All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,860 --> 00:00:36,839 Capitaine Robin. 2 00:00:36,840 --> 00:00:38,700 Je suis désolée madame la juge, mais c 'est urgent. 3 00:00:39,260 --> 00:00:43,720 Ça y est, on a matché avec le FNAG. Je vous écoute. Jean -Jacques Rançon, 54 4 00:00:43,720 --> 00:00:47,320 ans, cariste, condamné à plusieurs reprises pour viol et agression 5 00:00:47,780 --> 00:00:50,720 Il a vécu plusieurs années dans le quartier de la gare et il est même passé 6 00:00:50,720 --> 00:00:51,699 nos radars à l 'époque. 7 00:00:51,700 --> 00:00:55,240 Et on sait pourquoi il est au FNAG ? Il a menacé de mordre son ex -femme il y a 8 00:00:55,240 --> 00:00:55,959 trois mois. 9 00:00:55,960 --> 00:00:59,340 Ça fait seulement trois mois qu 'il est au fichier ? C 'est une chance que le 10 00:00:59,340 --> 00:01:01,880 labo ait lancé le comparatif maintenant, à trois mois près on le ratait. 11 00:01:07,340 --> 00:01:08,380 Il est beau comme un soleil. 12 00:01:39,440 --> 00:01:42,540 Mon gars, James ! Mon gars, tranquille toi mon gars. C 'est à vous. 13 00:02:14,670 --> 00:02:15,670 Ça sort, ça sort, ça sort. 14 00:02:17,510 --> 00:02:18,510 Ça va bien. 15 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Top interpellation. 16 00:02:27,130 --> 00:02:32,110 Police ! Rentre la ténèbre ! Mets -toi au sol ! Au sol, au sol ! Viens là, 17 00:02:32,110 --> 00:02:36,270 là, viens là ! Au sol, au sol, au sol ! Allez, monte les mains, monte les mains 18 00:02:36,270 --> 00:02:39,930 ! Montre, bouge pas, bouge pas ! Une menotte, les gars. 19 00:02:42,550 --> 00:02:45,070 C 'est menotté, c 'est menotté, c 'est serré les gars, c 'est serré. 20 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 Allez, on s 'assoit. 21 00:02:47,610 --> 00:02:48,610 Allez, on s 'assoit, on s 'assoit. 22 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Relevez -le. 23 00:02:52,650 --> 00:02:54,250 Allez, on va se relever, on va se relever. 24 00:02:56,590 --> 00:03:02,650 Vous êtes Jean -Jacques Rançon ? Oui. 25 00:03:05,890 --> 00:03:06,910 Il est 13h45. 26 00:03:07,130 --> 00:03:09,310 À compter de cette heure -ci, vous êtes placé en garde à vue pour omission 27 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 volontaire. 28 00:03:15,020 --> 00:03:16,020 On est là. 29 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Alors, on bouge, les gars, on bouge. 30 00:03:22,680 --> 00:03:24,120 J 'arrive pas à croire que je suis réveillé. 31 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 Je suis dans un rêve, là. 32 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 C 'est ce pigeon. 33 00:03:27,400 --> 00:03:29,360 Ça, c 'est un moment où vous allez vous en souhaiter à tout de votre vie. 34 00:03:30,360 --> 00:03:32,060 C 'est rien, ça va. 35 00:03:58,320 --> 00:04:00,760 Félicitations, Flore. On est tous très, très, très fiers. 36 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Merci, commissaire. 37 00:04:03,300 --> 00:04:06,380 La patronne. 38 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 Bravo. 39 00:04:09,820 --> 00:04:11,660 Bravo. Bien pris. 40 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 Bravo. 41 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Bravo, Damien. 42 00:04:20,579 --> 00:04:21,579 Tu mérites. 43 00:04:34,130 --> 00:04:38,970 Je regarde vos visages devant moi, je me dis que certains d 'entre vous étaient 44 00:04:38,970 --> 00:04:40,470 encore des gamins quand cette affaire a commencé. 45 00:04:41,450 --> 00:04:45,570 Et inévitablement, je pense aux autres aussi, ceux qui étaient là dès la 46 00:04:45,570 --> 00:04:47,930 première heure, qui ne sont plus dans la boîte. 47 00:04:48,970 --> 00:04:52,450 Si je dis ça, c 'est parce que même si on a souvent pointé les loupés, les 48 00:04:52,450 --> 00:04:54,230 dans cette affaire, moi je réponds toujours. 49 00:04:54,730 --> 00:04:58,150 que mes équipes se sont battues jour et nuit pendant 16 ans, du mieux qu 'elles 50 00:04:58,150 --> 00:04:59,590 pouvaient, avec les armes qu 'elles avaient. 51 00:04:59,990 --> 00:05:03,950 Et aujourd 'hui, on a l 'occasion de prouver qu 'on n 'oublie pas les 52 00:05:03,950 --> 00:05:05,530 et que nous n 'abandonnons jamais les familles. 53 00:05:06,710 --> 00:05:12,090 Alors, au nom de toutes ces familles, les parents, les enfants, les frères, 54 00:05:12,090 --> 00:05:15,670 sœurs, tous ces proches qui n 'ont jamais cessé de nous faire confiance, je 55 00:05:15,670 --> 00:05:19,310 le dis aujourd 'hui, vous avez le devoir, vous entendez ? Vous avez le 56 00:05:19,310 --> 00:05:20,310 faire parler cet homme. 57 00:05:20,870 --> 00:05:23,570 Et l 'ADN ne suffira peut -être pas. Alors, il nous faut ses aveux. 58 00:05:39,240 --> 00:05:43,720 Pendant 16 ans, des dizaines de suspects, perquisitions, gardes à vue, 59 00:05:43,720 --> 00:05:47,780 centaines d 'auditions et pendant trop longtemps, la frustration de ne pas 60 00:05:47,780 --> 00:05:52,200 trouver. La police judiciaire confirme l 'arrestation d 'un homme de 24 ans dans 61 00:05:52,200 --> 00:05:54,160 l 'affaire des disparus de la gare de Pertignan. 62 00:05:54,400 --> 00:05:58,340 Selon nos informations, la garde avait justifié bien tout juste de débuter et 63 00:05:58,340 --> 00:06:01,740 aucun abonné n 'aurait été formulé, alors que la disparition de Tatiana 64 00:06:01,740 --> 00:06:07,820 en 1995 et les meurtres de Leila Chakir et Marianne Pérez en 1998 sont à ce jour 65 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 non élucidés. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,040 Au -delà de leur famille, c 'est toute une vie qui espère faire réponse à plus 67 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 de statistiques. 68 00:06:15,140 --> 00:06:17,680 C 'était grâce aux avancées de la chance que nous l 'avions retrouvé. 69 00:06:18,360 --> 00:06:20,080 Mais c 'était à nous d 'obtenir ces émeutes. 70 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Ensemble. 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 Une dernière fois. 72 00:06:38,830 --> 00:06:39,830 C 'est mon client, s 'il vous plaît. 73 00:06:51,490 --> 00:06:52,490 Diane. 74 00:06:54,590 --> 00:06:55,730 Je t 'ai pas dit que tu viendrais. 75 00:06:56,410 --> 00:06:57,650 Je voulais pas te voler la vedette. 76 00:07:13,300 --> 00:07:15,820 On pensait que c 'était un médecin avec une salle d 'opération dans sa 77 00:07:15,820 --> 00:07:19,720 camionnette. Et finalement, c 'est un pauvre type avec un couteau. C 'est bien 78 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 planté. 79 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Ouais. 80 00:07:23,640 --> 00:07:25,340 L 'important, c 'est qu 'on fasse les choses en temps. 81 00:07:26,760 --> 00:07:27,860 Qu 'on les fasse bien cette fois. 82 00:07:29,160 --> 00:07:30,920 On a de quoi le travailler sur Tatiana en Niger. 83 00:07:32,740 --> 00:07:35,680 Non. Il était incarcéré à ce moment -là en 95 dans le Nord. 84 00:07:36,900 --> 00:07:37,920 J 'ai une peine pour viol. 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,620 J 'ai vérifié auprès du CP Damien et... 86 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 Il n 'a pas eu de permission de sortir. 87 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 C 'est pas lui. 88 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 D 'accord. 89 00:07:48,660 --> 00:07:53,720 Donc on n 'a rien sur lui à part la chaussure de Leïla, c 'est ça ? C 'est 90 00:07:55,760 --> 00:07:57,420 Avant de m 'attaquer là -dessus, je vais le faire parler. 91 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 Pour le mettre en conscience. 92 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 Il fait 16 ans qu 'on est d 'accord. 93 00:08:12,910 --> 00:08:16,450 Monsieur Rançon, vous voulez bien nous parler de votre enfant ? Vous avez 94 00:08:16,450 --> 00:08:22,410 avec vos parents, non ? Mon père, il était maçon. 95 00:08:23,490 --> 00:08:26,050 Et ma mère, elle était un peu bébête. 96 00:08:28,270 --> 00:08:30,990 Vos frères et soeurs ? J 'en ai treize. 97 00:08:31,770 --> 00:08:33,030 Mais je n 'ai pas grandi avec eux. 98 00:08:33,610 --> 00:08:35,330 Ils ont été pris à mes parents à la naissance. 99 00:08:36,250 --> 00:08:39,669 Pas vous ? Non, je suis le seul gosse qu 'on ait laissé à mes parents. 100 00:08:40,789 --> 00:08:41,789 Et pourquoi ? 101 00:08:42,570 --> 00:08:43,570 Je ne sais pas. 102 00:08:43,809 --> 00:08:49,090 Quelles ont été vos unions et vos relations successives ? Leur durée, le 103 00:08:49,090 --> 00:08:50,670 d 'enfants ? On n 'en a pas eu tellement. 104 00:08:51,610 --> 00:08:54,510 Il y a eu Solon pendant un an. 105 00:08:55,750 --> 00:08:57,410 Il y a eu Adiel pendant un mois. 106 00:08:58,370 --> 00:08:59,950 Et Nathalie pendant cinq ans. 107 00:09:00,430 --> 00:09:01,930 Elle est partie avec notre fils Thomas. 108 00:09:03,230 --> 00:09:09,570 Pourquoi ? J 'ai fait de la prison, ils m 'ont retiré de la garde. 109 00:09:15,030 --> 00:09:16,310 Après, il y en a eu d 'autres. 110 00:09:17,410 --> 00:09:18,410 Il y a eu Marie. 111 00:09:18,970 --> 00:09:20,450 Et je suis pas resté longtemps avec elle. 112 00:09:20,910 --> 00:09:21,910 Elle était pas belle. 113 00:09:24,310 --> 00:09:31,230 C 'est quoi votre type de femme ? Toutes les femmes jeunes avec 114 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 des gros nichons. 115 00:09:34,150 --> 00:09:35,350 J 'aime bien les gros nichons. 116 00:09:36,610 --> 00:09:38,550 Oui, j 'aime bien les gros nichons. 117 00:09:39,290 --> 00:09:40,290 Je comprends. 118 00:09:43,500 --> 00:09:44,700 J 'ai toujours eu des femmes plus jeunes que moi. 119 00:09:45,780 --> 00:09:46,880 Comme Leslie, ma dernière. 120 00:09:47,820 --> 00:09:53,060 Vous l 'avez rencontrée, elle avait quel âge, Leslie ? 16 ans, elle m 'a 44. 121 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Ah oui. 122 00:09:55,880 --> 00:09:58,280 Elle avait eu des enfants avec ? Deux. 123 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Magali et Yannick. 124 00:10:02,740 --> 00:10:06,680 Je sais pas où ils sont. J 'aimerais bien les revoir avec leur mère. 125 00:10:13,870 --> 00:10:19,930 Est -ce que vous diriez que vous êtes un séducteur ? J 'ai du succès avec les 126 00:10:19,930 --> 00:10:20,930 femmes, ouais. 127 00:10:21,910 --> 00:10:23,130 Mais c 'est elles qui viennent à moi. 128 00:10:24,670 --> 00:10:25,970 C 'est pas moi qui vais les chercher. 129 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 C 'est elles. 130 00:10:29,390 --> 00:10:30,390 D 'accord. 131 00:10:31,390 --> 00:10:38,370 Est -ce que vous considérez que... Enfin, je veux dire, est -ce que... Vous 132 00:10:38,370 --> 00:10:43,090 pensez que vous avez été peut -être une fois un peu violent avec une femme ? 133 00:10:48,170 --> 00:10:49,350 J 'ai jamais été violent avec les femmes. 134 00:10:49,970 --> 00:10:51,050 Ou alors je m 'en rappelle plus. 135 00:10:51,370 --> 00:10:55,870 Parce que le 20 janvier 1992, quand vous habitiez à Amiens, vous avez été mis en 136 00:10:55,870 --> 00:10:59,650 cause dans une affaire de viol sous la menace d 'une arme, condamnée à 8 ans de 137 00:10:59,650 --> 00:11:00,629 prison. 138 00:11:00,630 --> 00:11:05,470 Vous pouvez nous expliquer ce qui s 'est passé ? Cette femme qui passe devant 139 00:11:05,470 --> 00:11:07,610 moi, je cherche sur elle. 140 00:11:08,490 --> 00:11:10,730 Alors j 'essaie de la suivre parce que j 'ai envie de lui faire l 'amour. 141 00:11:12,330 --> 00:11:16,990 Et après ? Ensuite, je sors mon couteau et la femme se déshabille. 142 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 Attendez, attendez. 143 00:11:18,460 --> 00:11:23,860 Pourquoi un couteau ? Je vous parle, là. Pourquoi un couteau ? Je croyais que 144 00:11:23,860 --> 00:11:25,000 vous étiez non -violent avec les femmes. 145 00:11:25,220 --> 00:11:26,960 Le couteau, c 'est juste pour me sentir plus fort, c 'est tout. 146 00:11:28,040 --> 00:11:34,840 Et après ? Il se passe quoi ? Après, elle s 'allonge. 147 00:11:36,100 --> 00:11:37,180 Je me couche sur elle. 148 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Je fais la mort. 149 00:11:40,420 --> 00:11:41,580 Je l 'écule très vite. 150 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Après, je prends son sac et je m 'en vais. 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Dans la nuit, je l 'appelle. 152 00:11:49,600 --> 00:11:50,640 Je passe des coups de fil. 153 00:11:52,700 --> 00:11:55,360 J 'envoie à ma mère mon clapel et il me chope. 154 00:11:56,380 --> 00:11:59,200 Pourquoi vous l 'appelez ? Pour la revoir. 155 00:12:00,640 --> 00:12:02,120 J 'ai très envie de lui refaire l 'amour. 156 00:12:07,720 --> 00:12:14,520 Marie ? Il a aucune empathie, rien. Il est complètement égocentré 157 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 et... 158 00:12:16,210 --> 00:12:19,270 Si on le pousse trop vite à parler de Marianne et de Leïla, il lâchera rien, c 159 00:12:19,270 --> 00:12:20,610 'est sûr. Il y a que lui qui l 'intéresse. 160 00:12:23,470 --> 00:12:27,990 Vous préconisez quoi, alors ? Je vais continuer à faire parler de lui. 161 00:12:29,090 --> 00:12:32,510 Quand je l 'ai pas en confiance, je le fais parler de Leïla. Et là, Vidal, 162 00:12:32,510 --> 00:12:38,470 puisque je... C 'est OK pour vous, Vidal ? Bon, si on le fait pas craquer avant 163 00:12:38,470 --> 00:12:39,470 la nuit, ça va devenir compliqué. 164 00:12:39,970 --> 00:12:43,510 Parce qu 'à tous les coups, son avocat va nous jouer la montre, et il va nous 165 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 demander à ce qu 'on le laisse dormir. 166 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 Ça c 'est pas possible. 167 00:12:47,180 --> 00:12:49,520 Ok ? Donc ne les laissez pas imposer leur tempo. 168 00:12:49,800 --> 00:12:51,060 Vous les tenez, vous les lâchez plus. 169 00:12:51,400 --> 00:12:53,300 Ok ? Ok. 170 00:12:59,980 --> 00:13:06,800 Quand vous êtes 171 00:13:06,800 --> 00:13:13,180 sorti de prison, vous avez fait quoi ? Quand je suis sorti, je voulais partir 172 00:13:13,180 --> 00:13:14,920 loin. Je voulais aller à Perpignan. 173 00:13:15,180 --> 00:13:17,980 Je suis descendu à Perpignan, la ville la plus au sud de la France. 174 00:13:19,140 --> 00:13:22,860 Et vous logez où ? À l 'hôtel du midi, l 'hôtel le moins cher. 175 00:13:23,480 --> 00:13:25,700 Vous avez bien dit l 'hôtel du midi, c 'est ça ? Oui. 176 00:13:26,200 --> 00:13:30,400 Et vous vous mettiez sur le balcon parfois ? Oui, j 'allais sur le balcon, 177 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 regardais passer les gens et je fumais une clope. 178 00:13:33,860 --> 00:13:40,380 Et pendant votre temps libre, vous faisiez quoi ? Je vous l 'ai dit, je 179 00:13:40,380 --> 00:13:43,020 à pied un peu dans le quartier. 180 00:13:43,840 --> 00:13:46,460 J 'allais manger un kebab sur la rue de la Gare, tranquille, quoi. 181 00:13:46,840 --> 00:13:51,220 Mais vous marchiez vers où ? Un peu partout, dans Perpignan. Où, précisément 182 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Ça m 'intéresse. 183 00:13:52,520 --> 00:13:55,940 Vraiment, dans tous les quartiers de Perpignan. En passant par la rue de la 184 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 Gare, c 'est ça ? Ouais. 185 00:13:57,900 --> 00:14:02,060 Leïla Chakir, ça vous dit quelque chose ? Ouais, ouais, ouais, ça me dit quelque 186 00:14:02,060 --> 00:14:03,060 chose, Leïla Chakir. 187 00:14:03,860 --> 00:14:07,440 Je crois que j 'ai entendu parler d 'elle à la télé, quand elle est morte. 188 00:14:13,580 --> 00:14:15,800 Je vous présente une photo de cette personne. 189 00:14:18,260 --> 00:14:22,080 Vous la reconnaissez ou pas ? Non, mais je la connais pas, mais j 'ai vu sa 190 00:14:22,080 --> 00:14:24,420 photo. Dans le journal, ils en ont parlé. 191 00:14:25,460 --> 00:14:28,520 Elle est morte à coups de couteau et ouvert son oeil. 192 00:14:29,540 --> 00:14:35,300 Vous savez où son corps a été retrouvé ? Ouais... À l 'hypermarché, en montant 193 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 vers le café Figueras. 194 00:14:36,740 --> 00:14:38,200 Ouais, exactement, ouais. 195 00:14:38,900 --> 00:14:41,040 T 'as des raisons, toi, d 'y aller, dans l 'hectare, là ? 196 00:14:42,010 --> 00:14:45,630 Je sais pas, moi, pour aller faire une courte, pour jeter le journal, n 197 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 quoi, une connerie. 198 00:14:47,270 --> 00:14:49,570 T 'as pas un ou deux copains par là ? Non. 199 00:14:49,890 --> 00:14:52,150 Une copine, alors, peut -être ? Non. 200 00:14:52,490 --> 00:14:56,810 Pas de copine non plus ? Peut -être un bar, peut -être les habitudes ? C 'est 201 00:14:56,810 --> 00:15:01,030 ça, il y a un bar là -bas ? Non. Tu vas dans les bars, toi ? Non. 202 00:15:02,130 --> 00:15:03,130 Je vais pas dans les bars. 203 00:15:03,850 --> 00:15:07,510 Ça m 'étonne, ça, alors, si tu dis que t 'aimes bien te... 204 00:15:08,080 --> 00:15:10,900 te balader à l 'avenue de la gare, mais t 'aimes rien de ce qu 'il y a à l 205 00:15:10,900 --> 00:15:11,920 'avenue de la gare, s 'il vous plaît. 206 00:15:13,620 --> 00:15:14,620 Ça va, ça va. 207 00:15:15,860 --> 00:15:16,900 Ça marche pas, ton truc. 208 00:15:17,900 --> 00:15:20,480 Hein ? Non, ça te sert pas. 209 00:15:28,100 --> 00:15:32,520 Et dites -moi, monsieur Rançon, qu 'est -ce que vous savez de l 'exploitation 210 00:15:32,520 --> 00:15:36,400 des profils ADN en matière de procédure judiciaire ? Ça vous dit quelque chose ? 211 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 Je connais, je crois. 212 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 Et si on trouve l 'ADN d 'une personne, ça veut dire que la personne était 213 00:15:43,240 --> 00:15:45,380 présente sur place ? C 'est ça, oui. 214 00:15:46,440 --> 00:15:49,240 On a retrouvé votre profil ADN sur la scène de crime de Leïla Chakir. 215 00:15:50,200 --> 00:15:53,240 Qu 'est -ce que vous avez à dire sur ça ? C 'est pas possible. 216 00:15:53,600 --> 00:15:55,340 Ça peut pas exister, ça. D 'accord. 217 00:15:57,020 --> 00:16:00,580 Nous vous présentons un rapport de rapprochement génétique établi par le 218 00:16:00,580 --> 00:16:04,320 date du 10 octobre 2014 entre la trace provenant de la scène de crime trouvée 219 00:16:04,320 --> 00:16:06,780 sur une chaussure appartenant à la victime et votre prélèvement biologique. 220 00:16:10,350 --> 00:16:14,370 Que vous répondez à ça ? J 'ai rien à dire, j 'étais pas à point. 221 00:16:14,610 --> 00:16:17,630 Qu 'est -ce que je vous dis ? Va falloir trouver une explication logique. 222 00:16:18,290 --> 00:16:22,090 Comment c 'est possible ? Je sais pas, j 'en sais rien. Tu sais pas, t 'as 223 00:16:22,090 --> 00:16:23,210 oublié, t 'es fatigué. 224 00:16:24,010 --> 00:16:26,830 C 'est pas compliqué, putain. Est -ce que t 'as eu des contacts avec Leïla 225 00:16:26,830 --> 00:16:28,770 Shakir, oui ou non ? Non. 226 00:16:30,930 --> 00:16:32,050 Ok, je vais appeler la question. 227 00:16:32,930 --> 00:16:33,930 Très simple. 228 00:16:35,130 --> 00:16:37,630 T 'as eu aucun contact avec Leïla Shakir ? 229 00:16:38,770 --> 00:16:45,510 Non, non et non ! Alors pourquoi votre ADN est sur la scène de crime 230 00:16:45,510 --> 00:16:48,450 ? Je ne sais pas. 231 00:16:49,170 --> 00:16:50,350 Je ne peux pas répondre à cette question. 232 00:17:32,830 --> 00:17:35,010 D 'abord, t 'as l 'impression qu 'il en a rien à foutre de rien. 233 00:17:35,930 --> 00:17:39,550 Et après, on pousse pour qu 'il s 'incrimine et il esquive. 234 00:17:42,390 --> 00:17:43,550 C 'est un prédateur. 235 00:17:46,670 --> 00:17:47,890 Il a l 'instant de survie. 236 00:17:51,690 --> 00:17:53,170 Léger, ils ont trouvé quelque chose chez lui. 237 00:17:54,710 --> 00:17:55,990 Aucun élément incriminant. 238 00:17:58,340 --> 00:17:59,480 Aucun lien avec les victimes. 239 00:18:01,740 --> 00:18:03,700 Donc on a une chaussure avec un ADN incomplet. 240 00:18:04,300 --> 00:18:06,940 Tant te dire que l 'avocat, il va démonter ça aux assises en deux 241 00:18:08,040 --> 00:18:11,160 Oui, mon client a trouvé une chaussure dans la rue, il a voulu regarder ce que 242 00:18:11,160 --> 00:18:12,480 'était, puis il l 'a balancée dans le caniveau. 243 00:18:12,840 --> 00:18:15,200 Voilà. Donc sans aveu, on est morts. 244 00:18:16,300 --> 00:18:17,680 Et ça fait douze heures qu 'il est là. 245 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Et il t 'en reste trente -six pour la faire tomber. 246 00:18:27,630 --> 00:18:29,170 C 'est pas les mêmes conneries que moi à l 'époque. 247 00:18:32,950 --> 00:18:34,070 Il faut que tu vas se suicider. 248 00:20:34,739 --> 00:20:37,540 au revoir 249 00:20:47,530 --> 00:20:50,550 Bon, écoute -moi bien. Ton ADN sur la chaussure, il est pas arrivé là tout 250 00:20:51,430 --> 00:20:53,950 Tu l 'as tué ? Est 251 00:20:53,950 --> 00:20:59,990 -ce que t 'as tué Leïla Shakir ? 252 00:20:59,990 --> 00:21:06,890 Leïla Shakir, une jeune fille de 19 ans, putain ! Tu sais très bien 253 00:21:06,890 --> 00:21:08,750 de quoi on parle, alors maintenant tu réponds à sa question. 254 00:21:09,670 --> 00:21:15,390 Tu l 'as tué, oui ou non ? Est -ce que tu l 'as tué ? Hein ? Non. 255 00:21:15,880 --> 00:21:18,660 Alors pourquoi il y a ton ADN sur sa chaussure, espèce de connard ? Bon, 256 00:21:18,680 --> 00:21:22,440 écoutez, s 'il vous plaît... Hein ? 257 00:21:43,920 --> 00:21:47,740 Celle -là, par exemple, tu la reconnais, cette chaussure ? Elle t 'excite ? 258 00:21:47,740 --> 00:21:53,500 Regarde -la, là ! Ton ADN te suit, espèce d 'aproutier. 259 00:21:54,700 --> 00:21:58,460 Il est arrivé comment, ton ADN ? Explique -nous, peut -être qu 'on est 260 00:21:58,460 --> 00:22:01,060 complètement cons. Explique -nous comment ton ADN est arrivé sur cette 261 00:22:01,060 --> 00:22:02,060 chaussure. 262 00:22:03,480 --> 00:22:05,140 On est sûrement tous débiles, ici. 263 00:22:07,180 --> 00:22:09,800 Tu comprends ce qu 'on te dit ? Regarde -moi bien. 264 00:22:10,140 --> 00:22:11,140 Regarde -moi. 265 00:22:11,820 --> 00:22:13,300 Pour la dernière fois, je te pose la question. 266 00:22:14,380 --> 00:22:19,660 Est -ce que tu as tué Leïla Shakir ? Je n 'ai jamais tué personne. 267 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 C 'est normal. 268 00:23:01,550 --> 00:23:06,170 Ce qu 'il faut, c 'est... Réussir à rentrer dans sa tête. 269 00:23:06,730 --> 00:23:11,250 Tu vois ? Trouver ce qui lui fait peur, à lui. 270 00:23:17,110 --> 00:23:18,110 Fais -moi ton paquet de cup. 271 00:23:19,150 --> 00:23:20,150 Tu fumes de maintenant. 272 00:23:20,670 --> 00:23:21,670 Fais -moi ton paquet. 273 00:23:50,090 --> 00:23:51,090 Merci tout le monde. 274 00:24:36,560 --> 00:24:40,060 C 'est votre gamine ? Iris. 275 00:24:40,780 --> 00:24:43,600 Comme un cheval ? Ouais. 276 00:24:50,120 --> 00:24:53,660 Les vôtres, c 'est Magali et Yannick, c 'est ça ? C 'est ça, ouais. 277 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 La mienne a 6 ans. 278 00:24:59,840 --> 00:25:04,640 Yannick 4 ans et... Magali 6 ans, pareil qu 'Iris. 279 00:25:11,880 --> 00:25:13,140 Ça fait deux nuits que j 'ai pas vu la mienne. 280 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 Ça m 'est jamais arrivé depuis sa naissance. 281 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 C 'est pas bon, ça. 282 00:25:19,960 --> 00:25:21,660 Faut y retourner dès qu 'on a fini ici. 283 00:25:23,400 --> 00:25:28,840 Parce que les gosses, c 'est... Je 284 00:25:28,840 --> 00:25:31,740 l 'ai appelée hier. 285 00:25:32,720 --> 00:25:33,780 C 'est mon histoire du soir. 286 00:25:38,840 --> 00:25:40,260 Elle aime quoi, comme histoire ? 287 00:25:43,020 --> 00:25:44,380 C 'est des histoires que j 'invente. 288 00:25:44,960 --> 00:25:46,160 Pas les contes qu 'on connaît. 289 00:25:47,940 --> 00:25:50,840 Les trucs qu 'on invente pour apprendre aux petites filles à se tenir bien 290 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 sages. 291 00:25:52,660 --> 00:25:55,060 Mais les peurs du dragon, des loups, du... 292 00:25:55,060 --> 00:26:01,980 Je sais pas que ma fille, elle pense que c 'est 293 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 ça, la vie. 294 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Avoir peur. 295 00:26:10,360 --> 00:26:11,820 Les enfants, ils ont pas à avoir peur. 296 00:26:12,810 --> 00:26:13,810 Ils sont trop petits pour ça. 297 00:26:22,790 --> 00:26:29,210 Tu sais ce que c 'est la peur, toi ? Je 298 00:26:29,210 --> 00:26:30,210 sais. 299 00:26:35,870 --> 00:26:39,050 Tes enfants, tu ne les as jamais laissés avoir peur. 300 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Tu vois, on est pareil. 301 00:26:54,940 --> 00:26:56,380 Tu sais ce que c 'est d 'aimer tes enfants. 302 00:26:59,380 --> 00:27:03,580 Comme... Les parents de Marianne. 303 00:27:04,860 --> 00:27:05,860 De Leila. 304 00:27:08,800 --> 00:27:10,280 Tu sais ce que c 'est leur peur à elles. 305 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 Mon mère. 306 00:27:15,560 --> 00:27:17,300 C 'est de jamais savoir ce qui va aller vers leur fils. 307 00:28:13,899 --> 00:28:17,080 Et Marianne Perez ? 308 00:28:30,860 --> 00:28:34,680 Remonte et prends ta déposition, ok ? Ok 309 00:28:34,680 --> 00:28:49,680 Remonte 310 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 là 311 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 Non, pas maintenant. 312 00:30:17,400 --> 00:30:19,380 Ah si, j 'ai juste besoin de... Pas maintenant, je te dis. 313 00:30:51,660 --> 00:30:52,559 Salut Nico. 314 00:30:52,560 --> 00:30:59,000 Et toi ? C 'est bon. 315 00:31:01,900 --> 00:31:06,140 C 'est long. 316 00:31:22,160 --> 00:31:23,240 On a terminé ça ensemble. 317 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 On termine ensemble. 318 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 T 'as raison. 319 00:31:27,440 --> 00:31:28,640 C 'est pas tout à fait terminé. 320 00:31:32,100 --> 00:31:33,100 Ouais, je sais. 321 00:31:37,100 --> 00:31:41,840 Dis -moi, pourquoi t 'as... Pourquoi t 'as voulu faire ça, toi ? Flic, je veux 322 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 dire. 323 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 Je t 'ai déjà expliqué. 324 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 Non, non, non. 325 00:31:47,540 --> 00:31:49,380 Me reçois pas à l 'histoire du petit copain, là. 326 00:31:50,160 --> 00:31:51,720 Du concours. que t 'as fait par hasard. 327 00:31:53,560 --> 00:31:54,560 Très bon bluff, hein. 328 00:31:54,860 --> 00:31:57,680 Très bon bluff, mais... ça prend pas. 329 00:32:01,100 --> 00:32:02,900 C 'est pour ma sœur, Anaïs. 330 00:32:10,320 --> 00:32:13,560 J 'ai compris ce qu 'il lui était arrivé qu 'après son suicide. 331 00:32:17,860 --> 00:32:19,500 Je me l 'ai jamais osé rien dire à personne. 332 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Ni à mes parents. 333 00:32:22,980 --> 00:32:23,980 Ni à moi. 334 00:32:26,800 --> 00:32:28,360 Et certainement pas aux flics. 335 00:32:30,160 --> 00:32:31,160 Je suis désolé. 336 00:32:34,600 --> 00:32:35,720 Je vais aller voir ma fille. 337 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Bonne idée. 338 00:32:45,120 --> 00:32:47,000 À bientôt, capitaine. 339 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 À bientôt. 340 00:33:24,910 --> 00:33:27,430 a finalement reconnu l 'effet hier dans les locaux du SRPJ. 341 00:33:27,650 --> 00:33:31,510 Ce sont les progrès de la science qui ont permis de relancer l 'enquête. Jean 342 00:33:31,510 --> 00:33:34,830 -Jacques Françon, 54 ans, reconnaît avoir tué Leïla Chakir et Gabriel Pérez. 343 00:33:35,050 --> 00:33:40,030 Il va donc quitter le SRPJ pour être déféré au parquet afin d 'être entendu 344 00:33:40,030 --> 00:33:43,310 le procureur de la République et le juge d 'instruction en vue de sa mise en 345 00:33:43,310 --> 00:33:44,410 détention provisoire. 346 00:35:04,230 --> 00:35:05,230 Je suis vraiment désolée. 347 00:35:07,970 --> 00:35:10,670 Jean -Jacques Rançon a pas pu enlever Tatiana, il était en prison à ce moment 348 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 -là. 349 00:35:12,230 --> 00:35:14,190 Non, soyez pas désolée, moi je pense d 'abord à Carmen. 350 00:35:17,090 --> 00:35:18,470 Et puis pour moi, il y a toujours un suspect. 351 00:35:23,070 --> 00:35:25,750 J 'ai trouvé ça dans les affaires de Tatiana en préparant le déménagement. 352 00:35:28,770 --> 00:35:31,810 Ma fille aurait passé une soirée dans le bar de Christopher Delpech, le soir de 353 00:35:31,810 --> 00:35:32,810 sa disparition. 354 00:35:34,750 --> 00:35:38,710 Faut le réinterroger, non ? C 'est troublant, mais il était pas le 355 00:35:38,710 --> 00:35:39,710 du Montana en 95. 356 00:35:40,210 --> 00:35:41,830 Bah oui, mais on achète pas un bar comme ça. 357 00:35:43,070 --> 00:35:45,010 C 'est forcément un endroit qu 'il a fréquenté avant. 358 00:35:45,970 --> 00:35:46,970 C 'était après. 359 00:35:47,550 --> 00:35:49,270 Et ça constitue pas une brève, je suis désolée. 360 00:35:51,590 --> 00:35:55,110 Par ailleurs, quand on a enquêté sur le meurtre de Nora, on a rien trouvé qui le 361 00:35:55,110 --> 00:35:56,250 liait à Tatiana, vraiment rien. 362 00:35:58,150 --> 00:35:59,150 Bah si. 363 00:35:59,810 --> 00:36:03,530 Le roman policier qui porte le nom de ma fille ? Je sais, c 'est frustrant, mais 364 00:36:03,530 --> 00:36:04,530 c 'est pas une preuve. 365 00:36:09,960 --> 00:36:11,180 Il faut penser à d 'autres pistes. 366 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 D 'autres horizons. 367 00:36:40,299 --> 00:36:41,320 Je comprends bien, madame. 368 00:36:42,080 --> 00:36:44,120 Oui, mais Jean -Jacques Rançon n 'est pas chauffeur de bus non plus. 369 00:36:45,660 --> 00:36:47,360 Voilà, voilà, je suis désolé. 370 00:36:47,920 --> 00:36:49,520 Au revoir, bon après -midi, au revoir. 371 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 Depuis ce matin, j 'ai eu des témoignages bidons. 372 00:36:53,740 --> 00:36:56,620 J 'ai eu un Jean -Jacques Rançon au Nid -Jamby, un mec qui pense avoir vu Rodé 373 00:36:56,620 --> 00:36:57,620 vers la guerre ce matin. 374 00:36:58,520 --> 00:37:04,960 Qui est -ce ? Sonia Amadi, c 'est qui ? Pas les judiciaires, un instant, s 'il 375 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 vous plaît. 376 00:37:10,030 --> 00:37:14,690 C 'est toi qui a pris l 'appel ? Euh... Ah oui, je m 'en souviens. C 'était pas 377 00:37:14,690 --> 00:37:15,690 très clair, son histoire. 378 00:37:15,910 --> 00:37:16,910 Mais j 'ai pas trop compris. 379 00:37:17,750 --> 00:37:20,430 Elle aurait reconnu Rançon à la télé, elle dit que c 'est le mec qui l 'a 380 00:37:20,430 --> 00:37:21,510 agressé en janvier 98. 381 00:37:22,510 --> 00:37:25,910 Mais bon, c 'est pas la première mytho. C 'est toi qui as noté l 'adresse ? Bah 382 00:37:25,910 --> 00:37:27,810 ouais. Elle est venue belle fort. 383 00:37:30,190 --> 00:37:31,190 Merde. 384 00:37:31,550 --> 00:37:34,270 C 'est dans le quartier de la guerre, ça ? Je suis à côté de l 'hôtel de Rançon. 385 00:37:52,360 --> 00:37:54,140 Elle aurait été abordée par l 'individu. 386 00:37:58,180 --> 00:38:01,600 La poignée à plusieurs reprises. Large plaie sur l 'abdomen. 387 00:38:02,980 --> 00:38:05,940 Violence avec arme ? Mais c 'est quoi cette qualification ? Ils ont craqué ? 388 00:38:05,940 --> 00:38:10,440 Pourquoi on n 'a jamais entendu parler de cette affaire ? Comment ça se fait 389 00:38:10,440 --> 00:38:13,720 le parquet n 'ait jamais fait le rapprochement ? C 'est quoi ce délire là 390 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 sais pas. 391 00:38:49,930 --> 00:38:52,430 Madame Amadi, vous êtes là ? 392 00:38:52,430 --> 00:38:59,410 Bon, je vous promets 393 00:38:59,410 --> 00:39:00,990 qu 'avec moi, vous pouvez parler librement. 394 00:39:01,530 --> 00:39:02,530 Que je vais vous écouter. 395 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 Et surtout vous croire. 396 00:39:07,470 --> 00:39:12,730 Allô ? Vous êtes là ? Si vous dites rien, il ne sera jamais condamné pour ce 397 00:39:12,730 --> 00:39:13,730 'il vous a fait. 398 00:39:16,690 --> 00:39:18,090 De toute façon, il va aller en prison. 399 00:39:18,819 --> 00:39:20,800 Bien sûr, bien sûr, il va finir sa vie en prison. 400 00:39:21,400 --> 00:39:23,720 Mais si vous a fait du mal, je veux aussi qu 'il soit condamné pour ça. 401 00:39:25,540 --> 00:39:31,660 Pourquoi ? Je veux que vous puissiez dire devant la justice, voilà ce que tu 402 00:39:31,660 --> 00:39:32,379 'as fait. 403 00:39:32,380 --> 00:39:33,380 Je vais payer pour ça. 404 00:39:37,060 --> 00:39:42,200 Vous dites que vous l 'avez reconnu ? Vous savez ce que je me suis dit pendant 405 00:39:42,200 --> 00:39:43,920 qu 'il me plantait son couteau dans le ventre ? 406 00:39:46,760 --> 00:39:49,240 Je me suis dit, Sonia, souviens -toi de son visage. 407 00:39:52,260 --> 00:39:56,860 Rappelle -toi bien de son sourire froid et pervers, de ses dents pourries, de 408 00:39:56,860 --> 00:39:58,560 son regard noir et sadique. 409 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 Rappelle -toi de tout. 410 00:40:02,540 --> 00:40:04,900 De sa taille, de ses mains énormes. 411 00:40:08,160 --> 00:40:10,440 J 'ai vécu avec ce visage pendant 16 ans. 412 00:40:11,460 --> 00:40:12,580 Je me souviens de tout. 413 00:40:14,280 --> 00:40:15,780 Je me souviens de sa respiration. 414 00:40:26,220 --> 00:40:28,880 J 'entends le son de ma peau qui se déchire. C 'est un bruit bizarre. 415 00:40:31,680 --> 00:40:32,800 Et je revois ses yeux. 416 00:40:33,920 --> 00:40:36,040 Ses yeux qui me disent que je vais mourir ce soir. 417 00:40:41,580 --> 00:40:42,680 Vous êtes très courageuse. 418 00:40:43,100 --> 00:40:47,340 Si vous le permettez, j 'aimerais venir chez vous. 419 00:40:49,100 --> 00:40:50,360 Pour prendre votre plainte. 420 00:40:52,220 --> 00:40:53,280 C 'est vraiment important. 421 00:40:59,470 --> 00:41:00,470 Je suis désolée. 422 00:41:03,710 --> 00:41:05,170 Je vous promets que je ne vais pas vous lâcher. 423 00:41:18,250 --> 00:41:22,350 Combien d 'autres victimes avaient -ils laissé sur sa route ? Combien de vies 424 00:41:22,350 --> 00:41:28,690 brisées, effacées, réduites au silence ? La justice n 'est jamais complète. 425 00:41:31,230 --> 00:41:32,870 Il y a toujours quelqu 'un qu 'on ne peut pas ramener. 426 00:42:41,930 --> 00:42:45,610 Tu te souviens pas de ce qu 'elle répond ? Laisse -moi réfléchir. 427 00:42:48,330 --> 00:42:51,870 Non, mais tu vois, tu vois le moment ? Je me rappelle, mais ce qu 'elle m 'a 428 00:42:51,870 --> 00:42:52,870 dit, je sais plus. 429 00:42:54,530 --> 00:42:55,530 Attends, je vais te remettre. 430 00:42:56,570 --> 00:43:03,270 Vas -y, souviens -toi. Il s 'appelait comment, son pote ? Ouais, ben... 431 00:43:03,270 --> 00:43:09,510 Pourquoi tu me demandes ça ? Je sais pas, je... Je sais pas, j 'ai l 432 00:43:09,510 --> 00:43:10,850 de passer à côté de quelque chose, là. 433 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 C 'est con, mais... 434 00:44:04,009 --> 00:44:05,230 Ok, c 'est bon. 435 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 Arrête de me filmer. 436 00:44:20,750 --> 00:44:27,690 Manuel ! Il 437 00:44:27,690 --> 00:44:30,290 s 'appelle comment ce pote ? Faut faire des flèches. 438 00:44:30,810 --> 00:44:31,930 C 'est vrai ? C 'est marrant. 439 00:44:32,310 --> 00:44:34,630 Fais -toi faire comme ton cousin et fais une page comme le chanteur. 440 00:44:35,210 --> 00:44:36,210 Exactement. 441 00:45:05,450 --> 00:45:08,250 Sous -titrage 442 00:45:08,250 --> 00:45:15,490 ST' 443 00:45:15,610 --> 00:45:18,370 501 444 00:46:09,680 --> 00:46:11,000 J 'avais hérité de ma nuit de saboiseau. 445 00:46:12,940 --> 00:46:14,940 Je tenais comme lui des archives personnelles. 446 00:46:16,180 --> 00:46:20,400 Des mains courantes oubliées, des notes d 'enquête, des coïncidences qui m 447 00:46:20,400 --> 00:46:21,400 'empêchaient de dormir. 448 00:46:23,160 --> 00:46:25,820 C 'était à moi de porter le seau percé maintenant. 449 00:46:28,140 --> 00:46:31,300 On sait que ça sert presque à rien, mais on le fait quand même. 450 00:46:33,240 --> 00:46:35,560 Parce qu 'on est obligé de se dire que parfois ça sert à quelque chose. 451 00:46:49,089 --> 00:46:50,089 Aujourd 'hui, oui. 452 00:46:51,090 --> 00:46:57,610 Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On va à la plage. On va à la plage ? Allez. 453 00:47:02,550 --> 00:47:05,890 Allez, on va à la plage. Tu n 'as pas oublié ton pique -nique ? Non, je n 'ai 454 00:47:05,890 --> 00:47:07,270 pas oublié. Tu rigoles ou quoi ? 36040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.