All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:07,420
Sous -titrage
2
00:00:07,420 --> 00:00:08,420
ST' 501
3
00:00:41,620 --> 00:00:43,040
... ...
4
00:00:43,040 --> 00:00:53,160
...
5
00:01:18,310 --> 00:01:19,310
On va récupérer ça aux diffusions.
6
00:01:19,630 --> 00:01:20,630
Toujours.
7
00:01:21,570 --> 00:01:27,670
C 'est quoi, lĂ , tous les niveaux ?
8
00:01:27,670 --> 00:01:29,990
Tu préviens tout le monde.
9
00:01:30,410 --> 00:01:31,610
Eux, en prioritĂ©. Ăa marche.
10
00:01:32,050 --> 00:01:34,430
HĂ©, les gars ! Y a une nouvelle fille
qui a disparu.
11
00:01:34,770 --> 00:01:38,130
Quoi ? Le facteur t 'a présenté ce matin
pour faire le signalement.
12
00:01:38,550 --> 00:01:39,408
Dans Rabatry.
13
00:01:39,410 --> 00:01:41,210
Elle est disparue il y a deux jours en
sortant du travail.
14
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
C 'était à cÎté de la gare.
15
00:01:42,790 --> 00:01:45,110
Emile, tu peux vérifier les comptes
bancaires de la disparue. Si ça pas
16
00:01:45,110 --> 00:01:46,110
tout de suite, c 'est pas bon.
17
00:01:46,420 --> 00:01:48,880
Toi, Arnaud, tu demandes au service
technique le bornage de son porteur
18
00:01:49,060 --> 00:01:50,820
Ok, mais ça marche ? Bien sûr que ça
marche, vas -y.
19
00:01:53,140 --> 00:01:56,640
Laure, ta forme piétrille, je mets tout
de suite le juge dans la boucle. Ok ?
20
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Ok.
21
00:02:06,980 --> 00:02:10,840
Et aujourd 'hui, ni retrait ni paiement,
on est d 'accord ? Vous savez comment
22
00:02:10,840 --> 00:02:11,920
aller rentrer chez elle ? Ok.
23
00:02:12,860 --> 00:02:13,860
Super marché.
24
00:02:15,750 --> 00:02:19,710
Flore ? Excusez -moi. Tu viens d 'avoir
la confirmation que son portable a
25
00:02:19,710 --> 00:02:22,470
arrĂȘtĂ© d 'Ă©mettre dans le quartier et la
carte bleue pas utilisée depuis hier.
26
00:02:23,430 --> 00:02:25,830
Ok. Sa collĂšgue vient me dire qu 'elle
est rentrée chez elle à pied.
27
00:02:26,130 --> 00:02:27,190
Ăa, ça sent pas bon du tout.
28
00:02:27,450 --> 00:02:30,330
Non. Les gars, le patron de Nora veut
nous parler.
29
00:02:31,010 --> 00:02:34,470
Mais pourquoi je suis pas intervenu,
putain ? C 'est pas grave, monsieur.
30
00:02:35,110 --> 00:02:37,870
Refrenez. Je vous dis, je l 'ai vu
monter dans une voiture et ça, c 'est
31
00:02:37,870 --> 00:02:38,829
genre à Nora, ça.
32
00:02:38,830 --> 00:02:41,210
J 'ai eu un mauvais pressentiment, vous
savez, avec tout ce qui se passe autour
33
00:02:41,210 --> 00:02:42,029
de la gare.
34
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Ah, c 'est normal.
35
00:02:44,120 --> 00:02:46,680
Et la voiture, vous avez pu voir la
couleur ou le modĂšle ? Une Opel blanche.
36
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
J 'ai mĂȘme notĂ© la plaque.
37
00:02:51,680 --> 00:02:54,620
Vous avez l 'immatriculation ? Oui, je
vous le dis, j 'ai lĂ encore sur moi,
38
00:03:01,200 --> 00:03:01,480
C 'est l
39
00:03:01,480 --> 00:03:08,440
'erreur qu
40
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
'on attendait qu 'ils fassent.
41
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Ouais.
42
00:03:11,380 --> 00:03:12,600
C 'est Ă Boiseau, t 'as l 'immat ?
43
00:03:13,780 --> 00:03:14,499
Je l 'ai.
44
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
Alors ? J 'ai vérifié.
45
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Désolé, elle est fausse.
46
00:03:17,680 --> 00:03:18,680
Mais c 'est pas possible.
47
00:03:19,520 --> 00:03:24,120
Et si on recoupe avec le modĂšle ? 182
Opel Blanchin dans le département de la
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,079
Réimagine région.
49
00:03:25,080 --> 00:03:27,520
Ăa va mettre des plombes de vĂ©rifier un
par un les profils de Propriol.
50
00:03:28,600 --> 00:03:30,300
Parce que le témoin s 'est trompé juste
d 'un chiffre 2.
51
00:03:32,340 --> 00:03:34,660
Allez, lĂ , on peut y arriver. On peut la
retrouver, cette bagnole.
52
00:03:35,300 --> 00:03:36,300
Moi, je peux t 'aider.
53
00:03:36,780 --> 00:03:38,880
Ok, trĂšs bien, vous avez carte blanche,
tous les deux, mais vous me sortez l
54
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
'artillerie lourde avant que le proc ait
fait sa conférence de presse.
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
On est d 'accord ?
56
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Je compte sur tout le monde, lĂ .
57
00:03:44,570 --> 00:03:46,110
Allez !
58
00:03:46,110 --> 00:03:52,630
Ăa va ĂȘtre bon.
59
00:04:08,330 --> 00:04:09,330
Bon, allez.
60
00:04:10,670 --> 00:04:11,670
Ok, je t 'écoute.
61
00:04:11,820 --> 00:04:15,160
538 IF 66
62
00:04:15,160 --> 00:04:23,540
536
63
00:04:23,540 --> 00:04:29,340
IF 66 560 IF
64
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Une piĂšce.
65
00:04:51,600 --> 00:04:54,940
Quoi ? On l 'a.
66
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
Sérieux ? On l 'a.
67
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Ah, voilĂ .
68
00:05:02,600 --> 00:05:06,020
Jean -Pierre DelpĂȘche, mĂ©decin. Ăa fait
20 ans qu 'il exerce le fruit d 'Alger.
69
00:05:06,300 --> 00:05:08,400
C 'est à cÎté de la gare, ça. Ouais, c
'est juste à cÎté.
70
00:05:08,780 --> 00:05:10,720
Je comprends pas, je croyais qu 'on
cherchait plus un médecin.
71
00:05:11,090 --> 00:05:12,810
Enfin, pas forcément un médecin.
72
00:05:13,050 --> 00:05:15,770
Bon, on fait les choses bien. Vous me
faites une fiche documentaire, je veux
73
00:05:15,770 --> 00:05:17,790
tout savoir sur lui. Tout. Et on le met
sous surveillance.
74
00:05:18,630 --> 00:05:19,650
Pas la peine, on l 'a déjà fait.
75
00:05:20,050 --> 00:05:20,809
TrĂšs bien.
76
00:05:20,810 --> 00:05:23,370
Donc c 'est bien lui le propriétaire de
la voiture, mais c 'est pas lui qui l 'a
77
00:05:23,370 --> 00:05:24,910
conduit, mais son fils, Christopher
Delpech.
78
00:05:25,210 --> 00:05:28,010
Ouais, il lui a filé il y a quatre ans.
Il continue de payer l 'assurance, mais
79
00:05:28,010 --> 00:05:29,170
il a pas refait la carte grise.
80
00:05:29,630 --> 00:05:32,290
Il habite oĂč, son fils ? Il habite prĂšs
de l 'étang de Canet.
81
00:05:32,770 --> 00:05:34,950
Et il tient un bar, le Montana, Ă
Perpignan.
82
00:05:35,490 --> 00:05:38,350
On a retrouvé des tests de cul qu 'il
avait passés pendant son enfance, et il
83
00:05:38,350 --> 00:05:39,650
est trÚs intelligent. Limite surdoué.
84
00:05:40,219 --> 00:05:41,340
mais sans jamais briller.
85
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Mais on a un problĂšme.
86
00:05:43,140 --> 00:05:44,540
On s 'est renseigné dans son entourage.
87
00:05:44,760 --> 00:05:47,540
Et depuis hier, il est en Lorraine, chez
sa belle -famille.
88
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
Et c 'est 8 heures de route.
89
00:05:49,660 --> 00:05:51,680
Bon, c 'est tendu, mais si on part tout
de suite, on peut y ĂȘtre avant 21
90
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
heures. On sera bon pour la garde Ă vue.
91
00:05:54,300 --> 00:05:57,080
Bon, Flore, Arnaud, Saboiseau, vous
venez avec moi, vous deux, lĂ . Vous
92
00:05:57,080 --> 00:06:01,400
sur l 'entourage des fréquentations. OK
? On est bon ? Attends, et moi ? Toi, t
93
00:06:01,400 --> 00:06:04,380
'appelles le SRPJ de Metz, qu 'on a une
équipe à dispo. D 'accord ? Tu restes
94
00:06:04,380 --> 00:06:05,380
ici, tu fais le lien.
95
00:06:05,800 --> 00:06:06,920
Non, mais vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ ?
96
00:06:14,190 --> 00:06:17,130
Ouais Victor, tu peux chercher
Christopher DelpĂȘche sur l 'ordinateur
97
00:06:17,130 --> 00:06:22,090
'il te plaĂźt ? Christopher... C 'est
parti.
98
00:06:24,310 --> 00:06:28,730
Tu me dis, t 'as besoin d 'aide, hein ?
Ok, j 'ai quelque chose.
99
00:06:29,430 --> 00:06:30,770
Ils se sont envoyés des mails.
100
00:06:31,010 --> 00:06:33,290
Enfin, ils lui ont envoyé des mails.
101
00:06:33,750 --> 00:06:37,410
Du genre ? Du genre des conneries qu 'on
envoie à tout son répertoire.
102
00:06:38,370 --> 00:06:42,590
Tu sais comment on appelle un taureau
qui porte un string ? Une vache folle !
103
00:06:44,919 --> 00:06:47,580
Ăa veut dire quand mĂȘme qu 'il la
connaissait vu qu 'il avait son adresse.
104
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Ok, merci.
105
00:06:50,940 --> 00:06:53,820
Et qu 'est -ce qu 'on fait une fois
arrivé là -bas ? On lui pose des
106
00:06:53,940 --> 00:06:59,380
on prend une premiÚre déposition ?
PremiĂšre chose, je le teste pour savoir
107
00:06:59,380 --> 00:07:00,380
genre d 'oiseau c 'est.
108
00:07:00,680 --> 00:07:03,680
Si c 'est une porte de prison et qu 'il
n 'y a rien Ă en tirer, on attend d
109
00:07:03,680 --> 00:07:06,240
'ĂȘtre Ă Perpignan, d 'accord ? Et on le
termine lĂ -bas.
110
00:07:07,480 --> 00:07:10,580
Tant qu 'on peut le bouger, on le
travaille dans la voiture.
111
00:07:11,760 --> 00:07:13,780
C 'est clair ? Claire. Ouais, t
'inquiĂšte.
112
00:07:18,160 --> 00:07:22,000
Oh Félix, tu dors ? Non.
113
00:07:23,960 --> 00:07:26,120
Nos locaux sont déjà sur place, déjà sur
nos arriĂšres.
114
00:07:26,780 --> 00:07:28,760
Chacun de vous sait ce qu 'il a Ă faire,
je veux pas en défendre.
115
00:07:29,800 --> 00:07:31,480
Il n 'est pas question de se louper sur
ce coup -lĂ .
116
00:07:35,280 --> 00:07:36,400
Il nous reste 5 minutes.
117
00:07:38,940 --> 00:07:39,940
On va le tirer lĂ .
118
00:08:11,220 --> 00:08:16,400
C 'est un truc que je vais savoir tout
de suite.
119
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
Je l 'ai jeté au Cap Béat.
120
00:08:58,880 --> 00:08:59,960
Le Cap Béat.
121
00:09:01,320 --> 00:09:02,340
Je connais pas bien.
122
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
C 'est joli.
123
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Ah ouais.
124
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
VoilĂ , allez, c 'est lĂ .
125
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Aide -nous.
126
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Raconte.
127
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Je l 'ai mise.
128
00:09:18,740 --> 00:09:20,000
Je veux bien t 'aider un peu.
129
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
Allez.
130
00:09:22,980 --> 00:09:25,680
On commence par le début.
131
00:09:27,700 --> 00:09:31,720
Alors tu l 'as tuée, puis aprÚs ? J 'ai
paniqué.
132
00:09:32,440 --> 00:09:34,920
Donc je l 'ai mise dans le coffre.
133
00:09:35,920 --> 00:09:37,280
Puis j 'ai roulé un peu.
134
00:09:40,650 --> 00:09:42,950
Je finis par rentrer chez moi, je
pensais Ă ma femme et Ă ma fille.
135
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
C 'est Normande.
136
00:09:45,350 --> 00:09:48,830
Et aprĂšs ? Je me suis dit qu 'il ne
fallait pas la retrouver.
137
00:09:51,050 --> 00:09:53,530
Ăcoute, t 'as pensĂ© Ă la mer.
138
00:09:54,110 --> 00:09:55,110
Ouais.
139
00:09:56,870 --> 00:09:58,230
Je connais bien le coin, lĂ -bas.
140
00:09:58,950 --> 00:10:01,510
La plongée, je veux dire, c 'est le plus
profond que je connaisse.
141
00:10:02,290 --> 00:10:03,290
Ah.
142
00:10:03,670 --> 00:10:07,090
Et j 'ai aussi pris un grand sac
poubelle.
143
00:10:14,160 --> 00:10:17,940
Et aprÚs, j 'ai franchi au Cap -Pérard.
144
00:10:18,540 --> 00:10:19,560
Il n 'y avait personne.
145
00:10:20,420 --> 00:10:22,740
J 'ai mis mon masque et mes palmes.
146
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Je l 'ai prise.
147
00:10:28,200 --> 00:10:32,080
Comment ? Comme une mariée.
148
00:10:33,420 --> 00:10:39,440
Et j 'ai plongé avec elle. Et à partir
de là , tout était différent.
149
00:10:41,020 --> 00:10:43,970
Je la tenais serrée trÚs fort contre
moi. par le coup.
150
00:10:46,970 --> 00:10:50,370
Quand j 'ai senti que le courant était
assez fort, je me suis dit, c 'est bon,
151
00:10:50,430 --> 00:10:51,890
on ne reviendra jamais. Alors je l 'ai
lùché.
152
00:10:55,470 --> 00:10:56,610
Je l 'ai confié à la mÚre.
153
00:10:59,130 --> 00:11:04,070
Et Leïla, t 'as fait comment ? Qui ça ?
LeĂŻla, t 'as fait comment ? ArrĂȘte -toi,
154
00:11:04,090 --> 00:11:04,929
lĂ .
155
00:11:04,930 --> 00:11:06,790
Pourquoi ? ArrĂȘte -toi tout de suite.
156
00:11:15,750 --> 00:11:18,170
Putain, mais qu 'est -ce que tu fous, lĂ
? Mais il a envie de parler, lĂ ,
157
00:11:18,210 --> 00:11:21,690
maintenant ! Pas quand son avocat l
'aura briefé, putain ! Tu mélanges deux
158
00:11:21,690 --> 00:11:24,370
affaires, là ! Tu frÎles le détournement
de procédure, je t 'en rends compte !
159
00:11:24,370 --> 00:11:28,790
Article 105, ça te parle ! Aucun aveu
supplémentaire n 'est recevable sans la
160
00:11:28,790 --> 00:11:32,490
prĂ©sence d 'un avocat, putain ! Ăa fait
deux ans qu 'on voit ensemble ! ArrĂȘte
161
00:11:32,490 --> 00:11:39,430
de me prendre pour une députante !
Ecoute, je veux la payer autant que toi,
162
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
cette affaire.
163
00:11:40,750 --> 00:11:44,510
D 'accord ? On est tous en train de nous
bouffer jusqu 'Ă lĂ .
164
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
C 'est pour ça qu 'on peut pas se
planter maintenant.
165
00:11:50,500 --> 00:11:52,100
Pas dans le dernier kilomĂštre.
166
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
Ok.
167
00:11:56,540 --> 00:11:57,540
C 'est une bonne chose.
168
00:11:59,160 --> 00:12:02,960
Ok ? J 'ai approuvé à tout le monde, c
'est pas le débat.
169
00:12:04,580 --> 00:12:06,080
Maintenant, moi, j 'ai besoin de tout
faire focus.
170
00:12:07,280 --> 00:12:09,140
Quand ? Focus.
171
00:12:10,700 --> 00:12:11,700
Ok.
172
00:12:15,400 --> 00:12:17,200
On est bon ? On part ?
173
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
Laisse -moi poser une question sur Nora.
174
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
Ok.
175
00:12:22,820 --> 00:12:24,140
Que sur Nora ? Ouais.
176
00:12:39,580 --> 00:12:43,680
Nora, c 'était ta maßtresse ? On avait
une relation amoureuse.
177
00:12:47,440 --> 00:12:51,000
Pourquoi tu l 'as tuée ? Tu vas
comprendre.
178
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
J 'ai fait un regard.
179
00:12:57,920 --> 00:13:00,400
J 'ai voulu l 'embrasser, puis elle m 'a
regardé avec des yeux.
180
00:13:03,400 --> 00:13:05,040
Des yeux tellement méprisants.
181
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
Comme si elle était trop bien pour moi.
182
00:13:49,960 --> 00:13:51,260
Et donc, c 'est nickel chez toi.
183
00:13:55,440 --> 00:14:01,780
Le sac d 'aspirateur, il est oĂč ? Je ne
184
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
sais pas.
185
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
Il l 'a perdu.
186
00:14:07,260 --> 00:14:09,140
Tu l 'as perdu ? Oui.
187
00:14:13,280 --> 00:14:16,840
Appareil photo, c 'est Ă toi ? Oui.
188
00:14:26,600 --> 00:14:32,500
C 'est ton bar, le Montana, lĂ ? Le
Montana, ton bar ? Oui.
189
00:14:33,880 --> 00:14:35,200
Bah, t 'inquiĂšte, j 'entends pas ce que
tu dis.
190
00:14:36,700 --> 00:14:37,700
Oui.
191
00:14:39,980 --> 00:14:40,980
Franck.
192
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
C 'est vrai que tu viens de voir.
193
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
C 'est au fond.
194
00:15:35,760 --> 00:15:37,260
Ăa a l 'air d 'ĂȘtre passionnĂ© cette
affaire.
195
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
Je ne suis pas le seul.
196
00:15:42,020 --> 00:15:48,580
C 'est quoi ça ? C
197
00:15:48,580 --> 00:15:49,920
'est le début d 'un roman.
198
00:15:51,040 --> 00:15:52,420
Tu écris des romans toi ?
199
00:15:52,420 --> 00:15:58,520
Un
200
00:15:58,520 --> 00:16:01,400
roman qui s 'appelle Tatiana.
201
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Je lis.
202
00:16:13,020 --> 00:16:19,540
Il examina d 'un oeil froid les
trottoirs Ă la recherche d 'une
203
00:16:20,280 --> 00:16:21,860
Il ne pouvait pas rentrer bredouille.
204
00:16:23,580 --> 00:16:27,660
Jack avait dit qu 'il fallait absolument
une fille ce soir et décevoir Jack n
205
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
'était pas une bonne idée.
206
00:16:31,520 --> 00:16:33,520
Il tourna Ă droite dans la rue
Courteline.
207
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
de courte ligne.
208
00:16:40,800 --> 00:16:44,780
Ăa ressemble Ă l 'enlĂšvement de Tatiana
? Un petit peu, oui.
209
00:16:45,800 --> 00:16:50,760
Tu trouves pas ? Je manque d
'imagination, des fois.
210
00:16:52,620 --> 00:16:54,320
Moi, j 'aime bien les faits divers, ça m
'inspire.
211
00:16:55,320 --> 00:16:57,080
Ah oui, ça t 'inspire, quoi.
212
00:17:01,780 --> 00:17:03,040
Continue de me prendre pour un con.
213
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
Au revoir.
214
00:19:54,720 --> 00:19:58,400
Tu t 'actives, lĂ ! Non, mais il nous
balade, lĂ .
215
00:20:00,920 --> 00:20:02,740
Ăa va faire 15 minutes, il a mĂȘme pas
fait la moitié.
216
00:20:03,640 --> 00:20:05,720
Il a jamais pu transporter son corps
jusqu 'au bord de l 'eau.
217
00:20:21,520 --> 00:20:23,800
T 'as du chemin encore, mon gars ? Oui.
218
00:20:24,140 --> 00:20:25,560
On vient de retrouver le corps de Noah.
219
00:20:27,140 --> 00:20:28,340
Quoi ? Ă Canet.
220
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Tout prĂšs de chez lui.
221
00:20:31,260 --> 00:20:35,880
Tu veux quoi ? Prends -le ! Calme -toi !
Calme -toi !
222
00:20:35,880 --> 00:20:41,300
Calme -toi, merde ! Ăa va, YĂ©.
223
00:20:42,600 --> 00:20:43,279
Calme -toi.
224
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Y a rien.
225
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Y a rien.
226
00:20:46,880 --> 00:20:48,100
Y a rien.
227
00:20:54,220 --> 00:21:00,460
Oh, Franck ! Oh, Franck ! Putain, tu
joues Ă quoi, lĂ ? Il craque, il craque.
228
00:21:01,540 --> 00:21:02,740
Qu 'est -ce qui te prend, merde ?
229
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
Un joggeur qui l 'a retrouvé.
230
00:21:30,720 --> 00:21:33,360
Celle pĂȘche a dĂ» l 'enterrer dans le
sable, mais pas assez profond.
231
00:21:33,900 --> 00:21:35,200
Avec le vent, elle est remontée.
232
00:21:37,620 --> 00:21:43,080
Auquel était le corps ? Elle a été
retrouvée nue, allongée sur le ventre.
233
00:21:43,340 --> 00:21:44,480
Il n 'y a pas de mutilation.
234
00:21:45,280 --> 00:21:46,580
Aucune ? Non.
235
00:21:47,380 --> 00:21:52,460
Elle fait qu 'il m 'ose d 'Ćil droit, d
'Ćil gauche, et Ă la lĂšvre. Et le lĂ©git
236
00:21:52,460 --> 00:21:55,280
pense qu 'elle a pris deux coups en
pleine face, avant d 'ĂȘtre Ă©tranglĂ©e.
237
00:22:03,150 --> 00:22:05,770
Donc GalpĂšs est sur mon palier au
meurtre de Lila et de Marianne.
238
00:22:09,030 --> 00:22:10,230
On était épuisés.
239
00:22:10,690 --> 00:22:12,030
Et pourtant, il fallait tenir.
240
00:22:14,550 --> 00:22:16,810
Certains se demandaient mĂȘme si ça
valait la peine de continuer.
241
00:22:19,490 --> 00:22:22,990
En réalité, cette affaire était en train
de tous nous séparer.
242
00:22:35,760 --> 00:22:37,160
Au fait, je vais quitter le groupe.
243
00:22:39,420 --> 00:22:40,880
Ăa m 'est pas assez le giro Ă mon goĂ»t.
244
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
J 'ai demandé l 'antigang.
245
00:22:47,400 --> 00:22:54,160
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Bravo ? Ouais, on verra.
246
00:22:56,900 --> 00:23:01,640
Comment je vais faire, moi, maintenant ?
Le matin, je me levais juste pour rater
247
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
de faire gueule.
248
00:23:11,760 --> 00:23:14,340
Ăa nous empĂȘche de... Non, dis pas un
truc que tu vas regretter. T
249
00:23:14,340 --> 00:23:20,620
'as raison.
250
00:23:21,900 --> 00:23:23,520
Je vais pas tout gĂącher maintenant, ce
serait dommage.
251
00:23:24,560 --> 00:23:26,920
En tout
252
00:23:26,920 --> 00:23:34,220
cas,
253
00:23:34,260 --> 00:23:35,520
c 'est cool qu 'on puisse boire un verre
comme ça.
254
00:23:37,580 --> 00:23:39,140
Je veux dire, sans se prendre la tĂȘte
pour une fois.
255
00:24:16,169 --> 00:24:19,630
Bonjour Marie -Josée, j 'ai enfin eu
accĂšs au dossier Delpech.
256
00:24:20,270 --> 00:24:24,450
Les enquĂȘteurs ont retrouvĂ© dans ses
affaires un manuscrit oĂč il est question
257
00:24:24,450 --> 00:24:25,450
Tatiana.
258
00:24:26,690 --> 00:24:31,050
Vous ĂȘtes sĂ»re que vous voulez que je
vous le lise ? Oui, s 'il vous plaĂźt.
259
00:24:32,130 --> 00:24:33,590
TrĂšs bien, je vous y en ai prĂȘt.
260
00:24:35,270 --> 00:24:36,790
Il y avait un peu moins de circulation.
261
00:24:37,330 --> 00:24:40,510
Les autostoppeuses se faisaient plus
rares, mais au bout de la rue, devant le
262
00:24:40,510 --> 00:24:43,410
café Figueras, il y eut une silhouette
qui agitait le bras.
263
00:24:44,360 --> 00:24:49,080
Il la détailla en approchant, grande,
brune, aux longs cheveux, 16 -17 ans,
264
00:24:49,180 --> 00:24:53,240
sĂ»rement lycĂ©enne, une poitrine dĂ©jĂ
bien formée, un jean moulant.
265
00:24:55,060 --> 00:24:57,440
Vous ĂȘtes sĂ»re que je continue ? Oui, s
'il vous plaĂźt.
266
00:24:58,880 --> 00:25:01,960
Il vérifia dans le rétroviseur, parfait,
pas de voiture derriĂšre.
267
00:25:02,300 --> 00:25:04,780
Il mit le clignotant en se rangeant le
long du trottoir.
268
00:25:05,420 --> 00:25:07,980
Le temps de baisser la vitre cÎté
passager, elle était déjà là .
269
00:25:08,780 --> 00:25:12,700
Un grand sourire lui mangeait tout le
visage quand elle demanda qu 'il allait
270
00:25:12,700 --> 00:25:13,700
tuer.
271
00:25:14,800 --> 00:25:15,840
C 'est forcément lui.
272
00:25:18,040 --> 00:25:22,020
Je ne veux pas vous donner de faux
espoirs, Marie -Josée, mais... Il n 'y a
273
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
rien, le dossier est vide.
274
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Je suis désolé.
275
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
Au revoir maman.
276
00:26:17,140 --> 00:26:18,700
Je connaissais le dossier par cĆur.
277
00:26:18,920 --> 00:26:20,940
Je l 'avais lu et relu des centaines de
fois.
278
00:26:24,700 --> 00:26:27,260
Tatiana n 'a jamais fugué comme l 'ont
trop vite supposé les gendarmes.
279
00:26:28,740 --> 00:26:30,560
Elle était juste partie en week -end
avec des amis.
280
00:27:16,600 --> 00:27:17,600
Est -ce que vous voulez ?
281
00:27:44,970 --> 00:27:48,010
Dans le train qui la ramenait Ă
Perpignan, elle avait rencontré un jeune
282
00:27:48,010 --> 00:27:49,010
militaire.
283
00:27:49,470 --> 00:27:52,330
Ils avaient échangé quelques mots, des
sourires peut -ĂȘtre.
284
00:28:16,040 --> 00:28:19,420
L 'album c 'est L 'Ăźle de Chouette.
Pardon ? L 'album c 'est L 'Ăźle de
285
00:28:19,580 --> 00:28:20,559
Ouais.
286
00:28:20,560 --> 00:28:23,680
Tu crois que c 'est ça ? Pardon.
287
00:28:25,100 --> 00:28:26,140
Faut pas ĂȘtre Ă bon bout.
288
00:28:30,200 --> 00:28:30,920
Tu veux ?
289
00:28:30,920 --> 00:28:42,780
Tatiana
290
00:28:42,780 --> 00:28:43,780
lui avait donné son numéro.
291
00:28:44,460 --> 00:28:48,220
Une petite feuille pliée en quatre,
comme une promesse d 'avenir, de
292
00:28:48,660 --> 00:28:51,460
De ces premiers émois qui donnent l
'impression que tout est encore
293
00:28:58,860 --> 00:29:02,080
Quelques jours plus tard, le jeune
militaire avait tenté de la joindre.
294
00:29:03,240 --> 00:29:04,540
Mais elle avait déjà disparu.
295
00:29:10,080 --> 00:29:12,120
Delpech avait été condamné pour le
meurtre de Nora.
296
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Pour les autres,
297
00:29:14,650 --> 00:29:17,590
LeĂŻla, Marianne, Tatiana, il n 'y avait
pas de réponse.
298
00:29:18,250 --> 00:29:21,310
Comment vous sentez -vous aujourd 'hui
aprĂšs le verdict ? Vous diriez que c
299
00:29:21,310 --> 00:29:24,950
un soulagement ? Un soulagement, oui,
pour la famille de Nora, de savoir que
300
00:29:24,950 --> 00:29:26,490
Christopher Delpech a été condamné.
301
00:29:26,830 --> 00:29:31,050
30 ans de réclusion, dont 20 ans de
sûreté, c 'est assez lourd comme peine.
302
00:29:31,590 --> 00:29:34,290
Et c 'est assez rare pour un seul et
unique meurtre, non ?
303
00:29:34,730 --> 00:29:38,090
Oui, peut -ĂȘtre, mais en attendant, on a
assisté au procÚs de Christophe Delpech
304
00:29:38,090 --> 00:29:41,830
pour les viols et les meurtres de Nora,
mais personne n 'a encore eu à répondre
305
00:29:41,830 --> 00:29:44,370
pour ce qui est arrivé à nos filles.
Oui, nos questions Ă nous, elles restent
306
00:29:44,370 --> 00:29:48,230
suspens, en fait, et on a besoin de
connaĂźtre la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre apaisĂ©es.
307
00:29:48,570 --> 00:29:54,370
Vous avez toujours la force de continuer
Ă vous battre ? Encore une question,
308
00:29:54,610 --> 00:29:55,810
merci. Encore une question, mesdames.
309
00:29:56,170 --> 00:30:01,490
Est -ce que vous ĂȘtes satisfaites du
berger ? Maitre, une question, s 'il
310
00:30:01,490 --> 00:30:02,490
plaĂźt.
311
00:30:04,620 --> 00:30:07,220
Comme vous voyez, le verdict est tombé.
312
00:30:07,540 --> 00:30:10,280
30 ans de réclusion, dont 20 ans de
sûreté.
313
00:31:05,160 --> 00:31:11,940
On y va ? Eh
314
00:31:11,940 --> 00:31:18,860
non ! Ophélio ! Tiens -vous partout là ,
qu 'est -ce que tu
315
00:31:18,860 --> 00:31:25,820
fais ? T 'as des yeux un peu quand mĂȘme,
hein non ? Elle est toujours en train
316
00:31:25,820 --> 00:31:27,200
de m 'engueuler. Toujours. Toujours.
317
00:31:35,850 --> 00:31:38,650
L 'European Forensics Network Symposium.
318
00:31:39,870 --> 00:31:43,730
Ouais, bah c 'est quoi ça ? C 'est la
conférence sur les avancées de la
319
00:31:43,730 --> 00:31:44,730
politique scientifique.
320
00:31:45,010 --> 00:31:46,610
Il y a des flics de toute l 'Europe qui
viennent.
321
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
Du FBI mĂȘme.
322
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
Ah ouais, carrément.
323
00:31:49,710 --> 00:31:51,670
J 'aimerais bien y aller juste trois
jours.
324
00:31:52,330 --> 00:31:53,910
C 'est à Paris, en plus ça vous coûtera
rien.
325
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Bah oui, bah trĂšs bien.
326
00:31:58,550 --> 00:32:02,070
C 'est plus moi ton boss. Je quitte le
SRPJ, je peux remuter Ă Montpellier.
327
00:32:03,210 --> 00:32:05,150
Quoi ? La bonne nouvelle...
328
00:32:06,060 --> 00:32:07,400
C 'est ce que je t 'ai recommandé comme
chef de groupe.
329
00:32:08,140 --> 00:32:10,440
Donc, t 'aurais pas Ă y avoir de
problĂšme, tu pourras faire toutes les
330
00:32:10,440 --> 00:32:11,640
conférences de Vinoclard que tu veux.
331
00:32:13,080 --> 00:32:19,720
Tu peux me partir comme ça ? J 'ai fait
l 'erreur du
332
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
débutant.
333
00:32:20,880 --> 00:32:24,620
D 'accord ? J 'ai essayĂ© d 'enquĂȘter
tout le branleau.
334
00:32:25,640 --> 00:32:28,760
D 'oĂč ? J 'ai pas la mĂȘme.
335
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Maintenant, j 'ai plus le choix.
336
00:32:33,080 --> 00:32:35,600
Faut que je me parte d 'ici, faut que...
Faut que je...
337
00:32:38,300 --> 00:32:39,600
C 'est toujours qu 'on va le choper.
338
00:32:46,260 --> 00:32:47,760
Je ne pensais pas que je partirais comme
ça.
339
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
J 'ai l 'impression de laisser ma
chambre en bordel.
340
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
J 'aime pas ça.
341
00:32:57,320 --> 00:32:59,140
Maintenant, Renaud et Damien ont dĂ©jĂ
changé de groupe.
342
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
Donc il n 'y a plus que toi.
343
00:33:04,520 --> 00:33:10,380
Tu merdes pas, d 'accord ? La
344
00:33:10,380 --> 00:33:11,940
derniĂšre.
345
00:33:16,800 --> 00:33:17,820
La femme d 'Azo ?
346
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
J 'ai fait mon temps.
347
00:33:39,000 --> 00:33:40,960
C 'est toi qui dois porter le sous
-percé maintenant.
348
00:33:41,680 --> 00:33:47,860
Le sous -percé ? C 'est -à -dire ? C
'est un peu ça qu 'on fait, non ? On
349
00:33:47,860 --> 00:33:49,700
que ça sert à presque rien, mais on le
fait quand mĂȘme.
350
00:33:50,740 --> 00:33:51,860
Parce qu 'on est obligés.
351
00:33:54,200 --> 00:33:55,940
Sinon ça serait invivable, non ?
352
00:34:10,480 --> 00:34:12,000
T 'es foutu, c 'est Ă ton tour.
353
00:34:13,020 --> 00:34:14,400
C 'est toi qui t 'y colles maintenant.
354
00:34:51,400 --> 00:34:52,580
Ăa va, mon cĆur ? Oui.
355
00:35:11,020 --> 00:35:12,100
Attention, pas trop d 'eau.
356
00:35:12,340 --> 00:35:13,340
Oui, maman.
357
00:35:18,620 --> 00:35:20,360
Tu me fais un cĂąlin ?
358
00:35:40,400 --> 00:35:41,520
Tu veux la toilette ? D 'accord.
359
00:35:44,960 --> 00:35:48,020
AllĂŽ, Bertrand ? Salut, Flore. Ăa va ?
Ouais.
360
00:35:48,600 --> 00:35:52,520
T 'as commencé l 'audition du mari ?
Ouais, c 'est bon.
361
00:35:53,100 --> 00:35:55,660
Je te l 'envoie ? Non, non, mais je vais
passer voir la juge, lĂ -bas.
362
00:35:58,100 --> 00:35:59,100
Bonjour.
363
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
OK, trĂšs bien.
364
00:36:00,980 --> 00:36:01,919
Je te présente une heure.
365
00:36:01,920 --> 00:36:03,420
Ben, écoute, on se rejoint tout à l
'heure. Merci.
366
00:36:05,220 --> 00:36:06,220
Iris !
367
00:36:09,950 --> 00:36:11,350
Allez, vous attendez le pain filet.
368
00:36:11,910 --> 00:36:13,330
Merci, c 'est gentil. Merci.
369
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
Ne vous inquiétez pas.
370
00:36:14,790 --> 00:36:15,790
Je t 'aime, mon cĆur.
371
00:36:16,150 --> 00:36:17,150
Moi aussi.
372
00:36:19,390 --> 00:36:26,390
Iris, tu me rejoins Ă la cuisine ? Ăa va
faire deux ans
373
00:36:26,390 --> 00:36:27,430
qu 'on n 'a pas fait de nouveaux actes.
374
00:36:27,730 --> 00:36:30,430
Je n 'ai aucune envie que le dossier
soit prescrit, qu 'on soit clair.
375
00:36:31,710 --> 00:36:33,650
Je ne sais plus par oĂč le prendre pour
le faire vivre.
376
00:36:35,010 --> 00:36:37,150
Je ne vais pas demander une enquĂȘte de
voisinage dix ans aprĂšs.
377
00:36:38,190 --> 00:36:39,190
Je comprends.
378
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
J 'ai une autre idée.
379
00:36:42,270 --> 00:36:44,710
Ah ! Ăblouissez -moi, je vous en prie.
380
00:36:45,610 --> 00:36:49,130
Il y a un laboratoire Ă Lyon, bien mis,
qui a recours Ă une nouvelle technique
381
00:36:49,130 --> 00:36:50,150
importĂ©e des Ătats -Unis.
382
00:36:50,730 --> 00:36:53,470
Ne me demandez pas comment ça
fonctionne, mais ils sont capables d
383
00:36:53,470 --> 00:36:55,230
profils génétiques à partir d 'ADN
partiel.
384
00:36:56,270 --> 00:36:58,430
Et je comprends bien, on n 'en est
encore que balbutiement.
385
00:36:59,410 --> 00:37:00,410
C 'est vrai.
386
00:37:00,710 --> 00:37:03,190
Mais j 'ai gardé tous les scellés qu 'on
n 'avait pas eu les moyens de faire
387
00:37:03,190 --> 00:37:04,190
analyser à l 'époque.
388
00:37:04,430 --> 00:37:06,390
Je pense notamment Ă la chaussure de
Laila Shakir.
389
00:37:07,030 --> 00:37:08,890
Si l 'ADN du tueur est quelque part, c
'est lĂ -dessus.
390
00:37:09,320 --> 00:37:11,820
Et vous pensez que les conditions de
conservation vont nous permettre de l
391
00:37:11,820 --> 00:37:13,640
'exploiter ? Ăa va faire 16 ans.
392
00:37:14,240 --> 00:37:15,460
C 'est moi qui m 'en suis occupée.
393
00:37:16,540 --> 00:37:18,220
J 'avais le temps de le mettre sous un
Bobcraft.
394
00:37:18,880 --> 00:37:20,080
à l 'époque, c 'était pas courant.
395
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
J 'insultais.
396
00:37:23,160 --> 00:37:26,620
Et vous pensez ĂȘtre en mesure de le
retrouver ? Je me suis personnellement
397
00:37:26,620 --> 00:37:28,220
assurée qu 'il n 'y aurait aucune
destruction de clé.
398
00:37:29,660 --> 00:37:31,080
Dans ce cas, vous pouvez lancer le
devis.
399
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Je l 'accepte dans la foulée et vous l
'envoyez au labo.
400
00:38:21,520 --> 00:38:22,620
Donc lĂ , tu mets ton nom.
401
00:38:23,920 --> 00:38:26,280
Et lĂ , ta date de naissance.
402
00:38:27,140 --> 00:38:30,820
Non, vas -y, toi. Tu la connais
normalement, ma date de naissance. Tu me
403
00:38:30,820 --> 00:38:34,080
lĂ ? Je t 'ai parti vivre loin de ta
vieille mĂšre.
404
00:38:34,280 --> 00:38:35,259
Ah, ben oui.
405
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
Allez, charrie -moi.
406
00:38:36,420 --> 00:38:40,760
La piÚce, ça marche bien, mais je
reviens souvent Ă la preuve. C 'est pas
407
00:38:40,760 --> 00:38:43,100
cher, le train, d 'ailleurs ? Non, t 'en
fais pas pour lui, va.
408
00:38:43,760 --> 00:38:46,120
Il a pas Ă te plaindre, le petit Juju.
Il mĂšne sa vie de rĂȘve, sa vie d
409
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
'artiste.
410
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
D 'ailleurs, Julien...
411
00:38:49,759 --> 00:38:51,520
Tu reviendras quand mĂȘme pour notre
concert, j 'espĂšre.
412
00:38:51,860 --> 00:38:55,380
Je sais pas si la grande star de la
famille va pouvoir venir Ă un petit
413
00:38:56,440 --> 00:38:58,200
Attends, rappelle -moi ce que tu fous
là , toi, déjà .
414
00:38:58,440 --> 00:39:01,040
J 'aime bien venir vider son frigo,
prendre des petits plats maison.
415
00:39:01,380 --> 00:39:03,920
Ah, d 'ailleurs, faut que je te prépare
tes topes. Non, non, non, la fin, la
416
00:39:03,920 --> 00:39:07,260
fin. On va terminer, t 'es pas garantie.
417
00:39:08,600 --> 00:39:10,020
Ah, on le voudrait bien. Je t 'en ferai.
418
00:39:12,440 --> 00:39:13,460
Je t 'en ferai.
419
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
On se gĂȘne pas.
420
00:39:16,060 --> 00:39:17,520
Là , on cherche le prénom.
421
00:39:24,680 --> 00:39:29,300
Alors, je... Je sais pas, je commence
comment ? On dit bonjour déjà . Oui,
422
00:39:29,300 --> 00:39:30,158
bonjour, c 'est bien.
423
00:39:30,160 --> 00:39:31,160
Toujours à mon début, ça.
424
00:39:41,980 --> 00:39:43,040
Bonne route, mon chéri.
425
00:39:43,300 --> 00:39:44,019
Bonne route.
426
00:39:44,020 --> 00:39:45,020
Merci d 'ĂȘtre venu.
427
00:39:45,240 --> 00:39:48,400
Merci pour les voulues. Oh, je t 'en
prie.
428
00:39:48,980 --> 00:39:50,580
Oui, toi aussi, repose -toi.
429
00:39:53,539 --> 00:39:55,080
Bisous, chérie, je t 'en prie.
430
00:39:55,380 --> 00:39:56,640
Tiens, tiens, tiens. Merci.
431
00:39:57,180 --> 00:39:59,120
Tu viendras au concert, du coup ? Oui,
on verra.
432
00:39:59,420 --> 00:40:02,620
Non, vraiment ? Oui, mais je vous laisse
entre vous aussi. On verra, on verra.
433
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
Mais viens, ça nous fait plaisir.
434
00:40:03,700 --> 00:40:04,678
Allez.
435
00:40:04,680 --> 00:40:06,100
Je vous aime, mes chers chéris.
436
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
Bonne soirée.
437
00:40:08,260 --> 00:40:09,260
Attrapez pas froid.
438
00:40:09,980 --> 00:40:10,980
Bisous.
439
00:41:44,840 --> 00:41:49,020
AllĂŽ, Capitaine Robin ? Alors ? C 'est
les résultats.
440
00:41:49,520 --> 00:41:51,240
Il y a une bonne et une mauvaise
nouvelle.
441
00:41:52,240 --> 00:41:55,440
La bonne nouvelle, c 'est que malgré un
ADN partiel, ils ont pu établir un
442
00:41:55,440 --> 00:41:56,440
profil génétique.
443
00:41:58,280 --> 00:42:00,820
Et la mauvaise ? Il n 'y a aucune
correspondance.
444
00:42:01,440 --> 00:42:03,460
Ils ont comparé avec tous vos principaux
suspects.
445
00:42:04,660 --> 00:42:05,820
Aucune ? Aucune.
446
00:42:07,200 --> 00:42:10,080
Ăcoutez, ne perdez pas espoir, hein ?
Non, jamais.
447
00:42:11,200 --> 00:42:12,680
Il reste encore une derniÚre étape.
448
00:42:14,910 --> 00:42:19,850
Lefnay, vous pensez vraiment que notre
homme est lĂ -dedans ? Il met seulement
449
00:42:19,850 --> 00:42:21,430
Ă 5 % de la population dans ce fichier.
450
00:42:21,950 --> 00:42:22,950
Je sais pas.
451
00:42:23,910 --> 00:42:25,450
Peut -ĂȘtre pas encore.
452
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
J 'en sais rien.
453
00:42:27,750 --> 00:42:31,510
Bon, écoutez, on se tient au courant, d
'accord ? Bon courage.
454
00:43:00,200 --> 00:43:01,400
Les amis, merci d 'ĂȘtre lĂ .
455
00:43:04,400 --> 00:43:08,720
Je vais faire une chanson qui s 'appelle
Vida de mierda, une chanson trĂšs
456
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
importante pour moi.
457
00:43:10,880 --> 00:43:12,160
Alors voilĂ , merci d 'ĂȘtre lĂ .
458
00:43:40,080 --> 00:43:44,340
Le 9 avril.
459
00:45:19,060 --> 00:45:22,240
Sous -titrage ST' 501
460
00:45:42,120 --> 00:45:44,920
Sous -titrage
461
00:45:44,920 --> 00:45:54,740
ST'
462
00:45:54,760 --> 00:45:55,760
501
35343