All language subtitles for Frankenstein (2025)_track5_[eng]s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,708 --> 00:00:56,166 Captain! 2 00:01:01,958 --> 00:01:03,416 Captain! 3 00:01:04,333 --> 00:01:05,666 Can we talk? 4 00:01:09,375 --> 00:01:10,500 Hmm. 5 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 We must break through the ice. 6 00:01:15,208 --> 00:01:17,416 The men are hungry and exhausted. 7 00:01:18,125 --> 00:01:20,750 We cannot keep up this pace without consequence. 8 00:01:25,291 --> 00:01:26,875 Listen up, men! 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,250 The more we delay the labor, 10 00:01:30,333 --> 00:01:32,708 the firmer the grasp of the ice will become. 11 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 The work continues. 12 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 Rotate each group. 13 00:01:36,750 --> 00:01:37,875 Sir, with respect… 14 00:01:38,500 --> 00:01:40,083 The men need assurances. 15 00:01:40,166 --> 00:01:41,000 Assurances? 16 00:01:41,083 --> 00:01:44,833 Yes, that we will head back to St. Petersburg once we free the ship. 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,625 They don't think we'll be seaworthy for long and they want to know-- 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,083 Listen up! 19 00:01:50,916 --> 00:01:55,875 It is neither your place, nor the officer here, to think anything… 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,250 We signed up for a mission and we will see it to completion. 21 00:01:59,833 --> 00:02:01,750 We will reach the North Pole. 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 Is it understood? 23 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 An explosion, Captain. 24 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 About two miles away. 25 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 Get the men. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 The sled dogs are unharmed. 27 00:03:13,458 --> 00:03:15,125 Then where does all this blood come from? 28 00:03:15,208 --> 00:03:17,791 Over here, Captain! 29 00:03:17,875 --> 00:03:20,250 A wounded man, he's lost a lot of blood. 30 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 Wound to the shoulder, his leg is broken. 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,291 Bear attack? 32 00:03:28,833 --> 00:03:29,875 I don't think so, Captain. 33 00:03:29,958 --> 00:03:31,708 Larsen, help me with his boot. 34 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 A prosthetic leg. 35 00:03:52,166 --> 00:03:53,333 Put him on the board. 36 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Hurry! To the ship! Now! 37 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 Larsen, that thing is coming. 38 00:04:07,958 --> 00:04:09,541 Ready the rifles! 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 On my command. 40 00:04:20,750 --> 00:04:22,125 Aim! 41 00:04:22,750 --> 00:04:23,875 Fire! 42 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 Next group! 43 00:04:40,208 --> 00:04:41,916 Fire! 44 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 All to the ship!! 45 00:05:17,500 --> 00:05:19,375 Where is that man we brought onboard? 46 00:05:19,458 --> 00:05:20,416 Where? 47 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 What is that thing? What does it want? 48 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 Bring him to me! 49 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 The blunderbuss. Larsen, get the blunderbuss! 50 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 Victor. 51 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Victor! 52 00:06:19,791 --> 00:06:20,791 I killed it. 53 00:06:21,416 --> 00:06:22,708 I killed it. 54 00:06:35,916 --> 00:06:37,000 It's still alive! 55 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 Ladder! 56 00:06:38,291 --> 00:06:39,625 Pull up the ladder! 57 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 Bring him to me! 58 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 How many shots are left? 59 00:07:18,625 --> 00:07:20,583 One, but it can't kill it. 60 00:07:20,666 --> 00:07:21,666 I know. 61 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 I'm not aiming for him. 62 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 Laudanum, to ease the pain. Drink it. Drink it. 63 00:08:24,125 --> 00:08:25,541 Where am I? 64 00:08:25,625 --> 00:08:27,333 You are on the Royal Danish ship, Horisont. 65 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 I'm Captain Anderson. This is Dr. Udsen. 66 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 How many of your men did it kill? 67 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Six. 68 00:08:34,833 --> 00:08:37,208 It will come back and kill many more. 69 00:08:37,916 --> 00:08:41,750 All of you, if necessary, unless you deliver me to it. 70 00:08:41,833 --> 00:08:43,458 No, no. It's gone. 71 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 It sank in the freezing waters. It's dead. 72 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 No, it is not! 73 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 It cannot die. 74 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 I have tried to destroy it. 75 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 Whether you believe me or not, 76 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 it will come back… for me. 77 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 And when it does, 78 00:09:03,041 --> 00:09:06,666 you must promise that you will put me out on the ice 79 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 and let it take me. 80 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 Please. 81 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 What manner of creature is that? 82 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 What manner of devil made him? 83 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 I did. 84 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 I did. 85 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 I made him. 86 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 I had determined that the memory of my evils should die with me. 87 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 It's ready. 88 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 Some of what I will tell you is fact. 89 00:09:39,666 --> 00:09:42,583 Some is not, but it is all true. 90 00:09:42,666 --> 00:09:44,791 My name is Victor. 91 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 92 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 It was my father who gave me that name. 93 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Do you know what it means? 94 00:09:53,416 --> 00:09:55,791 I believe I do, yes. Conqueror. 95 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 One that wins it all. 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,875 Yes. It all started with him. 97 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 My father. 98 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 And my mother. 99 00:10:10,083 --> 00:10:11,166 Victor! 100 00:10:12,666 --> 00:10:13,541 Victor! 101 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Victor! 102 00:10:20,708 --> 00:10:24,041 Come down, your father is arriving. 103 00:10:24,791 --> 00:10:27,750 Maman? Maman? 104 00:10:28,958 --> 00:10:30,333 I'm here, Mother. 105 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 I'm here. 106 00:10:38,125 --> 00:10:41,458 My father was a baron and a preeminent surgeon. 107 00:10:42,083 --> 00:10:44,666 He had married my mother largely out of convenience, 108 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 as her dowry was considerable and her lineage noble. 109 00:10:47,833 --> 00:10:53,208 It furnished my father with the means to preserve his rank and family estate. 110 00:11:05,125 --> 00:11:07,916 He was absent from our lives, 111 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 but when he came home, the entire household bent to his will. 112 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 Claire, dear. 113 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 The rest of the time… 114 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 Victor. 115 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Father. 116 00:11:17,333 --> 00:11:19,666 The rest of the time, Mother was mine. 117 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 No, bring that here. 118 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 The salts in the meat will enrich your blood, 119 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 as well as the baby's. 120 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 You eat for two, remember? 121 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Go on. 122 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 It's nutritious. 123 00:12:03,375 --> 00:12:05,125 Guardian angel. 124 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Sweet companion. 125 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Stand by my side and do not leave me. 126 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Under your mantle, 127 00:12:11,541 --> 00:12:14,583 shelter me, and… 128 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 I would hear them through the wall, arguing incessantly, 129 00:12:18,791 --> 00:12:22,625 yelling at each other about wealth, estate… and me. 130 00:12:23,791 --> 00:12:26,541 Their voices filled me with fear. 131 00:12:30,958 --> 00:12:32,083 Maman? 132 00:12:34,041 --> 00:12:35,208 Maman? 133 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 The man despised us both. 134 00:12:48,291 --> 00:12:52,125 Our raven black hair, our deep, dark eyes. 135 00:12:52,708 --> 00:12:56,791 Even our quiet, at times nervous disposition 136 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 seemed to exasperate him to no end. 137 00:13:00,250 --> 00:13:05,000 List as accurately as you can the ancient classification 138 00:13:05,083 --> 00:13:07,375 of the humors in the human body. 139 00:13:07,458 --> 00:13:11,708 Blood, black bile, yellow bile, and phlegm. 140 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 Average male heart. Weight? 141 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 Nine to eleven ounces, Father. 142 00:13:19,541 --> 00:13:21,833 Average female heart. Weight? 143 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 Eight to ten ounces. 144 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 Why do you suppose that is? 145 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 Difference in mass in female heart? 146 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Depth of emotion? 147 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Tendency to the melancholic? 148 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 Mass. Volume of blood, Father. Muscular irrigation. 149 00:13:40,041 --> 00:13:43,333 Quite. There is no spiritual content in tissue, 150 00:13:43,416 --> 00:13:45,291 and no emotion in a muscle. 151 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 Now, describe the main function of the tricuspid valve, please. 152 00:13:51,583 --> 00:13:54,750 I cannot recall, Father, but I'm sure I will remember. 153 00:13:54,833 --> 00:13:56,250 Yeah, I'm sure you will. 154 00:13:56,958 --> 00:13:59,000 Ivory does not bleed, Victor. 155 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 Flesh does. 156 00:14:01,333 --> 00:14:04,333 By the time you remember a fact, your patient could be dead. 157 00:14:04,416 --> 00:14:05,791 You understand? 158 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 The main function of the tricuspid valve 159 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 is to prevent the reflux of blood into the vena cava. 160 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 No, not your hands. Not anymore. 161 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 They are now the instruments of your craft and will, 162 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 and we must care for them. 163 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 Your face, however, is vanity. 164 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 You bear my name, Victor, and with it my reputation. 165 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 I pray you remember that. 166 00:14:58,250 --> 00:15:01,250 I feel you have something very good, parce que… 167 00:15:01,833 --> 00:15:03,041 Three… 168 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Two… 169 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 One… 170 00:15:06,625 --> 00:15:08,708 That's impossible. 171 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 I'll shuffle. 172 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Mother? 173 00:15:19,625 --> 00:15:21,000 Maman? 174 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Father! 175 00:15:28,041 --> 00:15:29,458 Father. It's Mother. 176 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 Maman. 177 00:15:37,791 --> 00:15:40,416 I need hot water and clean linen. A lot of it. 178 00:15:40,500 --> 00:15:41,333 - Now. - Sir. 179 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 - No, Victor! - Mother? 180 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 - Maman! - Victor! 181 00:15:49,333 --> 00:15:51,458 Father! Father! 182 00:15:51,541 --> 00:15:53,541 - Victor! - Save her, please! 183 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 My mother, whom I had come to consider a part of my very self, 184 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 she who I thought would never leave, 185 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 she who was life… was now death. 186 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Her eyes extinguished, 187 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 her smile feeding the cold earth. 188 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Leave! 189 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 All of you, leave! 190 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 A part of the universe had been hollowed out 191 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 and the firmament was now permanently dark. 192 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 Now, cover your eyes. 193 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 Don't look until I tell you to. 194 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Now. 195 00:17:33,708 --> 00:17:36,791 William grew full of sunshine and smiles. 196 00:17:36,875 --> 00:17:41,541 He was of a calmer, gentler disposition, clearly favored by my father. 197 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 Thank you, Father. 198 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 Oh, it's a pleasure, my boy. 199 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 He was the breeze, I was the storm cloud. 200 00:17:50,083 --> 00:17:53,875 He was all laughter, I was all frowns. 201 00:17:53,958 --> 00:17:55,416 Pick up the reins. 202 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 Look at me, Father. Look at me. 203 00:17:59,791 --> 00:18:02,000 There was something more. 204 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 Or rather, something was missing. 205 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My mother had died 206 00:18:09,166 --> 00:18:12,625 at the hands of the most distinguished doctor of his day: 207 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 My father. 208 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 An idea… took shape in my mind. 209 00:18:19,333 --> 00:18:21,458 Define the circulatory system, if you will… 210 00:18:21,541 --> 00:18:24,625 Inevitable, unavoidable… 211 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 …as enunciated in De Motu Cordis. 212 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 …until it became truth. 213 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 Father? 214 00:18:35,458 --> 00:18:36,958 You let her die, did you not? 215 00:18:37,041 --> 00:18:41,125 I did everything in my power to save her. You must know that. 216 00:18:41,208 --> 00:18:42,416 So you failed. 217 00:18:43,375 --> 00:18:46,333 - No one can conquer death. - Mm-hmm. 218 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 I will. I will conquer it. 219 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Everything you know, I will know. And more. 220 00:18:59,208 --> 00:19:01,333 I think we've done quite enough for today. 221 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 I was born anew that night. 222 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 I had a vision. 223 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 I saw, for the first time… 224 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 the Dark Angel. 225 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 And it made me a promise. 226 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 I would have command over the forces of life and death. 227 00:19:37,500 --> 00:19:40,250 I would become every ounce the surgeon my father was. 228 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 I would surpass him in ambition and in reach. 229 00:19:45,625 --> 00:19:47,000 The vision was so clear. 230 00:19:47,750 --> 00:19:51,291 Clearer than anything I'd ever seen in my waking hours or dreams. 231 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 But how? 232 00:20:19,000 --> 00:20:21,208 My downfall was swift. 233 00:20:22,750 --> 00:20:25,958 Two revolts and a fire on my mother's plantations 234 00:20:26,041 --> 00:20:27,625 dwindled the family fortune. 235 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 We kept the estate, but lost everything else. 236 00:20:46,000 --> 00:20:49,583 William went to one side of the family in Vienna 237 00:20:49,666 --> 00:20:51,916 and I to London, then Edinburgh. 238 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 And there, for decades, I tried to… 239 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 expand the narrow limits of academia. 240 00:21:04,083 --> 00:21:05,291 Life. 241 00:21:06,541 --> 00:21:10,833 {\an8}This… is life, gentlemen. 242 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 We are born. 243 00:21:14,625 --> 00:21:15,500 Hmm? 244 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 And no sooner do we rise, we fall. 245 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Death. 246 00:21:22,458 --> 00:21:25,916 And in the space between that rise and fall, 247 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 our humble little purview. 248 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Now, birth is not in our hands. 249 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Is it? 250 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 Conception, that spark, the animation of thought and soul. 251 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 That is in God's hands. 252 00:21:43,333 --> 00:21:45,250 God. 253 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 But death. 254 00:21:47,458 --> 00:21:49,666 Ah, now there lies the challenge. 255 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 That should be our concern. 256 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 It should be. 257 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 Who are we to do so? We are not gods, are we? 258 00:21:59,416 --> 00:22:02,666 But if we are to behave as immodestly as gods, 259 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 we must, at the very least, deliver miracles. 260 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 Wouldn't you say? 261 00:22:08,250 --> 00:22:10,375 Ignite a divine spark… 262 00:22:10,458 --> 00:22:12,458 …in these young students' minds. 263 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 Teach them defiance rather than obedience. 264 00:22:15,791 --> 00:22:21,458 Show that man may pursue nature to her hiding places and stop death. 265 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 Not slow it down, but stop it entirely! 266 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 Silence. Silence! 267 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 How exactly do you propose to teach what is impossible? 268 00:22:46,666 --> 00:22:48,166 Composite subject, the body. 269 00:22:48,250 --> 00:22:51,375 That of a shopkeeper, delivered mere moments after expiration. 270 00:22:51,958 --> 00:22:53,541 The brain laid bare but functional, 271 00:22:53,625 --> 00:22:56,166 the spinal branches and vagal nerves intact. 272 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 You may observe the hair-thin scars. 273 00:22:59,125 --> 00:23:01,750 No coarse stitching needed by my own technique. 274 00:23:01,833 --> 00:23:03,000 The arm, you see, 275 00:23:03,083 --> 00:23:05,625 comes from another specimen, that of a carpenter. 276 00:23:05,708 --> 00:23:08,833 The muscles, ligaments, nerves, all connected now. 277 00:23:30,083 --> 00:23:32,041 Now, the spasmodic movement of the body 278 00:23:32,125 --> 00:23:34,625 caused from the electric current, this is not new. 279 00:23:34,708 --> 00:23:37,708 It's not new. However, the flow of energy through the body 280 00:23:37,791 --> 00:23:39,375 follows a different notion entirely. 281 00:23:39,458 --> 00:23:41,833 An Eastern notion called qi. 282 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Now, it considers the vital flow of energy both within and without. 283 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 I'm utilizing needles in six-- 284 00:23:46,958 --> 00:23:48,791 Quiet! 285 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 Sit down! 286 00:23:52,750 --> 00:23:56,041 This is a hearing, Doctor, not a carnival act. 287 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 You're not helping your cause, Victor. 288 00:23:58,166 --> 00:24:00,750 This galvanic trickery will simply not do. 289 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 Trickery. 290 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Trickery? 291 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Are you sure? 292 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 That is not trickery. That is a decision. 293 00:24:15,833 --> 00:24:20,166 Motor coordination between the eye of one dead man and the arm of another, 294 00:24:20,250 --> 00:24:23,791 infused with a new will and the rudiments of understanding. 295 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 Understanding in a brain that already died? 296 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 Release now. 297 00:24:30,333 --> 00:24:31,875 Please. 298 00:24:33,458 --> 00:24:35,416 "Please" always helps. 299 00:24:36,000 --> 00:24:39,166 Turn that off at once. At once, you charlatan. 300 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 This is the future. This is possible. 301 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 Why not study it? Why not quantify it? 302 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 This is unholy. 303 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 An abomination. 304 00:24:49,125 --> 00:24:50,291 An obscenity! 305 00:24:51,333 --> 00:24:55,916 God gives life, and God takes it, Victor. 306 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 Perhaps God is inept! 307 00:24:59,916 --> 00:25:02,333 And it is we that must amend his mistakes! 308 00:25:02,416 --> 00:25:04,958 Do not let these old fools extinguish your voice! 309 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 The answers only come when coaxed by disobedience, 310 00:25:08,500 --> 00:25:11,416 free of fear and cowardly dogma! 311 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 Professor Krempe. 312 00:26:02,041 --> 00:26:05,875 Baron Frankenstein, my name is Heinrich Harlander, 313 00:26:05,958 --> 00:26:08,708 and I carry with me a letter of introduction 314 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 from your brother, William. 315 00:26:10,250 --> 00:26:11,208 From my brother? 316 00:26:11,291 --> 00:26:13,666 I asked for the privilege of your acquaintance. 317 00:26:13,750 --> 00:26:15,625 It won't take but a minute of your time. 318 00:26:15,708 --> 00:26:16,875 - Please. - Very well. 319 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 So William is coming to see me, is that it? 320 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 Yeah, in a matter of days. 321 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 He wants to introduce you to his fiancée. My niece, as it happens. 322 00:26:33,416 --> 00:26:36,208 Elizabeth Harlander, a very nice young lady, 323 00:26:36,291 --> 00:26:37,541 fresh from convent life. 324 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 The photographs are mine. 325 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 William has become quite successful in the world of finance. 326 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 He's making a name for himself. 327 00:26:44,916 --> 00:26:47,000 Ha! A name? For himself? 328 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 Well, I'm afraid we both share that name, whether we like it or not. 329 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 I read your article in The Lancet. 330 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 You really believe you can do it? 331 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Assemble a man? 332 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 A full new body? And give it life? 333 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 You saw it today, didn't you? 334 00:27:06,291 --> 00:27:08,625 What I saw was a crucifixion, really. 335 00:27:08,708 --> 00:27:11,333 You were done for before you uttered a word. 336 00:27:11,416 --> 00:27:12,750 I still showed them. 337 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 What? 338 00:27:14,791 --> 00:27:15,625 The truth. 339 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 They will forget by suppertime. 340 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 Yes, yes, yes. But what did you think? Hmm? 341 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 I thought it was brilliant. 342 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 It was. I know. 343 00:27:28,250 --> 00:27:31,041 But you are like a child, so excited, 344 00:27:31,125 --> 00:27:34,208 clutching your new pet so tightly that you're strangling it. 345 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 That is why I worry about you. 346 00:27:38,708 --> 00:27:41,166 Can you contain your fire, Prometheus? 347 00:27:41,250 --> 00:27:44,125 Or are you going to burn your hands before delivering it? 348 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Quite. 349 00:27:48,416 --> 00:27:51,875 Please do not think me rude, but my day has proven long enough, 350 00:27:51,958 --> 00:27:55,125 and I believe myself totally unfit for the company of strangers. 351 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 So if there's nothing more-- 352 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 Oh, but there is. Much more. 353 00:28:00,416 --> 00:28:03,666 I've taken quarters in Edinburgh. 354 00:28:03,750 --> 00:28:07,166 Three days from now, we are to meet with William and Elizabeth. 355 00:28:07,250 --> 00:28:10,375 And that evening, I will change your destiny. 356 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 I will show you something extraordinary. 357 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 The peach. The peach. Turn the peach. Turn it. 358 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 You bit it again. 359 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 You're eating the peaches. 360 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 This is a memento mori. 361 00:28:44,041 --> 00:28:49,416 The peach, symbol of life and youth, and you bite into it? 362 00:28:49,500 --> 00:28:51,708 - I was hungry, Kiki. - Don't call me Kiki. 363 00:28:51,791 --> 00:28:53,833 Baron Victor Frankenstein, sir. 364 00:28:55,958 --> 00:28:57,000 You can leave. 365 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 Forgive me. 366 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 Welcome. 367 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 Herr Harlander. 368 00:29:03,208 --> 00:29:05,875 A young art, photography. 369 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 Goodbye, Kiki. 370 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 Already a passion of mine. 371 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 Did you bring the papers? 372 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 Oh, thank you. 373 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - You're extraordinary. - Thank you. 374 00:29:20,583 --> 00:29:21,541 Hmm. 375 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 You're using the nervous system to deliver the surge of energy. 376 00:29:28,708 --> 00:29:29,666 Are you not? 377 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 Correct. 378 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 And thus the sustainability of the life force you command 379 00:29:35,083 --> 00:29:38,375 is very brief, wanes, evaporates. 380 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 How so? 381 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 At the lecture, you ended your demonstration out of pride. 382 00:29:51,416 --> 00:29:53,666 But really, because the galvanic life force 383 00:29:53,750 --> 00:29:55,416 was already fading, was it not? 384 00:29:55,500 --> 00:29:57,125 Are you yourself a surgeon, sir? 385 00:29:57,208 --> 00:30:00,041 Yeah, once upon a time. An army surgeon. 386 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 Not a particularly skilled one, either. 387 00:30:02,791 --> 00:30:05,958 But it allowed me to secure the rudiments of my fortune. 388 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 I own a few ammunition factories. 389 00:30:08,041 --> 00:30:10,875 - An arms merchant. - A realist. 390 00:30:11,458 --> 00:30:13,333 Are you familiar with the Evelyn Tables? 391 00:30:13,416 --> 00:30:15,958 Of course. Acquired by Sir John Evelyn, 392 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 there are four planks, meticulous dissection, 393 00:30:18,083 --> 00:30:20,125 some of the oldest in Europe, presenting the nerves, 394 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 veins and arteries of cadavers. What? 395 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Yes. But there's a fifth one. 396 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 The most compelling one. 397 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 Exquisite, is it not? 398 00:30:34,500 --> 00:30:36,708 Flesh rendered onto wood. 399 00:30:38,291 --> 00:30:41,583 The cadaver lies on the plank, is peeled away layer by layer, 400 00:30:41,666 --> 00:30:45,375 and the remaining tissue is lacquered with resin onto the wood. 401 00:30:45,458 --> 00:30:48,583 - It showcases the lymphatic system. - Yes. 402 00:30:48,666 --> 00:30:52,625 Muslim medics called it the secret circulatory system. 403 00:30:52,708 --> 00:30:58,208 It moves a mere three liters of fluid, but it's a vast network. 404 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 - Oh, it's remarkable. - Yes. 405 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 Now for us, for you, the important variation is here. 406 00:31:06,625 --> 00:31:10,291 The ninth configuration. A very delicate, 407 00:31:10,375 --> 00:31:13,750 almost ethereal structure surrounding the heart. 408 00:31:13,833 --> 00:31:17,125 It can distribute, but also store energy. 409 00:31:20,791 --> 00:31:23,250 Yes, if you can access that without destroying 410 00:31:23,333 --> 00:31:26,041 - the surrounding tissue-- - No. Not through the front. 411 00:31:26,125 --> 00:31:29,250 The back, spinal column, thoracic curvature. 412 00:31:29,958 --> 00:31:30,833 Of course. 413 00:31:30,916 --> 00:31:36,333 Flow of energy, scarring and regeneration beyond anyone's imagination. 414 00:31:36,416 --> 00:31:37,708 Life eternal. 415 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 I will endow your pursuit with unlimited resources. 416 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 And in exchange? 417 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 No need to become indelicate. 418 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 We're searchers for truth and transcendence, kindred spirits. 419 00:31:56,416 --> 00:31:58,375 I may in time ask you for a favor in return, 420 00:31:58,458 --> 00:32:02,458 but it's mostly the privilege to record your process for posterity. 421 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 I work alone. 422 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 I'm very quiet. 423 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 William Frankenstein and your niece, Herr Harlander. 424 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 I shall consider it. 425 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 I'll consider it. 426 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 Baron. 427 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 Don't pretend to be reasonable now. It would be such a shame. 428 00:32:33,625 --> 00:32:34,791 Victor. 429 00:32:34,875 --> 00:32:36,166 William! 430 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 - Victor. - Look at you. 431 00:32:38,791 --> 00:32:41,625 My, you've grown. 432 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 Through no merit of my own. 433 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 May I introduce the woman I'm to marry. 434 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 Lady Elizabeth Harlander. 435 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Absolutely delighted. 436 00:33:16,958 --> 00:33:19,833 Can't say I was shocked when you were expelled, 437 00:33:19,916 --> 00:33:22,458 but the manner and virulence of your expulsion, 438 00:33:22,541 --> 00:33:23,708 uncalled for, I'm sure. 439 00:33:23,791 --> 00:33:25,708 No, it was called for. I earned it. 440 00:33:26,500 --> 00:33:29,166 I made it a point to earn it, wouldn't you say, Herr Harlander? 441 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 It was quite an exit, I assure you. 442 00:33:32,125 --> 00:33:33,416 Why provoke them? 443 00:33:33,500 --> 00:33:37,416 Why not just carry on without calling attention to yourself in such a manner? 444 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 How safe, even by your standards, William. 445 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 You almost sound like Father. 446 00:33:44,666 --> 00:33:47,125 He was a most tactful man, our father. 447 00:33:47,208 --> 00:33:50,833 He was precise, discreet, measured. 448 00:33:50,916 --> 00:33:55,375 I, on the other hand, fail to see why modesty is considered a virtue at all. 449 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 Victor's always been one to harvest attention. 450 00:33:58,333 --> 00:34:01,625 Even as children, I mitigated his voice by staying silent. 451 00:34:01,708 --> 00:34:04,583 Perhaps too much and far too many times, wouldn't you say, Victor? 452 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 If life can be regenerated, 453 00:34:06,958 --> 00:34:08,208 not as a mere simulation, 454 00:34:08,291 --> 00:34:11,166 but as a divine act by physical, chemical means, 455 00:34:11,250 --> 00:34:13,000 why whisper it? 456 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 You laugh? 457 00:34:17,375 --> 00:34:19,708 - You're amused? - I must be, yes. 458 00:34:19,791 --> 00:34:21,125 Are my ideas not clear? 459 00:34:21,208 --> 00:34:23,666 You certainly expressed them loudly enough. 460 00:34:23,750 --> 00:34:25,083 Are they not worthwhile? 461 00:34:25,166 --> 00:34:27,833 Ideas are not worthwhile by themselves, I don't believe. 462 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 Enlighten me, please. 463 00:34:32,166 --> 00:34:34,375 Take the war, for example. 464 00:34:34,458 --> 00:34:37,083 William, cigar and brandy in my study? 465 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 Surely you've heard my niece expound on the matter before. 466 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 You'll excuse us. 467 00:34:48,291 --> 00:34:50,333 Pray, carry on. Ideas. 468 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 Well… honor, country, valor. 469 00:34:58,625 --> 00:35:01,708 These surely are worthwhile, elevated ideas by themselves, 470 00:35:01,791 --> 00:35:02,750 wouldn't you agree? 471 00:35:03,666 --> 00:35:06,375 - Mm-hmm. - And nevertheless, men are dying for them. 472 00:35:07,041 --> 00:35:08,958 In a decidedly un-elevated way, 473 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 face down in the mud, choking on blood, 474 00:35:12,000 --> 00:35:13,208 screaming in pain. 475 00:35:14,041 --> 00:35:17,375 Men that were fathers, brothers or sons to someone out there. 476 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Men that were fed, cleaned and nursed 477 00:35:19,458 --> 00:35:21,333 and schooled into this world by their mothers, 478 00:35:21,916 --> 00:35:23,875 only to fall on a battlefield far away, 479 00:35:23,958 --> 00:35:26,166 far from those that provoke these tragedies. 480 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 Those men remain at home, untouched by blood or bayonet, 481 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 their skin unpierced, their blankets warm and clean. 482 00:35:38,125 --> 00:35:40,875 That is what happens when ideas are pursued by fools. 483 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 And you think me a fool? 484 00:35:43,541 --> 00:35:44,375 Hmm? 485 00:35:46,333 --> 00:35:47,916 Run to your brandy and cigars. 486 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 The boys are waiting. 487 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 How often a man believes he's met an angel or a devil, 488 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 only to find it is all an illusion. 489 00:36:07,958 --> 00:36:10,041 The game of chess we play… 490 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 we play only against ourselves. 491 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Help him. 492 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 Help him! 493 00:36:18,625 --> 00:36:20,500 Here you go. Drink some. 494 00:36:43,208 --> 00:36:45,291 You better come with me. 495 00:36:45,875 --> 00:36:47,333 Nothing. 496 00:36:47,416 --> 00:36:48,916 Sir, the watchman saw him. 497 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 Circling the ship. In the mist. 498 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 We all saw him drown. 499 00:36:53,291 --> 00:36:54,416 Sir. 500 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 The men are terrified. 501 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 They think that man should be surrendered to the ice 502 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 and be done with this. 503 00:37:02,541 --> 00:37:04,416 He is under my protection… 504 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 and the protection of the Crown! 505 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 A few weeks later, I rode with William and Harlander 506 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 to a lake near Vaduz across the channel. 507 00:37:27,541 --> 00:37:30,958 The tower was built as a water filtration plant to irrigate the fields. 508 00:37:31,041 --> 00:37:33,916 Public works, so construction was abandoned at the start of the war. 509 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Not this war, the one before. 510 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Or the one before that, I cannot quite remember. 511 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 The moment I laid eyes on it… 512 00:37:47,666 --> 00:37:48,625 The tower. 513 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 I could feel destiny calling. 514 00:38:03,791 --> 00:38:05,583 The structure's basically intact. 515 00:38:05,666 --> 00:38:08,750 And there's a chute going from top, right to the bottom. 516 00:38:09,416 --> 00:38:11,208 I can arrange for your belongings. 517 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 We'll bring them from Edinburgh. 518 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 Anything you need or want shall be granted. 519 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - Anything? - Anything. 520 00:38:41,833 --> 00:38:45,375 I have secured William's service for the duration of the project. 521 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 I'll need a holding cell. 522 00:38:47,166 --> 00:38:49,500 - And an ice chamber close to the lab. - William. 523 00:38:50,416 --> 00:38:52,791 There are two pump reservoirs at the base of the tower. 524 00:38:52,875 --> 00:38:54,000 We'll repurpose those. 525 00:38:54,083 --> 00:38:56,291 We shall need to recondition the steam engines. 526 00:38:56,375 --> 00:38:58,166 We'll need enough fuel to make sure they run. 527 00:38:58,750 --> 00:39:02,416 There and there, four high-capacity voltaic batteries, 528 00:39:02,500 --> 00:39:04,166 positive and negative polarity, 529 00:39:04,250 --> 00:39:08,458 and a lightning rod system of pure silver telescoping down into the lab. 530 00:39:08,541 --> 00:39:13,541 Yes. My contractors can manufacture any and all equipment you may require. 531 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 I take it then that we have an understanding? 532 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 A bargain has been struck. 533 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 Bastard! 534 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 No. No. Not this one. 535 00:39:44,875 --> 00:39:46,458 Aah. Open your mouth. 536 00:39:48,416 --> 00:39:51,541 You, you're lucky to be hanged. You would have died within the year. 537 00:39:51,625 --> 00:39:54,125 Herr Harlander promised me access to optimal specimens. 538 00:39:54,208 --> 00:39:55,875 Yeah, that he may have, your lordship, 539 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 but as you well know, 540 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 crime doesn't pay, and it's a poor showing of it we have here. 541 00:40:00,958 --> 00:40:02,791 They're wretches every one of them. 542 00:40:02,875 --> 00:40:04,125 I'm sorry about that. 543 00:40:04,208 --> 00:40:06,125 That's a strong back. This one will do. 544 00:40:42,250 --> 00:40:43,291 Come back later. 545 00:40:43,375 --> 00:40:44,458 Confession? 546 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 I was intrigued. 547 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 What would such a delicate, pious creature have to confess to? 548 00:40:57,125 --> 00:41:00,541 As luck would have it, an opportunity presented itself, 549 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 and I… 550 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 I was about to find out. 551 00:41:26,875 --> 00:41:29,416 Bless me, Father, for I have sinned. 552 00:41:29,500 --> 00:41:31,208 How long has it been 553 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 since your last confession, my daughter? 554 00:41:33,375 --> 00:41:35,541 Barely a week, Father. I was in a convent. 555 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 A week? 556 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Tsk-tsk. Have you so hastily committed sin? 557 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 I have. 558 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 Sin of intent, not deed. 559 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 - A man, is it? - Yes. 560 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 My fiancé's brother. 561 00:41:49,500 --> 00:41:50,666 Lust? 562 00:41:50,750 --> 00:41:51,583 Hatred. 563 00:41:51,666 --> 00:41:53,375 Hatred… 564 00:41:53,458 --> 00:41:56,750 - Hatred? - The man is appalling, grotesque. 565 00:41:56,833 --> 00:41:59,291 Harsh words. 566 00:41:59,375 --> 00:42:01,000 Rather uncharitable, wouldn't you say? 567 00:42:01,083 --> 00:42:03,541 Respectfully, Father, you do not know this man. 568 00:42:03,625 --> 00:42:07,083 He tries to control and manipulate everything and everyone around him. 569 00:42:07,166 --> 00:42:09,791 Like every tyrant, he delights in playing the victim. 570 00:42:09,875 --> 00:42:11,291 His only advantage, I would say, 571 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 is he's far cruder than he believes himself to be. 572 00:42:14,875 --> 00:42:15,958 Cruder? 573 00:42:16,041 --> 00:42:18,333 Uh, pray explain yourself, my child. 574 00:42:18,416 --> 00:42:21,083 For one, he's easy to spot. 575 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 You can see him… even on a busy street on market day. 576 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 Tell me, how soon did you spot me? 577 00:42:34,125 --> 00:42:37,000 I saw you well before you saw me, I can say that much. 578 00:42:37,083 --> 00:42:38,250 Have you had supper? 579 00:42:38,333 --> 00:42:40,083 I'm not that hungry, Baron. Thank you. 580 00:42:40,166 --> 00:42:41,791 Well, I for one am famished. 581 00:42:44,458 --> 00:42:46,541 - Thank you, my good man. - Thank you, sir. 582 00:42:46,625 --> 00:42:48,916 What books did you buy, hmm? May I? 583 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Guess. 584 00:42:51,791 --> 00:42:53,416 - Guess? - Mm-hmm. I'd rather that you did. 585 00:42:53,500 --> 00:42:54,333 Very well. 586 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 A romance… 587 00:42:59,916 --> 00:43:04,166 drenched in Mediterranean sun and silk and the skirmishes of love. 588 00:43:04,250 --> 00:43:06,708 Insulting, but unsurprising. 589 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 Really? 590 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 - Insects? - Mm. 591 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 My interest in science leans towards the smallest things. 592 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 Moving with nature, perhaps the rhythms of God. 593 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 I've always searched for something more pure, marvelous. 594 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 Is that what you were seeking in the convent? 595 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 In a way. 596 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Was it worth it? 597 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Is anything? 598 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 Permit me, sister. 599 00:44:00,041 --> 00:44:01,625 This hardly seems appropriate. 600 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 Is anything? 601 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 Very well. 602 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 Laughter! 603 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 And for the very first time, 604 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 I became more interested in life 605 00:44:28,208 --> 00:44:32,166 and somewhat less interested in death. 606 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 The main rod has a fast bolting system. 607 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 Did you use an alloy? 608 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 Copper and zinc. 609 00:44:59,958 --> 00:45:02,750 This is… This simply will not do. Start over. 610 00:45:03,458 --> 00:45:05,208 Pure silver is a perfect conductor. 611 00:45:06,916 --> 00:45:09,125 William, you must stay behind. Please. 612 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 I trust you above anyone else. 613 00:45:11,208 --> 00:45:12,416 Only for a few more days. 614 00:45:20,250 --> 00:45:22,916 You're not going to catch her. 615 00:45:27,833 --> 00:45:30,500 Beautiful. Beautiful. 616 00:45:30,583 --> 00:45:32,833 - Should we trap her or let her go? - Mm… 617 00:45:33,416 --> 00:45:34,750 Trap her. 618 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 Now we have something in common. 619 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 A prisoner. 620 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 As promised, William took dutiful charge of the laboratory build and needs. 621 00:45:48,375 --> 00:45:50,416 Can you fix that over there, please? 622 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Go, help. 623 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 He followed my instructions to the letter. 624 00:45:57,750 --> 00:45:58,958 The battery. 625 00:46:07,541 --> 00:46:09,625 It's all pure silver now. 626 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 Conduction points corresponding to the lymphatic system, 627 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 which was quite complex. 628 00:46:17,333 --> 00:46:19,250 - But I managed. - Mm-hmm. 629 00:46:59,875 --> 00:47:03,000 Herr Harlander, thank you. The party's delightful. 630 00:47:03,083 --> 00:47:06,125 I hope we're not distracting you from your research 631 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 to tend to me and Elizabeth. 632 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 Not at all. 633 00:47:12,625 --> 00:47:16,000 She's young. She can count on us to guard her. 634 00:47:19,750 --> 00:47:21,458 I shall leave you your privacy. 635 00:47:21,541 --> 00:47:23,833 No need for subterfuge between us. 636 00:47:26,291 --> 00:47:29,666 French porcelain, chimes to a man's stream. 637 00:47:31,125 --> 00:47:35,375 I am very near a solution, an access point to the lymphatic system. 638 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 Ah, yeah, that. 639 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 It's been so long. 640 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 The war is waning. 641 00:47:45,041 --> 00:47:47,166 And my funding will end with it. 642 00:47:47,250 --> 00:47:49,708 You said your funds were unlimited. 643 00:47:49,791 --> 00:47:51,125 My patience is not. 644 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 I have it on good authority that a battle is to take place within a week. 645 00:47:57,625 --> 00:48:00,958 The tide of war will deliver its bounty to our shore. 646 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 A battlefield? The bodies will be mangled. 647 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 One week. 648 00:48:05,125 --> 00:48:07,958 - One week? - After that, history will pass us by. 649 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 Flush that for me, will you, Baron? 650 00:48:15,583 --> 00:48:19,208 A week to determine how to deliver the current. 651 00:48:19,291 --> 00:48:20,416 Impossible. 652 00:48:21,583 --> 00:48:22,833 What would I do? 653 00:48:22,916 --> 00:48:24,833 I was close. I could feel it. 654 00:48:24,916 --> 00:48:26,291 And then… 655 00:48:27,375 --> 00:48:29,500 life got in the way. 656 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 Oh. 657 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 I believe she missed you. 658 00:48:35,250 --> 00:48:36,666 I must warn you, Elizabeth, 659 00:48:36,750 --> 00:48:39,041 - I've been working on a dissection. - It's beautiful. 660 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Does it shock you? 661 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 Reminds me of martyrdom paintings. 662 00:48:49,708 --> 00:48:52,125 Pain is gone. 663 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 You can see God's design in the symmetry and the shapes. 664 00:48:57,791 --> 00:48:59,125 Elizabeth. 665 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 I must confess something to you. 666 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 I have a belief in the marvelous and so do you. 667 00:49:09,625 --> 00:49:12,041 There is a bond between us. Can you feel it? 668 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 An almost physical one. I truly believe it to be something else. 669 00:49:24,041 --> 00:49:26,958 Believing something does not make it true. 670 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 Then why are you here? 671 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 Beautiful creature, is she not? 672 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 Remote. Entirely bewitching, but so odd. 673 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 Three hearts. 674 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 Multiple eyes. White blood. 675 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 And a fascinating lack of choice. 676 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 I don't understand. 677 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 Choice is the seat of the soul. 678 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 The one gift God granted us. 679 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 Elizabeth… 680 00:50:20,750 --> 00:50:22,458 I have chosen. 681 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 Good night. 682 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth! 683 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Elizabeth! 684 00:50:40,416 --> 00:50:42,041 I thought I had failed. 685 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 I thought it was entirely over. I thought… 686 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 And I thought… 687 00:50:49,166 --> 00:50:50,208 And I… 688 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 The symmetry. 689 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 God's symmetry. Yes, yes. 690 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 Yes. 691 00:51:29,208 --> 00:51:31,541 Placing the battery above the lymphatic system. 692 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 I had found the key. 693 00:51:34,041 --> 00:51:36,416 Nothing could stop me now. 694 00:51:38,333 --> 00:51:39,541 Nothing. 695 00:51:42,416 --> 00:51:44,541 No! No, do not take any bodies 696 00:51:44,625 --> 00:51:47,666 from the top or the bottom of the pile unless I mark them. 697 00:51:47,750 --> 00:51:49,833 Ice or rot may have destroyed the tissue. 698 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 Look only in the middle. 699 00:51:58,750 --> 00:52:02,625 Abundance can be disorienting unless one hones one's aim. 700 00:52:02,708 --> 00:52:05,416 I'm favoring tall specimens, long limbs. 701 00:52:05,500 --> 00:52:07,125 Scale will make the work easier. 702 00:52:07,208 --> 00:52:08,333 I like that. 703 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Perfection. 704 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 And why not, dear Baron? 705 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 Indeed, why not? 706 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 Look for a head that's intact. 707 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Put that one in the cart. 708 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Set that one over there. 709 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 Bring the others. 710 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Oh, good God. 711 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Do you mind? 712 00:55:19,250 --> 00:55:20,791 It is finished. 713 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 Herr Harlander! 714 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 A storm is coming! 715 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 My cane. 716 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 My cane! 717 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 My cane, in the handle. 718 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 Mercury. 719 00:56:27,791 --> 00:56:29,625 - Are you ill? - Thank you. 720 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 Is it… syphilis? 721 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 Yeah, I'm dying. 722 00:56:48,708 --> 00:56:51,708 One night with Venus, a lifetime with Mercury. 723 00:56:51,791 --> 00:56:52,916 Isn't that the phrase? 724 00:56:53,666 --> 00:56:54,708 What stage? 725 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 Secondary? 726 00:56:55,708 --> 00:56:58,250 We both know the precise schedule. 727 00:56:58,333 --> 00:57:00,625 It starts to eat away my bones, 728 00:57:00,708 --> 00:57:06,333 orbital, cheek, teeth, jaw, skull, exposing my brain. 729 00:57:06,416 --> 00:57:10,166 Tumors, madness, excruciating pain. 730 00:57:10,958 --> 00:57:12,875 One fine morning, 731 00:57:12,958 --> 00:57:15,833 I will start to scream and I will never stop. 732 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 I cannot face such a vulgar demise. 733 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 Which brings me to my one condition. 734 00:57:23,250 --> 00:57:27,208 Our deal. As agreed, in exchange 735 00:57:27,291 --> 00:57:30,375 for my generous intervention on your behalf. 736 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 And as we give life to our new Adam, 737 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 I want to be placed in this new perfect body. 738 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 No. 739 00:57:43,416 --> 00:57:44,958 - No, no. - Yes. 740 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 Not now. Not now! 741 00:57:47,000 --> 00:57:49,916 - Precisely now. - We'll talk about this after, not now. 742 00:57:50,000 --> 00:57:51,041 There is no after! 743 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 There is no after. 744 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 I gave you everything you wanted! 745 00:58:42,125 --> 00:58:44,291 I give you everything you ask for. 746 00:58:44,375 --> 00:58:45,625 Name it, it's yours. 747 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 Even Elizabeth. 748 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Please. 749 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 "Please" always helps. 750 00:58:54,750 --> 00:58:57,458 The disease has spread all inside of you. 751 00:58:57,541 --> 00:58:59,666 It's systemic, and you know it. 752 00:58:59,750 --> 00:59:01,666 Every organ in you is polluted. 753 00:59:01,750 --> 00:59:03,875 Your brain, your blood, it's all polluted. 754 00:59:03,958 --> 00:59:05,500 But my money's not, is that it? 755 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 It's impossible. 756 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 Now, all you need to say is one simple word. 757 00:59:12,791 --> 00:59:14,541 "Yes," no more and no less. 758 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 No! Do you understand? No! 759 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 What are you doing? 760 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Stop! 761 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 Stop. 762 00:59:32,583 --> 00:59:34,958 If we lose that, we have nothing. We both lose. 763 00:59:35,041 --> 00:59:37,750 I will be the eagle that feasts on your liver! 764 00:59:37,833 --> 00:59:38,916 Please, stop! 765 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander. Herr Harlander! 766 00:59:49,583 --> 00:59:51,291 Hold on, look at me! 767 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 No! Herr Harlander! 768 01:00:33,291 --> 01:00:34,458 No, no. No! 769 01:02:06,708 --> 01:02:08,083 No, no, no! 770 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 No! 771 01:02:24,375 --> 01:02:28,291 No! No! No! 772 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 You lied to me. 773 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 You lied. 774 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 Victor! 775 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 Victor! 776 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 No, please. 777 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Look. Same. 778 01:04:14,083 --> 01:04:15,041 Sun. 779 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 Sun. Light. 780 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 Face it. 781 01:04:22,041 --> 01:04:24,250 Sunlight. The sun is… 782 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 The sun is life. 783 01:04:27,500 --> 01:04:30,166 Ah, the warmth. Huh? 784 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 Yes! Yes. 785 01:04:41,708 --> 01:04:43,083 Victor. 786 01:04:44,875 --> 01:04:46,250 Victor. 787 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - Victor. - Yes. 788 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 Yes, yes, yes. Of course you are. 789 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 Of course you are. 790 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Victor. 791 01:05:10,375 --> 01:05:11,916 The mail, sir. 792 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 Letters from the old estate. 793 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Geneva. 794 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Is there anything from my uncle? - No. 795 01:05:23,166 --> 01:05:25,083 Perhaps we should pay them a visit. 796 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 Careful. Look. Look down. 797 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 Water. Water. 798 01:05:35,750 --> 01:05:37,875 Water. 799 01:05:37,958 --> 01:05:39,666 Yes, water. 800 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 - Victor. - No, I'm Victor. 801 01:05:41,166 --> 01:05:42,500 That's water. Come here. 802 01:05:42,583 --> 01:05:44,333 - Victor. - Come now, come. All right, good. 803 01:05:44,416 --> 01:05:46,083 We're going to take a big step. 804 01:05:46,166 --> 01:05:47,416 We'll do it together. Ready? 805 01:05:47,500 --> 01:05:49,208 This way, like this. 806 01:05:49,291 --> 01:05:52,083 No, not like that. This way. 807 01:05:52,666 --> 01:05:54,666 Oh, no, no, no. Hot, hot. 808 01:05:54,750 --> 01:05:56,250 No, don't touch. Don't touch that. 809 01:05:56,333 --> 01:05:57,708 It's hot. 810 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 Sit. Very good. Very good. Yes. 811 01:06:08,666 --> 01:06:10,916 Yes. Now, look what I have here. 812 01:06:11,000 --> 01:06:12,750 Look at this. What is this thing? 813 01:06:12,833 --> 01:06:14,750 What is this strange thing? Careful. 814 01:06:15,625 --> 01:06:17,291 You're very strong. 815 01:06:17,375 --> 01:06:20,416 Yes. And like this. Huh? 816 01:06:20,500 --> 01:06:24,208 Yes, you want another? Yes, this one goes right here. 817 01:06:24,291 --> 01:06:25,166 Key. 818 01:06:26,291 --> 01:06:27,750 Victor. 819 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 This will keep you nice and warm. 820 01:06:32,291 --> 01:06:34,458 Nice blanket to keep you warm. 821 01:06:34,541 --> 01:06:36,791 - Victor. - All right. 822 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 You stay. 823 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 You stay here now. 824 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 Stay here now. 825 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 I'll be back. All right. Stay there. 826 01:06:51,333 --> 01:06:53,375 Victor. 827 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 No, no, no, no, no. It's all right. 828 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 I'll come back. 829 01:07:05,000 --> 01:07:07,416 Victor. 830 01:07:07,500 --> 01:07:08,500 Victor. 831 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 Everything was new to him. 832 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 Warmth, cold, light, darkness. 833 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 And I was there to mold him. 834 01:07:21,083 --> 01:07:23,625 I never considered what would come after creation. 835 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 And having reached the edge of the earth, 836 01:07:28,125 --> 01:07:30,375 there was no horizon left. 837 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 The achievement felt unnatural. 838 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Void of meaning. 839 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 And this troubled me so. 840 01:07:47,666 --> 01:07:49,916 Your men, they wish to go back. 841 01:07:50,000 --> 01:07:51,375 Yes? 842 01:07:51,458 --> 01:07:52,666 Probably. 843 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 But the moment we're free, we're setting sails forwards. 844 01:07:57,166 --> 01:07:58,458 No matter the cost. 845 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 You share my madness. 846 01:08:02,916 --> 01:08:06,166 Perhaps there is a finer point in me telling you my story. 847 01:08:06,250 --> 01:08:08,291 Whether there is or isn't, Baron… 848 01:08:11,125 --> 01:08:12,458 I'd like to hear it. 849 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 Weeks passed, 850 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 and as his strength increased rapidly, mine waned. 851 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 Alas, no further language or development occurred. 852 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 No, no, no, no, no, no. 853 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 Down, down, down, down. 854 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 Yes, there we are. 855 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 There we are. Stay there. Stay. 856 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 Yes, that's you. 857 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 That's you. All right? 858 01:08:46,708 --> 01:08:48,666 Oh, yes, this is healing rather nicely. 859 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 I'm tired. 860 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 I have not slept. 861 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 Not a winky-dinky-doo of sleep for me. 862 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 Tending to you. 863 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 I've finished shaving you. 864 01:09:10,666 --> 01:09:12,500 No, no, stop, stop. 865 01:09:12,583 --> 01:09:14,916 Let go. No, no, no, no, no, no. Open. 866 01:09:15,000 --> 01:09:17,083 Open your hand. Open. Open it. 867 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 What are you doing? 868 01:09:23,166 --> 01:09:24,666 Look. Look what you've done. 869 01:09:24,750 --> 01:09:27,791 You have to listen to me. You have to listen. I said drop it. 870 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Stupidity! No. Stop. 871 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Come here. 872 01:09:33,166 --> 01:09:35,583 - Victor. - No, don't touch me! 873 01:09:35,666 --> 01:09:37,083 Don't ever touch me! 874 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 Come here. 875 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 I didn't do this. You did this. 876 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 The wound. 877 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 It's closed. 878 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 But how? 879 01:10:00,958 --> 01:10:02,791 All right. 880 01:10:05,583 --> 01:10:07,291 No, no, no. 881 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 No. 882 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 No. 883 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 All right. All right. 884 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 I'm sure everything's all right. 885 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 We'll be there soon enough. 886 01:10:31,875 --> 01:10:33,791 I know you have thoughts. I know. 887 01:10:33,875 --> 01:10:35,041 I know you do. 888 01:10:35,125 --> 01:10:37,750 Somewhere in there. Somewhere in there you have thoughts. 889 01:10:37,833 --> 01:10:39,791 Hmm? Don't you? 890 01:10:40,458 --> 01:10:41,791 Something you might want to say? 891 01:10:41,875 --> 01:10:43,875 However jumbled, however confused? 892 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Hmm? Something? 893 01:10:46,416 --> 01:10:47,541 Am I presuming too much? 894 01:10:47,625 --> 01:10:48,666 Victor. 895 01:10:48,750 --> 01:10:51,791 Yes, yes, yes, yes, yes! 896 01:10:51,875 --> 01:10:53,750 This much we have established. 897 01:10:53,833 --> 01:10:56,041 That is my name. My name is Victor. 898 01:10:56,125 --> 01:10:59,208 Is there anything else that you can say? Anything at all? Hmm? 899 01:11:00,708 --> 01:11:02,000 Anything? Anything? 900 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 Um, sun, hmm? 901 01:11:04,791 --> 01:11:08,916 Cold. Rain. Blood. Anything. 902 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 Boot. Can you say "boot"? 903 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Victor. 904 01:11:14,250 --> 01:11:17,166 No, yes, no, yes! How about… 905 01:11:17,250 --> 01:11:18,958 How about "hand"? Can you say "hand"? 906 01:11:19,041 --> 01:11:21,750 Hand. Hand. 907 01:11:24,666 --> 01:11:27,333 Oh. Oh, oh. You are afraid of me? 908 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 You're afraid of me? 909 01:11:30,333 --> 01:11:32,583 Why? Why would you be afraid of me? 910 01:11:32,666 --> 01:11:34,041 I'm not going to hurt you. 911 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 I'm not going to hurt you. I made you. 912 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 I'm your maker! Stop it! 913 01:11:54,208 --> 01:11:55,041 Oh. 914 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 You're here. You're really here. 915 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 Come on, then. Come, come. 916 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 I have to tell you. I have so much to show you, Elizabeth. 917 01:12:05,000 --> 01:12:06,916 You won't believe it. It's absolutely marvelous. 918 01:12:07,000 --> 01:12:08,625 Come, come, I'll show you my notes first. 919 01:12:08,708 --> 01:12:10,208 Is my uncle here? 920 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 What? 921 01:12:12,666 --> 01:12:13,875 My uncle, is he here? 922 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 No, no. 923 01:12:15,375 --> 01:12:17,083 No, I'm alone. He's not here. 924 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 - He's… He'll be back in a few days. - You don't look very well, Victor. 925 01:12:20,041 --> 01:12:22,833 Oh, I've never felt better! I've never had a clearer mind! Come, come! 926 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 Are you running a fever? 927 01:12:25,250 --> 01:12:27,541 I am just very excited to see you. 928 01:12:27,625 --> 01:12:30,000 I'm exalted. The spirits have lifted me so much. 929 01:12:30,083 --> 01:12:32,250 Absolutely marvelous… 930 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 Victor… 931 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 Victor. Victor. 932 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Who hurt you? 933 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 I have to show you this, William. 934 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 Let me organize it for you. 935 01:15:00,125 --> 01:15:02,333 And I have something to show to you. 936 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 I've spoken to the Royal Medical Society. 937 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - They're interested in seeing you. - No, no, no, not yet. 938 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 I'm not quite ready yet. 939 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 I thought that's what you always wanted. 940 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 The man. 941 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - The man downstairs. - You saw him? 942 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 Is he a patient? A victim? 943 01:15:27,083 --> 01:15:29,208 His wounds. You wounded him like that. 944 01:15:29,291 --> 01:15:32,000 No, no, no. It was the world that hurt him, Elizabeth. 945 01:15:32,083 --> 01:15:33,791 I… I gave him life. 946 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 I gave him life. 947 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 Up, up, up. 948 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 Come on. 949 01:15:44,125 --> 01:15:45,250 There, there, there… 950 01:15:45,333 --> 01:15:47,541 He's still getting used to his surroundings. 951 01:15:51,125 --> 01:15:53,166 It is strong, William. 952 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 - You did it. - It's so strong. 953 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 You did it. 954 01:15:57,333 --> 01:15:59,125 All its systems are functional. 955 01:15:59,208 --> 01:16:00,333 All healing. 956 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 And the healing is erratic, yes. 957 01:16:05,083 --> 01:16:06,916 But exceptional. 958 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 Why is he chained here? 959 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 For his own safety and for mine, 960 01:16:17,958 --> 01:16:21,625 and it's easy to clean and, uh, maintain it. 961 01:16:21,708 --> 01:16:23,291 And it doesn't know any better. 962 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 But you do. 963 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 Does Harlander know? 964 01:16:32,375 --> 01:16:35,000 We have to prepare everything for the moment he returns. 965 01:16:35,083 --> 01:16:37,875 - Of course. - And have everything presentable. 966 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Is it intelligent? 967 01:16:46,375 --> 01:16:48,125 Victor, is it intelligent? 968 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 I can't fathom how exactly you did what you did, 969 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 but its dimension does not escape me. 970 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 Victor, did you ever ask yourself, 971 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 of all the parts that make that man, 972 01:17:17,833 --> 01:17:20,500 which one holds the soul? 973 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 No, I didn't. 974 01:17:28,583 --> 01:17:32,541 There's something so disquieting about that creature down there. 975 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 Askew, like a figure peeking around a funhouse mirror. 976 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 But animated. 977 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Animated by what? 978 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Does it hurt? 979 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 A leaf? 980 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 For me? 981 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 Thank you. 982 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Isn't it beautiful? 983 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 This is for me? 984 01:19:08,583 --> 01:19:09,958 I'm Elizabeth. 985 01:19:11,625 --> 01:19:13,583 Can you say "Elizabeth"? 986 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 Elizabeth. 987 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 My throat makes sounds. 988 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Elizabeth. 989 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 I'm going to go now. 990 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 Eliza… beth. 991 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 You should not go near it. 992 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 "It"? 993 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 It. Yes. 994 01:20:08,250 --> 01:20:09,875 I believe there is life in it, 995 01:20:09,958 --> 01:20:13,458 but not the spark of intelligence that I had intended. 996 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 Perhaps not as you understand it. 997 01:20:15,250 --> 01:20:16,875 Something went wrong. 998 01:20:16,958 --> 01:20:19,375 A blockage, a suture, a connection. 999 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 You, the great Victor Frankenstein, you made a mistake? 1000 01:20:22,041 --> 01:20:24,250 The Creature knows but one word, and one word alone. 1001 01:20:24,333 --> 01:20:26,291 "Victor, Victor, Victor, Victor." 1002 01:20:26,375 --> 01:20:28,875 It just parrots it without rhyme or reason. 1003 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 Perhaps for the time being that word means everything to him. 1004 01:20:32,041 --> 01:20:35,375 What if in being anew, the spirit that animates him is simpler, 1005 01:20:35,458 --> 01:20:36,625 - purer-- - Purer? 1006 01:20:36,708 --> 01:20:39,291 Purer than that of the common man? 1007 01:20:43,291 --> 01:20:44,916 What if, unrestrained by sin, 1008 01:20:45,000 --> 01:20:47,875 our creator's breath came into its wounded flesh directly? 1009 01:20:47,958 --> 01:20:50,083 Good God, Elizabeth. 1010 01:20:51,916 --> 01:20:54,041 If I could force myself to believe it, 1011 01:20:54,125 --> 01:20:58,166 it would be my inclination to see attraction in you for that thing. 1012 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 Understanding. 1013 01:21:00,625 --> 01:21:01,916 In those eyes I saw pain, 1014 01:21:02,000 --> 01:21:04,041 and what is pain if not evidence of intelligence? 1015 01:21:04,125 --> 01:21:05,833 What about my pain? 1016 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 What about what you have denied me? 1017 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 What my heart wants… 1018 01:21:11,875 --> 01:21:13,625 Your heart? 1019 01:21:16,333 --> 01:21:17,666 Of all the human anatomy, 1020 01:21:17,750 --> 01:21:20,333 that is the organ furthest from your understanding. 1021 01:21:21,333 --> 01:21:23,708 Only monsters play God, Baron. 1022 01:21:29,250 --> 01:21:32,000 Purer than the common man, hmm? 1023 01:21:36,541 --> 01:21:39,500 And I, somehow, the villain. Mm-hmm. 1024 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Your heart is pure? 1025 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 I assure you it isn't. 1026 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 I should know. I put it there. 1027 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Up. 1028 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 Let us try again. 1029 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Now give me your leg. 1030 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Leg! 1031 01:22:07,666 --> 01:22:09,416 Give me your leg! 1032 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 Pain is evidence of intelligence, is it not? 1033 01:22:13,333 --> 01:22:15,541 Well, let's test the theory. 1034 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 Give me your leg! 1035 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 Leg! 1036 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 Leg! 1037 01:22:21,083 --> 01:22:22,875 Come on! 1038 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 Give it to me, you beast! 1039 01:22:25,208 --> 01:22:28,041 Give me your leg! 1040 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 Leg! 1041 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 Victor! 1042 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 Victor! 1043 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 Victor! 1044 01:22:43,291 --> 01:22:46,291 Victor! Victor! 1045 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 What is it, Victor? 1046 01:22:49,291 --> 01:22:51,458 Come. Come. 1047 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 I failed. I made a mistake. 1048 01:22:54,666 --> 01:22:56,666 - No, you didn't fail. I saw your papers. - I did. 1049 01:22:56,750 --> 01:22:58,791 - It's perfect. - The Creature is extremely dangerous. 1050 01:22:58,875 --> 01:23:00,625 There's not… Victor. 1051 01:23:01,125 --> 01:23:03,125 Let's wait for Harlander and discuss together. 1052 01:23:03,208 --> 01:23:05,541 William, there is something you should know. 1053 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 Something I have to show you. 1054 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - Ha-- Harlander… - In a fit of rage, he killed him. 1055 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 Do you understand now why I was hesitant to share this with you? 1056 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 And certainly not with Elizabeth. 1057 01:23:31,083 --> 01:23:33,500 S… So what's to be done now? 1058 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 What? 1059 01:23:35,041 --> 01:23:36,666 - What's to be done? - "What's to be done"? 1060 01:23:36,750 --> 01:23:38,458 You must take Elizabeth back to Vienna. 1061 01:23:38,541 --> 01:23:41,791 Tell her something urgent came up and you have to leave immediately. 1062 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 Keep her in the dark. 1063 01:23:44,541 --> 01:23:46,083 For her own safety. 1064 01:23:46,166 --> 01:23:47,583 You have to do as I say. 1065 01:23:47,666 --> 01:23:50,458 We'll be back in no time. But for now, this is for the best. 1066 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 Now get in the carriage, please. 1067 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 The Creature, what's its lifespan, you think? 1068 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 Brief. Very brief, I'm sure. 1069 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 I have the most terrible feeling. 1070 01:25:05,166 --> 01:25:06,375 What is it? 1071 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 Turn the carriage around. 1072 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 You go to Vienna. 1073 01:25:12,833 --> 01:25:15,916 Turn the carriage around or I will jump. He's going to kill him. 1074 01:25:25,500 --> 01:25:27,041 Say one word. 1075 01:25:27,125 --> 01:25:28,583 One word more. Anything. 1076 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Make me save you. 1077 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 - Victor. - Mm-hmm. 1078 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1079 01:26:27,500 --> 01:26:30,916 Victor! Victor! 1080 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 Victor! 1081 01:26:39,333 --> 01:26:41,750 Victor! 1082 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 But that was not the end of it. 1083 01:27:33,791 --> 01:27:37,083 In seeking life, I created death. 1084 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 It would seem I need to address my men again. 1085 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 Don't worry. 1086 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 They'll listen to me. 1087 01:27:57,208 --> 01:27:58,500 No, no, stop! 1088 01:27:58,583 --> 01:28:00,375 Do not harm him! I'm here. 1089 01:28:00,958 --> 01:28:02,750 Take me. 1090 01:28:02,833 --> 01:28:04,041 Go on, beast. 1091 01:28:04,125 --> 01:28:07,583 Kill us both. Confirm your maker's tale. 1092 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 My maker… told his tale. 1093 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Then I will tell you mine. 1094 01:28:42,791 --> 01:28:44,166 Victor! 1095 01:28:44,250 --> 01:28:48,416 Victor! Victor! Victor! 1096 01:28:48,500 --> 01:28:52,708 I called your name and understood I was alone. 1097 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 - What is that? - Shoot at it! 1098 01:32:54,291 --> 01:32:55,875 Shoot it! 1099 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Did you get it? 1100 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 Where is it? 1101 01:33:27,083 --> 01:33:29,000 My wounds had healed. 1102 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 But I felt cold, so cold. 1103 01:35:08,541 --> 01:35:10,541 - Can you start the fire? - All right. 1104 01:35:10,625 --> 01:35:12,625 And I'll repair the corral as soon as I can. 1105 01:35:19,333 --> 01:35:20,791 You all right, then? Did you get it? 1106 01:35:20,875 --> 01:35:23,375 Nah, we looked everywhere. Couldn't find that thing. 1107 01:35:23,458 --> 01:35:25,083 Though we shot at it two times. 1108 01:35:25,166 --> 01:35:27,333 Blood trail died about a mile from here. 1109 01:35:27,416 --> 01:35:29,250 All right. Come in. Come in. 1110 01:35:29,833 --> 01:35:34,041 We followed it for a while and then it disappeared. Gone. 1111 01:35:34,125 --> 01:35:36,125 What was it? Was it a bear? 1112 01:35:36,208 --> 01:35:39,500 That was no bear or human. I've never seen anything like it. 1113 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 Was it a ghost, then? 1114 01:35:41,041 --> 01:35:44,291 It was no ghost. We drew blood. It was flesh and bone. 1115 01:35:44,375 --> 01:35:45,625 Come, come. Over here. 1116 01:35:45,708 --> 01:35:47,125 Tell me more about what you saw. 1117 01:35:47,208 --> 01:35:50,125 Anna-Maria, take your grandfather over by the fireplace. 1118 01:35:50,208 --> 01:35:51,708 Make sure he's comfortable. 1119 01:35:52,791 --> 01:35:54,291 Over here, Grandfather. 1120 01:35:56,375 --> 01:35:58,666 We went deep into the forest. Couldn't find it. 1121 01:36:04,625 --> 01:36:06,000 We will get it. 1122 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 - It'll take time. - Yeah. 1123 01:36:08,666 --> 01:36:10,833 Anna-Maria, come. 1124 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 Come, love. Help me outside. 1125 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 The old man moved me. 1126 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 And his unseeing eyes were full of wisdom. 1127 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 These people possessed a sound. 1128 01:36:49,083 --> 01:36:50,916 Used it to tell each other 1129 01:36:51,000 --> 01:36:54,500 about feelings and ideas. 1130 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 They called them words. 1131 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Pay attention. 1132 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 What is this? 1133 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 A boy. 1134 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - And again. - A boy. 1135 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Very good, my child. 1136 01:37:12,916 --> 01:37:13,875 And this? 1137 01:37:13,958 --> 01:37:16,000 An… An eye. 1138 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 - And again. - An eye. 1139 01:37:18,708 --> 01:37:21,541 Yeah. Well done. Well done, my girl. 1140 01:37:21,625 --> 01:37:23,791 - Eye. - And this one? 1141 01:37:23,875 --> 01:37:24,833 The hand. 1142 01:37:24,916 --> 01:37:26,875 - Very good. - Hand. 1143 01:37:27,791 --> 01:37:28,708 Give us a hand. 1144 01:37:28,791 --> 01:37:31,166 Tie a rope around the biggest one back there. 1145 01:37:31,250 --> 01:37:33,708 I longed to be part of this family. 1146 01:37:34,333 --> 01:37:36,375 We'll need more kindling before the winter. 1147 01:37:36,458 --> 01:37:38,000 We'll take a few trips. 1148 01:37:38,625 --> 01:37:40,833 To be their benefactor. 1149 01:37:40,916 --> 01:37:42,875 We'll need larger trunks for the structure. 1150 01:37:42,958 --> 01:37:43,833 All right. 1151 01:37:43,916 --> 01:37:46,750 What could I possibly do for them? 1152 01:37:52,291 --> 01:37:55,250 Anna-Maria! Father! 1153 01:37:55,333 --> 01:37:57,458 Come! Come and see! 1154 01:37:58,458 --> 01:38:01,083 Look, Anna-Maria! 1155 01:38:01,166 --> 01:38:02,875 Look, there's more! Look! 1156 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 Who could have done this? 1157 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 The Spirit of the Forest. 1158 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 We should thank him. 1159 01:38:16,291 --> 01:38:17,333 Thank you. 1160 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Say, "Thank you, Spirit of the Forest." 1161 01:38:20,208 --> 01:38:23,000 Thank you. Thank you, Spirit of the Forest. 1162 01:38:23,083 --> 01:38:24,666 Thank you. 1163 01:38:25,375 --> 01:38:26,833 Come. Look over here. 1164 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 Thank you. 1165 01:38:36,625 --> 01:38:40,125 From then on, I became their invisible guardian. 1166 01:38:40,666 --> 01:38:43,125 The Spirit of the Forest. 1167 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 And on occasion, they too extended a small kindness towards me. 1168 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 Clothes, bread. 1169 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 And for a moment, 1170 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 a brief, brief moment, 1171 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 the world and I were at peace. 1172 01:39:11,208 --> 01:39:13,250 Come along. Come along. 1173 01:39:13,333 --> 01:39:14,166 In you go. Yeah. 1174 01:39:14,250 --> 01:39:15,916 Make sure you close that gate. 1175 01:39:16,000 --> 01:39:17,666 Who could have done this? 1176 01:39:17,750 --> 01:39:19,791 The Spirit of the Forest, eh? 1177 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 I got it. 1178 01:39:24,083 --> 01:39:28,791 "And in the end, the proud young man 1179 01:39:28,875 --> 01:39:32,083 could never find his missing hand." 1180 01:39:32,166 --> 01:39:36,333 "It turned to stone, his fortune gone, 1181 01:39:36,416 --> 01:39:40,000 and he lost his pride and lost his land." 1182 01:39:46,083 --> 01:39:48,208 Very good, my dear. 1183 01:39:48,291 --> 01:39:51,208 Beautifully read. Now try this one. 1184 01:40:01,208 --> 01:40:02,333 Wolves. 1185 01:40:47,708 --> 01:40:48,875 An idea, 1186 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 a feeling became clear to me. 1187 01:40:54,916 --> 01:40:57,333 The hunter did not hate the wolf. 1188 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 The wolf did not hate the sheep. 1189 01:41:06,416 --> 01:41:09,416 But violence felt inevitable between them. 1190 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 Perhaps, I thought, this was the way of the world. 1191 01:41:16,666 --> 01:41:19,916 It would hunt you and kill you 1192 01:41:21,125 --> 01:41:23,291 just for being who you are. 1193 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 The sheep will be sold by the end of the month, Father. 1194 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 Then I'll take you, Alma and Anna-Maria into town. 1195 01:41:32,708 --> 01:41:33,875 We'll go into the mountains, 1196 01:41:33,958 --> 01:41:36,000 hunt the wolves and be back at the end of winter. 1197 01:41:36,083 --> 01:41:41,041 I pray here alone every winter and this year will be no different. 1198 01:41:41,125 --> 01:41:43,750 Please, Father, listen to reason. 1199 01:41:43,833 --> 01:41:47,333 You do what you must and so will I. 1200 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 You stubborn old goat. 1201 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 It's just you and I now, Spirit. 1202 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 Just you and I. 1203 01:42:00,583 --> 01:42:05,208 And I had formed in my imagination many ways 1204 01:42:05,291 --> 01:42:07,958 I would present myself to the old man. 1205 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 Would he fear me? 1206 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 Welcome me? 1207 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 Turn me away? 1208 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Who goes there? 1209 01:42:30,916 --> 01:42:35,041 With a single step, I entered a different world. 1210 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 One I had only seen from afar. 1211 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 Please, who is it? 1212 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Answer me. 1213 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 Tell me. 1214 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 Why are you here? 1215 01:42:51,250 --> 01:42:52,375 Travel. 1216 01:42:52,875 --> 01:42:54,583 Welcome, dear traveler. 1217 01:42:55,125 --> 01:43:01,416 Do not think me ungrateful for the company if I ask you to procure a chair. 1218 01:43:01,500 --> 01:43:06,250 I… I find it difficult being a good host. 1219 01:43:06,333 --> 01:43:07,166 Yes. 1220 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 My… My sight has failed me. 1221 01:43:11,791 --> 01:43:16,666 But there is bread and brandy on the table. 1222 01:43:16,750 --> 01:43:17,875 Pray help yourself. 1223 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 Bran… dy? 1224 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 Your language. 1225 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 You have a hard time speaking it. 1226 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 Are you not from these parts? 1227 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 Are you afraid? 1228 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 No need to be. 1229 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 What are you afraid of? 1230 01:43:48,250 --> 01:43:50,208 - Everything. - Your… 1231 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 Your hands are frozen 1232 01:43:53,791 --> 01:43:57,458 and you've been hurt, have you not? 1233 01:43:57,541 --> 01:43:58,541 Hurt? 1234 01:43:58,625 --> 01:44:05,416 Yes. Your hands and face have scars 1235 01:44:05,500 --> 01:44:06,958 and you are wearing uniform. 1236 01:44:07,041 --> 01:44:08,875 Were you injured in battle? 1237 01:44:12,125 --> 01:44:13,208 You were hiding 1238 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 in the mill gears, were you not? 1239 01:44:18,375 --> 01:44:19,750 Ah! 1240 01:44:21,083 --> 01:44:24,250 Yeah. Yeah. The Spirit of the Forest. 1241 01:44:24,333 --> 01:44:25,958 Yes. 1242 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 I cannot judge of your countenance, 1243 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 but there is something in your voice 1244 01:44:31,750 --> 01:44:35,625 which persuades me of your goodwill and kindness. 1245 01:44:36,250 --> 01:44:38,041 - Kindness? - Mm. 1246 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 Stay with me. 1247 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 Share my food and fire. 1248 01:44:46,125 --> 01:44:50,000 I would be delighted to share what little I have with you 1249 01:44:50,083 --> 01:44:53,666 and would be greatly helped by your companionship. 1250 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 And you… you could read to me. 1251 01:44:57,958 --> 01:44:59,375 - Read? - Mm. 1252 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 Make this your home and I your friend. 1253 01:45:07,500 --> 01:45:08,791 Friend. 1254 01:45:13,750 --> 01:45:14,958 Friend. 1255 01:45:23,333 --> 01:45:24,541 Friends. 1256 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 And it was then that I read my first story, 1257 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 and it was the first story. 1258 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 I read about a man named Adam and a woman named Eve, 1259 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 about their time in the first garden. 1260 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 I read about the rise of rival cities 1261 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 and the collapse of a tower 1262 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 and the wrath of a God. 1263 01:45:52,833 --> 01:45:57,750 And I read about men that fought dragons 1264 01:45:57,833 --> 01:46:00,500 and men who lost everything. 1265 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 And time passed 1266 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 and fell away with the leaves of autumn. 1267 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 Have you never seen the snow, my dear friend? 1268 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 It makes the world clean… and new. 1269 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 "My name is Ozymandias, King of Kings." 1270 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 "Look on my works, ye Mighty, and despair." 1271 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 "No thing beside remains." 1272 01:46:45,750 --> 01:46:50,083 "Round the decay of that colossal wreck, boundless and bare." 1273 01:46:50,166 --> 01:46:53,875 "The lone and level sands stretch far away." 1274 01:46:55,375 --> 01:46:58,458 "My name is Ozymandias…" 1275 01:47:05,208 --> 01:47:07,541 Are there more books than this in the world? 1276 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 A few more, I'm sure. 1277 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 Not here. 1278 01:47:15,833 --> 01:47:19,250 Last book on the left. Take it. 1279 01:47:19,333 --> 01:47:21,375 We haven't got to it. 1280 01:47:21,458 --> 01:47:24,208 Paradise Lost, Milton. 1281 01:47:24,291 --> 01:47:27,208 Man has questions for God. 1282 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 Even God has questions. 1283 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 I think he wanted answers and that is why he sent us his son. 1284 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 Death probably intrigued him. 1285 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 Suffering. 1286 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 I want to know who I am. 1287 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 Where do I come from? 1288 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 God took your memory just as I wish he would take mine away. 1289 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 Many years ago, I took a man's life. 1290 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 A good man. 1291 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 And I have been atoning for it since. 1292 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 Forgive. 1293 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 Forget. 1294 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 The true measure of wisdom. 1295 01:48:10,791 --> 01:48:12,916 To know you have been harmed, 1296 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 by whom you have been harmed, 1297 01:48:15,250 --> 01:48:18,125 and choose to let it all fade. 1298 01:48:19,208 --> 01:48:23,166 But I cannot forget what I cannot remember. 1299 01:48:23,250 --> 01:48:24,666 Do you recall nothing? 1300 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 In my dreams… 1301 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 …I… see memories. 1302 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 Different men. 1303 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 All… pieces. 1304 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 I… 1305 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 I remember f… fire and water. 1306 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 And sand under my feet. 1307 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 And a word. 1308 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 A single word. 1309 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 What is it? 1310 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 Victor. 1311 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 Go to it. 1312 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 The word. 1313 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 And then I learned it. 1314 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 The horror of the truth. 1315 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 I understood that I was nothing. 1316 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 A wretch. 1317 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 A blot. 1318 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 Not even of the same nature as man. 1319 01:50:35,250 --> 01:50:37,041 This hurt clung to my mind. 1320 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 It never let go. 1321 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 Then I saw it. 1322 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 Your name. 1323 01:51:30,208 --> 01:51:33,708 "Victor Frankenstein." 1324 01:51:33,791 --> 01:51:35,750 And where to find you. 1325 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 No! 1326 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 No! 1327 01:53:10,291 --> 01:53:11,708 You came back. 1328 01:53:11,791 --> 01:53:14,083 I found what I am. 1329 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 What I am made from. 1330 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 I am… the child of a charnel house. 1331 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 A wreckage. 1332 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 Assembled from refuse and the discarded dead. 1333 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 A monster. 1334 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 I know what you are. 1335 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 A good man. 1336 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 And… you are my friend. 1337 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 Friend? 1338 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 Friend. 1339 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 What is that thing? 1340 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 The-- The thing from the woods? 1341 01:54:20,916 --> 01:54:22,208 What have you done to him? 1342 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Don't move. 1343 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 Quick! Reload! Kill it! 1344 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 There was silence again, 1345 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 and then… merciless life. 1346 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 How long did I die for? 1347 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 I do not know. 1348 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 But I saw my injuries healed. 1349 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 The cold winter air stung in my lungs. 1350 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 I felt lonelier than ever, 1351 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 because for every man there was but one remedy to all pain: 1352 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 Death, a gift you too had denied me. 1353 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 Envy rose within me 1354 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 and decided to demand a single grace from you. 1355 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 My creator. 1356 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 I would demand… a companion. 1357 01:57:33,541 --> 01:57:35,125 I need you to get up. 1358 01:57:36,291 --> 01:57:37,833 Yes, of course. Of course. 1359 01:57:37,916 --> 01:57:40,708 The wedding will start soon and I want you by my side. 1360 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 It's hard to believe, 1361 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 if not for your kind nature. 1362 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 I've spoken to a few guests about the inquest. 1363 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 About the explosion. 1364 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 The majority accept it for what it was. 1365 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 And what was it, William? 1366 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 The past, Victor. 1367 01:58:17,625 --> 01:58:19,333 A terrible accident. 1368 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 I intend to sell the estate. 1369 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 All we have is each other. 1370 01:58:49,250 --> 01:58:51,166 I want you to throw the petals everywhere. 1371 01:58:51,250 --> 01:58:52,666 Throw them everywhere. 1372 01:58:53,666 --> 01:58:54,583 Mm. 1373 01:58:55,208 --> 01:58:57,083 Go upstairs and do some more of that. 1374 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 I know it is bad luck to see the bride before the ceremony. 1375 01:59:10,458 --> 01:59:11,750 Only for the groom. 1376 01:59:13,416 --> 01:59:15,000 Yes, that's right. Not for me. 1377 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 Hello, Elizabeth. 1378 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 I've rarely felt remorse before and now I feel little else. I… 1379 01:59:25,500 --> 01:59:29,666 A fever gripped me for so long, but it has passed, 1380 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 and I see you now as I should. 1381 01:59:33,458 --> 01:59:37,625 For whatever it's worth, I… I wish you and my little brother, 1382 01:59:37,708 --> 01:59:40,416 who I love more than life, the very best. 1383 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 You may like to believe you do. 1384 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 And I dread to even hear it. 1385 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 On my wedding day, I ask you but for a single grace. 1386 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 No more lies. 1387 02:00:01,791 --> 02:00:04,000 - I-- I want to tell you-- - Leave my chambers now. 1388 02:00:04,083 --> 02:00:05,875 - Elizabeth. - Leave! 1389 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Come out of the shadows, 1390 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 if you are here. 1391 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 Are you here to thank me? 1392 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 You survived and are intelligent enough to have found me. 1393 02:01:29,291 --> 02:01:30,708 I made you well. 1394 02:01:30,791 --> 02:01:37,458 I need you to make a companion for me. 1395 02:01:38,166 --> 02:01:40,208 One like me. 1396 02:01:40,291 --> 02:01:42,416 A com… A companion? 1397 02:01:46,125 --> 02:01:46,958 Oh. 1398 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 I see. 1399 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 Another monster. 1400 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 Yes. 1401 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 We can be monsters together. 1402 02:02:02,583 --> 02:02:07,041 I have found sanity at such a cost, 1403 02:02:07,125 --> 02:02:11,500 and you here… are madness calling me back. 1404 02:02:11,583 --> 02:02:13,625 I cannot die. 1405 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 And I cannot live… 1406 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 alone. 1407 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 In you I have created something truly horrible. 1408 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 Not something. 1409 02:02:30,875 --> 02:02:32,666 Someone. 1410 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 You made someone. 1411 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 Me. 1412 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 Whatever puzzle I am, creator, I think. 1413 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 I feel. 1414 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 I have this sole petition… 1415 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 Make one like me. 1416 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 And then what? 1417 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 Procreation. 1418 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 Reproduction. 1419 02:03:02,583 --> 02:03:03,708 Mm… 1420 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 A home? 1421 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 A grave? 1422 02:03:11,541 --> 02:03:15,250 Death begetting death begetting death. 1423 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 A race of devils propagated upon the earth. 1424 02:03:17,666 --> 02:03:19,625 Obscenity perpetuating itself. 1425 02:03:20,416 --> 02:03:23,916 I am obscene to you, but to myself I simply am. 1426 02:03:24,000 --> 02:03:25,166 Begone! 1427 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 Never again will I make something like you, wicked and deformed. 1428 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 Then it is still all about your will, Victor. 1429 02:03:45,083 --> 02:03:46,083 Hmm? 1430 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 That horrible, horrible will that birthed me condemns me now? 1431 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 The miracle is not that I should speak, but that you would ever listen! 1432 02:04:02,083 --> 02:04:07,333 If you are not to award me love, then I will indulge in rage. 1433 02:04:07,416 --> 02:04:08,958 And mine is infinite. 1434 02:04:15,208 --> 02:04:16,500 Step aside. 1435 02:04:16,583 --> 02:04:17,500 Victor. 1436 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 What's going on? 1437 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 You… 1438 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 You… 1439 02:04:46,666 --> 02:04:47,958 It's you. 1440 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 Elizabeth, move away from it! 1441 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 No! 1442 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 It attacked her! It attacked her! 1443 02:05:33,291 --> 02:05:34,833 Take me with you. 1444 02:05:48,833 --> 02:05:50,583 Oh, my God! 1445 02:06:16,208 --> 02:06:18,500 No, let me… I can save you. 1446 02:06:18,583 --> 02:06:19,666 I can save you. 1447 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 From what? 1448 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 From you? 1449 02:06:25,333 --> 02:06:26,708 I fear you, Victor. 1450 02:06:26,791 --> 02:06:27,916 No, no… 1451 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 I always have. 1452 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 Every ounce of madness and destruction. 1453 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 The very conflagration that devoured everything. 1454 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 It all came from you. 1455 02:06:46,458 --> 02:06:48,291 You are the monster. 1456 02:07:21,041 --> 02:07:23,250 My place was never in this world. 1457 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 I sought and longed for something I could not quite name. 1458 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 But in you, I found it. 1459 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 To be lost and to be found, 1460 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 that is the lifespan of love. 1461 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 And in its brevity, 1462 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 its tragedy… 1463 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 this has been made eternal. 1464 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 Better this way… to fade… 1465 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 with your eyes gazing upon me. 1466 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 She is gone and I long to follow. 1467 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 You gave me life unwanted. 1468 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 I give that back to you. 1469 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 You thought me a monster. 1470 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 Now I return the favor. 1471 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 Kill me! Kill me now, do it! 1472 02:09:16,166 --> 02:09:18,166 I will make you bleed. 1473 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 I will make you humble. 1474 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 You may be my creator, 1475 02:09:24,125 --> 02:09:27,708 but from this day forward, I will be your master. 1476 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 You hunted me past the forests, 1477 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 past the mountains, 1478 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 past frozen horizons, 1479 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 until there was nothing left. 1480 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 Just you… and me. 1481 02:10:45,958 --> 02:10:47,041 I need ammunition. 1482 02:10:50,291 --> 02:10:51,708 Sharpen this. 1483 02:10:51,791 --> 02:10:54,166 Three cans of condensed milk, some firewood. 1484 02:10:56,041 --> 02:10:57,500 And six sticks of dynamite. 1485 02:10:57,583 --> 02:10:58,625 Six? 1486 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 What are you hunting? 1487 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Big game. 1488 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 No! No! No! 1489 02:12:22,333 --> 02:12:24,041 Victor. 1490 02:12:24,125 --> 02:12:26,583 You only listen when I hurt you. 1491 02:12:41,333 --> 02:12:44,875 This. You put your faith in this. 1492 02:12:44,958 --> 02:12:47,250 You think this will unmake me. 1493 02:12:49,208 --> 02:12:50,041 Hmm. 1494 02:12:51,708 --> 02:12:55,000 Light it then and hope it does, but if it does not, 1495 02:12:55,083 --> 02:12:57,166 I will come for you again. 1496 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 Light it! 1497 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 Now… run. 1498 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 So, there you were, broken and discarded. 1499 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 And I, 1500 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 alive again. 1501 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 I could feel my singed flesh regrowing. 1502 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 The crackling of my bones resetting. 1503 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 The murmur of my blood pumping through my incessant heart. 1504 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 And once more finding no mercy, 1505 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 I had but one path. 1506 02:14:40,458 --> 02:14:42,291 And here we are. 1507 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 Spent and done. 1508 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 No more in us to give or take. 1509 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 The blood outside the tent… 1510 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 It is mine. 1511 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 All mine. 1512 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 I will bleed. 1513 02:15:02,833 --> 02:15:04,125 Ache. 1514 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 Suffer. 1515 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 You see, it will never end. 1516 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 I am sorry. 1517 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Regret consumes me. 1518 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 And I now regard my life for what it was. 1519 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 You will go now, creator. 1520 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 Fade away. 1521 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 It will all be but a brief moment. 1522 02:16:02,291 --> 02:16:06,000 My birth. My grief. 1523 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 Your loss. 1524 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 I will not be punished. 1525 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 Nor absolved. 1526 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 What hope I had, 1527 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 what rage… 1528 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 It is all nothing. 1529 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 The tide that brought me here now comes to take you away. 1530 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Leaving me stranded. 1531 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 Forgive me. 1532 02:16:51,250 --> 02:16:52,708 My son. 1533 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 And if you have it in your heart, forgive yourself into existence. 1534 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 If death is not to be, then consider this, my son. 1535 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 While you are alive, 1536 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 what recourse do you have but to live? 1537 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 Live. 1538 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 Say my name. 1539 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 My father gave me that name, 1540 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 and it meant nothing. 1541 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 Now I ask you to give it back to me… 1542 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 one last time. 1543 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 The way you said it at the beginning. 1544 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 When it meant the world to you. 1545 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 Victor. 1546 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 I forgive you. 1547 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 Rest now, Father. 1548 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Perhaps now, 1549 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 we can both be human. 1550 02:18:47,250 --> 02:18:48,916 Weapons down. 1551 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 - Put the weapons down! - I am responsible for my men. 1552 02:18:52,458 --> 02:18:53,833 He can leave. 1553 02:20:28,666 --> 02:20:29,750 We are free! 1554 02:20:29,833 --> 02:20:31,083 We are free! 1555 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 Captain… 1556 02:20:34,833 --> 02:20:36,208 What are your orders? 1557 02:20:36,291 --> 02:20:37,750 Man the sails. 1558 02:20:37,833 --> 02:20:38,791 Turn around. 1559 02:20:38,875 --> 02:20:40,250 Do you want to tell the men? 1560 02:20:40,833 --> 02:20:41,666 Men! 1561 02:20:43,041 --> 02:20:44,125 We're sailing home! 1562 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 We're sailing home! 108649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.