoute. Jean -Jacques Rançon, 54
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,320
ans, cariste, condamné à plusieurs
reprises pour viol et agression
5
00:00:47,780 --> 00:00:50,720
Il a vécu plusieurs années dans le
quartier de la gare et il est même passé
6
00:00:50,720 --> 00:00:51,699
nos radars à l 'époque.
7
00:00:51,700 --> 00:00:55,240
Et on sait pourquoi il est au FNAG ? Il
a menacé de mordre son ex -femme il y a
8
00:00:55,240 --> 00:00:55,959
trois mois.
9
00:00:55,960 --> 00:00:59,340
Ça fait seulement trois mois qu 'il est
au fichier ? C 'est une chance que le
10
00:00:59,340 --> 00:01:01,880
labo ait lancé le comparatif maintenant,
à trois mois près on le ratait.
11
00:01:07,340 --> 00:01:08,380
Il est beau comme un soleil.
12
00:01:39,440 --> 00:01:42,540
Mon gars, James ! Mon gars, tranquille
toi mon gars. C 'est Ă vous.
13
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Ça sort, ça sort, ça sort.
14
00:02:17,510 --> 00:02:18,510
Ça va bien.
15
00:02:23,530 --> 00:02:24,530
Top interpellation.
16
00:02:27,130 --> 00:02:32,110
Police ! Rentre la ténèbre ! Mets -toi
au sol ! Au sol, au sol ! Viens lĂ ,
17
00:02:32,110 --> 00:02:36,270
lĂ , viens lĂ ! Au sol, au sol, au sol !
Allez, monte les mains, monte les mains
18
00:02:36,270 --> 00:02:39,930
! Montre, bouge pas, bouge pas ! Une
menotte, les gars.
19
00:02:42,550 --> 00:02:45,070
C 'est menotté, c 'est menotté, c 'est
serré les gars, c 'est serré.
20
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
Allez, on s 'assoit.
21
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
Allez, on s 'assoit, on s 'assoit.
22
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Relevez -le.
23
00:02:52,650 --> 00:02:54,250
Allez, on va se relever, on va se
relever.
24
00:02:56,590 --> 00:03:02,650
Vous êtes Jean -Jacques Rançon ? Oui.
25
00:03:05,890 --> 00:03:06,910
Il est 13h45.
26
00:03:07,130 --> 00:03:09,310
Ă€ compter de cette heure -ci, vous ĂŞtes
placé en garde à vue pour omission
27
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
volontaire.
28
00:03:15,020 --> 00:03:16,020
On est lĂ .
29
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
Alors, on bouge, les gars, on bouge.
30
00:03:22,680 --> 00:03:24,120
J 'arrive pas Ă croire que je suis
réveillé.
31
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
Je suis dans un rĂŞve, lĂ .
32
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
C 'est ce pigeon.
33
00:03:27,400 --> 00:03:29,360
Ça, c 'est un moment où vous allez vous
en souhaiter Ă tout de votre vie.
34
00:03:30,360 --> 00:03:32,060
C 'est rien, ça va.
35
00:03:58,320 --> 00:04:00,760
Félicitations, Flore. On est tous très,
très, très fiers.
36
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
Merci, commissaire.
37
00:04:03,300 --> 00:04:06,380
La patronne.
38
00:04:07,020 --> 00:04:08,020
Bravo.
39
00:04:09,820 --> 00:04:11,660
Bravo. Bien pris.
40
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Bravo.
41
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Bravo, Damien.
42
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Tu mérites.
43
00:04:34,130 --> 00:04:38,970
Je regarde vos visages devant moi, je me
dis que certains d 'entre vous étaient
44
00:04:38,970 --> 00:04:40,470
encore des gamins quand cette affaire a
commencé.
45
00:04:41,450 --> 00:04:45,570
Et inévitablement, je pense aux autres
aussi, ceux qui étaient là dès la
46
00:04:45,570 --> 00:04:47,930
première heure, qui ne sont plus dans la
boîte.
47
00:04:48,970 --> 00:04:52,450
Si je dis ça, c 'est parce que même si
on a souvent pointé les loupés, les
48
00:04:52,450 --> 00:04:54,230
dans cette affaire, moi je réponds
toujours.
49
00:04:54,730 --> 00:04:58,150
que mes équipes se sont battues jour et
nuit pendant 16 ans, du mieux qu 'elles
50
00:04:58,150 --> 00:04:59,590
pouvaient, avec les armes qu 'elles
avaient.
51
00:04:59,990 --> 00:05:03,950
Et aujourd 'hui, on a l 'occasion de
prouver qu 'on n 'oublie pas les
52
00:05:03,950 --> 00:05:05,530
et que nous n 'abandonnons jamais les
familles.
53
00:05:06,710 --> 00:05:12,090
Alors, au nom de toutes ces familles,
les parents, les enfants, les frères,
54
00:05:12,090 --> 00:05:15,670
sœurs, tous ces proches qui n 'ont
jamais cessé de nous faire confiance, je
55
00:05:15,670 --> 00:05:19,310
le dis aujourd 'hui, vous avez le
devoir, vous entendez ? Vous avez le
56
00:05:19,310 --> 00:05:20,310
faire parler cet homme.
57
00:05:20,870 --> 00:05:23,570
Et l 'ADN ne suffira peut -ĂŞtre pas.
Alors, il nous faut ses aveux.
58
00:05:39,240 --> 00:05:43,720
Pendant 16 ans, des dizaines de
suspects, perquisitions, gardes Ă vue,
59
00:05:43,720 --> 00:05:47,780
centaines d 'auditions et pendant trop
longtemps, la frustration de ne pas
60
00:05:47,780 --> 00:05:52,200
trouver. La police judiciaire confirme l
'arrestation d 'un homme de 24 ans dans
61
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
l 'affaire des disparus de la gare de
Pertignan.
62
00:05:54,400 --> 00:05:58,340
Selon nos informations, la garde avait
justifié bien tout juste de débuter et
63
00:05:58,340 --> 00:06:01,740
aucun abonné n 'aurait été formulé,
alors que la disparition de Tatiana
64
00:06:01,740 --> 00:06:07,820
en 1995 et les meurtres de Leila Chakir
et Marianne Pérez en 1998 sont à ce jour
65
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
non élucidés.
66
00:06:09,000 --> 00:06:12,040
Au -delĂ de leur famille, c 'est toute
une vie qui espère faire réponse à plus
67
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
de statistiques.
68
00:06:15,140 --> 00:06:17,680
C 'était grâce aux avancées de la chance
que nous l 'avions retrouvé.
69
00:06:18,360 --> 00:06:20,080
Mais c 'était à nous d 'obtenir ces
émeutes.
70
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
Ensemble.
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
Une dernière fois.
72
00:06:38,830 --> 00:06:39,830
C 'est mon client, s 'il vous plaît.
73
00:06:51,490 --> 00:06:52,490
Diane.
74
00:06:54,590 --> 00:06:55,730
Je t 'ai pas dit que tu viendrais.
75
00:06:56,410 --> 00:06:57,650
Je voulais pas te voler la vedette.
76
00:07:13,300 --> 00:07:15,820
On pensait que c 'était un médecin avec
une salle d 'opération dans sa
77
00:07:15,820 --> 00:07:19,720
camionnette. Et finalement, c 'est un
pauvre type avec un couteau. C 'est bien
78
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
planté.
79
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Ouais.
80
00:07:23,640 --> 00:07:25,340
L 'important, c 'est qu 'on fasse les
choses en temps.
81
00:07:26,760 --> 00:07:27,860
Qu 'on les fasse bien cette fois.
82
00:07:29,160 --> 00:07:30,920
On a de quoi le travailler sur Tatiana
en Niger.
83
00:07:32,740 --> 00:07:35,680
Non. Il Ă©tait incarcĂ©rĂ© Ă ce moment -lĂ
en 95 dans le Nord.
84
00:07:36,900 --> 00:07:37,920
J 'ai une peine pour viol.
85
00:07:38,500 --> 00:07:40,620
J 'ai vérifié auprès du CP Damien et...
86
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
Il n 'a pas eu de permission de sortir.
87
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
C 'est pas lui.
88
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
D 'accord.
89
00:07:48,660 --> 00:07:53,720
Donc on n 'a rien sur lui Ă part la
chaussure de Leïla, c 'est ça ? C 'est
90
00:07:55,760 --> 00:07:57,420
Avant de m 'attaquer lĂ -dessus, je vais
le faire parler.
91
00:07:58,060 --> 00:07:59,060
Pour le mettre en conscience.
92
00:08:03,240 --> 00:08:04,640
Il fait 16 ans qu 'on est d 'accord.
93
00:08:12,910 --> 00:08:16,450
Monsieur Rançon, vous voulez bien nous
parler de votre enfant ? Vous avez
94
00:08:16,450 --> 00:08:22,410
avec vos parents, non ? Mon père, il
était maçon.
95
00:08:23,490 --> 00:08:26,050
Et ma mère, elle était un peu bébête.
96
00:08:28,270 --> 00:08:30,990
Vos frères et soeurs ? J 'en ai treize.
97
00:08:31,770 --> 00:08:33,030
Mais je n 'ai pas grandi avec eux.
98
00:08:33,610 --> 00:08:35,330
Ils ont été pris à mes parents à la
naissance.
99
00:08:36,250 --> 00:08:39,669
Pas vous ? Non, je suis le seul gosse qu
'on ait laissé à mes parents.
100
00:08:40,789 --> 00:08:41,789
Et pourquoi ?
101
00:08:42,570 --> 00:08:43,570
Je ne sais pas.
102
00:08:43,809 --> 00:08:49,090
Quelles ont été vos unions et vos
relations successives ? Leur durée, le
103
00:08:49,090 --> 00:08:50,670
d 'enfants ? On n 'en a pas eu
tellement.
104
00:08:51,610 --> 00:08:54,510
Il y a eu Solon pendant un an.
105
00:08:55,750 --> 00:08:57,410
Il y a eu Adiel pendant un mois.
106
00:08:58,370 --> 00:08:59,950
Et Nathalie pendant cinq ans.
107
00:09:00,430 --> 00:09:01,930
Elle est partie avec notre fils Thomas.
108
00:09:03,230 --> 00:09:09,570
Pourquoi ? J 'ai fait de la prison, ils
m 'ont retiré de la garde.
109
00:09:15,030 --> 00:09:16,310
Après, il y en a eu d 'autres.
110
00:09:17,410 --> 00:09:18,410
Il y a eu Marie.
111
00:09:18,970 --> 00:09:20,450
Et je suis pas resté longtemps avec
elle.
112
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
Elle était pas belle.
113
00:09:24,310 --> 00:09:31,230
C 'est quoi votre type de femme ? Toutes
les femmes jeunes avec
114
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
des gros nichons.
115
00:09:34,150 --> 00:09:35,350
J 'aime bien les gros nichons.
116
00:09:36,610 --> 00:09:38,550
Oui, j 'aime bien les gros nichons.
117
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
Je comprends.
118
00:09:43,500 --> 00:09:44,700
J 'ai toujours eu des femmes plus jeunes
que moi.
119
00:09:45,780 --> 00:09:46,880
Comme Leslie, ma dernière.
120
00:09:47,820 --> 00:09:53,060
Vous l 'avez rencontrée, elle avait quel
âge, Leslie ? 16 ans, elle m 'a 44.
121
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Ah oui.
122
00:09:55,880 --> 00:09:58,280
Elle avait eu des enfants avec ? Deux.
123
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
Magali et Yannick.
124
00:10:02,740 --> 00:10:06,680
Je sais pas oĂą ils sont. J 'aimerais
bien les revoir avec leur mère.
125
00:10:13,870 --> 00:10:19,930
Est -ce que vous diriez que vous ĂŞtes un
séducteur ? J 'ai du succès avec les
126
00:10:19,930 --> 00:10:20,930
femmes, ouais.
127
00:10:21,910 --> 00:10:23,130
Mais c 'est elles qui viennent Ă moi.
128
00:10:24,670 --> 00:10:25,970
C 'est pas moi qui vais les chercher.
129
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
C 'est elles.
130
00:10:29,390 --> 00:10:30,390
D 'accord.
131
00:10:31,390 --> 00:10:38,370
Est -ce que vous considérez que...
Enfin, je veux dire, est -ce que... Vous
132
00:10:38,370 --> 00:10:43,090
pensez que vous avez été peut -être une
fois un peu violent avec une femme ?
133
00:10:48,170 --> 00:10:49,350
J 'ai jamais été violent avec les
femmes.
134
00:10:49,970 --> 00:10:51,050
Ou alors je m 'en rappelle plus.
135
00:10:51,370 --> 00:10:55,870
Parce que le 20 janvier 1992, quand vous
habitiez à Amiens, vous avez été mis en
136
00:10:55,870 --> 00:10:59,650
cause dans une affaire de viol sous la
menace d 'une arme, condamnée à 8 ans de
137
00:10:59,650 --> 00:11:00,629
prison.
138
00:11:00,630 --> 00:11:05,470
Vous pouvez nous expliquer ce qui s 'est
passé ? Cette femme qui passe devant
139
00:11:05,470 --> 00:11:07,610
moi, je cherche sur elle.
140
00:11:08,490 --> 00:11:10,730
Alors j 'essaie de la suivre parce que j
'ai envie de lui faire l 'amour.
141
00:11:12,330 --> 00:11:16,990
Et après ? Ensuite, je sors mon couteau
et la femme se déshabille.
142
00:11:17,420 --> 00:11:18,420
Attendez, attendez.
143
00:11:18,460 --> 00:11:23,860
Pourquoi un couteau ? Je vous parle, lĂ .
Pourquoi un couteau ? Je croyais que
144
00:11:23,860 --> 00:11:25,000
vous étiez non -violent avec les femmes.
145
00:11:25,220 --> 00:11:26,960
Le couteau, c 'est juste pour me sentir
plus fort, c 'est tout.
146
00:11:28,040 --> 00:11:34,840
Et après ? Il se passe quoi ? Après,
elle s 'allonge.
147
00:11:36,100 --> 00:11:37,180
Je me couche sur elle.
148
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Je fais la mort.
149
00:11:40,420 --> 00:11:41,580
Je l 'écule très vite.
150
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
Après, je prends son sac et je m 'en
vais.
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Dans la nuit, je l 'appelle.
152
00:11:49,600 --> 00:11:50,640
Je passe des coups de fil.
153
00:11:52,700 --> 00:11:55,360
J 'envoie à ma mère mon clapel et il me
chope.
154
00:11:56,380 --> 00:11:59,200
Pourquoi vous l 'appelez ? Pour la
revoir.
155
00:12:00,640 --> 00:12:02,120
J 'ai très envie de lui refaire l
'amour.
156
00:12:07,720 --> 00:12:14,520
Marie ? Il a aucune empathie, rien. Il
est complètement égocentré
157
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
et...
158
00:12:16,210 --> 00:12:19,270
Si on le pousse trop vite Ă parler de
Marianne et de Leïla, il lâchera rien, c
159
00:12:19,270 --> 00:12:20,610
'est sûr. Il y a que lui qui l
'intéresse.
160
00:12:23,470 --> 00:12:27,990
Vous préconisez quoi, alors ? Je vais
continuer Ă faire parler de lui.
161
00:12:29,090 --> 00:12:32,510
Quand je l 'ai pas en confiance, je le
fais parler de LeĂŻla. Et lĂ , Vidal,
162
00:12:32,510 --> 00:12:38,470
puisque je... C 'est OK pour vous, Vidal
? Bon, si on le fait pas craquer avant
163
00:12:38,470 --> 00:12:39,470
la nuit, ça va devenir compliqué.
164
00:12:39,970 --> 00:12:43,510
Parce qu 'Ă tous les coups, son avocat
va nous jouer la montre, et il va nous
165
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
demander Ă ce qu 'on le laisse dormir.
166
00:12:45,900 --> 00:12:46,900
Ça c 'est pas possible.
167
00:12:47,180 --> 00:12:49,520
Ok ? Donc ne les laissez pas imposer
leur tempo.
168
00:12:49,800 --> 00:12:51,060
Vous les tenez, vous les lâchez plus.
169
00:12:51,400 --> 00:12:53,300
Ok ? Ok.
170
00:12:59,980 --> 00:13:06,800
Quand vous ĂŞtes
171
00:13:06,800 --> 00:13:13,180
sorti de prison, vous avez fait quoi ?
Quand je suis sorti, je voulais partir
172
00:13:13,180 --> 00:13:14,920
loin. Je voulais aller Ă Perpignan.
173
00:13:15,180 --> 00:13:17,980
Je suis descendu Ă Perpignan, la ville
la plus au sud de la France.
174
00:13:19,140 --> 00:13:22,860
Et vous logez où ? À l 'hôtel du midi, l
'hĂ´tel le moins cher.
175
00:13:23,480 --> 00:13:25,700
Vous avez bien dit l 'hĂ´tel du midi, c
'est ça ? Oui.
176
00:13:26,200 --> 00:13:30,400
Et vous vous mettiez sur le balcon
parfois ? Oui, j 'allais sur le balcon,
177
00:13:30,400 --> 00:13:32,480
regardais passer les gens et je fumais
une clope.
178
00:13:33,860 --> 00:13:40,380
Et pendant votre temps libre, vous
faisiez quoi ? Je vous l 'ai dit, je
179
00:13:40,380 --> 00:13:43,020
Ă pied un peu dans le quartier.
180
00:13:43,840 --> 00:13:46,460
J 'allais manger un kebab sur la rue de
la Gare, tranquille, quoi.
181
00:13:46,840 --> 00:13:51,220
Mais vous marchiez vers oĂą ? Un peu
partout, dans Perpignan. Où, précisément
182
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Ça m 'intéresse.
183
00:13:52,520 --> 00:13:55,940
Vraiment, dans tous les quartiers de
Perpignan. En passant par la rue de la
184
00:13:55,940 --> 00:13:56,940
Gare, c 'est ça ? Ouais.
185
00:13:57,900 --> 00:14:02,060
Leïla Chakir, ça vous dit quelque chose
? Ouais, ouais, ouais, ça me dit quelque
186
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
chose, LeĂŻla Chakir.
187
00:14:03,860 --> 00:14:07,440
Je crois que j 'ai entendu parler d
'elle à la télé, quand elle est morte.
188
00:14:13,580 --> 00:14:15,800
Je vous présente une photo de cette
personne.
189
00:14:18,260 --> 00:14:22,080
Vous la reconnaissez ou pas ? Non, mais
je la connais pas, mais j 'ai vu sa
190
00:14:22,080 --> 00:14:24,420
photo. Dans le journal, ils en ont
parlé.
191
00:14:25,460 --> 00:14:28,520
Elle est morte Ă coups de couteau et
ouvert son oeil.
192
00:14:29,540 --> 00:14:35,300
Vous savez où son corps a été retrouvé ?
Ouais... À l 'hypermarché, en montant
193
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
vers le café Figueras.
194
00:14:36,740 --> 00:14:38,200
Ouais, exactement, ouais.
195
00:14:38,900 --> 00:14:41,040
T 'as des raisons, toi, d 'y aller, dans
l 'hectare, lĂ ?
196
00:14:42,010 --> 00:14:45,630
Je sais pas, moi, pour aller faire une
courte, pour jeter le journal, n
197
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
quoi, une connerie.
198
00:14:47,270 --> 00:14:49,570
T 'as pas un ou deux copains par lĂ ?
Non.
199
00:14:49,890 --> 00:14:52,150
Une copine, alors, peut -ĂŞtre ? Non.
200
00:14:52,490 --> 00:14:56,810
Pas de copine non plus ? Peut -ĂŞtre un
bar, peut -ĂŞtre les habitudes ? C 'est
201
00:14:56,810 --> 00:15:01,030
ça, il y a un bar là -bas ? Non. Tu vas
dans les bars, toi ? Non.
202
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
Je vais pas dans les bars.
203
00:15:03,850 --> 00:15:07,510
Ça m 'étonne, ça, alors, si tu dis que t
'aimes bien te...
204
00:15:08,080 --> 00:15:10,900
te balader Ă l 'avenue de la gare, mais
t 'aimes rien de ce qu 'il y a Ă l
205
00:15:10,900 --> 00:15:11,920
'avenue de la gare, s 'il vous plaît.
206
00:15:13,620 --> 00:15:14,620
Ça va, ça va.
207
00:15:15,860 --> 00:15:16,900
Ça marche pas, ton truc.
208
00:15:17,900 --> 00:15:20,480
Hein ? Non, ça te sert pas.
209
00:15:28,100 --> 00:15:32,520
Et dites -moi, monsieur Rançon, qu 'est
-ce que vous savez de l 'exploitation
210
00:15:32,520 --> 00:15:36,400
des profils ADN en matière de procédure
judiciaire ? Ça vous dit quelque chose ?
211
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
Je connais, je crois.
212
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
Et si on trouve l 'ADN d 'une personne,
ça veut dire que la personne était
213
00:15:43,240 --> 00:15:45,380
présente sur place ? C 'est ça, oui.
214
00:15:46,440 --> 00:15:49,240
On a retrouvé votre profil ADN sur la
scène de crime de Leïla Chakir.
215
00:15:50,200 --> 00:15:53,240
Qu 'est -ce que vous avez à dire sur ça
? C 'est pas possible.
216
00:15:53,600 --> 00:15:55,340
Ça peut pas exister, ça. D 'accord.
217
00:15:57,020 --> 00:16:00,580
Nous vous présentons un rapport de
rapprochement génétique établi par le
218
00:16:00,580 --> 00:16:04,320
date du 10 octobre 2014 entre la trace
provenant de la scène de crime trouvée
219
00:16:04,320 --> 00:16:06,780
sur une chaussure appartenant Ă la
victime et votre prélèvement biologique.
220
00:16:10,350 --> 00:16:14,370
Que vous rĂ©pondez à ça ? J 'ai rien Ă
dire, j 'étais pas à point.
221
00:16:14,610 --> 00:16:17,630
Qu 'est -ce que je vous dis ? Va falloir
trouver une explication logique.
222
00:16:18,290 --> 00:16:22,090
Comment c 'est possible ? Je sais pas, j
'en sais rien. Tu sais pas, t 'as
223
00:16:22,090 --> 00:16:23,210
oublié, t 'es fatigué.
224
00:16:24,010 --> 00:16:26,830
C 'est pas compliqué, putain. Est -ce
que t 'as eu des contacts avec LeĂŻla
225
00:16:26,830 --> 00:16:28,770
Shakir, oui ou non ? Non.
226
00:16:30,930 --> 00:16:32,050
Ok, je vais appeler la question.
227
00:16:32,930 --> 00:16:33,930
Très simple.
228
00:16:35,130 --> 00:16:37,630
T 'as eu aucun contact avec LeĂŻla Shakir
?
229
00:16:38,770 --> 00:16:45,510
Non, non et non ! Alors pourquoi votre
ADN est sur la scène de crime
230
00:16:45,510 --> 00:16:48,450
? Je ne sais pas.
231
00:16:49,170 --> 00:16:50,350
Je ne peux pas répondre à cette
question.
232
00:17:32,830 --> 00:17:35,010
D 'abord, t 'as l 'impression qu 'il en
a rien Ă foutre de rien.
233
00:17:35,930 --> 00:17:39,550
Et après, on pousse pour qu 'il s
'incrimine et il esquive.
234
00:17:42,390 --> 00:17:43,550
C 'est un prédateur.
235
00:17:46,670 --> 00:17:47,890
Il a l 'instant de survie.
236
00:17:51,690 --> 00:17:53,170
Léger, ils ont trouvé quelque chose chez
lui.
237
00:17:54,710 --> 00:17:55,990
Aucun élément incriminant.
238
00:17:58,340 --> 00:17:59,480
Aucun lien avec les victimes.
239
00:18:01,740 --> 00:18:03,700
Donc on a une chaussure avec un ADN
incomplet.
240
00:18:04,300 --> 00:18:06,940
Tant te dire que l 'avocat, il va
démonter ça aux assises en deux
241
00:18:08,040 --> 00:18:11,160
Oui, mon client a trouvé une chaussure
dans la rue, il a voulu regarder ce que
242
00:18:11,160 --> 00:18:12,480
'était, puis il l 'a balancée dans le
caniveau.
243
00:18:12,840 --> 00:18:15,200
VoilĂ . Donc sans aveu, on est morts.
244
00:18:16,300 --> 00:18:17,680
Et ça fait douze heures qu 'il est là .
245
00:18:18,240 --> 00:18:20,240
Et il t 'en reste trente -six pour la
faire tomber.
246
00:18:27,630 --> 00:18:29,170
C 'est pas les mĂŞmes conneries que moi Ă
l 'époque.
247
00:18:32,950 --> 00:18:34,070
Il faut que tu vas se suicider.
248
00:20:34,739 --> 00:20:37,540
au revoir
249
00:20:47,530 --> 00:20:50,550
Bon, écoute -moi bien. Ton ADN sur la
chaussure, il est pas arrivé là tout
250
00:20:51,430 --> 00:20:53,950
Tu l 'as tué ? Est
251
00:20:53,950 --> 00:20:59,990
-ce que t 'as tué Leïla Shakir ?
252
00:20:59,990 --> 00:21:06,890
LeĂŻla Shakir, une jeune fille de 19 ans,
putain ! Tu sais très bien
253
00:21:06,890 --> 00:21:08,750
de quoi on parle, alors maintenant tu
réponds à sa question.
254
00:21:09,670 --> 00:21:15,390
Tu l 'as tué, oui ou non ? Est -ce que
tu l 'as tué ? Hein ? Non.
255
00:21:15,880 --> 00:21:18,660
Alors pourquoi il y a ton ADN sur sa
chaussure, espèce de connard ? Bon,
256
00:21:18,680 --> 00:21:22,440
écoutez, s 'il vous plaît... Hein ?
257
00:21:43,920 --> 00:21:47,740
Celle -lĂ , par exemple, tu la reconnais,
cette chaussure ? Elle t 'excite ?
258
00:21:47,740 --> 00:21:53,500
Regarde -la, lĂ ! Ton ADN te suit,
espèce d 'aproutier.
259
00:21:54,700 --> 00:21:58,460
Il est arrivé comment, ton ADN ?
Explique -nous, peut -ĂŞtre qu 'on est
260
00:21:58,460 --> 00:22:01,060
complètement cons. Explique -nous
comment ton ADN est arrivé sur cette
261
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
chaussure.
262
00:22:03,480 --> 00:22:05,140
On est sûrement tous débiles, ici.
263
00:22:07,180 --> 00:22:09,800
Tu comprends ce qu 'on te dit ? Regarde
-moi bien.
264
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
Regarde -moi.
265
00:22:11,820 --> 00:22:13,300
Pour la dernière fois, je te pose la
question.
266
00:22:14,380 --> 00:22:19,660
Est -ce que tu as tué Leïla Shakir ? Je
n 'ai jamais tué personne.
267
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
C 'est normal.
268
00:23:01,550 --> 00:23:06,170
Ce qu 'il faut, c 'est... RĂ©ussir Ă
rentrer dans sa tĂŞte.
269
00:23:06,730 --> 00:23:11,250
Tu vois ? Trouver ce qui lui fait peur,
Ă lui.
270
00:23:17,110 --> 00:23:18,110
Fais -moi ton paquet de cup.
271
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
Tu fumes de maintenant.
272
00:23:20,670 --> 00:23:21,670
Fais -moi ton paquet.
273
00:23:50,090 --> 00:23:51,090
Merci tout le monde.
274
00:24:36,560 --> 00:24:40,060
C 'est votre gamine ? Iris.
275
00:24:40,780 --> 00:24:43,600
Comme un cheval ? Ouais.
276
00:24:50,120 --> 00:24:53,660
Les vĂ´tres, c 'est Magali et Yannick, c
'est ça ? C 'est ça, ouais.
277
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
La mienne a 6 ans.
278
00:24:59,840 --> 00:25:04,640
Yannick 4 ans et... Magali 6 ans, pareil
qu 'Iris.
279
00:25:11,880 --> 00:25:13,140
Ça fait deux nuits que j 'ai pas vu la
mienne.
280
00:25:14,520 --> 00:25:16,120
Ça m 'est jamais arrivé depuis sa
naissance.
281
00:25:17,820 --> 00:25:18,820
C 'est pas bon, ça.
282
00:25:19,960 --> 00:25:21,660
Faut y retourner dès qu 'on a fini ici.
283
00:25:23,400 --> 00:25:28,840
Parce que les gosses, c 'est... Je
284
00:25:28,840 --> 00:25:31,740
l 'ai appelée hier.
285
00:25:32,720 --> 00:25:33,780
C 'est mon histoire du soir.
286
00:25:38,840 --> 00:25:40,260
Elle aime quoi, comme histoire ?
287
00:25:43,020 --> 00:25:44,380
C 'est des histoires que j 'invente.
288
00:25:44,960 --> 00:25:46,160
Pas les contes qu 'on connaît.
289
00:25:47,940 --> 00:25:50,840
Les trucs qu 'on invente pour apprendre
aux petites filles Ă se tenir bien
290
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
sages.
291
00:25:52,660 --> 00:25:55,060
Mais les peurs du dragon, des loups,
du...
292
00:25:55,060 --> 00:26:01,980
Je sais pas que ma fille, elle pense que
c 'est
293
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
ça, la vie.
294
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Avoir peur.
295
00:26:10,360 --> 00:26:11,820
Les enfants, ils ont pas Ă avoir peur.
296
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
Ils sont trop petits pour ça.
297
00:26:22,790 --> 00:26:29,210
Tu sais ce que c 'est la peur, toi ? Je
298
00:26:29,210 --> 00:26:30,210
sais.
299
00:26:35,870 --> 00:26:39,050
Tes enfants, tu ne les as jamais laissés
avoir peur.
300
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
Tu vois, on est pareil.
301
00:26:54,940 --> 00:26:56,380
Tu sais ce que c 'est d 'aimer tes
enfants.
302
00:26:59,380 --> 00:27:03,580
Comme... Les parents de Marianne.
303
00:27:04,860 --> 00:27:05,860
De Leila.
304
00:27:08,800 --> 00:27:10,280
Tu sais ce que c 'est leur peur Ă elles.
305
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
Mon mère.
306
00:27:15,560 --> 00:27:17,300
C 'est de jamais savoir ce qui va aller
vers leur fils.
307
00:28:13,899 --> 00:28:17,080
Et Marianne Perez ?
308
00:28:30,860 --> 00:28:34,680
Remonte et prends ta déposition, ok ? Ok
309
00:28:34,680 --> 00:28:49,680
Remonte
310
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
lĂ
311
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
Non, pas maintenant.
312
00:30:17,400 --> 00:30:19,380
Ah si, j 'ai juste besoin de... Pas
maintenant, je te dis.
313
00:30:51,660 --> 00:30:52,559
Salut Nico.
314
00:30:52,560 --> 00:30:59,000
Et toi ? C 'est bon.
315
00:31:01,900 --> 00:31:06,140
C 'est long.
316
00:31:22,160 --> 00:31:23,240
On a terminé ça ensemble.
317
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
On termine ensemble.
318
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
T 'as raison.
319
00:31:27,440 --> 00:31:28,640
C 'est pas tout à fait terminé.
320
00:31:32,100 --> 00:31:33,100
Ouais, je sais.
321
00:31:37,100 --> 00:31:41,840
Dis -moi, pourquoi t 'as... Pourquoi t
'as voulu faire ça, toi ? Flic, je veux
322
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
dire.
323
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
Je t 'ai déjà expliqué.
324
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
Non, non, non.
325
00:31:47,540 --> 00:31:49,380
Me reçois pas à l 'histoire du petit
copain, lĂ .
326
00:31:50,160 --> 00:31:51,720
Du concours. que t 'as fait par hasard.
327
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
Très bon bluff, hein.
328
00:31:54,860 --> 00:31:57,680
Très bon bluff, mais... ça prend pas.
329
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
C 'est pour ma sœur, Anaïs.
330
00:32:10,320 --> 00:32:13,560
J 'ai compris ce qu 'il lui était arrivé
qu 'après son suicide.
331
00:32:17,860 --> 00:32:19,500
Je me l 'ai jamais osĂ© rien dire Ă
personne.
332
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
Ni Ă mes parents.
333
00:32:22,980 --> 00:32:23,980
Ni Ă moi.
334
00:32:26,800 --> 00:32:28,360
Et certainement pas aux flics.
335
00:32:30,160 --> 00:32:31,160
Je suis désolé.
336
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
Je vais aller voir ma fille.
337
00:32:39,400 --> 00:32:40,400
Bonne idée.
338
00:32:45,120 --> 00:32:47,000
Ă€ bientĂ´t, capitaine.
339
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
Ă€ bientĂ´t.
340
00:33:24,910 --> 00:33:27,430
a finalement reconnu l 'effet hier dans
les locaux du SRPJ.
341
00:33:27,650 --> 00:33:31,510
Ce sont les progrès de la science qui
ont permis de relancer l 'enquĂŞte. Jean
342
00:33:31,510 --> 00:33:34,830
-Jacques Françon, 54 ans, reconnaît
avoir tué Leïla Chakir et Gabriel Pérez.
343
00:33:35,050 --> 00:33:40,030
Il va donc quitter le SRPJ pour ĂŞtre
déféré au parquet afin d 'être entendu
344
00:33:40,030 --> 00:33:43,310
le procureur de la République et le juge
d 'instruction en vue de sa mise en
345
00:33:43,310 --> 00:33:44,410
détention provisoire.
346
00:35:04,230 --> 00:35:05,230
Je suis vraiment désolée.
347
00:35:07,970 --> 00:35:10,670
Jean -Jacques Rançon a pas pu enlever
Tatiana, il était en prison à ce moment
348
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
-lĂ .
349
00:35:12,230 --> 00:35:14,190
Non, soyez pas désolée, moi je pense d
'abord Ă Carmen.
350
00:35:17,090 --> 00:35:18,470
Et puis pour moi, il y a toujours un
suspect.
351
00:35:23,070 --> 00:35:25,750
J 'ai trouvé ça dans les affaires de
Tatiana en préparant le déménagement.
352
00:35:28,770 --> 00:35:31,810
Ma fille aurait passé une soirée dans le
bar de Christopher Delpech, le soir de
353
00:35:31,810 --> 00:35:32,810
sa disparition.
354
00:35:34,750 --> 00:35:38,710
Faut le réinterroger, non ? C 'est
troublant, mais il était pas le
355
00:35:38,710 --> 00:35:39,710
du Montana en 95.
356
00:35:40,210 --> 00:35:41,830
Bah oui, mais on achète pas un bar comme
ça.
357
00:35:43,070 --> 00:35:45,010
C 'est forcément un endroit qu 'il a
fréquenté avant.
358
00:35:45,970 --> 00:35:46,970
C 'était après.
359
00:35:47,550 --> 00:35:49,270
Et ça constitue pas une brève, je suis
désolée.
360
00:35:51,590 --> 00:35:55,110
Par ailleurs, quand on a enquêté sur le
meurtre de Nora, on a rien trouvé qui le
361
00:35:55,110 --> 00:35:56,250
liait Ă Tatiana, vraiment rien.
362
00:35:58,150 --> 00:35:59,150
Bah si.
363
00:35:59,810 --> 00:36:03,530
Le roman policier qui porte le nom de ma
fille ? Je sais, c 'est frustrant, mais
364
00:36:03,530 --> 00:36:04,530
c 'est pas une preuve.
365
00:36:09,960 --> 00:36:11,180
Il faut penser Ă d 'autres pistes.
366
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
D 'autres horizons.
367
00:36:40,299 --> 00:36:41,320
Je comprends bien, madame.
368
00:36:42,080 --> 00:36:44,120
Oui, mais Jean -Jacques Rançon n 'est
pas chauffeur de bus non plus.
369
00:36:45,660 --> 00:36:47,360
Voilà , voilà , je suis désolé.
370
00:36:47,920 --> 00:36:49,520
Au revoir, bon après -midi, au revoir.
371
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
Depuis ce matin, j 'ai eu des
témoignages bidons.
372
00:36:53,740 --> 00:36:56,620
J 'ai eu un Jean -Jacques Rançon au Nid
-Jamby, un mec qui pense avoir vu Rodé
373
00:36:56,620 --> 00:36:57,620
vers la guerre ce matin.
374
00:36:58,520 --> 00:37:04,960
Qui est -ce ? Sonia Amadi, c 'est qui ?
Pas les judiciaires, un instant, s 'il
375
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
vous plaît.
376
00:37:10,030 --> 00:37:14,690
C 'est toi qui a pris l 'appel ? Euh...
Ah oui, je m 'en souviens. C 'était pas
377
00:37:14,690 --> 00:37:15,690
très clair, son histoire.
378
00:37:15,910 --> 00:37:16,910
Mais j 'ai pas trop compris.
379
00:37:17,750 --> 00:37:20,430
Elle aurait reconnu Rançon à la télé,
elle dit que c 'est le mec qui l 'a
380
00:37:20,430 --> 00:37:21,510
agressé en janvier 98.
381
00:37:22,510 --> 00:37:25,910
Mais bon, c 'est pas la première mytho.
C 'est toi qui as noté l 'adresse ? Bah
382
00:37:25,910 --> 00:37:27,810
ouais. Elle est venue belle fort.
383
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
Merde.
384
00:37:31,550 --> 00:37:34,270
C 'est dans le quartier de la guerre, ça
? Je suis à côté de l 'hôtel de Rançon.
385
00:37:52,360 --> 00:37:54,140
Elle aurait été abordée par l 'individu.
386
00:37:58,180 --> 00:38:01,600
La poignée à plusieurs reprises. Large
plaie sur l 'abdomen.
387
00:38:02,980 --> 00:38:05,940
Violence avec arme ? Mais c 'est quoi
cette qualification ? Ils ont craqué ?
388
00:38:05,940 --> 00:38:10,440
Pourquoi on n 'a jamais entendu parler
de cette affaire ? Comment ça se fait
389
00:38:10,440 --> 00:38:13,720
le parquet n 'ait jamais fait le
rapprochement ? C 'est quoi ce dĂ©lire lĂ
390
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
sais pas.
391
00:38:49,930 --> 00:38:52,430
Madame Amadi, vous ĂŞtes lĂ ?
392
00:38:52,430 --> 00:38:59,410
Bon, je vous promets
393
00:38:59,410 --> 00:39:00,990
qu 'avec moi, vous pouvez parler
librement.
394
00:39:01,530 --> 00:39:02,530
Que je vais vous écouter.
395
00:39:03,330 --> 00:39:04,330
Et surtout vous croire.
396
00:39:07,470 --> 00:39:12,730
AllĂ´ ? Vous ĂŞtes lĂ ? Si vous dites
rien, il ne sera jamais condamné pour ce
397
00:39:12,730 --> 00:39:13,730
'il vous a fait.
398
00:39:16,690 --> 00:39:18,090
De toute façon, il va aller en prison.
399
00:39:18,819 --> 00:39:20,800
Bien sûr, bien sûr, il va finir sa vie
en prison.
400
00:39:21,400 --> 00:39:23,720
Mais si vous a fait du mal, je veux
aussi qu 'il soit condamné pour ça.
401
00:39:25,540 --> 00:39:31,660
Pourquoi ? Je veux que vous puissiez
dire devant la justice, voilĂ ce que tu
402
00:39:31,660 --> 00:39:32,379
'as fait.
403
00:39:32,380 --> 00:39:33,380
Je vais payer pour ça.
404
00:39:37,060 --> 00:39:42,200
Vous dites que vous l 'avez reconnu ?
Vous savez ce que je me suis dit pendant
405
00:39:42,200 --> 00:39:43,920
qu 'il me plantait son couteau dans le
ventre ?
406
00:39:46,760 --> 00:39:49,240
Je me suis dit, Sonia, souviens -toi de
son visage.
407
00:39:52,260 --> 00:39:56,860
Rappelle -toi bien de son sourire froid
et pervers, de ses dents pourries, de
408
00:39:56,860 --> 00:39:58,560
son regard noir et sadique.
409
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
Rappelle -toi de tout.
410
00:40:02,540 --> 00:40:04,900
De sa taille, de ses mains énormes.
411
00:40:08,160 --> 00:40:10,440
J 'ai vécu avec ce visage pendant 16
ans.
412
00:40:11,460 --> 00:40:12,580
Je me souviens de tout.
413
00:40:14,280 --> 00:40:15,780
Je me souviens de sa respiration.
414
00:40:26,220 --> 00:40:28,880
J 'entends le son de ma peau qui se
déchire. C 'est un bruit bizarre.
415
00:40:31,680 --> 00:40:32,800
Et je revois ses yeux.
416
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
Ses yeux qui me disent que je vais
mourir ce soir.
417
00:40:41,580 --> 00:40:42,680
Vous êtes très courageuse.
418
00:40:43,100 --> 00:40:47,340
Si vous le permettez, j 'aimerais venir
chez vous.
419
00:40:49,100 --> 00:40:50,360
Pour prendre votre plainte.
420
00:40:52,220 --> 00:40:53,280
C 'est vraiment important.
421
00:40:59,470 --> 00:41:00,470
Je suis désolée.
422
00:41:03,710 --> 00:41:05,170
Je vous promets que je ne vais pas vous
lâcher.
423
00:41:18,250 --> 00:41:22,350
Combien d 'autres victimes avaient -ils
laissé sur sa route ? Combien de vies
424
00:41:22,350 --> 00:41:28,690
brisées, effacées, réduites au silence ?
La justice n 'est jamais complète.
425
00:41:31,230 --> 00:41:32,870
Il y a toujours quelqu 'un qu 'on ne
peut pas ramener.
426
00:42:41,930 --> 00:42:45,610
Tu te souviens pas de ce qu 'elle répond
? Laisse -moi réfléchir.
427
00:42:48,330 --> 00:42:51,870
Non, mais tu vois, tu vois le moment ?
Je me rappelle, mais ce qu 'elle m 'a
428
00:42:51,870 --> 00:42:52,870
dit, je sais plus.
429
00:42:54,530 --> 00:42:55,530
Attends, je vais te remettre.
430
00:42:56,570 --> 00:43:03,270
Vas -y, souviens -toi. Il s 'appelait
comment, son pote ? Ouais, ben...
431
00:43:03,270 --> 00:43:09,510
Pourquoi tu me demandes ça ? Je sais
pas, je... Je sais pas, j 'ai l
432
00:43:09,510 --> 00:43:10,850
de passer à côté de quelque chose, là .
433
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
C 'est con, mais...
434
00:44:04,009 --> 00:44:05,230
Ok, c 'est bon.
435
00:44:08,390 --> 00:44:09,390
ArrĂŞte de me filmer.
436
00:44:20,750 --> 00:44:27,690
Manuel ! Il
437
00:44:27,690 --> 00:44:30,290
s 'appelle comment ce pote ? Faut faire
des flèches.
438
00:44:30,810 --> 00:44:31,930
C 'est vrai ? C 'est marrant.
439
00:44:32,310 --> 00:44:34,630
Fais -toi faire comme ton cousin et fais
une page comme le chanteur.
440
00:44:35,210 --> 00:44:36,210
Exactement.
441
00:45:05,450 --> 00:45:08,250
Sous -titrage
442
00:45:08,250 --> 00:45:15,490
ST'
443
00:45:15,610 --> 00:45:18,370
501
444
00:46:09,680 --> 00:46:11,000
J 'avais hérité de ma nuit de saboiseau.
445
00:46:12,940 --> 00:46:14,940
Je tenais comme lui des archives
personnelles.
446
00:46:16,180 --> 00:46:20,400
Des mains courantes oubliées, des notes
d 'enquĂŞte, des coĂŻncidences qui m
447
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
'empĂŞchaient de dormir.
448
00:46:23,160 --> 00:46:25,820
C 'était à moi de porter le seau percé
maintenant.
449
00:46:28,140 --> 00:46:31,300
On sait que ça sert presque à rien, mais
on le fait quand mĂŞme.
450
00:46:33,240 --> 00:46:35,560
Parce qu 'on est obligé de se dire que
parfois ça sert à quelque chose.
451
00:46:49,089 --> 00:46:50,089
Aujourd 'hui, oui.
452
00:46:51,090 --> 00:46:57,610
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On
va Ă la plage. On va Ă la plage ? Allez.
453
00:47:02,550 --> 00:47:05,890
Allez, on va Ă la plage. Tu n 'as pas
oublié ton pique -nique ? Non, je n 'ai
454
00:47:05,890 --> 00:47:07,270
pas oublié. Tu rigoles ou quoi ?
36040