All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:30,180 Lorsqu 'on cherche quelqu 'un sans relâche, l 'obsession et l 'épuisement 2 00:00:30,180 --> 00:00:32,000 finissent par vous mener jusqu 'aux limites du réel. 3 00:00:35,180 --> 00:00:38,780 Marie -Jo savait qu 'elle risquait de se perdre, mais elle continue d 'avancer. 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,420 Excusez -moi, est -ce que vous avez vu ma fille ? 5 00:00:57,700 --> 00:00:59,620 Non, non, désolée madame. 6 00:01:07,300 --> 00:01:09,360 Vous avez vu ma fille ? Non, non. 7 00:01:10,840 --> 00:01:13,440 Vous avez vu ma fille ? Non, vous avez vu. 8 00:02:07,940 --> 00:02:11,900 Marc ? Marc ? Oui, oui. 9 00:02:14,200 --> 00:02:16,880 Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Je bronze. 10 00:02:21,460 --> 00:02:24,040 C 'est quoi ce que ton oeil a ? C 'est une larme. 11 00:02:24,720 --> 00:02:26,440 Je la remplirai quand on l 'aura retrouvée. 12 00:02:26,660 --> 00:02:28,480 Attends, t 'étais à tous les visages ? Oui. 13 00:02:28,910 --> 00:02:31,770 Mais non, mais on fait pas ça. Comment tu vas faire ? Comment tu peux l 14 00:02:31,770 --> 00:02:32,749 ? C 'est sur ton visage. 15 00:02:32,750 --> 00:02:35,630 Arrête, maman. Mais non, j 'arrête pas. C 'est sur ton visage, Marc. Tu te rends 16 00:02:35,630 --> 00:02:39,150 compte ? Ça s 'enlève pas, un tatouage, comme ça. Tu me fais la même. Mais quoi, 17 00:02:39,230 --> 00:02:40,870 la même ? Mais t 'as tout le visage, Marc. 18 00:02:43,290 --> 00:02:44,750 Attends, pardon, pardon, chérie. Attends, viens. 19 00:02:45,130 --> 00:02:48,230 Je te ramène à la maison. Viens, tu manques à tout le monde, s 'il te plaît. 20 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 À moi ? Oui. 21 00:02:51,870 --> 00:02:55,330 Tu l 'as pas retrouvée ? Arrête. 22 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Tatiana ! 23 00:02:59,769 --> 00:03:05,850 Nationale ! Ah non, tu vois ? Elle est pas là. 24 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 Y a que moi. 25 00:04:00,010 --> 00:04:00,789 C 'est pas cool. 26 00:04:00,790 --> 00:04:02,190 Bah si, c 'est drôle. Bah non, c 'est pas drôle. 27 00:04:04,050 --> 00:04:05,050 Salut. Salut. 28 00:04:05,330 --> 00:04:07,290 Café ? Merci. 29 00:04:08,970 --> 00:04:12,430 Tu t 'es blessée ? Je me suis brûlée. 30 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 En mettant une tarte au four. 31 00:04:14,870 --> 00:04:17,490 Tu fais des tartes, toi ? Ouais, ça me détend. 32 00:04:19,930 --> 00:04:20,930 Florent. 33 00:04:22,170 --> 00:04:25,110 C 'est toi qui es sorti de ça, là ? Ouais. 34 00:04:26,870 --> 00:04:28,130 Dès que t 'es prête, c 'est toi qui me fais le brief. 35 00:04:29,230 --> 00:04:30,230 D 'accord. 36 00:04:34,610 --> 00:04:37,790 Olivier Palomino, il a eu de précédentes condamnations pour aide illégale au 37 00:04:37,790 --> 00:04:39,510 séjour d 'étranger, faux et usage de faux. 38 00:04:40,110 --> 00:04:41,610 Ok, donc trafic de faux papiers, quoi. 39 00:04:42,430 --> 00:04:45,990 Pourquoi lui particulièrement et pas un autre ? Bah, déjà parce qu 'il habite à 40 00:04:45,990 --> 00:04:46,990 5 minutes de la scène de crime. 41 00:04:47,610 --> 00:04:49,830 Et aussi parce qu 'il n 'y a pas sur la fiche du stick, mais dans les mains 42 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 courantes de sa boiseau. 43 00:04:50,870 --> 00:04:53,850 Il y a des gamins qui se sont plaint qu 'il les emmerdait après le foot. 44 00:04:54,250 --> 00:04:56,030 Il voulait leur faire faire des trucs, quoi. 45 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 D 'accord. 46 00:04:58,380 --> 00:04:59,860 Pervers et trafiquant de faux papiers. 47 00:05:00,640 --> 00:05:02,920 Et surtout, il est médecin. 48 00:05:05,540 --> 00:05:07,720 Médecin et trafiquant de faux papiers, c 'est un drôle de mélange, ça. 49 00:05:08,440 --> 00:05:10,840 Pas creusé ? Moi, j 'ai demandé à la sûreté ce matin. 50 00:05:11,300 --> 00:05:12,580 C 'est eux qui ont mené l 'enquête sur lui. 51 00:05:13,400 --> 00:05:16,560 Il est diplômé de la fac de médecine de Lima, au Pérou. C 'est son pays d 52 00:05:16,560 --> 00:05:19,100 'origine. Et il a travaillé dans 18 hôpitaux différents en France. 53 00:05:19,380 --> 00:05:23,940 18 ? Il l 'a bougé, le capitaine ? Ouais, ou du truc est caché. 54 00:05:24,590 --> 00:05:27,430 Il y a quelques mois encore, il était à Narbonne. Il en est parti, je sais pas 55 00:05:27,430 --> 00:05:30,430 pourquoi. Et depuis, il est à Perpignan, au centre hospitalier. 56 00:05:30,830 --> 00:05:32,050 En chirurgie viscérale. 57 00:05:34,410 --> 00:05:37,950 Ok, première chose, à partir de maintenant, c 'est zéro initiative 58 00:05:38,010 --> 00:05:39,130 D 'accord ? On travaille ensemble. 59 00:05:40,190 --> 00:05:42,610 Notre oiseau, il est médecin et faussaire. Ça veut dire quoi ? Ça veut 60 00:05:42,610 --> 00:05:46,510 minutie, organisation, précision. C 'est exactement ce que présentait l 'Égypte. 61 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Tu te rappelles de ça ? Ouais. 62 00:05:47,690 --> 00:05:50,190 Donc je sais pas si le palomino, il va commettre une erreur, mais ce qui est 63 00:05:50,190 --> 00:05:51,390 certain, c 'est qu 'on n 'a pas le droit d 'en faire. 64 00:05:52,560 --> 00:05:55,140 Arnaud, on file à Narbonne, récupérez les infos de première main. Flore, 65 00:05:55,140 --> 00:05:58,320 Sabouézo, vous commencez à renifler autour de chez lui. Damien, t 'appelles 66 00:05:58,320 --> 00:06:01,140 un tous les hôpitaux où il a botté, je veux un maximum de biscuits sur lui. 67 00:06:01,440 --> 00:06:03,860 Vous deux, vous vérifiez ses diplômes. Allez, go, go ! 68 00:06:03,860 --> 00:06:11,040 Capitaine, 69 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 je peux vous parler ? C 'est pas le moment, c 'est le coup de feu. 70 00:06:13,420 --> 00:06:14,980 Ok, mais plus tard alors, comme si on a pris date. 71 00:06:16,760 --> 00:06:20,380 Comment ça ? Ça m 'empêchera de changer d 'avis. 72 00:06:24,300 --> 00:06:25,460 Arnaud, on décolle. 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Je vais à la voiture. 74 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Ouais. 75 00:06:33,320 --> 00:06:37,320 T 'appelles, on peut fermer la fenêtre ? Non, on peut pas, non. 76 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Elle est bloquée. 77 00:06:45,140 --> 00:06:46,300 Effectivement, c 'est pas ton jour. 78 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Pas vraiment. 79 00:07:20,510 --> 00:07:23,630 Messieurs ? Bonjour. 80 00:07:24,410 --> 00:07:26,050 Capitaine Vidal, lieutenant Chollet. 81 00:07:26,830 --> 00:07:30,250 On a besoin d 'informations sur un médecin étranger qui a travaillé chez 82 00:07:30,250 --> 00:07:30,969 y a un an. 83 00:07:30,970 --> 00:07:32,870 Ah oui, alors c 'est pas garanti, je m 'en souviens. 84 00:07:33,310 --> 00:07:35,370 Des médecins étrangers vacataires, on en voit des filets. 85 00:07:36,510 --> 00:07:38,170 D 'ailleurs, sans eux, on s 'en sortirait pas. 86 00:07:43,330 --> 00:07:47,970 Olivier Palomino, ça vous dit quelque chose ? Ah oui, lui par contre m 'en 87 00:07:47,970 --> 00:07:49,230 souvient. Ah bon ? 88 00:07:50,370 --> 00:07:51,710 Difficile d 'oublier un type comme lui. 89 00:07:56,330 --> 00:08:00,050 Vous cherchez quelque chose ? Bonjour, monsieur. 90 00:08:00,710 --> 00:08:04,130 Police judiciaire. Vous habitez l 'immeuble ? Oui. 91 00:08:04,510 --> 00:08:07,790 On interroge un peu le voisinage pour les besoins d 'une enquête. Vous vous 92 00:08:07,790 --> 00:08:12,850 souvenez si vous avez vu quelque chose d 'inhabituel dans la nuit du 20 au 21, 93 00:08:13,150 --> 00:08:15,690 le samedi ? Non, non, désolé. 94 00:08:16,070 --> 00:08:17,870 C 'est le jour où je suis parti en Espagne. 95 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 Hein ? 96 00:08:19,559 --> 00:08:24,060 Dans quel coin ? En Tarragon ? Il est passé combien de temps chez vous ? 97 00:08:24,060 --> 00:08:25,320 Quelques semaines. 98 00:08:25,840 --> 00:08:26,880 Mais c 'était n 'importe quoi. 99 00:08:27,760 --> 00:08:31,260 N 'importe quoi, c 'est -à -dire ? C 'est -à -dire, je me suis même demandé s 100 00:08:31,260 --> 00:08:32,440 'il était vraiment médecin, vous voyez. 101 00:08:33,460 --> 00:08:38,260 Et pourquoi ? Des erreurs de prescription, des hésitations. 102 00:08:39,159 --> 00:08:40,539 Je ne l 'ai pas gardé longtemps en bloc. 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Je n 'avais pas confiance. 104 00:08:42,240 --> 00:08:45,900 Je ne comprends pas, vous ne vérifiez pas les diplômes ? Vous croyez que j 'ai 105 00:08:45,900 --> 00:08:48,100 le temps d 'appeler l 'université de chaque médecin étranger qui vient en 106 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 renfort ? 107 00:08:49,320 --> 00:08:50,640 Vous étiez du côté du port. 108 00:08:52,740 --> 00:08:54,080 Dix ans que je me suis baladé. 109 00:08:55,540 --> 00:08:56,620 C 'est une belle région. 110 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 C 'est magnifique. 111 00:09:03,060 --> 00:09:07,180 Écoutez, on ne sait jamais si vous vous souvenez de quelque chose, même un 112 00:09:07,180 --> 00:09:10,480 détail, au jour qui précède votre départ. 113 00:09:14,540 --> 00:09:16,780 Une présence inhabituelle dans l 'immeuble. 114 00:09:17,300 --> 00:09:18,480 T 'es plein de des voisins. 115 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Je compte sur vous. 116 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Vous pouvez. 117 00:09:30,420 --> 00:09:35,500 C 'était quel genre d 'homme, ce Palomino ? Je veux dire, il avait plutôt 118 00:09:35,500 --> 00:09:36,860 confiance en lui ? Ah non, non, non. 119 00:09:38,180 --> 00:09:39,320 Plutôt taiseux, je dirais. 120 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 Discret, même. 121 00:09:41,700 --> 00:09:48,100 Discret ? Pourquoi vous avez mis fin à son contrat ? On n 'a jamais pu le 122 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 prouver, mais... 123 00:09:49,130 --> 00:09:51,210 Je suis sûre que c 'est lui qui nous a volé du matériel. 124 00:09:52,110 --> 00:09:55,150 Attendez, attendez. On parle de quel genre de matériel ? Le genre qu 'on n 'a 125 00:09:55,150 --> 00:09:56,250 pas envie de voir disparaître. 126 00:09:57,110 --> 00:09:58,110 Des spingues. 127 00:10:09,350 --> 00:10:11,430 Alors, s 'il vous plaît, commence par l 'omino. 128 00:10:11,830 --> 00:10:13,390 Il me plaît vraiment bien, commissaire. 129 00:10:13,970 --> 00:10:17,490 Vous savez que la presse parle déjà de crimes, je cite Rituel. 130 00:10:18,620 --> 00:10:20,900 Avec tout un tas de théoristes satanistes à la membrelle d 'eux. 131 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Remplissez ça vite fait. 132 00:10:22,720 --> 00:10:24,680 Et puis vous me verrouillez le dossier parce que je ne veux pas voir un seul 133 00:10:24,680 --> 00:10:27,020 avocat de la ville s 'en approcher. D 'accord ? Aucun problème. 134 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Amour. 135 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 Je t 'écoute. 136 00:10:42,100 --> 00:10:44,600 J 'ai été victime d 'une agression par un collègue et je veux la signaler. 137 00:10:50,190 --> 00:10:53,230 C 'est pas ce qui t 'est arrivé, d 'accord ? Il faut que tu saches que ce 138 00:10:53,230 --> 00:10:55,190 vas me dire là, maintenant, ça peut avoir de graves conséquences. 139 00:10:55,910 --> 00:11:01,350 Pour lui ? Qu 'est -ce qui va lui arriver à lui ? Pour lui, ça dépend de 140 00:11:01,350 --> 00:11:04,050 nature de l 'agression. Ça peut être une suspension, une mesure disciplinaire, 141 00:11:04,050 --> 00:11:05,050 ou plus. 142 00:11:08,030 --> 00:11:09,110 Pour toi, c 'est la double peine. 143 00:11:10,790 --> 00:11:12,350 On t 'isole de l 'agresseur, on te change en groupe. 144 00:11:17,070 --> 00:11:19,610 On vient de sortir une très grosse affaire, tu le sais. J 'ai besoin de 145 00:11:19,610 --> 00:11:20,610 monde, toi y compris. 146 00:11:21,050 --> 00:11:23,510 Alors voilà ce que je te propose, tu mets ta part écrite comme ça c 'est 147 00:11:23,990 --> 00:11:28,770 D 'accord ? Quand on aura assez à être sûr, on se reparle. 148 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Oui. 149 00:12:20,120 --> 00:12:22,260 Je peux vous parler 5 minutes ? Oui, bien sûr. 150 00:12:26,740 --> 00:12:30,240 Vous avez prévu de faire quoi avec cet individu ? Vous l 'avez déjà interpellé 151 00:12:30,240 --> 00:12:33,520 Non, ce qu 'il faudrait, c 'est le mettre sous surveillance. 152 00:12:33,840 --> 00:12:36,760 C 'est pour ça que je suis là. Il était pas par là ? Je suis désolée, je viens d 153 00:12:36,760 --> 00:12:37,860 'arriver, je suis pas encore tout à fait au point. 154 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 Ah, je l 'ai. 155 00:12:40,560 --> 00:12:41,560 Merci. 156 00:12:44,500 --> 00:12:46,340 Oui, donc pourquoi vous l 'avez pas passé en garde à vue ? 157 00:12:46,860 --> 00:12:48,460 Ce que vous avez là, ça me paraît suffisant. 158 00:12:49,440 --> 00:12:52,560 Écoutez, le type a un profil intéressant, mais si c 'est vraiment lui 159 00:12:52,560 --> 00:12:55,880 des faits, c 'est probablement quelqu 'un de très organisé. 160 00:12:56,280 --> 00:12:59,140 Tu vois ce que je veux dire ? Ce que je veux dire, c 'est que si on fait une 161 00:12:59,140 --> 00:13:02,020 perquisition et qu 'on ne trouve rien, on va griller des heures de garde avec 162 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 gars qui ne parle pas. 163 00:13:03,560 --> 00:13:08,700 Mais en le surveillant, on espère quoi ? On espère quoi ? On sait qu 'il a des 164 00:13:08,700 --> 00:13:10,360 violences sexuelles, qu 'il trafique, on le sait ça. 165 00:13:11,589 --> 00:13:13,530 Donc la question, c 'est est -ce qu 'il fréquente des lieux particuliers, des 166 00:13:13,530 --> 00:13:16,470 bars, des clubs, des putes ? Est -ce qu 'il leur a parlé d 'un truc incriminant 167 00:13:16,470 --> 00:13:20,310 ? Est -ce qu 'il s 'est vanté de quelque chose ? Ce qu 'il nous faut, c 'est un 168 00:13:20,310 --> 00:13:21,310 détail. 169 00:13:22,670 --> 00:13:25,470 Un petit détail qui va nous garantir à 100 % de le faire craquer. 170 00:13:27,230 --> 00:13:29,510 Alors, je vais vous expliquer comment je fonctionne, capitaine. Je vous écoute. 171 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Avec moi, c 'est à la confiance. 172 00:13:32,330 --> 00:13:34,270 Vous me dites tout, je vous dis tout, on est dans la même galère. 173 00:13:36,250 --> 00:13:39,870 C 'est ma première affectation aux juridictions d 'instruction. 174 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 Je pars du principe que vous avez plus d 'expérience que moi, donc je vous tue. 175 00:13:47,640 --> 00:13:52,880 Je peux déjà vous délivrer une terre pour le placer sur écoute ? Ce serait 176 00:13:52,880 --> 00:13:55,940 bonne idée, mais il a... Il n 'a pas de ligne téléphonique. 177 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Il n 'a pas de véhicule déclaré. 178 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 Rien, que dalle. 179 00:14:01,220 --> 00:14:04,040 Ne vous inquiétez pas, d 'accord ? Mon équipe, c 'est la première sur la scène 180 00:14:04,040 --> 00:14:04,659 de crime. 181 00:14:04,660 --> 00:14:06,580 On l 'a déjà à l 'œil et on ne va pas le lâcher. 182 00:14:09,540 --> 00:14:11,340 Faisons l 'apport quotidien jusqu 'à l 'arrestation, alors. 183 00:14:14,060 --> 00:14:14,420 Le 184 00:14:14,420 --> 00:14:22,120 courage 185 00:14:22,120 --> 00:14:23,520 pour nous, au ménagement. 186 00:14:27,620 --> 00:14:30,980 Et c 'est une policière chargée de l 'enquête qui vous a parlé du lien 187 00:14:30,980 --> 00:14:33,020 entre les deux affaires ? Oui. 188 00:14:33,440 --> 00:14:36,860 Mais on n 'y croit pas, bien sûr. Nous, on sait que t 'as bien à élever quelque 189 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 part. 190 00:14:38,500 --> 00:14:41,920 Mais on se dit aussi que ça peut être l 'occasion de rouvrir l 'enquête sur sa 191 00:14:41,920 --> 00:14:44,640 disparition. Parce qu 'en effet, ce qui se passait, c 'est que je demande le 192 00:14:44,640 --> 00:14:45,660 rapprochement des deux affaires. 193 00:14:46,080 --> 00:14:49,840 Mais c 'est pas le genre de la maison d 'admettre qu 'elle s 'est trompée, vous 194 00:14:49,840 --> 00:14:53,540 comprenez ? Mais on veut juste que la police fasse bien son travail, cette 195 00:14:54,660 --> 00:14:58,300 Et cette jeune femme qui est venue nous voir, c 'est ce qu 'elle semblait 196 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 vouloir faire. 197 00:15:01,100 --> 00:15:03,260 Très bien, mais je vais demander le rapprochement des deux affaires, si vous 198 00:15:03,260 --> 00:15:04,260 êtes d 'accord. 199 00:15:04,650 --> 00:15:07,910 Mais avant de me répondre, je veux que vous preniez conscience des 200 00:15:08,910 --> 00:15:11,770 Ça veut dire que les policiers vont explorer à nouveau toutes les pistes. 201 00:15:12,270 --> 00:15:16,150 Ils vous interrogeront sur vos relations avec Tatiana, sur les disputes, sur les 202 00:15:16,150 --> 00:15:18,690 problèmes d 'argent, sur sa vie affective, sur tout. 203 00:15:19,470 --> 00:15:21,750 On comprend, mais on n 'a rien à cacher. 204 00:15:22,350 --> 00:15:23,730 Notre famille en a besoin, même. 205 00:15:24,350 --> 00:15:25,790 Je vous assure, on est prêts. 206 00:15:46,000 --> 00:15:47,820 L 'équilibre de la famille était fragilisé. 207 00:15:49,300 --> 00:15:53,720 Après la disparition de Tatiana, comme pour continuer de réussir à vivre, 208 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 s 'était mis à fonctionner différemment. 209 00:15:56,220 --> 00:15:59,100 Certains par le silence, d 'autres la résignation. 210 00:16:00,500 --> 00:16:02,120 Marc lui avait choisi l 'éloignement. 211 00:16:03,260 --> 00:16:06,200 Mais par amour pour sa famille, il prenait soin de réapparaître de temps en 212 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 temps. 213 00:16:09,660 --> 00:16:14,780 Ça va ? Et toi ? Je passais dans le coin, je me suis dit que... 214 00:16:50,700 --> 00:16:54,820 Et comme si l 'absence de Tatiana ne suffisait pas à leur souffrance, des 215 00:16:54,820 --> 00:16:56,740 anonymes envoyaient quotidiennement de nouveaux indices. 216 00:17:03,280 --> 00:17:05,440 Mais ces faux espoirs étaient tout aussi douloureux. 217 00:17:20,170 --> 00:17:21,690 Le voisin du bœuf, on croit l 'être. 218 00:17:22,950 --> 00:17:23,950 On sait pas. 219 00:17:24,550 --> 00:17:31,550 On part ? C 'est un nouveau truc, là, les 220 00:17:31,550 --> 00:17:33,130 mots croisés. 221 00:17:34,190 --> 00:17:36,070 J 'en fais un peu tous les jours depuis que ma bœuf m 'a quitté. 222 00:17:53,390 --> 00:17:57,510 T 'as toujours voulu être chic, toi ? C 'est Vidal qui t 'a demandé d 'être 223 00:17:57,510 --> 00:17:59,410 gentil avec moi ? Non. 224 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 C 'est juste une question. 225 00:18:05,350 --> 00:18:06,970 Tu vois, par exemple, j 'étais fan de Magnum. 226 00:18:07,530 --> 00:18:08,530 La série. 227 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Et voilà. 228 00:18:11,570 --> 00:18:15,050 Perpignan, le soleil, quelques palmiers autour de la gare. 229 00:18:15,850 --> 00:18:16,850 J 'ai une belle moustache. 230 00:18:18,810 --> 00:18:19,830 Mais j 'ai une caisse pourrie. 231 00:18:28,400 --> 00:18:32,480 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais la gueule à cause d 'hier ? Ça va, c 'était 232 00:18:32,480 --> 00:18:34,260 méchant, c 'était du bisutage pour te souhaiter la bienvenue. 233 00:18:35,040 --> 00:18:36,980 Ouais, moi aussi, ma balayette, c 'était pour te souhaiter la bienvenue. 234 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Gigantesque. 235 00:18:52,100 --> 00:18:53,100 Cette lettre. 236 00:18:53,240 --> 00:18:54,240 Au pluriel. 237 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 C 'est ça. 238 00:19:01,910 --> 00:19:02,910 D 'accord, d 'accord. 239 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Vas -y, saute, saute, saute. 240 00:19:25,550 --> 00:19:30,110 Tu peux me prendre une camionnette ? Ouais, Eric, tu peux me sortir l 241 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 Ok, on en tient derrière, on le colocule. 242 00:19:38,560 --> 00:19:44,000 C 'est une camionnette orange, immatriculée 974, uniforme, bravo, 60 243 00:20:03,240 --> 00:20:04,680 qui a été déclaré volé il y a 5 mois. 244 00:20:05,260 --> 00:20:09,040 Et il matriculait récemment au nom d 'un certain Florian Calvé. 245 00:20:09,780 --> 00:20:12,980 Vous pensez que c 'est lui qui a furet la camionnette ? Pourquoi la plaque d 246 00:20:12,980 --> 00:20:16,120 'immatriculation n 'est pas à son nom ? Il a peut -être racheté un Alaskain. 247 00:20:16,900 --> 00:20:18,080 Je sais pas, je jure. 248 00:20:19,140 --> 00:20:20,300 Ça tourne rue Blanchard. 249 00:20:25,360 --> 00:20:26,780 Je trouve qu 'il nous balade, il nous avère. 250 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 On est vraiment proches. 251 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 Je sais pas ce qu 'il a. 252 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 Ça tourne à droite. 253 00:20:33,320 --> 00:20:34,560 Je répète, c 'est à ton à droite. 254 00:20:44,140 --> 00:20:45,400 Garde devant le café, figarde. 255 00:20:53,940 --> 00:20:57,040 Tu fais quoi ? J 'utilise le chatier. T 'es sûr ? Ouais. 256 00:21:15,580 --> 00:21:22,300 Sors. Je vous écoute. 257 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 On a mis tout. 258 00:21:47,980 --> 00:21:53,500 Tu viens souvent ici ? Je ne t 'ai jamais vu, non ? C 'est pas ça. 259 00:21:56,880 --> 00:22:00,860 Et tu viens d 'où ? De l 'arbre. 260 00:22:02,540 --> 00:22:06,300 Qu 'est -ce qui t 'amène dans le coin ? Le boulot. 261 00:22:07,560 --> 00:22:09,680 Je commercialise. Ah si ? Si, si. 262 00:22:12,800 --> 00:22:16,520 Tu vends quoi ? Des voitures. 263 00:22:19,050 --> 00:22:21,590 Et toi, tu bosses dans quoi ? Moi, je suis médecin. 264 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 C 'est bien, toi. 265 00:22:24,030 --> 00:22:30,650 Tu as payé ta tournée, alors ? Hein ? Toi, t 'oublies tout, s 'il te plaît. 266 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 D 'accord. 267 00:23:27,310 --> 00:23:28,730 Ils sont en train de boire un coup, ces deux cons. 268 00:23:41,390 --> 00:23:42,390 Allez, allez, allez. 269 00:23:52,790 --> 00:23:54,310 Putain, il m 'a soigné comme copain de comptoir. 270 00:23:54,970 --> 00:23:56,130 Il était à détromper. 271 00:23:56,910 --> 00:23:59,430 Je sais pas, il est venu vers moi direct comme si il voulait me ferrer. 272 00:24:00,250 --> 00:24:03,550 Il a un truc animal, ce mec. Ça m 'a pas mis bien. 273 00:24:03,930 --> 00:24:06,910 C 'est -à -dire ? Je sais pas, même là, je me sens encore bizarre. 274 00:24:11,670 --> 00:24:12,670 Tiens, regarde bien. 275 00:24:14,830 --> 00:24:15,830 Ça sort. 276 00:24:34,380 --> 00:24:37,440 Il a compris qu 'il était sous surveillance ? Non, je vois pas comment. 277 00:24:38,120 --> 00:24:39,340 Faut faire gaffe, il se méfie. 278 00:24:39,860 --> 00:24:43,080 Bon, je préviens les collègues de venir vous relever, d 'accord ? On le lâche 279 00:24:43,080 --> 00:24:46,940 pas, non ? Oui, tu peux venir décoller la queue. 280 00:24:52,580 --> 00:24:55,520 T 'as un nouveau véhicule de service qui t 'attend, au camp de base. 281 00:24:56,160 --> 00:24:58,700 C 'est pas un carrosse, mais... C 'est prêt à faire. 282 00:25:02,160 --> 00:25:03,720 Un conseil, repose -toi bien. 283 00:25:04,620 --> 00:25:06,120 Parce que demain reprend à 7h pétante. 284 00:26:26,990 --> 00:26:28,090 Excuse -moi, je voulais pas te réveiller. 285 00:26:30,190 --> 00:26:31,910 Ça va ? Ouais. 286 00:26:37,450 --> 00:26:38,590 On va le taper demain. 287 00:26:39,030 --> 00:26:40,790 On va le taper, ce sera terminé. 288 00:26:42,030 --> 00:26:44,090 De quoi tu parles ? 289 00:26:44,090 --> 00:26:50,210 Rien. 290 00:26:51,910 --> 00:26:52,910 Rends -toi maintenant. 291 00:27:00,880 --> 00:27:03,020 T 'es sûre ? Oui. 292 00:27:03,480 --> 00:27:05,060 Si tu préfères, je le regarde d 'abord. Manuel, on y va. 293 00:27:16,740 --> 00:27:17,639 Attends, attends. 294 00:27:17,640 --> 00:27:23,780 Bon, écoute, moi, je... Voilà, regarde, on accélère. Je mets pas le son. 295 00:27:24,840 --> 00:27:26,760 Et on cherche juste la fille, OK ? OK. 296 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 On fait ça. 297 00:27:41,350 --> 00:27:44,570 Là, là, c 'est elle, là, non ? Je sais pas, on voit rien, là. 298 00:27:46,750 --> 00:27:48,590 Tu peux pas. 299 00:27:49,130 --> 00:27:50,130 Attends, je reprends. 300 00:27:55,710 --> 00:27:55,930 C 301 00:27:55,930 --> 00:28:04,030 'est 302 00:28:04,030 --> 00:28:04,509 pas elle. 303 00:28:04,510 --> 00:28:06,130 C 'est pas elle, y a pas son tatouage. C 'est pas elle. 304 00:28:06,730 --> 00:28:08,010 C 'est pas ta tatouage. 305 00:28:08,510 --> 00:28:09,510 C 'est pas elle. 306 00:28:52,810 --> 00:28:53,810 Ça sort. 307 00:29:03,370 --> 00:29:04,370 Il est dans le hall. 308 00:29:04,510 --> 00:29:07,130 On dirait qu 'il parlait à quelqu 'un. T 'as rien à voir qui c 'est ? Non. 309 00:29:07,650 --> 00:29:09,050 Il y a une colonne à la con, on voit rien. 310 00:29:11,170 --> 00:29:16,450 Ça sort, ça sort ! Damien, tu les as en visuel ? Je suis dessus, ouais. 311 00:29:22,879 --> 00:29:23,879 Avoir à qui parler. 312 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Vas -y, vas -y. 313 00:30:14,480 --> 00:30:17,000 Il est un peu spécial, c 'est sûr, mais il n 'est pas méchant. 314 00:30:19,000 --> 00:30:23,660 Ça fait combien de temps que vous vivez ici ? Je suis née dans la résidence. 315 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 Je connais tout le monde. 316 00:30:25,540 --> 00:30:29,260 Et Panomino, il est arrivé quand ? Trois ans. 317 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 Je ne sais plus. 318 00:30:31,800 --> 00:30:35,660 C 'est un type bien, je vous assure. Il est très gentil, très serviable. 319 00:30:36,140 --> 00:30:39,620 C 'est -à -dire ? Il me porte les courses, il me sort la poubelle. 320 00:30:40,640 --> 00:30:42,340 La dernière fois, il m 'a même recousu, il m 'a appelé. 321 00:30:43,410 --> 00:30:46,810 Comment ça, il vous a recousu votre plaie ? Je m 'étais fait mal en 322 00:30:46,810 --> 00:30:47,549 avec mon couteau. 323 00:30:47,550 --> 00:30:49,650 Il est allé chercher sa mallette, il m 'a fait les points. 324 00:30:50,430 --> 00:30:51,430 Rien fait payer. 325 00:30:51,650 --> 00:30:52,650 C 'est sympa, ça. 326 00:30:52,730 --> 00:30:53,730 Ouais. 327 00:30:54,450 --> 00:30:55,450 Rien fait payer. 328 00:30:56,750 --> 00:30:59,930 Votre fenêtre, elle donne sur celle de Palomino, non ? Ouais. 329 00:31:00,470 --> 00:31:03,330 Et parfois, il se met à sa fenêtre et il me demande de jeter un coup d 'œil à sa 330 00:31:03,330 --> 00:31:07,290 camionnette. Oui, pourquoi ? Parce que j 'ai ma fenêtre qui donne directement 331 00:31:07,290 --> 00:31:08,290 dessus. 332 00:31:08,850 --> 00:31:11,030 Comme si quelqu 'un allait lui voler sa camionnette toute pourrie. 333 00:31:11,500 --> 00:31:13,840 C 'est pas parce qu 'il a lavé pour la première fois de sa vie qu 'elle va 334 00:31:13,840 --> 00:31:14,840 grimper à l 'argus. 335 00:31:15,460 --> 00:31:18,940 Vous l 'avez vu laver sa camionnette ? Non, non, j 'ai pas vu en train de la 336 00:31:18,940 --> 00:31:22,600 laver, mais je sais qu 'il l 'a lavé parce qu 'un gamin avait consé son 337 00:31:22,600 --> 00:31:23,399 en dessous. 338 00:31:23,400 --> 00:31:25,300 Alors avec une voisine, on est partis le récupérer. 339 00:31:25,680 --> 00:31:27,860 Et c 'est là qu 'on a vu que la camionnette, elle était toute propre. 340 00:31:29,480 --> 00:31:31,800 Et c 'était quand, ça ? Le 21. 341 00:31:33,140 --> 00:31:38,260 Vous êtes sûre ? Comment vous pouvez être sûre que c 'était le 21 ? Parce qu 342 00:31:38,260 --> 00:31:40,600 'avec cet écart de ballon, j 'ai loupé mon train, ce jour -là. 343 00:31:41,020 --> 00:31:42,020 D 'accord. 344 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 Très bien. 345 00:31:47,140 --> 00:31:48,260 Madame le juge, c 'est Vidal. 346 00:31:49,020 --> 00:31:51,380 Je vous appelle parce que ça commence à faire beaucoup. 347 00:31:52,280 --> 00:31:55,480 Il vole les usines chirurgicaux, il pratique depuis des années avec un faux 348 00:31:55,480 --> 00:31:58,500 diplôme. La voisine, elle est plus noire et bouclée comme les gars. 349 00:31:58,800 --> 00:32:01,040 Ok, pour moi, ça reste des éléments circonstanciels. 350 00:32:01,580 --> 00:32:03,760 Il y a ça et puis il y a sa camionnette aussi. 351 00:32:04,500 --> 00:32:05,940 Il a lavé le lendemain du meurtre. 352 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 Le lendemain. 353 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 Bon, 354 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 il se trouve où actuellement ? 355 00:32:11,280 --> 00:32:13,680 A l 'hôpital, on a une surveillance en place, vous inquiétez pas, on le lâche 356 00:32:13,680 --> 00:32:16,880 pas. Et vous allez l 'interpeller là -bas ? Non, non, non, c 'est trop 357 00:32:16,940 --> 00:32:18,100 il y a trop de monde, trop de mutus. 358 00:32:19,100 --> 00:32:21,020 Ce que je voudrais, c 'est installer un discours en bas de chez lui. 359 00:32:21,500 --> 00:32:22,620 Il maîtrisera mieux les situations. 360 00:32:25,080 --> 00:32:26,500 Ok, tenez -moi au courant. 361 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 Merci pour votre confiance. 362 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 Au revoir, capitaine. 363 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 Flore pour Damien, toujours. 364 00:32:59,300 --> 00:33:00,900 Non, j 'ai toujours la camionnette en visuel. 365 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Putain, mais qu 'est -ce qu 'il fout. 366 00:33:07,600 --> 00:33:09,420 La métude Astor, si elle est déjà chez lui. 367 00:33:12,100 --> 00:33:13,160 Je vous le dis, elle va se planter. 368 00:33:15,220 --> 00:33:18,020 Qui tu dis, toi ? Elle y connaît rien. 369 00:33:18,740 --> 00:33:19,740 C 'est une affaire difficile. 370 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Mais bon, t 'as pas voulu me laisser gérer l 'affilature avec Dana, c 'est 371 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 grave. 372 00:33:27,790 --> 00:33:34,670 C 'est quoi ton problème avec elle maintenant ? C 'est quoi ? Elle est 373 00:33:34,670 --> 00:33:36,170 d 'accord ? Elle est flic comme toi et moi. 374 00:33:37,570 --> 00:33:41,470 T 'as jamais été bleu, toi ? T 'as été bleu, j 'ai été bleu, lui aussi. 375 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 Elle, c 'est pareil. 376 00:33:44,390 --> 00:33:46,090 Elle doit prendre le terrain, tu le sais très bien. 377 00:33:46,550 --> 00:33:47,550 C 'est comme ça. 378 00:33:48,050 --> 00:33:50,450 Ok, on en reparlera quand elle nous enverra tous au casse -pup. 379 00:33:51,530 --> 00:33:55,310 Et si tu fermais un petit peu ta gueule, toi ? Juste pour nous faire des 380 00:33:55,310 --> 00:33:56,310 vacances. 381 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Flore pour Vidal. 382 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 C 'est bon. 383 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 N 'inquiète pas. 384 00:34:52,489 --> 00:34:53,489 Tout va bien. 385 00:34:54,170 --> 00:34:55,170 Fouille sur le cul. 386 00:34:57,590 --> 00:34:58,590 Merde, merde, merde, merde. 387 00:35:04,490 --> 00:35:05,490 Putain, la camionnette. 388 00:35:06,330 --> 00:35:11,530 Flore, pour Damien, t 'as quelque chose ? Damien, pour Flore. 389 00:35:11,990 --> 00:35:16,490 La camionnette s 'est sortie, tu l 'as en visuel ? Quelle sortie ? Flore, pour 390 00:35:16,490 --> 00:35:19,930 Damien, nord ou sud ? Quelle sortie ? Flore, pour Damien, nord ou sud ? La 391 00:35:19,930 --> 00:35:20,930 sortie nord ou sud ? 392 00:35:24,660 --> 00:35:26,580 Bon, Flore, il se passe quoi ? Dis -moi que tu l 'as logée, là. 393 00:35:27,540 --> 00:35:28,560 Dis -moi que tu l 'as logée. 394 00:35:31,180 --> 00:35:33,180 Oh, Flore ! 395 00:35:33,180 --> 00:35:40,520 A 396 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 tous. 397 00:35:44,940 --> 00:35:45,940 On l 'a perdue. 398 00:36:11,470 --> 00:36:13,370 C 'est pas vrai, mais qu 'est -ce que vous m 'avez foutu là ? C 'est pas 399 00:36:13,370 --> 00:36:16,830 possible, vous êtes cons comme des pines ou quoi ? Il est où là maintenant ? On 400 00:36:16,830 --> 00:36:17,828 sait pas. 401 00:36:17,830 --> 00:36:20,510 On avait fait un équipage sur place, il s 'est toujours pas pointé. 402 00:36:21,770 --> 00:36:24,390 Qui est -ce qui m 'a mis en place ce dispo de merde ? C 'est moi. 403 00:36:24,750 --> 00:36:25,709 Non, non, non. 404 00:36:25,710 --> 00:36:28,030 C 'est ma faute, c 'est ma responsabilité en tant que chef de 405 00:36:28,030 --> 00:36:29,190 moi. Ouais, c 'est de votre faute, ouais. 406 00:36:29,570 --> 00:36:30,570 Exactement. 407 00:36:32,170 --> 00:36:35,990 Bon, et vous avez perquisitionné à son domicile au moins ? Il était 21h passé. 408 00:36:36,310 --> 00:36:38,770 Non mais alors, je veux dire, vous attendez quoi ? Vous attendez un carton 409 00:36:38,770 --> 00:36:40,810 'invitation ou quoi ? C 'est pas possible, putain ! Oh ! 410 00:36:41,090 --> 00:36:44,110 Faut vous réveiller, là ! C 'est quoi, ce groupe -là ? T 'es l 'esprit 411 00:36:44,110 --> 00:36:47,430 ? Mais soit on fait de la merde, soit on fait rien, c 'est ça ? Putain, on va où 412 00:36:47,430 --> 00:36:50,170 ? Eh, faut m 'aider, les gars, hein ! Faut m 'aider, hein ! C 'est qui, le 413 00:36:50,170 --> 00:36:52,330 de permanence ? Le juge de l 'ordre. 414 00:36:52,770 --> 00:36:55,530 Ah ouais ? Bah, en plus, avec lui, on n 'aura pas d 'autorisation. 415 00:36:56,110 --> 00:36:57,870 Puis certainement pas avec des éléments circonstanciables. 416 00:36:58,590 --> 00:36:59,590 Bon, 417 00:36:59,830 --> 00:37:00,749 allez. 418 00:37:00,750 --> 00:37:03,510 Vous se mettez sa photo, l 'image de son véhicule, à tous les services, à toutes 419 00:37:03,510 --> 00:37:04,269 les patrouilles. 420 00:37:04,270 --> 00:37:05,270 C 'est déjà fait. 421 00:37:05,590 --> 00:37:07,910 Voilà. Et vous oubliez pas les douanes, au cas où il a envie de se barrer en 422 00:37:07,910 --> 00:37:08,910 Espagne ou je ne sais où. 423 00:37:09,650 --> 00:37:10,650 Allez. Eh ! 424 00:37:10,880 --> 00:37:13,440 Je vous préviens, tant qu 'on l 'a pas retrouvé, je veux que vous demandiez à 425 00:37:13,440 --> 00:37:16,980 tous les groupes de sillonner la ville H24, c 'est clair ? Est -ce que c 'est 426 00:37:16,980 --> 00:37:18,900 clair, putain ? Je me fais entendre ou pas ? Ouais. 427 00:37:19,820 --> 00:37:20,800 Merci ! 428 00:37:20,800 --> 00:37:28,440 Je 429 00:37:28,440 --> 00:37:29,620 suis vraiment désolée, je déconnais. 430 00:37:31,780 --> 00:37:32,780 Déconner, le mot est faible. 431 00:37:33,220 --> 00:37:35,840 Je t 'ai fait confiance, je t 'ai dit de pas lâcher cette putain de camionnette. 432 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Je suis son instinct, c 'est bien, mais ton métier, c 'est d 'abord d 'obéir aux 433 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 ordres. 434 00:37:41,700 --> 00:37:44,300 Bordel, Palomino, dès que ça chauffe, il fait quoi ? Il déménage, il change de 435 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 ville, il change d 'hôpital. 436 00:37:45,540 --> 00:37:47,960 C 'est un parano, c 'est une anguille. Il peut être n 'importe où, maintenant. 437 00:37:48,300 --> 00:37:55,220 N 'importe où ! Elle est très 438 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 forte, la nouvelle. 439 00:38:10,990 --> 00:38:13,510 C 'est en quelle année qu 'ils vous apprennent à faire une Mexicaine à l 440 00:38:13,510 --> 00:38:19,570 d 'officier ? Une quoi ? 441 00:38:19,570 --> 00:38:21,970 D 'accord. 442 00:38:22,630 --> 00:38:25,290 Une Mexicaine, c 'est une perquisition sans autorisation. 443 00:38:26,590 --> 00:38:27,590 Mais t 'es malade. 444 00:38:28,610 --> 00:38:30,870 Tout ce qu 'on trouverait serait irrecevable de toute façon. 445 00:38:31,590 --> 00:38:35,910 Oui, enfin... Si on éteint bien la lumière en partant, et que ça reste 446 00:38:35,910 --> 00:38:36,910 nous. 447 00:38:37,110 --> 00:38:40,030 Et tu veux faire des quoi ? Tout ce qui peut nous aider à le loger. 448 00:38:41,220 --> 00:38:43,700 Et Vidal ? Moi, j 'ai rien à perdre. 449 00:38:43,900 --> 00:38:46,800 Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Toi, il faut que tu remontes à cheval tout de suite. 450 00:38:47,300 --> 00:38:49,920 Et Vidal, on va le laisser tranquille parce qu 'il vient d 'avoir un bébé. 451 00:38:51,080 --> 00:38:53,220 Quoi ? T 'as rien entendu. 452 00:38:54,200 --> 00:38:56,700 Je le connais, il attend que l 'affaire soit bouclée pour nous le dire. 453 00:38:58,060 --> 00:39:00,900 Bon, alors ? Alors quoi ? 454 00:39:40,660 --> 00:39:43,580 Il faudra accueillir l 'impertinent. 455 00:40:14,770 --> 00:40:15,770 Putain, il garde tout. 456 00:40:16,670 --> 00:40:17,790 Il empile, le gars. 457 00:40:19,290 --> 00:40:20,990 Il a qu 'à creuser ici, à toute taille. 458 00:41:28,140 --> 00:41:29,140 Venez voir. 459 00:41:46,260 --> 00:41:51,560 Appel à toutes les voitures. On cherche une camionnette orange immatriculée 974 460 00:41:51,560 --> 00:41:53,380 uniforme Bravo 66. 461 00:42:49,550 --> 00:42:54,170 On vient de repérer le véhicule immatriculé 974, uniforme Bravo 66. 462 00:42:54,750 --> 00:42:56,730 Il est garé rue de Turin, près des entrepôts. 463 00:42:58,230 --> 00:43:00,450 A tous, on se regroupe discrètement sur zone. 464 00:43:06,090 --> 00:43:08,990 Non, personne ne disparaît de la surface de la Terre comme par magie. 465 00:43:11,010 --> 00:43:13,150 Mais il y a des êtres qui savent devenir invisibles. 466 00:43:14,450 --> 00:43:17,310 Des hommes qui savent se tapir dans le monde pour bondir sur vous au dernier 467 00:43:17,310 --> 00:43:18,310 moment. 468 00:43:18,700 --> 00:43:19,980 Et vous emporter dans la nuit. 469 00:43:36,620 --> 00:43:37,620 C 'est bien. 470 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 Je l 'envisue. 471 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 Go, go, go. 472 00:43:59,940 --> 00:44:06,900 Police ! Tu bouges pas ! Tu bouges pas, je te dis, t 'entends ? À 473 00:44:06,900 --> 00:44:08,560 genoux ! Désolé. 474 00:44:08,880 --> 00:44:14,320 T 'entends ce que je te dis ? À genoux ! Là ! Devant ! Mâle sur la tête ! Allez, 475 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 allez, allez. 476 00:44:15,700 --> 00:44:17,460 À compter d 'aujourd 'hui, 23h25, 477 00:44:18,259 --> 00:44:20,120 Vous êtes en garde à vue pour homicide volontaire. 478 00:44:20,620 --> 00:44:21,700 C 'est bon les gars, c 'est serré. 479 00:44:21,940 --> 00:44:22,940 Allez. 480 00:44:23,580 --> 00:44:24,900 Allez, gros des potes. 481 00:44:37,520 --> 00:44:38,520 Entrons dans la voiture. 482 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Allez. 38444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.