Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,920 --> 00:01:23,920
www.titlovi.com
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,629
# With a beach for my bed #
3
00:01:30,640 --> 00:01:34,679
# And the palms overhead #
4
00:01:34,680 --> 00:01:39,675
# And the waves making music on the #
5
00:01:39,680 --> 00:01:40,875
Do you know a little place in Brooklyn
6
00:01:40,880 --> 00:01:42,314
right near the bridge?
7
00:01:42,320 --> 00:01:46,200
They sell steaks that thick.
# With a beach for my bed #
8
00:01:50,240 --> 00:01:52,117
# And the waves making #
9
00:01:52,120 --> 00:01:53,633
The European dress she's wearing,
10
00:01:53,640 --> 00:01:55,358
I wonder how she ever picked it up.
11
00:01:57,920 --> 00:01:59,638
# Leave me there #
12
00:02:01,520 --> 00:02:02,316
Take it away, take it away.
13
00:02:02,320 --> 00:02:04,072
It is not the wine I wanted.
14
00:02:04,080 --> 00:02:05,559
Bring me Taiwan.
15
00:02:05,560 --> 00:02:07,836
Mr. Prin, it is excellent wine.
16
00:02:07,840 --> 00:02:08,671
What do you know?
17
00:02:08,680 --> 00:02:10,159
You presume to tell me about wine?
18
00:02:10,160 --> 00:02:12,799
Mr. Prin, Mr. Prin,
please the apologies.
19
00:02:12,800 --> 00:02:13,949
The waiter, he is dumb.
20
00:02:13,960 --> 00:02:15,678
So are you.
21
00:02:15,680 --> 00:02:19,594
It's the truth, but we will
try in our stupid way to sell-
22
00:02:19,600 --> 00:02:20,556
Shut up, shut up.
23
00:02:22,960 --> 00:02:27,955
# Lazy lion evermore #
24
00:02:28,600 --> 00:02:32,559
# With a beach for my bed #
25
00:02:32,560 --> 00:02:36,519
# And the palms overhead #
26
00:02:36,520 --> 00:02:38,511
# And the waves #
27
00:02:38,520 --> 00:02:40,591
I shall introduce you.
28
00:02:40,600 --> 00:02:42,830
This is Mr. Gregory Prin.
29
00:02:42,840 --> 00:02:44,114
By my title, by my title.
30
00:02:44,120 --> 00:02:49,115
May I present The King of
the River, Mr. Gregory Prin?
31
00:02:49,160 --> 00:02:51,390
You are pleased and
honored to meet me, yes?
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,038
Is an honor and a pleasure sir.
33
00:02:53,040 --> 00:02:54,997
If you wish, you may join me.
34
00:02:55,000 --> 00:02:56,718
Thank you, I would be delighted.
35
00:03:02,600 --> 00:03:03,396
Wine.
36
00:03:03,400 --> 00:03:04,231
Yes, sir.
37
00:03:04,240 --> 00:03:05,071
The kind I want.
38
00:03:05,920 --> 00:03:06,751
Caviar.
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,716
Two hamburgers American
style with onions.
40
00:03:09,720 --> 00:03:11,039
Yes, sir.
41
00:03:11,040 --> 00:03:14,271
On second thought, forget the onions.
42
00:03:16,520 --> 00:03:18,875
I did not get your name.
43
00:03:18,880 --> 00:03:19,836
Miss Lily.
44
00:03:19,840 --> 00:03:21,319
Your full name.
45
00:03:21,320 --> 00:03:22,958
I'm known as China Lily.
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,799
A perfect description of your beauty.
47
00:03:25,800 --> 00:03:27,677
Of course you've heard of me.
48
00:03:27,680 --> 00:03:30,035
Everyone in the orient
has heard of Gregory Prin,
49
00:03:30,040 --> 00:03:31,394
King of the River.
50
00:03:31,400 --> 00:03:34,438
The river to the north
that no man dares travel
51
00:03:34,440 --> 00:03:36,431
unless Mr. Prin gives him permission.
52
00:03:36,440 --> 00:03:38,875
Oh, I see you have heard of me.
53
00:03:38,880 --> 00:03:40,678
They say you are an emperor.
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,957
Frankly, I am just an ordinary
fellow with a few brains
55
00:03:43,960 --> 00:03:46,519
and I put on a little show.
56
00:03:46,520 --> 00:03:48,352
Then you are not King of the River?
57
00:03:49,200 --> 00:03:50,349
Who said I wasn't?
58
00:03:51,520 --> 00:03:52,840
I conquered the river
59
00:03:55,080 --> 00:03:56,912
alone and single-handed.
60
00:03:56,920 --> 00:03:59,639
Al this territory I control.
61
00:03:59,640 --> 00:04:02,792
It's tribes of savage head
hunters are my subjects.
62
00:04:02,800 --> 00:04:05,030
They fear me, they obey me.
63
00:04:05,040 --> 00:04:06,997
You must have great courage.
64
00:04:07,000 --> 00:04:07,831
Courage, yes,
65
00:04:07,840 --> 00:04:11,754
but courage without cleverness
is like a dull knife.
66
00:04:11,760 --> 00:04:13,194
I am clever,
67
00:04:13,200 --> 00:04:18,195
Oh, I forgot, your singing,
you have a terrible voice.
68
00:04:19,640 --> 00:04:20,914
Does it matter?
69
00:04:20,920 --> 00:04:22,831
The audience is not particular.
70
00:04:22,840 --> 00:04:24,114
But you like music?
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,269
Yes.
72
00:04:25,280 --> 00:04:26,111
Beethoven?
73
00:04:26,120 --> 00:04:26,951
Very much,
74
00:04:26,960 --> 00:04:29,873
He's dull, decidedly, second rate.
75
00:04:29,880 --> 00:04:31,757
It's a matter of taste.
76
00:04:31,760 --> 00:04:33,592
Your diamonds are beautiful.
77
00:04:33,600 --> 00:04:35,671
Oh, thank you.
78
00:04:35,680 --> 00:04:38,798
And that art medallion, a decoration?
79
00:04:41,080 --> 00:04:44,198
No, not a decoration,
something I picked up,
80
00:04:44,200 --> 00:04:45,759
a little knickknack.
81
00:04:47,320 --> 00:04:49,038
I like things like those.
82
00:04:49,040 --> 00:04:52,431
It is Chinese, perhaps the
seal of some great house.
83
00:04:52,440 --> 00:04:53,714
Oh, you think so?
84
00:04:53,720 --> 00:04:56,234
Well it looks very nice.
85
00:04:56,240 --> 00:04:59,153
I got it from one of
those rascally merchants
86
00:04:59,160 --> 00:05:01,879
who found it expedient to become my guest.
87
00:05:02,800 --> 00:05:04,677
At your place up the river?
88
00:05:04,680 --> 00:05:06,671
Well if it isn't my
old friend Julius Caesar
89
00:05:06,680 --> 00:05:08,796
Napoleon Bonaparte Gregory Prin,
90
00:05:08,800 --> 00:05:10,438
King of the River, Son of All Nations,
91
00:05:10,440 --> 00:05:11,794
boss of everything north of Singapore
92
00:05:11,800 --> 00:05:14,155
but I suppose he's
handed you that already.
93
00:05:14,160 --> 00:05:15,070
How are you, Ballister?
94
00:05:15,080 --> 00:05:16,991
I'm alive and strong, Prin.
95
00:05:17,000 --> 00:05:17,831
Strong enough to take you by the ear
96
00:05:17,840 --> 00:05:18,875
and throw you over my right shoulder.
97
00:05:18,880 --> 00:05:21,156
All of which would be rather silly, huh?
98
00:05:21,160 --> 00:05:23,834
What do you say we have a drink, Lily?
99
00:05:23,840 --> 00:05:25,797
The lady is my guest.
100
00:05:25,800 --> 00:05:27,120
What does she want, Prin?
101
00:05:28,240 --> 00:05:29,958
What would any woman be doing
wasting her time with you
102
00:05:29,960 --> 00:05:31,279
if she didn't want something?
103
00:05:31,280 --> 00:05:33,919
Your humor is forced, my friend,
104
00:05:33,920 --> 00:05:37,072
but tell me when are you
coming up to my place?
105
00:05:37,080 --> 00:05:40,516
I could use that mighty
strength you brag about.
106
00:05:40,520 --> 00:05:41,919
You'd love to have me
up there, wouldn't you?
107
00:05:41,920 --> 00:05:43,069
Well you're not gonna get me.
108
00:05:43,080 --> 00:05:44,798
The cards have been running
pretty good lately, Prin,
109
00:05:44,800 --> 00:05:45,631
take a look.
110
00:05:47,240 --> 00:05:48,116
I've cut the rough stuff.
111
00:05:48,120 --> 00:05:49,679
I'm inside of the law
and I'm gonna stay there
112
00:05:49,680 --> 00:05:52,559
so I won't have to hide out
in Gregory Prin's empire.
113
00:05:52,560 --> 00:05:54,870
There is always hope.
114
00:05:54,880 --> 00:05:57,190
Your foot might slip.
115
00:05:57,200 --> 00:05:59,759
Should the emergency present itself,
116
00:05:59,760 --> 00:06:01,831
you may go to that address.
117
00:06:01,840 --> 00:06:04,639
Safe transportation will be provided.
118
00:06:05,600 --> 00:06:07,637
An invitation to an unpleasant end.
119
00:06:08,600 --> 00:06:11,159
You're a very funny, Prin,
but you're not crazy.
120
00:06:11,160 --> 00:06:12,594
You might fool the rest of
the people with that routine,
121
00:06:12,600 --> 00:06:14,910
but you don't fool me.
122
00:06:14,920 --> 00:06:15,751
Adios, senorita.
123
00:06:19,600 --> 00:06:20,556
What did he mean?
124
00:06:21,440 --> 00:06:22,953
It is no secret.
125
00:06:22,960 --> 00:06:25,679
I need men up there to handle the natives,
126
00:06:25,680 --> 00:06:28,069
those who will go to my place
are running away from the law
127
00:06:28,080 --> 00:06:29,991
and the law cannot reach them there,
128
00:06:30,000 --> 00:06:31,957
mountains, jungles, rivers.
129
00:06:34,600 --> 00:06:36,830
I'm running away from the law.
130
00:06:36,840 --> 00:06:37,955
Yes?
131
00:06:38,000 --> 00:06:38,956
What have you done?
132
00:06:40,400 --> 00:06:43,836
I will ask you no questions,
you will ask me none.
133
00:06:44,720 --> 00:06:47,234
Be ready to leave at daylight.
134
00:08:07,280 --> 00:08:08,156
Hey there, Eggbert.
135
00:08:08,160 --> 00:08:12,393
Oh, I say, look what the
little begger's picked up.
136
00:08:12,400 --> 00:08:15,711
Chang Tai's watch, it's only nickel.
137
00:08:15,720 --> 00:08:17,279
Yes, I know it isn't much
138
00:08:17,280 --> 00:08:18,918
but see how the little
beggar's catching on.
139
00:08:18,920 --> 00:08:21,958
Why he and I can make a fortune in London.
140
00:08:21,960 --> 00:08:25,954
London, Paris, Timbuktu,
141
00:08:25,960 --> 00:08:29,157
names, my friend, just names.
142
00:08:29,160 --> 00:08:31,390
Oh, there you go again getting high hat.
143
00:08:31,400 --> 00:08:33,198
I suppose after some of
the jobs you've pulled
144
00:08:33,240 --> 00:08:35,959
this would seem merely a
trifle but believe me this is,
145
00:08:37,280 --> 00:08:39,749
are you sure this is only nickel?
146
00:08:39,760 --> 00:08:41,353
Positive.
147
00:08:41,360 --> 00:08:43,397
Well in that case, we'll
give it back to Chang Tai.
148
00:08:43,400 --> 00:08:44,356
As I've always told you, Egg,
149
00:08:44,360 --> 00:08:47,239
but honesty is the best
policy, come along.
150
00:08:50,800 --> 00:08:52,029
There you are Chang Tai,
151
00:08:52,040 --> 00:08:54,350
there's your old nickel watch back.
152
00:08:54,360 --> 00:08:55,316
How did you get it?
153
00:08:55,320 --> 00:08:57,152
This little beggar lifted it off you.
154
00:08:57,160 --> 00:08:57,991
Isn't he clever?
155
00:08:58,000 --> 00:08:59,354
Thief, eh?
156
00:08:59,360 --> 00:09:01,192
Just a second story worker
157
00:09:01,200 --> 00:09:02,952
and a very good one at that.
158
00:09:02,960 --> 00:09:03,950
Tell me, Herbert,
159
00:09:03,960 --> 00:09:06,315
what's the good of stealing
out here in the jungle?
160
00:09:06,320 --> 00:09:07,151
Well, you see Eggbert and I,
161
00:09:07,160 --> 00:09:08,230
we just want to keep our hands in.
162
00:09:08,240 --> 00:09:10,550
We've got a big future in front of us,
163
00:09:11,600 --> 00:09:13,830
Tell me, Chang Tai,
164
00:09:13,840 --> 00:09:15,831
just what was your specialty
165
00:09:15,840 --> 00:09:17,513
before you came out to the river?
166
00:09:17,520 --> 00:09:19,716
You might be surprised.
167
00:09:19,760 --> 00:09:23,719
Yes, I'll bet it was
something unusual and nefarious.
168
00:09:25,520 --> 00:09:27,238
Mr. Prin, he now come up river.
169
00:09:41,920 --> 00:09:43,513
Ah, welcome back sir.
170
00:09:46,960 --> 00:09:48,234
What are you staring at?
171
00:09:49,160 --> 00:09:50,639
Oh, I beg your pardon, sir.
172
00:09:52,720 --> 00:09:56,509
On the last trip, he
brought home the base strand.
173
00:10:00,400 --> 00:10:03,074
Ah yes, reception committee.
174
00:10:04,840 --> 00:10:07,229
And who speaks the welcome
home piece this time?
175
00:10:09,120 --> 00:10:11,873
Here, you behold the only
blemish on my household,
176
00:10:11,880 --> 00:10:15,111
three civilized things called men.
177
00:10:15,120 --> 00:10:16,872
Would you care to know their names?
178
00:10:17,920 --> 00:10:19,115
But for what?
179
00:10:19,120 --> 00:10:20,952
They're not even worthy of numbers.
180
00:10:20,960 --> 00:10:22,155
Get back to your jobs.
181
00:10:23,080 --> 00:10:25,037
Probably costing me
thousands standing here
182
00:10:25,040 --> 00:10:26,553
when you should be driving the natives.
183
00:10:26,560 --> 00:10:28,551
They were resting from the sun, sir.
184
00:10:28,560 --> 00:10:31,029
A moment ago, I came here
and found them and I said,
185
00:10:31,040 --> 00:10:34,635
"Gentlemen, do you think this
is an honorable way to act,
186
00:10:34,640 --> 00:10:37,837
to take advantage of
dear Mr. Prin's absence?"
187
00:10:37,840 --> 00:10:40,958
Thank you, Frabenius,
for this touching devotion.
188
00:10:40,960 --> 00:10:42,871
Have you any other information for me?
189
00:10:42,880 --> 00:10:44,598
Oh yes.
190
00:10:44,600 --> 00:10:47,592
Hambly deserted the post up the river.
191
00:10:47,600 --> 00:10:48,670
Deserted?
192
00:10:48,680 --> 00:10:50,318
Oh, don't worry sir.
193
00:10:50,320 --> 00:10:52,709
When I learned of it, I
had the natives seize him.
194
00:10:52,760 --> 00:10:54,239
Bring him here.
195
00:10:54,240 --> 00:10:56,436
So sorry to bore you with this shop talk.
196
00:10:56,440 --> 00:10:58,272
Shall we go inside?
197
00:11:07,360 --> 00:11:09,829
You spying pig.
198
00:11:21,240 --> 00:11:24,710
This is my house and you are my guest.
199
00:11:24,720 --> 00:11:25,835
Thank you.
200
00:11:25,840 --> 00:11:27,513
It's a most interesting place.
201
00:11:27,520 --> 00:11:29,955
Yes, I like it.
202
00:11:31,440 --> 00:11:33,590
I find it rather cozy.
203
00:11:37,560 --> 00:11:39,915
Oh, you will have to excuse me,
204
00:11:39,920 --> 00:11:42,958
it is time for me to listen
to the stock market reports.
205
00:11:43,920 --> 00:11:45,797
Herbert will show you to your quarters.
206
00:11:45,800 --> 00:11:46,915
Very good, sir.
207
00:11:46,920 --> 00:11:47,751
This way, ma'am.
208
00:11:59,720 --> 00:12:00,551
Oh, don't be afraid, ma'am.
209
00:12:00,560 --> 00:12:01,789
It's only Eggbert.
210
00:12:01,800 --> 00:12:03,234
Why Eggbert.
211
00:12:05,240 --> 00:12:08,949
Eggbert, why Eggbert
what are you doing here?
212
00:12:10,200 --> 00:12:11,349
Oh, cute.
213
00:12:11,360 --> 00:12:12,191
Yeah,
214
00:12:13,320 --> 00:12:15,834
Thank you, I'm glad you
like him, he's mine.
215
00:12:15,840 --> 00:12:17,274
I raised him from a little nipper.
216
00:12:17,280 --> 00:12:19,510
I've been just like a mother to him.
217
00:12:19,520 --> 00:12:20,555
Hello there.
218
00:12:21,640 --> 00:12:23,756
Oh, he likes you.
219
00:12:23,800 --> 00:12:25,552
He doesn't take a thumb
just from everybody.
220
00:12:25,560 --> 00:12:26,709
I'm flattered.
221
00:12:26,720 --> 00:12:29,030
Yeah, well shall we
unpack your bags miss?
222
00:12:29,040 --> 00:12:30,599
Oh, you need not bother, thank you.
223
00:12:30,600 --> 00:12:31,954
Well thank you, miss.
224
00:12:35,000 --> 00:12:37,196
Well if you want us, we'll be around.
225
00:12:37,200 --> 00:12:40,511
Herbert, those men
out there on the porch?
226
00:12:40,520 --> 00:12:42,875
Oh they work for Mr. Prin, miss.
227
00:12:42,880 --> 00:12:44,234
All of them?
228
00:12:44,240 --> 00:12:45,559
Yes, miss.
229
00:12:45,560 --> 00:12:46,356
Well you see it's like this,
230
00:12:46,360 --> 00:12:48,715
we're all up here working
for Mr. Prin because-
231
00:12:48,720 --> 00:12:51,519
I understand, Herbert, that will be all.
232
00:13:18,560 --> 00:13:21,029
Why are you 50 jumpy now?
233
00:13:21,040 --> 00:13:24,158
For two months you were
like a shell of a man
234
00:13:24,160 --> 00:13:27,551
without emotion but suddenly-
235
00:13:27,560 --> 00:13:30,279
I don't know, I can't explain it.
236
00:13:30,280 --> 00:13:32,839
Perhaps our house guest?
237
00:13:32,840 --> 00:13:34,751
I say, do you know, it's
the most extraordinary thing.
238
00:13:34,760 --> 00:13:36,671
This little beggar took
to her straightaway
239
00:13:36,680 --> 00:13:39,035
and he's never been wrong
about anyone in his life.
240
00:13:39,040 --> 00:13:40,519
Have you, Eggbert?
241
00:13:40,520 --> 00:13:42,989
Perhaps the gentleman's
gentleman can tell us
242
00:13:43,000 --> 00:13:44,832
who the mysterious charmer is.
243
00:13:44,840 --> 00:13:47,434
Ah, she's a beautiful Chinese lady.
244
00:13:47,440 --> 00:13:48,759
Chinese?
245
00:13:48,760 --> 00:13:52,390
With a name like music, Lily, Miss Lily.
246
00:13:52,400 --> 00:13:57,110
Oh Lily, Lily, the girl
who can drive a man silly.
247
00:14:00,920 --> 00:14:03,230
Oh poor old Hambly, this is rotten like,
248
00:14:03,240 --> 00:14:05,516
I'm most frightfully sorry for you.
249
00:14:05,520 --> 00:14:08,194
Yes and as for you, you ought
to be ashamed of yourself.
250
00:14:08,200 --> 00:14:10,874
Don't pay any attention
to Herbert, he's emotional.
251
00:14:12,000 --> 00:14:12,831
Pull on.
252
00:14:15,560 --> 00:14:17,836
And Oriental Rubber closed at 61
253
00:14:17,840 --> 00:14:19,513
for a three point loss.
254
00:14:19,520 --> 00:14:20,919
This concludes-
255
00:14:22,280 --> 00:14:24,317
This is no record for an honest man.
256
00:14:26,520 --> 00:14:27,954
Hello my dear Hambly.
257
00:14:27,960 --> 00:14:29,712
Go ahead, Prin, what
are you gonna do to me?
258
00:14:29,720 --> 00:14:31,711
Do, what can I do?
259
00:14:31,720 --> 00:14:33,791
I bestow upon you a position of honor,
260
00:14:33,800 --> 00:14:36,519
I place in your keeping
my jungle trading post
261
00:14:36,520 --> 00:14:39,512
and you desert, you leave
it to thieving savages.
262
00:14:39,520 --> 00:14:41,238
That old man you sent
to me is still there,
263
00:14:41,240 --> 00:14:42,753
although he won't last much longer
264
00:14:42,760 --> 00:14:44,239
and I'm not going back either.
265
00:14:44,240 --> 00:14:45,878
The natives are becoming dangerous.
266
00:14:45,880 --> 00:14:47,279
That bad alcohol you've been trading 'em
267
00:14:47,280 --> 00:14:48,111
is making 'em murderous.
268
00:14:48,120 --> 00:14:50,350
You will not criticize my merchandise.
269
00:14:50,360 --> 00:14:51,759
You ain't fooling no one, Prin.
270
00:14:51,760 --> 00:14:53,273
The chiefs know you're
planning to take your gold
271
00:14:53,280 --> 00:14:54,111
out of the jungle.
272
00:14:54,120 --> 00:14:54,951
The chiefs know nothing.
273
00:14:54,960 --> 00:14:55,950
Oh yes, they do
274
00:14:56,000 --> 00:14:57,832
and I'm not going back.
275
00:14:57,840 --> 00:14:59,159
I'm going down river, Prin.
276
00:14:59,160 --> 00:15:01,197
I'll take my chance in the
law catching up with me.
277
00:15:01,200 --> 00:15:02,031
And if it does,
278
00:15:02,040 --> 00:15:04,509
at least I'll fall in the
hands of civilized men.
279
00:15:06,680 --> 00:15:07,511
Very well,
280
00:15:07,520 --> 00:15:09,909
If you've made up your
mind, I won't stop you.
281
00:15:09,920 --> 00:15:12,719
I have more pleasant things to attend to.
282
00:15:15,680 --> 00:15:19,514
A pleasant journey and my
compliments to civilization.
283
00:15:20,520 --> 00:15:22,158
Thanks, Prin.
284
00:15:22,160 --> 00:15:23,116
What about that old man?
285
00:15:23,120 --> 00:15:23,951
I'll take care of that.
286
00:15:23,960 --> 00:15:26,429
Now get out before I change my mind.
287
00:15:26,440 --> 00:15:30,115
Frobenius, see that he is
well equipped for the journey.
288
00:15:30,120 --> 00:15:32,589
Yes, sir, I will
supply him with the best.
289
00:15:35,360 --> 00:15:39,069
A little disturbance of no importance.
290
00:15:39,080 --> 00:15:41,356
I'm sorry if my
presence embarrassed you.
291
00:15:41,360 --> 00:15:44,796
Oh no, mademoiselle, nothing
embarrasses me, you see?
292
00:15:44,800 --> 00:15:46,837
I am my own world.
293
00:15:47,720 --> 00:15:49,040
A selfish attitude.
294
00:15:49,880 --> 00:15:52,918
And I don't continence
disagreement either.
295
00:15:52,920 --> 00:15:54,797
Then how shall I think of you,
296
00:15:54,800 --> 00:15:56,950
as the most gracious of men?
297
00:15:56,960 --> 00:15:58,712
Ah, like that,
298
00:15:58,720 --> 00:16:00,757
Yes I do, Herbert?
299
00:16:00,760 --> 00:16:02,433
Yes, sir, coming, sir.
300
00:16:02,440 --> 00:16:03,759
Two highballs.
301
00:16:03,760 --> 00:16:05,717
Two highballs, very good.
302
00:16:05,720 --> 00:16:07,358
Excuse me, please.
303
00:16:09,800 --> 00:16:11,791
Did you say two highballs?
304
00:16:11,800 --> 00:16:13,359
Yes, two!
305
00:16:13,360 --> 00:16:15,192
Very good, sir.
306
00:16:23,520 --> 00:16:25,079
Yes?
307
00:16:25,080 --> 00:16:26,798
Is that you, Mr. Prin?
308
00:16:26,800 --> 00:16:28,632
Has anybody else ever answered but me?
309
00:16:28,640 --> 00:16:30,358
Sorry, sir, I have news.
310
00:16:30,360 --> 00:16:33,591
I gave Mr. Tex Ballister
transportation to your island.
311
00:16:33,600 --> 00:16:35,352
Oh really?
312
00:16:35,360 --> 00:16:36,998
He showed me the card you gave him
313
00:16:37,000 --> 00:16:39,355
and I made all arrangements
to send him to you.
314
00:16:39,360 --> 00:16:41,033
Splendid, anything else to report?
315
00:16:41,040 --> 00:16:42,439
That's all, Mr. Pim.
316
00:16:42,440 --> 00:16:43,271
Fine.
317
00:16:51,880 --> 00:16:55,111
This is what I call
the Gregory Prin special,
318
00:16:55,120 --> 00:16:57,794
it hits you like a knife in the back.
319
00:17:02,360 --> 00:17:03,191
Oh.
320
00:17:03,200 --> 00:17:04,031
Thank you, Herbert.
321
00:17:10,120 --> 00:17:12,111
Let me have a look at you.
322
00:17:13,960 --> 00:17:15,633
I should not confer this honor on you,
323
00:17:15,640 --> 00:17:18,678
however, I know you are
curious about my guest.
324
00:17:18,680 --> 00:17:21,433
With a clean face, you are
a different man, professor.
325
00:17:21,440 --> 00:17:23,556
I think I prefer you dirty.
326
00:17:23,560 --> 00:17:26,393
That's your natural preference
anyway, isn't it, Prin?
327
00:17:26,400 --> 00:17:28,710
Don't talk back to me.
328
00:17:28,720 --> 00:17:30,313
And you, my inscrutable friend,
329
00:17:30,320 --> 00:17:32,231
can you not look a little more pleasant?
330
00:17:32,240 --> 00:17:34,834
Is not the prospect of
dining with a beautiful woman
331
00:17:34,840 --> 00:17:36,035
pleasing to you?
332
00:17:36,040 --> 00:17:38,111
I prefer to be excused.
333
00:17:38,120 --> 00:17:40,077
And have my guest think you snubbed her?
334
00:17:40,080 --> 00:17:41,070
Oh no, no.
335
00:17:44,720 --> 00:17:45,790
Ah, Miss Lily.
336
00:17:49,280 --> 00:17:50,315
You look beautiful.
337
00:17:50,320 --> 00:17:53,119
Allow me to present my general staff.
338
00:17:53,120 --> 00:17:54,030
They are, you will observe,
339
00:17:54,040 --> 00:17:55,872
the same men you saw this afternoon,
340
00:17:55,880 --> 00:17:59,157
but soap and water have worked miracles.
341
00:17:59,160 --> 00:18:00,878
This is Mr. Frobenius.
342
00:18:00,880 --> 00:18:02,029
I am honored.
343
00:18:02,040 --> 00:18:05,112
He is what is known
as a thoroughly bad egg
344
00:18:05,120 --> 00:18:07,509
but a faithful worker, I like him.
345
00:18:07,520 --> 00:18:08,794
Mm hmm,
346
00:18:08,800 --> 00:18:10,632
We call him Professor Sen.
347
00:18:10,640 --> 00:18:11,789
How do you do?
348
00:18:11,800 --> 00:18:13,632
Likes to play at being a gentleman,
349
00:18:13,640 --> 00:18:15,119
he's really a bad actor.
350
00:18:15,960 --> 00:18:17,075
And last but not least,
351
00:18:17,080 --> 00:18:19,515
one of your countrymen
who found my little haven
352
00:18:19,520 --> 00:18:21,397
after deserting the army.
353
00:18:21,400 --> 00:18:23,038
Chang Tai is his name.
354
00:18:23,040 --> 00:18:26,670
His father was the head
of a great Chinese house
355
00:18:26,680 --> 00:18:30,275
and his mother a Russian
countess, so he says.
356
00:18:30,280 --> 00:18:31,839
I'm pleased to meet you, sir.
357
00:18:32,800 --> 00:18:34,313
Thank you, Miss Lily.
358
00:18:36,440 --> 00:18:37,635
Shall we dine?
359
00:18:44,920 --> 00:18:45,990
Herbert, I'm in the mood for music.
360
00:18:46,000 --> 00:18:46,910
Turn on the radio.
361
00:18:46,920 --> 00:18:47,751
Very good, sir.
362
00:18:58,560 --> 00:19:00,198
What beautiful flowers.
363
00:19:00,200 --> 00:19:02,953
Orchidae singrovia, ma'am,
they grow in the jungle.
364
00:19:02,960 --> 00:19:04,075
You like them, yes?
365
00:19:04,080 --> 00:19:04,911
Yes.
366
00:19:04,920 --> 00:19:07,389
Well it was very thoughtful
of Herbert to place them there
367
00:19:07,400 --> 00:19:10,711
knowing as he does that I despise flowers.
368
00:19:10,760 --> 00:19:12,956
I'm sorry, Herbert can take them away.
369
00:19:12,960 --> 00:19:15,952
No, no, no, you like
them, they will stay,
370
00:19:15,960 --> 00:19:18,519
more than that, they shall increase.
371
00:19:18,520 --> 00:19:21,160
Tonight, you will go into
the jungle and gather more.
372
00:19:22,120 --> 00:19:23,439
Tonight, sir?
373
00:19:23,440 --> 00:19:25,317
The cobra lies in wait
374
00:19:25,320 --> 00:19:27,675
beside night blooming orchids, Prin.
375
00:19:27,680 --> 00:19:30,911
Yes, that should add zest
to Herbert's adventure.
376
00:19:30,920 --> 00:19:32,513
Please don't make him go.
377
00:19:32,520 --> 00:19:34,716
My dear lady, do not be concerned.
378
00:19:34,760 --> 00:19:36,831
Herbert will be all right.
379
00:19:36,840 --> 00:19:39,958
Personally, I fear for the snake.
380
00:19:39,960 --> 00:19:41,155
You'd better get started.
381
00:19:41,160 --> 00:19:41,956
Oh.
382
00:19:41,960 --> 00:19:43,279
If you see him on that errand, Mr. Prin,
383
00:19:43,280 --> 00:19:45,430
I will not remain in this house tonight.
384
00:19:59,920 --> 00:20:01,797
You need that gold, tell her that.
385
00:20:01,800 --> 00:20:04,269
Oh sir, thank you.
386
00:20:08,280 --> 00:20:11,398
Oh I shall never forget
what you did for me ma'am.
387
00:20:11,400 --> 00:20:13,073
It was my fault, Herbert.
388
00:20:13,080 --> 00:20:15,276
I should not have admired the flowers.
389
00:20:15,280 --> 00:20:18,272
You see, ma'am,
Mr. Prin is so unpredictable,
390
00:20:18,280 --> 00:20:21,193
one never knows what he
likes or what he dislikes.
391
00:20:23,960 --> 00:20:24,791
Oh, excuse me.
392
00:20:26,160 --> 00:20:27,230
Chang.
393
00:20:27,240 --> 00:20:30,312
Kim Ling, why did you come here?
394
00:20:31,600 --> 00:20:33,511
Could it be for the
same reason you are here?
395
00:20:33,520 --> 00:20:36,433
Even so, this is no
place for you with Prin.
396
00:20:36,440 --> 00:20:37,271
You know what he is, don't you?
397
00:20:37,280 --> 00:20:38,634
Of course.
398
00:20:38,640 --> 00:20:39,436
But why?
399
00:20:40,280 --> 00:20:41,953
When I first saw Prin,
400
00:20:41,960 --> 00:20:45,157
he was wearing the jade
medallion of the House of Ling.
401
00:20:45,160 --> 00:20:47,719
To him, it was just a Chinese trinket,
402
00:20:47,720 --> 00:20:49,870
but to me, it meant that his footsteps
403
00:20:49,880 --> 00:20:52,599
had crossed my father's somewhere somehow.
404
00:20:53,560 --> 00:20:56,712
I must prove my father's
not a thief or a traitor.
405
00:20:56,720 --> 00:20:58,518
We must prove.
406
00:20:58,520 --> 00:21:02,957
Chang, my father's been
here in this very house.
407
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
I feel it.
408
00:21:04,520 --> 00:21:06,158
I'm convinced that if
your father's still alive,
409
00:21:06,160 --> 00:21:09,118
he must be at that post
farther up the river,
410
00:21:09,120 --> 00:21:10,952
the one Hambly left.
411
00:21:10,960 --> 00:21:13,076
He spoke of an old man up there.
412
00:21:13,920 --> 00:21:16,992
Don't be startled, it's
nothing, they're just dancing.
413
00:21:24,280 --> 00:21:25,634
What a hideous idol.
414
00:21:26,520 --> 00:21:28,511
It's the God of friendship.
415
00:21:28,520 --> 00:21:30,636
Every night at this hour they serenade it.
416
00:21:39,440 --> 00:21:41,192
Hambly's belt and gun.
417
00:21:41,200 --> 00:21:43,111
The natives killed him at the river bend.
418
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
I do not understand.
419
00:21:44,520 --> 00:21:46,750
That's what always happens
when you disobey his orders.
420
00:21:55,960 --> 00:21:58,395
You missed a very nice dinner.
421
00:22:00,760 --> 00:22:02,592
Won't you join me inside for coffee?
422
00:22:02,600 --> 00:22:05,433
Thank you, I do not care for coffee.
423
00:22:05,520 --> 00:22:06,351
And you?
424
00:22:06,360 --> 00:22:07,191
Perhaps later.
425
00:22:08,360 --> 00:22:10,431
You are being a little impolite.
426
00:22:10,440 --> 00:22:12,556
Do you not know there
are certain courtesies
427
00:22:12,560 --> 00:22:14,915
a host like myself has a right to expect?
428
00:22:17,280 --> 00:22:20,159
So the impeccable manners of the Chinese
429
00:22:20,160 --> 00:22:21,275
are merely a myth, eh?
430
00:22:22,320 --> 00:22:25,870
Well as long as you are my
quests, you will do as I say.
431
00:22:25,880 --> 00:22:28,440
You will go inside and
have coffee with me.
432
00:22:30,440 --> 00:22:31,635
Now at once!
433
00:22:45,960 --> 00:22:46,916
Yes, sir?
434
00:22:46,920 --> 00:22:48,194
Herbert, get my things out.
435
00:22:48,200 --> 00:22:50,714
I have to put on a show
for those monkeys again.
436
00:22:50,720 --> 00:22:51,755
Yes sir, very good.
437
00:22:55,560 --> 00:22:58,552
Let me see, sir, the last
time you were an admiral,
438
00:22:58,560 --> 00:23:02,758
what will you be today sir,
admiral, grand duke, general?
439
00:23:02,760 --> 00:23:04,034
Well, I'll leave it up to you, Herbert.
440
00:23:04,040 --> 00:23:05,872
Oh, thank you, sir.
441
00:23:05,880 --> 00:23:06,950
If I may say so, sir,
442
00:23:06,960 --> 00:23:09,839
you look most impressive
in your general's uniform.
443
00:23:09,840 --> 00:23:11,274
All right, the general.
444
00:23:11,280 --> 00:23:12,156
Very good, sir.
445
00:23:36,960 --> 00:23:39,759
I say, sir, do you think those
savages know the difference
446
00:23:39,760 --> 00:23:41,956
between an admiral and a general?
447
00:23:41,960 --> 00:23:43,553
Who cares?
448
00:23:43,560 --> 00:23:45,233
Al know is that they like it
449
00:23:45,240 --> 00:23:47,879
and I look like a dressed up baboon.
450
00:23:47,880 --> 00:23:48,915
Yes, sir.
451
00:23:48,920 --> 00:23:50,149
I mean, no sir, no.
452
00:23:51,400 --> 00:23:52,834
If I don't appear too curious sir,
453
00:23:52,840 --> 00:23:54,751
how did you get that medal?
454
00:23:54,760 --> 00:23:56,194
Well, I'll tell you.
455
00:23:56,200 --> 00:23:59,272
I got this one for getting
that one and that one for,
456
00:23:59,280 --> 00:24:01,396
well and so on, see?
457
00:24:01,400 --> 00:24:04,518
Yeah, I see, sir, it's very interesting.
458
00:24:04,520 --> 00:24:06,750
Now get out and
announce that his majesty
459
00:24:06,760 --> 00:24:07,955
is about to hold court.
460
00:24:08,000 --> 00:24:09,434
Very good, your majesty.
461
00:24:11,720 --> 00:24:12,551
Get out.
462
00:24:26,000 --> 00:24:30,995
Now you'll see how I conduct
one of my famous ceremonies.
463
00:24:31,560 --> 00:24:32,789
Here, here
464
00:24:35,920 --> 00:24:40,915
which means, my people,
I love you, stupid pigs.
465
00:24:40,960 --> 00:24:42,837
My friends I've called you here
466
00:24:42,840 --> 00:24:46,071
that I might make an
important announcement.
467
00:24:46,080 --> 00:24:46,911
Go ahead.
468
00:24:48,680 --> 00:24:50,796
From the right honorable Gregory Prin
469
00:24:50,800 --> 00:24:52,359
to whom it may concern,
470
00:24:52,360 --> 00:24:55,591
whereas the post of overseer
at Tanwack is now vacant
471
00:24:55,600 --> 00:24:57,750
due to the death of the last incumbent,
472
00:24:57,760 --> 00:24:59,876
his highness wishes to
announce the appointment
473
00:24:59,880 --> 00:25:01,359
of his successor.
474
00:25:01,360 --> 00:25:02,430
Who shall it be?
475
00:25:03,600 --> 00:25:07,230
That is the thought that is
pounding in your brains now, eh?
476
00:25:07,240 --> 00:25:09,311
Who goes to Tanwack 40 miles up the river
477
00:25:09,320 --> 00:25:12,438
to preserve law and
order for Gregory Prin?
478
00:25:12,440 --> 00:25:13,271
Continue.
479
00:25:14,160 --> 00:25:15,594
His right Honorable Highness
480
00:25:15,600 --> 00:25:18,433
has decided to confer
this exceptional honor
481
00:25:18,440 --> 00:25:19,953
on Professor Sen.
482
00:25:21,560 --> 00:25:22,834
My dear sir,
483
00:25:22,840 --> 00:25:25,195
you have but to order me and I go.
484
00:25:26,360 --> 00:25:28,192
And what shall I bring you back?
485
00:25:28,200 --> 00:25:30,191
Why worry about coming back?
486
00:25:30,240 --> 00:25:31,230
Why not?
487
00:25:31,240 --> 00:25:32,913
Hambly came back, didn't he?
488
00:25:32,920 --> 00:25:34,069
Oh yes, my dear professor
489
00:25:34,080 --> 00:25:38,199
but you are too smart a man
to repeat Hambly's mistake.
490
00:25:38,200 --> 00:25:39,759
You will like Tanwack.
491
00:25:39,760 --> 00:25:41,910
There you can spout your
epigrams and philosophy
492
00:25:41,920 --> 00:25:43,069
to the jungle.
493
00:25:43,080 --> 00:25:45,833
No longer shall I be
obliged to listen 10 them,
494
00:25:45,840 --> 00:25:47,797
for which I shall be thankful.
495
00:25:47,800 --> 00:25:50,030
You will leave tonight after sundown.
496
00:25:50,040 --> 00:25:52,077
Now get back to your work, all of you.
497
00:25:58,720 --> 00:26:00,119
Mr. Prin wants you to work.
498
00:26:00,120 --> 00:26:01,315
You called him names, professor,
499
00:26:01,320 --> 00:26:02,879
and now you're going to Tanwack.
500
00:26:02,880 --> 00:26:03,950
Maybe Tanwack
501
00:26:03,960 --> 00:26:05,792
but you'll never live to see me go there.
502
00:26:05,800 --> 00:26:06,790
Come here.
503
00:26:08,360 --> 00:26:09,953
Not before the natives.
504
00:26:09,960 --> 00:26:11,951
We are supposed to be so strong and wise
505
00:26:11,960 --> 00:26:14,031
we do not quarrel among ourselves.
506
00:26:14,040 --> 00:26:16,395
What would happen,
Prin, if I beat you down?
507
00:26:16,400 --> 00:26:18,038
You'd be a fool.
508
00:26:18,040 --> 00:26:20,793
I think you're right,
Prin, I would be a fool.
509
00:26:20,800 --> 00:26:22,438
They'll take care of you someday.
510
00:26:23,640 --> 00:26:25,631
We will all leave together
in the same direction
511
00:26:25,640 --> 00:26:27,199
as a sign of friendship.
512
00:26:27,240 --> 00:26:29,117
You may return to the bungalow, Miss Lily,
513
00:26:29,120 --> 00:26:30,713
I will see you later.
514
00:26:30,720 --> 00:26:32,677
Herbert will prepare cocktails.
515
00:26:34,360 --> 00:26:36,317
And now my jolly friends,
516
00:26:36,320 --> 00:26:37,958
we take a little walk together.
517
00:26:38,840 --> 00:26:42,549
My dear professor, how I despise you.
518
00:26:42,560 --> 00:26:44,278
The feeling is mutual, sir.
519
00:27:40,360 --> 00:27:42,158
Would you, would you care
for the cocktail, ma'am?
520
00:27:42,160 --> 00:27:43,070
No, thank you.
521
00:27:45,320 --> 00:27:46,515
I wonder, Herbert,
522
00:27:46,520 --> 00:27:49,239
would it be possible for
Chang Tai to come up here?
523
00:27:49,240 --> 00:27:51,629
Well, he might be able to
make it if Prin didn't see him.
524
00:27:51,640 --> 00:27:52,436
Would you like me to ask him?
525
00:27:52,440 --> 00:27:53,271
- Please.
- Yes.
526
00:27:53,280 --> 00:27:54,111
And Herbert?
527
00:27:54,120 --> 00:27:55,155
What you saw just now,
528
00:27:55,160 --> 00:27:57,310
you will not say anything
about it to Mr. Prin?
529
00:27:57,320 --> 00:27:59,038
Say anything about what, ma'am?
530
00:27:59,040 --> 00:28:00,951
I didn't see a thing, did we Eggbert?
531
00:28:00,960 --> 00:28:02,394
Now you stay here and
keep this lady company
532
00:28:02,400 --> 00:28:03,595
and I'll be right back.
533
00:28:09,960 --> 00:28:10,836
Chang.
534
00:28:12,600 --> 00:28:14,352
You wanted to see me?
535
00:28:14,360 --> 00:28:17,159
My father had $300,000
when he disappeared.
536
00:28:17,160 --> 00:28:18,389
Yes, American.
537
00:28:18,400 --> 00:28:20,038
From a bank in Lavian?
538
00:28:20,040 --> 00:28:22,270
Yes, how did you know that?
539
00:28:22,280 --> 00:28:25,193
I just saw the money
here in Prin's room.
540
00:28:25,200 --> 00:28:26,429
That exact amount?
541
00:28:26,440 --> 00:28:30,399
Yes, 10 packages each
containing $30,000.
542
00:28:30,400 --> 00:28:33,438
That's the way the bank
turned the money over to him.
543
00:28:33,440 --> 00:28:34,839
Then your father must be at-
544
00:28:34,840 --> 00:28:36,877
Prin's place in Tanwack.
545
00:28:36,880 --> 00:28:40,794
Prints sending
professor Sen to Tanwack.
546
00:28:40,800 --> 00:28:43,394
Chang, you had better hide.
547
00:28:44,320 --> 00:28:46,516
That's exactly what
I don't intend to do.
548
00:28:50,320 --> 00:28:53,517
But you can meet tonight,
no one will see us.
549
00:28:53,520 --> 00:28:55,318
I'm Mr. Prin's guest.
550
00:28:55,320 --> 00:28:56,799
Of course you're his guest
551
00:28:56,800 --> 00:28:58,711
but you can't be interested in him.
552
00:28:58,720 --> 00:29:00,313
You and I should be friends.
553
00:29:00,320 --> 00:29:02,118
We're going to be here
together a long time.
554
00:29:02,120 --> 00:29:04,077
Don't be too sure about that.
555
00:29:10,320 --> 00:29:12,675
Tell Professor Sen he's staying here.
556
00:29:12,680 --> 00:29:15,069
You're not gonna send him to Tanwack?
557
00:29:15,080 --> 00:29:17,515
Who does the sending around here?
558
00:29:17,520 --> 00:29:19,158
You need not even wait until sundown,
559
00:29:19,160 --> 00:29:20,673
I'm sure you'll enjoy the sun
560
00:29:20,680 --> 00:29:23,149
beating on your back for a few hours.
561
00:29:23,160 --> 00:29:24,355
Get him started at once.
562
00:29:24,360 --> 00:29:25,839
Yes, Mr. Prin.
563
00:29:25,840 --> 00:29:28,275
You may say goodbye to your friend.
564
00:29:30,600 --> 00:29:31,590
Goodbye.
565
00:29:32,600 --> 00:29:34,955
Permit me to add goodbye.
566
00:29:39,400 --> 00:29:41,914
Well Chang, I don't envy you your journey.
567
00:29:41,920 --> 00:29:43,797
You must have done something terrible
568
00:29:43,800 --> 00:29:45,791
to make the old highest change his mind
569
00:29:45,800 --> 00:29:47,393
about sending me to Tanwack.
570
00:29:47,400 --> 00:29:48,674
Your tum will come next.
571
00:29:48,680 --> 00:29:51,035
Some day, I'm going to
squash you like a fly.
572
00:29:53,040 --> 00:29:54,713
Your canoe's ready.
573
00:30:20,560 --> 00:30:22,631
Not many flies tonight.
574
00:30:22,640 --> 00:30:23,436
No, sir.
575
00:30:24,320 --> 00:30:25,754
It must be going to rain.
576
00:30:29,040 --> 00:30:31,839
Just a quiet
evening at home, huh Gregory?
577
00:30:33,640 --> 00:30:36,200
Well, my dear, dear friend, Ballister,
578
00:30:36,240 --> 00:30:37,196
at last, huh?
579
00:30:37,200 --> 00:30:38,031
Oh yes.
580
00:30:39,440 --> 00:30:40,271
Miss China Lily,
581
00:30:40,280 --> 00:30:41,714
the old bar ain't the same since you left.
582
00:30:41,720 --> 00:30:42,551
Thank you.
583
00:30:43,720 --> 00:30:45,518
Will you excuse me, please?
584
00:30:45,520 --> 00:30:47,272
Don't let me chase your away, baby.
585
00:30:53,800 --> 00:30:55,074
Found this near the dock.
586
00:30:57,680 --> 00:30:59,876
Yes, we were expecting you.
587
00:30:59,880 --> 00:31:01,632
Nice grapevine you got, Prin.
588
00:31:03,240 --> 00:31:04,514
Did they tell you why I was coming?
589
00:31:04,520 --> 00:31:08,559
Nobody need tell me that,
your foot finally slipped.
590
00:31:08,560 --> 00:31:09,834
Not mine, Prin, yours.
591
00:31:09,840 --> 00:31:11,433
Get me some Brandy, Prin's private stock,
592
00:31:11,520 --> 00:31:13,352
none of the stuff he sells to natives.
593
00:31:13,360 --> 00:31:14,794
Very good, sir.
594
00:31:14,800 --> 00:31:17,110
You mentioned something about my foot.
595
00:31:17,120 --> 00:31:18,713
Oh, curious, huh?
596
00:31:18,720 --> 00:31:19,710
Hold your horses.
597
00:31:19,720 --> 00:31:20,551
Brandy, sir.
598
00:31:22,560 --> 00:31:25,074
Label's all right, smells all right.
599
00:31:27,600 --> 00:31:28,954
Tastes all right, very good, my man.
600
00:31:29,000 --> 00:31:29,876
Thank you, sir.
601
00:31:29,880 --> 00:31:30,711
Get out.
602
00:31:30,720 --> 00:31:31,994
Very good, sir.
603
00:31:32,000 --> 00:31:33,195
Before you go, I'll take my watch.
604
00:31:35,000 --> 00:31:37,355
What sharp eyes you have, sir.
605
00:31:37,360 --> 00:31:39,431
It's a nice house you run here, Prin.
606
00:31:39,440 --> 00:31:42,193
What about my foot, Ballister?
607
00:31:42,240 --> 00:31:43,071
It slipped.
608
00:31:43,080 --> 00:31:44,309
Do you remember that Chinese merchant
609
00:31:44,320 --> 00:31:45,390
who came to Singapore with an order
610
00:31:45,400 --> 00:31:48,756
to close a deal for $300,000
worth of army trucks?
611
00:31:48,760 --> 00:31:50,239
No, I do not.
612
00:31:50,240 --> 00:31:51,753
It happens he wasn't a merchant, Prin.
613
00:31:51,760 --> 00:31:54,274
He was General Ling, one
of the great men of China.
614
00:31:56,800 --> 00:31:59,359
And you came here to tell me this?
615
00:31:59,360 --> 00:32:01,749
Mm hmm and how did I find out?
616
00:32:01,760 --> 00:32:03,751
The guy you used in
Singapore to affront for you
617
00:32:03,760 --> 00:32:06,195
is the phony truck salesman, he told me.
618
00:32:06,200 --> 00:32:08,794
As usual, Prin, you double crossed him.
619
00:32:08,800 --> 00:32:10,916
You got $300,000, he got.
620
00:32:11,800 --> 00:32:13,313
And where do you come in?
621
00:32:13,320 --> 00:32:14,276
As a partner, Gregory.
622
00:32:14,280 --> 00:32:16,237
I come in for exactly $150,000
623
00:32:16,240 --> 00:32:18,879
and don't tell me you
won't pay because you will,
624
00:32:18,880 --> 00:32:20,359
Sabe, senor?
625
00:32:20,360 --> 00:32:21,316
No, sabe.
626
00:32:21,320 --> 00:32:22,594
Okay, play dumb.
627
00:32:22,600 --> 00:32:23,919
But if the old guy is hanging around here,
628
00:32:23,920 --> 00:32:25,638
it's liable to go bad for you.
629
00:32:25,640 --> 00:32:26,675
Indeed.
630
00:32:26,680 --> 00:32:28,239
Yeah, indeed.
631
00:32:28,240 --> 00:32:29,116
About two months ago,
632
00:32:29,120 --> 00:32:30,554
somebody from the Chinese Secret Service
633
00:32:30,560 --> 00:32:32,312
was in Singapore looking for the general,
634
00:32:32,320 --> 00:32:34,311
his name was Chang Tai.
635
00:32:39,000 --> 00:32:40,274
Enjoy your brandy, Ballister,
636
00:32:40,280 --> 00:32:42,112
I will join you in a few moments.
637
00:32:42,120 --> 00:32:43,235
[ wouldn't bother to
have me bumped off, Prin,
638
00:32:43,240 --> 00:32:45,117
it might complicate matters.
639
00:32:45,120 --> 00:32:46,190
My friend in Singapore
640
00:32:46,200 --> 00:32:48,510
is waiting for me to
get back with a package
641
00:32:48,520 --> 00:32:50,716
and if I don't get back there's
no telling what he might do.
642
00:32:50,720 --> 00:32:52,791
He might go and blab to the police
643
00:32:52,800 --> 00:32:54,757
and they might take up trip up the river.
644
00:32:54,760 --> 00:32:56,956
You are very amusing, my friend.
645
00:32:56,960 --> 00:32:59,759
I ought to be something for $150,000.
646
00:33:02,760 --> 00:33:03,750
Frobenius?
647
00:33:06,240 --> 00:33:07,071
Frobenius?
648
00:33:08,240 --> 00:33:09,389
Frobenius?
649
00:33:09,400 --> 00:33:10,799
Yes, Mr. Prin?
650
00:33:13,400 --> 00:33:15,437
You are going up the river.
651
00:33:15,440 --> 00:33:17,716
Mr. Prin, you wouldn't send me to-
652
00:33:17,720 --> 00:33:19,154
Quiet, this is important.
653
00:33:19,160 --> 00:33:20,195
You will take two natives.
654
00:33:20,200 --> 00:33:23,033
Ina few hours, you should
overtake Chang Tai's canoe.
655
00:33:23,040 --> 00:33:25,793
Kill him and any native
who is paddling him.
656
00:33:25,800 --> 00:33:28,076
Then go to Tanwack, find the old man.
657
00:33:28,080 --> 00:33:30,356
If he is still alive, kill him.
658
00:33:30,360 --> 00:33:32,510
Be sure to get rid of the
natives who are paddling you,
659
00:33:32,520 --> 00:33:34,272
no one must know what happened but you.
660
00:33:34,280 --> 00:33:36,794
You honor me with your
confidence, Mr. Prin.
661
00:33:36,800 --> 00:33:37,710
I won't fail you.
662
00:33:37,720 --> 00:33:38,710
Good luck.
663
00:33:38,720 --> 00:33:39,551
Thank you.
664
00:33:46,760 --> 00:33:48,273
Prin is sending Frobenius
665
00:33:48,280 --> 00:33:50,191
up the river to kill people.
666
00:33:50,200 --> 00:33:52,635
Tell the chief Frobenius
must not reach Tanwack.
667
00:33:57,240 --> 00:33:58,150
The chief wants to know
668
00:33:58,160 --> 00:34:00,356
if you are ready to take Prin's place.
669
00:34:00,360 --> 00:34:01,794
Not yet.
670
00:34:01,800 --> 00:34:05,111
First, I want proof that
Frobenius is out of the way.
671
00:34:52,400 --> 00:34:54,391
How is my cherished guest?
672
00:34:54,400 --> 00:34:55,231
Rotten, thanks.
673
00:34:55,240 --> 00:34:56,435
Coffee tasted like tar,
674
00:34:56,520 --> 00:34:57,954
my bed felt like a gravel pit
675
00:34:57,960 --> 00:34:59,792
and now I've got to look at you.
676
00:34:59,800 --> 00:35:02,359
Oh, I'm so sorry you are not happy.
677
00:35:02,360 --> 00:35:04,510
Why don't you leave?
678
00:35:04,520 --> 00:35:05,316
That's up to you, Prin.
679
00:35:05,320 --> 00:35:07,231
You've got what it takes to make me leave.
680
00:35:10,440 --> 00:35:11,874
Excuse me.
681
00:35:11,880 --> 00:35:12,711
Sure.
682
00:35:19,160 --> 00:35:19,956
Yes?
683
00:35:21,160 --> 00:35:22,753
Are you alone, Mr. Prin?
684
00:35:24,240 --> 00:35:25,639
Go ahead.
685
00:35:25,640 --> 00:35:26,596
The international police
686
00:35:26,600 --> 00:35:28,193
are trying to locate china Lily.
687
00:35:28,200 --> 00:35:30,191
That's the girl you took
up the river with you.
688
00:35:30,240 --> 00:35:32,959
Why should they be interested
in a nightclub singer?
689
00:35:32,960 --> 00:35:34,394
Our investigators have found out
690
00:35:34,400 --> 00:35:36,676
that China Lily isn't a nightclub singer.
691
00:35:36,680 --> 00:35:38,830
She's the daughter of General Ahn Ling.
692
00:35:40,040 --> 00:35:41,269
Watch everything closely at your end.
693
00:35:41,280 --> 00:35:43,794
If anything new develops,
let me know immediately.
694
00:35:45,840 --> 00:35:49,196
The what you call, grapevine.
695
00:35:49,200 --> 00:35:51,032
China Lily right here in your own house
696
00:35:51,040 --> 00:35:51,950
getting the goods on you.
697
00:35:51,960 --> 00:35:53,279
What of it?
698
00:35:53,280 --> 00:35:54,270
Where can she take the goods?
699
00:35:54,280 --> 00:35:55,714
She's here and never leaves.
700
00:35:55,760 --> 00:35:56,636
Come on Prin, kick in,
701
00:35:56,640 --> 00:35:59,075
I'll let you know where you really stand.
702
00:35:59,080 --> 00:36:01,833
Oh orchids and the China Lily,
703
00:36:03,680 --> 00:36:06,319
pretty a combination
as any man could want.
704
00:36:06,320 --> 00:36:08,072
May I bring these into the house?
705
00:36:08,080 --> 00:36:09,957
Of course you may, my dear lady.
706
00:36:09,960 --> 00:36:12,519
Need it matter that I do not like orchids.
707
00:36:12,520 --> 00:36:14,352
You do, that is sufficient to me.
708
00:36:14,360 --> 00:36:16,158
A very pretty speech, Mr. Prin.
709
00:36:16,160 --> 00:36:18,674
Ignore him, everything
he says, everything.
710
00:36:18,680 --> 00:36:21,559
If you gentlemen do not
mind, I will go to my room.
711
00:36:44,040 --> 00:36:48,511
I have always preferred
that chair where you found it.
712
00:36:48,520 --> 00:36:51,319
I prefer it here because
this is where I'll be staying
713
00:36:51,320 --> 00:36:52,833
until I leave with that money.
714
00:36:53,760 --> 00:36:55,319
After that, you can do whatever you want
715
00:36:55,320 --> 00:36:57,118
with the girlfriend.
716
00:36:57,120 --> 00:37:02,115
I see, a gallant night in
slightly rusted armor, huh?
717
00:37:12,760 --> 00:37:13,750
Well?
718
00:37:13,760 --> 00:37:15,637
A little souvenir for you, Prin.
719
00:37:21,040 --> 00:37:22,678
Frobenius' head.
720
00:37:22,680 --> 00:37:25,513
Evidently, the natives
didn't believe you yesterday
721
00:37:25,520 --> 00:37:27,113
when you put on that friendship act.
722
00:37:27,120 --> 00:37:29,077
Where did you get it?
723
00:37:29,080 --> 00:37:30,354
It came in the canoe, sir.
724
00:37:30,360 --> 00:37:34,035
The canoe just floated into
the dark and I saw it and oh.
725
00:37:35,640 --> 00:37:36,436
Take it away.
726
00:37:39,040 --> 00:37:42,112
I guess Frobenius
didn't get up to Tanwack,
727
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
whatever that means to you.
728
00:37:44,920 --> 00:37:45,990
This is the first time
729
00:37:46,000 --> 00:37:48,037
a white man has been killed on the river
730
00:37:49,000 --> 00:37:50,354
without your orders.
731
00:37:54,320 --> 00:37:56,311
Get me a drink.
732
00:37:56,320 --> 00:37:57,196
Yes sir, very good.
733
00:37:57,200 --> 00:37:58,315
Better make it two.
734
00:37:58,320 --> 00:37:59,913
Very good.
735
00:37:59,920 --> 00:38:02,594
Well Prin, looks like
your days are numbered.
736
00:38:02,600 --> 00:38:04,511
Chang Tai will be coming
back from Tanwack soon
737
00:38:04,520 --> 00:38:05,749
and then you're gonna-
738
00:38:05,760 --> 00:38:06,875
Oh no, my friend.
739
00:38:06,880 --> 00:38:09,519
I will get through to Tanwack myself
740
00:38:09,520 --> 00:38:11,352
and take care of things.
741
00:38:15,840 --> 00:38:18,798
I'm sorry if I appear
to be nervous, sir,
742
00:38:18,800 --> 00:38:21,872
but any little thing thing
like that upsets me so,
743
00:38:21,880 --> 00:38:23,154
poor little Mr. Frobenius
744
00:38:23,160 --> 00:38:25,276
being cut off in his prime like that, sir.
745
00:38:25,280 --> 00:38:26,350
Shut up!
746
00:38:26,360 --> 00:38:27,191
Yes, sir.
747
00:38:28,560 --> 00:38:30,039
To your health.
748
00:38:30,040 --> 00:38:31,110
Better make it to yours, Prin,
749
00:38:31,120 --> 00:38:32,952
because I think you're gonna need it.
750
00:39:07,520 --> 00:39:09,909
General Ling, what have
they done to you, sir?
751
00:39:10,840 --> 00:39:15,835
I will try to tell you,
but first, my daughter?
752
00:39:16,160 --> 00:39:18,595
She's well sir, she's
been searching for you.
753
00:39:19,760 --> 00:39:22,149
[ knew she would.
754
00:39:22,160 --> 00:39:26,597
That man, Prin, he stole the money.
755
00:39:26,600 --> 00:39:28,511
Yes, I know, Kim found it.
756
00:39:28,520 --> 00:39:30,318
It will be returned.
757
00:39:30,320 --> 00:39:33,358
Then my name will be cleared.
758
00:39:34,280 --> 00:39:38,353
Once again, I shall be
able to serve my country.
759
00:39:39,880 --> 00:39:42,269
We must leave here immediately.
760
00:39:48,880 --> 00:39:49,711
Let go.
761
00:40:08,040 --> 00:40:10,953
Be calm, there�s no need to be alarmed.
762
00:40:10,960 --> 00:40:12,678
What's on the program?
763
00:40:12,680 --> 00:40:13,715
You are going to send a message
764
00:40:13,760 --> 00:40:14,955
to your friend in Singapore.
765
00:40:14,960 --> 00:40:16,678
You will tell him you
got what you came for
766
00:40:16,680 --> 00:40:18,557
and are starting down the river,
767
00:40:18,560 --> 00:40:20,198
Okay, hand it over and
I tell him anything.
768
00:40:20,200 --> 00:40:23,272
Do not annoy me too much, Ballister.
769
00:40:23,280 --> 00:40:25,078
I will get you Singapore on the radio.
770
00:40:25,080 --> 00:40:27,230
My man down there will
deliver the message.
771
00:40:28,320 --> 00:40:29,719
No dice, Prin.
772
00:40:29,720 --> 00:40:32,917
Oh, you want time to think it over?
773
00:40:32,920 --> 00:40:34,513
You need proper surroundings
774
00:40:34,520 --> 00:40:36,955
conducive to deep meditation, huh?
775
00:40:36,960 --> 00:40:40,191
Well I have just the place.
776
00:40:40,200 --> 00:40:41,952
Get out on the porch.
777
00:40:53,400 --> 00:40:54,231
Open that door.
778
00:41:02,200 --> 00:41:03,349
Now get in.
779
00:41:03,360 --> 00:41:05,397
Knocking me off ain't
gonna do you no good, Prin.
780
00:41:05,400 --> 00:41:07,835
Oh, I am not going to Kill you yet.
781
00:41:07,840 --> 00:41:08,910
Oh thanks.
782
00:41:08,920 --> 00:41:10,274
After you're in there a little while,
783
00:41:10,280 --> 00:41:12,191
maybe you will be glad to do as I say.
784
00:41:13,120 --> 00:41:13,951
Get in.
785
00:41:48,640 --> 00:41:50,438
What is it, Mr. Prin?
786
00:41:50,440 --> 00:41:53,671
You and I are going to
take a little boat ride.
787
00:41:53,680 --> 00:41:55,318
Thank you, I'd rather not.
788
00:41:55,320 --> 00:41:57,038
Then you force me 10 insist.
789
00:41:58,160 --> 00:41:59,958
You will be ready shortly?
790
00:42:01,440 --> 00:42:02,271
Very well,
791
00:42:07,640 --> 00:42:09,438
Herbert.
792
00:42:09,440 --> 00:42:10,271
Yes, sir.
793
00:42:11,400 --> 00:42:12,879
Fix me a drink.
794
00:42:12,880 --> 00:42:14,917
Yes, sir, very good, sir.
795
00:42:14,920 --> 00:42:17,116
I told you keep that
beast out of the house.
796
00:42:17,120 --> 00:42:20,112
I'm sorry, sir, get out
of here, Eggbert, get out.
797
00:42:20,120 --> 00:42:21,269
Go on, get out, go on!
798
00:42:21,320 --> 00:42:22,151
Get out!
799
00:42:25,680 --> 00:42:27,796
Off to the opera?
800
00:42:27,800 --> 00:42:31,031
Chang Tai should be in
Tanwack by now, professor.
801
00:42:31,040 --> 00:42:32,314
Which reminds me,
802
00:42:32,320 --> 00:42:35,153
I suppose I have a lot to be thankful for.
803
00:42:35,160 --> 00:42:36,912
That's right, a little less insolence
804
00:42:36,920 --> 00:42:39,559
and you might cease to annoy me.
805
00:42:39,560 --> 00:42:40,755
I will try to improve.
806
00:43:09,520 --> 00:43:11,352
Hello, what are you doing there?
807
00:43:11,360 --> 00:43:12,794
Eggbert, you come here to me.
808
00:43:14,320 --> 00:43:15,196
Now you keep away from there,
809
00:43:15,200 --> 00:43:16,873
that's a bad, bad place.
810
00:43:18,800 --> 00:43:20,154
I see he's trying to tell me something.
811
00:43:20,160 --> 00:43:22,197
The latest scandal for monkey land.
812
00:43:22,200 --> 00:43:24,396
Yes, come along, tell me, what it is?
813
00:43:27,600 --> 00:43:30,399
Whatever it is, it's down there.
814
00:43:37,080 --> 00:43:38,195
Ballister!
815
00:43:38,200 --> 00:43:39,110
So it is.
816
00:43:41,360 --> 00:43:44,318
Apparently he has become
annoying to his majesty.
817
00:43:44,320 --> 00:43:46,357
It's a shame I don't like Ballister.
818
00:43:46,360 --> 00:43:49,193
If I did, I might enjoy saving his life.
819
00:43:49,200 --> 00:43:50,793
Oh, but you're not gonna let him drown,
820
00:43:50,800 --> 00:43:51,756
are you professor?
821
00:43:51,760 --> 00:43:54,115
And pass on the chance
to put one over on Prin?
822
00:43:54,120 --> 00:43:55,872
Not me, get a rope, hurry.
823
00:43:55,880 --> 00:43:57,199
Yes.
824
00:44:03,240 --> 00:44:04,799
Do you like it?
825
00:44:04,800 --> 00:44:06,313
It's peaceful.
826
00:44:06,320 --> 00:44:10,109
Yes, peaceful, as if
we were hardly moving.
827
00:44:11,400 --> 00:44:13,960
The river surrounds
you like a soft pillow.
828
00:44:15,120 --> 00:44:18,033
It seems to whisper sleep.
829
00:44:19,080 --> 00:44:23,517
When I die, I want to be out
here like this gliding quietly.
830
00:44:25,800 --> 00:44:28,838
This evening, you are very
beautiful, Miss Kim Ling.
831
00:44:29,760 --> 00:44:33,754
Even your name is beautiful and tragic.
832
00:44:34,640 --> 00:44:38,235
Now that you know who I
am, you know why I'm here.
833
00:44:38,240 --> 00:44:39,559
Where is my father?
834
00:44:39,560 --> 00:44:42,598
Perhaps Mr. Chang Tai,
Secret Service agent
835
00:44:42,600 --> 00:44:43,795
can tell you about that.
836
00:44:45,240 --> 00:44:47,151
I think I understand everything now.
837
00:44:48,200 --> 00:44:49,713
You are on your way to Tanwack
838
00:44:50,560 --> 00:44:52,437
and you do not intend
that I shall be with you
839
00:44:52,440 --> 00:44:54,272
when you arrive,
840
00:44:54,280 --> 00:44:56,317
Believe me, I deplore the necessity
841
00:44:56,320 --> 00:45:00,439
that drives me to do such
an unpleasant thing as this.
842
00:45:00,440 --> 00:45:01,271
Leave here, Prin,
843
00:45:01,280 --> 00:45:03,430
leave her and let her go.
844
00:45:07,800 --> 00:45:08,631
Give me that gun.
845
00:45:14,920 --> 00:45:16,433
Come on, Prin, use your noodle.
846
00:45:16,440 --> 00:45:18,113
Pay me off and ['ll
start down to Singapore.
847
00:45:18,120 --> 00:45:20,111
That'll leave you alone to run the show.
848
00:45:22,120 --> 00:45:23,758
Very well, Ballister,
849
00:45:23,760 --> 00:45:26,639
but after I pay you, you
will leave immediately.
850
00:45:26,640 --> 00:45:28,278
With pleasure.
851
00:45:28,280 --> 00:45:29,111
I will get it.
852
00:45:29,120 --> 00:45:30,519
You must let me help you.
853
00:45:39,560 --> 00:45:41,437
Tell me one thing, Ballister.
854
00:45:41,520 --> 00:45:43,716
How did Sen know you
were in the water cell?
855
00:45:43,760 --> 00:45:46,274
Herberts' monkey made a
bigger monkey out of you.
856
00:45:47,560 --> 00:45:48,356
Oh.
857
00:46:00,600 --> 00:46:01,954
The money's gone.
858
00:46:02,000 --> 00:46:04,310
Don't pull that on me, Prin.
859
00:46:04,320 --> 00:46:05,310
But it was in the chest.
860
00:46:05,320 --> 00:46:07,550
Yeah sure, what are you giving me?
861
00:46:07,560 --> 00:46:11,394
No one could know
about this but Herbert.
862
00:46:14,360 --> 00:46:15,191
Herbert.
863
00:46:15,200 --> 00:46:16,031
Yes, sir?
864
00:46:16,040 --> 00:46:17,792
Did you take money from my room?
865
00:46:17,800 --> 00:46:19,074
Money, sir?
866
00:46:19,080 --> 00:46:20,150
I didn't take any money, sir.
867
00:46:20,160 --> 00:46:20,956
Talk fast.
868
00:46:20,960 --> 00:46:22,109
I didn't take any money, sir.
869
00:46:22,120 --> 00:46:25,795
I swear sir I didn't, no
sir, honestly I didn't.
870
00:46:25,800 --> 00:46:26,631
I took it.
871
00:46:30,600 --> 00:46:31,954
Where is it?
872
00:46:31,960 --> 00:46:32,916
Shell it out.
873
00:46:32,920 --> 00:46:35,594
That money represents
the honor of my father.
874
00:46:35,600 --> 00:46:36,396
You'll never get it.
875
00:46:36,400 --> 00:46:39,119
Oh, you want to go back on that river?
876
00:46:39,120 --> 00:46:41,236
It is not what I want that matters,
877
00:46:41,240 --> 00:46:42,958
it is what I must do.
878
00:46:49,840 --> 00:46:51,114
Go ahead.
879
00:46:51,120 --> 00:46:53,031
The focal police
have started up the river
880
00:46:53,040 --> 00:46:55,316
and are headed for your plantation.
881
00:46:55,320 --> 00:46:56,913
What are they coming here for?
882
00:46:56,920 --> 00:46:58,513
They have sufficient information
883
00:46:58,520 --> 00:47:00,431
to believe that General
Ahn Ling and his daughter
884
00:47:00,440 --> 00:47:01,874
are with you.
885
00:47:01,880 --> 00:47:02,870
All right,
886
00:47:07,680 --> 00:47:10,319
Well Ballister, your friend in Singapore
887
00:47:10,320 --> 00:47:12,197
got tired of waiting for you.
888
00:47:12,240 --> 00:47:13,036
That's rich, Prin,
889
00:47:13,080 --> 00:47:14,150
there's nobody waiting for me in Singapore
890
00:47:14,160 --> 00:47:15,150
except the cops.
891
00:47:15,160 --> 00:47:16,150
I got in a jam before I left
892
00:47:16,160 --> 00:47:17,434
and I figured if I could take you for half
893
00:47:17,440 --> 00:47:18,589
I could clear out of the country.
894
00:47:18,600 --> 00:47:20,113
I was running a bluff, Prin,
895
00:47:20,120 --> 00:47:20,951
and you fell for it,
896
00:47:20,960 --> 00:47:22,633
the clever Mr. Gregory Prin.
897
00:47:22,640 --> 00:47:24,119
It is very, very funny, isn't it?
898
00:47:24,120 --> 00:47:26,111
Yes, very, very funny indeed.
899
00:47:26,120 --> 00:47:27,439
And I could enjoy the joke too
900
00:47:27,440 --> 00:47:29,670
if you could tell me who is
sending the police up here.
901
00:47:29,680 --> 00:47:30,511
I wouldn't know
902
00:47:30,520 --> 00:47:31,715
but I do know you're in
a jam up to your ears,
903
00:47:31,720 --> 00:47:33,119
what with the General
Chang Tai up the river
904
00:47:33,120 --> 00:47:34,190
and Kim Ling right here in the house,
905
00:47:34,200 --> 00:47:35,349
the cops are gonna have plenty of evidence
906
00:47:35,360 --> 00:47:36,395
when they get here.
907
00:47:36,400 --> 00:47:38,232
Yes, the situation is very delicate.
908
00:47:38,240 --> 00:47:40,356
They will find plenty of evidence.
909
00:47:40,360 --> 00:47:42,112
They will also find Tex Ballister
910
00:47:42,120 --> 00:47:44,714
which might prove
embarrassing to Mr. Ballister.
911
00:47:44,720 --> 00:47:46,074
Aren't you wasting your time
912
00:47:46,080 --> 00:47:47,957
playing soldier with that gun?
913
00:47:48,000 --> 00:47:50,514
Okay, add my body to
the rest of the details
914
00:47:50,520 --> 00:47:51,839
you have to explain away.
915
00:47:51,840 --> 00:47:53,672
Do not insult my
intelligence, Ballister.
916
00:47:53,680 --> 00:47:55,512
Why should the only two
strong men of this place
917
00:47:55,520 --> 00:47:56,635
be fighting each other
918
00:47:56,640 --> 00:47:59,837
when they could combine
forces and find the money.
919
00:48:01,320 --> 00:48:03,550
And split 501507?
920
00:48:03,560 --> 00:48:05,039
I'll accept that
921
00:48:05,040 --> 00:48:06,713
as a working agreement anyway.
922
00:48:06,720 --> 00:48:08,074
Okay, what about Chang Tai and the cops?
923
00:48:08,080 --> 00:48:09,195
They're getting closer every minute.
924
00:48:09,200 --> 00:48:11,430
The police will never
reach this plantation
925
00:48:14,280 --> 00:48:17,716
and Chang Tai will never
get back from Tanwack alive.
926
00:48:20,280 --> 00:48:21,873
Wait a minute, Prin,
927
00:48:21,880 --> 00:48:24,599
I'm afraid it's you who will
never reach Tanwack alive.
928
00:48:24,600 --> 00:48:25,749
Who is there to stop me?
929
00:48:25,760 --> 00:48:26,591
The natives.
930
00:48:26,600 --> 00:48:28,750
Since when have you been
spokesman for my natives?
931
00:48:28,760 --> 00:48:30,319
Have you forgotten, Prin?
932
00:48:30,320 --> 00:48:31,435
They killed Frobenius,
933
00:48:31,440 --> 00:48:34,512
threw his head in your face
and you nothing about it,
934
00:48:34,520 --> 00:48:37,717
a sign to them that you are a coward.
935
00:48:37,720 --> 00:48:38,551
A coward, huh?
936
00:48:41,000 --> 00:48:41,910
What are you gonna do, Prin?
937
00:48:41,920 --> 00:48:43,399
Show them who's running this place,
938
00:48:43,400 --> 00:48:44,913
these stupid pigs.
939
00:48:44,920 --> 00:48:46,194
You'll turn the river
into a slaughter house
940
00:48:46,200 --> 00:48:47,395
and wipe us all out.
941
00:48:47,400 --> 00:48:48,231
Leave it to me, Ballister,
942
00:48:48,240 --> 00:48:49,799
we are partners now.
943
00:48:54,280 --> 00:48:57,910
Now we shall see who is king of the river.
944
00:49:04,800 --> 00:49:05,631
Eggbert, get away.
945
00:49:05,640 --> 00:49:06,630
Oh please don't shoot him, Mr. Prin.
946
00:49:06,640 --> 00:49:08,313
He never did any harm to anybody.
947
00:49:08,320 --> 00:49:11,358
Nobody ever made a fool
of me and got away with it.
948
00:49:20,880 --> 00:49:22,200
Now get inside, all of you.
949
00:49:30,440 --> 00:49:32,750
I'll tear your heart out with my hands.
950
00:49:32,760 --> 00:49:35,559
Another word and you'll
get the same thing.
951
00:49:40,200 --> 00:49:42,714
Little nipper.
952
00:49:45,400 --> 00:49:46,959
I'll square it for you.
953
00:49:49,760 --> 00:49:52,195
If I don't, they will.
954
00:49:55,320 --> 00:49:56,276
For the last time,
955
00:49:56,280 --> 00:49:58,556
are you going to tell me where it is?
956
00:50:01,080 --> 00:50:04,516
Ballister, in my room,
there is a bull whip.
957
00:50:04,520 --> 00:50:05,839
Get it.
958
00:50:05,840 --> 00:50:09,435
Wait a minute, Ballister, no bull whip.
959
00:50:09,440 --> 00:50:11,954
I've stood for some
rough things in my life.
960
00:50:11,960 --> 00:50:13,712
You can do anything within certain limits
961
00:50:13,720 --> 00:50:15,313
to make her tell you where that money is
962
00:50:15,320 --> 00:50:19,029
and I'll mind my own business
but you can't whip her
963
00:50:20,600 --> 00:50:22,318
because I won't let you.
964
00:50:22,320 --> 00:50:24,709
You were always very funny, professor.
965
00:50:24,720 --> 00:50:27,712
I'll bet your mother
would be proud of you.
966
00:50:29,280 --> 00:50:32,238
Let's leave personalities out of this.
967
00:50:32,240 --> 00:50:35,119
Wait a minute, there will
be plenty of time for that.
968
00:50:35,120 --> 00:50:36,952
It is solely a flesh wound.
969
00:50:36,960 --> 00:50:38,951
I the savages don't get you, I will.
970
00:50:38,960 --> 00:50:40,553
That's a date, Ballister.
971
00:50:41,840 --> 00:50:43,399
See what that is.
972
00:50:51,800 --> 00:50:54,155
Well Prin, there's
your declaration of war.
973
00:50:54,160 --> 00:50:55,719
For each tooth in those skulls,
974
00:50:55,720 --> 00:50:57,438
you have a minute before they attack.
975
00:50:57,440 --> 00:51:00,079
If they happen to be
the skull of an old man,
976
00:51:00,080 --> 00:51:01,639
you haven't much time left.
977
00:51:01,640 --> 00:51:02,675
Close the doors.
978
00:51:04,080 --> 00:51:05,070
Unless she tells us where the money is
979
00:51:05,080 --> 00:51:06,514
turn her lose in the jungle.
980
00:51:07,440 --> 00:51:08,794
Do you suppose that would be agreeable
981
00:51:08,800 --> 00:51:11,872
to our great humanitarian friend?
982
00:51:11,880 --> 00:51:14,713
It would be fast, like that.
983
00:51:14,720 --> 00:51:17,712
She'd be better off than
we when they do get here.
984
00:51:18,960 --> 00:51:20,234
It is up to you to decide
985
00:51:20,240 --> 00:51:23,312
but do not be misled by the
observations of the professor.
986
00:51:23,320 --> 00:51:26,597
We who remain here shall
be quite safe I assure you.
987
00:51:26,600 --> 00:51:27,635
Come, look.
988
00:51:31,640 --> 00:51:34,792
This is how Gregory Prin
protects his little family.
989
00:51:36,600 --> 00:51:39,877
I think you've
got something there, Prin.
990
00:51:39,880 --> 00:51:41,393
I didn't know about those guns.
991
00:51:41,400 --> 00:51:44,039
So you see, my dear lady,
you have everything to lose
992
00:51:44,040 --> 00:51:45,678
should I send you into the jungle
993
00:51:46,760 --> 00:51:48,717
but I will not press you.
994
00:51:48,720 --> 00:51:52,076
You may retire to your
room to think it over.
995
00:52:08,040 --> 00:52:11,556
Well, Secret Service operator number 999
996
00:52:11,560 --> 00:52:13,597
or have I got the wrong number?
997
00:52:13,600 --> 00:52:14,715
Why didn't you change your name
998
00:52:14,720 --> 00:52:16,233
so I would not know who you were?
999
00:52:16,240 --> 00:52:17,799
It wasn't necessary, Prin.
1000
00:52:17,800 --> 00:52:19,598
I left instructions for
the international police
1001
00:52:19,600 --> 00:52:21,034
to start up the river
1002
00:52:21,040 --> 00:52:23,111
if I did not return to Singapore by today.
1003
00:52:23,120 --> 00:52:24,679
Now you know who put
you on the spot, Prin.
1004
00:52:28,320 --> 00:52:29,151
He's dead.
1005
00:52:30,760 --> 00:52:32,159
Well you better break the news
1006
00:52:32,160 --> 00:52:33,673
to Miss Kim Ling.
1007
00:52:33,680 --> 00:52:34,750
She is in her room.
1008
00:52:46,960 --> 00:52:48,678
I heard about father.
1009
00:52:48,680 --> 00:52:49,511
He's alive.
1010
00:52:50,800 --> 00:52:52,871
He's hidden on the
riverbank not far from here.
1011
00:52:52,880 --> 00:52:53,790
We'll pick him up.
1012
00:52:54,680 --> 00:52:56,273
Now get ready to leave immediately.
1013
00:52:57,560 --> 00:52:59,278
Does Prin still have the money?
1014
00:52:59,280 --> 00:53:00,634
No, I have it.
1015
00:53:00,640 --> 00:53:01,436
You have?
1016
00:53:01,440 --> 00:53:02,271
Yes.
1017
00:53:02,280 --> 00:53:03,236
Where?
1018
00:53:03,240 --> 00:53:04,514
I'll give it to you before we leave.
1019
00:53:04,520 --> 00:53:05,555
In a hurry please.
1020
00:53:10,760 --> 00:53:13,399
For your information, the tribes
are gathering up the river.
1021
00:53:13,400 --> 00:53:14,879
This bungalow is surrounded by death watch
1022
00:53:14,880 --> 00:53:17,918
on the jungle side but the
river side is still open.
1023
00:53:17,920 --> 00:53:20,639
Miss Ling and I will leave
in one of your launches.
1024
00:53:20,640 --> 00:53:21,960
Which one do you prefer?
1025
00:53:23,040 --> 00:53:23,950
The one with a gun.
1026
00:53:23,960 --> 00:53:26,031
Not a bad boat for a jam like this.
1027
00:53:26,040 --> 00:53:28,077
You may have it.
1028
00:53:28,080 --> 00:53:29,798
Not until she hands over the money.
1029
00:53:29,800 --> 00:53:30,835
No, my dear Ballister,
1030
00:53:30,840 --> 00:53:33,753
I'm afraid I shall have to
let them go money and all.
1031
00:53:33,760 --> 00:53:34,875
Then when the police arrive,
1032
00:53:34,880 --> 00:53:36,871
we will be quite respectable.
1033
00:53:37,760 --> 00:53:40,195
Now, get your things and get out, get out!
1034
00:53:40,200 --> 00:53:41,031
Herbert, professor,
1035
00:53:41,040 --> 00:53:42,917
help them pack and get them out of here.
1036
00:53:45,240 --> 00:53:46,310
What's the matter with you, Prin?
1037
00:53:46,320 --> 00:53:47,151
Have you gone crazy?
1038
00:53:47,160 --> 00:53:48,753
Do I look like a philanthropist?
1039
00:53:48,760 --> 00:53:49,955
All right then, what is the idea?
1040
00:53:50,000 --> 00:53:51,195
I told them they could have the boat
1041
00:53:51,240 --> 00:53:53,993
but I did not say how much
gasoline would be in it.
1042
00:53:54,000 --> 00:53:56,559
They will be just enough to
get them down to the bend
1043
00:53:56,560 --> 00:53:58,756
where the savages will
be waiting for them.
1044
00:53:58,760 --> 00:54:02,640
Savages never take anything but heads.
1045
00:54:03,520 --> 00:54:04,839
When this rumpus is all over,
1046
00:54:04,840 --> 00:54:07,832
we will go down ourselves
and get the money.
1047
00:54:07,840 --> 00:54:08,796
Got hand it to you, Prin,
1048
00:54:08,800 --> 00:54:10,279
when it comes to a knife in the back,
1049
00:54:10,280 --> 00:54:12,271
you're a man after my own heart.
1050
00:54:12,280 --> 00:54:13,270
Oh, thank you.
1051
00:54:45,880 --> 00:54:46,915
The money.
1052
00:54:46,920 --> 00:54:47,751
Careful.
1053
00:55:02,040 --> 00:55:04,350
See Ballister, we never
would have found it.
1054
00:55:05,280 --> 00:55:06,111
Herbert!
1055
00:55:07,080 --> 00:55:08,718
Herbert's leaving to?
1056
00:55:08,720 --> 00:55:09,551
Yes.
1057
00:55:09,560 --> 00:55:10,755
I'm sorry to see him go.
1058
00:55:10,760 --> 00:55:13,195
So hard to get help up here.
1059
00:55:13,200 --> 00:55:14,031
Herbert!
1060
00:55:16,120 --> 00:55:18,236
Oh, he must have fallen overboard.
1061
00:55:18,240 --> 00:55:21,312
I hope he can swim, water
is very deep in this place.
1062
00:55:22,760 --> 00:55:23,955
Care to join us, professor?
1063
00:55:23,960 --> 00:55:25,712
Thanks a lot but I think I'll stay.
1064
00:55:25,720 --> 00:55:27,597
Really Professor, such charming company
1065
00:55:27,600 --> 00:55:29,238
and you prefer to stay with me?
1066
00:55:29,240 --> 00:55:30,355
I am flattered.
1067
00:55:31,200 --> 00:55:33,191
Coming, sir.
1068
00:55:34,520 --> 00:55:37,638
I suppose you were saying
goodbye to your Eggbert.
1069
00:55:37,640 --> 00:55:40,109
Maybe, he left a message for yourself,
1070
00:55:41,840 --> 00:55:44,275
Well, goodbye, I wish you
the pleasantest of journeys,
1071
00:55:44,280 --> 00:55:45,111
really I do.
1072
00:55:45,120 --> 00:55:46,439
Give my regards to the police
1073
00:55:46,440 --> 00:55:48,431
when you meet them down at the river.
1074
00:55:48,440 --> 00:55:49,794
Come, Ballister.
1075
00:55:54,760 --> 00:55:57,115
Tell the chief I am now
ready to take command,
1076
00:55:57,120 --> 00:55:59,919
The natives will enjoy
my dethroning Mr. Prin.
1077
00:55:59,920 --> 00:56:03,276
Send word up and down the
river that we are ready.
1078
00:56:49,640 --> 00:56:51,790
Those drums are getting louder.
1079
00:56:51,800 --> 00:56:55,077
Yes, they must be getting
close to the last tooth.
1080
00:56:55,080 --> 00:56:56,798
Ever stand up to a native riot, Prin?
1081
00:56:56,800 --> 00:56:58,074
It's no taffy pool.
1082
00:56:58,080 --> 00:56:59,639
We have nothing to worry about
1083
00:56:59,640 --> 00:57:01,631
with the protection we've got.
1084
00:57:01,640 --> 00:57:02,516
Close that door.
1085
00:57:16,400 --> 00:57:19,518
I'm afraid your time is up, Prin,
1086
00:57:19,520 --> 00:57:22,512
but you may carry this
pleasant fault with you.
1087
00:57:22,520 --> 00:57:26,309
Chang Tai, Kim Ling and
Herbert are beyond your reach.
1088
00:57:26,320 --> 00:57:28,231
They are safe now.
1089
00:57:28,240 --> 00:57:31,278
They won't get far, no
further than the bend.
1090
00:57:31,280 --> 00:57:33,032
That's what you think, Prin.
1091
00:57:33,040 --> 00:57:34,758
But do you suppose I fell for your trick
1092
00:57:34,760 --> 00:57:36,398
when you told them they could go?
1093
00:57:37,440 --> 00:57:40,956
After you left the float,
I took a look at the gas.
1094
00:57:40,960 --> 00:57:44,191
When they shoved off, they
had a full tank, Prin,
1095
00:57:44,200 --> 00:57:45,031
a full tank.
1096
00:57:45,040 --> 00:57:47,316
You gave them gasoline?
1097
00:57:47,320 --> 00:57:48,549
You sent them out to Singapore?
1098
00:57:48,560 --> 00:57:50,915
You cheated me out of $300,000?
1099
00:57:50,920 --> 00:57:53,878
Yes and I ordered the natives to see
1100
00:57:53,880 --> 00:57:56,349
that they get safely around
the bend in the river.
1101
00:58:05,200 --> 00:58:08,955
I'm afraid our little
date is off, Ballister.
1102
00:58:10,160 --> 00:58:14,074
As usual Prin has harbored all the glory.
1103
00:58:19,800 --> 00:58:24,431
They've rounded the bank,
Prin, that was the signal,
1104
00:58:24,440 --> 00:58:29,276
two bursts, they are clear for Singapore.
1105
00:58:40,960 --> 00:58:42,871
They're closing in, get out the guns.
1106
00:58:42,880 --> 00:58:46,350
I will show them whether Gregory
Prin is ready to advocate.
1107
00:58:46,360 --> 00:58:48,078
Spoken like an emperor, Gregory.
1108
00:58:50,640 --> 00:58:53,029
Come here, cream puff, come
here and have a laugh with me.
1109
00:58:53,040 --> 00:58:54,997
Herbert said Eggbert left a
message for you, remember?
1110
00:58:55,000 --> 00:58:55,876
Well take a look.
1111
00:59:03,360 --> 00:59:04,156
He hid those guns.
1112
00:59:04,200 --> 00:59:06,430
You heard that loud splash
before showed up on the float.
1113
00:59:07,560 --> 00:59:08,994
He threw them in the river.
1114
00:59:10,080 --> 00:59:12,196
We can still hold them
off, we have enough rifles.
1115
00:59:16,400 --> 00:59:18,676
He didn't forget a thing, did he?
1116
00:59:18,680 --> 00:59:20,114
Go on and grin, you monkey,
1117
00:59:20,120 --> 00:59:22,953
but your empty head will look
pretty on the end of a spear.
1118
00:59:23,000 --> 00:59:24,513
Yours won't, that's a cinch.
1119
00:59:31,680 --> 00:59:32,511
That's mine.
1120
00:59:32,520 --> 00:59:33,669
You mind using your knife?
1121
00:59:33,680 --> 00:59:35,239
Uh uh, this is the only
gun in the house, Prin,
1122
00:59:35,240 --> 00:59:37,390
one gun, one bullet.
1123
00:59:37,400 --> 00:59:38,595
You know what it means
to fall on the hands
1124
00:59:38,600 --> 00:59:39,829
of those savages alive?
1125
00:59:39,840 --> 00:59:41,159
They like to play around
with you for a while,
1126
00:59:41,160 --> 00:59:42,389
sometimes it takes hours.
1127
00:59:42,400 --> 00:59:43,720
Before it's over, you're
asking 'em to end it,
1128
00:59:43,760 --> 00:59:44,875
down on your knees begging 'em.
1129
00:59:44,880 --> 00:59:46,837
Stop jabbering, they will not get us.
1130
00:59:46,840 --> 00:59:48,717
Not both of us, Prin, just you.
1131
00:59:48,720 --> 00:59:50,233
I'm gonna beat 'em to the punch with this.
1132
00:59:50,240 --> 00:59:51,071
When they get here,
1133
00:59:51,080 --> 00:59:52,309
they won't be able to
have any fun with me.
1134
00:59:52,320 --> 00:59:53,151
No, you cannot do that.
1135
00:59:53,160 --> 00:59:53,991
You cannot leave me here alone
1136
00:59:54,000 --> 00:59:55,957
helpless with no chance to fight back.
1137
00:59:55,960 --> 00:59:57,633
Here, give me the gun, I
will give you my rings.
1138
00:59:57,640 --> 00:59:58,436
Don't make me laugh.
1139
00:59:58,440 --> 00:59:59,271
What good are they now?
1140
00:59:59,280 --> 01:00:00,111
I'll give you everything I've got,
1141
01:00:00,120 --> 01:00:01,519
a fortune in diamonds.
1142
01:00:01,520 --> 01:00:02,316
You'll be a rich man.
1143
01:00:02,320 --> 01:00:03,390
Yeah and a dead one.
1144
01:00:03,400 --> 01:00:05,277
No Ballister, a live one, maybe.
1145
01:00:05,280 --> 01:00:06,634
One of us can sneak out to the boat,
1146
01:00:06,640 --> 01:00:08,153
drift it downstream and make a getaway
1147
01:00:08,160 --> 01:00:10,390
if the other one stays here
to keep them entertained.
1148
01:00:10,400 --> 01:00:11,231
Entertained?
1149
01:00:11,240 --> 01:00:12,116
Exactly.
1150
01:00:12,120 --> 01:00:14,509
They will get enough
excitement torturing one
1151
01:00:14,520 --> 01:00:16,397
to keep them busy for hours.
1152
01:00:16,400 --> 01:00:18,152
Okay, Prin, you stay.
1153
01:00:18,160 --> 01:00:20,719
No savage is gonna carve
his initials in my windpipe.
1154
01:00:20,720 --> 01:00:22,836
[ know your way, yellow.
1155
01:00:22,840 --> 01:00:24,558
When it comes to showing real courage,
1156
01:00:24,560 --> 01:00:26,392
you crawl like I always knew you would,
1157
01:00:26,400 --> 01:00:27,231
I'd kill you, Prin,
1158
01:00:27,240 --> 01:00:28,719
if it wouldn't be doing you a favor.
1159
01:00:28,760 --> 01:00:29,875
And do yourself a favor
1160
01:00:29,880 --> 01:00:31,632
and prove you can take
it when you have to.
1161
01:00:31,640 --> 01:00:32,436
What do you mean?
1162
01:00:32,440 --> 01:00:34,511
You're supposed to be a great gambler.
1163
01:00:34,520 --> 01:00:35,999
You brag all over Singapore
1164
01:00:36,000 --> 01:00:38,037
that you'll bet thousands
on the turn of a card.
1165
01:00:38,040 --> 01:00:40,190
Well put up your gun
against everything I've got.
1166
01:00:40,200 --> 01:00:41,031
Why should I?
1167
01:00:41,040 --> 01:00:43,509
The one that wins, leaves
and takes everything.
1168
01:00:43,520 --> 01:00:45,193
The one that loses stays.
1169
01:00:45,240 --> 01:00:46,071
And gets everything.
1170
01:00:46,080 --> 01:00:48,390
Yes Ballister, now
if you are not yellow-
1171
01:00:48,400 --> 01:00:50,710
No greasy half gas can
say nothing about me.
1172
01:00:52,240 --> 01:00:53,594
It's a deal, Prin.
1173
01:00:53,600 --> 01:00:55,079
I got a pair of dice here in my pocket.
1174
01:00:55,080 --> 01:00:56,798
And that's where they'll stay.
1175
01:00:56,800 --> 01:00:57,949
We'll use cards.
1176
01:01:01,520 --> 01:01:02,510
One hand draw power.
1177
01:01:09,200 --> 01:01:10,031
Cut.
1178
01:01:10,040 --> 01:01:10,950
You cut, I'll deal.
1179
01:01:11,920 --> 01:01:12,876
Deal,
1180
01:01:24,320 --> 01:01:25,151
Cards?
1181
01:01:27,120 --> 01:01:28,918
One card.
1182
01:01:28,920 --> 01:01:29,955
Dealer takes three.
1183
01:01:30,960 --> 01:01:33,429
The man with the high
hand leaves with everything.
1184
01:01:33,440 --> 01:01:34,919
Yeah, yeah, I know, I know.
1185
01:01:37,440 --> 01:01:38,714
Beat two pair, aces up.
1186
01:01:39,880 --> 01:01:42,998
For the first time in
my life, a straight flush
1187
01:01:43,000 --> 01:01:44,957
and you had to deal it.
1188
01:01:44,960 --> 01:01:45,950
Luck, Prin, luck.
1189
01:01:45,960 --> 01:01:48,349
That's what's always gotten
you by, luck and nothing else.
1190
01:01:48,360 --> 01:01:49,589
The gun, Ballister.
1191
01:01:55,200 --> 01:01:56,315
It's too late.
1192
01:01:56,320 --> 01:01:57,674
Give me the gun, I want it.
1193
01:01:57,680 --> 01:01:58,909
I'm calling the deal off.
1194
01:01:58,920 --> 01:01:59,910
Give me the gun.
1195
01:02:00,760 --> 01:02:02,876
You keep your diamonds,
I'll keep my gun.
1196
01:02:02,880 --> 01:02:05,076
No don't, Ballister.
1197
01:02:05,080 --> 01:02:05,911
Don't!
1198
01:02:13,760 --> 01:02:16,798
Now look here, Ballister,
you can't do that to me.
1199
01:02:18,160 --> 01:02:19,639
Nobody disobeys me.
1200
01:02:20,520 --> 01:02:22,591
My word is law.
1201
01:02:22,600 --> 01:02:27,276
I'm king of this river, king, king!
1202
01:02:27,280 --> 01:02:31,194
Frobelius, Sen, Herbert,
Ballister, Chang Tai, all of you,
1203
01:02:31,200 --> 01:02:33,430
look at me, watch me.
1204
01:02:33,440 --> 01:02:36,034
I am going out there and talk to them.
1205
01:02:36,040 --> 01:02:39,158
They are savages, but they
are like little children
1206
01:02:39,160 --> 01:02:40,434
and I know how to handle them.
1207
01:02:40,440 --> 01:02:45,196
I will say to them, I am your
king, go back to the jungle,
1208
01:02:45,200 --> 01:02:48,033
let peace return to the river.
1209
01:02:49,880 --> 01:02:52,633
Peace, my children, peace, peace!
1210
01:02:58,400 --> 01:03:00,232
I am your king.
1211
01:03:00,240 --> 01:03:03,198
I am Gregory Prin, king of the river!
1212
01:03:04,960 --> 01:03:06,678
Your king, I am.
1213
01:03:09,678 --> 01:03:13,678
Preuzeto sa www.titlovi.com
86300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.