All language subtitles for Horrible.Histories.S11E09.Putrid.Pirates.and.Salty.Seadogs.1080p.WEB-DL.x264-W4N70Ks_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,240 gorgeous Georgians 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,400 fierce and toothless 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,880 Horrible Histories presents... 4 00:00:37,880 --> 00:00:43,120 Ahoy there! Tis I, Captain Ratbeard, aboard my vessel, 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,000 the Ratty McRatface. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,680 Aha! 7 00:00:46,680 --> 00:00:51,160 A scurvy ratscle like me can travel around the whole world by boat 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,520 if he knows what he's doing. 9 00:00:52,520 --> 00:00:54,680 Sadly, I haven't got a clue. 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,680 I'm lost already. 11 00:00:56,680 --> 00:00:58,160 Help! 12 00:00:58,160 --> 00:01:01,400 Has anyone got a rat nav or a Viking?! 13 00:01:01,400 --> 00:01:05,560 They had loads of ingenious ways of navigating the oceans - 14 00:01:05,560 --> 00:01:09,240 long before people started using technology to do the job. 15 00:01:11,400 --> 00:01:15,040 How are you enjoying your first ocean voyage, Tristan? 16 00:01:15,040 --> 00:01:18,120 Huva! Huva! Ha-ha. 17 00:01:18,120 --> 00:01:19,520 Yeah, better out than in. 18 00:01:19,520 --> 00:01:22,200 Especially if you've been eating fermented shark. 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,680 Huva! 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,120 Are we nearly there yet? 21 00:01:26,120 --> 00:01:28,160 Oh, yeah, almost there. How do you know? 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,960 Look up... What is it? 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,160 Ugh! Huva! 24 00:01:32,160 --> 00:01:34,280 My bad, should have said look up, 25 00:01:34,280 --> 00:01:37,240 but keep your mouth closed in case a bird does a poop in it. 26 00:01:37,240 --> 00:01:38,720 Anyway, these birds, 27 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 they never stray far from land, 28 00:01:40,360 --> 00:01:41,560 so when we see them, 29 00:01:41,560 --> 00:01:42,720 we know we're close. 30 00:01:42,720 --> 00:01:44,760 Look, there's a lot of them. 31 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 Excellent! 32 00:01:46,160 --> 00:01:48,920 That tells us that we're very close to land now. 33 00:01:48,920 --> 00:01:51,480 But how do you know which direction to go? 34 00:01:51,480 --> 00:01:54,480 There are certain clouds that only appear above land, 35 00:01:54,480 --> 00:01:56,600 so we just simply head for them. 36 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 Oh! Like that one up there? 37 00:01:58,360 --> 00:01:59,520 HE GROANS 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,920 No, that's not a cloud. 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,960 That's the same group of birds from before, 40 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 but all bunched together in a big poopy bunch. 41 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 Huva! 42 00:02:09,360 --> 00:02:10,440 You don't say. 43 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 Yeah, you don't often see that. 44 00:02:11,840 --> 00:02:14,560 So I see how the clouds and the birds work, but... 45 00:02:14,560 --> 00:02:15,800 HE SPITS 46 00:02:15,800 --> 00:02:17,960 ..we've sailed all the way from Iceland. 47 00:02:17,960 --> 00:02:19,720 How do you know which direction to sail 48 00:02:19,720 --> 00:02:22,320 when you're a long way from land on the open sea? 49 00:02:22,320 --> 00:02:23,600 It's all up here. 50 00:02:23,600 --> 00:02:27,240 You see, I know that if we travel from Snaefellsnes in Iceland 51 00:02:27,240 --> 00:02:29,080 to Hvarf in Greenland, 52 00:02:29,080 --> 00:02:31,760 the North Star will always be the same height 53 00:02:31,760 --> 00:02:33,800 above the horizon in both places. 54 00:02:33,800 --> 00:02:35,760 So, we sail for four days, 55 00:02:35,760 --> 00:02:38,400 keep the North Star in the same place, 56 00:02:38,400 --> 00:02:40,960 and, well, you should arrive in about... 57 00:02:40,960 --> 00:02:42,480 Hey, we're there! 58 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Where did you learn all this? 59 00:02:45,720 --> 00:02:48,480 Most Vikings learn it from their families. 60 00:02:48,480 --> 00:02:50,040 Oh, wait, 61 00:02:50,040 --> 00:02:52,120 I didn't want to go to Hvarf in Greenland. 62 00:02:52,120 --> 00:02:54,640 I wanted to go to Starr in Norway. 63 00:02:54,640 --> 00:02:57,480 What? But you kept saying, "Hvarf, Hvarf." 64 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 Huva! Huva! 65 00:02:59,800 --> 00:03:01,000 Oh. 66 00:03:01,000 --> 00:03:02,040 Huva! 67 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 I think I know what's happened here. 68 00:03:03,720 --> 00:03:06,160 It's funny. I'm completely clean, 69 00:03:06,160 --> 00:03:08,480 and yet you are covered in poo. 70 00:03:08,480 --> 00:03:09,760 BIRD SQUAWKS 71 00:03:13,040 --> 00:03:14,400 Check it out. 72 00:03:14,400 --> 00:03:15,760 It crosses oceans, 73 00:03:15,760 --> 00:03:17,280 it sails up rivers, 74 00:03:17,280 --> 00:03:19,760 it's a brand-new Viking longship. 75 00:03:19,760 --> 00:03:20,920 At top speed, 76 00:03:20,920 --> 00:03:23,520 it can go over 35km per hour! 77 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 That's really fast! Really fast! 78 00:03:26,520 --> 00:03:29,160 It can even sail through terrible storms. 79 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 This beast is such a beast, 80 00:03:30,600 --> 00:03:32,480 it even has a beast head on the front! 81 00:03:33,600 --> 00:03:34,960 Beast heads can be anything - 82 00:03:34,960 --> 00:03:36,080 a snake, a bull, 83 00:03:36,080 --> 00:03:37,160 a dragon, 84 00:03:37,160 --> 00:03:38,480 a hamster! 85 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 Not a hamster. 86 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 That's not beasty enough for this beast. 87 00:03:42,400 --> 00:03:44,080 The longship is the same shape 88 00:03:44,080 --> 00:03:45,800 at the front and the back 89 00:03:45,800 --> 00:03:47,640 so it can go in both directions, 90 00:03:47,640 --> 00:03:49,200 all you have to do is turn around 91 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 and row the other way. 92 00:03:51,280 --> 00:03:53,720 In fact, I think the only problem 93 00:03:53,720 --> 00:03:56,040 with the longship is poo - 94 00:03:56,040 --> 00:03:58,160 it absolutely stinks when it's new. 95 00:03:58,160 --> 00:04:01,640 Stinky ship alert! Ha-ha. Ha-ha! 96 00:04:01,640 --> 00:04:04,040 It's covered in fat and sticky tar 97 00:04:04,040 --> 00:04:05,720 to make it waterproof. 98 00:04:05,720 --> 00:04:07,160 Ahh! 99 00:04:07,160 --> 00:04:09,480 I think I'm stuck to the tar! 100 00:04:09,480 --> 00:04:12,080 Ah, bums. Oy! 101 00:04:15,400 --> 00:04:18,160 It's nearly bedtime here at YeBeebies, 102 00:04:18,160 --> 00:04:22,640 so for all you little mariners sailing off to Sleep Island, 103 00:04:22,640 --> 00:04:26,200 we've got a special guest today to tell us a bedtime story 104 00:04:26,200 --> 00:04:29,600 about their real-life adventures. 105 00:04:29,600 --> 00:04:31,040 Hello, boys and girls. 106 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 I am Christopher Columbus 107 00:04:33,120 --> 00:04:35,320 and in 1492, 108 00:04:35,320 --> 00:04:37,040 I sailed the ocean blue, 109 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 searching for a new trade route 110 00:04:39,800 --> 00:04:42,200 between Europe and China. 111 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 But what I actually discovered was 112 00:04:45,000 --> 00:04:47,040 an entire new continent - 113 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 the Americas. 114 00:04:48,720 --> 00:04:50,360 What an adventure! 115 00:04:50,360 --> 00:04:53,520 It was full of exciting, vibrant people 116 00:04:53,520 --> 00:04:56,840 that I could kidnap and force to work for me. 117 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 Sorry, what? 118 00:04:58,040 --> 00:04:59,400 And there was nothing they could do 119 00:04:59,400 --> 00:05:02,280 because we were so heavily armed. 120 00:05:02,280 --> 00:05:04,760 OK, how about we just stick to the adventure bits. 121 00:05:04,760 --> 00:05:06,160 OK. 122 00:05:06,160 --> 00:05:10,040 There were lots of swashbuckling battles as we fought for our lives. 123 00:05:10,040 --> 00:05:11,600 There we go! 124 00:05:11,600 --> 00:05:13,480 Exciting! Charge! 125 00:05:13,480 --> 00:05:16,080 The battles ended when I cut the heads off 126 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 three local people. 127 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Here, let me show you how I did it. 128 00:05:20,320 --> 00:05:21,720 OK, seriously, 129 00:05:21,720 --> 00:05:24,520 I think we should stop talking about the nasty stuff that you did 130 00:05:24,520 --> 00:05:27,040 to those poor people who were already living there 131 00:05:27,040 --> 00:05:29,160 and focus on the exploring. 132 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 That's fine. 133 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 After we finished, there weren't many of them left anyway. 134 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Now, did you know 135 00:05:34,000 --> 00:05:37,280 the Americas are filled with gold? 136 00:05:37,280 --> 00:05:40,600 Oh, treasure! That's more like it. 137 00:05:40,600 --> 00:05:42,120 Did you have a treasure map? 138 00:05:42,120 --> 00:05:43,440 I didn't need one. 139 00:05:43,440 --> 00:05:46,880 I just said I'd kill any local person over the age of 14 140 00:05:46,880 --> 00:05:48,520 who didn't bring me gold - 141 00:05:48,520 --> 00:05:49,680 much easier. 142 00:05:49,680 --> 00:05:51,360 OK. I think we've had enough of 143 00:05:51,360 --> 00:05:53,120 your adventures for one day. 144 00:05:53,120 --> 00:05:54,960 Possibly forever. 145 00:05:54,960 --> 00:05:57,680 You know, I think the message of my story 146 00:05:57,680 --> 00:06:00,600 is when you are faced with an impossible task, 147 00:06:00,600 --> 00:06:04,240 what you really need to do is believe in yourself. 148 00:06:04,240 --> 00:06:07,120 Wow. That is a great message for our children. 149 00:06:07,120 --> 00:06:08,880 For example, I believed it was right 150 00:06:08,880 --> 00:06:10,480 to have members of my own crew 151 00:06:10,480 --> 00:06:14,000 whipped for buying food without my permission. 152 00:06:14,000 --> 00:06:16,280 OK. OK, get out! Get out. 153 00:06:17,800 --> 00:06:19,640 We're going to get complaints about this. 154 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 Oh, I had someone complain about what I did once - 155 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 I just cut out their tongue. 156 00:06:24,240 --> 00:06:25,760 What are you doing here? 157 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 Goodnight, boys and girls! 158 00:06:27,680 --> 00:06:29,400 Goodnight, children! 159 00:06:29,400 --> 00:06:31,520 Is he still here? 160 00:06:31,520 --> 00:06:34,440 Is he... Which way is the canteen? 161 00:06:34,440 --> 00:06:37,960 Oh, hello there, are you looking to set sail soon? 162 00:06:37,960 --> 00:06:40,000 Well, then, you've come to the right place. 163 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 I'm Bessie Miller, 19th century sea-based sales woman. 164 00:06:43,600 --> 00:06:47,840 I, and many people like me, used to sell something vital to sailors, 165 00:06:47,840 --> 00:06:49,520 but can you tell me what it was? 166 00:06:49,520 --> 00:06:51,880 Was it... 167 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 The answer is C - wind. 168 00:06:58,920 --> 00:07:00,880 We would sell wind to sailors 169 00:07:00,880 --> 00:07:02,760 and they thought if they didn't buy the wind, 170 00:07:02,760 --> 00:07:05,360 their sailboats wouldn't be able to sail! Ha! 171 00:07:05,360 --> 00:07:09,280 That's right, we claimed to have complete control of the wind. 172 00:07:09,280 --> 00:07:10,640 SHE TOOTS Oop! 173 00:07:10,640 --> 00:07:12,440 Sorry. Not that kind of wind. 174 00:07:12,440 --> 00:07:14,520 SHE TOOTS Oop! 175 00:07:14,520 --> 00:07:17,840 Boats haven't just been used to explore the oceans, 176 00:07:17,840 --> 00:07:20,080 they've also been used to fight wars on them. 177 00:07:21,240 --> 00:07:26,600 In 1588, King Philip II of Spain unleashed the Spanish Armada, 178 00:07:26,600 --> 00:07:28,720 when he sent hundreds of his ships to war 179 00:07:28,720 --> 00:07:31,360 with England and Queen Elizabeth I. 180 00:07:31,360 --> 00:07:33,440 His fleet was defeated, 181 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 but more armadas were soon to come - 182 00:07:35,120 --> 00:07:37,040 and they weren't all Spanish. 183 00:07:37,040 --> 00:07:38,280 Ahh! 184 00:07:42,760 --> 00:07:46,040 That huge amount of ships that we sent against the English? 185 00:07:46,040 --> 00:07:47,720 I think we made them mad. 186 00:07:53,880 --> 00:07:56,360 Try and invade us, will you, Spain? 187 00:07:56,360 --> 00:07:58,600 Well, now, it's payment time! 188 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 Sir Francis Drake. 189 00:08:01,520 --> 00:08:02,760 Your Maj. 190 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 Unleash the English Armada. 191 00:08:07,520 --> 00:08:10,160 You had me at "Unleash the Eng..." 192 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Led by Francis Drake, 193 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 aboard his ship Revenge. 194 00:08:18,360 --> 00:08:22,640 180 ships, tens of thousands of soldiers. 195 00:08:22,640 --> 00:08:24,440 We shall destroy the Spanish fleet! 196 00:08:24,440 --> 00:08:26,000 Attack! 197 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 Wait! 198 00:08:29,800 --> 00:08:31,920 Instead of their fleet of ships, 199 00:08:31,920 --> 00:08:35,800 let's attack the Spanish city of Coruna. 200 00:08:40,520 --> 00:08:42,720 I wonder if they've conquered Spain yet. 201 00:08:42,720 --> 00:08:44,040 Hmm. 202 00:08:44,040 --> 00:08:47,640 OK, it might take a bit longer than I thought. 203 00:08:47,640 --> 00:08:49,080 Longer? 204 00:08:49,080 --> 00:08:51,240 The winds are blowing in the wrong direction! 205 00:08:51,240 --> 00:08:53,400 The men are dying of starvation and sickness! 206 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 What are you complaining about? 207 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 We've still got 5,000 men. 208 00:08:56,200 --> 00:08:58,800 Yes, but we started out with tens of thousands of men! 209 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 That's not ideal. 210 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 You know the English Armada 211 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 we sent against the Spanish 212 00:09:10,720 --> 00:09:12,240 because of the Spanish Armada they sent against us? 213 00:09:12,240 --> 00:09:14,760 Well, I think they may be planning revenge. 214 00:09:14,760 --> 00:09:16,160 No! 215 00:09:16,160 --> 00:09:19,640 Yes, another Spanish Armada! 216 00:09:24,920 --> 00:09:27,520 I'm beginning to think armadas might be overrated. 217 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 Yeah. 218 00:09:30,080 --> 00:09:31,960 Aha! 219 00:09:31,960 --> 00:09:35,680 We pirates are the terror of the high seas, 220 00:09:35,680 --> 00:09:39,800 everyone be afraid of us! 221 00:09:39,800 --> 00:09:42,080 Mostly because we can't steer the boats 222 00:09:42,080 --> 00:09:44,280 and we're always bumping into them. 223 00:09:44,280 --> 00:09:47,760 But, you know, ships don't just go travelling on the water, 224 00:09:47,760 --> 00:09:52,120 they can also go under it - in submarines! 225 00:09:52,120 --> 00:09:55,520 But what's it like to actually go in a submarine? 226 00:09:55,520 --> 00:09:59,120 And when I say go, I'm not talking about how you travel in one. 227 00:10:09,680 --> 00:10:12,680 with a cape to hide your face 228 00:10:12,680 --> 00:10:15,360 And then you're done 229 00:10:15,360 --> 00:10:18,400 if you did a two or one 230 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 STOMACH GURGLING 231 00:10:23,800 --> 00:10:25,320 Oh! Nein, nein, nein! Urgh! 232 00:10:25,320 --> 00:10:26,400 Oh! 233 00:10:26,400 --> 00:10:27,640 Greetings, friend. 234 00:10:27,640 --> 00:10:30,440 Who are you and what are you doing on my U-boat? 235 00:10:30,440 --> 00:10:33,040 I am Loo Man, the living lavatory. STOMACH GURGLES 236 00:10:33,040 --> 00:10:37,520 And you look like a man who needs a little U-boat kept in his room. 237 00:10:37,520 --> 00:10:38,720 Yeah, I...I do. 238 00:10:38,720 --> 00:10:42,680 Well, then, I would like to apply for the jobbies. 239 00:10:42,680 --> 00:10:44,000 We have a toilet. 240 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 I'm meeting the engineers there now. 241 00:10:45,560 --> 00:10:48,920 Engineer? Yeah, flushing the boat's toilet is very complex 242 00:10:48,920 --> 00:10:52,560 and only a specially trained person can do it. 243 00:10:52,560 --> 00:10:54,600 I'm intrigued. 244 00:10:54,600 --> 00:10:56,200 It is ready for you, Captain. 245 00:10:56,200 --> 00:10:59,520 Oh, thank goodness! STOMACH GURGLES 246 00:10:59,520 --> 00:11:02,600 Oh, torpedoes away! FARTING, SPLASHING 247 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 Oh, there we go. Oh! FARTING 248 00:11:04,680 --> 00:11:06,120 Tell me, mein freund, 249 00:11:06,120 --> 00:11:08,040 do you call them the captain's logs? 250 00:11:08,040 --> 00:11:09,760 Oh, this is the best! 251 00:11:09,760 --> 00:11:11,040 Sorry, Loo Man. Oh! 252 00:11:11,040 --> 00:11:14,000 A pleasure to meet a fellow poo-fessional. Oh! 253 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 Feel better? 254 00:11:15,280 --> 00:11:17,680 Oh, yes. Thank you. 255 00:11:17,680 --> 00:11:20,160 I'd give it funf if I were you. Yes, Captain. 256 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 Er, you may flush when ready, engineer. 257 00:11:22,680 --> 00:11:24,040 Aye, aye, Captain. 258 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 Ergh. 259 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 Right. Right. 260 00:11:27,440 --> 00:11:30,200 Hello. Goodness, yeah, my setup's a lot simpler than yours, 261 00:11:30,200 --> 00:11:31,600 if you want me to take you through it. 262 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 Er, nein. Danke. 263 00:11:32,960 --> 00:11:36,520 Please do not disturb me, I must turn these levers and valves 264 00:11:36,520 --> 00:11:38,960 in exactly the right order, 265 00:11:38,960 --> 00:11:40,680 otherwise the sea water 266 00:11:40,680 --> 00:11:42,720 will flood into the vessel. 267 00:11:42,720 --> 00:11:43,880 OK, yeah, of course. 268 00:11:45,440 --> 00:11:47,280 Erm, out of interest, 269 00:11:47,280 --> 00:11:50,640 how many buckets worth of bum bratwurst does this baby store? 270 00:11:50,640 --> 00:11:53,440 Well, actually, the sub does not store its poop. 271 00:11:53,440 --> 00:11:55,960 Instead, we fire turd-pedos into the ocean 272 00:11:55,960 --> 00:11:58,520 with compressed air. 273 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 Love it! 274 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 ALARM BLARES Hello! 275 00:12:01,320 --> 00:12:03,320 What's happened? Has it done a floater? 276 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Oh, no. 277 00:12:05,840 --> 00:12:07,320 I think I did the wrong sequence. 278 00:12:07,320 --> 00:12:09,920 The toilet is filling up with sea water and the captain's logs... 279 00:12:09,920 --> 00:12:11,960 Oh, you do call them the captain's logs, then! 280 00:12:11,960 --> 00:12:14,640 Captain, the toilet sewage has leaked into the ship's batteries 281 00:12:14,640 --> 00:12:16,880 and the sub is filling with poisonous gas! 282 00:12:16,880 --> 00:12:19,120 We must surface and abandon ship! 283 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 Oh, dear. Abandon ship! Code brown! 284 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 Abandon ship, abandon ship! 285 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 EXPLOSION 286 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 Could've used the bucket. 287 00:12:31,320 --> 00:12:33,240 Am I in? Get back a bit, a bit. 288 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 If this doesn't go viral, it's on you, all right? 289 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 OK, I'm going. 290 00:12:36,800 --> 00:12:38,720 What's up, boat fans? 291 00:12:38,720 --> 00:12:41,560 Want to make a top of the line Assyrian riverboat? 292 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 You need three things. 293 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 And there's a secret 294 00:12:50,840 --> 00:12:52,000 third ingredient. 295 00:12:52,000 --> 00:12:54,120 DONKEY BRAYS Whoa! That's right, a donkey. 296 00:12:54,120 --> 00:12:55,960 This boat puts the ass 297 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 in Assyrian. 298 00:12:58,680 --> 00:13:01,560 What you need to do is first make a wooden frame, 299 00:13:01,560 --> 00:13:05,040 you line it with inflated animal bladders... 300 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 ..then this boat is going to float you 301 00:13:07,480 --> 00:13:11,320 all the way downstream to Babylon, baby. 302 00:13:13,360 --> 00:13:14,720 But it's a bit harder getting back 303 00:13:14,720 --> 00:13:16,240 cos the water's going the wrong way. 304 00:13:16,240 --> 00:13:17,800 That's where the donkey comes in. 305 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 So, what you need to do is dismantle 306 00:13:20,200 --> 00:13:21,800 the boat and sell the wood. 307 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 Cha-ching! 308 00:13:23,560 --> 00:13:26,720 Then you need to put the inflated animal bladders on the donkey 309 00:13:26,720 --> 00:13:28,280 and walk home, 310 00:13:28,280 --> 00:13:29,720 letting the donkey 311 00:13:29,720 --> 00:13:31,200 do the donkey work. DONKEY BRAYS 312 00:13:31,200 --> 00:13:32,480 That's right, my friends, 313 00:13:32,480 --> 00:13:35,600 this boat is geni-ass. 314 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 DONKEY BRAYS Ow, ow! I hate that donkey! 315 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 Yeah! 316 00:13:43,000 --> 00:13:46,560 Ever since there have been ships at sea, there have been pirates, 317 00:13:46,560 --> 00:13:50,280 even as far back as Ancient Roman times. 318 00:13:50,280 --> 00:13:53,760 A young Julius Caesar found that out long before 319 00:13:53,760 --> 00:13:55,600 he became a famous Roman general, 320 00:13:55,600 --> 00:13:59,640 when pirates captured him while he was studying in Greece. 321 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 GASPS 322 00:14:02,440 --> 00:14:03,960 Captain, we have captured 323 00:14:03,960 --> 00:14:06,200 a young nobleman. He's a Roman. 324 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 Perfect. 325 00:14:07,480 --> 00:14:13,280 Tremble, Roman, for you have been captured by the Cilician Pirates. 326 00:14:13,280 --> 00:14:15,160 Yeah, can we hurry this up? 327 00:14:15,160 --> 00:14:18,000 Eh? Look, I'm Gaius Julius Caesar. 328 00:14:18,000 --> 00:14:21,560 I've got a lot on and this is really starting to drag. 329 00:14:21,560 --> 00:14:23,800 Tremble, Ro... But we did that bit! 330 00:14:23,800 --> 00:14:26,000 Can we just get to the ransom demand? 331 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 Right, if your friends want to see you alive again... 332 00:14:28,840 --> 00:14:30,080 Yeah, blah-blah-blah. 333 00:14:30,080 --> 00:14:31,640 Yeah, how much? You serious? 334 00:14:32,800 --> 00:14:35,960 20 talents of silver. 335 00:14:35,960 --> 00:14:37,560 20! Yeah. 336 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 How dare you?! 337 00:14:39,480 --> 00:14:41,200 Tie me up. Wrists. 338 00:14:41,200 --> 00:14:44,680 I'm staying right here until you get a fee worthy of me. 339 00:14:44,680 --> 00:14:46,400 I mean, honestly! Ankles. 340 00:14:46,400 --> 00:14:49,120 I... I'm worth 50 talents, at least. 341 00:14:49,120 --> 00:14:51,400 Fine, then. 50 talents, please. 342 00:14:51,400 --> 00:14:52,600 Thank you! 343 00:14:52,600 --> 00:14:55,080 20! Genuinely hurt by that. 344 00:14:55,080 --> 00:14:57,040 OK, I'll get my men to arrange the payments. 345 00:14:57,040 --> 00:15:00,320 Huh! Huh! Oi, men! 346 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 I've been captured by Ci... Cilisi... 347 00:15:03,080 --> 00:15:05,680 Cilician. Cilician pirates! 348 00:15:05,680 --> 00:15:09,960 I need you to go around the Aegean coastal cities and raise 50 talents. 349 00:15:09,960 --> 00:15:12,480 And if they complain, kindly remind them 350 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 that if they were patrolling properly, 351 00:15:14,600 --> 00:15:19,040 then we wouldn't be having so much trouble with these low lives! 352 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 No offence. 353 00:15:20,600 --> 00:15:22,640 Huh! Hu-uh. 354 00:15:22,640 --> 00:15:24,080 Down. 355 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Steve, you don't have to. 356 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 Good boy. 357 00:15:27,200 --> 00:15:28,840 What are you doing? Ah! 358 00:15:28,840 --> 00:15:31,560 So, what have you guys got planned for entertainment? 359 00:15:31,560 --> 00:15:32,680 Entertainment? 360 00:15:32,680 --> 00:15:35,320 Well, sometimes we play ballgames or hold athletic tournaments. 361 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 We should be quiet. I don't want to play with him. 362 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 Sounds fun, I'm in. 363 00:15:38,520 --> 00:15:41,120 Oh, and also I'm going to need a few of your men for an audience. 364 00:15:41,120 --> 00:15:44,000 Audience? Yeah, I'll be writing some poetry whilst I'm here 365 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 and it'd be good to get some feedback. Feedback? 366 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 Well, my men don't really like poetry. 367 00:15:49,560 --> 00:15:52,720 Great! I've been kidnapped by a bunch of oiks 368 00:15:52,720 --> 00:15:54,280 who don't appreciate the arts. 369 00:15:54,280 --> 00:15:56,800 Urgh! Fine, I'll just get some shut-eye. 370 00:15:56,800 --> 00:15:57,920 Just keep it down, yeah? 371 00:15:57,920 --> 00:15:59,320 No, I will not keep it down! 372 00:15:59,320 --> 00:16:02,280 I've got to keep it loud. I'm a pirate! 373 00:16:02,280 --> 00:16:03,800 Shush! Oh, and by the way, 374 00:16:03,800 --> 00:16:05,920 when I get free, I'm going to hunt you all down 375 00:16:05,920 --> 00:16:09,400 and have you crucified - and not in a nice way. 376 00:16:09,400 --> 00:16:10,720 Oh! I'd rather that 377 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 than listen to his poetry. 378 00:16:12,240 --> 00:16:14,360 Oh-ho-ho-ho! The burn. 379 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 I can hear you, you know? 380 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 Sorry. 381 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Almost home to Spain, 382 00:16:20,400 --> 00:16:21,840 I can't wait to... SQUEALS 383 00:16:21,840 --> 00:16:23,240 Arrgh! 384 00:16:23,240 --> 00:16:24,960 THEY GASP 385 00:16:24,960 --> 00:16:28,200 Boarded by pirates when we were almost home to Spain. 386 00:16:28,200 --> 00:16:31,200 Pirates in this part of the Mediterranean? 387 00:16:31,200 --> 00:16:32,840 You know what that could mean... 388 00:16:32,840 --> 00:16:34,840 They are going to rob and torture us? 389 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 GASPS You don't think it means 390 00:16:36,360 --> 00:16:39,360 we're being boarded by... Sayyida al-Hurra! 391 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 Ya! 392 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 CHEERING 393 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 What a queen! 394 00:16:45,520 --> 00:16:46,880 Yes, pirate queen. 395 00:16:46,880 --> 00:16:48,560 What are you both so happy about? 396 00:16:48,560 --> 00:16:49,840 We're going to get killed. 397 00:16:49,840 --> 00:16:53,760 Quake in fear, for it is I, Queen Sayyida. 398 00:16:55,560 --> 00:16:57,360 Look, it's going to take ages to write the whole thing, 399 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 can we just all agree it says "Sayyida"? 400 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 Die, pirate queen! 401 00:17:00,960 --> 00:17:02,200 Wah! 402 00:17:02,200 --> 00:17:04,360 GASPS You're amazing. 403 00:17:04,360 --> 00:17:05,960 Seriously? 404 00:17:05,960 --> 00:17:07,920 You're fawning over a pirate queen. 405 00:17:07,920 --> 00:17:09,720 Sayyida isn't just a pirate queen. 406 00:17:09,720 --> 00:17:11,480 She's the Queen of Morocco. 407 00:17:11,480 --> 00:17:14,960 Oh, yeah, the Sultan of Morocco put a ring on it. 408 00:17:14,960 --> 00:17:16,480 Oh, would you sign my arm? 409 00:17:16,480 --> 00:17:20,240 Oh, I'm assuming you're not planning to chop it off or anything. 410 00:17:20,240 --> 00:17:23,200 I'm more into gold than terrorising people. 411 00:17:23,200 --> 00:17:24,920 Unless you're Spanish. THEY TREMBLE 412 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 The reason I do all this is to get my revenge on the Spanish 413 00:17:28,280 --> 00:17:31,360 for invading my home in Grenada and exiling me. 414 00:17:31,360 --> 00:17:32,560 GASPS 415 00:17:32,560 --> 00:17:33,640 Er, what name shall I put? 416 00:17:33,640 --> 00:17:35,320 Carlos. 417 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 PIRATES SNARL 418 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 That's a Spanish name, innit? 419 00:17:38,080 --> 00:17:40,800 Oh, erm, yes. A bit. 420 00:17:40,800 --> 00:17:43,120 It's, er, short for Charles. 421 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 Hmm, OK. 422 00:17:44,920 --> 00:17:47,880 "To Charles, from Sayyida." 423 00:17:47,880 --> 00:17:49,760 There. Oh, thank you! 424 00:17:49,760 --> 00:17:53,160 Oh, for a moment there, I thought you were about to kill me. 425 00:17:53,160 --> 00:17:54,440 Oh... CHUCKLES 426 00:17:54,440 --> 00:17:55,480 ..I am going to kill ya. 427 00:17:55,480 --> 00:17:56,600 GASPS 428 00:17:56,600 --> 00:17:58,720 But now they can use your arm to identify you 429 00:17:58,720 --> 00:18:00,200 after I've cut your Spanish head off. 430 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 Well, I don't mind. 431 00:18:01,600 --> 00:18:04,440 I've met Queen Sayyida, so I can die happy. 432 00:18:04,440 --> 00:18:06,960 Do you, er, know these two? 433 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 No, no, no! 434 00:18:08,120 --> 00:18:09,400 Where are my manners? 435 00:18:09,400 --> 00:18:11,280 This is Fernando and Manuel. 436 00:18:11,280 --> 00:18:13,880 Oh, goodie, more Spaniards. 437 00:18:13,880 --> 00:18:16,400 Well, gracias for nothing! 438 00:18:16,400 --> 00:18:19,120 Ah, killed by Queen Sayyida. 439 00:18:19,120 --> 00:18:21,160 I can't wait to tell everyone back home. 440 00:18:21,160 --> 00:18:23,360 Worst voyage ever! 441 00:18:25,840 --> 00:18:27,840 John? 442 00:18:27,840 --> 00:18:29,080 Yeah. 443 00:18:29,080 --> 00:18:31,680 I was just, er, thinking about our future together. 444 00:18:32,960 --> 00:18:35,840 Oh, no, here we go again. SIGHS 445 00:18:35,840 --> 00:18:38,040 I think we should take our pirate relationship 446 00:18:38,040 --> 00:18:39,400 to the next level. 447 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 I want to have a matelotage. 448 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Pete, now is not a good time to talk about this. 449 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 Stinky Joe's listening. 450 00:18:45,120 --> 00:18:46,480 Don't mind me! FARTING, SPLASHING 451 00:18:46,480 --> 00:18:48,520 Oh! Sorry to interrupt, 452 00:18:48,520 --> 00:18:49,920 but, er... Oh! 453 00:18:49,920 --> 00:18:52,080 What's a matelotage? FARTING 454 00:18:52,080 --> 00:18:55,040 Well, you know, it's when two pirates formally pair up 455 00:18:55,040 --> 00:18:56,400 and share their belongings. 456 00:18:56,400 --> 00:18:58,280 Oh, like getting married. FARTING, SPLASHING 457 00:18:58,280 --> 00:19:01,000 Oh, cor, it's like I've eaten a load of gunpowder 458 00:19:01,000 --> 00:19:02,360 and then stuck a lit match up me... 459 00:19:02,360 --> 00:19:04,840 It's nothing like getting married! FARTS 460 00:19:04,840 --> 00:19:07,800 Anyway, I've drafted up this contract for us. 461 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 I'm going to read it aloud and if you agree, 462 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 you can just say, "I do." 463 00:19:12,320 --> 00:19:14,240 It sounds a bit like wedding vows. FARTING, SPLASHING 464 00:19:14,240 --> 00:19:16,880 Oh! I don't know what I'm going to do when the bucket's full. 465 00:19:16,880 --> 00:19:17,960 Pete, stop. 466 00:19:17,960 --> 00:19:22,560 Do you, John, take me, Pete, 467 00:19:22,560 --> 00:19:25,400 to be your lawful buccaneer partner? 468 00:19:25,400 --> 00:19:26,760 Sounds exactly like wedding vows. 469 00:19:26,760 --> 00:19:30,600 We can seal a deal by, er, exchanging some of our treasure 470 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 as a sign of trust. 471 00:19:32,040 --> 00:19:33,080 Oh, yeah. 472 00:19:33,080 --> 00:19:34,280 A couple of rings, maybe. 473 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 Shut it, Stinky Joe! 474 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 OK, coincidentally, yes, I was going to suggest a ring 475 00:19:39,400 --> 00:19:41,680 that I stole when we plundered the Queen Mary. 476 00:19:41,680 --> 00:19:44,600 You know, I thought right then 477 00:19:44,600 --> 00:19:47,440 that you are the shipmate for me. 478 00:19:48,640 --> 00:19:50,120 I promised meself I wouldn't cry. 479 00:19:50,120 --> 00:19:51,960 FARTING, SPLASHING Oh! 480 00:19:51,960 --> 00:19:54,240 But that's going to bring tears to anyone's eyes! 481 00:19:54,240 --> 00:19:56,080 Shush! It's not a wedding, 482 00:19:56,080 --> 00:19:57,840 it's a matelotage. 483 00:19:57,840 --> 00:20:00,680 Pete, I'm flattered, I really am, but I just can't commit... 484 00:20:00,680 --> 00:20:03,960 And when I die, as is traditional with all matelotages, 485 00:20:03,960 --> 00:20:05,360 you get to keep all my stuff. 486 00:20:05,360 --> 00:20:07,040 Pete! You're not listening. 487 00:20:07,040 --> 00:20:09,360 I can't have a matelotage with you! Why not? 488 00:20:09,360 --> 00:20:12,640 Because I'm having a matelotage with someone else, all right? 489 00:20:14,800 --> 00:20:16,240 FARTS 490 00:20:16,240 --> 00:20:19,200 Well...this is awkward. 491 00:20:19,200 --> 00:20:20,440 FARTS 492 00:20:20,440 --> 00:20:21,960 Pete, please, say something. 493 00:20:21,960 --> 00:20:24,160 GROANING, SPLASHING 494 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 FARTS 495 00:20:25,560 --> 00:20:29,240 Frankly, I think that says it all. 496 00:20:29,240 --> 00:20:30,520 Pete! 497 00:20:32,240 --> 00:20:33,360 Hi, guys! 498 00:20:33,360 --> 00:20:34,560 She's Anne Bonny, 499 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 I'm Mary Read, 500 00:20:35,640 --> 00:20:37,800 and together, we put the "Grrrrrr!" 501 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 in girl-boss pirates. 502 00:20:39,400 --> 00:20:42,880 Thanks for joining us for our step-by-step guide to... 503 00:20:49,280 --> 00:20:52,560 Now, we all find our pirate crews in different ways. 504 00:20:52,560 --> 00:20:54,280 I disguised myself as a man... 505 00:20:54,280 --> 00:20:55,480 Oh, manly! 506 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 ..and joined a ship headed for the West Indies. 507 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 When we got attacked by pirates, I thought... 508 00:21:02,000 --> 00:21:03,920 And I joined the same crew as Mary. 509 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 We are... 510 00:21:11,520 --> 00:21:14,640 Now, you can't be shy of a bit of fisty cuffs if you're a pirate. 511 00:21:16,240 --> 00:21:19,680 Mary here likes to shoot people for being cowards. 512 00:21:19,680 --> 00:21:21,560 Guilty. 513 00:21:21,560 --> 00:21:25,240 Now, all of this can get you into a teensy bit of trouble. Argh! 514 00:21:31,200 --> 00:21:33,640 Admittedly, this is the one that we're not so good at. 515 00:21:33,640 --> 00:21:34,680 Oh! 516 00:21:34,680 --> 00:21:36,440 But definitely worth putting in the effort 517 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 because it could save your life. 518 00:21:38,440 --> 00:21:39,560 Ooh! 519 00:21:39,560 --> 00:21:41,240 When our pirate crew was captured 520 00:21:41,240 --> 00:21:43,480 by the British Navy and sentenced to death, 521 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 Anne and I did something called... 522 00:21:47,720 --> 00:21:49,280 So we went up to the executioner, 523 00:21:49,280 --> 00:21:53,600 and in our best, sweetest, most ladiest voices, we said... 524 00:21:53,600 --> 00:21:55,320 And action! 525 00:21:55,320 --> 00:21:58,840 "Please, mister, don't kill me, 526 00:21:58,840 --> 00:22:01,200 "I'm just a sweet little lady 527 00:22:01,200 --> 00:22:04,000 "with a pirate baby in her tum-tum". 528 00:22:04,000 --> 00:22:08,360 "You wouldn't hurt a lovely little baby pirate lady, would you?" 529 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 And it worked! Ah! 530 00:22:10,880 --> 00:22:14,120 No executions for us, we were in the clear. 531 00:22:14,120 --> 00:22:16,080 Well, almost. 532 00:22:16,080 --> 00:22:19,440 Right, ladies, the judge wants to see you again. 533 00:22:19,440 --> 00:22:21,680 Pleading the belly only gets you off the hook 534 00:22:21,680 --> 00:22:23,520 while you're actually pregnant. 535 00:22:23,520 --> 00:22:27,440 Well, that's all we've got time for today, girl boss pirate fans. 536 00:22:27,440 --> 00:22:29,160 Don't forget to smash a like. 537 00:22:29,160 --> 00:22:30,680 And if you see us coming, 538 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 run for your lives! We're pirates! 539 00:22:33,000 --> 00:22:34,760 Arrrrr! 540 00:22:34,760 --> 00:22:38,280 For much of history, only men were encouraged to be sailors. 541 00:22:38,280 --> 00:22:41,440 But that didn't mean women couldn't find their way onto ships, too, 542 00:22:41,440 --> 00:22:43,120 and not just as pirates. 543 00:22:43,120 --> 00:22:45,840 Even though you had to be a man to join the Royal Navy 544 00:22:45,840 --> 00:22:47,040 in the 18th century, 545 00:22:47,040 --> 00:22:49,880 one clever young woman found a way to break the rules 546 00:22:49,880 --> 00:22:51,440 and get herself onboard. 547 00:22:53,640 --> 00:22:56,960 Well, men, after many long years in the Royal Navy, 548 00:22:56,960 --> 00:22:58,840 we're finally back in England. 549 00:22:58,840 --> 00:23:02,360 I'm proud to call you my brothers. 550 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 Peter. 551 00:23:03,440 --> 00:23:05,960 Right back at you, man! Ha! 552 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 Michael. Brother in arms. 553 00:23:08,680 --> 00:23:10,440 And old James. 554 00:23:10,440 --> 00:23:14,080 Hey, brothers, men we all are. 555 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 Ha-ha! 556 00:23:15,280 --> 00:23:17,160 Oh, do you know what? I'm going to have to come clean. 557 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 Speak your mind, my man. 558 00:23:18,960 --> 00:23:21,240 Yeah, see, I'm not a man. 559 00:23:21,240 --> 00:23:22,920 I'm a woman. My name is Hannah Snell, 560 00:23:22,920 --> 00:23:26,760 and I only pretended to be a man so I could join the Royal Navy. 561 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 Oh! Oh. 562 00:23:28,400 --> 00:23:29,880 But James... Hannah. 563 00:23:29,880 --> 00:23:31,760 Did this happen when you came on land? 564 00:23:31,760 --> 00:23:33,920 Is this like a mermaid thing where you become a man 565 00:23:33,920 --> 00:23:35,240 when you go out to sea? 566 00:23:35,240 --> 00:23:37,040 No, I've always been a woman. 567 00:23:37,040 --> 00:23:40,480 Look, I only signed up to the Royal Navy so I could find my husband. 568 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 He was a Dutch sailor and he abandoned me after we got married. 569 00:23:42,840 --> 00:23:44,240 And did you find him, James? 570 00:23:44,240 --> 00:23:46,040 Hannah. Er, erm... 571 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 Yes. Aw. 572 00:23:47,240 --> 00:23:48,440 He'd been executed. 573 00:23:48,440 --> 00:23:50,720 Oh! Yes, that's less cute. 574 00:23:50,720 --> 00:23:52,520 Why'd you bring that up? My bad. 575 00:23:52,520 --> 00:23:54,080 I'll be honest with you, James... 576 00:23:54,080 --> 00:23:57,280 Hannah. ..this is a lot to take in. 577 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Seriously, none of you were suspicious about anything? 578 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 IMITATES EXPLOSION No. 579 00:24:01,080 --> 00:24:03,040 Well, we've been sailing around together for years. 580 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 This has come completely out of the blue for me. 581 00:24:05,200 --> 00:24:06,920 Michael, you used to call me Miss Molly! 582 00:24:06,920 --> 00:24:08,960 Yeah, on account of your smooth ladylike cheeks 583 00:24:08,960 --> 00:24:11,040 and the fact you never had to shave your beard! 584 00:24:11,040 --> 00:24:12,680 What, and that didn't ring any bells? 585 00:24:12,680 --> 00:24:14,800 Well, we just thought you were Norwegian. 586 00:24:16,240 --> 00:24:17,840 OK, what about that time I got shot? 587 00:24:17,840 --> 00:24:19,440 Instead of using the regiment's surgeon, 588 00:24:19,440 --> 00:24:21,120 I insisted on dealing with it myself? 589 00:24:21,120 --> 00:24:23,200 Well, I just thought that was very manly. 590 00:24:23,200 --> 00:24:24,520 Coolest thing I've ever seen. 591 00:24:24,520 --> 00:24:26,440 No, it was because some of the wounds were near me lady bits 592 00:24:26,440 --> 00:24:29,160 and I didn't want to get found out. Whoa! TMI. 593 00:24:29,160 --> 00:24:31,280 Well, James... Hannah. 594 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 Whatever your name is, 595 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 we do so hope that you will join us on our next voyage. 596 00:24:36,400 --> 00:24:38,280 Aye. That's very kind of you, 597 00:24:38,280 --> 00:24:41,840 but there's absolutely no way the Royal Navy will let me stay on now. 598 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 Probably just head home, 599 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 write a book, maybe run a pub. 600 00:24:46,000 --> 00:24:47,880 Pubs?! They're no place for ladies! 601 00:24:47,880 --> 00:24:49,600 We're in one right now! 602 00:24:49,600 --> 00:24:51,680 Also, I can handle myself. 603 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 Remember, I was literally with you 604 00:24:53,400 --> 00:24:55,640 in the middle of the fighting in India. 605 00:24:55,640 --> 00:24:57,600 I got wounded in my legs 11 times. 606 00:24:57,600 --> 00:24:59,280 Good times. Yes. 607 00:24:59,280 --> 00:25:00,800 Well, Miss Molly, 608 00:25:00,800 --> 00:25:03,840 it's been an absolute honour to serve with you. Yeah. 609 00:25:03,840 --> 00:25:06,000 To James! To Jimmy! To James! 610 00:25:06,000 --> 00:25:07,480 Oh, it's Hannah. 611 00:25:07,480 --> 00:25:08,760 Now, who's Molly? 612 00:25:08,760 --> 00:25:12,200 Because if I'm honest with you, I have not been following this at all. 613 00:25:14,960 --> 00:25:17,440 Well, shipmates, our voyage is over 614 00:25:17,440 --> 00:25:19,960 and we're coming back safely into port. 615 00:25:19,960 --> 00:25:22,680 Nothing can go wrong... EXPLOSION 616 00:25:22,680 --> 00:25:24,160 GASPS Ah! 617 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 My boat's sprung a leak! 618 00:25:26,160 --> 00:25:27,760 I'm sinking! 619 00:25:27,760 --> 00:25:29,720 And I was so close to home! 620 00:25:29,720 --> 00:25:33,480 Still, it's not the first time a ship went down close to home. 621 00:25:33,480 --> 00:25:37,480 Henry I's White Ship went down with his son and heir onboard 622 00:25:37,480 --> 00:25:39,600 as it was leaving port. 623 00:25:39,600 --> 00:25:43,360 Henry VIII's Mary Rose sank just outside Southampton. 624 00:25:43,360 --> 00:25:47,440 And Swedish King Gustavus Adolphus's super ship, the Vasa, 625 00:25:47,440 --> 00:25:50,840 sailed less than a mile before it sank. 626 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 Ah! Rats can swim, right? 627 00:25:52,840 --> 00:25:55,680 I guess I'm about to find out. Ahh, ahh! 628 00:25:55,680 --> 00:25:58,000 Oh, my goodness! 629 00:25:58,000 --> 00:26:00,440 Look at that boat, it's sinking. 630 00:26:00,440 --> 00:26:02,200 But isn't that boat the White Ship? 631 00:26:02,200 --> 00:26:06,280 King Henry's son William Adelin is onboard that boat. Yeah. 632 00:26:06,280 --> 00:26:09,480 but they make us cry 633 00:26:11,160 --> 00:26:13,520 with the heir to the crown 634 00:26:13,520 --> 00:26:15,920 and a leak got sprung 635 00:26:15,920 --> 00:26:19,080 when they sailed home from France 636 00:26:22,920 --> 00:26:24,720 My heir got sunk 637 00:26:24,720 --> 00:26:26,600 Now there's gonna be war 638 00:26:26,600 --> 00:26:27,720 Yeah! 639 00:26:27,720 --> 00:26:28,760 Yeah! 640 00:26:32,840 --> 00:26:35,320 when I fight in France 641 00:26:35,320 --> 00:26:37,280 took too much of a chance 642 00:26:37,280 --> 00:26:39,440 When she turned in the wind 643 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 And she got sunk 644 00:26:50,640 --> 00:26:53,080 they achieved nada 645 00:26:53,080 --> 00:26:55,520 Yeah! 646 00:26:55,520 --> 00:26:56,600 Yeah! 647 00:26:56,600 --> 00:26:58,520 Yeah! 648 00:26:58,520 --> 00:27:02,280 Yo-yo! MC King Gustavus Adolphus on the decks. 649 00:27:02,280 --> 00:27:04,600 Well, on the deck. 650 00:27:04,600 --> 00:27:07,160 to put Sweden on the map 651 00:27:07,160 --> 00:27:09,000 and the crowd began to clap 652 00:27:11,240 --> 00:27:13,720 And she got sunk 653 00:27:24,120 --> 00:27:26,040 As the world stood and watched 654 00:27:27,640 --> 00:27:29,040 Yeah! 655 00:27:31,400 --> 00:27:32,840 Fancy pretending it didn't happen? 656 00:27:32,840 --> 00:27:33,920 No. No. 657 00:27:33,920 --> 00:27:35,080 Worth a try. 658 00:27:50,520 --> 00:27:52,880 I am Loo Man, the living lavatory. 659 00:27:52,880 --> 00:27:55,920 Or as you might say in Germany, the cape... 660 00:27:55,920 --> 00:27:57,280 Ha-ha! 661 00:27:57,280 --> 00:28:00,600 I've turned into a muppet, that's what happened. 662 00:28:00,600 --> 00:28:02,040 Urdy-hurdy. 47298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.