All language subtitles for Frankenstein.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,166 Captain! 4 00:01:01,958 --> 00:01:03,416 Captain! 5 00:01:04,333 --> 00:01:05,666 Can we talk? 6 00:01:09,375 --> 00:01:10,500 Hmm. 7 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 We must break through the ice. 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,416 The men are hungry and exhausted. 9 00:01:18,125 --> 00:01:20,750 We cannot keep up this pace without consequence. 10 00:01:25,291 --> 00:01:26,875 Listen up, men! 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,249 The more we delay the labor, 12 00:01:30,250 --> 00:01:32,708 the firmer the grasp of the ice will become. 13 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 The work continues. 14 00:01:35,458 --> 00:01:36,665 Rotate each group. 15 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Sir, with respect... 16 00:01:38,500 --> 00:01:40,082 The men need assurances. 17 00:01:40,083 --> 00:01:40,999 Assurances? 18 00:01:41,000 --> 00:01:44,832 Yes, that we will head back to St. Petersburg once we free the ship. 19 00:01:44,833 --> 00:01:47,624 They don't think we'll be seaworthy for long and they want to know-- 20 00:01:47,625 --> 00:01:49,083 Listen up! 21 00:01:50,916 --> 00:01:55,874 It is neither your place, nor the officer here, to think anything... 22 00:01:55,875 --> 00:01:59,250 We signed up for a mission and we will see it to completion. 23 00:01:59,833 --> 00:02:01,749 We will reach the North Pole. 24 00:02:01,750 --> 00:02:03,458 Is it understood? 25 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 An explosion, Captain. 26 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 About two miles away. 27 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 Get the men. 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 The sled dogs are unharmed. 29 00:03:13,458 --> 00:03:15,124 Then where does all this blood come from? 30 00:03:15,125 --> 00:03:17,790 Over here, Captain! 31 00:03:17,791 --> 00:03:20,250 A wounded man, he's lost a lot of blood. 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 Wound to the shoulder, his leg is broken. 33 00:03:27,208 --> 00:03:28,291 Bear attack? 34 00:03:28,833 --> 00:03:29,874 I don't think so, Captain. 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,708 Larsen, help me with his boot. 36 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 A prosthetic leg. 37 00:03:52,166 --> 00:03:53,333 Put him on the board. 38 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Hurry! To the ship! Now! 39 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 Larsen, that thing is coming. 40 00:04:07,958 --> 00:04:09,541 Ready the rifles! 41 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 On my command. 42 00:04:20,750 --> 00:04:22,125 Aim! 43 00:04:22,750 --> 00:04:23,875 Fire! 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 Next group! 45 00:04:40,208 --> 00:04:41,916 Fire! 46 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 All to the ship!! 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,374 Where is that man we brought onboard? 48 00:05:19,375 --> 00:05:20,416 Where? 49 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 What is that thing? What does it want? 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 Bring him to me! 51 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 The blunderbuss. Larsen, get the blunderbuss! 52 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 Victor. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Victor! 54 00:06:19,791 --> 00:06:20,791 I killed it. 55 00:06:21,416 --> 00:06:22,708 I killed it. 56 00:06:35,916 --> 00:06:36,999 It's still alive! 57 00:06:37,000 --> 00:06:38,207 Ladder! 58 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 Pull up the ladder! 59 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 Bring him to me! 60 00:07:16,791 --> 00:07:18,540 How many shots are left? 61 00:07:18,541 --> 00:07:20,582 One, but it can't kill it. 62 00:07:20,583 --> 00:07:21,666 I know. 63 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 I'm not aiming for him. 64 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 Laudanum, to ease the pain. Drink it. Drink it. 65 00:08:24,125 --> 00:08:25,540 Where am I? 66 00:08:25,541 --> 00:08:27,332 You are on the Royal Danish ship, Horisont. 67 00:08:27,333 --> 00:08:29,249 I'm Captain Anderson. This is Dr. Udsen. 68 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 How many of your men did it kill? 69 00:08:33,916 --> 00:08:34,749 Six. 70 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 It will come back and kill many more. 71 00:08:37,916 --> 00:08:41,749 All of you, if necessary, unless you deliver me to it. 72 00:08:41,750 --> 00:08:43,457 No, no. It's gone. 73 00:08:43,458 --> 00:08:45,415 It sank in the freezing waters. It's dead. 74 00:08:45,416 --> 00:08:47,125 No, it is not! 75 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 It cannot die. 76 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 I have tried to destroy it. 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 Whether you believe me or not, 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 it will come back... for me. 79 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 And when it does, 80 00:09:03,041 --> 00:09:06,665 you must promise that you will put me out on the ice 81 00:09:06,666 --> 00:09:07,916 and let it take me. 82 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 Please. 83 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 What manner of creature is that? 84 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 What manner of devil made him? 85 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 I did. 86 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 I did. 87 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 I made him. 88 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 I had determined that the memory of my evils should die with me. 89 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 It's ready. 90 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 Some of what I will tell you is fact. 91 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 Some is not, but it is all true. 92 00:09:42,583 --> 00:09:44,791 My name is Victor. 93 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 94 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 It was my father who gave me that name. 95 00:09:51,833 --> 00:09:53,332 Do you know what it means? 96 00:09:53,333 --> 00:09:55,791 I believe I do, yes. Conqueror. 97 00:09:56,583 --> 00:09:57,749 One that wins it all. 98 00:09:57,750 --> 00:09:59,875 Yes. It all started with him. 99 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 My father. 100 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 And my mother. 101 00:10:10,083 --> 00:10:11,166 Victor! 102 00:10:12,666 --> 00:10:13,541 Victor! 103 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Victor! 104 00:10:20,708 --> 00:10:24,041 Come down, your father is arriving. 105 00:10:24,791 --> 00:10:27,750 Maman? Maman? 106 00:10:28,958 --> 00:10:30,333 I'm here, Mother. 107 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 I'm here. 108 00:10:38,125 --> 00:10:41,458 My father was a baron and a preeminent surgeon. 109 00:10:42,083 --> 00:10:44,665 He had married my mother largely out of convenience, 110 00:10:44,666 --> 00:10:47,749 as her dowry was considerable and her lineage noble. 111 00:10:47,750 --> 00:10:53,208 It furnished my father with the means to preserve his rank and family estate. 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,915 He was absent from our lives, 113 00:11:07,916 --> 00:11:11,000 but when he came home, the entire household bent to his will. 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 Claire, dear. 115 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 The rest of the time... 116 00:11:15,250 --> 00:11:16,165 Victor. 117 00:11:16,166 --> 00:11:17,249 Father. 118 00:11:17,250 --> 00:11:19,666 The rest of the time, Mother was mine. 119 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 No, bring that here. 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,165 The salts in the meat will enrich your blood, 121 00:11:39,166 --> 00:11:40,541 as well as the baby's. 122 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 You eat for two, remember? 123 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Go on. 124 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 It's nutritious. 125 00:12:03,375 --> 00:12:05,124 Guardian angel. 126 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 Sweet companion. 127 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Stand by my side and do not leave me. 128 00:12:10,125 --> 00:12:11,457 Under your mantle, 129 00:12:11,458 --> 00:12:14,583 shelter me, and... 130 00:12:15,500 --> 00:12:18,707 I would hear them through the wall, arguing incessantly, 131 00:12:18,708 --> 00:12:22,625 yelling at each other about wealth, estate... and me. 132 00:12:23,791 --> 00:12:26,541 Their voices filled me with fear. 133 00:12:30,958 --> 00:12:32,083 Maman? 134 00:12:34,041 --> 00:12:35,208 Maman? 135 00:12:45,750 --> 00:12:48,207 The man despised us both. 136 00:12:48,208 --> 00:12:52,125 Our raven black hair, our deep, dark eyes. 137 00:12:52,708 --> 00:12:56,790 Even our quiet, at times nervous disposition 138 00:12:56,791 --> 00:12:59,583 seemed to exasperate him to no end. 139 00:13:00,250 --> 00:13:04,999 List as accurately as you can the ancient classification 140 00:13:05,000 --> 00:13:07,374 of the humors in the human body. 141 00:13:07,375 --> 00:13:11,708 Blood, black bile, yellow bile, and phlegm. 142 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 Average male heart. Weight? 143 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 Nine to eleven ounces, Father. 144 00:13:19,541 --> 00:13:21,833 Average female heart. Weight? 145 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 Eight to ten ounces. 146 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 Why do you suppose that is? 147 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 Difference in mass in female heart? 148 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Depth of emotion? 149 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Tendency to the melancholic? 150 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 Mass. Volume of blood, Father. Muscular irrigation. 151 00:13:40,041 --> 00:13:43,332 Quite. There is no spiritual content in tissue, 152 00:13:43,333 --> 00:13:45,290 and no emotion in a muscle. 153 00:13:45,291 --> 00:13:48,791 Now, describe the main function of the tricuspid valve, please. 154 00:13:51,583 --> 00:13:54,749 I cannot recall, Father, but I'm sure I will remember. 155 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Yeah, I'm sure you will. 156 00:13:56,958 --> 00:13:58,999 Ivory does not bleed, Victor. 157 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Flesh does. 158 00:14:01,333 --> 00:14:04,332 By the time you remember a fact, your patient could be dead. 159 00:14:04,333 --> 00:14:05,791 You understand? 160 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 The main function of the tricuspid valve 161 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 is to prevent the reflux of blood into the vena cava. 162 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 No, not your hands. Not anymore. 163 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 They are now the instruments of your craft and will, 164 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 and we must care for them. 165 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 Your face, however, is vanity. 166 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 You bear my name, Victor, and with it my reputation. 167 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 I pray you remember that. 168 00:14:58,250 --> 00:15:01,250 I feel you have something very good, parce que... 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,040 Three... 170 00:15:03,041 --> 00:15:03,958 Two... 171 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 One... 172 00:15:06,625 --> 00:15:08,708 That's impossible. 173 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 I'll shuffle. 174 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Mother? 175 00:15:19,625 --> 00:15:21,000 Maman? 176 00:15:26,625 --> 00:15:27,957 Father! 177 00:15:27,958 --> 00:15:29,458 Father. It's Mother. 178 00:15:36,000 --> 00:15:37,707 Maman. 179 00:15:37,708 --> 00:15:40,415 I need hot water and clean linen. A lot of it. 180 00:15:40,416 --> 00:15:41,332 - Now. - Sir. 181 00:15:41,333 --> 00:15:42,833 - No, Victor! - Mother? 182 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 - Maman! - Victor! 183 00:15:49,333 --> 00:15:51,457 Father! Father! 184 00:15:51,458 --> 00:15:53,541 - Victor! - Save her, please! 185 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 My mother, whom I had come to consider a part of my very self, 186 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 she who I thought would never leave, 187 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 she who was life... was now death. 188 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Her eyes extinguished, 189 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 her smile feeding the cold earth. 190 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Leave! 191 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 All of you, leave! 192 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 A part of the universe had been hollowed out 193 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 and the firmament was now permanently dark. 194 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 Now, cover your eyes. 195 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 Don't look until I tell you to. 196 00:17:32,625 --> 00:17:33,624 Now. 197 00:17:33,625 --> 00:17:36,790 William grew full of sunshine and smiles. 198 00:17:36,791 --> 00:17:41,541 He was of a calmer, gentler disposition, clearly favored by my father. 199 00:17:42,208 --> 00:17:43,665 Thank you, Father. 200 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 Oh, it's a pleasure, my boy. 201 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 He was the breeze, I was the storm cloud. 202 00:17:50,083 --> 00:17:53,874 He was all laughter, I was all frowns. 203 00:17:53,875 --> 00:17:55,415 Pick up the reins. 204 00:17:55,416 --> 00:17:58,375 Look at me, Father. Look at me. 205 00:17:59,791 --> 00:18:02,000 There was something more. 206 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 Or rather, something was missing. 207 00:18:07,208 --> 00:18:09,082 My mother had died 208 00:18:09,083 --> 00:18:12,624 at the hands of the most distinguished doctor of his day: 209 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 My father. 210 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 An idea... took shape in my mind. 211 00:18:19,333 --> 00:18:21,457 Define the circulatory system, if you will... 212 00:18:21,458 --> 00:18:24,625 Inevitable, unavoidable... 213 00:18:25,125 --> 00:18:28,207 ...as enunciated in De Motu Cordis. 214 00:18:28,208 --> 00:18:30,041 ...until it became truth. 215 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 Father? 216 00:18:35,458 --> 00:18:36,957 You let her die, did you not? 217 00:18:36,958 --> 00:18:41,124 I did everything in my power to save her. You must know that. 218 00:18:41,125 --> 00:18:42,416 So you failed. 219 00:18:43,375 --> 00:18:46,333 - No one can conquer death. - Mm-hmm. 220 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 I will. I will conquer it. 221 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Everything you know, I will know. And more. 222 00:18:59,208 --> 00:19:01,333 I think we've done quite enough for today. 223 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 I was born anew that night. 224 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 I had a vision. 225 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 I saw, for the first time... 226 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 the Dark Angel. 227 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 And it made me a promise. 228 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 I would have command over the forces of life and death. 229 00:19:37,500 --> 00:19:40,249 I would become every ounce the surgeon my father was. 230 00:19:40,250 --> 00:19:43,500 I would surpass him in ambition and in reach. 231 00:19:45,625 --> 00:19:47,000 The vision was so clear. 232 00:19:47,750 --> 00:19:51,291 Clearer than anything I'd ever seen in my waking hours or dreams. 233 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 But how? 234 00:20:19,000 --> 00:20:21,208 My downfall was swift. 235 00:20:22,750 --> 00:20:25,957 Two revolts and a fire on my mother's plantations 236 00:20:25,958 --> 00:20:27,625 dwindled the family fortune. 237 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 We kept the estate, but lost everything else. 238 00:20:46,000 --> 00:20:49,582 William went to one side of the family in Vienna 239 00:20:49,583 --> 00:20:51,916 and I to London, then Edinburgh. 240 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 And there, for decades, I tried to... 241 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 expand the narrow limits of academia. 242 00:21:04,083 --> 00:21:05,291 Life. 243 00:21:06,541 --> 00:21:10,833 {\an8}This... is life, gentlemen. 244 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 We are born. 245 00:21:14,625 --> 00:21:15,499 Hmm? 246 00:21:15,500 --> 00:21:18,416 And no sooner do we rise, we fall. 247 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Death. 248 00:21:22,458 --> 00:21:25,915 And in the space between that rise and fall, 249 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 our humble little purview. 250 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Now, birth is not in our hands. 251 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Is it? 252 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 Conception, that spark, the animation of thought and soul. 253 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 That is in God's hands. 254 00:21:43,333 --> 00:21:45,249 God. 255 00:21:45,250 --> 00:21:46,416 But death. 256 00:21:47,458 --> 00:21:49,666 Ah, now there lies the challenge. 257 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 That should be our concern. 258 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 It should be. 259 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 Who are we to do so? We are not gods, are we? 260 00:21:59,416 --> 00:22:02,665 But if we are to behave as immodestly as gods, 261 00:22:02,666 --> 00:22:05,625 we must, at the very least, deliver miracles. 262 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 Wouldn't you say? 263 00:22:08,250 --> 00:22:10,374 Ignite a divine spark... 264 00:22:10,375 --> 00:22:12,457 ...in these young students' minds. 265 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Teach them defiance rather than obedience. 266 00:22:15,708 --> 00:22:21,457 Show that man may pursue nature to her hiding places and stop death. 267 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Not slow it down, but stop it entirely! 268 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 Silence. Silence! 269 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 How exactly do you propose to teach what is impossible? 270 00:22:46,666 --> 00:22:48,165 Composite subject, the body. 271 00:22:48,166 --> 00:22:51,375 That of a shopkeeper, delivered mere moments after expiration. 272 00:22:51,958 --> 00:22:53,540 The brain laid bare but functional, 273 00:22:53,541 --> 00:22:56,166 the spinal branches and vagal nerves intact. 274 00:22:56,708 --> 00:22:59,040 You may observe the hair-thin scars. 275 00:22:59,041 --> 00:23:01,749 No coarse stitching needed by my own technique. 276 00:23:01,750 --> 00:23:02,999 The arm, you see, 277 00:23:03,000 --> 00:23:05,624 comes from another specimen, that of a carpenter. 278 00:23:05,625 --> 00:23:08,833 The muscles, ligaments, nerves, all connected now. 279 00:23:30,083 --> 00:23:32,040 Now, the spasmodic movement of the body 280 00:23:32,041 --> 00:23:34,624 caused from the electric current, this is not new. 281 00:23:34,625 --> 00:23:37,707 It's not new. However, the flow of energy through the body 282 00:23:37,708 --> 00:23:39,374 follows a different notion entirely. 283 00:23:39,375 --> 00:23:41,832 An Eastern notion called qi. 284 00:23:41,833 --> 00:23:45,124 Now, it considers the vital flow of energy both within and without. 285 00:23:45,125 --> 00:23:46,874 I'm utilizing needles in six-- 286 00:23:46,875 --> 00:23:48,790 Quiet! 287 00:23:48,791 --> 00:23:51,041 Sit down! 288 00:23:52,750 --> 00:23:56,040 This is a hearing, Doctor, not a carnival act. 289 00:23:56,041 --> 00:23:58,082 You're not helping your cause, Victor. 290 00:23:58,083 --> 00:24:00,749 This galvanic trickery will simply not do. 291 00:24:00,750 --> 00:24:01,833 Trickery. 292 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Trickery? 293 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Are you sure? 294 00:24:13,208 --> 00:24:15,749 That is not trickery. That is a decision. 295 00:24:15,750 --> 00:24:20,165 Motor coordination between the eye of one dead man and the arm of another, 296 00:24:20,166 --> 00:24:23,790 infused with a new will and the rudiments of understanding. 297 00:24:23,791 --> 00:24:27,500 Understanding in a brain that already died? 298 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 Release now. 299 00:24:30,333 --> 00:24:31,875 Please. 300 00:24:33,458 --> 00:24:35,416 "Please" always helps. 301 00:24:36,000 --> 00:24:39,165 Turn that off at once. At once, you charlatan. 302 00:24:39,166 --> 00:24:42,124 This is the future. This is possible. 303 00:24:42,125 --> 00:24:44,290 Why not study it? Why not quantify it? 304 00:24:44,291 --> 00:24:46,957 This is unholy. 305 00:24:46,958 --> 00:24:49,040 An abomination. 306 00:24:49,041 --> 00:24:50,291 An obscenity! 307 00:24:51,333 --> 00:24:55,915 God gives life, and God takes it, Victor. 308 00:24:55,916 --> 00:24:58,500 Perhaps God is inept! 309 00:24:59,916 --> 00:25:02,332 And it is we that must amend his mistakes! 310 00:25:02,333 --> 00:25:04,957 Do not let these old fools extinguish your voice! 311 00:25:04,958 --> 00:25:08,415 The answers only come when coaxed by disobedience, 312 00:25:08,416 --> 00:25:11,416 free of fear and cowardly dogma! 313 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 Professor Krempe. 314 00:26:02,041 --> 00:26:05,874 Baron Frankenstein, my name is Heinrich Harlander, 315 00:26:05,875 --> 00:26:08,707 and I carry with me a letter of introduction 316 00:26:08,708 --> 00:26:10,165 from your brother, William. 317 00:26:10,166 --> 00:26:11,207 From my brother? 318 00:26:11,208 --> 00:26:13,665 I asked for the privilege of your acquaintance. 319 00:26:13,666 --> 00:26:15,624 It won't take but a minute of your time. 320 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 - Please. - Very well. 321 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 So William is coming to see me, is that it? 322 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 Yeah, in a matter of days. 323 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 He wants to introduce you to his fiancรฉe. My niece, as it happens. 324 00:26:33,416 --> 00:26:36,207 Elizabeth Harlander, a very nice young lady, 325 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 fresh from convent life. 326 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 The photographs are mine. 327 00:26:39,916 --> 00:26:43,040 William has become quite successful in the world of finance. 328 00:26:43,041 --> 00:26:44,832 He's making a name for himself. 329 00:26:44,833 --> 00:26:47,000 Ha! A name? For himself? 330 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 Well, I'm afraid we both share that name, whether we like it or not. 331 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 I read your article in The Lancet. 332 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 You really believe you can do it? 333 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Assemble a man? 334 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 A full new body? And give it life? 335 00:27:04,791 --> 00:27:06,207 You saw it today, didn't you? 336 00:27:06,208 --> 00:27:08,624 What I saw was a crucifixion, really. 337 00:27:08,625 --> 00:27:11,332 You were done for before you uttered a word. 338 00:27:11,333 --> 00:27:12,750 I still showed them. 339 00:27:13,875 --> 00:27:14,707 What? 340 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 The truth. 341 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 They will forget by suppertime. 342 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 Yes, yes, yes. But what did you think? Hmm? 343 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 I thought it was brilliant. 344 00:27:27,083 --> 00:27:28,165 It was. I know. 345 00:27:28,166 --> 00:27:31,040 But you are like a child, so excited, 346 00:27:31,041 --> 00:27:34,208 clutching your new pet so tightly that you're strangling it. 347 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 That is why I worry about you. 348 00:27:38,708 --> 00:27:41,165 Can you contain your fire, Prometheus? 349 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 Or are you going to burn your hands before delivering it? 350 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Quite. 351 00:27:48,416 --> 00:27:51,874 Please do not think me rude, but my day has proven long enough, 352 00:27:51,875 --> 00:27:55,124 and I believe myself totally unfit for the company of strangers. 353 00:27:55,125 --> 00:27:56,624 So if there's nothing more-- 354 00:27:56,625 --> 00:27:58,625 Oh, but there is. Much more. 355 00:28:00,416 --> 00:28:03,665 I've taken quarters in Edinburgh. 356 00:28:03,666 --> 00:28:07,165 Three days from now, we are to meet with William and Elizabeth. 357 00:28:07,166 --> 00:28:10,375 And that evening, I will change your destiny. 358 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 I will show you something extraordinary. 359 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 The peach. The peach. Turn the peach. Turn it. 360 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 You bit it again. 361 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 You're eating the peaches. 362 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 This is a memento mori. 363 00:28:44,041 --> 00:28:49,415 The peach, symbol of life and youth, and you bite into it? 364 00:28:49,416 --> 00:28:51,707 - I was hungry, Kiki. - Don't call me Kiki. 365 00:28:51,708 --> 00:28:53,833 Baron Victor Frankenstein, sir. 366 00:28:55,958 --> 00:28:57,000 You can leave. 367 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 Forgive me. 368 00:29:00,333 --> 00:29:01,165 Welcome. 369 00:29:01,166 --> 00:29:02,250 Herr Harlander. 370 00:29:03,208 --> 00:29:05,874 A young art, photography. 371 00:29:05,875 --> 00:29:07,165 Goodbye, Kiki. 372 00:29:07,166 --> 00:29:09,166 Already a passion of mine. 373 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 Did you bring the papers? 374 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 Oh, thank you. 375 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - You're extraordinary. - Thank you. 376 00:29:20,583 --> 00:29:21,541 Hmm. 377 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 You're using the nervous system to deliver the surge of energy. 378 00:29:28,708 --> 00:29:29,665 Are you not? 379 00:29:29,666 --> 00:29:30,915 Correct. 380 00:29:30,916 --> 00:29:34,999 And thus the sustainability of the life force you command 381 00:29:35,000 --> 00:29:38,375 is very brief, wanes, evaporates. 382 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 How so? 383 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 At the lecture, you ended your demonstration out of pride. 384 00:29:51,416 --> 00:29:53,665 But really, because the galvanic life force 385 00:29:53,666 --> 00:29:55,415 was already fading, was it not? 386 00:29:55,416 --> 00:29:57,124 Are you yourself a surgeon, sir? 387 00:29:57,125 --> 00:30:00,040 Yeah, once upon a time. An army surgeon. 388 00:30:00,041 --> 00:30:02,707 Not a particularly skilled one, either. 389 00:30:02,708 --> 00:30:05,957 But it allowed me to secure the rudiments of my fortune. 390 00:30:05,958 --> 00:30:07,957 I own a few ammunition factories. 391 00:30:07,958 --> 00:30:10,875 - An arms merchant. - A realist. 392 00:30:11,458 --> 00:30:13,332 Are you familiar with the Evelyn Tables? 393 00:30:13,333 --> 00:30:15,957 Of course. Acquired by Sir John Evelyn, 394 00:30:15,958 --> 00:30:17,999 there are four planks, meticulous dissection, 395 00:30:18,000 --> 00:30:20,124 some of the oldest in Europe, presenting the nerves, 396 00:30:20,125 --> 00:30:22,082 veins and arteries of cadavers. What? 397 00:30:22,083 --> 00:30:24,000 Yes. But there's a fifth one. 398 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 The most compelling one. 399 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 Exquisite, is it not? 400 00:30:34,500 --> 00:30:36,708 Flesh rendered onto wood. 401 00:30:38,291 --> 00:30:41,582 The cadaver lies on the plank, is peeled away layer by layer, 402 00:30:41,583 --> 00:30:45,374 and the remaining tissue is lacquered with resin onto the wood. 403 00:30:45,375 --> 00:30:48,582 - It showcases the lymphatic system. - Yes. 404 00:30:48,583 --> 00:30:52,624 Muslim medics called it the secret circulatory system. 405 00:30:52,625 --> 00:30:58,207 It moves a mere three liters of fluid, but it's a vast network. 406 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 - Oh, it's remarkable. - Yes. 407 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 Now for us, for you, the important variation is here. 408 00:31:06,625 --> 00:31:10,290 The ninth configuration. A very delicate, 409 00:31:10,291 --> 00:31:13,749 almost ethereal structure surrounding the heart. 410 00:31:13,750 --> 00:31:17,125 It can distribute, but also store energy. 411 00:31:20,791 --> 00:31:23,249 Yes, if you can access that without destroying 412 00:31:23,250 --> 00:31:26,040 - the surrounding tissue-- - No. Not through the front. 413 00:31:26,041 --> 00:31:29,250 The back, spinal column, thoracic curvature. 414 00:31:29,958 --> 00:31:30,832 Of course. 415 00:31:30,833 --> 00:31:36,332 Flow of energy, scarring and regeneration beyond anyone's imagination. 416 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 Life eternal. 417 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 I will endow your pursuit with unlimited resources. 418 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 And in exchange? 419 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 No need to become indelicate. 420 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 We're searchers for truth and transcendence, kindred spirits. 421 00:31:56,416 --> 00:31:58,374 I may in time ask you for a favor in return, 422 00:31:58,375 --> 00:32:02,457 but it's mostly the privilege to record your process for posterity. 423 00:32:02,458 --> 00:32:03,666 I work alone. 424 00:32:05,000 --> 00:32:06,165 I'm very quiet. 425 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 William Frankenstein and your niece, Herr Harlander. 426 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 I shall consider it. 427 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 I'll consider it. 428 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 Baron. 429 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 Don't pretend to be reasonable now. It would be such a shame. 430 00:32:33,625 --> 00:32:34,790 Victor. 431 00:32:34,791 --> 00:32:36,165 William! 432 00:32:36,166 --> 00:32:38,707 - Victor. - Look at you. 433 00:32:38,708 --> 00:32:41,624 My, you've grown. 434 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 Through no merit of my own. 435 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 May I introduce the woman I'm to marry. 436 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 Lady Elizabeth Harlander. 437 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Absolutely delighted. 438 00:33:16,958 --> 00:33:19,832 Can't say I was shocked when you were expelled, 439 00:33:19,833 --> 00:33:22,457 but the manner and virulence of your expulsion, 440 00:33:22,458 --> 00:33:23,707 uncalled for, I'm sure. 441 00:33:23,708 --> 00:33:25,708 No, it was called for. I earned it. 442 00:33:26,500 --> 00:33:29,165 I made it a point to earn it, wouldn't you say, Herr Harlander? 443 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 It was quite an exit, I assure you. 444 00:33:32,125 --> 00:33:33,415 Why provoke them? 445 00:33:33,416 --> 00:33:37,416 Why not just carry on without calling attention to yourself in such a manner? 446 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 How safe, even by your standards, William. 447 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 You almost sound like Father. 448 00:33:44,666 --> 00:33:47,124 He was a most tactful man, our father. 449 00:33:47,125 --> 00:33:50,832 He was precise, discreet, measured. 450 00:33:50,833 --> 00:33:55,374 I, on the other hand, fail to see why modesty is considered a virtue at all. 451 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 Victor's always been one to harvest attention. 452 00:33:58,333 --> 00:34:01,624 Even as children, I mitigated his voice by staying silent. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,582 Perhaps too much and far too many times, wouldn't you say, Victor? 454 00:34:04,583 --> 00:34:06,416 If life can be regenerated, 455 00:34:06,958 --> 00:34:08,207 not as a mere simulation, 456 00:34:08,208 --> 00:34:11,165 but as a divine act by physical, chemical means, 457 00:34:11,166 --> 00:34:13,000 why whisper it? 458 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 You laugh? 459 00:34:17,375 --> 00:34:19,707 - You're amused? - I must be, yes. 460 00:34:19,708 --> 00:34:21,124 Are my ideas not clear? 461 00:34:21,125 --> 00:34:23,665 You certainly expressed them loudly enough. 462 00:34:23,666 --> 00:34:25,082 Are they not worthwhile? 463 00:34:25,083 --> 00:34:27,833 Ideas are not worthwhile by themselves, I don't believe. 464 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 Enlighten me, please. 465 00:34:32,166 --> 00:34:34,374 Take the war, for example. 466 00:34:34,375 --> 00:34:37,083 William, cigar and brandy in my study? 467 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 Surely you've heard my niece expound on the matter before. 468 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 You'll excuse us. 469 00:34:48,291 --> 00:34:50,333 Pray, carry on. Ideas. 470 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 Well... honor, country, valor. 471 00:34:58,625 --> 00:35:01,707 These surely are worthwhile, elevated ideas by themselves, 472 00:35:01,708 --> 00:35:02,750 wouldn't you agree? 473 00:35:03,666 --> 00:35:06,375 - Mm-hmm. - And nevertheless, men are dying for them. 474 00:35:07,041 --> 00:35:08,957 In a decidedly un-elevated way, 475 00:35:08,958 --> 00:35:11,915 face down in the mud, choking on blood, 476 00:35:11,916 --> 00:35:13,208 screaming in pain. 477 00:35:14,041 --> 00:35:17,374 Men that were fathers, brothers or sons to someone out there. 478 00:35:17,375 --> 00:35:19,374 Men that were fed, cleaned and nursed 479 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 and schooled into this world by their mothers, 480 00:35:21,916 --> 00:35:23,874 only to fall on a battlefield far away, 481 00:35:23,875 --> 00:35:26,166 far from those that provoke these tragedies. 482 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 Those men remain at home, untouched by blood or bayonet, 483 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 their skin unpierced, their blankets warm and clean. 484 00:35:38,125 --> 00:35:40,874 That is what happens when ideas are pursued by fools. 485 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 And you think me a fool? 486 00:35:43,541 --> 00:35:44,375 Hmm? 487 00:35:46,333 --> 00:35:47,916 Run to your brandy and cigars. 488 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 The boys are waiting. 489 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 How often a man believes he's met an angel or a devil, 490 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 only to find it is all an illusion. 491 00:36:07,958 --> 00:36:10,041 The game of chess we play... 492 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 we play only against ourselves. 493 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Help him. 494 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 Help him! 495 00:36:18,625 --> 00:36:20,500 Here you go. Drink some. 496 00:36:43,208 --> 00:36:45,291 You better come with me. 497 00:36:45,875 --> 00:36:47,332 Nothing. 498 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 Sir, the watchman saw him. 499 00:36:49,791 --> 00:36:51,457 Circling the ship. In the mist. 500 00:36:51,458 --> 00:36:53,207 We all saw him drown. 501 00:36:53,208 --> 00:36:54,415 Sir. 502 00:36:54,416 --> 00:36:56,040 The men are terrified. 503 00:36:56,041 --> 00:36:58,457 They think that man should be surrendered to the ice 504 00:36:58,458 --> 00:36:59,708 and be done with this. 505 00:37:02,541 --> 00:37:04,416 He is under my protection... 506 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 and the protection of the Crown! 507 00:37:21,833 --> 00:37:24,790 A few weeks later, I rode with William and Harlander 508 00:37:24,791 --> 00:37:27,457 to a lake near Vaduz across the channel. 509 00:37:27,458 --> 00:37:30,957 The tower was built as a water filtration plant to irrigate the fields. 510 00:37:30,958 --> 00:37:33,916 Public works, so construction was abandoned at the start of the war. 511 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Not this war, the one before. 512 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Or the one before that, I cannot quite remember. 513 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 The moment I laid eyes on it... 514 00:37:47,666 --> 00:37:48,625 The tower. 515 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 I could feel destiny calling. 516 00:38:03,791 --> 00:38:05,582 The structure's basically intact. 517 00:38:05,583 --> 00:38:08,750 And there's a chute going from top, right to the bottom. 518 00:38:09,416 --> 00:38:11,207 I can arrange for your belongings. 519 00:38:11,208 --> 00:38:13,166 We'll bring them from Edinburgh. 520 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 Anything you need or want shall be granted. 521 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - Anything? - Anything. 522 00:38:41,833 --> 00:38:45,374 I have secured William's service for the duration of the project. 523 00:38:45,375 --> 00:38:47,082 I'll need a holding cell. 524 00:38:47,083 --> 00:38:49,500 - And an ice chamber close to the lab. - William. 525 00:38:50,416 --> 00:38:52,790 There are two pump reservoirs at the base of the tower. 526 00:38:52,791 --> 00:38:53,999 We'll repurpose those. 527 00:38:54,000 --> 00:38:56,290 We shall need to recondition the steam engines. 528 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 We'll need enough fuel to make sure they run. 529 00:38:58,750 --> 00:39:02,415 There and there, four high-capacity voltaic batteries, 530 00:39:02,416 --> 00:39:04,165 positive and negative polarity, 531 00:39:04,166 --> 00:39:08,457 and a lightning rod system of pure silver telescoping down into the lab. 532 00:39:08,458 --> 00:39:13,541 Yes. My contractors can manufacture any and all equipment you may require. 533 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 I take it then that we have an understanding? 534 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 A bargain has been struck. 535 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 Bastard! 536 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 No. No. Not this one. 537 00:39:44,875 --> 00:39:46,458 Aah. Open your mouth. 538 00:39:48,416 --> 00:39:51,540 You, you're lucky to be hanged. You would have died within the year. 539 00:39:51,541 --> 00:39:54,124 Herr Harlander promised me access to optimal specimens. 540 00:39:54,125 --> 00:39:55,874 Yeah, that he may have, your lordship, 541 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 but as you well know, 542 00:39:58,208 --> 00:40:00,874 crime doesn't pay, and it's a poor showing of it we have here. 543 00:40:00,875 --> 00:40:02,790 They're wretches every one of them. 544 00:40:02,791 --> 00:40:04,124 I'm sorry about that. 545 00:40:04,125 --> 00:40:06,125 That's a strong back. This one will do. 546 00:40:42,250 --> 00:40:43,290 Come back later. 547 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 Confession? 548 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 I was intrigued. 549 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 What would such a delicate, pious creature have to confess to? 550 00:40:57,125 --> 00:41:00,540 As luck would have it, an opportunity presented itself, 551 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 and I... 552 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 I was about to find out. 553 00:41:26,875 --> 00:41:29,415 Bless me, Father, for I have sinned. 554 00:41:29,416 --> 00:41:31,207 How long has it been 555 00:41:31,208 --> 00:41:33,290 since your last confession, my daughter? 556 00:41:33,291 --> 00:41:35,541 Barely a week, Father. I was in a convent. 557 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 A week? 558 00:41:37,875 --> 00:41:40,582 Tsk-tsk. Have you so hastily committed sin? 559 00:41:40,583 --> 00:41:41,999 I have. 560 00:41:42,000 --> 00:41:43,916 Sin of intent, not deed. 561 00:41:44,625 --> 00:41:46,624 - A man, is it? - Yes. 562 00:41:46,625 --> 00:41:47,958 My fiancรฉ's brother. 563 00:41:49,500 --> 00:41:50,665 Lust? 564 00:41:50,666 --> 00:41:53,374 Hatred... 565 00:41:53,375 --> 00:41:56,749 - Hatred? - The man is appalling, grotesque. 566 00:41:56,750 --> 00:41:59,290 Harsh words. 567 00:41:59,291 --> 00:42:00,999 Rather uncharitable, wouldn't you say? 568 00:42:01,000 --> 00:42:03,540 Respectfully, Father, you do not know this man. 569 00:42:03,541 --> 00:42:07,082 He tries to control and manipulate everything and everyone around him. 570 00:42:07,083 --> 00:42:09,790 Like every tyrant, he delights in playing the victim. 571 00:42:09,791 --> 00:42:11,290 His only advantage, I would say, 572 00:42:11,291 --> 00:42:14,000 is he's far cruder than he believes himself to be. 573 00:42:14,875 --> 00:42:15,957 Cruder? 574 00:42:15,958 --> 00:42:18,332 Uh, pray explain yourself, my child. 575 00:42:18,333 --> 00:42:21,083 For one, he's easy to spot. 576 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 You can see him... even on a busy street on market day. 577 00:42:32,333 --> 00:42:34,040 Tell me, how soon did you spot me? 578 00:42:34,041 --> 00:42:36,999 I saw you well before you saw me, I can say that much. 579 00:42:37,000 --> 00:42:38,249 Have you had supper? 580 00:42:38,250 --> 00:42:40,082 I'm not that hungry, Baron. Thank you. 581 00:42:40,083 --> 00:42:41,791 Well, I for one am famished. 582 00:42:44,458 --> 00:42:46,540 - Thank you, my good man. - Thank you, sir. 583 00:42:46,541 --> 00:42:48,916 What books did you buy, hmm? May I? 584 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Guess. 585 00:42:51,791 --> 00:42:53,415 - Guess? - Mm-hmm. I'd rather that you did. 586 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Very well. 587 00:42:58,000 --> 00:42:59,832 A romance... 588 00:42:59,833 --> 00:43:04,165 drenched in Mediterranean sun and silk and the skirmishes of love. 589 00:43:04,166 --> 00:43:06,708 Insulting, but unsurprising. 590 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 Really? 591 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 - Insects? - Mm. 592 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 My interest in science leans towards the smallest things. 593 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 Moving with nature, perhaps the rhythms of God. 594 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 I've always searched for something more pure, marvelous. 595 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 Is that what you were seeking in the convent? 596 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 In a way. 597 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Was it worth it? 598 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Is anything? 599 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 Permit me, sister. 600 00:44:00,041 --> 00:44:01,625 This hardly seems appropriate. 601 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 Is anything? 602 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 Very well. 603 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 Laughter! 604 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 And for the very first time, 605 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 I became more interested in life 606 00:44:28,208 --> 00:44:32,166 and somewhat less interested in death. 607 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 The main rod has a fast bolting system. 608 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 Did you use an alloy? 609 00:44:58,333 --> 00:44:59,874 Copper and zinc. 610 00:44:59,875 --> 00:45:02,750 This is... This simply will not do. Start over. 611 00:45:03,458 --> 00:45:05,208 Pure silver is a perfect conductor. 612 00:45:06,916 --> 00:45:09,124 William, you must stay behind. Please. 613 00:45:09,125 --> 00:45:11,124 I trust you above anyone else. 614 00:45:11,125 --> 00:45:12,416 Only for a few more days. 615 00:45:20,250 --> 00:45:22,916 You're not going to catch her. 616 00:45:27,833 --> 00:45:30,499 Beautiful. Beautiful. 617 00:45:30,500 --> 00:45:32,833 - Should we trap her or let her go? - Mm... 618 00:45:33,416 --> 00:45:34,750 Trap her. 619 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 Now we have something in common. 620 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 A prisoner. 621 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 As promised, William took dutiful charge of the laboratory build and needs. 622 00:45:48,375 --> 00:45:50,415 Can you fix that over there, please? 623 00:45:50,416 --> 00:45:51,500 Go, help. 624 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 He followed my instructions to the letter. 625 00:45:57,750 --> 00:45:58,958 The battery. 626 00:46:07,541 --> 00:46:09,624 It's all pure silver now. 627 00:46:09,625 --> 00:46:13,125 Conduction points corresponding to the lymphatic system, 628 00:46:14,250 --> 00:46:17,249 which was quite complex. 629 00:46:17,250 --> 00:46:19,250 - But I managed. - Mm-hmm. 630 00:46:59,875 --> 00:47:02,999 Herr Harlander, thank you. The party's delightful. 631 00:47:03,000 --> 00:47:06,125 I hope we're not distracting you from your research 632 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 to tend to me and Elizabeth. 633 00:47:11,541 --> 00:47:12,540 Not at all. 634 00:47:12,541 --> 00:47:16,000 She's young. She can count on us to guard her. 635 00:47:19,750 --> 00:47:21,457 I shall leave you your privacy. 636 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 No need for subterfuge between us. 637 00:47:26,291 --> 00:47:29,666 French porcelain, chimes to a man's stream. 638 00:47:31,125 --> 00:47:35,374 I am very near a solution, an access point to the lymphatic system. 639 00:47:35,375 --> 00:47:37,166 Ah, yeah, that. 640 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 It's been so long. 641 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 The war is waning. 642 00:47:45,041 --> 00:47:47,165 And my funding will end with it. 643 00:47:47,166 --> 00:47:49,707 You said your funds were unlimited. 644 00:47:49,708 --> 00:47:51,125 My patience is not. 645 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 I have it on good authority that a battle is to take place within a week. 646 00:47:57,625 --> 00:48:00,957 The tide of war will deliver its bounty to our shore. 647 00:48:00,958 --> 00:48:03,207 A battlefield? The bodies will be mangled. 648 00:48:03,208 --> 00:48:04,208 One week. 649 00:48:05,125 --> 00:48:07,958 - One week? - After that, history will pass us by. 650 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 Flush that for me, will you, Baron? 651 00:48:15,583 --> 00:48:19,207 A week to determine how to deliver the current. 652 00:48:19,208 --> 00:48:20,416 Impossible. 653 00:48:21,583 --> 00:48:22,832 What would I do? 654 00:48:22,833 --> 00:48:24,832 I was close. I could feel it. 655 00:48:24,833 --> 00:48:26,291 And then... 656 00:48:27,375 --> 00:48:29,499 life got in the way. 657 00:48:29,500 --> 00:48:30,583 Oh. 658 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 I believe she missed you. 659 00:48:35,250 --> 00:48:36,665 I must warn you, Elizabeth, 660 00:48:36,666 --> 00:48:39,041 - I've been working on a dissection. - It's beautiful. 661 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Does it shock you? 662 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 Reminds me of martyrdom paintings. 663 00:48:49,708 --> 00:48:52,124 Pain is gone. 664 00:48:52,125 --> 00:48:55,375 You can see God's design in the symmetry and the shapes. 665 00:48:57,791 --> 00:48:59,125 Elizabeth. 666 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 I must confess something to you. 667 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 I have a belief in the marvelous and so do you. 668 00:49:09,625 --> 00:49:12,040 There is a bond between us. Can you feel it? 669 00:49:12,041 --> 00:49:15,750 An almost physical one. I truly believe it to be something else. 670 00:49:24,041 --> 00:49:26,958 Believing something does not make it true. 671 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 Then why are you here? 672 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 Beautiful creature, is she not? 673 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 Remote. Entirely bewitching, but so odd. 674 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 Three hearts. 675 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 Multiple eyes. White blood. 676 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 And a fascinating lack of choice. 677 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 I don't understand. 678 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 Choice is the seat of the soul. 679 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 The one gift God granted us. 680 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 Elizabeth... 681 00:50:20,750 --> 00:50:22,458 I have chosen. 682 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 Good night. 683 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth! 684 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Elizabeth! 685 00:50:40,416 --> 00:50:42,041 I thought I had failed. 686 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 I thought it was entirely over. I thought... 687 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 And I thought... 688 00:50:49,166 --> 00:50:50,208 And I... 689 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 The symmetry. 690 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 God's symmetry. Yes, yes. 691 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 Yes. 692 00:51:29,208 --> 00:51:31,541 Placing the battery above the lymphatic system. 693 00:51:32,166 --> 00:51:33,957 I had found the key. 694 00:51:33,958 --> 00:51:36,416 Nothing could stop me now. 695 00:51:38,333 --> 00:51:39,541 Nothing. 696 00:51:42,416 --> 00:51:44,540 No! No, do not take any bodies 697 00:51:44,541 --> 00:51:47,665 from the top or the bottom of the pile unless I mark them. 698 00:51:47,666 --> 00:51:49,833 Ice or rot may have destroyed the tissue. 699 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 Look only in the middle. 700 00:51:58,750 --> 00:52:02,624 Abundance can be disorienting unless one hones one's aim. 701 00:52:02,625 --> 00:52:05,415 I'm favoring tall specimens, long limbs. 702 00:52:05,416 --> 00:52:07,124 Scale will make the work easier. 703 00:52:07,125 --> 00:52:08,333 I like that. 704 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Perfection. 705 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 And why not, dear Baron? 706 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 Indeed, why not? 707 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 Look for a head that's intact. 708 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Put that one in the cart. 709 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Set that one over there. 710 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 Bring the others. 711 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Oh, good God. 712 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Do you mind? 713 00:55:19,250 --> 00:55:20,791 It is finished. 714 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 Herr Harlander! 715 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 A storm is coming! 716 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 My cane. 717 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 My cane! 718 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 My cane, in the handle. 719 00:56:26,791 --> 00:56:27,707 Mercury. 720 00:56:27,708 --> 00:56:29,625 - Are you ill? - Thank you. 721 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 Is it... syphilis? 722 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 Yeah, I'm dying. 723 00:56:48,708 --> 00:56:51,707 One night with Venus, a lifetime with Mercury. 724 00:56:51,708 --> 00:56:52,916 Isn't that the phrase? 725 00:56:53,666 --> 00:56:54,707 What stage? 726 00:56:54,708 --> 00:56:55,624 Secondary? 727 00:56:55,625 --> 00:56:58,249 We both know the precise schedule. 728 00:56:58,250 --> 00:57:00,624 It starts to eat away my bones, 729 00:57:00,625 --> 00:57:06,332 orbital, cheek, teeth, jaw, skull, exposing my brain. 730 00:57:06,333 --> 00:57:10,166 Tumors, madness, excruciating pain. 731 00:57:10,958 --> 00:57:12,874 One fine morning, 732 00:57:12,875 --> 00:57:15,833 I will start to scream and I will never stop. 733 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 I cannot face such a vulgar demise. 734 00:57:20,458 --> 00:57:23,165 Which brings me to my one condition. 735 00:57:23,166 --> 00:57:27,207 Our deal. As agreed, in exchange 736 00:57:27,208 --> 00:57:30,375 for my generous intervention on your behalf. 737 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 And as we give life to our new Adam, 738 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 I want to be placed in this new perfect body. 739 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 No. 740 00:57:43,416 --> 00:57:44,957 - No, no. - Yes. 741 00:57:44,958 --> 00:57:46,915 Not now. Not now! 742 00:57:46,916 --> 00:57:49,915 - Precisely now. - We'll talk about this after, not now. 743 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 There is no after! 744 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 There is no after. 745 00:58:40,041 --> 00:58:42,040 I gave you everything you wanted! 746 00:58:42,041 --> 00:58:44,290 I give you everything you ask for. 747 00:58:44,291 --> 00:58:45,625 Name it, it's yours. 748 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 Even Elizabeth. 749 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Please. 750 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 "Please" always helps. 751 00:58:54,750 --> 00:58:57,457 The disease has spread all inside of you. 752 00:58:57,458 --> 00:58:59,665 It's systemic, and you know it. 753 00:58:59,666 --> 00:59:01,665 Every organ in you is polluted. 754 00:59:01,666 --> 00:59:03,874 Your brain, your blood, it's all polluted. 755 00:59:03,875 --> 00:59:05,499 But my money's not, is that it? 756 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 It's impossible. 757 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 Now, all you need to say is one simple word. 758 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 "Yes," no more and no less. 759 00:59:14,541 --> 00:59:16,458 No! Do you understand? No! 760 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 What are you doing? 761 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Stop! 762 00:59:31,500 --> 00:59:32,499 Stop. 763 00:59:32,500 --> 00:59:34,957 If we lose that, we have nothing. We both lose. 764 00:59:34,958 --> 00:59:37,749 I will be the eagle that feasts on your liver! 765 00:59:37,750 --> 00:59:38,916 Please, stop! 766 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander. Herr Harlander! 767 00:59:49,583 --> 00:59:51,291 Hold on, look at me! 768 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 No! Herr Harlander! 769 01:00:33,291 --> 01:00:34,458 No, no. No! 770 01:02:06,708 --> 01:02:08,083 No, no, no! 771 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 No! 772 01:02:24,375 --> 01:02:28,291 No! No! No! 773 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 You lied to me. 774 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 You lied. 775 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 Victor! 776 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 Victor! 777 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 No, please. 778 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Look. Same. 779 01:04:14,083 --> 01:04:15,041 Sun. 780 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 Sun. Light. 781 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 Face it. 782 01:04:22,041 --> 01:04:24,249 Sunlight. The sun is... 783 01:04:24,250 --> 01:04:25,833 The sun is life. 784 01:04:27,500 --> 01:04:30,165 Ah, the warmth. Huh? 785 01:04:30,166 --> 01:04:32,291 Yes! Yes. 786 01:04:41,708 --> 01:04:43,083 Victor. 787 01:04:44,875 --> 01:04:46,250 Victor. 788 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - Victor. - Yes. 789 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 Yes, yes, yes. Of course you are. 790 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 Of course you are. 791 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Victor. 792 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 The mail, sir. 793 01:05:11,916 --> 01:05:13,915 Letters from the old estate. 794 01:05:13,916 --> 01:05:15,000 Geneva. 795 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Is there anything from my uncle? - No. 796 01:05:23,166 --> 01:05:25,083 Perhaps we should pay them a visit. 797 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 Careful. Look. Look down. 798 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 Water. Water. 799 01:05:35,750 --> 01:05:37,874 Water. 800 01:05:37,875 --> 01:05:39,665 Yes, water. 801 01:05:39,666 --> 01:05:41,082 - Victor. - No, I'm Victor. 802 01:05:41,083 --> 01:05:42,499 That's water. Come here. 803 01:05:42,500 --> 01:05:44,332 - Victor. - Come now, come. All right, good. 804 01:05:44,333 --> 01:05:46,082 We're going to take a big step. 805 01:05:46,083 --> 01:05:47,415 We'll do it together. Ready? 806 01:05:47,416 --> 01:05:49,207 This way, like this. 807 01:05:49,208 --> 01:05:52,083 No, not like that. This way. 808 01:05:52,666 --> 01:05:54,665 Oh, no, no, no. Hot, hot. 809 01:05:54,666 --> 01:05:56,249 No, don't touch. Don't touch that. 810 01:05:56,250 --> 01:05:57,708 It's hot. 811 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 Sit. Very good. Very good. Yes. 812 01:06:08,666 --> 01:06:10,915 Yes. Now, look what I have here. 813 01:06:10,916 --> 01:06:12,749 Look at this. What is this thing? 814 01:06:12,750 --> 01:06:14,750 What is this strange thing? Careful. 815 01:06:15,625 --> 01:06:17,290 You're very strong. 816 01:06:17,291 --> 01:06:20,415 Yes. And like this. Huh? 817 01:06:20,416 --> 01:06:24,207 Yes, you want another? Yes, this one goes right here. 818 01:06:24,208 --> 01:06:25,166 Key. 819 01:06:26,291 --> 01:06:27,750 Victor. 820 01:06:30,333 --> 01:06:32,207 This will keep you nice and warm. 821 01:06:32,208 --> 01:06:34,457 Nice blanket to keep you warm. 822 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 - Victor. - All right. 823 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 You stay. 824 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 You stay here now. 825 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 Stay here now. 826 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 I'll be back. All right. Stay there. 827 01:06:51,333 --> 01:06:53,374 Victor. 828 01:06:53,375 --> 01:06:56,416 No, no, no, no, no. It's all right. 829 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 I'll come back. 830 01:07:05,000 --> 01:07:08,500 Victor. 831 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 Everything was new to him. 832 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 Warmth, cold, light, darkness. 833 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 And I was there to mold him. 834 01:07:21,083 --> 01:07:23,625 I never considered what would come after creation. 835 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 And having reached the edge of the earth, 836 01:07:28,125 --> 01:07:30,375 there was no horizon left. 837 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 The achievement felt unnatural. 838 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Void of meaning. 839 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 And this troubled me so. 840 01:07:47,666 --> 01:07:49,915 Your men, they wish to go back. 841 01:07:49,916 --> 01:07:51,374 Yes? 842 01:07:51,375 --> 01:07:52,666 Probably. 843 01:07:54,708 --> 01:07:57,082 But the moment we're free, we're setting sails forwards. 844 01:07:57,083 --> 01:07:58,457 No matter the cost. 845 01:07:58,458 --> 01:08:00,041 You share my madness. 846 01:08:02,916 --> 01:08:06,165 Perhaps there is a finer point in me telling you my story. 847 01:08:06,166 --> 01:08:08,291 Whether there is or isn't, Baron... 848 01:08:11,125 --> 01:08:12,458 I'd like to hear it. 849 01:08:14,458 --> 01:08:16,290 Weeks passed, 850 01:08:16,291 --> 01:08:20,083 and as his strength increased rapidly, mine waned. 851 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 Alas, no further language or development occurred. 852 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 No, no, no, no, no, no. 853 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 Down, down, down, down. 854 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 Yes, there we are. 855 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 There we are. Stay there. Stay. 856 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 Yes, that's you. 857 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 That's you. All right? 858 01:08:46,708 --> 01:08:48,666 Oh, yes, this is healing rather nicely. 859 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 I'm tired. 860 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 I have not slept. 861 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 Not a winky-dinky-doo of sleep for me. 862 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 Tending to you. 863 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 I've finished shaving you. 864 01:09:10,666 --> 01:09:12,499 No, no, stop, stop. 865 01:09:12,500 --> 01:09:14,915 Let go. No, no, no, no, no, no. Open. 866 01:09:14,916 --> 01:09:17,083 Open your hand. Open. Open it. 867 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 What are you doing? 868 01:09:23,166 --> 01:09:24,665 Look. Look what you've done. 869 01:09:24,666 --> 01:09:27,791 You have to listen to me. You have to listen. I said drop it. 870 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Stupidity! No. Stop. 871 01:09:32,250 --> 01:09:33,082 Come here. 872 01:09:33,083 --> 01:09:35,582 - Victor. - No, don't touch me! 873 01:09:35,583 --> 01:09:37,083 Don't ever touch me! 874 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 Come here. 875 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 I didn't do this. You did this. 876 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 The wound. 877 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 It's closed. 878 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 But how? 879 01:10:00,958 --> 01:10:02,791 All right. 880 01:10:05,583 --> 01:10:07,291 No, no, no. 881 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 No. 882 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 No. 883 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 All right. All right. 884 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 I'm sure everything's all right. 885 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 We'll be there soon enough. 886 01:10:31,875 --> 01:10:33,790 I know you have thoughts. I know. 887 01:10:33,791 --> 01:10:35,040 I know you do. 888 01:10:35,041 --> 01:10:37,749 Somewhere in there. Somewhere in there you have thoughts. 889 01:10:37,750 --> 01:10:39,791 Hmm? Don't you? 890 01:10:40,458 --> 01:10:41,790 Something you might want to say? 891 01:10:41,791 --> 01:10:43,875 However jumbled, however confused? 892 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Hmm? Something? 893 01:10:46,416 --> 01:10:47,540 Am I presuming too much? 894 01:10:47,541 --> 01:10:48,665 Victor. 895 01:10:48,666 --> 01:10:51,790 Yes, yes, yes, yes, yes! 896 01:10:51,791 --> 01:10:53,749 This much we have established. 897 01:10:53,750 --> 01:10:56,040 That is my name. My name is Victor. 898 01:10:56,041 --> 01:10:59,208 Is there anything else that you can say? Anything at all? Hmm? 899 01:11:00,708 --> 01:11:01,999 Anything? Anything? 900 01:11:02,000 --> 01:11:03,958 Um, sun, hmm? 901 01:11:04,791 --> 01:11:08,915 Cold. Rain. Blood. Anything. 902 01:11:08,916 --> 01:11:10,875 Boot. Can you say "boot"? 903 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Victor. 904 01:11:14,250 --> 01:11:17,165 No, yes, no, yes! How about... 905 01:11:17,166 --> 01:11:18,957 How about "hand"? Can you say "hand"? 906 01:11:18,958 --> 01:11:21,750 Hand. Hand. 907 01:11:24,666 --> 01:11:27,333 Oh. Oh, oh. You are afraid of me? 908 01:11:28,625 --> 01:11:30,249 You're afraid of me? 909 01:11:30,250 --> 01:11:32,582 Why? Why would you be afraid of me? 910 01:11:32,583 --> 01:11:34,041 I'm not going to hurt you. 911 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 I'm not going to hurt you. I made you. 912 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 I'm your maker! Stop it! 913 01:11:54,208 --> 01:11:55,041 Oh. 914 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 You're here. You're really here. 915 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 Come on, then. Come, come. 916 01:12:02,416 --> 01:12:04,915 I have to tell you. I have so much to show you, Elizabeth. 917 01:12:04,916 --> 01:12:06,915 You won't believe it. It's absolutely marvelous. 918 01:12:06,916 --> 01:12:08,624 Come, come, I'll show you my notes first. 919 01:12:08,625 --> 01:12:10,208 Is my uncle here? 920 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 What? 921 01:12:12,666 --> 01:12:13,874 My uncle, is he here? 922 01:12:13,875 --> 01:12:14,833 No, no. 923 01:12:15,375 --> 01:12:17,082 No, I'm alone. He's not here. 924 01:12:17,083 --> 01:12:19,957 - He's... He'll be back in a few days. - You don't look very well, Victor. 925 01:12:19,958 --> 01:12:22,833 Oh, I've never felt better! I've never had a clearer mind! Come, come! 926 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 Are you running a fever? 927 01:12:25,250 --> 01:12:27,540 I am just very excited to see you. 928 01:12:27,541 --> 01:12:29,999 I'm exalted. The spirits have lifted me so much. 929 01:12:30,000 --> 01:12:32,250 Absolutely marvelous... 930 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 Victor... 931 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 Victor. Victor. 932 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Who hurt you? 933 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 I have to show you this, William. 934 01:14:58,541 --> 01:15:00,040 Let me organize it for you. 935 01:15:00,041 --> 01:15:02,333 And I have something to show to you. 936 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 I've spoken to the Royal Medical Society. 937 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - They're interested in seeing you. - No, no, no, not yet. 938 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 I'm not quite ready yet. 939 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 I thought that's what you always wanted. 940 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 The man. 941 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - The man downstairs. - You saw him? 942 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 Is he a patient? A victim? 943 01:15:27,083 --> 01:15:29,207 His wounds. You wounded him like that. 944 01:15:29,208 --> 01:15:31,999 No, no, no. It was the world that hurt him, Elizabeth. 945 01:15:32,000 --> 01:15:33,791 I... I gave him life. 946 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 I gave him life. 947 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 Up, up, up. 948 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 Come on. 949 01:15:44,125 --> 01:15:45,249 There, there, there... 950 01:15:45,250 --> 01:15:47,541 He's still getting used to his surroundings. 951 01:15:51,125 --> 01:15:53,165 It is strong, William. 952 01:15:53,166 --> 01:15:55,125 - You did it. - It's so strong. 953 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 You did it. 954 01:15:57,333 --> 01:15:59,124 All its systems are functional. 955 01:15:59,125 --> 01:16:00,333 All healing. 956 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 And the healing is erratic, yes. 957 01:16:05,083 --> 01:16:06,916 But exceptional. 958 01:16:14,416 --> 01:16:16,124 Why is he chained here? 959 01:16:16,125 --> 01:16:17,874 For his own safety and for mine, 960 01:16:17,875 --> 01:16:21,624 and it's easy to clean and, uh, maintain it. 961 01:16:21,625 --> 01:16:23,291 And it doesn't know any better. 962 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 But you do. 963 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 Does Harlander know? 964 01:16:32,375 --> 01:16:34,999 We have to prepare everything for the moment he returns. 965 01:16:35,000 --> 01:16:37,875 - Of course. - And have everything presentable. 966 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Is it intelligent? 967 01:16:46,375 --> 01:16:48,125 Victor, is it intelligent? 968 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 I can't fathom how exactly you did what you did, 969 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 but its dimension does not escape me. 970 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 Victor, did you ever ask yourself, 971 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 of all the parts that make that man, 972 01:17:17,833 --> 01:17:20,500 which one holds the soul? 973 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 No, I didn't. 974 01:17:28,583 --> 01:17:32,541 There's something so disquieting about that creature down there. 975 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 Askew, like a figure peeking around a funhouse mirror. 976 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 But animated. 977 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Animated by what? 978 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Does it hurt? 979 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 A leaf? 980 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 For me? 981 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 Thank you. 982 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Isn't it beautiful? 983 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 This is for me? 984 01:19:08,583 --> 01:19:09,958 I'm Elizabeth. 985 01:19:11,625 --> 01:19:13,583 Can you say "Elizabeth"? 986 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 Elizabeth. 987 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 My throat makes sounds. 988 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Elizabeth. 989 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 I'm going to go now. 990 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 Eliza... beth. 991 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 You should not go near it. 992 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 "It"? 993 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 It. Yes. 994 01:20:08,250 --> 01:20:09,874 I believe there is life in it, 995 01:20:09,875 --> 01:20:13,457 but not the spark of intelligence that I had intended. 996 01:20:13,458 --> 01:20:15,165 Perhaps not as you understand it. 997 01:20:15,166 --> 01:20:16,874 Something went wrong. 998 01:20:16,875 --> 01:20:19,374 A blockage, a suture, a connection. 999 01:20:19,375 --> 01:20:21,957 You, the great Victor Frankenstein, you made a mistake? 1000 01:20:21,958 --> 01:20:24,249 The Creature knows but one word, and one word alone. 1001 01:20:24,250 --> 01:20:26,290 "Victor, Victor, Victor, Victor." 1002 01:20:26,291 --> 01:20:28,874 It just parrots it without rhyme or reason. 1003 01:20:28,875 --> 01:20:31,957 Perhaps for the time being that word means everything to him. 1004 01:20:31,958 --> 01:20:35,374 What if in being anew, the spirit that animates him is simpler, 1005 01:20:35,375 --> 01:20:36,624 - purer-- - Purer? 1006 01:20:36,625 --> 01:20:39,291 Purer than that of the common man? 1007 01:20:43,291 --> 01:20:44,915 What if, unrestrained by sin, 1008 01:20:44,916 --> 01:20:47,874 our creator's breath came into its wounded flesh directly? 1009 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 Good God, Elizabeth. 1010 01:20:51,916 --> 01:20:54,040 If I could force myself to believe it, 1011 01:20:54,041 --> 01:20:58,165 it would be my inclination to see attraction in you for that thing. 1012 01:20:58,166 --> 01:20:59,625 Understanding. 1013 01:21:00,625 --> 01:21:01,915 In those eyes I saw pain, 1014 01:21:01,916 --> 01:21:04,040 and what is pain if not evidence of intelligence? 1015 01:21:04,041 --> 01:21:05,832 What about my pain? 1016 01:21:05,833 --> 01:21:07,458 What about what you have denied me? 1017 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 What my heart wants... 1018 01:21:11,875 --> 01:21:13,625 Your heart? 1019 01:21:16,333 --> 01:21:17,665 Of all the human anatomy, 1020 01:21:17,666 --> 01:21:20,333 that is the organ furthest from your understanding. 1021 01:21:21,333 --> 01:21:23,708 Only monsters play God, Baron. 1022 01:21:29,250 --> 01:21:32,000 Purer than the common man, hmm? 1023 01:21:36,541 --> 01:21:39,500 And I, somehow, the villain. Mm-hmm. 1024 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Your heart is pure? 1025 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 I assure you it isn't. 1026 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 I should know. I put it there. 1027 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Up. 1028 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 Let us try again. 1029 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Now give me your leg. 1030 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Leg! 1031 01:22:07,666 --> 01:22:09,416 Give me your leg! 1032 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 Pain is evidence of intelligence, is it not? 1033 01:22:13,333 --> 01:22:15,540 Well, let's test the theory. 1034 01:22:15,541 --> 01:22:17,458 Give me your leg! 1035 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 Leg! 1036 01:22:20,083 --> 01:22:20,999 Leg! 1037 01:22:21,000 --> 01:22:22,874 Come on! 1038 01:22:22,875 --> 01:22:24,166 Give it to me, you beast! 1039 01:22:25,208 --> 01:22:28,041 Give me your leg! 1040 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 Leg! 1041 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 Victor! 1042 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 Victor! 1043 01:22:41,375 --> 01:22:46,291 Victor! Victor! 1044 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 What is it, Victor? 1045 01:22:49,291 --> 01:22:51,457 Come. Come. 1046 01:22:51,458 --> 01:22:53,916 I failed. I made a mistake. 1047 01:22:54,666 --> 01:22:56,665 - No, you didn't fail. I saw your papers. - I did. 1048 01:22:56,666 --> 01:22:58,790 - It's perfect. - The Creature is extremely dangerous. 1049 01:22:58,791 --> 01:23:00,625 There's not... Victor. 1050 01:23:01,125 --> 01:23:03,124 Let's wait for Harlander and discuss together. 1051 01:23:03,125 --> 01:23:05,541 William, there is something you should know. 1052 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 Something I have to show you. 1053 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - Ha-- Harlander... - In a fit of rage, he killed him. 1054 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 Do you understand now why I was hesitant to share this with you? 1055 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 And certainly not with Elizabeth. 1056 01:23:31,083 --> 01:23:33,500 S... So what's to be done now? 1057 01:23:34,125 --> 01:23:34,957 What? 1058 01:23:34,958 --> 01:23:36,665 - What's to be done? - "What's to be done"? 1059 01:23:36,666 --> 01:23:38,457 You must take Elizabeth back to Vienna. 1060 01:23:38,458 --> 01:23:41,790 Tell her something urgent came up and you have to leave immediately. 1061 01:23:41,791 --> 01:23:43,250 Keep her in the dark. 1062 01:23:44,541 --> 01:23:46,082 For her own safety. 1063 01:23:46,083 --> 01:23:47,582 You have to do as I say. 1064 01:23:47,583 --> 01:23:50,458 We'll be back in no time. But for now, this is for the best. 1065 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 Now get in the carriage, please. 1066 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 The Creature, what's its lifespan, you think? 1067 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 Brief. Very brief, I'm sure. 1068 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 I have the most terrible feeling. 1069 01:25:05,166 --> 01:25:06,375 What is it? 1070 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 Turn the carriage around. 1071 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 You go to Vienna. 1072 01:25:12,833 --> 01:25:15,916 Turn the carriage around or I will jump. He's going to kill him. 1073 01:25:25,500 --> 01:25:27,040 Say one word. 1074 01:25:27,041 --> 01:25:28,583 One word more. Anything. 1075 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Make me save you. 1076 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 - Victor. - Mm-hmm. 1077 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1078 01:26:27,500 --> 01:26:30,916 Victor! Victor! 1079 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 Victor! 1080 01:26:39,333 --> 01:26:41,750 Victor! 1081 01:27:31,458 --> 01:27:33,707 But that was not the end of it. 1082 01:27:33,708 --> 01:27:37,083 In seeking life, I created death. 1083 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 It would seem I need to address my men again. 1084 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 Don't worry. 1085 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 They'll listen to me. 1086 01:27:57,208 --> 01:27:58,499 No, no, stop! 1087 01:27:58,500 --> 01:28:00,375 Do not harm him! I'm here. 1088 01:28:00,958 --> 01:28:02,749 Take me. 1089 01:28:02,750 --> 01:28:04,040 Go on, beast. 1090 01:28:04,041 --> 01:28:07,583 Kill us both. Confirm your maker's tale. 1091 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 My maker... told his tale. 1092 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Then I will tell you mine. 1093 01:28:42,791 --> 01:28:48,415 Victor! Victor! Victor! 1094 01:28:48,416 --> 01:28:52,708 I called your name and understood I was alone. 1095 01:32:52,875 --> 01:32:54,207 - What is that? - Shoot at it! 1096 01:32:54,208 --> 01:32:55,875 Shoot it! 1097 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Did you get it? 1098 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 Where is it? 1099 01:33:27,083 --> 01:33:29,000 My wounds had healed. 1100 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 But I felt cold, so cold. 1101 01:35:08,541 --> 01:35:10,540 - Can you start the fire? - All right. 1102 01:35:10,541 --> 01:35:12,625 And I'll repair the corral as soon as I can. 1103 01:35:19,333 --> 01:35:20,790 You all right, then? Did you get it? 1104 01:35:20,791 --> 01:35:23,374 Nah, we looked everywhere. Couldn't find that thing. 1105 01:35:23,375 --> 01:35:25,082 Though we shot at it two times. 1106 01:35:25,083 --> 01:35:27,332 Blood trail died about a mile from here. 1107 01:35:27,333 --> 01:35:29,250 All right. Come in. Come in. 1108 01:35:29,833 --> 01:35:34,040 We followed it for a while and then it disappeared. Gone. 1109 01:35:34,041 --> 01:35:36,124 What was it? Was it a bear? 1110 01:35:36,125 --> 01:35:39,499 That was no bear or human. I've never seen anything like it. 1111 01:35:39,500 --> 01:35:40,957 Was it a ghost, then? 1112 01:35:40,958 --> 01:35:44,290 It was no ghost. We drew blood. It was flesh and bone. 1113 01:35:44,291 --> 01:35:45,624 Come, come. Over here. 1114 01:35:45,625 --> 01:35:47,124 Tell me more about what you saw. 1115 01:35:47,125 --> 01:35:50,124 Anna-Maria, take your grandfather over by the fireplace. 1116 01:35:50,125 --> 01:35:51,708 Make sure he's comfortable. 1117 01:35:52,791 --> 01:35:54,291 Over here, Grandfather. 1118 01:35:56,375 --> 01:35:58,666 We went deep into the forest. Couldn't find it. 1119 01:36:04,625 --> 01:36:05,999 We will get it. 1120 01:36:06,000 --> 01:36:07,666 - It'll take time. - Yeah. 1121 01:36:08,666 --> 01:36:10,832 Anna-Maria, come. 1122 01:36:10,833 --> 01:36:12,750 Come, love. Help me outside. 1123 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 The old man moved me. 1124 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 And his unseeing eyes were full of wisdom. 1125 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 These people possessed a sound. 1126 01:36:49,083 --> 01:36:50,915 Used it to tell each other 1127 01:36:50,916 --> 01:36:54,500 about feelings and ideas. 1128 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 They called them words. 1129 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Pay attention. 1130 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 What is this? 1131 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 A boy. 1132 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - And again. - A boy. 1133 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Very good, my child. 1134 01:37:12,916 --> 01:37:13,874 And this? 1135 01:37:13,875 --> 01:37:16,000 An... An eye. 1136 01:37:16,791 --> 01:37:18,624 - And again. - An eye. 1137 01:37:18,625 --> 01:37:21,540 Yeah. Well done. Well done, my girl. 1138 01:37:21,541 --> 01:37:23,790 - Eye. - And this one? 1139 01:37:23,791 --> 01:37:24,832 The hand. 1140 01:37:24,833 --> 01:37:26,875 - Very good. - Hand. 1141 01:37:27,791 --> 01:37:28,707 Give us a hand. 1142 01:37:28,708 --> 01:37:31,165 Tie a rope around the biggest one back there. 1143 01:37:31,166 --> 01:37:33,708 I longed to be part of this family. 1144 01:37:34,333 --> 01:37:36,374 We'll need more kindling before the winter. 1145 01:37:36,375 --> 01:37:38,000 We'll take a few trips. 1146 01:37:38,625 --> 01:37:40,832 To be their benefactor. 1147 01:37:40,833 --> 01:37:42,874 We'll need larger trunks for the structure. 1148 01:37:42,875 --> 01:37:43,832 All right. 1149 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 What could I possibly do for them? 1150 01:37:52,291 --> 01:37:55,249 Anna-Maria! Father! 1151 01:37:55,250 --> 01:37:57,458 Come! Come and see! 1152 01:37:58,458 --> 01:38:01,082 Look, Anna-Maria! 1153 01:38:01,083 --> 01:38:02,875 Look, there's more! Look! 1154 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 Who could have done this? 1155 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 The Spirit of the Forest. 1156 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 We should thank him. 1157 01:38:16,291 --> 01:38:17,332 Thank you. 1158 01:38:17,333 --> 01:38:20,124 Say, "Thank you, Spirit of the Forest." 1159 01:38:20,125 --> 01:38:22,999 Thank you. Thank you, Spirit of the Forest. 1160 01:38:23,000 --> 01:38:24,666 Thank you. 1161 01:38:25,375 --> 01:38:26,833 Come. Look over here. 1162 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 Thank you. 1163 01:38:36,625 --> 01:38:40,125 From then on, I became their invisible guardian. 1164 01:38:40,666 --> 01:38:43,125 The Spirit of the Forest. 1165 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 And on occasion, they too extended a small kindness towards me. 1166 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 Clothes, bread. 1167 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 And for a moment, 1168 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 a brief, brief moment, 1169 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 the world and I were at peace. 1170 01:39:11,208 --> 01:39:13,249 Come along. Come along. 1171 01:39:13,250 --> 01:39:14,165 In you go. Yeah. 1172 01:39:14,166 --> 01:39:15,915 Make sure you close that gate. 1173 01:39:15,916 --> 01:39:17,665 Who could have done this? 1174 01:39:17,666 --> 01:39:19,791 The Spirit of the Forest, eh? 1175 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 I got it. 1176 01:39:24,083 --> 01:39:28,790 "And in the end, the proud young man 1177 01:39:28,791 --> 01:39:32,082 could never find his missing hand." 1178 01:39:32,083 --> 01:39:36,332 "It turned to stone, his fortune gone, 1179 01:39:36,333 --> 01:39:40,000 and he lost his pride and lost his land." 1180 01:39:46,083 --> 01:39:48,207 Very good, my dear. 1181 01:39:48,208 --> 01:39:51,208 Beautifully read. Now try this one. 1182 01:40:01,208 --> 01:40:02,333 Wolves. 1183 01:40:47,708 --> 01:40:48,875 An idea, 1184 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 a feeling became clear to me. 1185 01:40:54,916 --> 01:40:57,333 The hunter did not hate the wolf. 1186 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 The wolf did not hate the sheep. 1187 01:41:06,416 --> 01:41:09,416 But violence felt inevitable between them. 1188 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 Perhaps, I thought, this was the way of the world. 1189 01:41:16,666 --> 01:41:19,916 It would hunt you and kill you 1190 01:41:21,125 --> 01:41:23,291 just for being who you are. 1191 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 The sheep will be sold by the end of the month, Father. 1192 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 Then I'll take you, Alma and Anna-Maria into town. 1193 01:41:32,708 --> 01:41:33,874 We'll go into the mountains, 1194 01:41:33,875 --> 01:41:35,999 hunt the wolves and be back at the end of winter. 1195 01:41:36,000 --> 01:41:41,040 I pray here alone every winter and this year will be no different. 1196 01:41:41,041 --> 01:41:43,749 Please, Father, listen to reason. 1197 01:41:43,750 --> 01:41:47,333 You do what you must and so will I. 1198 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 You stubborn old goat. 1199 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 It's just you and I now, Spirit. 1200 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 Just you and I. 1201 01:42:00,583 --> 01:42:05,207 And I had formed in my imagination many ways 1202 01:42:05,208 --> 01:42:07,958 I would present myself to the old man. 1203 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 Would he fear me? 1204 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 Welcome me? 1205 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 Turn me away? 1206 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Who goes there? 1207 01:42:30,916 --> 01:42:35,041 With a single step, I entered a different world. 1208 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 One I had only seen from afar. 1209 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 Please, who is it? 1210 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Answer me. 1211 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 Tell me. 1212 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 Why are you here? 1213 01:42:51,250 --> 01:42:52,375 Travel. 1214 01:42:52,875 --> 01:42:54,583 Welcome, dear traveler. 1215 01:42:55,125 --> 01:43:01,415 Do not think me ungrateful for the company if I ask you to procure a chair. 1216 01:43:01,416 --> 01:43:06,249 I... I find it difficult being a good host. 1217 01:43:06,250 --> 01:43:07,165 Yes. 1218 01:43:07,166 --> 01:43:10,833 My... My sight has failed me. 1219 01:43:11,791 --> 01:43:16,665 But there is bread and brandy on the table. 1220 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 Pray help yourself. 1221 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 Bran... dy? 1222 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 Your language. 1223 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 You have a hard time speaking it. 1224 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 Are you not from these parts? 1225 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 Are you afraid? 1226 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 No need to be. 1227 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 What are you afraid of? 1228 01:43:48,250 --> 01:43:50,208 - Everything. - Your... 1229 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 Your hands are frozen 1230 01:43:53,791 --> 01:43:57,457 and you've been hurt, have you not? 1231 01:43:57,458 --> 01:43:58,540 Hurt? 1232 01:43:58,541 --> 01:44:05,415 Yes. Your hands and face have scars 1233 01:44:05,416 --> 01:44:06,957 and you are wearing uniform. 1234 01:44:06,958 --> 01:44:08,875 Were you injured in battle? 1235 01:44:12,125 --> 01:44:13,208 You were hiding 1236 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 in the mill gears, were you not? 1237 01:44:18,375 --> 01:44:19,750 Ah! 1238 01:44:21,083 --> 01:44:24,249 Yeah. Yeah. The Spirit of the Forest. 1239 01:44:24,250 --> 01:44:25,957 Yes. 1240 01:44:25,958 --> 01:44:28,500 I cannot judge of your countenance, 1241 01:44:29,333 --> 01:44:31,665 but there is something in your voice 1242 01:44:31,666 --> 01:44:35,625 which persuades me of your goodwill and kindness. 1243 01:44:36,250 --> 01:44:38,041 - Kindness? - Mm. 1244 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 Stay with me. 1245 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 Share my food and fire. 1246 01:44:46,125 --> 01:44:49,999 I would be delighted to share what little I have with you 1247 01:44:50,000 --> 01:44:53,666 and would be greatly helped by your companionship. 1248 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 And you... you could read to me. 1249 01:44:57,958 --> 01:44:59,375 - Read? - Mm. 1250 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 Make this your home and I your friend. 1251 01:45:07,500 --> 01:45:08,791 Friend. 1252 01:45:13,750 --> 01:45:14,958 Friend. 1253 01:45:23,333 --> 01:45:24,541 Friends. 1254 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 And it was then that I read my first story, 1255 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 and it was the first story. 1256 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 I read about a man named Adam and a woman named Eve, 1257 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 about their time in the first garden. 1258 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 I read about the rise of rival cities 1259 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 and the collapse of a tower 1260 01:45:50,416 --> 01:45:52,749 and the wrath of a God. 1261 01:45:52,750 --> 01:45:57,749 And I read about men that fought dragons 1262 01:45:57,750 --> 01:46:00,500 and men who lost everything. 1263 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 And time passed 1264 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 and fell away with the leaves of autumn. 1265 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 Have you never seen the snow, my dear friend? 1266 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 It makes the world clean... and new. 1267 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 "My name is Ozymandias, King of Kings." 1268 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 "Look on my works, ye Mighty, and despair." 1269 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 "No thing beside remains." 1270 01:46:45,750 --> 01:46:50,082 "Round the decay of that colossal wreck, boundless and bare." 1271 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 "The lone and level sands stretch far away." 1272 01:46:55,375 --> 01:46:58,458 "My name is Ozymandias..." 1273 01:47:05,208 --> 01:47:07,541 Are there more books than this in the world? 1274 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 A few more, I'm sure. 1275 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 Not here. 1276 01:47:15,833 --> 01:47:19,249 Last book on the left. Take it. 1277 01:47:19,250 --> 01:47:21,374 We haven't got to it. 1278 01:47:21,375 --> 01:47:24,207 Paradise Lost, Milton. 1279 01:47:24,208 --> 01:47:27,208 Man has questions for God. 1280 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 Even God has questions. 1281 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 I think he wanted answers and that is why he sent us his son. 1282 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 Death probably intrigued him. 1283 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 Suffering. 1284 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 I want to know who I am. 1285 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 Where do I come from? 1286 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 God took your memory just as I wish he would take mine away. 1287 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 Many years ago, I took a man's life. 1288 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 A good man. 1289 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 And I have been atoning for it since. 1290 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 Forgive. 1291 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 Forget. 1292 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 The true measure of wisdom. 1293 01:48:10,791 --> 01:48:12,915 To know you have been harmed, 1294 01:48:12,916 --> 01:48:15,165 by whom you have been harmed, 1295 01:48:15,166 --> 01:48:18,125 and choose to let it all fade. 1296 01:48:19,208 --> 01:48:23,165 But I cannot forget what I cannot remember. 1297 01:48:23,166 --> 01:48:24,666 Do you recall nothing? 1298 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 In my dreams... 1299 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 ...I... see memories. 1300 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 Different men. 1301 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 All... pieces. 1302 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 I... 1303 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 I remember f... fire and water. 1304 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 And sand under my feet. 1305 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 And a word. 1306 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 A single word. 1307 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 What is it? 1308 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 Victor. 1309 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 Go to it. 1310 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 The word. 1311 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 And then I learned it. 1312 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 The horror of the truth. 1313 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 I understood that I was nothing. 1314 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 A wretch. 1315 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 A blot. 1316 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 Not even of the same nature as man. 1317 01:50:35,250 --> 01:50:37,041 This hurt clung to my mind. 1318 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 It never let go. 1319 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 Then I saw it. 1320 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 Your name. 1321 01:51:30,208 --> 01:51:33,707 "Victor Frankenstein." 1322 01:51:33,708 --> 01:51:35,750 And where to find you. 1323 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 No! 1324 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 No! 1325 01:53:10,291 --> 01:53:11,707 You came back. 1326 01:53:11,708 --> 01:53:14,083 I found what I am. 1327 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 What I am made from. 1328 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 I am... the child of a charnel house. 1329 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 A wreckage. 1330 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 Assembled from refuse and the discarded dead. 1331 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 A monster. 1332 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 I know what you are. 1333 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 A good man. 1334 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 And... you are my friend. 1335 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 Friend? 1336 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 Friend. 1337 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 What is that thing? 1338 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 The-- The thing from the woods? 1339 01:54:20,916 --> 01:54:22,208 What have you done to him? 1340 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Don't move. 1341 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 Quick! Reload! Kill it! 1342 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 There was silence again, 1343 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 and then... merciless life. 1344 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 How long did I die for? 1345 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 I do not know. 1346 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 But I saw my injuries healed. 1347 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 The cold winter air stung in my lungs. 1348 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 I felt lonelier than ever, 1349 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 because for every man there was but one remedy to all pain: 1350 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 Death, a gift you too had denied me. 1351 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 Envy rose within me 1352 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 and decided to demand a single grace from you. 1353 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 My creator. 1354 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 I would demand... a companion. 1355 01:57:33,541 --> 01:57:35,125 I need you to get up. 1356 01:57:36,291 --> 01:57:37,832 Yes, of course. Of course. 1357 01:57:37,833 --> 01:57:40,708 The wedding will start soon and I want you by my side. 1358 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 It's hard to believe, 1359 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 if not for your kind nature. 1360 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 I've spoken to a few guests about the inquest. 1361 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 About the explosion. 1362 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 The majority accept it for what it was. 1363 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 And what was it, William? 1364 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 The past, Victor. 1365 01:58:17,625 --> 01:58:19,333 A terrible accident. 1366 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 I intend to sell the estate. 1367 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 All we have is each other. 1368 01:58:49,250 --> 01:58:51,165 I want you to throw the petals everywhere. 1369 01:58:51,166 --> 01:58:52,666 Throw them everywhere. 1370 01:58:53,666 --> 01:58:54,583 Mm. 1371 01:58:55,208 --> 01:58:57,083 Go upstairs and do some more of that. 1372 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 I know it is bad luck to see the bride before the ceremony. 1373 01:59:10,458 --> 01:59:11,750 Only for the groom. 1374 01:59:13,416 --> 01:59:15,000 Yes, that's right. Not for me. 1375 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 Hello, Elizabeth. 1376 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 I've rarely felt remorse before and now I feel little else. I... 1377 01:59:25,500 --> 01:59:29,665 A fever gripped me for so long, but it has passed, 1378 01:59:29,666 --> 01:59:31,750 and I see you now as I should. 1379 01:59:33,458 --> 01:59:37,624 For whatever it's worth, I... I wish you and my little brother, 1380 01:59:37,625 --> 01:59:40,416 who I love more than life, the very best. 1381 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 You may like to believe you do. 1382 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 And I dread to even hear it. 1383 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 On my wedding day, I ask you but for a single grace. 1384 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 No more lies. 1385 02:00:01,791 --> 02:00:03,999 - I-- I want to tell you-- - Leave my chambers now. 1386 02:00:04,000 --> 02:00:05,875 - Elizabeth. - Leave! 1387 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Come out of the shadows, 1388 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 if you are here. 1389 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 Are you here to thank me? 1390 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 You survived and are intelligent enough to have found me. 1391 02:01:29,291 --> 02:01:30,707 I made you well. 1392 02:01:30,708 --> 02:01:37,458 I need you to make a companion for me. 1393 02:01:38,166 --> 02:01:40,207 One like me. 1394 02:01:40,208 --> 02:01:42,416 A com... A companion? 1395 02:01:46,125 --> 02:01:46,958 Oh. 1396 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 I see. 1397 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 Another monster. 1398 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 Yes. 1399 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 We can be monsters together. 1400 02:02:02,583 --> 02:02:07,040 I have found sanity at such a cost, 1401 02:02:07,041 --> 02:02:11,499 and you here... are madness calling me back. 1402 02:02:11,500 --> 02:02:13,625 I cannot die. 1403 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 And I cannot live... 1404 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 alone. 1405 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 In you I have created something truly horrible. 1406 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 Not something. 1407 02:02:30,875 --> 02:02:32,666 Someone. 1408 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 You made someone. 1409 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 Me. 1410 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 Whatever puzzle I am, creator, I think. 1411 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 I feel. 1412 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 I have this sole petition... 1413 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 Make one like me. 1414 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 And then what? 1415 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 Procreation. 1416 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 Reproduction. 1417 02:03:02,583 --> 02:03:03,708 Mm... 1418 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 A home? 1419 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 A grave? 1420 02:03:11,541 --> 02:03:15,249 Death begetting death begetting death. 1421 02:03:15,250 --> 02:03:17,582 A race of devils propagated upon the earth. 1422 02:03:17,583 --> 02:03:19,625 Obscenity perpetuating itself. 1423 02:03:20,416 --> 02:03:23,915 I am obscene to you, but to myself I simply am. 1424 02:03:23,916 --> 02:03:25,166 Begone! 1425 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 Never again will I make something like you, wicked and deformed. 1426 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 Then it is still all about your will, Victor. 1427 02:03:45,083 --> 02:03:46,083 Hmm? 1428 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 That horrible, horrible will that birthed me condemns me now? 1429 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 The miracle is not that I should speak, but that you would ever listen! 1430 02:04:02,083 --> 02:04:07,332 If you are not to award me love, then I will indulge in rage. 1431 02:04:07,333 --> 02:04:08,958 And mine is infinite. 1432 02:04:15,208 --> 02:04:16,499 Step aside. 1433 02:04:16,500 --> 02:04:17,500 Victor. 1434 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 What's going on? 1435 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 You... 1436 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 You... 1437 02:04:46,666 --> 02:04:47,958 It's you. 1438 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 Elizabeth, move away from it! 1439 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 No! 1440 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 It attacked her! It attacked her! 1441 02:05:33,291 --> 02:05:34,833 Take me with you. 1442 02:05:48,833 --> 02:05:50,583 Oh, my God! 1443 02:06:16,208 --> 02:06:18,499 No, let me... I can save you. 1444 02:06:18,500 --> 02:06:19,666 I can save you. 1445 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 From what? 1446 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 From you? 1447 02:06:25,333 --> 02:06:26,707 I fear you, Victor. 1448 02:06:26,708 --> 02:06:27,915 No, no... 1449 02:06:27,916 --> 02:06:29,291 I always have. 1450 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 Every ounce of madness and destruction. 1451 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 The very conflagration that devoured everything. 1452 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 It all came from you. 1453 02:06:46,458 --> 02:06:48,291 You are the monster. 1454 02:07:21,041 --> 02:07:23,250 My place was never in this world. 1455 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 I sought and longed for something I could not quite name. 1456 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 But in you, I found it. 1457 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 To be lost and to be found, 1458 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 that is the lifespan of love. 1459 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 And in its brevity, 1460 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 its tragedy... 1461 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 this has been made eternal. 1462 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 Better this way... to fade... 1463 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 with your eyes gazing upon me. 1464 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 She is gone and I long to follow. 1465 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 You gave me life unwanted. 1466 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 I give that back to you. 1467 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 You thought me a monster. 1468 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 Now I return the favor. 1469 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 Kill me! Kill me now, do it! 1470 02:09:16,166 --> 02:09:18,166 I will make you bleed. 1471 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 I will make you humble. 1472 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 You may be my creator, 1473 02:09:24,125 --> 02:09:27,708 but from this day forward, I will be your master. 1474 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 You hunted me past the forests, 1475 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 past the mountains, 1476 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 past frozen horizons, 1477 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 until there was nothing left. 1478 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 Just you... and me. 1479 02:10:45,958 --> 02:10:47,041 I need ammunition. 1480 02:10:50,291 --> 02:10:51,707 Sharpen this. 1481 02:10:51,708 --> 02:10:54,166 Three cans of condensed milk, some firewood. 1482 02:10:56,041 --> 02:10:57,499 And six sticks of dynamite. 1483 02:10:57,500 --> 02:10:58,625 Six? 1484 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 What are you hunting? 1485 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Big game. 1486 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 No! No! No! 1487 02:12:22,333 --> 02:12:24,040 Victor. 1488 02:12:24,041 --> 02:12:26,583 You only listen when I hurt you. 1489 02:12:41,333 --> 02:12:44,874 This. You put your faith in this. 1490 02:12:44,875 --> 02:12:47,250 You think this will unmake me. 1491 02:12:49,208 --> 02:12:50,041 Hmm. 1492 02:12:51,708 --> 02:12:54,999 Light it then and hope it does, but if it does not, 1493 02:12:55,000 --> 02:12:57,166 I will come for you again. 1494 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 Light it! 1495 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 Now... run. 1496 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 So, there you were, broken and discarded. 1497 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 And I, 1498 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 alive again. 1499 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 I could feel my singed flesh regrowing. 1500 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 The crackling of my bones resetting. 1501 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 The murmur of my blood pumping through my incessant heart. 1502 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 And once more finding no mercy, 1503 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 I had but one path. 1504 02:14:40,458 --> 02:14:42,291 And here we are. 1505 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 Spent and done. 1506 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 No more in us to give or take. 1507 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 The blood outside the tent... 1508 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 It is mine. 1509 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 All mine. 1510 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 I will bleed. 1511 02:15:02,833 --> 02:15:04,125 Ache. 1512 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 Suffer. 1513 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 You see, it will never end. 1514 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 I am sorry. 1515 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Regret consumes me. 1516 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 And I now regard my life for what it was. 1517 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 You will go now, creator. 1518 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 Fade away. 1519 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 It will all be but a brief moment. 1520 02:16:02,291 --> 02:16:06,000 My birth. My grief. 1521 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 Your loss. 1522 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 I will not be punished. 1523 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 Nor absolved. 1524 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 What hope I had, 1525 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 what rage... 1526 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 It is all nothing. 1527 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 The tide that brought me here now comes to take you away. 1528 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Leaving me stranded. 1529 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 Forgive me. 1530 02:16:51,250 --> 02:16:52,708 My son. 1531 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 And if you have it in your heart, forgive yourself into existence. 1532 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 If death is not to be, then consider this, my son. 1533 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 While you are alive, 1534 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 what recourse do you have but to live? 1535 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 Live. 1536 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 Say my name. 1537 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 My father gave me that name, 1538 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 and it meant nothing. 1539 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 Now I ask you to give it back to me... 1540 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 one last time. 1541 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 The way you said it at the beginning. 1542 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 When it meant the world to you. 1543 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 Victor. 1544 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 I forgive you. 1545 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 Rest now, Father. 1546 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Perhaps now, 1547 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 we can both be human. 1548 02:18:47,250 --> 02:18:48,915 Weapons down. 1549 02:18:48,916 --> 02:18:51,041 - Put the weapons down! - I am responsible for my men. 1550 02:18:52,458 --> 02:18:53,833 He can leave. 1551 02:20:28,666 --> 02:20:31,083 We are free! 1552 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 Captain... 1553 02:20:34,833 --> 02:20:36,207 What are your orders? 1554 02:20:36,208 --> 02:20:37,749 Man the sails. 1555 02:20:37,750 --> 02:20:38,790 Turn around. 1556 02:20:38,791 --> 02:20:40,250 Do you want to tell the men? 1557 02:20:40,833 --> 02:20:41,666 Men! 1558 02:20:43,041 --> 02:20:44,125 We're sailing home! 1559 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 We're sailing home! 101664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.