All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,180
Lorsqu 'on cherche quelqu 'un sans
relâche, l 'obsession et l 'épuisement
2
00:00:30,180 --> 00:00:32,000
finissent par vous mener jusqu 'aux
limites du réel.
3
00:00:35,180 --> 00:00:38,780
Marie -Jo savait qu 'elle risquait de se
perdre, mais elle continue d 'avancer.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,420
Excusez -moi, est -ce que vous avez vu
ma fille ?
5
00:00:57,700 --> 00:00:59,620
Non, non, désolée madame.
6
00:01:07,300 --> 00:01:09,360
Vous avez vu ma fille ? Non, non.
7
00:01:10,840 --> 00:01:13,440
Vous avez vu ma fille ? Non, vous avez
vu.
8
00:02:07,940 --> 00:02:11,900
Marc ? Marc ? Oui, oui.
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,880
Mais qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Je
bronze.
10
00:02:21,460 --> 00:02:24,040
C 'est quoi ce que ton oeil a ? C 'est
une larme.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
Je la remplirai quand on l 'aura
retrouvée.
12
00:02:26,660 --> 00:02:28,480
Attends, t 'étais à tous les visages ?
Oui.
13
00:02:28,910 --> 00:02:31,770
Mais non, mais on fait pas ça. Comment
tu vas faire ? Comment tu peux l
14
00:02:31,770 --> 00:02:32,749
? C 'est sur ton visage.
15
00:02:32,750 --> 00:02:35,630
ArrĂŞte, maman. Mais non, j 'arrĂŞte pas.
C 'est sur ton visage, Marc. Tu te rends
16
00:02:35,630 --> 00:02:39,150
compte ? Ça s 'enlève pas, un tatouage,
comme ça. Tu me fais la même. Mais quoi,
17
00:02:39,230 --> 00:02:40,870
la mĂŞme ? Mais t 'as tout le visage,
Marc.
18
00:02:43,290 --> 00:02:44,750
Attends, pardon, pardon, chérie.
Attends, viens.
19
00:02:45,130 --> 00:02:48,230
Je te ramène à la maison. Viens, tu
manques à tout le monde, s 'il te plaît.
20
00:02:48,490 --> 00:02:49,490
Ă€ moi ? Oui.
21
00:02:51,870 --> 00:02:55,330
Tu l 'as pas retrouvée ? Arrête.
22
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Tatiana !
23
00:02:59,769 --> 00:03:05,850
Nationale ! Ah non, tu vois ? Elle est
pas lĂ .
24
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
Y a que moi.
25
00:04:00,010 --> 00:04:00,789
C 'est pas cool.
26
00:04:00,790 --> 00:04:02,190
Bah si, c 'est drĂ´le. Bah non, c 'est
pas drĂ´le.
27
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
Salut. Salut.
28
00:04:05,330 --> 00:04:07,290
Café ? Merci.
29
00:04:08,970 --> 00:04:12,430
Tu t 'es blessée ? Je me suis brûlée.
30
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
En mettant une tarte au four.
31
00:04:14,870 --> 00:04:17,490
Tu fais des tartes, toi ? Ouais, ça me
détend.
32
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
Florent.
33
00:04:22,170 --> 00:04:25,110
C 'est toi qui es sorti de ça, là ?
Ouais.
34
00:04:26,870 --> 00:04:28,130
Dès que t 'es prête, c 'est toi qui me
fais le brief.
35
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
D 'accord.
36
00:04:34,610 --> 00:04:37,790
Olivier Palomino, il a eu de précédentes
condamnations pour aide illégale au
37
00:04:37,790 --> 00:04:39,510
séjour d 'étranger, faux et usage de
faux.
38
00:04:40,110 --> 00:04:41,610
Ok, donc trafic de faux papiers, quoi.
39
00:04:42,430 --> 00:04:45,990
Pourquoi lui particulièrement et pas un
autre ? Bah, dĂ©jĂ parce qu 'il habite Ă
40
00:04:45,990 --> 00:04:46,990
5 minutes de la scène de crime.
41
00:04:47,610 --> 00:04:49,830
Et aussi parce qu 'il n 'y a pas sur la
fiche du stick, mais dans les mains
42
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
courantes de sa boiseau.
43
00:04:50,870 --> 00:04:53,850
Il y a des gamins qui se sont plaint qu
'il les emmerdait après le foot.
44
00:04:54,250 --> 00:04:56,030
Il voulait leur faire faire des trucs,
quoi.
45
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
D 'accord.
46
00:04:58,380 --> 00:04:59,860
Pervers et trafiquant de faux papiers.
47
00:05:00,640 --> 00:05:02,920
Et surtout, il est médecin.
48
00:05:05,540 --> 00:05:07,720
Médecin et trafiquant de faux papiers, c
'est un drôle de mélange, ça.
49
00:05:08,440 --> 00:05:10,840
Pas creusé ? Moi, j 'ai demandé à la
sûreté ce matin.
50
00:05:11,300 --> 00:05:12,580
C 'est eux qui ont mené l 'enquête sur
lui.
51
00:05:13,400 --> 00:05:16,560
Il est diplômé de la fac de médecine de
Lima, au Pérou. C 'est son pays d
52
00:05:16,560 --> 00:05:19,100
'origine. Et il a travaillé dans 18
hôpitaux différents en France.
53
00:05:19,380 --> 00:05:23,940
18 ? Il l 'a bougé, le capitaine ?
Ouais, ou du truc est caché.
54
00:05:24,590 --> 00:05:27,430
Il y a quelques mois encore, il Ă©tait Ă
Narbonne. Il en est parti, je sais pas
55
00:05:27,430 --> 00:05:30,430
pourquoi. Et depuis, il est Ă Perpignan,
au centre hospitalier.
56
00:05:30,830 --> 00:05:32,050
En chirurgie viscérale.
57
00:05:34,410 --> 00:05:37,950
Ok, première chose, à partir de
maintenant, c 'est zéro initiative
58
00:05:38,010 --> 00:05:39,130
D 'accord ? On travaille ensemble.
59
00:05:40,190 --> 00:05:42,610
Notre oiseau, il est médecin et
faussaire. Ça veut dire quoi ? Ça veut
60
00:05:42,610 --> 00:05:46,510
minutie, organisation, précision. C 'est
exactement ce que présentait l 'Égypte.
61
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Tu te rappelles de ça ? Ouais.
62
00:05:47,690 --> 00:05:50,190
Donc je sais pas si le palomino, il va
commettre une erreur, mais ce qui est
63
00:05:50,190 --> 00:05:51,390
certain, c 'est qu 'on n 'a pas le droit
d 'en faire.
64
00:05:52,560 --> 00:05:55,140
Arnaud, on file à Narbonne, récupérez
les infos de première main. Flore,
65
00:05:55,140 --> 00:05:58,320
Sabouézo, vous commencez à renifler
autour de chez lui. Damien, t 'appelles
66
00:05:58,320 --> 00:06:01,140
un tous les hôpitaux où il a botté, je
veux un maximum de biscuits sur lui.
67
00:06:01,440 --> 00:06:03,860
Vous deux, vous vérifiez ses diplômes.
Allez, go, go !
68
00:06:03,860 --> 00:06:11,040
Capitaine,
69
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
je peux vous parler ? C 'est pas le
moment, c 'est le coup de feu.
70
00:06:13,420 --> 00:06:14,980
Ok, mais plus tard alors, comme si on a
pris date.
71
00:06:16,760 --> 00:06:20,380
Comment ça ? Ça m 'empêchera de changer
d 'avis.
72
00:06:24,300 --> 00:06:25,460
Arnaud, on décolle.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Je vais Ă la voiture.
74
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
Ouais.
75
00:06:33,320 --> 00:06:37,320
T 'appelles, on peut fermer la fenĂŞtre ?
Non, on peut pas, non.
76
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Elle est bloquée.
77
00:06:45,140 --> 00:06:46,300
Effectivement, c 'est pas ton jour.
78
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Pas vraiment.
79
00:07:20,510 --> 00:07:23,630
Messieurs ? Bonjour.
80
00:07:24,410 --> 00:07:26,050
Capitaine Vidal, lieutenant Chollet.
81
00:07:26,830 --> 00:07:30,250
On a besoin d 'informations sur un
médecin étranger qui a travaillé chez
82
00:07:30,250 --> 00:07:30,969
y a un an.
83
00:07:30,970 --> 00:07:32,870
Ah oui, alors c 'est pas garanti, je m
'en souviens.
84
00:07:33,310 --> 00:07:35,370
Des médecins étrangers vacataires, on en
voit des filets.
85
00:07:36,510 --> 00:07:38,170
D 'ailleurs, sans eux, on s 'en
sortirait pas.
86
00:07:43,330 --> 00:07:47,970
Olivier Palomino, ça vous dit quelque
chose ? Ah oui, lui par contre m 'en
87
00:07:47,970 --> 00:07:49,230
souvient. Ah bon ?
88
00:07:50,370 --> 00:07:51,710
Difficile d 'oublier un type comme lui.
89
00:07:56,330 --> 00:08:00,050
Vous cherchez quelque chose ? Bonjour,
monsieur.
90
00:08:00,710 --> 00:08:04,130
Police judiciaire. Vous habitez l
'immeuble ? Oui.
91
00:08:04,510 --> 00:08:07,790
On interroge un peu le voisinage pour
les besoins d 'une enquĂŞte. Vous vous
92
00:08:07,790 --> 00:08:12,850
souvenez si vous avez vu quelque chose d
'inhabituel dans la nuit du 20 au 21,
93
00:08:13,150 --> 00:08:15,690
le samedi ? Non, non, désolé.
94
00:08:16,070 --> 00:08:17,870
C 'est le jour oĂą je suis parti en
Espagne.
95
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
Hein ?
96
00:08:19,559 --> 00:08:24,060
Dans quel coin ? En Tarragon ? Il est
passé combien de temps chez vous ?
97
00:08:24,060 --> 00:08:25,320
Quelques semaines.
98
00:08:25,840 --> 00:08:26,880
Mais c 'était n 'importe quoi.
99
00:08:27,760 --> 00:08:31,260
N 'importe quoi, c 'est -Ă -dire ? C
'est -à -dire, je me suis même demandé s
100
00:08:31,260 --> 00:08:32,440
'il était vraiment médecin, vous voyez.
101
00:08:33,460 --> 00:08:38,260
Et pourquoi ? Des erreurs de
prescription, des hésitations.
102
00:08:39,159 --> 00:08:40,539
Je ne l 'ai pas gardé longtemps en bloc.
103
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Je n 'avais pas confiance.
104
00:08:42,240 --> 00:08:45,900
Je ne comprends pas, vous ne vérifiez
pas les diplĂ´mes ? Vous croyez que j 'ai
105
00:08:45,900 --> 00:08:48,100
le temps d 'appeler l 'université de
chaque médecin étranger qui vient en
106
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
renfort ?
107
00:08:49,320 --> 00:08:50,640
Vous étiez du côté du port.
108
00:08:52,740 --> 00:08:54,080
Dix ans que je me suis baladé.
109
00:08:55,540 --> 00:08:56,620
C 'est une belle région.
110
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
C 'est magnifique.
111
00:09:03,060 --> 00:09:07,180
Écoutez, on ne sait jamais si vous vous
souvenez de quelque chose, mĂŞme un
112
00:09:07,180 --> 00:09:10,480
détail, au jour qui précède votre
départ.
113
00:09:14,540 --> 00:09:16,780
Une présence inhabituelle dans l
'immeuble.
114
00:09:17,300 --> 00:09:18,480
T 'es plein de des voisins.
115
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Je compte sur vous.
116
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Vous pouvez.
117
00:09:30,420 --> 00:09:35,500
C 'était quel genre d 'homme, ce
Palomino ? Je veux dire, il avait plutĂ´t
118
00:09:35,500 --> 00:09:36,860
confiance en lui ? Ah non, non, non.
119
00:09:38,180 --> 00:09:39,320
PlutĂ´t taiseux, je dirais.
120
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
Discret, mĂŞme.
121
00:09:41,700 --> 00:09:48,100
Discret ? Pourquoi vous avez mis fin Ă
son contrat ? On n 'a jamais pu le
122
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
prouver, mais...
123
00:09:49,130 --> 00:09:51,210
Je suis sûre que c 'est lui qui nous a
volé du matériel.
124
00:09:52,110 --> 00:09:55,150
Attendez, attendez. On parle de quel
genre de matériel ? Le genre qu 'on n 'a
125
00:09:55,150 --> 00:09:56,250
pas envie de voir disparaître.
126
00:09:57,110 --> 00:09:58,110
Des spingues.
127
00:10:09,350 --> 00:10:11,430
Alors, s 'il vous plaît, commence par l
'omino.
128
00:10:11,830 --> 00:10:13,390
Il me plaît vraiment bien, commissaire.
129
00:10:13,970 --> 00:10:17,490
Vous savez que la presse parle déjà de
crimes, je cite Rituel.
130
00:10:18,620 --> 00:10:20,900
Avec tout un tas de théoristes
satanistes Ă la membrelle d 'eux.
131
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Remplissez ça vite fait.
132
00:10:22,720 --> 00:10:24,680
Et puis vous me verrouillez le dossier
parce que je ne veux pas voir un seul
133
00:10:24,680 --> 00:10:27,020
avocat de la ville s 'en approcher. D
'accord ? Aucun problème.
134
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Amour.
135
00:10:38,880 --> 00:10:39,880
Je t 'écoute.
136
00:10:42,100 --> 00:10:44,600
J 'ai été victime d 'une agression par
un collègue et je veux la signaler.
137
00:10:50,190 --> 00:10:53,230
C 'est pas ce qui t 'est arrivé, d
'accord ? Il faut que tu saches que ce
138
00:10:53,230 --> 00:10:55,190
vas me dire là , maintenant, ça peut
avoir de graves conséquences.
139
00:10:55,910 --> 00:11:01,350
Pour lui ? Qu 'est -ce qui va lui
arriver à lui ? Pour lui, ça dépend de
140
00:11:01,350 --> 00:11:04,050
nature de l 'agression. Ça peut être une
suspension, une mesure disciplinaire,
141
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
ou plus.
142
00:11:08,030 --> 00:11:09,110
Pour toi, c 'est la double peine.
143
00:11:10,790 --> 00:11:12,350
On t 'isole de l 'agresseur, on te
change en groupe.
144
00:11:17,070 --> 00:11:19,610
On vient de sortir une très grosse
affaire, tu le sais. J 'ai besoin de
145
00:11:19,610 --> 00:11:20,610
monde, toi y compris.
146
00:11:21,050 --> 00:11:23,510
Alors voilĂ ce que je te propose, tu
mets ta part écrite comme ça c 'est
147
00:11:23,990 --> 00:11:28,770
D 'accord ? Quand on aura assez Ă ĂŞtre
sûr, on se reparle.
148
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
Oui.
149
00:12:20,120 --> 00:12:22,260
Je peux vous parler 5 minutes ? Oui,
bien sûr.
150
00:12:26,740 --> 00:12:30,240
Vous avez prévu de faire quoi avec cet
individu ? Vous l 'avez déjà interpellé
151
00:12:30,240 --> 00:12:33,520
Non, ce qu 'il faudrait, c 'est le
mettre sous surveillance.
152
00:12:33,840 --> 00:12:36,760
C 'est pour ça que je suis là . Il était
pas par là ? Je suis désolée, je viens d
153
00:12:36,760 --> 00:12:37,860
'arriver, je suis pas encore tout Ă fait
au point.
154
00:12:39,000 --> 00:12:40,280
Ah, je l 'ai.
155
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Merci.
156
00:12:44,500 --> 00:12:46,340
Oui, donc pourquoi vous l 'avez pas
passé en garde à vue ?
157
00:12:46,860 --> 00:12:48,460
Ce que vous avez là , ça me paraît
suffisant.
158
00:12:49,440 --> 00:12:52,560
Écoutez, le type a un profil
intéressant, mais si c 'est vraiment lui
159
00:12:52,560 --> 00:12:55,880
des faits, c 'est probablement quelqu
'un de très organisé.
160
00:12:56,280 --> 00:12:59,140
Tu vois ce que je veux dire ? Ce que je
veux dire, c 'est que si on fait une
161
00:12:59,140 --> 00:13:02,020
perquisition et qu 'on ne trouve rien,
on va griller des heures de garde avec
162
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
gars qui ne parle pas.
163
00:13:03,560 --> 00:13:08,700
Mais en le surveillant, on espère quoi ?
On espère quoi ? On sait qu 'il a des
164
00:13:08,700 --> 00:13:10,360
violences sexuelles, qu 'il trafique, on
le sait ça.
165
00:13:11,589 --> 00:13:13,530
Donc la question, c 'est est -ce qu 'il
fréquente des lieux particuliers, des
166
00:13:13,530 --> 00:13:16,470
bars, des clubs, des putes ? Est -ce qu
'il leur a parlé d 'un truc incriminant
167
00:13:16,470 --> 00:13:20,310
? Est -ce qu 'il s 'est vanté de quelque
chose ? Ce qu 'il nous faut, c 'est un
168
00:13:20,310 --> 00:13:21,310
détail.
169
00:13:22,670 --> 00:13:25,470
Un petit dĂ©tail qui va nous garantir Ă
100 % de le faire craquer.
170
00:13:27,230 --> 00:13:29,510
Alors, je vais vous expliquer comment je
fonctionne, capitaine. Je vous écoute.
171
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Avec moi, c 'est Ă la confiance.
172
00:13:32,330 --> 00:13:34,270
Vous me dites tout, je vous dis tout, on
est dans la même galère.
173
00:13:36,250 --> 00:13:39,870
C 'est ma première affectation aux
juridictions d 'instruction.
174
00:13:40,880 --> 00:13:43,720
Je pars du principe que vous avez plus d
'expérience que moi, donc je vous tue.
175
00:13:47,640 --> 00:13:52,880
Je peux déjà vous délivrer une terre
pour le placer sur écoute ? Ce serait
176
00:13:52,880 --> 00:13:55,940
bonne idée, mais il a... Il n 'a pas de
ligne téléphonique.
177
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
Il n 'a pas de véhicule déclaré.
178
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
Rien, que dalle.
179
00:14:01,220 --> 00:14:04,040
Ne vous inquiétez pas, d 'accord ? Mon
équipe, c 'est la première sur la scène
180
00:14:04,040 --> 00:14:04,659
de crime.
181
00:14:04,660 --> 00:14:06,580
On l 'a déjà à l 'œil et on ne va pas le
lâcher.
182
00:14:09,540 --> 00:14:11,340
Faisons l 'apport quotidien jusqu 'Ă l
'arrestation, alors.
183
00:14:14,060 --> 00:14:14,420
Le
184
00:14:14,420 --> 00:14:22,120
courage
185
00:14:22,120 --> 00:14:23,520
pour nous, au ménagement.
186
00:14:27,620 --> 00:14:30,980
Et c 'est une policière chargée de l
'enquête qui vous a parlé du lien
187
00:14:30,980 --> 00:14:33,020
entre les deux affaires ? Oui.
188
00:14:33,440 --> 00:14:36,860
Mais on n 'y croit pas, bien sûr. Nous,
on sait que t 'as bien à élever quelque
189
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
part.
190
00:14:38,500 --> 00:14:41,920
Mais on se dit aussi que ça peut être l
'occasion de rouvrir l 'enquĂŞte sur sa
191
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
disparition. Parce qu 'en effet, ce qui
se passait, c 'est que je demande le
192
00:14:44,640 --> 00:14:45,660
rapprochement des deux affaires.
193
00:14:46,080 --> 00:14:49,840
Mais c 'est pas le genre de la maison d
'admettre qu 'elle s 'est trompée, vous
194
00:14:49,840 --> 00:14:53,540
comprenez ? Mais on veut juste que la
police fasse bien son travail, cette
195
00:14:54,660 --> 00:14:58,300
Et cette jeune femme qui est venue nous
voir, c 'est ce qu 'elle semblait
196
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
vouloir faire.
197
00:15:01,100 --> 00:15:03,260
Très bien, mais je vais demander le
rapprochement des deux affaires, si vous
198
00:15:03,260 --> 00:15:04,260
ĂŞtes d 'accord.
199
00:15:04,650 --> 00:15:07,910
Mais avant de me répondre, je veux que
vous preniez conscience des
200
00:15:08,910 --> 00:15:11,770
Ça veut dire que les policiers vont
explorer Ă nouveau toutes les pistes.
201
00:15:12,270 --> 00:15:16,150
Ils vous interrogeront sur vos relations
avec Tatiana, sur les disputes, sur les
202
00:15:16,150 --> 00:15:18,690
problèmes d 'argent, sur sa vie
affective, sur tout.
203
00:15:19,470 --> 00:15:21,750
On comprend, mais on n 'a rien Ă cacher.
204
00:15:22,350 --> 00:15:23,730
Notre famille en a besoin, mĂŞme.
205
00:15:24,350 --> 00:15:25,790
Je vous assure, on est prĂŞts.
206
00:15:46,000 --> 00:15:47,820
L 'équilibre de la famille était
fragilisé.
207
00:15:49,300 --> 00:15:53,720
Après la disparition de Tatiana, comme
pour continuer de réussir à vivre,
208
00:15:53,720 --> 00:15:55,240
s 'était mis à fonctionner différemment.
209
00:15:56,220 --> 00:15:59,100
Certains par le silence, d 'autres la
résignation.
210
00:16:00,500 --> 00:16:02,120
Marc lui avait choisi l 'éloignement.
211
00:16:03,260 --> 00:16:06,200
Mais par amour pour sa famille, il
prenait soin de réapparaître de temps en
212
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
temps.
213
00:16:09,660 --> 00:16:14,780
Ça va ? Et toi ? Je passais dans le
coin, je me suis dit que...
214
00:16:50,700 --> 00:16:54,820
Et comme si l 'absence de Tatiana ne
suffisait pas Ă leur souffrance, des
215
00:16:54,820 --> 00:16:56,740
anonymes envoyaient quotidiennement de
nouveaux indices.
216
00:17:03,280 --> 00:17:05,440
Mais ces faux espoirs étaient tout aussi
douloureux.
217
00:17:20,170 --> 00:17:21,690
Le voisin du bœuf, on croit l 'être.
218
00:17:22,950 --> 00:17:23,950
On sait pas.
219
00:17:24,550 --> 00:17:31,550
On part ? C 'est un nouveau truc, lĂ ,
les
220
00:17:31,550 --> 00:17:33,130
mots croisés.
221
00:17:34,190 --> 00:17:36,070
J 'en fais un peu tous les jours depuis
que ma bœuf m 'a quitté.
222
00:17:53,390 --> 00:17:57,510
T 'as toujours voulu ĂŞtre chic, toi ? C
'est Vidal qui t 'a demandé d 'être
223
00:17:57,510 --> 00:17:59,410
gentil avec moi ? Non.
224
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
C 'est juste une question.
225
00:18:05,350 --> 00:18:06,970
Tu vois, par exemple, j 'étais fan de
Magnum.
226
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
La série.
227
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Et voilĂ .
228
00:18:11,570 --> 00:18:15,050
Perpignan, le soleil, quelques palmiers
autour de la gare.
229
00:18:15,850 --> 00:18:16,850
J 'ai une belle moustache.
230
00:18:18,810 --> 00:18:19,830
Mais j 'ai une caisse pourrie.
231
00:18:28,400 --> 00:18:32,480
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais la
gueule à cause d 'hier ? Ça va, c 'était
232
00:18:32,480 --> 00:18:34,260
méchant, c 'était du bisutage pour te
souhaiter la bienvenue.
233
00:18:35,040 --> 00:18:36,980
Ouais, moi aussi, ma balayette, c 'était
pour te souhaiter la bienvenue.
234
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Gigantesque.
235
00:18:52,100 --> 00:18:53,100
Cette lettre.
236
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Au pluriel.
237
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
C 'est ça.
238
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
D 'accord, d 'accord.
239
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
Vas -y, saute, saute, saute.
240
00:19:25,550 --> 00:19:30,110
Tu peux me prendre une camionnette ?
Ouais, Eric, tu peux me sortir l
241
00:19:31,920 --> 00:19:33,640
Ok, on en tient derrière, on le
colocule.
242
00:19:38,560 --> 00:19:44,000
C 'est une camionnette orange,
immatriculée 974, uniforme, bravo, 60
243
00:20:03,240 --> 00:20:04,680
qui a été déclaré volé il y a 5 mois.
244
00:20:05,260 --> 00:20:09,040
Et il matriculait récemment au nom d 'un
certain Florian Calvé.
245
00:20:09,780 --> 00:20:12,980
Vous pensez que c 'est lui qui a furet
la camionnette ? Pourquoi la plaque d
246
00:20:12,980 --> 00:20:16,120
'immatriculation n 'est pas Ă son nom ?
Il a peut -être racheté un Alaskain.
247
00:20:16,900 --> 00:20:18,080
Je sais pas, je jure.
248
00:20:19,140 --> 00:20:20,300
Ça tourne rue Blanchard.
249
00:20:25,360 --> 00:20:26,780
Je trouve qu 'il nous balade, il nous
avère.
250
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
On est vraiment proches.
251
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
Je sais pas ce qu 'il a.
252
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
Ça tourne à droite.
253
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
Je répète, c 'est à ton à droite.
254
00:20:44,140 --> 00:20:45,400
Garde devant le café, figarde.
255
00:20:53,940 --> 00:20:57,040
Tu fais quoi ? J 'utilise le chatier. T
'es sûr ? Ouais.
256
00:21:15,580 --> 00:21:22,300
Sors. Je vous écoute.
257
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
On a mis tout.
258
00:21:47,980 --> 00:21:53,500
Tu viens souvent ici ? Je ne t 'ai
jamais vu, non ? C 'est pas ça.
259
00:21:56,880 --> 00:22:00,860
Et tu viens d 'oĂą ? De l 'arbre.
260
00:22:02,540 --> 00:22:06,300
Qu 'est -ce qui t 'amène dans le coin ?
Le boulot.
261
00:22:07,560 --> 00:22:09,680
Je commercialise. Ah si ? Si, si.
262
00:22:12,800 --> 00:22:16,520
Tu vends quoi ? Des voitures.
263
00:22:19,050 --> 00:22:21,590
Et toi, tu bosses dans quoi ? Moi, je
suis médecin.
264
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
C 'est bien, toi.
265
00:22:24,030 --> 00:22:30,650
Tu as payé ta tournée, alors ? Hein ?
Toi, t 'oublies tout, s 'il te plaît.
266
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
D 'accord.
267
00:23:27,310 --> 00:23:28,730
Ils sont en train de boire un coup, ces
deux cons.
268
00:23:41,390 --> 00:23:42,390
Allez, allez, allez.
269
00:23:52,790 --> 00:23:54,310
Putain, il m 'a soigné comme copain de
comptoir.
270
00:23:54,970 --> 00:23:56,130
Il était à détromper.
271
00:23:56,910 --> 00:23:59,430
Je sais pas, il est venu vers moi direct
comme si il voulait me ferrer.
272
00:24:00,250 --> 00:24:03,550
Il a un truc animal, ce mec. Ça m 'a pas
mis bien.
273
00:24:03,930 --> 00:24:06,910
C 'est -Ă -dire ? Je sais pas, mĂŞme lĂ ,
je me sens encore bizarre.
274
00:24:11,670 --> 00:24:12,670
Tiens, regarde bien.
275
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Ça sort.
276
00:24:34,380 --> 00:24:37,440
Il a compris qu 'il était sous
surveillance ? Non, je vois pas comment.
277
00:24:38,120 --> 00:24:39,340
Faut faire gaffe, il se méfie.
278
00:24:39,860 --> 00:24:43,080
Bon, je préviens les collègues de venir
vous relever, d 'accord ? On le lâche
279
00:24:43,080 --> 00:24:46,940
pas, non ? Oui, tu peux venir décoller
la queue.
280
00:24:52,580 --> 00:24:55,520
T 'as un nouveau véhicule de service qui
t 'attend, au camp de base.
281
00:24:56,160 --> 00:24:58,700
C 'est pas un carrosse, mais... C 'est
prĂŞt Ă faire.
282
00:25:02,160 --> 00:25:03,720
Un conseil, repose -toi bien.
283
00:25:04,620 --> 00:25:06,120
Parce que demain reprend à 7h pétante.
284
00:26:26,990 --> 00:26:28,090
Excuse -moi, je voulais pas te
réveiller.
285
00:26:30,190 --> 00:26:31,910
Ça va ? Ouais.
286
00:26:37,450 --> 00:26:38,590
On va le taper demain.
287
00:26:39,030 --> 00:26:40,790
On va le taper, ce sera terminé.
288
00:26:42,030 --> 00:26:44,090
De quoi tu parles ?
289
00:26:44,090 --> 00:26:50,210
Rien.
290
00:26:51,910 --> 00:26:52,910
Rends -toi maintenant.
291
00:27:00,880 --> 00:27:03,020
T 'es sûre ? Oui.
292
00:27:03,480 --> 00:27:05,060
Si tu préfères, je le regarde d 'abord.
Manuel, on y va.
293
00:27:16,740 --> 00:27:17,639
Attends, attends.
294
00:27:17,640 --> 00:27:23,780
Bon, écoute, moi, je... Voilà , regarde,
on accélère. Je mets pas le son.
295
00:27:24,840 --> 00:27:26,760
Et on cherche juste la fille, OK ? OK.
296
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
On fait ça.
297
00:27:41,350 --> 00:27:44,570
LĂ , lĂ , c 'est elle, lĂ , non ? Je sais
pas, on voit rien, lĂ .
298
00:27:46,750 --> 00:27:48,590
Tu peux pas.
299
00:27:49,130 --> 00:27:50,130
Attends, je reprends.
300
00:27:55,710 --> 00:27:55,930
C
301
00:27:55,930 --> 00:28:04,030
'est
302
00:28:04,030 --> 00:28:04,509
pas elle.
303
00:28:04,510 --> 00:28:06,130
C 'est pas elle, y a pas son tatouage. C
'est pas elle.
304
00:28:06,730 --> 00:28:08,010
C 'est pas ta tatouage.
305
00:28:08,510 --> 00:28:09,510
C 'est pas elle.
306
00:28:52,810 --> 00:28:53,810
Ça sort.
307
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Il est dans le hall.
308
00:29:04,510 --> 00:29:07,130
On dirait qu 'il parlait Ă quelqu 'un. T
'as rien Ă voir qui c 'est ? Non.
309
00:29:07,650 --> 00:29:09,050
Il y a une colonne Ă la con, on voit
rien.
310
00:29:11,170 --> 00:29:16,450
Ça sort, ça sort ! Damien, tu les as en
visuel ? Je suis dessus, ouais.
311
00:29:22,879 --> 00:29:23,879
Avoir Ă qui parler.
312
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Vas -y, vas -y.
313
00:30:14,480 --> 00:30:17,000
Il est un peu spécial, c 'est sûr, mais
il n 'est pas méchant.
314
00:30:19,000 --> 00:30:23,660
Ça fait combien de temps que vous vivez
ici ? Je suis née dans la résidence.
315
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Je connais tout le monde.
316
00:30:25,540 --> 00:30:29,260
Et Panomino, il est arrivé quand ? Trois
ans.
317
00:30:30,540 --> 00:30:31,540
Je ne sais plus.
318
00:30:31,800 --> 00:30:35,660
C 'est un type bien, je vous assure. Il
est très gentil, très serviable.
319
00:30:36,140 --> 00:30:39,620
C 'est -Ă -dire ? Il me porte les
courses, il me sort la poubelle.
320
00:30:40,640 --> 00:30:42,340
La dernière fois, il m 'a même recousu,
il m 'a appelé.
321
00:30:43,410 --> 00:30:46,810
Comment ça, il vous a recousu votre
plaie ? Je m 'étais fait mal en
322
00:30:46,810 --> 00:30:47,549
avec mon couteau.
323
00:30:47,550 --> 00:30:49,650
Il est allé chercher sa mallette, il m
'a fait les points.
324
00:30:50,430 --> 00:30:51,430
Rien fait payer.
325
00:30:51,650 --> 00:30:52,650
C 'est sympa, ça.
326
00:30:52,730 --> 00:30:53,730
Ouais.
327
00:30:54,450 --> 00:30:55,450
Rien fait payer.
328
00:30:56,750 --> 00:30:59,930
Votre fenĂŞtre, elle donne sur celle de
Palomino, non ? Ouais.
329
00:31:00,470 --> 00:31:03,330
Et parfois, il se met Ă sa fenĂŞtre et il
me demande de jeter un coup d 'œil à sa
330
00:31:03,330 --> 00:31:07,290
camionnette. Oui, pourquoi ? Parce que j
'ai ma fenĂŞtre qui donne directement
331
00:31:07,290 --> 00:31:08,290
dessus.
332
00:31:08,850 --> 00:31:11,030
Comme si quelqu 'un allait lui voler sa
camionnette toute pourrie.
333
00:31:11,500 --> 00:31:13,840
C 'est pas parce qu 'il a lavé pour la
première fois de sa vie qu 'elle va
334
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
grimper Ă l 'argus.
335
00:31:15,460 --> 00:31:18,940
Vous l 'avez vu laver sa camionnette ?
Non, non, j 'ai pas vu en train de la
336
00:31:18,940 --> 00:31:22,600
laver, mais je sais qu 'il l 'a lavé
parce qu 'un gamin avait consé son
337
00:31:22,600 --> 00:31:23,399
en dessous.
338
00:31:23,400 --> 00:31:25,300
Alors avec une voisine, on est partis le
récupérer.
339
00:31:25,680 --> 00:31:27,860
Et c 'est lĂ qu 'on a vu que la
camionnette, elle était toute propre.
340
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
Et c 'était quand, ça ? Le 21.
341
00:31:33,140 --> 00:31:38,260
Vous êtes sûre ? Comment vous pouvez
être sûre que c 'était le 21 ? Parce qu
342
00:31:38,260 --> 00:31:40,600
'avec cet écart de ballon, j 'ai loupé
mon train, ce jour -lĂ .
343
00:31:41,020 --> 00:31:42,020
D 'accord.
344
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
Très bien.
345
00:31:47,140 --> 00:31:48,260
Madame le juge, c 'est Vidal.
346
00:31:49,020 --> 00:31:51,380
Je vous appelle parce que ça commence Ă
faire beaucoup.
347
00:31:52,280 --> 00:31:55,480
Il vole les usines chirurgicaux, il
pratique depuis des années avec un faux
348
00:31:55,480 --> 00:31:58,500
diplĂ´me. La voisine, elle est plus noire
et bouclée comme les gars.
349
00:31:58,800 --> 00:32:01,040
Ok, pour moi, ça reste des éléments
circonstanciels.
350
00:32:01,580 --> 00:32:03,760
Il y a ça et puis il y a sa camionnette
aussi.
351
00:32:04,500 --> 00:32:05,940
Il a lavé le lendemain du meurtre.
352
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
Le lendemain.
353
00:32:07,900 --> 00:32:08,900
Bon,
354
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
il se trouve oĂą actuellement ?
355
00:32:11,280 --> 00:32:13,680
A l 'hĂ´pital, on a une surveillance en
place, vous inquiétez pas, on le lâche
356
00:32:13,680 --> 00:32:16,880
pas. Et vous allez l 'interpeller lĂ
-bas ? Non, non, non, c 'est trop
357
00:32:16,940 --> 00:32:18,100
il y a trop de monde, trop de mutus.
358
00:32:19,100 --> 00:32:21,020
Ce que je voudrais, c 'est installer un
discours en bas de chez lui.
359
00:32:21,500 --> 00:32:22,620
Il maîtrisera mieux les situations.
360
00:32:25,080 --> 00:32:26,500
Ok, tenez -moi au courant.
361
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
Merci pour votre confiance.
362
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
Au revoir, capitaine.
363
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
Flore pour Damien, toujours.
364
00:32:59,300 --> 00:33:00,900
Non, j 'ai toujours la camionnette en
visuel.
365
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
Putain, mais qu 'est -ce qu 'il fout.
366
00:33:07,600 --> 00:33:09,420
La métude Astor, si elle est déjà chez
lui.
367
00:33:12,100 --> 00:33:13,160
Je vous le dis, elle va se planter.
368
00:33:15,220 --> 00:33:18,020
Qui tu dis, toi ? Elle y connaît rien.
369
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
C 'est une affaire difficile.
370
00:33:19,960 --> 00:33:22,200
Mais bon, t 'as pas voulu me laisser
gérer l 'affilature avec Dana, c 'est
371
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
grave.
372
00:33:27,790 --> 00:33:34,670
C 'est quoi ton problème avec elle
maintenant ? C 'est quoi ? Elle est
373
00:33:34,670 --> 00:33:36,170
d 'accord ? Elle est flic comme toi et
moi.
374
00:33:37,570 --> 00:33:41,470
T 'as jamais été bleu, toi ? T 'as été
bleu, j 'ai été bleu, lui aussi.
375
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
Elle, c 'est pareil.
376
00:33:44,390 --> 00:33:46,090
Elle doit prendre le terrain, tu le sais
très bien.
377
00:33:46,550 --> 00:33:47,550
C 'est comme ça.
378
00:33:48,050 --> 00:33:50,450
Ok, on en reparlera quand elle nous
enverra tous au casse -pup.
379
00:33:51,530 --> 00:33:55,310
Et si tu fermais un petit peu ta gueule,
toi ? Juste pour nous faire des
380
00:33:55,310 --> 00:33:56,310
vacances.
381
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Flore pour Vidal.
382
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
C 'est bon.
383
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
N 'inquiète pas.
384
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
Tout va bien.
385
00:34:54,170 --> 00:34:55,170
Fouille sur le cul.
386
00:34:57,590 --> 00:34:58,590
Merde, merde, merde, merde.
387
00:35:04,490 --> 00:35:05,490
Putain, la camionnette.
388
00:35:06,330 --> 00:35:11,530
Flore, pour Damien, t 'as quelque chose
? Damien, pour Flore.
389
00:35:11,990 --> 00:35:16,490
La camionnette s 'est sortie, tu l 'as
en visuel ? Quelle sortie ? Flore, pour
390
00:35:16,490 --> 00:35:19,930
Damien, nord ou sud ? Quelle sortie ?
Flore, pour Damien, nord ou sud ? La
391
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
sortie nord ou sud ?
392
00:35:24,660 --> 00:35:26,580
Bon, Flore, il se passe quoi ? Dis -moi
que tu l 'as logée, là .
393
00:35:27,540 --> 00:35:28,560
Dis -moi que tu l 'as logée.
394
00:35:31,180 --> 00:35:33,180
Oh, Flore !
395
00:35:33,180 --> 00:35:40,520
A
396
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
tous.
397
00:35:44,940 --> 00:35:45,940
On l 'a perdue.
398
00:36:11,470 --> 00:36:13,370
C 'est pas vrai, mais qu 'est -ce que
vous m 'avez foutu lĂ ? C 'est pas
399
00:36:13,370 --> 00:36:16,830
possible, vous ĂŞtes cons comme des pines
ou quoi ? Il est oĂą lĂ maintenant ? On
400
00:36:16,830 --> 00:36:17,828
sait pas.
401
00:36:17,830 --> 00:36:20,510
On avait fait un équipage sur place, il
s 'est toujours pas pointé.
402
00:36:21,770 --> 00:36:24,390
Qui est -ce qui m 'a mis en place ce
dispo de merde ? C 'est moi.
403
00:36:24,750 --> 00:36:25,709
Non, non, non.
404
00:36:25,710 --> 00:36:28,030
C 'est ma faute, c 'est ma
responsabilité en tant que chef de
405
00:36:28,030 --> 00:36:29,190
moi. Ouais, c 'est de votre faute,
ouais.
406
00:36:29,570 --> 00:36:30,570
Exactement.
407
00:36:32,170 --> 00:36:35,990
Bon, et vous avez perquisitionné à son
domicile au moins ? Il était 21h passé.
408
00:36:36,310 --> 00:36:38,770
Non mais alors, je veux dire, vous
attendez quoi ? Vous attendez un carton
409
00:36:38,770 --> 00:36:40,810
'invitation ou quoi ? C 'est pas
possible, putain ! Oh !
410
00:36:41,090 --> 00:36:44,110
Faut vous réveiller, là ! C 'est quoi,
ce groupe -lĂ ? T 'es l 'esprit
411
00:36:44,110 --> 00:36:47,430
? Mais soit on fait de la merde, soit on
fait rien, c 'est ça ? Putain, on va où
412
00:36:47,430 --> 00:36:50,170
? Eh, faut m 'aider, les gars, hein !
Faut m 'aider, hein ! C 'est qui, le
413
00:36:50,170 --> 00:36:52,330
de permanence ? Le juge de l 'ordre.
414
00:36:52,770 --> 00:36:55,530
Ah ouais ? Bah, en plus, avec lui, on n
'aura pas d 'autorisation.
415
00:36:56,110 --> 00:36:57,870
Puis certainement pas avec des éléments
circonstanciables.
416
00:36:58,590 --> 00:36:59,590
Bon,
417
00:36:59,830 --> 00:37:00,749
allez.
418
00:37:00,750 --> 00:37:03,510
Vous se mettez sa photo, l 'image de son
véhicule, à tous les services, à toutes
419
00:37:03,510 --> 00:37:04,269
les patrouilles.
420
00:37:04,270 --> 00:37:05,270
C 'est déjà fait.
421
00:37:05,590 --> 00:37:07,910
VoilĂ . Et vous oubliez pas les douanes,
au cas oĂą il a envie de se barrer en
422
00:37:07,910 --> 00:37:08,910
Espagne ou je ne sais oĂą.
423
00:37:09,650 --> 00:37:10,650
Allez. Eh !
424
00:37:10,880 --> 00:37:13,440
Je vous préviens, tant qu 'on l 'a pas
retrouvĂ©, je veux que vous demandiez Ă
425
00:37:13,440 --> 00:37:16,980
tous les groupes de sillonner la ville
H24, c 'est clair ? Est -ce que c 'est
426
00:37:16,980 --> 00:37:18,900
clair, putain ? Je me fais entendre ou
pas ? Ouais.
427
00:37:19,820 --> 00:37:20,800
Merci !
428
00:37:20,800 --> 00:37:28,440
Je
429
00:37:28,440 --> 00:37:29,620
suis vraiment désolée, je déconnais.
430
00:37:31,780 --> 00:37:32,780
Déconner, le mot est faible.
431
00:37:33,220 --> 00:37:35,840
Je t 'ai fait confiance, je t 'ai dit de
pas lâcher cette putain de camionnette.
432
00:37:37,360 --> 00:37:39,600
Je suis son instinct, c 'est bien, mais
ton métier, c 'est d 'abord d 'obéir aux
433
00:37:39,600 --> 00:37:40,600
ordres.
434
00:37:41,700 --> 00:37:44,300
Bordel, Palomino, dès que ça chauffe, il
fait quoi ? Il déménage, il change de
435
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
ville, il change d 'hĂ´pital.
436
00:37:45,540 --> 00:37:47,960
C 'est un parano, c 'est une anguille.
Il peut ĂŞtre n 'importe oĂą, maintenant.
437
00:37:48,300 --> 00:37:55,220
N 'importe où ! Elle est très
438
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
forte, la nouvelle.
439
00:38:10,990 --> 00:38:13,510
C 'est en quelle année qu 'ils vous
apprennent Ă faire une Mexicaine Ă l
440
00:38:13,510 --> 00:38:19,570
d 'officier ? Une quoi ?
441
00:38:19,570 --> 00:38:21,970
D 'accord.
442
00:38:22,630 --> 00:38:25,290
Une Mexicaine, c 'est une perquisition
sans autorisation.
443
00:38:26,590 --> 00:38:27,590
Mais t 'es malade.
444
00:38:28,610 --> 00:38:30,870
Tout ce qu 'on trouverait serait
irrecevable de toute façon.
445
00:38:31,590 --> 00:38:35,910
Oui, enfin... Si on éteint bien la
lumière en partant, et que ça reste
446
00:38:35,910 --> 00:38:36,910
nous.
447
00:38:37,110 --> 00:38:40,030
Et tu veux faire des quoi ? Tout ce qui
peut nous aider Ă le loger.
448
00:38:41,220 --> 00:38:43,700
Et Vidal ? Moi, j 'ai rien Ă perdre.
449
00:38:43,900 --> 00:38:46,800
Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Toi, il faut
que tu remontes Ă cheval tout de suite.
450
00:38:47,300 --> 00:38:49,920
Et Vidal, on va le laisser tranquille
parce qu 'il vient d 'avoir un bébé.
451
00:38:51,080 --> 00:38:53,220
Quoi ? T 'as rien entendu.
452
00:38:54,200 --> 00:38:56,700
Je le connais, il attend que l 'affaire
soit bouclée pour nous le dire.
453
00:38:58,060 --> 00:39:00,900
Bon, alors ? Alors quoi ?
454
00:39:40,660 --> 00:39:43,580
Il faudra accueillir l 'impertinent.
455
00:40:14,770 --> 00:40:15,770
Putain, il garde tout.
456
00:40:16,670 --> 00:40:17,790
Il empile, le gars.
457
00:40:19,290 --> 00:40:20,990
Il a qu 'Ă creuser ici, Ă toute taille.
458
00:41:28,140 --> 00:41:29,140
Venez voir.
459
00:41:46,260 --> 00:41:51,560
Appel Ă toutes les voitures. On cherche
une camionnette orange immatriculée 974
460
00:41:51,560 --> 00:41:53,380
uniforme Bravo 66.
461
00:42:49,550 --> 00:42:54,170
On vient de repérer le véhicule
immatriculé 974, uniforme Bravo 66.
462
00:42:54,750 --> 00:42:56,730
Il est garé rue de Turin, près des
entrepĂ´ts.
463
00:42:58,230 --> 00:43:00,450
A tous, on se regroupe discrètement sur
zone.
464
00:43:06,090 --> 00:43:08,990
Non, personne ne disparaît de la surface
de la Terre comme par magie.
465
00:43:11,010 --> 00:43:13,150
Mais il y a des ĂŞtres qui savent devenir
invisibles.
466
00:43:14,450 --> 00:43:17,310
Des hommes qui savent se tapir dans le
monde pour bondir sur vous au dernier
467
00:43:17,310 --> 00:43:18,310
moment.
468
00:43:18,700 --> 00:43:19,980
Et vous emporter dans la nuit.
469
00:43:36,620 --> 00:43:37,620
C 'est bien.
470
00:43:48,360 --> 00:43:49,360
Je l 'envisue.
471
00:43:52,140 --> 00:43:53,140
Go, go, go.
472
00:43:59,940 --> 00:44:06,900
Police ! Tu bouges pas ! Tu bouges pas,
je te dis, t 'entends ? À
473
00:44:06,900 --> 00:44:08,560
genoux ! Désolé.
474
00:44:08,880 --> 00:44:14,320
T 'entends ce que je te dis ? À genoux !
Là ! Devant ! Mâle sur la tête ! Allez,
475
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
allez, allez.
476
00:44:15,700 --> 00:44:17,460
Ă€ compter d 'aujourd 'hui, 23h25,
477
00:44:18,259 --> 00:44:20,120
Vous ĂŞtes en garde Ă vue pour homicide
volontaire.
478
00:44:20,620 --> 00:44:21,700
C 'est bon les gars, c 'est serré.
479
00:44:21,940 --> 00:44:22,940
Allez.
480
00:44:23,580 --> 00:44:24,900
Allez, gros des potes.
481
00:44:37,520 --> 00:44:38,520
Entrons dans la voiture.
482
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
Allez.
38444