Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,830 --> 00:00:20,170
Personne ne disparaît de la surface de
la Terre comme par magie.
2
00:00:23,570 --> 00:00:27,510
Aujourd 'hui encore, je me souviens qu
'à peine descendu du train, j 'avais
3
00:00:27,510 --> 00:00:29,270
ressenti l 'énergie particulière de
cette ville.
4
00:00:33,050 --> 00:00:36,530
Ici, pendant des années, des jeunes
filles disparaissaient.
5
00:00:41,170 --> 00:00:44,870
Les monstres n 'existaient pas, et la
violence des hommes les avait épargnés.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,820
Que serait -elle devenue ?
7
00:00:49,820 --> 00:01:01,720
C
8
00:01:01,720 --> 00:01:02,860
'était ma première affaire.
9
00:01:03,720 --> 00:01:04,959
La plus marquante de ma vie.
10
00:01:06,500 --> 00:01:08,120
Rien ne m 'avait préparée à cette
épreuve.
11
00:01:14,220 --> 00:01:15,500
Chercher la vérité est dangereux.
12
00:01:16,880 --> 00:01:22,060
C 'est comme descendre dans un gouffre
noir et profond, sans savoir si on
13
00:01:22,060 --> 00:01:23,220
un jour en remonter indemne.
14
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
J 'ai plongé.
15
00:02:39,709 --> 00:02:45,750
Il faut qu 'on avance, ça traîne chaque
minute.
16
00:02:52,690 --> 00:02:53,770
Première scène de crime ?
17
00:02:56,240 --> 00:02:58,220
C 'est qui celle -là ? C 'est la
nouvelle.
18
00:02:58,660 --> 00:03:02,580
C 'est à la gerbe que tu sors du
périmètre ? C 'est le lieutenant Robin.
19
00:03:04,220 --> 00:03:05,220
Capitaine Vidal.
20
00:03:05,820 --> 00:03:08,320
Le légiste est à la bourre. Tu sais,
pendant ce soir, je les constate.
21
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Bien sûr.
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
Allez, on y va, les gars.
23
00:03:37,390 --> 00:03:44,370
La victime est une femme nue, en
position ventrale, les bras le long du
24
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
corps.
25
00:03:48,750 --> 00:03:50,750
Quelques traces de violence sur la face
postérieure.
26
00:03:52,050 --> 00:03:55,170
La peau est très blanche, état
cadavérique avancé.
27
00:03:56,350 --> 00:03:58,750
A priori, le corps est complètement
exsangue.
28
00:04:00,710 --> 00:04:02,530
Mais aucune trace de sang sur le trône.
29
00:04:05,110 --> 00:04:06,310
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les gars, on
retourne le corps.
30
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Je la connais.
31
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
Laila Shakir.
32
00:04:28,240 --> 00:04:30,260
Je me suis occupé de son dossier d
'émancipation.
33
00:04:31,000 --> 00:04:33,100
Parcours compliqué, elle est passée par
plusieurs voyages.
34
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Allez,
35
00:04:36,940 --> 00:04:38,660
on va s 'asseoir. Ça va, ça va.
36
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Ça va, ça va.
37
00:04:41,820 --> 00:04:45,100
Ça va ? Hé.
38
00:04:46,540 --> 00:04:47,580
Tu veux que je prenne l 'oreille ?
39
00:04:55,980 --> 00:04:57,340
Et qui mosent rouge autour du cou.
40
00:04:58,760 --> 00:05:01,380
De larges plaies au niveau de l
'abdomen.
41
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Une douzaine.
42
00:05:05,780 --> 00:05:08,420
Le corps présente également de
nombreuses mutilations.
43
00:05:08,940 --> 00:05:10,820
Les deux seins sont découpés.
44
00:05:14,720 --> 00:05:18,100
Au bas -ventre, nous constatons une
profonde cavité.
45
00:05:20,720 --> 00:05:22,580
Les organes génitaux sont manquants.
46
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
Merci.
47
00:06:35,150 --> 00:06:37,230
Vous avez déjà fait la PJ ? Non.
48
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
Vous n 'êtes pas censé faire des stages
en judiciaire ?
49
00:06:41,020 --> 00:06:43,160
Simon m 'a toujours refusé mes demandes
d 'affectation pégée.
50
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
Comment t 'as eu le poste ? Pietri m 'a
appelée.
51
00:06:46,640 --> 00:06:48,720
Le commissaire en personne t 'a appelée
? Ouais.
52
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
Bonjour, lieutenant.
53
00:07:13,310 --> 00:07:14,910
Ça va ? Bienvenue.
54
00:07:15,130 --> 00:07:20,270
Merci. Bon, messieurs, s 'il vous plaît.
55
00:07:21,130 --> 00:07:24,030
Alors, j 'ai que deux minutes à vous
accorder. Je dois rejoindre le procureur
56
00:07:24,030 --> 00:07:25,090
pour sa conférence de presse.
57
00:07:25,450 --> 00:07:27,890
Je vous l 'apprends pas. C 'est à partir
de là que ça va tanguer.
58
00:07:28,810 --> 00:07:30,970
Alors, c 'est une affaire hors normes.
59
00:07:31,570 --> 00:07:33,150
Donc, tous les regards vont être braqués
sur nous.
60
00:07:34,130 --> 00:07:37,450
Allez, je compte sur vous pour faire
preuve de probité, de sérieux, de
61
00:07:38,160 --> 00:07:40,580
Je veux un point journalier, perquise
interrogatoire, je veux tout savoir.
62
00:07:40,800 --> 00:07:44,200
Je centralise tout, ok ? Allez, celle
-là, on la tape vite et bien, hein. Vite
63
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Allez,
64
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
au boulot, messieurs.
65
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Bonjour,
66
00:07:50,860 --> 00:07:55,840
monsieur. Au boulot ? Ça va, ça vous va
?
67
00:07:55,840 --> 00:08:00,660
Bien.
68
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Hé.
69
00:08:11,400 --> 00:08:15,500
Léila Shakir, 19 ans, française d
'origine algérienne, élevée par un père
70
00:08:15,500 --> 00:08:20,480
autoritaire, qui selon nos premières
infos, pratiquait un islam salafiste. Il
71
00:08:20,480 --> 00:08:23,680
aurait essayé de la marier de force,
mais elle a demandé son émancipation
72
00:08:23,680 --> 00:08:26,660
avant sa majorité. Et après, elle a
coupé les ponts. Elle n 'a pas de mère ?
73
00:08:26,660 --> 00:08:27,660
Non, elle est décédée.
74
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Elle a peine connu.
75
00:08:29,560 --> 00:08:31,800
Le voisinage, ça donnait quoi ? C 'est
en cours.
76
00:08:32,679 --> 00:08:33,780
Pour le moment, que dalle.
77
00:08:34,440 --> 00:08:35,919
Forcément, personne n 'a rien vu, rien
entendu.
78
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
Donc, on se met sur l 'entourage.
79
00:08:38,140 --> 00:08:40,500
D 'accord ? Tout l 'entourage. Et puis
on remonte sur l 'emploi du temps, on
80
00:08:40,500 --> 00:08:42,480
essaie de trouver où et quand elle a pu
le croiser, son meurtrier.
81
00:08:42,919 --> 00:08:45,280
Excuse -moi, mais tu crois pas que le
père Salaf, ça peut être intéressant ?
82
00:08:45,280 --> 00:08:50,340
Pourquoi ? J 'en sais rien, mais il veut
la marier de force, il demande son
83
00:08:50,340 --> 00:08:53,620
émancipation, elle coupe les ponts, et
un an plus tard, on la retrouve dans un
84
00:08:53,620 --> 00:08:55,380
terrain vague avec les parties génitales
découpées.
85
00:08:55,860 --> 00:08:57,100
Ils ont peur du corps des femmes.
86
00:08:57,740 --> 00:09:02,520
Et alors ? Bah, et alors, si vraiment
son père était salafiste, il aurait pas
87
00:09:02,520 --> 00:09:04,460
droit de voir une femme nude, donc je
vois pas comment ils peuvent faire une
88
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
chose pareille.
89
00:09:08,240 --> 00:09:10,620
Bon, de toute façon, il faut fermer la
porte, d 'accord ? Donc, Arnaud, tu fais
90
00:09:10,620 --> 00:09:13,820
les vérifs sur le père, t 'emmènes
Emile, le père qui lui tenait son
91
00:09:13,880 --> 00:09:16,440
tu le loges, tu le ramènes au service,
mais tu y vas mollo, d 'accord ? C 'est
92
00:09:16,440 --> 00:09:16,959
sa fille.
93
00:09:16,960 --> 00:09:17,879
T 'inquiète.
94
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
Damien, Flore, vous faites la perquise
de sa chambre à la CTU.
95
00:09:21,100 --> 00:09:28,080
Bon, le plus important, vu la précision
des découpes, ça m 'étonnerait pas
96
00:09:28,080 --> 00:09:29,200
que notre mec, il ait déjà fait ça.
97
00:09:29,740 --> 00:09:30,760
Et surtout qu 'il recommence.
98
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
Donc, on s 'active.
99
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
Bon, allez, les gars, on y va.
100
00:09:55,330 --> 00:09:56,610
Il doit rester tous les deux.
101
00:09:58,310 --> 00:10:00,810
Le temps de la perquisition, ouais. J
'ai besoin de deux témoins.
102
00:10:01,910 --> 00:10:03,770
Laila, vous la connaissez bien ? Euh, un
peu.
103
00:10:04,190 --> 00:10:05,710
De temps en temps, je venais lui taxer
une clope.
104
00:10:06,090 --> 00:10:07,090
Parfois, on la fume à la fin.
105
00:10:07,810 --> 00:10:11,230
Elle étudiait quoi ? Elle venait d 'être
prise à l 'école d 'infirmière.
106
00:10:11,710 --> 00:10:14,950
Et elle parlait souvent de sa vie d
'avant ? Ses passages en foyer, ses
107
00:10:14,950 --> 00:10:17,850
histoires avec sa famille ? Le foyer ?
Ouais, le foyer d 'accueil.
108
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
Ah non, pas du tout.
109
00:10:19,710 --> 00:10:22,570
Je savais pas que... Enfin, elle avait l
'air normale, quoi.
110
00:10:23,930 --> 00:10:26,630
Même assez, je sais pas, sophistiquée.
111
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Sophistiquée ? Ouais.
112
00:10:29,550 --> 00:10:35,990
Et elle recevait des copains, des
copines ici ou pas ? Non, on traînait
113
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
dans les mêmes bandes.
114
00:10:37,839 --> 00:10:40,480
Mais il y a un mec qui vient... Enfin,
qui venait souvent la voir.
115
00:10:42,340 --> 00:10:47,540
Pascal ? Pascal comment ? Je sais pas.
116
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Toi non plus ? Non.
117
00:10:50,100 --> 00:10:52,540
Je me souviens qu 'il bossait dans un
kebab à côté de la gare.
118
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Ouais, je vois lequel.
119
00:10:55,360 --> 00:10:58,280
Et c 'était son mec ou pas ? Je crois
pas.
120
00:10:59,780 --> 00:11:01,140
C 'était bizarre, le truc entre eux.
121
00:11:03,420 --> 00:11:05,280
C 'est lui ? Ouais.
122
00:11:07,660 --> 00:11:11,180
Et tu l 'as laissée rentrer toute seule
? Elle voulait me taxer ma mope pour pas
123
00:11:11,180 --> 00:11:12,560
rentrer à pied sous la pluie, mais j 'ai
dit non.
124
00:11:16,180 --> 00:11:17,460
On avait besoin pour aller en boîte.
125
00:11:18,220 --> 00:11:23,460
A quelle heure elle est partie d 'ici ?
Je sais pas vraiment, peut -être 22h30,
126
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
23h.
127
00:11:25,260 --> 00:11:27,420
Je vous dis, après je suis sorti et j
'ai rencontré une fille là -bas.
128
00:11:28,280 --> 00:11:31,400
Elle était rentrée à quelle heure ? Je
suis passé toute la nuit avec elle.
129
00:11:33,780 --> 00:11:36,400
Elle s 'appelait comment ? Chloé.
130
00:11:37,710 --> 00:11:39,710
On est bien ? Ouais.
131
00:11:45,610 --> 00:11:46,750
Alors, faut que tu m 'expliques.
132
00:11:47,070 --> 00:11:50,970
Laila, c 'était une copine ? C 'était ta
copine ? C 'était qui pour toi ? C
133
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
'était ma meilleure amie.
134
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Comme une sœur.
135
00:11:54,710 --> 00:11:58,390
Elle était belle, hein ? Elle aimait
sortir, elle aimait danser.
136
00:12:00,510 --> 00:12:01,690
Elle voulait devenir actrice.
137
00:12:03,090 --> 00:12:04,350
C 'est marrant parce que...
138
00:12:05,730 --> 00:12:07,890
A chaque fois qu 'on sortait et qu 'elle
avait un petit peu trop bu qu 'elle
139
00:12:07,890 --> 00:12:12,630
était hyper joyeuse, elle arrêtait pas
de dire au verre « Un jour, je ferai la
140
00:12:12,630 --> 00:12:17,670
une des journaux ». Et t 'as le nom d
'autres amis qu 'elle a ? Des copains,
141
00:12:17,670 --> 00:12:19,710
copines de fac ? Des gens avec qui elle
traînerait ?
142
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Oui, c 'est évident.
143
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Ah,
144
00:13:10,180 --> 00:13:12,680
excuse -moi, je me suis permis de
prendre un petit coin de ton bureau.
145
00:13:13,160 --> 00:13:15,760
Le temps de m 'installer se dérange pas
? Pas de problème.
146
00:13:20,980 --> 00:13:22,580
Je m 'appelle Félix Abouezou.
147
00:13:22,900 --> 00:13:26,380
Je crois qu 'on a le même grade. Tu peux
me tutoyer, appelle -moi Sabouezou,
148
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
comme tout le monde.
149
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
Flore Romain.
150
00:13:30,420 --> 00:13:31,760
T 'es nouveau dans le groupe, toi aussi
?
151
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Oui et non.
152
00:13:34,280 --> 00:13:37,380
Vidal, il a pensé que vu la taille de l
'affaire, fallait tout monter sur le
153
00:13:37,380 --> 00:13:41,000
pont et du coup, il m 'a demandé de
revenir pour lui donner un petit coup de
154
00:13:41,000 --> 00:13:41,859
main.
155
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Ok, très bien.
156
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
Très bien.
157
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
Bon,
158
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
je viens d 'avoir l 'IML.
159
00:13:48,700 --> 00:13:50,420
Je t 'embarque, on va voir si t 'es pas
trop rouillé.
160
00:13:55,700 --> 00:13:59,080
Capitaine ? Oui ? Tout à l 'heure, vous
disiez que notre gars avait peut -être
161
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
déjà fait ça.
162
00:14:01,859 --> 00:14:05,880
Tatiana Andujar, ça vous parle ? Belle,
brune, le même âge que Leïla.
163
00:14:06,100 --> 00:14:07,680
Elle a disparu au chaud autour de la
gare.
164
00:14:09,120 --> 00:14:10,320
C 'était il y a trois ans.
165
00:14:11,120 --> 00:14:13,400
C 'était une petite, elle habitait un
petit village à côté.
166
00:14:14,240 --> 00:14:17,600
C 'est la gendarmerie qui a pris l
'affaire, tu te souviens ? Ça avait fait
167
00:14:17,600 --> 00:14:19,800
petit barouf, les parents étaient passés
à la télé, ils continuent de la
168
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
chercher.
169
00:14:20,860 --> 00:14:23,420
Ils sont encore en train de mettre des
affiches, ils ont même fait une
170
00:14:23,420 --> 00:14:24,420
association.
171
00:14:24,620 --> 00:14:28,320
Alors quoi, vous pensez à un tueur qui
rôderait près de la gare ? Et qui aurait
172
00:14:28,320 --> 00:14:29,360
peut -être le même type de vie ?
173
00:14:32,590 --> 00:14:33,610
Même chose que pour les autres.
174
00:14:34,390 --> 00:14:35,610
C 'est une porte et il faut la fermer.
175
00:14:36,470 --> 00:14:39,710
Je te laisse aller parler à la famille
Andujar.
176
00:14:41,090 --> 00:14:43,810
On y va ? Allez, on décolle.
177
00:15:01,320 --> 00:15:03,540
Je peux déjà vous dire qu 'elle a été
tuée aux alentours de minuit.
178
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
J 'ai jamais vu ça.
179
00:15:06,060 --> 00:15:08,980
De mémoire, il n 'y a eu aucun meurtre d
'une telle sauvagerie en France au XXe
180
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
siècle.
181
00:15:10,380 --> 00:15:14,660
L 'IGI, ils n 'ont vraiment rien
retrouvé ? Ni les seins, ni les organes
182
00:15:14,660 --> 00:15:16,100
génitaux ? Non.
183
00:15:16,920 --> 00:15:20,720
Il a dû partir avec ou... Il s 'en est
débarrassé après.
184
00:15:22,160 --> 00:15:25,160
Sans les organes, ça va être difficile
de me prononcer sur l 'existence d 'un
185
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
viol.
186
00:15:26,280 --> 00:15:29,020
Mais avec les prélèvements et un petit
peu de chance, on va peut -être trouver
187
00:15:29,020 --> 00:15:30,580
du sperme ou d 'autres groupes sanguins.
188
00:15:33,900 --> 00:15:38,240
Quand on a retrouvé le corps, on avait l
'impression qu 'elle était exsangue.
189
00:15:38,980 --> 00:15:41,160
C 'est le cas, hein ? Absolument.
190
00:15:42,280 --> 00:15:44,600
Il a pris le soin de vider l
'intégralité du volume sanguin.
191
00:15:45,180 --> 00:15:47,400
Après, il l 'a nettoyé et mutilé.
192
00:15:48,440 --> 00:15:52,620
Il n 'y avait pas de... Il n 'y avait
pas de traces de sang sur le terrain
193
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
vague. Rien.
194
00:15:54,600 --> 00:15:58,120
Donc ça voudrait dire qu 'il l 'a tué
ailleurs, on est d 'accord ? Pour moi,
195
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
fait aucun doute.
196
00:15:59,240 --> 00:16:00,840
De nuit, sans éclairage...
197
00:16:01,480 --> 00:16:04,740
Sur un sol en friche, c 'est impossible
qu 'il ait opéré de cette manière.
198
00:16:05,560 --> 00:16:08,500
Opéré ? Regardez.
199
00:16:10,040 --> 00:16:12,760
Les impulsions, elles sont fines,
précises, anatomiques.
200
00:16:13,280 --> 00:16:15,100
Il a travaillé sur une surface plane.
201
00:16:16,340 --> 00:16:19,840
Et il l 'a opéré avec un instrument
chirurgical.
202
00:16:20,480 --> 00:16:27,380
Type scalpel, ce genre -là ? Donc quoi ?
Le type, c 'est un gars du métier ? Un
203
00:16:27,380 --> 00:16:28,119
médecin, oui.
204
00:16:28,120 --> 00:16:29,560
Et même un chirurgien.
205
00:16:31,020 --> 00:16:37,500
Vous êtes sûr de ça ? Vous êtes sûr ?
Honnêtement, je ne suis pas sûr que je
206
00:16:37,500 --> 00:16:38,620
serais capable de faire un tel travail.
207
00:16:40,140 --> 00:16:42,480
Il a placé la victime en position
gynécologique.
208
00:16:43,800 --> 00:16:47,260
Il a pris son temps, au moins une heure,
avec un bon éclairage.
209
00:16:47,940 --> 00:16:52,600
Votre homme, il a obligatoirement des
connaissances en médecine ou en
210
00:16:53,620 --> 00:16:57,000
Donc il l 'a tué, puis il l 'a aussi
déplacé.
211
00:16:57,440 --> 00:16:58,640
Il faut chercher un véhicule.
212
00:16:59,150 --> 00:17:02,590
Un véhicule qui pourrait aussi être l
'endroit où il l 'a séquestré, peut
213
00:17:02,590 --> 00:17:03,590
violé.
214
00:17:03,870 --> 00:17:06,150
Il est tué, on est d 'accord ? Oui.
215
00:17:07,030 --> 00:17:08,030
Voilà.
216
00:17:08,230 --> 00:17:10,190
Un médecin déstructé avec une
chamboulette.
217
00:17:32,780 --> 00:17:34,780
Alex, on mange ? Il est avec moi.
218
00:17:36,980 --> 00:17:38,400
Tu, tu es le temps, on passe à table.
219
00:17:45,380 --> 00:17:47,120
Allez, à table. Eh, dis -donc, les
pieds, là.
220
00:17:48,420 --> 00:17:49,420
On souffle le pain.
221
00:17:53,000 --> 00:17:54,920
Et la pain.
222
00:17:55,660 --> 00:17:59,200
Et un petit peu d 'air.
223
00:18:04,040 --> 00:18:05,300
Il a dit qu 'il sortait avec des
copains.
224
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
D 'accord.
225
00:18:10,220 --> 00:18:17,020
Tu vas ? Oui,
226
00:18:17,200 --> 00:18:18,480
bonjour. Bonjour.
227
00:18:18,940 --> 00:18:21,420
Je peux entrer ? Oui.
228
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Manuel ?
229
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Non, elles se connaissaient pas, hein.
230
00:18:35,950 --> 00:18:36,950
Mon visage me dit rien.
231
00:18:37,430 --> 00:18:40,550
Vous êtes sûre ? Elle voulait devenir
infirmière, elle a pas à peu près le
232
00:18:40,550 --> 00:18:41,990
âge. Non, mais je vous dis qu 'elles ont
rien à voir.
233
00:18:44,870 --> 00:18:46,190
J 'essaie juste de comprendre, vous
savez.
234
00:18:48,130 --> 00:18:51,190
Il y a trois ans, quand ma fille a
disparu, vos collègues, là, ils nous ont
235
00:18:51,190 --> 00:18:52,190
presque rayonnés.
236
00:18:55,230 --> 00:18:57,990
Une fugue, ils nous ont dit. Mais la
vérité, c 'est qu 'ils l 'ont pas
237
00:18:59,090 --> 00:19:02,350
La vérité, c 'est qu 'ils nous ont
interrogés. Ils nous ont mis sur écoute,
238
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
ils l 'ont pas cherchée.
239
00:19:04,169 --> 00:19:05,470
La vérité, c 'est que ma fille, elle a
disparu.
240
00:19:08,370 --> 00:19:12,670
Madame Andujar, je vous promets qu 'on
va... Ah non, pas de promesse ! Je sais
241
00:19:12,670 --> 00:19:14,290
que c 'était pas vous à l 'époque, mais
ça vous donne pas le droit de vous
242
00:19:14,290 --> 00:19:16,790
pointer chez moi et de sous -entendre
que ma fille, elle a fini comme elle.
243
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
Ça, je veux pas l 'entendre.
244
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
Sauf si vous nous aidez à la chercher.
245
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
Marie -Jo n 'avait pas attendu la police
pour faire ses propres recherches.
246
00:19:46,540 --> 00:19:48,500
Elle a exploré chaque piste qui s
'offrait à elle.
247
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
Au revoir.
248
00:19:50,380 --> 00:19:55,500
Au bout de trois ans, elle passait
toujours.
249
00:21:19,110 --> 00:21:20,170
Les gars, on a logé le père.
250
00:21:23,930 --> 00:21:25,590
Devinez ce qu 'il faisait en Algérie
avant d 'arriver en France.
251
00:21:25,950 --> 00:21:27,910
C 'est quoi ? Il était bouché.
252
00:21:29,110 --> 00:21:31,110
Et tu vas le mettre en jaffe pour ça ?
Ouais.
253
00:21:31,670 --> 00:21:32,890
Et c 'est toi qui vas faire le bébé.
254
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
Allez, au boulot.
255
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Attache -le.
256
00:21:47,720 --> 00:21:52,380
Bon, et cette histoire de mariage forcé,
c 'est quoi ? Si elle s 'était mariée
257
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
comme prévu,
258
00:21:53,720 --> 00:21:54,960
elle serait encore vivante, ma fille.
259
00:21:57,960 --> 00:21:59,760
Les femmes, elles attirent la
convoitise.
260
00:22:00,140 --> 00:22:01,140
C 'est comme ça.
261
00:22:02,220 --> 00:22:03,660
C 'est pas de leur faute à elles non
plus.
262
00:22:06,800 --> 00:22:09,480
C 'est Dieu qui les a créées comme ça.
263
00:22:13,300 --> 00:22:14,780
Leïla, elle voulait pas comprendre ça.
264
00:22:17,360 --> 00:22:18,580
J 'ai fait ce que j 'ai pu pourtant.
265
00:22:19,220 --> 00:22:26,220
Ah ouais, tu te trouvais ? Mais ça, ça
te faisait pas trop de
266
00:22:26,220 --> 00:22:31,320
peur, toi ? Vous savez qu 'elle a choisi
ma fille, moi j 'étais pas d 'accord.
267
00:22:32,960 --> 00:22:35,300
Pour moi, elle avait rien à faire à
traîner comme ça, je sais pas quelle
268
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
dans la rue.
269
00:22:36,940 --> 00:22:39,720
Qu 'est -ce que je pouvais faire ? Je
sais pas, la punir par exemple.
270
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Moi ça.
271
00:22:45,480 --> 00:22:50,100
Et ton travail de boucher à Alger, qu
'est -ce que tu peux nous dire sur ça ?
272
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
Rien.
273
00:22:52,480 --> 00:22:53,620
C 'est un petit boulot.
274
00:22:54,720 --> 00:22:55,720
Pendant l 'été.
275
00:22:56,760 --> 00:22:57,900
C 'est pour aider la famille.
276
00:22:59,040 --> 00:23:04,820
Je servais les clients, je faisais la
caisse, parce que je savais compter. Ok,
277
00:23:04,860 --> 00:23:06,560
mais la viande, tu l 'as découpée ou pas
? Non.
278
00:23:07,620 --> 00:23:08,900
Il faut un brevet pour ça.
279
00:23:21,960 --> 00:23:26,840
C 'est comme ça que tu bosses, toi ?
Faut peut -être poser les questions dans
280
00:23:26,840 --> 00:23:32,620
bon ordre, tu crois pas ? Monsieur, vous
faisiez quoi, hier, après 22 heures ?
281
00:23:32,620 --> 00:23:39,120
J 'étais au mariage de ma nièce, au
restaurant L 'Étoile d 'Orient, derrière
282
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
place Cassagne.
283
00:23:41,720 --> 00:23:43,000
Lila, elle était invitée, bien sûr.
284
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Elle est pas venue.
285
00:23:49,720 --> 00:23:51,060
Commence par ça, la prochaine fois, peut
-être.
286
00:23:55,870 --> 00:23:57,750
Monsieur, vous pouvez attendre dans le
couloir avec votre fille.
287
00:23:58,130 --> 00:23:59,890
On va vérifier les infos et après on
vous libère.
288
00:24:01,290 --> 00:24:06,410
D 'accord ? Courage.
289
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
Vous y allez.
290
00:24:12,050 --> 00:24:14,870
Damien, tu t 'en occupes. Avec plaisir,
Damien.
291
00:24:19,510 --> 00:24:23,230
Putain, tu fais quoi, là ? Putain,
sérieux, tu vas pas lever la chave, là ?
292
00:24:24,650 --> 00:24:27,110
C 'est la juge qui lève la jave, d
'accord ? La juge.
293
00:24:28,290 --> 00:24:30,310
Donc toi tu vas l 'appeler, tu vas lui
dire que t 'as merdé ou que tu dois
294
00:24:30,310 --> 00:24:33,050
inventer un pipeau, que t 'as besoin de
garder les heures au cas où il y aurait
295
00:24:33,050 --> 00:24:35,790
de nouvelles infos sur le père, ce que
tu veux, tu te démerdes, mais tu me fais
296
00:24:35,790 --> 00:24:40,690
plus jamais un coup comme ça, t 'as
compris ? C 'est valable pour tout le
297
00:24:40,710 --> 00:24:45,750
d 'accord ? On travaille en équipe ici !
On fait pas n 'importe quoi !
298
00:25:05,320 --> 00:25:06,820
Bon, on a parlé avec le légiste.
299
00:25:08,560 --> 00:25:10,760
Apparemment, on doit chercher un
médecin. C 'est le premier élément
300
00:25:10,760 --> 00:25:12,020
'on a, donc on va se baser là -dessus.
301
00:25:12,300 --> 00:25:14,980
Un médecin ? Ça va nous changer de
voiture habituelle, là.
302
00:25:15,380 --> 00:25:16,380
C 'est clair.
303
00:25:16,560 --> 00:25:18,240
Bonne nouvelle, le meurtre n 'a pas eu
lieu sur place.
304
00:25:18,680 --> 00:25:21,800
C 'est -à -dire que le tueur a déplacé
le corps avec un véhicule.
305
00:25:22,320 --> 00:25:26,060
On cherche aussi une camionnette, une
fourgonnette.
306
00:25:26,560 --> 00:25:28,920
Ça veut dire que le champ des recherches
va être gigantesque.
307
00:25:29,380 --> 00:25:31,880
C 'est pour ça qu 'on va leur filer un
coup de main sur le terrain, d 'accord ?
308
00:25:32,240 --> 00:25:35,120
En ciblant en priorité tout ce qui est
dispensaires, hôpitaux, cabinets
309
00:25:35,120 --> 00:25:37,480
médicaux, et même les cliniques
vétérinaires.
310
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
Oui, je sais.
311
00:25:39,740 --> 00:25:42,700
On élargit en cercle concentrique à
partir du château d 'eau.
312
00:25:43,160 --> 00:25:46,340
C 'est bon pour tout le monde ? Ils ont
annoncé beaucoup de vent pour ce soir,
313
00:25:46,380 --> 00:25:47,380
ça laisse que de tout balayer.
314
00:25:47,720 --> 00:25:51,740
Oui, raison de plus pour foncer. Donc on
appelle la synophile de suite, ok ? Je
315
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
m 'en occupe.
316
00:26:04,700 --> 00:26:07,660
Qu 'est -ce que tu fais là ? Pense -toi
en plastique, c 'est très bien.
317
00:26:08,480 --> 00:26:11,300
Mais c 'est moins bien pour conserver
les salés. Ouais, mais c 'est pas le
318
00:26:11,300 --> 00:26:12,299
prix non plus.
319
00:26:12,300 --> 00:26:13,660
Je te l 'expliquerai au -dessus après,
tu vois.
320
00:26:14,600 --> 00:26:16,860
Je ferai un peu des deux, comme ça, si
il y a un truc important, je le mets
321
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
le craft.
322
00:26:20,420 --> 00:26:26,020
Je peux te demander quelque chose ? Qu
'est -ce que tu faisais ce matin dans ta
323
00:26:26,020 --> 00:26:27,580
bagnole à planquer devant la scène de
crime ?
324
00:26:34,670 --> 00:26:35,670
J 'avais peur.
325
00:27:04,400 --> 00:27:06,340
Pour l 'instant, vous êtes prêts.
326
00:28:16,820 --> 00:28:17,820
Venez voir.
327
00:28:35,260 --> 00:28:38,460
C 'est la chaussure de Laila ? Ouais.
328
00:28:39,260 --> 00:28:41,640
Comment tu peux être sûre ? On l 'a
retrouvée nue sur la scène de crime.
329
00:28:42,220 --> 00:28:43,220
Je sais pas, Pascal.
330
00:28:43,640 --> 00:28:45,200
Il y a une photo où elles portent les
mêmes chaussures.
331
00:28:46,700 --> 00:28:47,619
Ouais, je sais.
332
00:28:47,620 --> 00:28:49,200
Je remarque souvent des détails
inutiles.
333
00:28:53,240 --> 00:28:54,820
Vidal pour sa briseau. Pas mal.
334
00:29:00,660 --> 00:29:06,940
On va considérer que c 'est important
335
00:29:06,940 --> 00:29:11,420
? Très bien. On prévient Ligy qui
récupère le CD et je veux qu 'on analyse
336
00:29:11,420 --> 00:29:13,180
la zone. D 'accord ? Toute la zone.
337
00:29:15,440 --> 00:29:17,060
le côté premier de la classe va
commencer à me bouffer.
338
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Elle sort de l 'école, quoi.
339
00:29:19,480 --> 00:29:20,640
Tu vois, c 'est là que c 'est dur.
340
00:29:21,460 --> 00:29:23,960
Quand la première journée se termine et
qu 'on comprend que ça va être très
341
00:29:23,960 --> 00:29:24,960
long.
342
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Très, très long.
343
00:29:27,240 --> 00:29:32,200
Bon, Johan, tu feras équipe avec Arnaud
et Fred avec Damien. Ok, les gars ? On
344
00:29:32,200 --> 00:29:33,119
rappelle l 'IG.
345
00:29:33,120 --> 00:29:35,720
Je veux qu 'on répertorie tous les CV
sur le même PV.
346
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
D 'accord ? Tous sur le même. On est
bien d 'accord là -dessus ?
347
00:29:59,480 --> 00:30:03,320
Manuel ? Quoi ?
348
00:30:03,320 --> 00:30:10,260
C 'est Tatiana, là, non ? On
349
00:30:10,260 --> 00:30:11,179
ne voit pas grand -chose.
350
00:30:11,180 --> 00:30:14,680
Ah si ? Je ne sais pas, on est loin.
351
00:30:15,140 --> 00:30:16,320
Quoi ? En trois ans, on change, Manuel.
352
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Si, c 'est Tatiana.
353
00:30:19,640 --> 00:30:21,620
Ouais. Ouais ? Ouais, peut -être un peu,
ouais.
354
00:30:23,900 --> 00:30:25,340
En plus, c 'est à Barcelone, c 'est pas
loin.
355
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
Et il en va être encore.
356
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
Un anonyme.
357
00:30:32,290 --> 00:30:37,630
Tatiana ? On ne sait pas, chérie.
358
00:30:38,630 --> 00:30:40,590
Mais tant qu 'on ne sait pas, Tatiana
est vivante.
359
00:30:40,910 --> 00:30:41,910
Et on la cherche.
360
00:30:50,930 --> 00:30:51,930
J 'y vais, hein.
361
00:31:00,620 --> 00:31:04,740
À quelle heure ? Ok, vas -y.
362
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
Merci.
363
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Au revoir.
364
00:31:09,160 --> 00:31:12,680
Donc, elle dit que c 'est bière, ça te
va ? Ouais, parfait.
365
00:31:15,540 --> 00:31:18,460
T 'es sur quoi ? Je suis sur les poèmes
de Leïla.
366
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
C 'est morbide.
367
00:31:20,500 --> 00:31:24,440
En gros, elle dit qu 'avec l 'enfance qu
'elle a eue, elle sait qu 'elle vivra
368
00:31:24,440 --> 00:31:28,200
pas vieille, que de toute façon,
vieillir, ça veut dire plus être belle,
369
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
'elle préfère partir jeune.
370
00:31:38,760 --> 00:31:41,980
C 'est quoi tout ça ? Ça, c 'est mes
archives perso.
371
00:31:43,160 --> 00:31:48,360
Il y a des fiches sur des types que j
'ai jamais pu serrer, des mains
372
00:31:48,360 --> 00:31:51,300
oubliées, des notes non -quelles.
373
00:31:51,680 --> 00:31:53,660
Et quoi, si dans ce qui m 'empêchait de
dormir.
374
00:31:54,900 --> 00:31:59,660
Tu sais qu 'une affaire sur deux, tu la
sors comme ça en piochant dans la
375
00:31:59,660 --> 00:32:00,660
mémoire de la vie.
376
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Je sais pas.
377
00:32:04,220 --> 00:32:07,520
Et ce matin, tu m 'as dit que t 'étais
revenue pour Vidal, mais t 'es revenue d
378
00:32:07,520 --> 00:32:10,210
'où ? T 'étais à la retraite ? Oui, j
'ai l 'air si vieux.
379
00:32:12,450 --> 00:32:14,570
Non. Enfin, je sais pas.
380
00:32:14,910 --> 00:32:16,130
J 'étais juste en dessous.
381
00:32:16,530 --> 00:32:19,390
Je classais les plaintes. J 'étais au
placard.
382
00:32:20,910 --> 00:32:22,270
T 'inquiète, j 'ai rien fait de grave.
383
00:32:22,510 --> 00:32:24,430
J 'étais juste un petit peu malade.
384
00:32:24,870 --> 00:32:27,010
Et ça va mieux ? Oui.
385
00:32:28,530 --> 00:32:30,370
C 'est pas une maladie comme tu penses.
386
00:32:31,470 --> 00:32:35,130
J 'ai juste eu des choses que personne
ne devrait voir.
387
00:32:42,620 --> 00:32:45,140
Et Vidal, tu le connais depuis longtemps
? Oui.
388
00:32:47,200 --> 00:32:49,760
Quand je l 'ai rencontré, c 'était un
gamin, il était gardien de la paix.
389
00:32:50,080 --> 00:32:51,340
C 'est moi qui l 'ai formé en PJ.
390
00:32:52,040 --> 00:32:53,900
Il n 'a jamais fait d 'école d 'officier
comme toi.
391
00:32:55,240 --> 00:32:56,280
Jamais ? Non, jamais.
392
00:32:57,060 --> 00:32:59,000
Pour lui être flic, c 'est sur le
terrain qu 'il peut venir.
393
00:33:42,449 --> 00:33:45,510
Bonjour. Le club El Diva.
394
00:33:45,930 --> 00:33:47,290
El Diva ? Oui.
395
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
Merci.
396
00:33:50,450 --> 00:33:51,450
Merci.
397
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
C 'est parfait.
398
00:34:24,100 --> 00:34:25,179
Deux de champagne.
399
00:34:27,580 --> 00:34:32,179
Tout va bien ? Je cherche ma fille.
400
00:34:32,440 --> 00:34:33,940
Ils m 'ont dit qu 'elle travaillait ici.
401
00:34:34,580 --> 00:34:35,580
Non.
402
00:34:37,340 --> 00:34:38,340
Non.
403
00:34:41,159 --> 00:34:45,659
Non ? Elle
404
00:34:45,659 --> 00:34:49,739
ressemble à Céline.
405
00:34:50,300 --> 00:34:52,060
Elle est là aujourd 'hui ?
406
00:34:53,230 --> 00:34:55,050
Il a arrêté de travailler ici pendant
une saison.
407
00:34:55,530 --> 00:34:58,490
Et tu sais quand il va rentrer ? Non, la
vérité, c 'est que non.
408
00:34:59,130 --> 00:35:02,950
Il n 'est pas en juin, quand il va
rentrer, non ? Je ne sais pas.
409
00:35:03,950 --> 00:35:04,950
Je ne sais pas.
410
00:35:07,510 --> 00:35:12,830
Par exemple, il cherche sa mère.
411
00:35:20,670 --> 00:35:24,190
Une fois, la patronne nous laisse rester
ici quand nous avons des problèmes.
412
00:35:24,830 --> 00:35:27,390
Le temps nécessaire pour que les choses
s 'arrêtent.
413
00:35:27,890 --> 00:35:33,690
Quels problèmes tu as ? Hein ? Quels
problèmes ?
414
00:35:33,690 --> 00:35:35,750
Espérons ici.
415
00:36:05,290 --> 00:36:06,290
C 'est très bon.
416
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
C 'est très bon.
417
00:38:28,140 --> 00:38:29,140
Je reste encore.
418
00:39:40,660 --> 00:39:43,720
Allô ? Luc Renaud du STIC, je voudrais
parler au lieutenant Robin.
419
00:39:44,480 --> 00:39:45,480
Oui, c 'est moi.
420
00:39:45,560 --> 00:39:47,640
C 'est bon, j 'ai vos infos sur Olivier
O 'Palomino.
421
00:39:49,180 --> 00:39:53,440
Ouais ? Alors, il est bien connu de nos
services pour des faits de vol en 95 à
422
00:39:53,440 --> 00:39:58,040
Narbonne, de faux usages de faux en 95 à
Perpignan et de harcèlement en 96 à
423
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
Perpignan toujours.
424
00:39:59,060 --> 00:40:02,200
Vous me faxez ta fixe ? Le télécopieur
fait des siennes comme d 'hab.
425
00:40:02,420 --> 00:40:04,200
Je vous envoie ça dès que ça fonctionne
à nouveau.
426
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
Au plus vite, merci.
427
00:41:11,600 --> 00:41:13,260
On n 'échappe pas à la violence des
hommes.
428
00:41:14,600 --> 00:41:16,140
Les monstres existent bel et bien.
429
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Et il y en a partout.
33880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.