All language subtitles for Il ragazzo di campagna (1984).frances
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,080 --> 00:01:20,048
2
00:01:21,880 --> 00:01:23,848
3
00:01:35,280 --> 00:01:39,080
Tu dois arrĂȘter de me casser
les pieds chaque matin Ă l'aube !
4
00:01:39,200 --> 00:01:41,567
Coq averti, à moitié accouplé.
5
00:01:42,920 --> 00:01:44,888
Quel froid !
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,448
Quel froid !
7
00:01:53,400 --> 00:01:55,368
Il fait trop froid !
8
00:01:58,480 --> 00:02:00,448
Armuduk !
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,208
- Artemio !
- Oui, maman !
10
00:02:11,880 --> 00:02:15,202
- Le cafĂ© est prĂȘt !
- Je m'habille et j'arrive !
11
00:02:23,600 --> 00:02:25,568
Salut le pingouin !
12
00:02:29,400 --> 00:02:34,327
Tu dois t'en aller de cette chambre,
j'ai dĂ©cidĂ© de nous mettre un poĂȘle.
13
00:02:38,560 --> 00:02:40,528
14
00:02:49,360 --> 00:02:51,806
- Maman !
- Dis-moi, ma joie.
15
00:02:52,360 --> 00:02:55,091
Bon sang,
cette maison est trop froide !
16
00:02:55,200 --> 00:02:58,488
Bien sûr la maison est grande,
comment veux-tu la chauffer entiĂšrement ?
17
00:02:58,600 --> 00:03:01,649
Alors prenons-en une plus petite,
plus moderne, entiÚrement équipée.
18
00:03:01,760 --> 00:03:07,688
Si un jour tu te maries et qu'il arrive
des enfants ? La maison devra ĂȘtre grande.
19
00:03:07,800 --> 00:03:12,044
Que je me marie ? Dans le pays,
la femme la plus jeune, c'est toi !
20
00:03:14,200 --> 00:03:18,285
Il y a Mariarosa, la fille du marchand de vin.
21
00:03:18,400 --> 00:03:20,880
Mariarosa est brouillonne, ça craint,
elle a des boutons...
22
00:03:21,000 --> 00:03:24,971
- Que tu es difficile !
- Tu exagĂšres, elle est toute belle !
23
00:03:25,840 --> 00:03:29,526
- Mariarosa est belle.
- Elle n'est pas belle, c'est bien pour un bonjour
et toi tu l'aimes.
24
00:03:29,640 --> 00:03:33,565
- Je l'aime.
- Alors tu vas l'épouser !
25
00:03:43,040 --> 00:03:47,045
Que fais-tu ? Est-ce que tu manges ?
Et tu ne dis pas la priĂšre ?
26
00:03:49,200 --> 00:03:51,601
Notre PĂšre qui es aux cieux,
j'espĂšre que tu te portes bien...
27
00:03:51,720 --> 00:03:53,131
... ici je mĂšne une vie d'enfer.
28
00:03:53,240 --> 00:03:56,562
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien
et si possible frais.
29
00:03:56,680 --> 00:04:00,571
Je n'ai pas de dettes, oĂč je vis il y n'a pas
de tentations non plus.
30
00:04:00,680 --> 00:04:02,762
C'est ainsi.
31
00:04:08,520 --> 00:04:10,488
Piou, piou, piou, piou...
32
00:04:12,280 --> 00:04:15,921
Artemio, bon travail et bonne journée !
33
00:04:16,040 --> 00:04:18,486
Mille merci, c'est trĂšs gentil.
34
00:04:18,600 --> 00:04:22,810
Un peu de gaieté !
Le bon jour se voit dĂšs le matin !
35
00:04:22,920 --> 00:04:25,491
En effet je suis en train de charger du fumier !
36
00:04:27,440 --> 00:04:29,681
Puis je transporte le fumier...
37
00:04:31,400 --> 00:04:33,368
puis je répands le fumier...
38
00:04:34,200 --> 00:04:36,362
C'est pratiquement une journée de merde !
39
00:04:36,480 --> 00:04:38,448
- Salut !
- Salut !
40
00:04:38,800 --> 00:04:41,963
Si on me cherche,
je suis lĂ pour personne !
41
00:05:05,040 --> 00:05:09,364
- Bon travail, Artemio !
- Bon travail, Elpidio !
42
00:05:12,000 --> 00:05:13,968
Quel brouillard !
43
00:05:16,080 --> 00:05:19,971
Ce n'est pas possible !
Tous les matins c'est la mĂȘme histoire !
44
00:05:20,080 --> 00:05:22,924
Il faut mettre un couloir double.
45
00:05:33,440 --> 00:05:36,364
Bon sang, la terre est sĂšche et aride.
46
00:05:36,480 --> 00:05:39,609
Ca fait deux mois qu'il ne pleut pas.
C'est le désert.
47
00:05:39,720 --> 00:05:43,691
Dans ce foutu pays, il ne tombe jamais une goutte.
48
00:05:44,480 --> 00:05:46,847
Hey vous, là -haut ! Décidez-vous !
49
00:05:46,960 --> 00:05:49,611
Ou vous envoyez les chameaux en bas
ou un peu d'eau !
50
00:05:49,720 --> 00:05:51,688
51
00:05:53,800 --> 00:05:55,768
Merci !
52
00:05:56,400 --> 00:05:59,404
Merci ! Enfin !
53
00:05:59,600 --> 00:06:03,161
Merci, ça va bien ainsi !
Ca va bien ainsi !
54
00:06:03,280 --> 00:06:05,681
Un peu moins ! Un peu moins !
55
00:06:06,680 --> 00:06:10,969
Ăa suffit maintenant ! Assez d'eau ! Ăa suffit !
56
00:06:12,280 --> 00:06:13,930
Ăa suffit !
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,968
58
00:06:23,560 --> 00:06:28,248
Je veux planter, corbeaux de malheur ! Stop !
59
00:06:30,400 --> 00:06:34,041
Vous vous arrĂȘtez sĂ©rieusement,
ne me prenez pas pour un con !
60
00:06:37,840 --> 00:06:39,842
J'ai compris, vous mangez tout.
61
00:06:39,960 --> 00:06:41,928
62
00:06:52,400 --> 00:06:54,880
63
00:06:55,000 --> 00:06:58,925
Midi. Ce matin
j'ai fait du bon travail.
64
00:06:59,040 --> 00:07:02,249
Le dernier coup de pioche et puis je mange !
65
00:07:03,720 --> 00:07:05,688
Mon vin ! Mon vin !
66
00:07:08,120 --> 00:07:10,088
Pauvre misĂšre !
67
00:07:11,040 --> 00:07:14,487
Patience, aujourd'hui on ne boit pas.
68
00:07:16,880 --> 00:07:21,124
Quelle horreur! Il n'y a plus Ă manger, non plus!
69
00:07:22,520 --> 00:07:25,091
LĂ -dessus, un petit somme .
70
00:07:26,880 --> 00:07:29,531
Silence !
71
00:07:29,800 --> 00:07:30,961
Bien !
72
00:07:31,080 --> 00:07:33,048
73
00:08:05,920 --> 00:08:07,888
J'ai la bouche amĂšre.
74
00:08:23,520 --> 00:08:26,410
Artemio, comme tu es beau !
75
00:08:26,520 --> 00:08:30,206
Comme tu es jeune !
Tu as la beauté de l'ùne !
76
00:08:30,400 --> 00:08:33,802
- Chaque fois que je te vois, je tombe amoureux.
- Quelle horreur !
77
00:08:33,920 --> 00:08:37,481
- Je ne suis pas belle, mais je suis riche.
- Tu es riche pour faire chier !
78
00:08:54,240 --> 00:08:56,686
- Bonsoir, Artemio !
- Salut.
79
00:08:59,680 --> 00:09:03,526
Aujourd'hui c'est vendredi, est-ce que tu viens voir le spectacle ?
- Non, je vais Ă la maison.
80
00:09:03,640 --> 00:09:05,927
- Allez, viens !
- Je l'ai déjà vu !
81
00:09:06,040 --> 00:09:09,249
On y va tous !
82
00:09:09,840 --> 00:09:11,808
Eh bien, allons-y.
83
00:09:13,240 --> 00:09:16,483
La derniÚre fois je suis arrivé
en retard et je n'en ai vu que la moitié.
84
00:09:16,600 --> 00:09:19,843
Les horaires doivent ĂȘtre respectĂ©s.
85
00:09:27,000 --> 00:09:28,968
Il arrive !
86
00:09:29,680 --> 00:09:33,127
Comme il est beau !
C'est impressionnant !
87
00:09:33,640 --> 00:09:37,326
l'autre fois il y avait moins wagons,
cette fois-ci il est vraiment beau.
88
00:09:42,640 --> 00:09:46,770
- La derniĂšre fois il y avait plus wagons.
- Le train est toujours le train !
89
00:09:54,840 --> 00:09:57,366
Ils devraient en faire passer plus souvent.
90
00:09:57,480 --> 00:10:02,168
- Non, aprĂšs on s'habitue et ce n'est plus amusant.
- Le train est beau.
91
00:10:02,280 --> 00:10:05,807
Aujourd'hui c'est le l5 du mois,
je dois te couper les ongles.
92
00:10:05,920 --> 00:10:09,208
- Nous les avons coupé le mois dernier !
- Ceux du pied gauche.
93
00:10:09,320 --> 00:10:13,370
Ceux du pied droit
n'ont pas été coupés depuis 2 mois!
94
00:10:14,120 --> 00:10:18,011
- Pourquoi tu achĂštes les chaussures Grundi?
- Parce que je suis un paysan...
95
00:10:18,120 --> 00:10:21,727
... "Grosses chaussures, petit cerveau".
Elles me font l'effet du phosphore.
96
00:10:21,840 --> 00:10:24,207
Quelle joie, tu es un génie.
97
00:10:29,680 --> 00:10:31,648
Fais attention !
98
00:10:32,920 --> 00:10:34,888
99
00:10:47,680 --> 00:10:50,081
Oublie ça,
c'est un travail dangereux.
100
00:10:50,200 --> 00:10:53,522
Je vais le faire dans l'atelier,
je serai plus tranquille.
101
00:10:56,080 --> 00:11:00,449
Rends-moi un service, tu allumes la télé.
Je veux voir les nouvelles.
102
00:11:09,920 --> 00:11:13,845
- En lndochine un Jumbo est tombé.
- C'est oĂč l'Indochine ?
103
00:11:15,280 --> 00:11:20,127
Tu dois aller Ă Lugano et aprĂšs c'est tout droit.
104
00:11:20,240 --> 00:11:22,208
Je ne le savais pas.
105
00:11:22,720 --> 00:11:26,850
274 victimes.
La boĂźte noire est aussi morte.
106
00:11:26,960 --> 00:11:31,010
- A propos de malheurs, tu sais ce qui est arrivé ?
- Non.
107
00:11:31,120 --> 00:11:34,442
Le chien de Monsieur Giuseppe
est entré dans notre cour.
108
00:11:34,560 --> 00:11:37,564
Et il a couru derriĂšre le chat,
il l'a attrapé...
109
00:11:37,680 --> 00:11:39,808
... il lui a donné un coup de gueule
et il l'a tué.
110
00:11:40,680 --> 00:11:43,331
- Qu'est-ce qu'il y a Ă manger ce soir ?
- Du lapin.
111
00:11:43,440 --> 00:11:48,207
Toutes les fois oĂč meurt un chat tu me
fais du lapin ! Fais-moi deux oeufs !
112
00:11:48,320 --> 00:11:50,288
113
00:11:50,440 --> 00:11:52,761
- Qui ça peut ĂȘtre ?
- Une surprise.
114
00:11:52,880 --> 00:11:54,848
Ouvre la porte !
115
00:11:56,360 --> 00:11:59,170
- Qui c'est Ă cette heure ?
- Ouvre !
116
00:12:01,960 --> 00:12:03,928
C'est Mariarosa.
117
00:12:05,400 --> 00:12:08,449
Je l'ai fait avec mes mains pour
ton anniversaire.
118
00:12:08,560 --> 00:12:11,564
- C'est quelle fĂȘte ?
- C'est ton anniversaire !
119
00:12:11,680 --> 00:12:13,842
Bon sang, j'avais oublié !
120
00:12:13,960 --> 00:12:18,568
Tu es né le 22 avril, tu es un Taureau.
Elle est Vierge.
121
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
- Dans tous les sens.
- Je crois.
122
00:12:21,280 --> 00:12:25,763
Si tu le restes ils te feront sainte et
pour toi ça ne sera pas difficile.
123
00:12:25,880 --> 00:12:28,281
Mariarosa reste manger avec nous.
124
00:12:28,400 --> 00:12:31,688
Non, Mariarosa doit aller Ă la maison,
C'est vrai que tu as Ă faire ?
125
00:12:31,800 --> 00:12:33,290
- Non !
- Tu vois !
126
00:12:33,400 --> 00:12:36,643
Elle doit aller Ă la maison pour mettre
de la crÚme pour se débarrasser de l'acné.
127
00:12:36,760 --> 00:12:41,766
Mets-en beaucoup ! Autrement
essaie avec le vitriol. Salut.
128
00:12:43,160 --> 00:12:45,128
Attends !
129
00:12:47,120 --> 00:12:50,727
- Tu dois ĂȘtre bon.
- Artemio est un vilain !
130
00:12:51,560 --> 00:12:54,689
Quel Ăąge ai-je ? 36, 37 ?
J'ai perdu le compte.
131
00:12:54,800 --> 00:12:56,529
40 !
132
00:12:56,640 --> 00:12:59,371
- Tu plaisantes ?
- Tu ne le sais pas ?
133
00:12:59,480 --> 00:13:05,010
Tu es nĂ© l'annĂ©e oĂč on a plantĂ©
le chĂątaignier Ă la limite du terrain.
134
00:13:05,120 --> 00:13:09,409
Tu as le mĂȘme Ăąge que le chĂątaignier :
40 ans précis.
135
00:13:09,520 --> 00:13:13,127
40 ans ? Alors je suis vieux.
LĂąche le gĂąteau !
136
00:13:13,240 --> 00:13:16,164
Tu n'es pas vieux, tu es encore un garçon.
137
00:13:16,280 --> 00:13:21,525
40 ans ! Justement comme le chĂątaignier
je suis restĂ© oĂč tu l'as plantĂ©.
138
00:13:21,640 --> 00:13:26,123
Et vous faites un gùteau pour célébrer
40 années passées chez les Zoulous...
139
00:13:26,240 --> 00:13:29,323
... Ă consommer ma jeunesse !
Allez vous faire foutre !
140
00:13:29,840 --> 00:13:32,923
Ma joie, tu es comme un fou !
141
00:13:33,040 --> 00:13:37,125
Je me suis cassé les couilles !
Je dois absolument faire quelque chose !
142
00:13:37,240 --> 00:13:39,971
Je ne veux pas voir la fin du chĂątaignier !
143
00:13:40,080 --> 00:13:42,481
40 ans pour un homme, c'est son maximum !
144
00:13:42,600 --> 00:13:47,401
Monsieur veut aller Ă la mer.
Mais tu ne sais pas nager !
145
00:13:48,320 --> 00:13:52,166
Pourquoi tu veux partir ?
La ville est pleine de tentations !
146
00:13:52,280 --> 00:13:56,524
- C'est une vilaine bĂȘte.
- C'est lĂ qu'il y a le monde, la vie.
147
00:13:57,640 --> 00:14:00,086
Les gens communiquent, ils s'amusent.
148
00:14:00,200 --> 00:14:04,205
Je n'ai jamais quitté le pays !
Je n'ai mĂȘme pas fait mon service !
149
00:14:04,320 --> 00:14:08,120
- Je suis veuve, tu es mon seul soutien.
- Tu comprendras ce qu'est le soutien !
150
00:14:08,240 --> 00:14:11,961
En ville il y a du mouvement, des lumiĂšres,
des gratte-ciel, de la musique !
151
00:14:12,080 --> 00:14:17,211
Les gens se rencontrent,
ils gagnent un paquet d'argent.
152
00:14:17,320 --> 00:14:21,803
- Il y a des métiers, "self made main."
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
153
00:14:21,920 --> 00:14:23,763
Que je me fais tout seul.
154
00:14:23,880 --> 00:14:28,363
Tu ne dois pas, et puis tu n'as pas de
cernes. Tu dois prendre une femme !
155
00:14:28,480 --> 00:14:32,769
C'est dans le sens oĂč je veux me rĂ©aliser
moi-mĂȘme dans n'importe quoi !
156
00:14:32,880 --> 00:14:36,726
Tu voudrais aspirer Ă avoir un fils
président de la république.
157
00:14:36,840 --> 00:14:41,243
- Tu me plais comme tu es.
- Un paysan pour toute la vie !
158
00:14:47,200 --> 00:14:49,851
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les économies de 20 ans de travail.
159
00:14:49,960 --> 00:14:53,760
2 millions et 344 mille lires.
160
00:14:54,200 --> 00:14:57,044
Ne les gaspille pas et cache-les bien.
161
00:14:59,280 --> 00:15:01,123
- Tu ne les veux pas ?
- Si, si !
162
00:15:01,240 --> 00:15:03,481
En ville on ne vit pas qu'en volant.
163
00:15:07,600 --> 00:15:09,568
- Artemio !
- Oui ?
164
00:15:09,800 --> 00:15:13,521
- Tu as oublié ton alarme.
- Merci, tu n'as qu'Ă le manger.
165
00:15:13,960 --> 00:15:18,602
- Salut.
- Est-ce que tu me laisses ainsi ?
Et si je veux t'écrire ?
166
00:15:18,720 --> 00:15:23,123
- Mais tu ne sais pas écrire.
- Ouais. Et si je veux te téléphoner ?
167
00:15:23,240 --> 00:15:27,131
- Je trouverai un hĂŽtel une pension,
je te le ferai savoir.
- Ca va bien.
168
00:15:27,240 --> 00:15:31,882
Tu vas chez ton cousin qui a
emmigré à Milan il y a plusieurs années.
169
00:15:32,000 --> 00:15:34,765
Il s'est installé, il te donnera un coup de main.
170
00:15:35,520 --> 00:15:38,649
- Quel cousin ?
- Severino Cicerchia.
171
00:15:38,760 --> 00:15:40,922
- Le peteur ?
- Oui.
172
00:15:41,040 --> 00:15:43,884
J'espĂšre ne pas avoir besoin de lui.
Salut.
173
00:15:44,000 --> 00:15:45,968
- Au revoir.
- Au revoir.
174
00:15:50,240 --> 00:15:52,208
175
00:15:57,520 --> 00:16:00,444
176
00:16:07,000 --> 00:16:08,809
Un moment !
177
00:16:08,920 --> 00:16:12,288
Un moment, attendez ! Du calme !
178
00:16:32,520 --> 00:16:35,888
Hey ! ArrĂȘtez-vous l Garez-vous !
179
00:16:36,000 --> 00:16:38,765
Garez-vous ! Je vous ai dit de vous arrĂȘter !
180
00:16:41,320 --> 00:16:43,288
ArrĂȘtez-vous !
181
00:16:47,160 --> 00:16:49,128
- Descendez.
- Tout de suite.
182
00:16:52,600 --> 00:16:54,728
- Bonjour.
- OĂč allez-vous avec ce moyen de transport ?
183
00:16:54,840 --> 00:16:58,811
- Pourquoi, qu'est-ce qu'il y a ?
- Le phare il est oĂč ?
- Il y en a pas.
184
00:16:59,960 --> 00:17:03,601
- Pas plus que celui-lĂ .
- Il y en a pas.
- Les pneus sont lisses.
- Je le sais.
185
00:17:03,720 --> 00:17:06,166
- Est-ce qu'il a le triangle ?
- Je n'ai rien.
186
00:17:06,280 --> 00:17:08,851
- L'assurance ?
- Je ne l'ai pas.
187
00:17:08,960 --> 00:17:12,203
- Je n'ai rien.
- Le timbre de circulation ?
- Non.
188
00:17:12,320 --> 00:17:14,402
- La licence ?
- Jamais passé.
189
00:17:14,520 --> 00:17:18,730
- Jamais eu de permis de conduire ?
- Jamais.
- Le véhicule est saisi.
190
00:17:18,840 --> 00:17:21,047
- Comment je vais mon tour ?
- Ă pied.
191
00:17:21,160 --> 00:17:23,925
- Est-ce que je peux prendre la valise ?
- Oui.
192
00:17:24,200 --> 00:17:27,409
- Il est chargé le pistolet ?
- Allez-y, sinon...
193
00:17:28,520 --> 00:17:30,966
... je vais tirer vraiment !
194
00:17:33,440 --> 00:17:36,603
C'est dingue, avec ces paysans !
195
00:19:13,680 --> 00:19:16,160
Au secours ! Au secours !
196
00:19:16,280 --> 00:19:21,650
Au secours ! C'est fermé de l'extérieur.
197
00:19:28,960 --> 00:19:30,928
198
00:20:27,240 --> 00:20:29,686
- Laisse passer !
- Allez, allez !
199
00:20:33,760 --> 00:20:35,728
200
00:20:52,880 --> 00:20:57,442
Je ne peux pas traverser,
vous pouvez me conduire de l'autre cÎté ?
201
00:21:16,080 --> 00:21:18,367
- Combien ça fait ?
- 10 mille...
202
00:21:18,480 --> 00:21:20,403
10 mille pour traverser une rue ?
203
00:21:20,520 --> 00:21:25,128
C'est le prix de la prise en charge
du transport avec une valise.
204
00:21:25,240 --> 00:21:27,208
J'ai compris.
205
00:21:28,280 --> 00:21:30,408
Je voudrais visiter la cathédrale,
dans quelle partie est se trouve ?
206
00:21:30,520 --> 00:21:33,888
- Traverser la rue...
- La cathédrale ne m'intéresse plus.
207
00:22:12,600 --> 00:22:14,568
208
00:22:16,760 --> 00:22:20,606
- AllĂŽ !
- Est-ce que c'est Severino Cicerchia dit le peteur ?
209
00:22:20,720 --> 00:22:24,327
Le secrétariat téléphonique de
Severino Cicerchia écoute...
210
00:22:24,440 --> 00:22:26,886
- AllĂŽ.
- Il est sorti momentanément de prison,
211
00:22:27,000 --> 00:22:31,324
Vous parlerez aussi aprĂšs le signal acoustique.
212
00:22:31,440 --> 00:22:33,408
Le peteur...
213
00:22:34,240 --> 00:22:37,244
C'est Severino, je suis arrivé en ville,
Tu es heureux ?
214
00:22:38,080 --> 00:22:40,208
AllĂŽ, mais qui c'est ?
215
00:22:40,320 --> 00:22:44,120
Ton cousin Artemio, de Bourg Trois Maisons.
216
00:22:44,240 --> 00:22:48,040
Je me souviens ! Tu es le blond
qui a la figure d'imbécile !
217
00:22:48,160 --> 00:22:52,449
- Mais je ne suis pas blond.
- Alors je me rappelle trĂšs bien du visage.
218
00:22:52,560 --> 00:22:55,643
Tu pourrais m'héberger pour une nuit ?
219
00:22:55,760 --> 00:22:58,001
- D'accord, le blond.
- Merci.
220
00:22:58,720 --> 00:23:03,282
- Je suis sur la place Sant'Eustorgio.
C'est loin ?
- Non.
221
00:23:03,880 --> 00:23:09,842
Tu peux venir parce que je connais mal
la ville. Merci, tu es trĂšs gentil.
222
00:23:11,200 --> 00:23:14,966
Je vais attendre en face de l'église,
il y a une petite place avec un jardin.
223
00:23:15,080 --> 00:23:19,085
- Tu ne vas me reconnaitre !
- Moi non plus.
Quand tu es parti tu étais un gamin.
224
00:23:19,200 --> 00:23:23,410
Tu ne peux pas te tromper, si tu vois un
gars avec une valise, c'est moi.
225
00:23:23,520 --> 00:23:26,729
- Un avec une valise.
- Oui, salut.
- Salut !
226
00:23:35,080 --> 00:23:37,765
Ils m'ont tiré la valise !
227
00:24:36,480 --> 00:24:40,724
- Salut.
- Salut. Est-ce que tu m'attendais ?
- Oui.
228
00:24:42,400 --> 00:24:45,051
- Comme tu es différent !
- Tu es aussi un peu différent.
229
00:24:45,160 --> 00:24:48,448
- Avec les années...
- Tu viens chez moi ?
230
00:24:48,560 --> 00:24:52,121
- Je t'attendais pour ça.
- Tu ne me donnes un petit baiser ?
231
00:24:53,200 --> 00:24:56,966
- Mais Severino !
- Ne m'appelle pas Severino !
232
00:24:57,080 --> 00:24:59,401
- Comment tu t'appelles ?
- Margherita !
233
00:24:59,520 --> 00:25:02,808
- C'est un quiproquo.
- Je serai équivoque, mais tu ne plaisantes pas aussi !
234
00:25:02,920 --> 00:25:06,527
- J'attends Severino de toute façon.
- Tu ne sais pas ce que tu manques !
235
00:25:07,360 --> 00:25:09,328
Désagréble.
236
00:25:11,400 --> 00:25:13,243
Va au diable !
237
00:25:17,200 --> 00:25:19,168
238
00:25:19,840 --> 00:25:22,491
- Severino !
- Artemio !
239
00:25:23,840 --> 00:25:27,083
- Salut, Severino
- Comment tu as fait pour me reconnaĂźtre ?
240
00:25:27,320 --> 00:25:30,847
- La voix.
- Est-ce que je peux te dire une chose ?
- Dis-moi.
241
00:25:30,960 --> 00:25:34,203
- Tu as une tĂȘte d'imbĂ©cile !
- Mais je ne suis pas blond.
242
00:25:34,320 --> 00:25:36,288
Montes.
243
00:25:37,320 --> 00:25:41,211
- Si tu sens air, tire sur la vitre.
- Ne te préoccupe pas.
244
00:25:41,320 --> 00:25:46,565
Je reste comme si ça venait de l'intérieur.
245
00:25:47,800 --> 00:25:49,848
C'est ma maison, entre.
246
00:25:52,560 --> 00:25:54,528
Ca te plait ?
247
00:25:54,880 --> 00:25:59,408
Que de choses ! On se croirait
au marché. Ca me plaßt vraiment.
248
00:25:59,520 --> 00:26:05,163
Tu t'es vraiment bien installé.
La décoration est trÚs agréable.
249
00:26:05,280 --> 00:26:08,727
C'est mon travail.
je le prélÚve et le client achÚte.
250
00:26:08,840 --> 00:26:12,606
Est-ce que tu es dans le commerce?
C'est un gros investissement.
251
00:26:12,720 --> 00:26:18,284
Pratiquement nul. La mienne est une
entreprise d'enlĂšvement et vente.
252
00:26:18,400 --> 00:26:21,643
Quel est le capital selon toi ?
253
00:26:21,760 --> 00:26:26,049
Le capital est ici ! Dans
le "casque" ! C'est caréné !
254
00:26:26,160 --> 00:26:28,891
Combien tu veux dépenser, dis-le-moi !
255
00:26:29,000 --> 00:26:31,526
Regarde ce qu'il y a ici !
C'est béni de Dieu !
256
00:26:31,640 --> 00:26:34,928
De la poudre, des pantalons, des magnétophones,
257
00:26:35,040 --> 00:26:39,011
des téléviseurs blanc et noir ou en couleurs:
I2 pouces, I5 pouces. Des téléphones.
258
00:26:39,120 --> 00:26:41,805
- Est-ce que tu as un autoradio ?
- Je n'ai pas non plus d'auto.
259
00:26:41,920 --> 00:26:44,082
Tu prends d'abord l'autoradio et ensuite l'auto !
260
00:26:44,200 --> 00:26:48,000
J'ai une occasion vraiment unique
pour toi un autoradio coréen.
261
00:26:48,120 --> 00:26:50,771
Cassette stéréophonique, magnétophone !
262
00:26:50,880 --> 00:26:54,168
Tu mets le doigt et il rembobine la bande !
Regarde.
263
00:26:54,280 --> 00:26:59,605
FM, FB, FD, cinq ensemble stéréo intégré,
bande stéréophonique, recherche stéréophonique...
264
00:26:59,720 --> 00:27:03,088
... allumĂ©, Ă©teint. Ăteint, allumĂ©.
Cinq diodes et un transistor !
265
00:27:03,200 --> 00:27:06,329
Je peux te le laisser Ă 100 mille lires !
266
00:27:06,440 --> 00:27:10,081
100 mille et un, 100 mille et deux...
adjugé !
267
00:27:10,200 --> 00:27:11,850
Est-ce que tu ne peux m'en donner 100 mille lires ?
268
00:27:11,960 --> 00:27:15,089
Donne-moi 10 mille lires !
Dix mille lires et un, deux...
269
00:27:15,200 --> 00:27:18,727
Je te mets aussi ces pantalons
de velours! Dix mille lires !
270
00:27:18,840 --> 00:27:21,571
Donne-moi 10 mille lires !
Pas plus de 10 mille lires ?
271
00:27:21,680 --> 00:27:24,206
Ok c'est cadeau !
Je t'en offre un...
272
00:27:24,320 --> 00:27:26,971
Ce n'est pas le meilleur cadeau pour une tĂȘte d'imbĂ©cile !
273
00:27:27,080 --> 00:27:29,560
Je te dis que je t'en fais cadeau !
274
00:27:29,680 --> 00:27:33,446
- Est-ce que tu veux manger quelque chose ?
- Je n'ai pas mangé depuis ce matin.
275
00:27:33,560 --> 00:27:36,882
Je n'ai rien. Tu veux boire un verre de lait ?
276
00:27:37,000 --> 00:27:41,130
- Le lait ne se refuse jamais.
- Je n'ai ni le verre ni le lait !
277
00:27:41,240 --> 00:27:44,289
Tu es venu manger et boire gratuit.
C'est ce que tu veux ?
278
00:27:44,400 --> 00:27:49,645
- Je suis venu chercher du travail
- Est-ce que tu voudrais travailler avec moi ?
279
00:27:49,760 --> 00:27:52,923
Le peteur serait un vrai ami.
280
00:27:53,040 --> 00:27:55,646
Nous pourrions faire 50-50.
281
00:27:55,760 --> 00:27:58,684
50 pour moi et 50 pour toi, tu comprends ?
282
00:27:58,800 --> 00:28:00,723
Ca te plairait de faire 50-50 ?
283
00:28:00,840 --> 00:28:04,970
- Mais c'est quel travail ?
- 50% pour moi et 50% pour toi !
284
00:28:05,080 --> 00:28:08,129
Mais c'est un travail trÚs sérieux,
il faut y aller toujours astucieusement...
285
00:28:08,240 --> 00:28:11,483
... sans jamais revenir en arriĂšre.
286
00:28:11,600 --> 00:28:14,080
- Tu as un casier judiciaire ?
- Vierge et indigent.
287
00:28:14,200 --> 00:28:17,488
- D'accord !
- Tu sais conduire une Vespa ?
- Oui.
288
00:28:17,920 --> 00:28:19,968
Parfait ! Embauché !
289
00:28:20,080 --> 00:28:22,686
- Quand on commence ?
- Nous commençons...
290
00:28:22,800 --> 00:28:25,246
Nous commençons tout de suite, viens.
291
00:28:28,200 --> 00:28:30,282
- C'est loin ?
- Roule, imbécile !
292
00:28:30,400 --> 00:28:35,201
L'important est que tu ailles droit
quand la rue est droite.
293
00:28:36,600 --> 00:28:39,001
- Est-ce que je conduis bien, hein ?
- Oui.
294
00:28:39,520 --> 00:28:42,330
- Ca te plait la banlieue ?
- Oui.
295
00:28:42,440 --> 00:28:44,363
Vraiment ?
296
00:28:44,480 --> 00:28:46,528
- C'est comme ĂȘtre en ville.
- Oui.
297
00:28:46,640 --> 00:28:51,168
Tourne Ă droite, doucement.
Oui, bien, Ă droite.
298
00:28:51,280 --> 00:28:53,169
Ralentis.
299
00:28:53,280 --> 00:28:55,248
- Ralentis, ralentis.
- Est-ce que je m'arrĂȘte ?
300
00:28:55,360 --> 00:28:58,807
- Non, mets-toi prĂšs du trottoir.
- Comme ça ?
301
00:28:58,920 --> 00:29:01,161
Vas doucement, comme ça. Rapproche-toi plus.
302
00:29:01,280 --> 00:29:03,248
Vas plus doucement...
303
00:29:03,640 --> 00:29:06,166
Allez ! Va ! Va !
304
00:29:06,280 --> 00:29:09,250
TrĂšs bien ! Maintenant vas-y !
Vite, vite !
305
00:29:09,360 --> 00:29:12,569
Tourne Ă droite !
Plus vite que la lumiĂšre !
306
00:29:12,680 --> 00:29:16,605
Pourquoi tu continues Ă me dire d'aller
ici, Ă droite ou Ă gauche ?
307
00:29:16,720 --> 00:29:20,167
- Je sais ce qu'il faut faire !
- Tu fais ce que je te dis.
308
00:29:20,280 --> 00:29:22,931
Ici nous ne sommes pas Ă la campagne !
309
00:29:48,920 --> 00:29:52,481
- Ralentis ! Vas sur la droite !
- Est-ce que je m'arrĂȘte ?
- Non !
310
00:29:52,600 --> 00:29:55,251
Rapproche-toi du trottoir.
311
00:29:55,360 --> 00:29:57,408
AccélÚre !
312
00:29:57,520 --> 00:30:00,126
J'ai compris ! Vous m'avez touché le cul !
313
00:30:00,240 --> 00:30:03,244
Vas-y ! Plus rapide que la lumiĂšre !
314
00:30:03,360 --> 00:30:07,126
- Vous m'avez touché le cul !
- Allez ! AccélÚre !
315
00:30:09,200 --> 00:30:11,601
Délinquants !
316
00:30:11,720 --> 00:30:14,849
- Bravo, tu conduis bien. Ralentis.
- Maintenant plus rapide ?
317
00:30:14,960 --> 00:30:18,362
Non ! ArrĂȘte-toi !
318
00:30:19,440 --> 00:30:21,408
J'ai compris...
319
00:30:23,440 --> 00:30:26,125
- On fait les maçons ?
- Non, le travail est fini.
320
00:30:26,240 --> 00:30:28,208
Cellui-lĂ est Ă toi...
321
00:30:28,520 --> 00:30:30,488
et celui-lĂ Ă moi...
322
00:30:31,960 --> 00:30:33,803
J'ai compris.
323
00:30:33,920 --> 00:30:36,207
Au voleur ! Au voleur !
324
00:30:36,320 --> 00:30:39,085
- Ferme-la, ils vont nous arrĂȘter !
- ArrĂȘte-toi, toi !
325
00:30:39,200 --> 00:30:42,807
ArrĂȘte, toi aussi, nous avons volĂ© ensemble !
326
00:30:42,920 --> 00:30:46,242
- Tu n'as pas honte de voler à l'arraché
les pauvres gens ?
- Hey !
327
00:30:46,360 --> 00:30:50,126
Ne m'attrape pas le blouson comme
un délinquant, honte à toi !
328
00:30:50,240 --> 00:30:54,450
J'ai voulu honnĂȘtement travailler,
mais je n'ai pas essayĂ© ! Essaie-toi-mĂȘme !
329
00:30:54,560 --> 00:30:59,407
Voler c'est faire quelque chose !
A ceux qui n'ont rien, je ne vole rien !
330
00:30:59,520 --> 00:31:01,682
Honte des hontes !
331
00:31:03,040 --> 00:31:04,724
332
00:31:04,840 --> 00:31:07,525
à celle-là je lui ai volé le sac
parce qu'elle avait un sac !
333
00:31:07,640 --> 00:31:11,326
S'il n'y avait pas eu de sac...
est-ce que je l'aurai emmené par un bras ?
334
00:31:15,040 --> 00:31:19,841
Teins-toi les cheveux en blond...
tĂȘte d'imbĂ©cile !
335
00:31:20,800 --> 00:31:25,522
Comme je souffre quand on me gronde.
J'ai envie de pleurer.
336
00:31:40,280 --> 00:31:44,046
Corsi Angela. Via dello Statuto,l9.
337
00:31:57,240 --> 00:32:00,323
- Bonjour.
- Il ne voit pas qu'il salit tout ?
338
00:32:00,440 --> 00:32:03,922
- Je m'excuse. Est-ce que Mademoiselle Corsi Angela
habite ici ?
- Oui
339
00:32:04,040 --> 00:32:08,045
Je ne vais pas blesser vos pieds.
Je vais leur tailler les ongles !
340
00:32:08,160 --> 00:32:12,370
- Ă quelle heure la demoiselle revient ?
- Je ne sais pas, elle reste toujours au bureau.
341
00:32:12,480 --> 00:32:16,565
Elle peut rentrer dans une demi-heure
comme dans trois heures, on sait pas.
342
00:32:16,680 --> 00:32:21,368
Pouvez-vous lui remettre ça, s'il vous plaßt.
Dites-lui qu'un ami l'a laissé.
343
00:32:21,480 --> 00:32:23,960
D'accord, mais maintenant retirez vos pieds.
344
00:32:24,080 --> 00:32:26,606
Il a tout ressali avec ces souliers !
345
00:32:28,000 --> 00:32:31,891
Ce n'est pas pour l'argent,
il n'y avait seulement que 120 mille lires...
346
00:32:32,160 --> 00:32:36,006
... mais pour la gĂȘne : les documents, les clĂ©s...
347
00:32:36,480 --> 00:32:40,371
- Est-ce que vous réussirez à ouvrir la porte sans casse ?
- Je vais essayer.
348
00:32:40,480 --> 00:32:43,643
Mais s'il y a de la casse, je changerai la serrure.
349
00:32:43,880 --> 00:32:48,124
Celui qui conduisait la Vespa,
j'ai bien vu son visage.
350
00:32:48,240 --> 00:32:50,481
Une figure de délinquant !
351
00:32:50,840 --> 00:32:53,764
Celui-lĂ ... je l'ai encore devant les yeux.
352
00:32:53,880 --> 00:32:57,248
Si je le rencontrais, je le reconnaĂźtrais tout de suite.
353
00:32:57,360 --> 00:33:01,206
- C'est lui !
- Je le pense, mademoiselle, freinez.
354
00:33:09,240 --> 00:33:13,290
- Qu'est-ce qui arrive ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Vous le savez trĂšs bien !
355
00:33:13,640 --> 00:33:16,689
- Ăa suffit avec les mains, rĂ©flĂ©chissons.
- C'est lui ?
- J'en suis sûre.
356
00:33:16,800 --> 00:33:21,249
- C'est la demoiselle du sac !
- Je l'ai bien reconnu.
357
00:33:21,360 --> 00:33:24,125
- Allons-y.
- OĂč ?
- A la police.
- A la police, non !
358
00:33:24,240 --> 00:33:27,244
J'ai ramené le sac à la
concierge et je n'ai rien touché !
359
00:33:27,360 --> 00:33:30,170
- Je ne vous crois pas !
- Le pauvre, il pourrait dire la vérité.
360
00:33:30,280 --> 00:33:35,730
- La vérité ? Regardez cette tronche de voleur !
- Vérifions.
361
00:33:35,840 --> 00:33:41,688
On va contrĂŽler, si vous avez raconter des conneries,
je vous fous un coup de pied au cul !
362
00:33:42,600 --> 00:33:45,490
- Mon bras !
- Montez !
363
00:33:50,080 --> 00:33:52,686
Non ! Ne me tirez pas les cheveux !
364
00:33:58,240 --> 00:34:00,288
- Bon appétit.
- Merci. Tu ne manges pas ?
365
00:34:00,400 --> 00:34:03,961
Non, le soir je ne mange pas.
Je contÎle mon régime.
366
00:34:04,920 --> 00:34:10,484
Au maximum deux crackers. Les pĂątes
il a y a trop de calories, ça fait grossir.
367
00:34:12,320 --> 00:34:14,891
Je ne cuisine pas toujours.
368
00:34:16,760 --> 00:34:18,728
Ca va ?
369
00:34:21,120 --> 00:34:23,088
TrĂšs bien.
370
00:34:27,400 --> 00:34:31,405
Tu viens juste d'arriver Ă Milan ?
Tu as un problĂšme pour trouver oĂč dormir.
371
00:34:31,520 --> 00:34:35,081
- Oui.
- J'ai une idée. Est-ce que tu irais dans une residence ?
372
00:34:36,000 --> 00:34:39,527
- Je ne sais pas ce que c'est.
- C'est un mini appartement.
373
00:34:39,640 --> 00:34:43,281
- Il y a tout, comme dans ta maison.
- Il y n'a rien chez moi.
374
00:34:44,640 --> 00:34:48,201
Je connais le directeur parce qu'il
est un des clients de l'entreprise...
375
00:34:48,320 --> 00:34:50,368
... mais c'est un peu cher. 50 mille...
376
00:34:51,120 --> 00:34:53,327
- Par mois ?
- Non, par jour !
377
00:34:53,440 --> 00:34:57,161
- Sainte Vierge !
- Mais tout est compris, dont le service de propreté.
378
00:34:57,280 --> 00:35:01,046
Il y a des meubles, des couverts, la télé.
Ils te lavent aussi le linge.
379
00:35:01,160 --> 00:35:05,370
- Alors j'y vais .
- Le directeur n'arrive pas avant demain matin.
380
00:35:05,480 --> 00:35:10,008
Ne te préoccupes pas pour cette nuit,
je vais trouver un hébergement.
381
00:35:10,120 --> 00:35:13,647
Mais, non ! Cette nuit tu dors ici.
382
00:35:13,760 --> 00:35:18,846
Ah ? Merci, je suis un paysan
et je suis habitué à dormir par terre.
383
00:35:18,960 --> 00:35:24,091
Non pas ici ! Il y a un divan. Tu finis
de manger, je vais le préparer.
384
00:35:36,480 --> 00:35:39,211
- C'est quasiment prĂȘt.
- TrĂšs bien.
385
00:35:44,280 --> 00:35:48,410
- Quel vĂȘtement tu t'es mis ?
- Ce n'est pas un vĂȘtement, c'est un pyjama.
386
00:35:49,600 --> 00:35:51,762
- Il te va trĂšs bien.
- Merci.
387
00:35:51,880 --> 00:35:55,168
Le blanc fait tout ressortir.
388
00:35:55,280 --> 00:35:57,248
- Tout quoi ?
- Tout...
389
00:35:58,760 --> 00:36:00,728
Toute la décoration.
390
00:36:01,320 --> 00:36:04,085
- Celui-là c'est ton fiancé ?
- Et comment !
391
00:36:04,200 --> 00:36:06,487
C'est Platini. Il est beau, hein ?
392
00:36:06,600 --> 00:36:08,967
Bref... il est habillé sportif.
393
00:36:09,960 --> 00:36:12,201
Je vais au lit, bonne nuit.
394
00:36:12,320 --> 00:36:16,882
- Angela... je ne te compromets pas ?
- Dans quel sens ?
395
00:36:17,000 --> 00:36:21,562
Je dors chez toi...
la concierge nous a vu ensemble...
396
00:36:22,800 --> 00:36:24,962
Tu es vraiment un campagnard !
397
00:36:25,600 --> 00:36:28,251
Et alors, on ne fait rien de mal.
398
00:36:28,920 --> 00:36:30,888
Ouais.
399
00:36:40,800 --> 00:36:43,929
- Artemio, qu'est-ce que tu fais ?
- J'étais en train de me déshabiller.
400
00:36:46,200 --> 00:36:49,886
Demain matin Ă 8 heures je t'accompagne
à la résidence, d'accord ?
401
00:36:50,000 --> 00:36:51,968
Oui, merci.
402
00:37:01,760 --> 00:37:03,922
Ceci est un de mes pyjamas, tiens.
403
00:37:04,040 --> 00:37:06,407
J'étais en train de me coiffer.
404
00:37:21,560 --> 00:37:24,211
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je me suis enfermé dehors.
405
00:37:24,320 --> 00:37:27,164
- Pourquoi ?
- Parce que tu es à l'intérieur.
406
00:37:41,120 --> 00:37:43,885
- Artemio !
- Je suis ici, dans la salle de bain.
407
00:37:44,000 --> 00:37:47,607
- Ă 8 heures nous devons partir.
- Je le sais, mais je voudrais me raser.
408
00:37:47,720 --> 00:37:51,167
- Est-ce que tu as un rasoir ?
- Dans le tiroir de droite.
409
00:38:01,360 --> 00:38:05,888
"Pour un usage correct du rasoir
écartez bien les jambes."
410
00:38:27,600 --> 00:38:30,922
Ca fait 4 ans que je travaille
dans une maison trĂšs solide.
411
00:38:31,040 --> 00:38:33,008
J'ai un bon salaire.
412
00:38:34,000 --> 00:38:36,810
- Tous les deux ans il y a une augmentation.
- Comme Mennea.
413
00:38:36,920 --> 00:38:41,084
A 50 ans je peux me retirer
avec le maximum de la retraite.
414
00:38:41,960 --> 00:38:45,407
Je ne peux pas me plaindre, non ?
Tu ne m'écoutes pas ?
415
00:38:46,080 --> 00:38:48,606
Je suis concentré sur la conduite.
416
00:38:49,880 --> 00:38:52,724
- Mes journées passent rapidement...
- Doucement !
417
00:38:52,840 --> 00:38:57,801
Le dimanche je me sens perdue,
je ne peux pas rester sans faire rien.
418
00:38:57,920 --> 00:39:01,003
Je dois me remuer, agir, courir !
419
00:39:02,240 --> 00:39:04,208
Freine !
420
00:39:07,160 --> 00:39:09,640
A gauche ! Maintenant Ă droite !
421
00:39:10,600 --> 00:39:15,606
- Tu ne crois pas que tu vas trop vite ?
- Le secret c'est de ne jamais s'arrĂȘter.
422
00:39:15,720 --> 00:39:19,884
Si on s'arrĂȘte pour rĂ©flĂ©chir,
et si on regarde en arriĂšre...
423
00:39:20,000 --> 00:39:23,402
... on se demande peut-ĂȘtre :
"Qu'est-ce que j'ai fait de ma vie"?
424
00:39:26,040 --> 00:39:28,008
Attention !
425
00:39:29,520 --> 00:39:31,488
Prends le passage souterrain !
426
00:39:32,280 --> 00:39:34,851
Ignorant! C'est pourtant simple !
427
00:39:34,960 --> 00:39:36,928
428
00:39:38,200 --> 00:39:43,445
Attention! Attends la residence,
nous traversons la rue !
429
00:39:46,480 --> 00:39:50,371
- S'il te plaĂźt, tu pourras aller plus lentement.
- Mais nous sommes arrĂȘtĂ©s !
430
00:39:50,480 --> 00:39:52,926
Vas-y, le directeur t'attend !
431
00:39:55,960 --> 00:39:57,928
Salut !
432
00:39:58,360 --> 00:40:00,601
Angela, quand est-ce qu'on se revoit ?
433
00:40:06,800 --> 00:40:11,044
Malheusement tous les meilleurs marchés
sont occupés. Mais venez.
434
00:40:11,160 --> 00:40:17,042
Vous avez de la chance, il en reste un,
double, lumineux et trĂšs spacieux.
435
00:40:17,160 --> 00:40:19,128
S'il vous plait ! S'il vous plait !
436
00:40:25,040 --> 00:40:27,850
- Heureux ?
- L'entrée est belle.
437
00:40:27,960 --> 00:40:31,965
Entrée, salon, chambre, cuisine et salle
de bain. Y a tout ici.
438
00:40:32,080 --> 00:40:35,641
C'est le résultat de recherches soignées
Ă la mesure de l'homme.
439
00:40:36,520 --> 00:40:38,488
Le coin cuisine.
440
00:40:38,960 --> 00:40:40,928
Le coin intime.
441
00:40:41,320 --> 00:40:43,561
Le coin douche avec vestiaire.
442
00:40:43,680 --> 00:40:45,648
Le coin détente.
443
00:40:46,200 --> 00:40:48,168
Le coin télé.
444
00:40:49,160 --> 00:40:52,130
Le coin téléphone avec siÚge incorporé.
445
00:40:53,280 --> 00:40:55,248
Le coin déjeuner-dßner...
446
00:40:57,320 --> 00:40:59,368
...Avec des chaises pliantes.
447
00:40:59,480 --> 00:41:03,121
- Et le coin lit ?
- LĂ , si vous allez au lit aprĂšs le dĂźner, non ?
448
00:41:04,960 --> 00:41:07,531
Regardez. Tout est ici !
449
00:41:07,640 --> 00:41:12,009
C'est beau et fonctionnel !
Et puis c'est léger.
450
00:41:14,320 --> 00:41:16,049
- VoilĂ qui est fait.
- OĂč est la fenĂȘtre ?
451
00:41:16,160 --> 00:41:18,606
C'est démodé. Venez ici.
452
00:41:18,720 --> 00:41:22,645
Air chaud, air froid, déshumidificateur.
453
00:41:22,760 --> 00:41:24,683
- Qu'est-ce que vous feriez d'une fenĂȘtre ?
- Rien.
454
00:41:24,800 --> 00:41:27,485
- Satisfait ?
- Oui.
- Je le prends.
- Merci.
455
00:41:27,600 --> 00:41:33,050
- Les voisins détestent le bruit,
ne donnez pas de réceptions ou de congrÚs.
- Certainement.
456
00:41:33,160 --> 00:41:37,563
Vous me devez un mois de caution :
un million et demi.
457
00:41:37,680 --> 00:41:39,648
- Tant ?
- S'il vous plait.
458
00:41:43,120 --> 00:41:45,726
- Voici un million.
- Un million et demi.
459
00:41:45,840 --> 00:41:50,482
- Voici le demi.
- Plus 200 mille pour la lumiÚre et le téléphone.
460
00:41:55,160 --> 00:41:58,369
- Voici trois cent mille.
- Plus 79 mille pour la télé.
461
00:41:58,480 --> 00:42:01,689
- Je le rend...
- Plus 150 mille pour le transport éventuel.
462
00:42:01,800 --> 00:42:03,882
- Quel transport ?
- Le transport funéraire.
463
00:42:04,000 --> 00:42:08,244
Au cas oĂč vous auriez un AVC, une thrombose,
un infarctus.
464
00:42:09,040 --> 00:42:12,010
- Vous gardez de l'argent lĂ ?
- Non, je me touche pour la bonne chance.
465
00:43:04,000 --> 00:43:08,050
- Bonjour.
- Vite il y a Artemio au téléphone !
466
00:43:08,320 --> 00:43:10,288
J'y suis.
467
00:43:10,400 --> 00:43:14,166
AllĂŽ ? C'est Artemio ?
468
00:43:14,280 --> 00:43:20,128
Maman, j'habite un appartement
ultra moderne avec pleins de coins.
469
00:43:20,240 --> 00:43:25,280
Tu verrais comme je suis élégant !
J'ai un costume gris chat...
470
00:43:25,400 --> 00:43:28,688
... presque rat. Tu ne peux pas
immaginer comme je suis élégant.
471
00:43:28,800 --> 00:43:31,690
Vraiment ? Combien tu as dépensé, ma petite étoile ?
472
00:43:31,800 --> 00:43:35,646
Tout, mais demain je cherche un travail.
J'ai des perspectives intéressantes.
473
00:43:35,760 --> 00:43:41,130
- Ah, je suis tombé amoureux !
- L'éloignement te fait du bien.
474
00:43:41,240 --> 00:43:43,891
- Finalement il est amoureux de toi.
- Moi aussi je l'aime !
475
00:43:44,000 --> 00:43:48,528
- Qui parle ?
- Mariarosa.
Je suis contente que tu l'aimes.
476
00:43:48,640 --> 00:43:52,486
Mais je suis amoureux d'une fille de la ville.
477
00:43:52,600 --> 00:43:56,650
Elle ne le sait pas, mais la prochaine fois
je lui dirais. Est-ce que tu es contente ?
478
00:43:56,760 --> 00:43:59,604
- Non !
- C'est une brave fille qui est diplÎmée.
479
00:43:59,720 --> 00:44:04,567
- Alors c'est une putain !
- Tu es une paysanne, tu ne peux pas comprendre !
480
00:44:04,680 --> 00:44:09,368
Si c'est ta volonté. Artemio,
je t'ai préparé un beau paquet.
481
00:44:09,480 --> 00:44:13,007
Je t'ai mis un jambon, de la coppa,
quelques oeufs et un peu de farine.
482
00:44:13,120 --> 00:44:16,488
- Je te l'envoie tout de suite !
- Maman, ne m'envoie rien.
483
00:44:16,600 --> 00:44:20,207
En ville nous mangeons d'une maniĂšre plus
pratique, plus vitaminée.
484
00:44:20,320 --> 00:44:25,121
Je dois te saluer, je vais préparer
le déjeuner. Salut.
485
00:44:27,680 --> 00:44:31,002
Table rabattable...
486
00:44:33,320 --> 00:44:35,288
... chaise pliante.
487
00:44:38,800 --> 00:44:41,610
Il n'y a pas de place pour préparer.
488
00:44:43,440 --> 00:44:45,408
Nappe au mĂštre.
489
00:44:50,960 --> 00:44:53,884
Assiette en plastique.
Serviette extra résistante !
490
00:44:54,000 --> 00:44:55,968
Verre en plastique.
491
00:44:56,240 --> 00:44:58,208
Vin cartonné.
492
00:45:01,520 --> 00:45:04,888
Spaghetti prĂȘtes Ă l'emploi.
Je contourne le surgelé.
493
00:45:08,400 --> 00:45:11,563
Thon et gressins pour changer.
494
00:45:16,720 --> 00:45:18,688
C'est ça la vie !
495
00:45:38,560 --> 00:45:40,528
Artemio !
496
00:45:42,200 --> 00:45:43,725
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
497
00:45:43,840 --> 00:45:46,923
Intoxication ! Ils lui ont fait
aussi un lavement gastrique.
498
00:45:47,040 --> 00:45:50,567
- Qui c'est ?
- Il y n'avait pas assez de place,
alors on nous a mis ensemble.
499
00:45:51,760 --> 00:45:56,288
Je suis content que tu sois venue,
mais comme tu as fait pour me trouver ?
500
00:45:56,400 --> 00:46:00,325
J'ai téléphoné à la residence, ils m'ont
je dis que tu t'es trouvé mal.
501
00:46:01,320 --> 00:46:03,288
- Tiens.
- Merci.
502
00:46:04,040 --> 00:46:07,203
Tu m'as dit que tu cherchais du travail,
est-ce que ça te va de faire l'agent ?
503
00:46:07,320 --> 00:46:10,927
- L'agent ?
- Non, agent d'assurances.
504
00:46:11,040 --> 00:46:15,887
- Ah !
- DÚs que tu es guéri, tu te présentes à cette adresse.
505
00:46:16,000 --> 00:46:18,890
Tu auras juste un petit entretien.
506
00:46:19,000 --> 00:46:23,050
Tu verras ce qu'ils t'offriront.
Maintenant j'y vais. Il est tard. Salut.
507
00:46:24,280 --> 00:46:27,727
Tu es à peine arrivée et déjà tu t'en vas.
Reste un peu.
508
00:46:27,840 --> 00:46:31,481
Ici c'est bien... bref...
509
00:46:31,800 --> 00:46:37,045
... il faut s'habituer... et puis visiter
les malades c'est une bonne action.
510
00:46:37,600 --> 00:46:39,011
Jésus est heureux.
511
00:46:39,120 --> 00:46:43,682
Je regrette, je dois aller Ă la banque,
puis Ă l'aeroport prendre un client...
512
00:46:43,800 --> 00:46:47,168
... et enfin retourner au bureau.
Salut, Artemio, on se voit bientĂŽt.
513
00:46:48,520 --> 00:46:51,285
Salut. Salut, Angela.
514
00:46:57,840 --> 00:47:01,287
- Tu les as tous mangés.
- Tu es malade !
515
00:47:04,840 --> 00:47:07,286
- Est-ce qu'ils étaient bons ?
- Un peu secs.
516
00:47:10,680 --> 00:47:12,648
517
00:47:13,440 --> 00:47:18,924
Veuillez m'excuser, ils m'ont fait
un lavage gastrique. mes excuses.
518
00:47:19,040 --> 00:47:21,008
519
00:47:22,640 --> 00:47:26,531
C'est une montre japonaise. Je l'ai
trouvée dans un oeuf en plastique...
520
00:47:26,640 --> 00:47:30,042
... que Mariarosa qui me l'a offert
quand elle voulait devenir ma fiancée.
521
00:47:30,160 --> 00:47:34,722
Ca ne nous intéresse pas. Vous vous y connaßssez
dans les assurances-vie ?
522
00:47:36,080 --> 00:47:38,128
Pratiquement...
523
00:47:38,720 --> 00:47:44,090
Vous calculez la quote-part d'une police
à la vie d'un client hypothétique.
524
00:47:44,840 --> 00:47:47,571
Par exemple... mon collĂšgue.
525
00:47:49,240 --> 00:47:53,006
Ce monsieur je ne l'assurerais pas,
il a déjà un pied dans la tombe !
526
00:47:53,120 --> 00:47:58,490
- Je suis sûr qu'il ne passera pas la nuit.
- Mais comment... comment...
527
00:47:59,120 --> 00:48:01,088
Vous le voyez ?
528
00:48:01,800 --> 00:48:03,768
Il va bien.
529
00:48:04,040 --> 00:48:10,082
C'est le contrat de la police
qui prévoit chaque type d'accident.
530
00:48:11,080 --> 00:48:16,689
Voici un stylo et vous devez venir
chez moi et me convaincre de signer.
531
00:48:18,360 --> 00:48:20,647
- Ă quelle heure nous nous voyons ?
- OĂč ?
532
00:48:20,760 --> 00:48:24,924
- Chez vous.
- C'était un exemple simplement ! Asseyez-vous.
533
00:48:25,040 --> 00:48:31,127
Approchez-vous plus prĂšs,
prenez place plus en avant.
534
00:48:31,520 --> 00:48:35,127
- Vous ĂȘtes arrivĂ© chez moi...
- Dring.
535
00:48:35,240 --> 00:48:38,130
- Qu'est-ce que c'est ?
- La sonnette de chez vous.
536
00:48:38,240 --> 00:48:40,846
C'est un autre type qui fait ding-dong.
537
00:48:40,960 --> 00:48:44,601
- Elle fait ding-dong ?
- Laissez tomber la sonnette et continuez.
538
00:48:44,720 --> 00:48:47,166
- Liiiiiiii...
- Qu'est-ce que c'est ?
539
00:48:47,280 --> 00:48:50,727
La porte de maison grince,
il faudrait mettre un peu d'huile.
540
00:48:50,840 --> 00:48:55,607
Que merveille ! Tableaux de grands maitres,
mobiliers anciens, argenterie !
541
00:48:55,720 --> 00:48:59,566
Compliments, vous avez hérité ?
S'il y a un voleur il prendra tout...
542
00:48:59,680 --> 00:49:03,127
... mais ne vous en souciez pas. Signez ici.
543
00:49:03,240 --> 00:49:08,770
J'ai un antivol parfait, aucun
voleur ne peut entrer dans ma maison...
544
00:49:08,880 --> 00:49:13,522
La foudre tombe ! Un de mes voisins
a eu sa ferme qui a brûlé..
545
00:49:13,640 --> 00:49:17,167
Mais ne vous en souciez pas et signer ici.
546
00:49:17,280 --> 00:49:19,806
Je n'ai pas de ferme mais j'ai un paratonnerre.
547
00:49:19,920 --> 00:49:24,960
La femme de chambre a passé de la cire
et elle glisse et se casse deux cĂŽtes...
548
00:49:25,080 --> 00:49:27,970
... elle pĂšse beaucoup et traverse le plancher
et détruit l'appartement du dessous.
549
00:49:28,080 --> 00:49:30,447
J'ai de la moquette et ça ne glisse pas.
550
00:49:31,200 --> 00:49:34,966
- Un mégot tombe sur la moquette
et ça enflamme toute la maison.
- Je ne fume pas.
551
00:49:35,080 --> 00:49:37,811
Votre chien tue le chat du voisin,
mais ne vous en souciez pas...
552
00:49:37,920 --> 00:49:41,208
... avec l'argent de l'assurance, il achĂštera un lapin.
553
00:49:41,320 --> 00:49:44,324
- Je n'ai pas de chiens.
- Votre enfant avec son ballon casse un carreau.
554
00:49:44,440 --> 00:49:48,206
- Je n'ai pas de fils.
- Votre femme... Vous n'avez pas de femme ?
555
00:49:48,320 --> 00:49:50,561
Est-ce que vous ne la trouvez pas trop dans le besoin ?
556
00:49:50,680 --> 00:49:55,049
- Ă ce point-lĂ je suis foutu.
- Vous ĂȘtes foutu.
557
00:49:55,160 --> 00:49:57,128
Voyons ce que vous faites.
558
00:49:57,440 --> 00:50:01,411
Je prends la police et j'écris
qu'il n'a pas voulu s'assurer.
559
00:50:02,720 --> 00:50:05,200
Il ne fonctionne pas.
560
00:50:05,320 --> 00:50:09,006
- Excusez-moi, je vous ai éclaboussé.
- Toute ma veste est foutue !
561
00:50:09,720 --> 00:50:14,044
S'il signait il serait assuré et
indemnisé pour les dommages.
562
00:50:14,160 --> 00:50:18,563
- Ils vous donneraient 30 ou 40 mille lires.
- Elle m'a coûté 500 mille lires !
563
00:50:18,680 --> 00:50:23,891
- C'est du pur lin !
- Il faudra voir ça avec l'expert.
564
00:50:24,000 --> 00:50:29,166
Si on y repense, on n'avance plus.
Au revoir... mes condoléances.
565
00:50:52,080 --> 00:50:54,287
Votre patron s'est décidé pour le standard ?
566
00:50:54,400 --> 00:50:58,325
Il a pris un nouvel ordinateur digital
avec 46 lignes intérieures électroniques.
567
00:50:58,440 --> 00:51:00,841
Il y a un drĂŽle de type qui te salue.
568
00:51:01,520 --> 00:51:05,684
- Salut.
- Ah ! c'est un ami. Nous nous voyons plus tard.
- Salut.
569
00:51:07,880 --> 00:51:10,963
- Salut.
- Comme tu es élégant !
570
00:51:11,080 --> 00:51:14,562
- Bah... C'était des fleurs pour toi. Une pensée.
- Merci.
571
00:51:14,680 --> 00:51:19,686
- Des oeillets rouges.
- Je les adore.
572
00:51:21,440 --> 00:51:24,523
Je passais par ici...
Je voulais voir oĂč tu travailles.
573
00:51:24,640 --> 00:51:29,601
- Aux assurances ils t'ont pris ?
- Non, parce que...
574
00:51:29,720 --> 00:51:33,645
- Pourquoi ?
- Ils voulaient queqlu'un de plus grand.
575
00:51:33,760 --> 00:51:37,128
Cependant j'ai d'intéressantes perspectives pour l'avenir.
576
00:51:37,240 --> 00:51:40,881
- On fait quelques pas.
- Je dois rentrer au bureau.
577
00:51:41,000 --> 00:51:44,766
- J'ai seulement 45 minutes pour déjeuner.
- Je t'invite.
578
00:51:44,880 --> 00:51:50,330
Nous trouverons un restaurant sur la colline,
avec un orchestre, une chose romantique.
579
00:51:50,440 --> 00:51:55,287
Je te l'ai dit, j'ai seulement 45 minutes.
Hélas, maintenant 44.
580
00:51:55,400 --> 00:51:57,687
Viens manger avec moi, allons-y.
581
00:51:59,400 --> 00:52:03,689
- Merci.
- Avec plaisir, tu aimes le jambon ?
- Beaucoup.
582
00:52:16,160 --> 00:52:19,642
- Ca fait 3.850 lires.
- Mais je n'ai pas rien pris.
583
00:52:19,760 --> 00:52:22,001
Pour le couvert.
584
00:52:22,960 --> 00:52:27,682
Angela, et cette collecte
pour l'anniversaire du chef ?
585
00:52:27,800 --> 00:52:31,327
- On verra ça plus tard.
- Je disais...
586
00:52:31,440 --> 00:52:35,161
- Salut, Angela.
- Est-ce que tu as lu la circulaire ?
- Oui.
587
00:52:35,280 --> 00:52:39,842
- Qu'est-ce que tu disais ?
- J'ai rencontré une fille qui me plaßt vraiment...
588
00:52:39,960 --> 00:52:42,440
- Est-ce que tu as pris les stylos ?
Est-ce que je peux ?
- Avec plaisir.
589
00:52:42,560 --> 00:52:48,010
- Tu la connais aussi.
- C'est bon mais il y a trop de poivre.
590
00:52:48,120 --> 00:52:52,921
- Alors, cette fille ?
- J'ai réalisé que je l'aimais bien.
591
00:52:53,040 --> 00:52:57,682
J'en suis tombé amoureux mais malheureusement
je n'ai rien Ă lui offrir...
592
00:52:57,800 --> 00:53:01,361
- Est-ce que tu m'offres une cigarette ?
- Ca te dérange ?
593
00:53:02,680 --> 00:53:06,685
- Au fond, je ne suis simplement qu'un agriculteur.
- Et qu'est-ce qu'il y a de mal ?
594
00:53:07,240 --> 00:53:11,325
- Rien, mais avec un travail je serais plus tranquille.
- Est-ce que tu m'ouvres la bouteille ?
595
00:53:11,440 --> 00:53:16,401
J'ai des perspectives intéressantes
pour l'avenir et je vais m'y consacrer.
596
00:53:16,520 --> 00:53:20,241
Je suis un peu tĂȘtu, tu sais comment nous sommes
faits, nous les paysans.
597
00:53:21,520 --> 00:53:24,967
- Angela, je peux avoir le poivre ?
- VoilĂ le poivre.
598
00:53:25,080 --> 00:53:29,881
Je vais trouver un logement...
Qu'en penses-tu ?
599
00:53:30,000 --> 00:53:33,322
Est-ce que je peux dire Ă cette fille
que je suis tombé amoureux d'elle ?
600
00:53:33,440 --> 00:53:37,923
- Oui, tu es aussi un beau garçon.
- Bah...
601
00:53:38,040 --> 00:53:42,728
- Au moins tu es sympathique !
Et puis tu es une personne honnĂȘte.
- Merci.
602
00:53:42,840 --> 00:53:46,322
Si j'étais toi, je me déclarerais.
603
00:53:47,080 --> 00:53:49,811
- Angela...
- Ah, je dois y aller.
604
00:53:50,960 --> 00:53:54,487
Et puis tu me la feras connaĂźtre
cette fille. Salut !
605
00:53:56,640 --> 00:53:58,608
Elle n'a peut-ĂȘtre pas compris.
606
00:54:32,160 --> 00:54:33,969
- Bonjour.
- Bonjour, vous désirez ?
607
00:54:34,080 --> 00:54:38,642
- Je suis venu pour le poste d'accompagnateur.
- Mon oncle !
608
00:54:38,760 --> 00:54:42,890
- Il faut avoir de la patience, il a un sale caractĂšre.
- Je suis un paysan.
609
00:54:43,000 --> 00:54:46,447
- De la patience j'en ai Ă revendre.
- Mon oncle.
610
00:54:48,520 --> 00:54:51,000
Bonjour.
611
00:54:52,520 --> 00:54:55,364
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il doit vous reconnaĂźtre.
612
00:54:55,480 --> 00:54:58,211
Comme tu es laid, un chien vaut mieux.
613
00:54:58,320 --> 00:55:03,850
- Au moins je ne fais pas caca dans la rue.
- On verra ça.
614
00:55:04,840 --> 00:55:10,085
- Venez, Accompagnez-moi.
- Quoiqu'il y soit, je guide. Marchez !
615
00:55:10,200 --> 00:55:15,366
- Courez vite ! Avancez !
- Aie !
616
00:55:15,480 --> 00:55:19,166
Marchez tout droit ! Vite !
617
00:55:20,040 --> 00:55:25,604
J'avais un chien trĂšs intelligent,
et puis un jour il est mort.
618
00:55:25,720 --> 00:55:27,802
A coups de bĂąton ?
619
00:55:48,880 --> 00:55:52,248
- Alors vous le faites exprĂšs !
- Certainement que je le fais exprĂšs !
620
00:55:52,360 --> 00:55:56,046
- Quelle heure est-il ?
- 18h 15.
- Allons au cinéma.
621
00:55:56,160 --> 00:55:59,767
- Mais vous ĂȘtes aveugle, on ne peut pas y aller.
- Vous regarderez et vous m'expliquerez.
622
00:55:59,880 --> 00:56:05,284
- Quel film vous voulez voir ?
- Les lĂšvres chaudes d'Erica.
623
00:56:05,400 --> 00:56:07,801
- OĂč est-ce qu'il le donne ?
- Au Fantasy.
624
00:56:07,920 --> 00:56:11,527
- Je ne sais pas oĂč c'est.
- Je vais vous emmener. Venez !
625
00:56:12,480 --> 00:56:18,283
Venez avec moi ne vous préoccupez pas.
Nous ferons la marche plus tard !
626
00:56:18,400 --> 00:56:22,485
- Attention Ă l'arbre.
- Je l'ai vu, je ne suis pas aveugle.
627
00:56:24,920 --> 00:56:28,970
- Alors, qu'est-ce qui se passe ?
- Maintenant elle... elle se déshabille.
628
00:56:29,080 --> 00:56:31,367
- Elle enlĂšve tout.
- Aussi la culotte ?
- Oui.
629
00:56:31,480 --> 00:56:34,689
- Comment elle est la culotte?
- C'est une culotte.
630
00:56:34,800 --> 00:56:37,565
- Est-ce que c'est un slip ?
- Oui.
- Silence !
631
00:56:37,680 --> 00:56:44,802
- La poitrine est ainsi, comme ça ou comme ça ?
- Devant, c'est une sorte de melon...
632
00:56:44,920 --> 00:56:47,924
- divisé en deux et qu'on aurait mis sur la poitrine.
- ArrĂȘtez !
633
00:56:48,040 --> 00:56:52,204
- Et en dessous ?
- Sous la poitrine il y a le nombril.
634
00:56:52,320 --> 00:56:56,848
- Comment est-il fait ?
- Comme une cerise.
635
00:56:56,960 --> 00:56:59,850
- Ăa suffit, on est au cinĂ©ma !
- Et le derriĂšre ?
636
00:56:59,960 --> 00:57:03,851
- C'est comme un...
- Comment, comment ?
637
00:57:03,960 --> 00:57:07,851
- Comme une pastÚque divisée en deux
et mis sur le cul.
- Ăa suffit !
638
00:57:07,960 --> 00:57:14,809
- Avec ce journal...
- Est-ce qu'il y a un journal ?
- Non, non.
639
00:57:14,920 --> 00:57:18,561
- Silence !
- Maintenant qu'est-ce qui arrive...
640
00:57:18,680 --> 00:57:22,969
- Avec une courgette, deux tomates...
- Ca ne m'intéresse pas le jardinage.
641
00:57:23,080 --> 00:57:26,766
- Maintenant ça suffit !
- ArrĂȘte-ça!
- Il ne comprend pas, il est aveugle.
642
00:57:26,880 --> 00:57:29,611
- S'il est aveugle ce n'est pas un endroit pour lui.
- Alors oĂč est-ce que c'est ?
643
00:57:29,720 --> 00:57:34,328
- Je vais te donner un poing sur le nez !
- Ăa suffit, je m'en vais.
644
00:57:34,440 --> 00:57:37,808
- Et moi comment je reviens Ă la maison ?
- Avec la mémoire.
645
00:57:37,920 --> 00:57:40,605
Venez ici !
646
00:57:44,720 --> 00:57:47,121
647
00:57:48,160 --> 00:57:52,848
- Salut.
- Mais que fais-tu, tu dors ? Tu prends racine.
648
00:57:52,960 --> 00:58:00,401
Aujourd'hui je pensais qu'on pourrait faire
une balade, vers les lacs, dans la colline.
649
00:58:00,520 --> 00:58:06,243
Nous trouverons un restaurant, avec
l'orchestre et nous resterons ainsi ensemble.
650
00:58:06,360 --> 00:58:10,410
- Mais est-ce que tu es fou ? Tu sais quel jour
nous sommes ?
- Dimanche.
651
00:58:10,520 --> 00:58:13,524
- Et qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui ?
- La messe ?
652
00:58:13,640 --> 00:58:19,090
- Le match ! Inter-Juve !
- Est-ce que tu veux aller au stade ?
653
00:58:19,200 --> 00:58:23,762
- Et oĂč allons-nous ?
- Vraiment...
654
00:58:23,880 --> 00:58:28,807
- Mais tu ne t'intéresses pas au calcio ?
- Vraiment, le garçon...
655
00:58:28,920 --> 00:58:33,801
Les garçons ils ne font que des sottises,
mais maintenant tu es la Juve comme moi !
656
00:58:33,920 --> 00:58:36,571
D'accord, je suis de la Juve.
657
00:58:41,400 --> 00:58:45,644
- Qu'est-ce que tu fais avec ces fleurs ?
- Pour toi.
- Prends le drapeau.
658
00:58:45,760 --> 00:58:48,684
- Fais-le bien voir.
- Oui.
659
00:58:51,320 --> 00:58:56,042
- SoulĂšve-le bien haut.
- Debout ?
- Oui, crie !
660
00:58:56,160 --> 00:58:58,640
- Vive la Juve !
- Vive la Juve !
661
00:58:58,760 --> 00:59:02,082
La Juve, la Juve, la Juve !
662
00:59:42,000 --> 00:59:45,527
Tu sais, cette fille dont je t'ai parlé...
663
00:59:45,640 --> 00:59:49,531
Ce n'est pas n'importe qui, comme tu l'entends.
664
00:59:49,640 --> 00:59:55,204
Cette fille dont je parlais... c'est toi.
Je me suis tombé amoureux de toi.
665
00:59:55,760 --> 01:00:02,609
Si cela te convient, fais-le moi savoir.
Un signe d'encouragement.
666
01:00:02,720 --> 01:00:07,282
- Je suis timide, tu devrais comprendre...
- Oui !
667
01:00:07,400 --> 01:00:13,487
- L'arbitre, il était hors-jeu !
- Mais qu'est-ce que tu dis, il était dans la ligne !
668
01:00:13,600 --> 01:00:18,891
- Mais quelle ligne, tais-toi, imbécile.
- Hey, voyou !
669
01:00:19,000 --> 01:00:21,810
Hey toi ça t'intéresse ?
670
01:00:43,920 --> 01:00:45,763
Tiens !
671
01:00:46,840 --> 01:00:49,286
Toi et ta Juve !
672
01:00:53,680 --> 01:00:56,923
- Ca a mal été.
- Ne te fĂąche pas, je te comprend.
673
01:00:57,040 --> 01:01:01,762
Maintenant nous allons faire un tour dans la colline,
dans un restaurant avec l'orchestre.
674
01:01:01,880 --> 01:01:05,601
Mais quel orchestre !
Je m'en fous.
675
01:01:05,720 --> 01:01:10,442
Excuse-moi, mais quand la Juve perd
je ne veux plus rien faire.
676
01:01:10,560 --> 01:01:14,087
J'ai envie de mettre une gifle Ă quelqu'un.
677
01:01:14,200 --> 01:01:20,367
- Alors je reviens Ă la maison en tram.
- Tu as compris, ce n'est pas le moment.
678
01:01:20,480 --> 01:01:23,723
- Oui, salut.
- On se verra une autre fois.
679
01:01:23,840 --> 01:01:27,322
- Tu ne le prends pas.
- Non, non.
680
01:01:27,600 --> 01:01:34,609
Le drapeau Angela, le drapeau !
Tu as oublié le drapeau !
681
01:01:35,600 --> 01:01:39,082
C'est un de la Juve ! On va le tuer !
682
01:01:42,440 --> 01:01:47,446
Il n'est pas Ă moi, c'est celui de mon amie.
Ne me faites rien !!
683
01:02:16,080 --> 01:02:18,447
684
01:02:18,560 --> 01:02:24,727
- Ă voleur, au voleur !
685
01:02:41,440 --> 01:02:44,444
Excusez-moi, vous n'échangeriez pas
le vĂŽtre contre deux de la mĂȘme qualitĂ© ?
686
01:02:44,560 --> 01:02:48,929
- Ah oui.
- Stop ! On efface tout.
687
01:02:49,040 --> 01:02:53,329
Est-ce qu'il est devenu fou ?
Il n'a pas lu le scénario ?
688
01:02:53,440 --> 01:02:57,126
- Je dois dire que non !
- ll n'a pas lu le scénario...
689
01:02:57,240 --> 01:03:01,290
... mais vous ne pouvez pas comprendre
que c'est un échange avantageux.
690
01:03:01,400 --> 01:03:03,801
Non, il doit dire non !
691
01:03:03,920 --> 01:03:08,164
Vous ne changeriez pas 1000 lires
contre mes 2000 lires ?
692
01:03:08,280 --> 01:03:13,411
Vous n'ĂȘtes pas payer pour raisonner,
vous devez faire la publicité.
693
01:03:13,520 --> 01:03:16,524
Pour 100000 lires je dois faire
figure d'un imbécile ?
694
01:03:16,640 --> 01:03:22,329
Taisez-vous. Vous dites seulement la blague
écrite dans le scipt. D'accord ?
695
01:03:22,440 --> 01:03:24,249
On recommence !
696
01:03:29,680 --> 01:03:31,967
- Vous ĂȘtes prĂȘt ?
- Oui.
697
01:03:32,640 --> 01:03:37,328
- Moteur.
- C'est parti
- Clap, action !
698
01:03:39,080 --> 01:03:42,971
Excusez-moi. vous échangeriez votre barril
contre deux d'une autre marque ?
699
01:03:43,080 --> 01:03:45,526
Je voudrais l'échanger mais ça ne va pas.
700
01:03:45,640 --> 01:03:53,286
- Je ne nous le fais plus, trouvez quelqu'un
de plus crétin.
- Cassez-vous !
701
01:04:19,680 --> 01:04:23,685
702
01:04:30,000 --> 01:04:32,207
Voilà le café.
703
01:05:05,520 --> 01:05:08,285
704
01:05:10,240 --> 01:05:12,447
Un moment !
705
01:05:12,880 --> 01:05:14,928
J'arrive.
706
01:05:18,240 --> 01:05:21,164
Un moment, j'arrive.
707
01:05:23,680 --> 01:05:25,728
J'arrive, j'arrive.
708
01:05:32,120 --> 01:05:35,010
- AllĂŽ.
- C'est Angela.
- Salut !
709
01:05:35,120 --> 01:05:38,966
- Pourquoi tu ne répondais pas ?
- J'étais de l'autre cÎté de l'appartement.
710
01:05:39,080 --> 01:05:42,926
Comment ça va ? Comment tu te sens ?
711
01:05:43,040 --> 01:05:45,327
- J'ai cherché du travail.
- Est-ce que tu en as trouvé ?
712
01:05:45,440 --> 01:05:48,091
Non, mais j'ai perspectives intéressantes
pour l'avenir.
713
01:05:48,200 --> 01:05:53,411
- Et dimanche, est-ce que tu as des engagements ?
- Non, est-ce que tu veux aller voir la Juve ?
714
01:05:53,520 --> 01:05:56,729
Non, le championnat est fini.
715
01:05:56,840 --> 01:06:02,563
- Pourquoi tu ne viens pas ici ? J'ai besoin
de te voir.
- Je viens tout de suite.
716
01:06:08,920 --> 01:06:14,165
Si on a un sentiment sincĂšre, on doit l'avouer.
717
01:06:14,280 --> 01:06:19,207
Elle me dira tout au pire non.
Et pourquoi elle devrait me dire non ?
718
01:06:22,480 --> 01:06:25,802
- Est-ce que Mademoiselle Angela est lĂ ?
- C'est moi !
719
01:06:25,920 --> 01:06:29,641
Je ne t'avais pas reconnu !
720
01:06:29,760 --> 01:06:35,164
Tu es vite arrivé mais je dois
mettre un peu d'ordre.
721
01:06:35,280 --> 01:06:39,410
- Vas jeter un coup d'oeil sur la terrasse.
- D'accord.
722
01:06:45,000 --> 01:06:47,162
Pin sylvestre.
723
01:06:49,160 --> 01:06:50,924
Vigne vierge.
724
01:07:06,440 --> 01:07:08,408
- Artemio.
- Oui ?
725
01:07:09,160 --> 01:07:10,127
Angela...
726
01:07:11,840 --> 01:07:14,571
- Est-ce que tu as vu les plantes ?
- Quelles plantes ?
727
01:07:14,680 --> 01:07:17,650
- Celles-ci.
- Ah, oui, elles sont belles.
728
01:07:17,760 --> 01:07:22,800
Mais c'est un peu négligé,
je n'ai pas le temps de m'en occuper...
729
01:07:22,920 --> 01:07:27,642
... alors puisque tu es venu, ça ne te dérange.
Je sais que tu es paysan et que tu t'y connais.
730
01:07:27,760 --> 01:07:32,402
- Par-dessus tout, tu es un ami.
- Est-ce que tu m'as appelé pour les plantes ?
731
01:07:32,520 --> 01:07:37,208
Si ça t'embĂȘte, dis-le-moi.
732
01:07:37,320 --> 01:07:40,449
Excuse-moi un instant.
733
01:07:44,600 --> 01:07:47,843
- AllĂŽ.
- Angela, tu restes Ă la maison ce dimanche ?
734
01:07:47,960 --> 01:07:51,885
- Je n'ai rien de prévu.
- Nous faisons une petite fĂȘte.
735
01:07:52,000 --> 01:07:56,369
- Qui il y aura ?
- Giorgia, Fabius et la fille...
736
01:08:13,440 --> 01:08:15,727
Celle-lĂ doit ĂȘtre avec celui-lĂ .
737
01:08:23,760 --> 01:08:28,641
Il y aura Elena et sa soeur,
celles de Turin qui sont sympathiques.
738
01:08:28,760 --> 01:08:32,890
- Que fais-tu, est-ce que tu viens ?
- Je ne sais pas si je peux, il y a quelqu'un ici.
739
01:08:33,000 --> 01:08:37,403
- Tu as un homme ? Bravo !
- Non, c'est un ami. Artemio.
740
01:08:37,520 --> 01:08:42,128
- Le paysan ?
- Oui, pour m'arranger les fleurs.
741
01:08:43,400 --> 01:08:48,088
- Est-ce que je peux l'amener aussi ?
- Bien sûr.
- Attends, je lui demande.
742
01:09:07,520 --> 01:09:12,082
Il est parti, il s'est peut-ĂȘtre vexĂ©.
Il ne m'a mĂȘme pas saluĂ©.
743
01:09:12,200 --> 01:09:18,162
- Qu'est-ce que tu attends d'un paysan.
Est-ce que tu viens alors ?
- Je m'habille et j'arrive.
744
01:09:34,880 --> 01:09:37,690
Angela.
745
01:09:40,640 --> 01:09:43,484
Angela ! Angela !
746
01:09:44,200 --> 01:09:47,124
Regarde tu m'as enfermé à l'intérieur.
747
01:09:51,040 --> 01:09:56,570
Angela... tu m'as enfermé dedans !
748
01:10:01,680 --> 01:10:07,164
Angela tu m'as enfermé ici !
Il pleut ici, comme est le temps à l'intérieur ?
749
01:11:09,920 --> 01:11:12,002
750
01:11:37,160 --> 01:11:41,484
- Ne vous inquiétez pas. Si c'est un voleur.
Je lui botte le cul.
- J'ouvre.
751
01:11:43,280 --> 01:11:45,248
752
01:11:54,280 --> 01:11:57,648
- C'est encore lui !
- Artemio, que faisais-tu sur la terrasse ?
753
01:11:57,760 --> 01:12:01,048
Je t'attendais...
par contre lui je ne l'attendais pas.
754
01:12:04,320 --> 01:12:06,288
- Est-ce que tu t'es bien amusée ?
- Oui.
755
01:12:06,520 --> 01:12:10,605
Ca a Ă©tĂ© une fĂȘte animĂ©e
avec beaucoup de belles personnes.
756
01:12:10,720 --> 01:12:12,927
Dommage que tu ne sois pas venu.
757
01:12:13,040 --> 01:12:18,206
- Je le sais mais j'ai été retenu sur la terrasse.
- Ouais.
758
01:12:18,320 --> 01:12:21,244
- Il y avait beaucoup de filles.
- Et aussi des garçons ?
759
01:12:21,360 --> 01:12:25,331
- Bien sûr.
- Et aussi Platini ?
- Non !
760
01:12:27,160 --> 01:12:33,964
- Je regrette de te donner beaucoup de dérangement.
- C'est moi qui dois m'excuser envers toi.
761
01:12:36,280 --> 01:12:39,329
- Tu es sec, voilĂ .
- Merci.
762
01:12:45,960 --> 01:12:49,726
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je me se rhabille et je rentre Ă la maison.
763
01:12:49,840 --> 01:12:54,004
- Avec des vĂȘtements trempĂ©s ?
- Il a beaucoup plu dehors !
764
01:12:54,120 --> 01:12:58,170
Ce n'est mĂȘme pas la peine d'y penser.
Tu restes ici.
765
01:12:59,000 --> 01:13:00,968
- Ici ?
- Oui.
766
01:13:01,080 --> 01:13:04,562
Oui... il y a le divan. On s'y repose trĂšs bien.
767
01:13:04,680 --> 01:13:07,047
Tu ne voudrais pas dormir avec moi ?
768
01:13:08,640 --> 01:13:12,361
- Dans ton lit ?
- Oui. Viens.
769
01:13:19,080 --> 01:13:22,402
- Pourquoi tu fermes à la clé ?
- Je ne voudrais pas que le forgeron revienne.
770
01:13:24,880 --> 01:13:29,568
- Ca ne t'embarrasse pas si je dors ainsi ?
- Est-ce que tu es timide, pas vrai ?
771
01:13:30,840 --> 01:13:32,604
Un peu.
772
01:13:32,720 --> 01:13:36,088
Dis-moi la vérité,
Ă quoi tu es en train de penser ?
773
01:13:39,880 --> 01:13:44,124
Je pensais que cette pluie
serait trĂšs bien Ă la campagne.
774
01:13:44,240 --> 01:13:48,962
- Viens plus prĂšs, je veux savoir une chose.
- Une chose ?
775
01:13:49,600 --> 01:13:52,080
Est-ce que tu préfÚres la lumiÚre ou l'obscurité ?
776
01:13:53,880 --> 01:13:57,362
- Pour dormir l'obscurité.
- Ne fais pas celui qui ne comprend pas.
777
01:14:07,360 --> 01:14:12,241
Dis donc un peu... tu n'étais pas amoureux
d'une autre fille ?
778
01:14:12,360 --> 01:14:16,160
- Quelle fille ?
- Celle dont tu me parlais toujours.
779
01:14:18,000 --> 01:14:20,844
C'était toi, est-ce que tu t'en es aperçu ?
780
01:14:21,040 --> 01:14:25,682
Oui, j'avais compris,
mais je voulais t'entendre me le dire.
781
01:14:29,640 --> 01:14:35,283
- Madame Giovanna venez c'est l'interurbain !
- J'arrive !
782
01:14:35,400 --> 01:14:37,368
- Je suis lĂ .
- Je viens.
783
01:14:38,440 --> 01:14:43,241
AllÎ, Artemio ? C'est moi , comment ça va ?
784
01:14:43,360 --> 01:14:47,285
Eh bien, j'ai une nouvelle importante,
je veux me fiancer.
785
01:14:47,400 --> 01:14:51,724
Avec Mariarosa ?
Il veut se fiancer avec la Mariarosa !
786
01:14:53,280 --> 01:14:57,171
Bravo, je suis contente.
787
01:14:57,280 --> 01:15:01,490
- C'est l'amour qui a décidé !
- Qui parle ?
788
01:15:01,600 --> 01:15:05,127
- Ta Mariarosa.
- Pousse-toi, passe-moi ma mĂšre !
789
01:15:05,240 --> 01:15:07,686
Il ne semble pas trĂšs convaincu.
790
01:15:08,680 --> 01:15:11,570
- Est-ce que tu y as repensé ?
- Maman, tu n'as pas compris.
791
01:15:11,680 --> 01:15:14,570
Je veux me fiancer avec la diplÎmée !
792
01:15:14,680 --> 01:15:18,730
Le putain !
Pour moi tu fais une bĂȘtise !
793
01:15:18,840 --> 01:15:20,683
Mariarosa c'est mieux !
794
01:15:20,800 --> 01:15:24,885
J'ai vu une bague de fiancailles qui
coûte 120 mille lires...
795
01:15:25,000 --> 01:15:29,289
... malgré les intéressantes
perspectives, je n'ai pas trouvé de travail.
796
01:15:29,400 --> 01:15:32,085
Envoie-moi un mandat télégraphique.
797
01:15:32,200 --> 01:15:37,047
Est-ce que tu es fou ? Avec 120 mille lires on peut
acheter une truie de 3 quintaux !
798
01:15:37,160 --> 01:15:39,686
Est-ce que je lui offre une truie ?
799
01:15:39,800 --> 01:15:43,725
Je n'ai pas d'argent, j'ai tout engagé
pour acheter un tracteur.
800
01:15:43,840 --> 01:15:46,969
- Comment je fais ?
- Tu n'as pas voulu faire ça à ta façon ?
801
01:15:47,880 --> 01:15:51,248
Tu as abandonné la campagne
et tu es allé en ville.
802
01:15:52,120 --> 01:15:54,248
Maintenant arrange-toi !
803
01:15:55,560 --> 01:15:57,528
Bravo !
804
01:16:00,480 --> 01:16:03,848
Bravo ! Bravo, Giovanna !
805
01:16:09,360 --> 01:16:11,727
Est-ce qu'on donne le sang ici ?
806
01:16:14,920 --> 01:16:17,685
Vous permettez ?
Je suis venu donner mon sang.
807
01:16:17,800 --> 01:16:20,371
Retirez la veste et étendez-vous
808
01:16:21,040 --> 01:16:23,008
Docteur !
809
01:16:35,720 --> 01:16:39,202
- Combien vous payez le litre de sang ?
- 40 mille...
810
01:16:40,480 --> 01:16:42,050
Enlevez-moi 3 litres.
811
01:16:53,520 --> 01:16:55,488
812
01:16:58,200 --> 01:17:00,168
J'arrive !
813
01:17:02,360 --> 01:17:04,408
- Artemio !
- Salut.
814
01:17:04,520 --> 01:17:07,922
- Qu'est-ce que tu fais ici Ă 8h du matin ?
- J'ai une surprise pour toi.
815
01:17:08,040 --> 01:17:13,683
Installe-toi. Je vais me maquiller. Dans 10
minutes je dois ĂȘtre au bureau.
816
01:17:15,480 --> 01:17:19,087
Qu'est-ce que tu as ? Tu sembles un peu pĂąle.
817
01:17:19,200 --> 01:17:22,443
- C'est un peu d'anémie.
- Je reviens tout de suite.
818
01:17:47,280 --> 01:17:50,250
- Bon sang !
- Tu as perdu quelque chose ?
819
01:17:50,360 --> 01:17:54,285
- La pierre.
- A briquet ?
- Non, celle du petit anneau.
820
01:17:54,680 --> 01:17:58,651
Quand tu feras le ménage, tu la retrouveras,
alors...
821
01:17:58,960 --> 01:18:00,849
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une bague de fiançailles.
822
01:18:00,960 --> 01:18:03,361
- Quelles fiançailles ?
- Les notres.
823
01:18:03,480 --> 01:18:06,529
J'ai fixé la date des noces au 22 septembre.
824
01:18:06,640 --> 01:18:10,201
J'aurai ainsi le temps pour me trouver un travail.
825
01:18:11,600 --> 01:18:13,648
Ca ne va pas ? Tu veux avancer ?
826
01:18:13,760 --> 01:18:17,048
Artemio, je ne veux pas me marier.
827
01:18:17,160 --> 01:18:20,960
Je ne suis pas portée sur le mariage,
la maison, les enfants.
828
01:18:21,080 --> 01:18:24,402
Ce sont des choses que je ne comprends pas,
je ne nous pense pas non plus.
829
01:18:24,520 --> 01:18:27,251
AprÚs ce qui s'est passé ?
830
01:18:27,360 --> 01:18:30,762
Est-ce que pour avoir dormi avec toi,
je devrais m'engager pour toujours ?
831
01:18:30,880 --> 01:18:33,247
On dormait ?
832
01:18:33,360 --> 01:18:36,728
Essaie me comprendre, j'ai besoin de ma liberté.
833
01:18:36,840 --> 01:18:40,526
Les coups de tĂȘte se font Ă l8 ans,
j'en ai 26 !
834
01:18:40,640 --> 01:18:44,964
- Je dois noter que tu veux rester vieille fille ?
- Je crois que oui. Quest-ce qu'il y a ?
835
01:18:45,520 --> 01:18:48,205
- Alors tu ne m'aimes pas.
- Mais qu'est-ce que ça à voir ?
836
01:18:48,320 --> 01:18:50,721
- Est-ce que tu m'aimes oui ou non ?
- Oui.
837
01:18:50,840 --> 01:18:53,605
Tu es sympathique, amusant, tu me plais...
838
01:18:53,720 --> 01:18:56,451
... nous pouvons nous voir le soir si nous
sommes libres...
839
01:18:56,560 --> 01:19:01,691
Par exemple, à la mi-août je vais
aux Canaries, si tu veux venir...
840
01:19:04,640 --> 01:19:08,725
Qu'as-tu ? Tu te sens mal ?
Tu es triste ?
841
01:19:08,840 --> 01:19:12,686
Je ne suis pas triste, tu as raison, Angela...
842
01:19:12,960 --> 01:19:17,841
... c'est mieux une relation plus libre,
plus moderne, sans trop de liens.
843
01:19:17,960 --> 01:19:23,444
On se voit quand on se rencontre et
on reste ensemble si on peut...
844
01:19:23,560 --> 01:19:27,804
... sans trop de problĂšmes,
sans trop de liens sentimentaux.
845
01:19:27,920 --> 01:19:32,130
Lu vie est une belle chose
et la seule chose c'est d'en profiter.
846
01:19:38,840 --> 01:19:40,808
Vous ĂȘtes fou ?
847
01:19:41,120 --> 01:19:44,966
- Il y n'a plus eau ?
- Vous pouviez me tuer !
848
01:19:45,080 --> 01:19:48,482
- Vous pouviez me tuer !
- ArrĂȘtez, calmez-vous !
849
01:19:48,600 --> 01:19:52,321
Laissez-moi ! Je paie mes impĂŽts
et j'ai le droit de mourir !
850
01:19:53,960 --> 01:19:58,887
Personne n'a le droit de mourir,
la vie est sacrée, irremplaçable.
851
01:19:59,000 --> 01:20:04,245
S'il y a des problĂšmes, il faut
les résoudre avec la raison.
852
01:20:04,360 --> 01:20:08,524
Il faut comprendre cette fille dont tu m'as parlé.
853
01:20:08,640 --> 01:20:11,610
- Comment ne peut-elle pas épouser quelqu'un comme toi ?
- Est-ce que je suis si laid ?
854
01:20:11,720 --> 01:20:14,769
Sur cette question on peut passer.
855
01:20:15,080 --> 01:20:18,482
Elle ne sent pas la sûreté
de l'homme solide ...
856
01:20:18,600 --> 01:20:21,001
... qui lui offre la tranquillité
économique.
857
01:20:21,120 --> 01:20:26,729
Tu pourrais l'inviter par exemple,
en croisiĂšre, lui acheter un vison...
858
01:20:26,840 --> 01:20:29,923
- Une voiture hors série ?
- Non...
859
01:20:30,040 --> 01:20:33,522
Moi aussi, quand j'étais sans le sou quand
j'étais amoureux d'une fille...
860
01:20:33,640 --> 01:20:38,487
... qui ne voulait pas m'épouser. Mais quand
je me suis bien installé...
861
01:20:38,600 --> 01:20:41,171
... elle m'a dit oui. Tu vois.
862
01:20:41,280 --> 01:20:44,443
Tu dois te faire voir, mon cher !
863
01:20:44,560 --> 01:20:49,885
Ca fait deux mois que j'essaie, mais
je n'ai mĂȘme pas rĂ©ussi Ă me suicider !
864
01:20:50,000 --> 01:20:53,402
Tu veux que je te dise ? Tu m'es sympathique.
865
01:20:54,400 --> 01:20:56,368
Est-ce que tu te mettrais avec moi ?
866
01:20:57,160 --> 01:20:59,447
Dans quel sens ?
867
01:20:59,560 --> 01:21:03,485
Tu n'as pas compris ? On parle affaires !
868
01:21:03,600 --> 01:21:07,321
- Je veux te donner une chance.
- Une chance ?
869
01:21:07,440 --> 01:21:11,445
- Tu es content que je te donne une chance ?
- Eh oui !
870
01:21:11,560 --> 01:21:15,007
Seulement je ne sais pas oĂč la mettre.
C'est encombrant ?
871
01:21:15,120 --> 01:21:18,044
Non, ça veut dire une possibilité de travail !
872
01:21:18,160 --> 01:21:21,528
- Ah !
- Est-ce que ça t'irait de te mettre dans le commerce ?
873
01:21:21,640 --> 01:21:26,521
Oui, le commerce ça m'a toujours plu
mais pas de choses volées !
874
01:21:26,640 --> 01:21:29,120
Payer réglo !
875
01:21:30,080 --> 01:21:34,051
J'achÚte en gros et tu vends au détail.
876
01:21:34,160 --> 01:21:36,640
- Tu peux commencer demain.
- De quoi il s'agit ?
877
01:21:39,400 --> 01:21:41,448
- De l'herbe.
- Pardon ?
878
01:21:42,640 --> 01:21:46,167
- De l'herbe.
- Est-ce que je devrais refaire le paysan ?
879
01:21:46,280 --> 01:21:51,002
Non, c'est un truc pour les garçons.
Tu vends au détail à la sortie des écoles.
880
01:21:51,120 --> 01:21:56,570
- Je ne comprends pas.
- Excuse-moi est-ce que tu fais l'imbécile ?
881
01:21:56,680 --> 01:21:59,684
Nous allons vendre de la marijuana.
882
01:22:01,280 --> 01:22:03,442
- De la drogue ?
- Oui.
883
01:22:03,560 --> 01:22:06,928
Vous ne m'avez pas laissé mourir dans l'eau
et maintenant vous me foutez dans la merde ?
884
01:22:07,040 --> 01:22:11,125
- Je devrais vendre de la drogue aux jeunes ?
- Ne hurle pas !
885
01:22:11,240 --> 01:22:14,210
Tu prétends faire de l'argent et rester propre ?
886
01:22:14,320 --> 01:22:18,166
J'ai juste dit que je veux rester
propre dedans et dehors !
887
01:22:18,280 --> 01:22:21,409
Sous vos vĂȘtements blancs, il y a la crasse !
Vous me dégoûtez !
888
01:22:21,520 --> 01:22:23,488
Il me degoûte aussi.
889
01:22:23,720 --> 01:22:25,609
- Vous aussi les trois !
- Il est fou ?
890
01:22:25,720 --> 01:22:29,202
- Elle particuliÚrment elle me degoûte le plus !
- Moi ?
891
01:22:30,640 --> 01:22:35,168
c'est un fou ! C'est un drogué !
Eh bien Ă la prochaine !
892
01:22:35,280 --> 01:22:38,682
Je l'ai sauvé des eaux, il est sous choc.
893
01:22:39,640 --> 01:22:42,450
Allez au diable vous et votre ville !
894
01:22:42,560 --> 01:22:44,847
Vous ne m'avez pas accepté,
vous m'avez craché à la figure !
895
01:22:44,960 --> 01:22:47,725
Je vous rends votre crachat Ă vous
et Ă vos voitures !
896
01:22:48,560 --> 01:22:50,483
Vous m'avez tout volé !
897
01:22:50,600 --> 01:22:53,809
La valise, l'amour, l'espoir...
898
01:22:55,760 --> 01:22:57,728
Excusez.
899
01:23:00,120 --> 01:23:02,282
Eau et huile, c'est correct ?
900
01:23:04,480 --> 01:23:07,086
J'ai compris, quel est
le dernier travail que vous avez fait ?
901
01:23:07,200 --> 01:23:10,568
Le dernier travail... j'ai donné mon sang.
902
01:23:10,800 --> 01:23:14,486
- Le sang ? Ă qui ?
- Je ne le sais pas, est-ce que ça a une importance ?
903
01:23:14,600 --> 01:23:18,650
- On laisse tomber. Pourquoi vous ĂȘtes habillĂ© ainsi ?
- Bah...
904
01:23:19,080 --> 01:23:22,971
Je suis venu à Milan et ils ont emporté le tracteur...
905
01:23:23,080 --> 01:23:28,291
... j'ai fait le veilleur, je suis
amoureux... c'est une longue histoire.
906
01:23:28,400 --> 01:23:31,609
Si elle est longue je n'ai ni l'envie
ni le temps pour l'écouter.
907
01:23:31,720 --> 01:23:35,441
Vous n'avez pas de permis de séjour,
pas de travail et pas une lire...
908
01:23:35,560 --> 01:23:38,769
... nous vous renvoyons au pays.
Voci la feuille de route.
909
01:23:41,080 --> 01:23:44,766
- Est-ce que je peux partir ?
- Oui.
- Est-ce que vous ne pouvez pas fermer un oeil ?
910
01:23:45,720 --> 01:23:49,327
- Mes excuses, monsieur le pirate.
- Partez ! Allez-vous en !
911
01:23:49,440 --> 01:23:51,408
- Vraiment, je ne voulais pas...
- Partez !
912
01:23:51,520 --> 01:23:53,488
Je ne voulais pas le dire ainsi !
913
01:24:08,160 --> 01:24:10,128
914
01:24:14,800 --> 01:24:16,609
Salut !
915
01:24:16,720 --> 01:24:18,688
Salut !
916
01:24:24,560 --> 01:24:26,528
Salut !
917
01:24:32,680 --> 01:24:35,126
Bonjour.
Est-ce qu'elle est venue en vacances ?
918
01:24:35,240 --> 01:24:39,040
- Je suis Mariarosa.
- Mariarosa ?
919
01:24:43,120 --> 01:24:47,284
Je ne t'avais pas reconnu, tu es
vraiment devenue une belle...
920
01:24:47,680 --> 01:24:50,604
- Tu n'as pas plus de boutons.
- La crĂšme a fait des miracles.
921
01:24:50,720 --> 01:24:55,362
- Oui.
- Tu veux me prendre ce soir ?
- Bien sûr !
922
01:24:55,480 --> 01:24:57,448
923
01:25:00,480 --> 01:25:02,448
Excuse-moi un instant
924
01:25:05,320 --> 01:25:07,288
Artemio !
925
01:25:09,480 --> 01:25:11,244
- Salut.
- Salut.
926
01:25:11,360 --> 01:25:14,967
Quelle fatigue pour te trouver!
Dans ton pays, personne ne te connait.
927
01:25:15,080 --> 01:25:18,323
- C'est un peu isolé.
- C'est qui elle ?
928
01:25:19,920 --> 01:25:22,127
- Une amie.
- Une amie ?
929
01:25:23,320 --> 01:25:26,005
- Une amie de maman.
- Ah !
930
01:25:26,120 --> 01:25:29,681
- Tu me parais beau, qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
931
01:25:29,800 --> 01:25:32,963
- Tu as disparu, sans
un coup de téléphone, un mot...
932
01:25:33,080 --> 01:25:35,367
Ils m'ont... je suis revenu Ă la maison.
933
01:25:35,480 --> 01:25:40,441
Hier, je suis passée à ta résidence,
il y avait une lettre recommandée.
934
01:25:40,560 --> 01:25:43,211
- Ce sont les assurances.
- Je ne suis pas assuré.
935
01:25:43,320 --> 01:25:46,767
Non ! C'est pour l'examen que tu as passé,
tu es accepté.
936
01:25:46,880 --> 01:25:50,566
Ils disent que tu as été original
et plein d'initiative.
937
01:25:52,360 --> 01:25:56,001
Artemio, tu n'es pas content
que je sois venue te trouver ?
938
01:25:57,560 --> 01:26:01,087
- Est-ce que tu t'arrĂȘtes ?
- Je voudrais bien, mais je suis en train de
partir pour les Canaries.
939
01:26:01,200 --> 01:26:06,491
J'ai fait un détour
mais j'ai le vol dans 55 minutes.
940
01:26:06,600 --> 01:26:09,570
- Alors tu ne t'arrĂȘtes pas.
- Non...
941
01:26:09,680 --> 01:26:13,162
Mais quand je reviens en ville nous nous verrons.
942
01:26:13,280 --> 01:26:15,248
J'ai beaucoup de choses Ă te dire.
943
01:26:15,720 --> 01:26:18,451
J'ai beaucoup réfléchi à ta proposition.
944
01:26:18,560 --> 01:26:21,484
En fin de compte, je suis une femme seule...
945
01:26:22,280 --> 01:26:25,921
... je pourrais changer d'idée aussi
sur le mariage.
946
01:26:27,680 --> 01:26:29,808
Je n'ai plus de temps, je dois m'échapper !
947
01:26:32,360 --> 01:26:35,250
Soyons d'accord, alors!
On se revoit.
948
01:26:36,080 --> 01:26:39,163
Ecoute-moi ! Déplace-toi !
949
01:26:52,440 --> 01:26:54,602
Artemio, c'était qui celle-là ?
950
01:26:56,040 --> 01:26:58,281
- Une amie.
- Une amie ?
951
01:26:59,560 --> 01:27:01,449
Une amie de Platini.
952
01:27:01,560 --> 01:27:05,042
- Et cette lettre ?
- Rien... de la publicité.
953
01:27:05,160 --> 01:27:09,563
La publicité habituelle...
Aujourd'hui je n'ai pas plus d'envie de travailler.
954
01:27:09,680 --> 01:27:12,331
- C'est un coin tranquille avec un orchestre.
- C'est beau !
955
01:27:12,440 --> 01:27:15,569
- Est-ce que la nouvelle voiture, te plaĂźt ?
- Beaucoup !
956
01:27:15,680 --> 01:27:18,650
C'est un spider ! Carossé à la farine !
80347