All language subtitles for Frankenstein (2025)_track5_[eng]s
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,708 --> 00:00:56,166
Captain!
2
00:01:01,958 --> 00:01:03,416
Captain!
3
00:01:04,333 --> 00:01:05,666
Can we talk?
4
00:01:09,375 --> 00:01:10,500
Hmm.
5
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
We must break through the ice.
6
00:01:15,208 --> 00:01:17,416
The men are hungry and exhausted.
7
00:01:18,125 --> 00:01:20,750
We cannot keep up this pace
without consequence.
8
00:01:25,291 --> 00:01:26,875
Listen up, men!
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,250
The more we delay the labor,
10
00:01:30,333 --> 00:01:32,708
the firmer the grasp
of the ice will become.
11
00:01:33,458 --> 00:01:34,708
The work continues.
12
00:01:35,458 --> 00:01:36,666
Rotate each group.
13
00:01:36,750 --> 00:01:37,875
Sir, with respect…
14
00:01:38,500 --> 00:01:40,083
The men need assurances.
15
00:01:40,166 --> 00:01:41,000
Assurances?
16
00:01:41,083 --> 00:01:44,833
Yes, that we will head back
to St. Petersburg once we free the ship.
17
00:01:44,916 --> 00:01:47,625
They don't think we'll be seaworthy
for long and they want to know--
18
00:01:47,708 --> 00:01:49,083
Listen up!
19
00:01:50,916 --> 00:01:55,875
It is neither your place,
nor the officer here, to think anything…
20
00:01:55,958 --> 00:01:59,250
We signed up for a mission
and we will see it to completion.
21
00:01:59,833 --> 00:02:01,750
We will reach the North Pole.
22
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
Is it understood?
23
00:02:39,166 --> 00:02:40,791
An explosion, Captain.
24
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
About two miles away.
25
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Get the men.
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
The sled dogs are unharmed.
27
00:03:13,458 --> 00:03:15,125
Then where does all this blood come from?
28
00:03:15,208 --> 00:03:17,791
Over here, Captain!
29
00:03:17,875 --> 00:03:20,250
A wounded man, he's lost a lot of blood.
30
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Wound to the shoulder, his leg is broken.
31
00:03:27,208 --> 00:03:28,291
Bear attack?
32
00:03:28,833 --> 00:03:29,875
I don't think so, Captain.
33
00:03:29,958 --> 00:03:31,708
Larsen, help me with his boot.
34
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
A prosthetic leg.
35
00:03:52,166 --> 00:03:53,333
Put him on the board.
36
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Hurry! To the ship! Now!
37
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
Larsen, that thing is coming.
38
00:04:07,958 --> 00:04:09,541
Ready the rifles!
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
On my command.
40
00:04:20,750 --> 00:04:22,125
Aim!
41
00:04:22,750 --> 00:04:23,875
Fire!
42
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Next group!
43
00:04:40,208 --> 00:04:41,916
Fire!
44
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
All to the ship!!
45
00:05:17,500 --> 00:05:19,375
Where is that man we brought onboard?
46
00:05:19,458 --> 00:05:20,416
Where?
47
00:05:20,916 --> 00:05:22,583
What is that thing? What does it want?
48
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Bring him to me!
49
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
The blunderbuss.
Larsen, get the blunderbuss!
50
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.
51
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!
52
00:06:19,791 --> 00:06:20,791
I killed it.
53
00:06:21,416 --> 00:06:22,708
I killed it.
54
00:06:35,916 --> 00:06:37,000
It's still alive!
55
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Ladder!
56
00:06:38,291 --> 00:06:39,625
Pull up the ladder!
57
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Bring him to me!
58
00:07:16,791 --> 00:07:18,541
How many shots are left?
59
00:07:18,625 --> 00:07:20,583
One, but it can't kill it.
60
00:07:20,666 --> 00:07:21,666
I know.
61
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
I'm not aiming for him.
62
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum,
to ease the pain. Drink it. Drink it.
63
00:08:24,125 --> 00:08:25,541
Where am I?
64
00:08:25,625 --> 00:08:27,333
You are on
the Royal Danish ship, Horisont.
65
00:08:27,416 --> 00:08:29,250
I'm Captain Anderson. This is Dr. Udsen.
66
00:08:29,333 --> 00:08:31,250
How many of your men did it kill?
67
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
Six.
68
00:08:34,833 --> 00:08:37,208
It will come back and kill many more.
69
00:08:37,916 --> 00:08:41,750
All of you, if necessary,
unless you deliver me to it.
70
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
No, no. It's gone.
71
00:08:43,541 --> 00:08:45,416
It sank in the freezing waters. It's dead.
72
00:08:45,500 --> 00:08:47,125
No, it is not!
73
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
It cannot die.
74
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
I have tried to destroy it.
75
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Whether you believe me or not,
76
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
it will come back… for me.
77
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
And when it does,
78
00:09:03,041 --> 00:09:06,666
you must promise
that you will put me out on the ice
79
00:09:06,750 --> 00:09:07,916
and let it take me.
80
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Please.
81
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
What manner of creature is that?
82
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
What manner of devil made him?
83
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
I did.
84
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
I did.
85
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
I made him.
86
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
I had determined that the memory
of my evils should die with me.
87
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
It's ready.
88
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Some of what I will tell you is fact.
89
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
Some is not, but it is all true.
90
00:09:42,666 --> 00:09:44,791
My name is Victor.
91
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
92
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
It was my father who gave me that name.
93
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
Do you know what it means?
94
00:09:53,416 --> 00:09:55,791
I believe I do, yes. Conqueror.
95
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
One that wins it all.
96
00:09:57,833 --> 00:09:59,875
Yes. It all started with him.
97
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
My father.
98
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
And my mother.
99
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
Victor!
100
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
Victor!
101
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
102
00:10:20,708 --> 00:10:24,041
Come down, your father is arriving.
103
00:10:24,791 --> 00:10:27,750
Maman? Maman?
104
00:10:28,958 --> 00:10:30,333
I'm here, Mother.
105
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
I'm here.
106
00:10:38,125 --> 00:10:41,458
My father was a baron
and a preeminent surgeon.
107
00:10:42,083 --> 00:10:44,666
He had married my mother
largely out of convenience,
108
00:10:44,750 --> 00:10:47,750
as her dowry was considerable
and her lineage noble.
109
00:10:47,833 --> 00:10:53,208
It furnished my father with the means
to preserve his rank and family estate.
110
00:11:05,125 --> 00:11:07,916
He was absent from our lives,
111
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
but when he came home,
the entire household bent to his will.
112
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, dear.
113
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
The rest of the time…
114
00:11:15,250 --> 00:11:16,166
Victor.
115
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
Father.
116
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
The rest of the time, Mother was mine.
117
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
No, bring that here.
118
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
The salts in the meat
will enrich your blood,
119
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
as well as the baby's.
120
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
You eat for two, remember?
121
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Go on.
122
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
It's nutritious.
123
00:12:03,375 --> 00:12:05,125
Guardian angel.
124
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Sweet companion.
125
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Stand by my side and do not leave me.
126
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Under your mantle,
127
00:12:11,541 --> 00:12:14,583
shelter me, and…
128
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
I would hear them through
the wall, arguing incessantly,
129
00:12:18,791 --> 00:12:22,625
yelling at each other
about wealth, estate… and me.
130
00:12:23,791 --> 00:12:26,541
Their voices filled me with fear.
131
00:12:30,958 --> 00:12:32,083
Maman?
132
00:12:34,041 --> 00:12:35,208
Maman?
133
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
The man despised us both.
134
00:12:48,291 --> 00:12:52,125
Our raven black hair, our deep, dark eyes.
135
00:12:52,708 --> 00:12:56,791
Even our quiet,
at times nervous disposition
136
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
seemed to exasperate him to no end.
137
00:13:00,250 --> 00:13:05,000
List as accurately as you can
the ancient classification
138
00:13:05,083 --> 00:13:07,375
of the humors in the human body.
139
00:13:07,458 --> 00:13:11,708
Blood, black bile, yellow bile,
and phlegm.
140
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Average male heart. Weight?
141
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Nine to eleven ounces, Father.
142
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Average female heart. Weight?
143
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Eight to ten ounces.
144
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Why do you suppose that is?
145
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Difference in mass in female heart?
146
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Depth of emotion?
147
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Tendency to the melancholic?
148
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Mass. Volume of blood, Father.
Muscular irrigation.
149
00:13:40,041 --> 00:13:43,333
Quite.
There is no spiritual content in tissue,
150
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
and no emotion in a muscle.
151
00:13:45,375 --> 00:13:48,791
Now, describe the main function
of the tricuspid valve, please.
152
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
I cannot recall, Father,
but I'm sure I will remember.
153
00:13:54,833 --> 00:13:56,250
Yeah, I'm sure you will.
154
00:13:56,958 --> 00:13:59,000
Ivory does not bleed, Victor.
155
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
Flesh does.
156
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
By the time you remember a fact,
your patient could be dead.
157
00:14:04,416 --> 00:14:05,791
You understand?
158
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
The main function of the tricuspid valve
159
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
is to prevent the reflux of blood
into the vena cava.
160
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
No, not your hands. Not anymore.
161
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
They are now the instruments
of your craft and will,
162
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
and we must care for them.
163
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Your face, however, is vanity.
164
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
You bear my name, Victor,
and with it my reputation.
165
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
I pray you remember that.
166
00:14:58,250 --> 00:15:01,250
I feel you have
something very good,
parce que…
167
00:15:01,833 --> 00:15:03,041
Three…
168
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Two…
169
00:15:04,541 --> 00:15:05,375
One…
170
00:15:06,625 --> 00:15:08,708
That's impossible.
171
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
I'll shuffle.
172
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Mother?
173
00:15:19,625 --> 00:15:21,000
Maman?
174
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
Father!
175
00:15:28,041 --> 00:15:29,458
Father. It's Mother.
176
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
Maman.
177
00:15:37,791 --> 00:15:40,416
I need hot water
and clean linen. A lot of it.
178
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
- Now.
- Sir.
179
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
- No, Victor!
- Mother?
180
00:15:44,125 --> 00:15:45,500
- Maman!
- Victor!
181
00:15:49,333 --> 00:15:51,458
Father! Father!
182
00:15:51,541 --> 00:15:53,541
- Victor!
- Save her, please!
183
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
My mother, whom I had come
to consider a part of my very self,
184
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
she who I thought would never leave,
185
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
she who was life… was now death.
186
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Her eyes extinguished,
187
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
her smile feeding the cold earth.
188
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Leave!
189
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
All of you, leave!
190
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
A part of the universe
had been hollowed out
191
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
and the firmament
was now permanently dark.
192
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Now, cover your eyes.
193
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Don't look until I tell you to.
194
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Now.
195
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
William grew full of sunshine and smiles.
196
00:17:36,875 --> 00:17:41,541
He was of a calmer, gentler disposition,
clearly favored by my father.
197
00:17:42,208 --> 00:17:43,666
Thank you, Father.
198
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Oh, it's a pleasure, my boy.
199
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
He was the breeze, I was the storm cloud.
200
00:17:50,083 --> 00:17:53,875
He was all laughter, I was all frowns.
201
00:17:53,958 --> 00:17:55,416
Pick up the reins.
202
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Look at me, Father. Look at me.
203
00:17:59,791 --> 00:18:02,000
There was something more.
204
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Or rather, something was missing.
205
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
My mother had died
206
00:18:09,166 --> 00:18:12,625
at the hands of the most
distinguished doctor of his day:
207
00:18:12,708 --> 00:18:13,875
My father.
208
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
An idea… took shape in my mind.
209
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
Define the circulatory system,
if you will…
210
00:18:21,541 --> 00:18:24,625
Inevitable, unavoidable…
211
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
…as enunciated in
De Motu Cordis.
212
00:18:28,291 --> 00:18:30,041
…until it became truth.
213
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Father?
214
00:18:35,458 --> 00:18:36,958
You let her die, did you not?
215
00:18:37,041 --> 00:18:41,125
I did everything in my power to save her.
You must know that.
216
00:18:41,208 --> 00:18:42,416
So you failed.
217
00:18:43,375 --> 00:18:46,333
- No one can conquer death.
- Mm-hmm.
218
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
I will. I will conquer it.
219
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Everything you know, I will know.
And more.
220
00:18:59,208 --> 00:19:01,333
I think we've done quite enough for today.
221
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
I was born anew that night.
222
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
I had a vision.
223
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
I saw, for the first time…
224
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
the Dark Angel.
225
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
And it made me a promise.
226
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
I would have command
over the forces of life and death.
227
00:19:37,500 --> 00:19:40,250
I would become every ounce
the surgeon my father was.
228
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
I would surpass him
in ambition and in reach.
229
00:19:45,625 --> 00:19:47,000
The vision was so clear.
230
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Clearer than anything I'd ever seen
in my waking hours or dreams.
231
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
But how?
232
00:20:19,000 --> 00:20:21,208
My downfall was swift.
233
00:20:22,750 --> 00:20:25,958
Two revolts and a fire
on my mother's plantations
234
00:20:26,041 --> 00:20:27,625
dwindled the family fortune.
235
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
We kept the estate,
but lost everything else.
236
00:20:46,000 --> 00:20:49,583
William went to one side
of the family in Vienna
237
00:20:49,666 --> 00:20:51,916
and I to London, then Edinburgh.
238
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
And there, for decades, I tried to…
239
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
expand the narrow limits of academia.
240
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Life.
241
00:21:06,541 --> 00:21:10,833
{\an8}This… is life, gentlemen.
242
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
We are born.
243
00:21:14,625 --> 00:21:15,500
Hmm?
244
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
And no sooner do we rise, we fall.
245
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Death.
246
00:21:22,458 --> 00:21:25,916
And in the space between
that rise and fall,
247
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
our humble little purview.
248
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Now, birth is not in our hands.
249
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Is it?
250
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Conception, that spark,
the animation of thought and soul.
251
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
That is in God's hands.
252
00:21:43,333 --> 00:21:45,250
God.
253
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
But death.
254
00:21:47,458 --> 00:21:49,666
Ah, now there lies the challenge.
255
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
That should be our concern.
256
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
It
should be.
257
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Who are we to do so?
We are not gods, are we?
258
00:21:59,416 --> 00:22:02,666
But if we are to behave
as immodestly as gods,
259
00:22:02,750 --> 00:22:05,625
we must, at the very least,
deliver miracles.
260
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Wouldn't you say?
261
00:22:08,250 --> 00:22:10,375
Ignite a divine spark…
262
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
…in these young students' minds.
263
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
Teach them defiance rather than obedience.
264
00:22:15,791 --> 00:22:21,458
Show that man may pursue nature
to her hiding places and stop death.
265
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Not slow it down, but stop it entirely!
266
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
Silence. Silence!
267
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
How exactly do you propose
to teach what is impossible?
268
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Composite subject, the body.
269
00:22:48,250 --> 00:22:51,375
That of a shopkeeper,
delivered mere moments after expiration.
270
00:22:51,958 --> 00:22:53,541
The brain laid bare but functional,
271
00:22:53,625 --> 00:22:56,166
the spinal branches
and vagal nerves intact.
272
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
You may observe the hair-thin scars.
273
00:22:59,125 --> 00:23:01,750
No coarse stitching needed
by my own technique.
274
00:23:01,833 --> 00:23:03,000
The arm, you see,
275
00:23:03,083 --> 00:23:05,625
comes from another specimen,
that of a carpenter.
276
00:23:05,708 --> 00:23:08,833
The muscles, ligaments,
nerves, all connected now.
277
00:23:30,083 --> 00:23:32,041
Now, the spasmodic movement of the body
278
00:23:32,125 --> 00:23:34,625
caused from the electric current,
this is not new.
279
00:23:34,708 --> 00:23:37,708
It's not new. However,
the flow of energy through the body
280
00:23:37,791 --> 00:23:39,375
follows a different notion entirely.
281
00:23:39,458 --> 00:23:41,833
An Eastern notion called qi.
282
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Now, it considers the vital flow of energy
both within and without.
283
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
I'm utilizing needles in six--
284
00:23:46,958 --> 00:23:48,791
Quiet!
285
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Sit down!
286
00:23:52,750 --> 00:23:56,041
This is a hearing, Doctor,
not a carnival act.
287
00:23:56,125 --> 00:23:58,083
You're not helping your cause, Victor.
288
00:23:58,166 --> 00:24:00,750
This galvanic trickery will simply not do.
289
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Trickery.
290
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Trickery?
291
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Are you sure?
292
00:24:13,208 --> 00:24:15,750
That is not trickery. That is a decision.
293
00:24:15,833 --> 00:24:20,166
Motor coordination between the eye
of one dead man and the arm of another,
294
00:24:20,250 --> 00:24:23,791
infused with a new will
and the rudiments of understanding.
295
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
Understanding in a brain
that already died?
296
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Release now.
297
00:24:30,333 --> 00:24:31,875
Please.
298
00:24:33,458 --> 00:24:35,416
"Please" always helps.
299
00:24:36,000 --> 00:24:39,166
Turn that off at once.
At once, you charlatan.
300
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
This is the future. This is possible.
301
00:24:42,208 --> 00:24:44,291
Why not study it? Why not quantify it?
302
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
This is unholy.
303
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
An abomination.
304
00:24:49,125 --> 00:24:50,291
An obscenity!
305
00:24:51,333 --> 00:24:55,916
God gives life, and God takes it, Victor.
306
00:24:56,000 --> 00:24:58,500
Perhaps God is inept!
307
00:24:59,916 --> 00:25:02,333
And it is we that must amend his mistakes!
308
00:25:02,416 --> 00:25:04,958
Do not let these old fools
extinguish your voice!
309
00:25:05,041 --> 00:25:08,416
The answers only come
when coaxed by disobedience,
310
00:25:08,500 --> 00:25:11,416
free of fear and cowardly dogma!
311
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Professor Krempe.
312
00:26:02,041 --> 00:26:05,875
Baron Frankenstein,
my name is Heinrich Harlander,
313
00:26:05,958 --> 00:26:08,708
and I carry with me
a letter of introduction
314
00:26:08,791 --> 00:26:10,166
from your brother, William.
315
00:26:10,250 --> 00:26:11,208
From my brother?
316
00:26:11,291 --> 00:26:13,666
I asked for the privilege
of your acquaintance.
317
00:26:13,750 --> 00:26:15,625
It won't take but a minute of your time.
318
00:26:15,708 --> 00:26:16,875
- Please.
- Very well.
319
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
So William is coming
to see me, is that it?
320
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Yeah, in a matter of days.
321
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
He wants to introduce you to his fiancée.
My niece, as it happens.
322
00:26:33,416 --> 00:26:36,208
Elizabeth Harlander,
a very nice young lady,
323
00:26:36,291 --> 00:26:37,541
fresh from convent life.
324
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
The photographs are mine.
325
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
William has become
quite successful in the world of finance.
326
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
He's making a name for himself.
327
00:26:44,916 --> 00:26:47,000
Ha! A name? For himself?
328
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Well, I'm afraid we both share that name,
whether we like it or not.
329
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
I read your article in
The Lancet.
330
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
You really believe you can do it?
331
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Assemble a man?
332
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
A full new body? And give it life?
333
00:27:04,791 --> 00:27:06,208
You saw it today, didn't you?
334
00:27:06,291 --> 00:27:08,625
What I saw was a crucifixion, really.
335
00:27:08,708 --> 00:27:11,333
You were done for
before you uttered a word.
336
00:27:11,416 --> 00:27:12,750
I still showed them.
337
00:27:13,875 --> 00:27:14,708
What?
338
00:27:14,791 --> 00:27:15,625
The truth.
339
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
They will forget by suppertime.
340
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
Yes, yes, yes.
But what did you think? Hmm?
341
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
I thought it was brilliant.
342
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
It was. I know.
343
00:27:28,250 --> 00:27:31,041
But you are like a child, so excited,
344
00:27:31,125 --> 00:27:34,208
clutching your new pet so tightly
that you're strangling it.
345
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
That is why I worry about you.
346
00:27:38,708 --> 00:27:41,166
Can you contain your fire, Prometheus?
347
00:27:41,250 --> 00:27:44,125
Or are you going to
burn your hands before delivering it?
348
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Quite.
349
00:27:48,416 --> 00:27:51,875
Please do not think me rude,
but my day has proven long enough,
350
00:27:51,958 --> 00:27:55,125
and I believe myself totally unfit
for the company of strangers.
351
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
So if there's nothing more--
352
00:27:56,708 --> 00:27:58,625
Oh, but there is. Much more.
353
00:28:00,416 --> 00:28:03,666
I've taken quarters in Edinburgh.
354
00:28:03,750 --> 00:28:07,166
Three days from now,
we are to meet with William and Elizabeth.
355
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
And that evening,
I will change your destiny.
356
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
I will show you something extraordinary.
357
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
The peach. The peach.
Turn the peach. Turn it.
358
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
You bit it again.
359
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
You're eating the peaches.
360
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
This is a memento mori.
361
00:28:44,041 --> 00:28:49,416
The peach, symbol of life and youth,
and you bite into it?
362
00:28:49,500 --> 00:28:51,708
- I was hungry, Kiki.
- Don't call me Kiki.
363
00:28:51,791 --> 00:28:53,833
Baron Victor Frankenstein, sir.
364
00:28:55,958 --> 00:28:57,000
You can leave.
365
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Forgive me.
366
00:29:00,333 --> 00:29:01,166
Welcome.
367
00:29:01,250 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
368
00:29:03,208 --> 00:29:05,875
A young art, photography.
369
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Goodbye, Kiki.
370
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Already a passion of mine.
371
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Did you bring the papers?
372
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Oh, thank you.
373
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- You're extraordinary.
- Thank you.
374
00:29:20,583 --> 00:29:21,541
Hmm.
375
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
You're using the nervous system
to deliver the surge of energy.
376
00:29:28,708 --> 00:29:29,666
Are you not?
377
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Correct.
378
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
And thus the sustainability
of the life force you command
379
00:29:35,083 --> 00:29:38,375
is very brief, wanes, evaporates.
380
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
How so?
381
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
At the lecture,
you ended your demonstration out of pride.
382
00:29:51,416 --> 00:29:53,666
But really,
because the galvanic life force
383
00:29:53,750 --> 00:29:55,416
was already fading, was it not?
384
00:29:55,500 --> 00:29:57,125
Are you yourself a surgeon, sir?
385
00:29:57,208 --> 00:30:00,041
Yeah, once upon a time. An army surgeon.
386
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
Not a particularly skilled one, either.
387
00:30:02,791 --> 00:30:05,958
But it allowed me
to secure the rudiments of my fortune.
388
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
I own a few ammunition factories.
389
00:30:08,041 --> 00:30:10,875
- An arms merchant.
- A realist.
390
00:30:11,458 --> 00:30:13,333
Are you familiar with the Evelyn Tables?
391
00:30:13,416 --> 00:30:15,958
Of course. Acquired by Sir John Evelyn,
392
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
there are four planks,
meticulous dissection,
393
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
some of the oldest in Europe,
presenting the nerves,
394
00:30:20,208 --> 00:30:22,083
veins and arteries of cadavers. What?
395
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Yes. But there's a fifth one.
396
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
The most compelling one.
397
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Exquisite, is it not?
398
00:30:34,500 --> 00:30:36,708
Flesh rendered onto wood.
399
00:30:38,291 --> 00:30:41,583
The cadaver lies on the plank,
is peeled away layer by layer,
400
00:30:41,666 --> 00:30:45,375
and the remaining tissue is lacquered
with resin onto the wood.
401
00:30:45,458 --> 00:30:48,583
- It showcases the lymphatic system.
- Yes.
402
00:30:48,666 --> 00:30:52,625
Muslim medics called it
the secret circulatory system.
403
00:30:52,708 --> 00:30:58,208
It moves a mere three liters of fluid,
but it's a vast network.
404
00:30:58,291 --> 00:31:00,000
- Oh, it's remarkable.
- Yes.
405
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Now for us, for you,
the important variation is here.
406
00:31:06,625 --> 00:31:10,291
The ninth configuration. A very delicate,
407
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
almost ethereal structure
surrounding the heart.
408
00:31:13,833 --> 00:31:17,125
It can distribute, but also store energy.
409
00:31:20,791 --> 00:31:23,250
Yes, if you can access that
without destroying
410
00:31:23,333 --> 00:31:26,041
- the surrounding tissue--
- No. Not through the front.
411
00:31:26,125 --> 00:31:29,250
The back, spinal column,
thoracic curvature.
412
00:31:29,958 --> 00:31:30,833
Of course.
413
00:31:30,916 --> 00:31:36,333
Flow of energy, scarring and regeneration
beyond anyone's imagination.
414
00:31:36,416 --> 00:31:37,708
Life eternal.
415
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
I will endow your pursuit
with unlimited resources.
416
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
And in exchange?
417
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
No need to become indelicate.
418
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
We're searchers for truth
and transcendence, kindred spirits.
419
00:31:56,416 --> 00:31:58,375
I may in time
ask you for a favor in return,
420
00:31:58,458 --> 00:32:02,458
but it's mostly the privilege to record
your process for posterity.
421
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
I work alone.
422
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
I'm very quiet.
423
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
William Frankenstein
and your niece, Herr Harlander.
424
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
I shall consider it.
425
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
I'll consider it.
426
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.
427
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Don't pretend to be reasonable now.
It would be such a shame.
428
00:32:33,625 --> 00:32:34,791
Victor.
429
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
William!
430
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Look at you.
431
00:32:38,791 --> 00:32:41,625
My, you've grown.
432
00:32:41,708 --> 00:32:43,208
Through no merit of my own.
433
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
May I introduce the woman I'm to marry.
434
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Lady Elizabeth Harlander.
435
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Absolutely delighted.
436
00:33:16,958 --> 00:33:19,833
Can't say I was shocked
when you were expelled,
437
00:33:19,916 --> 00:33:22,458
but the manner and virulence
of your expulsion,
438
00:33:22,541 --> 00:33:23,708
uncalled for, I'm sure.
439
00:33:23,791 --> 00:33:25,708
No, it was called for. I earned it.
440
00:33:26,500 --> 00:33:29,166
I made it a point to earn it,
wouldn't you say, Herr Harlander?
441
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
It was quite an exit, I assure you.
442
00:33:32,125 --> 00:33:33,416
Why provoke them?
443
00:33:33,500 --> 00:33:37,416
Why not just carry on without calling
attention to yourself in such a manner?
444
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
How safe, even by your standards, William.
445
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
You almost sound like Father.
446
00:33:44,666 --> 00:33:47,125
He was a most tactful man, our father.
447
00:33:47,208 --> 00:33:50,833
He was precise, discreet, measured.
448
00:33:50,916 --> 00:33:55,375
I, on the other hand, fail to see
why modesty is considered a virtue at all.
449
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
Victor's always been
one to harvest attention.
450
00:33:58,333 --> 00:34:01,625
Even as children,
I mitigated his voice by staying silent.
451
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Perhaps too much and far too many times,
wouldn't you say, Victor?
452
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
If life can be regenerated,
453
00:34:06,958 --> 00:34:08,208
not as a mere simulation,
454
00:34:08,291 --> 00:34:11,166
but as a divine act by physical,
chemical means,
455
00:34:11,250 --> 00:34:13,000
why whisper it?
456
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
You laugh?
457
00:34:17,375 --> 00:34:19,708
- You're amused?
- I must be, yes.
458
00:34:19,791 --> 00:34:21,125
Are my ideas not clear?
459
00:34:21,208 --> 00:34:23,666
You certainly expressed them
loudly enough.
460
00:34:23,750 --> 00:34:25,083
Are they not worthwhile?
461
00:34:25,166 --> 00:34:27,833
Ideas are not worthwhile by themselves,
I don't believe.
462
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Enlighten me, please.
463
00:34:32,166 --> 00:34:34,375
Take the war, for example.
464
00:34:34,458 --> 00:34:37,083
William, cigar and brandy in my study?
465
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Surely you've heard my niece
expound on the matter before.
466
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
You'll excuse us.
467
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Pray, carry on. Ideas.
468
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Well… honor, country, valor.
469
00:34:58,625 --> 00:35:01,708
These surely are worthwhile,
elevated ideas by themselves,
470
00:35:01,791 --> 00:35:02,750
wouldn't you agree?
471
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
- Mm-hmm.
- And nevertheless, men are dying for them.
472
00:35:07,041 --> 00:35:08,958
In a decidedly un-elevated way,
473
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
face down in the mud, choking on blood,
474
00:35:12,000 --> 00:35:13,208
screaming in pain.
475
00:35:14,041 --> 00:35:17,375
Men that were fathers,
brothers or sons to someone out there.
476
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
Men that were fed, cleaned and nursed
477
00:35:19,458 --> 00:35:21,333
and schooled into this world
by their mothers,
478
00:35:21,916 --> 00:35:23,875
only to fall on a battlefield far away,
479
00:35:23,958 --> 00:35:26,166
far from those that provoke
these tragedies.
480
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Those men remain at home,
untouched by blood or bayonet,
481
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
their skin unpierced,
their blankets warm and clean.
482
00:35:38,125 --> 00:35:40,875
That is what happens
when ideas are pursued by fools.
483
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
And you think me a fool?
484
00:35:43,541 --> 00:35:44,375
Hmm?
485
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
Run to your brandy and cigars.
486
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
The boys are waiting.
487
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
How often a man believes
he's met an angel or a devil,
488
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
only to find it is all an illusion.
489
00:36:07,958 --> 00:36:10,041
The game of chess we play…
490
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
we play only against ourselves.
491
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Help him.
492
00:36:16,750 --> 00:36:17,583
Help him!
493
00:36:18,625 --> 00:36:20,500
Here you go. Drink some.
494
00:36:43,208 --> 00:36:45,291
You better come with me.
495
00:36:45,875 --> 00:36:47,333
Nothing.
496
00:36:47,416 --> 00:36:48,916
Sir, the watchman saw him.
497
00:36:49,791 --> 00:36:51,458
Circling the ship. In the mist.
498
00:36:51,541 --> 00:36:53,208
We all saw him drown.
499
00:36:53,291 --> 00:36:54,416
Sir.
500
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
The men are terrified.
501
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
They think that man should be
surrendered to the ice
502
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
and be done with this.
503
00:37:02,541 --> 00:37:04,416
He is under my protection…
504
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
and the protection of the Crown!
505
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
A few weeks later,
I rode with William and Harlander
506
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
to a lake near Vaduz across the channel.
507
00:37:27,541 --> 00:37:30,958
The tower was built as a water
filtration plant to irrigate the fields.
508
00:37:31,041 --> 00:37:33,916
Public works, so construction
was abandoned at the start of the war.
509
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Not this war, the one before.
510
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Or the one before that,
I cannot quite remember.
511
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
The moment I laid eyes on it…
512
00:37:47,666 --> 00:37:48,625
The tower.
513
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
I could feel destiny calling.
514
00:38:03,791 --> 00:38:05,583
The structure's basically intact.
515
00:38:05,666 --> 00:38:08,750
And there's a chute
going from top, right to the bottom.
516
00:38:09,416 --> 00:38:11,208
I can arrange for your belongings.
517
00:38:11,291 --> 00:38:13,166
We'll bring them from Edinburgh.
518
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Anything you need or want
shall be granted.
519
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Anything?
- Anything.
520
00:38:41,833 --> 00:38:45,375
I have secured William's
service for the duration of the project.
521
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
I'll need a holding cell.
522
00:38:47,166 --> 00:38:49,500
- And an ice chamber close to the lab.
- William.
523
00:38:50,416 --> 00:38:52,791
There are two pump reservoirs
at the base of the tower.
524
00:38:52,875 --> 00:38:54,000
We'll repurpose those.
525
00:38:54,083 --> 00:38:56,291
We shall need to recondition
the steam engines.
526
00:38:56,375 --> 00:38:58,166
We'll need enough fuel
to make sure they run.
527
00:38:58,750 --> 00:39:02,416
There and there,
four high-capacity voltaic batteries,
528
00:39:02,500 --> 00:39:04,166
positive and negative polarity,
529
00:39:04,250 --> 00:39:08,458
and a lightning rod system of pure silver
telescoping down into the lab.
530
00:39:08,541 --> 00:39:13,541
Yes. My contractors can manufacture
any and all equipment you may require.
531
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
I take it then
that we have an understanding?
532
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
A bargain has been struck.
533
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bastard!
534
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
No. No. Not this one.
535
00:39:44,875 --> 00:39:46,458
Aah. Open your mouth.
536
00:39:48,416 --> 00:39:51,541
You, you're lucky to be hanged.
You would have died within the year.
537
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
Herr Harlander promised me
access to optimal specimens.
538
00:39:54,208 --> 00:39:55,875
Yeah, that he may have, your lordship,
539
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
but as you well know,
540
00:39:58,208 --> 00:40:00,875
crime doesn't pay, and it's a poor
showing of it we have here.
541
00:40:00,958 --> 00:40:02,791
They're wretches every one of them.
542
00:40:02,875 --> 00:40:04,125
I'm sorry about that.
543
00:40:04,208 --> 00:40:06,125
That's a strong back. This one will do.
544
00:40:42,250 --> 00:40:43,291
Come back later.
545
00:40:43,375 --> 00:40:44,458
Confession?
546
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
I was intrigued.
547
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
What would such a delicate,
pious creature have to confess to?
548
00:40:57,125 --> 00:41:00,541
As luck would have it,
an opportunity presented itself,
549
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
and I…
550
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
I was about to find out.
551
00:41:26,875 --> 00:41:29,416
Bless me, Father, for I have sinned.
552
00:41:29,500 --> 00:41:31,208
How long has it been
553
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
since your last confession, my daughter?
554
00:41:33,375 --> 00:41:35,541
Barely a week, Father.
I was in a convent.
555
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
A week?
556
00:41:37,875 --> 00:41:40,583
Tsk-tsk. Have you
so hastily committed sin?
557
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
I have.
558
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Sin of intent, not deed.
559
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
- A man, is it?
- Yes.
560
00:41:46,708 --> 00:41:47,958
My fiancé's brother.
561
00:41:49,500 --> 00:41:50,666
Lust?
562
00:41:50,750 --> 00:41:51,583
Hatred.
563
00:41:51,666 --> 00:41:53,375
Hatred…
564
00:41:53,458 --> 00:41:56,750
- Hatred?
- The man is appalling, grotesque.
565
00:41:56,833 --> 00:41:59,291
Harsh words.
566
00:41:59,375 --> 00:42:01,000
Rather uncharitable, wouldn't you say?
567
00:42:01,083 --> 00:42:03,541
Respectfully, Father,
you do not know this man.
568
00:42:03,625 --> 00:42:07,083
He tries to control and manipulate
everything and everyone around him.
569
00:42:07,166 --> 00:42:09,791
Like every tyrant,
he delights in playing the victim.
570
00:42:09,875 --> 00:42:11,291
His only advantage, I would say,
571
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
is he's far cruder
than he believes himself to be.
572
00:42:14,875 --> 00:42:15,958
Cruder?
573
00:42:16,041 --> 00:42:18,333
Uh, pray explain yourself, my child.
574
00:42:18,416 --> 00:42:21,083
For one, he's easy to spot.
575
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
You can see him…
even on a busy street on market day.
576
00:42:32,333 --> 00:42:34,041
Tell me, how soon did you spot me?
577
00:42:34,125 --> 00:42:37,000
I saw you well before
you saw me, I can say that much.
578
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
Have you had supper?
579
00:42:38,333 --> 00:42:40,083
I'm not that hungry, Baron.
Thank you.
580
00:42:40,166 --> 00:42:41,791
Well, I for one am famished.
581
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
- Thank you, my good man.
- Thank you, sir.
582
00:42:46,625 --> 00:42:48,916
What books did you buy, hmm? May I?
583
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Guess.
584
00:42:51,791 --> 00:42:53,416
- Guess?
- Mm-hmm. I'd rather that you did.
585
00:42:53,500 --> 00:42:54,333
Very well.
586
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
A romance…
587
00:42:59,916 --> 00:43:04,166
drenched in Mediterranean sun
and silk and the skirmishes of love.
588
00:43:04,250 --> 00:43:06,708
Insulting, but unsurprising.
589
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Really?
590
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
- Insects?
- Mm.
591
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
My interest in science
leans towards the smallest things.
592
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Moving with nature,
perhaps the rhythms of God.
593
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
I've always searched for something
more pure, marvelous.
594
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Is that what you were seeking
in the convent?
595
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
In a way.
596
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Was it worth it?
597
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Is anything?
598
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Permit me, sister.
599
00:44:00,041 --> 00:44:01,625
This hardly seems appropriate.
600
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Is anything?
601
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Very well.
602
00:44:19,375 --> 00:44:21,250
Laughter!
603
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
And for the very first time,
604
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
I became more interested in life
605
00:44:28,208 --> 00:44:32,166
and somewhat less interested in death.
606
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
The main rod has a fast bolting system.
607
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Did you use an alloy?
608
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
Copper and zinc.
609
00:44:59,958 --> 00:45:02,750
This is… This simply will not do.
Start over.
610
00:45:03,458 --> 00:45:05,208
Pure silver is a perfect conductor.
611
00:45:06,916 --> 00:45:09,125
William, you must stay behind. Please.
612
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
I trust you above anyone else.
613
00:45:11,208 --> 00:45:12,416
Only for a few more days.
614
00:45:20,250 --> 00:45:22,916
You're not going to catch her.
615
00:45:27,833 --> 00:45:30,500
Beautiful. Beautiful.
616
00:45:30,583 --> 00:45:32,833
- Should we trap her or let her go?
- Mm…
617
00:45:33,416 --> 00:45:34,750
Trap her.
618
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Now we have something in common.
619
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
A prisoner.
620
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
As promised, William took dutiful
charge of the laboratory build and needs.
621
00:45:48,375 --> 00:45:50,416
Can you fix that over there, please?
622
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Go, help.
623
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
He followed my instructions to the letter.
624
00:45:57,750 --> 00:45:58,958
The battery.
625
00:46:07,541 --> 00:46:09,625
It's all pure silver now.
626
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Conduction points
corresponding to the lymphatic system,
627
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
which was quite complex.
628
00:46:17,333 --> 00:46:19,250
- But I managed.
- Mm-hmm.
629
00:46:59,875 --> 00:47:03,000
Herr Harlander, thank you.
The party's delightful.
630
00:47:03,083 --> 00:47:06,125
I hope we're not distracting you
from your research
631
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
to tend to me and Elizabeth.
632
00:47:11,541 --> 00:47:12,541
Not at all.
633
00:47:12,625 --> 00:47:16,000
She's young.
She can count on us to guard her.
634
00:47:19,750 --> 00:47:21,458
I shall leave you your privacy.
635
00:47:21,541 --> 00:47:23,833
No need for subterfuge between us.
636
00:47:26,291 --> 00:47:29,666
French porcelain,
chimes to a man's stream.
637
00:47:31,125 --> 00:47:35,375
I am very near a solution,
an access point to the lymphatic system.
638
00:47:35,458 --> 00:47:37,166
Ah, yeah, that.
639
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
It's been so long.
640
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
The war is waning.
641
00:47:45,041 --> 00:47:47,166
And my funding will end with it.
642
00:47:47,250 --> 00:47:49,708
You said your funds were unlimited.
643
00:47:49,791 --> 00:47:51,125
My patience is not.
644
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
I have it on good authority that a battle
is to take place within a week.
645
00:47:57,625 --> 00:48:00,958
The tide of war
will deliver its bounty to our shore.
646
00:48:01,041 --> 00:48:03,208
A battlefield? The bodies will be mangled.
647
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
One week.
648
00:48:05,125 --> 00:48:07,958
- One week?
- After that, history will pass us by.
649
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Flush that for me, will you, Baron?
650
00:48:15,583 --> 00:48:19,208
A week to determine
how to deliver the current.
651
00:48:19,291 --> 00:48:20,416
Impossible.
652
00:48:21,583 --> 00:48:22,833
What would I do?
653
00:48:22,916 --> 00:48:24,833
I was close. I could feel it.
654
00:48:24,916 --> 00:48:26,291
And then…
655
00:48:27,375 --> 00:48:29,500
life got in the way.
656
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Oh.
657
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
I believe she missed you.
658
00:48:35,250 --> 00:48:36,666
I must warn you, Elizabeth,
659
00:48:36,750 --> 00:48:39,041
- I've been working on a dissection.
- It's beautiful.
660
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Does it shock you?
661
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Reminds me of martyrdom paintings.
662
00:48:49,708 --> 00:48:52,125
Pain is gone.
663
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
You can see God's design
in the symmetry and the shapes.
664
00:48:57,791 --> 00:48:59,125
Elizabeth.
665
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
I must confess something to you.
666
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
I have a belief in the marvelous
and so do you.
667
00:49:09,625 --> 00:49:12,041
There is a bond between us.
Can you feel it?
668
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
An almost physical one.
I truly believe it to be something else.
669
00:49:24,041 --> 00:49:26,958
Believing something does not make it true.
670
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Then why are you here?
671
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Beautiful creature, is she not?
672
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Remote. Entirely bewitching, but so odd.
673
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Three hearts.
674
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Multiple eyes. White blood.
675
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
And a fascinating lack of choice.
676
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
I don't understand.
677
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Choice is the seat of the soul.
678
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
The one gift God granted us.
679
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth…
680
00:50:20,750 --> 00:50:22,458
I have chosen.
681
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Good night.
682
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!
683
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!
684
00:50:40,416 --> 00:50:42,041
I thought I had failed.
685
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
I thought it was entirely over. I thought…
686
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
And I thought…
687
00:50:49,166 --> 00:50:50,208
And I…
688
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
The symmetry.
689
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
God's symmetry. Yes, yes.
690
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Yes.
691
00:51:29,208 --> 00:51:31,541
Placing the battery
above the lymphatic system.
692
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
I had found the key.
693
00:51:34,041 --> 00:51:36,416
Nothing could stop me now.
694
00:51:38,333 --> 00:51:39,541
Nothing.
695
00:51:42,416 --> 00:51:44,541
No! No, do not take any bodies
696
00:51:44,625 --> 00:51:47,666
from the top or the bottom
of the pile unless I mark them.
697
00:51:47,750 --> 00:51:49,833
Ice or rot may have destroyed the tissue.
698
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Look only in the middle.
699
00:51:58,750 --> 00:52:02,625
Abundance can be disorienting
unless one hones one's aim.
700
00:52:02,708 --> 00:52:05,416
I'm favoring tall specimens, long limbs.
701
00:52:05,500 --> 00:52:07,125
Scale will make the work easier.
702
00:52:07,208 --> 00:52:08,333
I like that.
703
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Perfection.
704
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
And why not, dear Baron?
705
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Indeed, why not?
706
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Look for a head that's intact.
707
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Put that one in the cart.
708
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Set that one over there.
709
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Bring the others.
710
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Oh, good God.
711
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Do you mind?
712
00:55:19,250 --> 00:55:20,791
It is finished.
713
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
714
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
A storm is coming!
715
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
My cane.
716
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
My cane!
717
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
My cane, in the handle.
718
00:56:26,791 --> 00:56:27,708
Mercury.
719
00:56:27,791 --> 00:56:29,625
- Are you ill?
- Thank you.
720
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Is it… syphilis?
721
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Yeah, I'm dying.
722
00:56:48,708 --> 00:56:51,708
One night with Venus,
a lifetime with Mercury.
723
00:56:51,791 --> 00:56:52,916
Isn't that the phrase?
724
00:56:53,666 --> 00:56:54,708
What stage?
725
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Secondary?
726
00:56:55,708 --> 00:56:58,250
We both know the precise schedule.
727
00:56:58,333 --> 00:57:00,625
It starts to eat away my bones,
728
00:57:00,708 --> 00:57:06,333
orbital, cheek, teeth, jaw, skull,
exposing my brain.
729
00:57:06,416 --> 00:57:10,166
Tumors, madness, excruciating pain.
730
00:57:10,958 --> 00:57:12,875
One fine morning,
731
00:57:12,958 --> 00:57:15,833
I will start to scream
and I will never stop.
732
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
I cannot face such a vulgar demise.
733
00:57:20,458 --> 00:57:23,166
Which brings me to my one condition.
734
00:57:23,250 --> 00:57:27,208
Our deal. As agreed, in exchange
735
00:57:27,291 --> 00:57:30,375
for my generous intervention
on your behalf.
736
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
And as we give life to our new Adam,
737
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
I want to be placed
in this new perfect body.
738
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
No.
739
00:57:43,416 --> 00:57:44,958
- No, no.
- Yes.
740
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
Not now. Not now!
741
00:57:47,000 --> 00:57:49,916
- Precisely now.
- We'll talk about this after, not now.
742
00:57:50,000 --> 00:57:51,041
There is no after!
743
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
There is no after.
744
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
I gave you everything you wanted!
745
00:58:42,125 --> 00:58:44,291
I give you everything you ask for.
746
00:58:44,375 --> 00:58:45,625
Name it, it's yours.
747
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Even Elizabeth.
748
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Please.
749
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Please" always helps.
750
00:58:54,750 --> 00:58:57,458
The disease has spread all inside of you.
751
00:58:57,541 --> 00:58:59,666
It's systemic, and you know it.
752
00:58:59,750 --> 00:59:01,666
Every organ in you is polluted.
753
00:59:01,750 --> 00:59:03,875
Your brain, your blood, it's all polluted.
754
00:59:03,958 --> 00:59:05,500
But my money's not, is that it?
755
00:59:05,583 --> 00:59:06,583
It's impossible.
756
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Now, all you need to say
is one simple word.
757
00:59:12,791 --> 00:59:14,541
"Yes," no more and no less.
758
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
No! Do you understand? No!
759
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
What are you doing?
760
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Stop!
761
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
Stop.
762
00:59:32,583 --> 00:59:34,958
If we lose that, we have nothing.
We both lose.
763
00:59:35,041 --> 00:59:37,750
I will be the eagle
that feasts on your liver!
764
00:59:37,833 --> 00:59:38,916
Please, stop!
765
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander. Herr Harlander!
766
00:59:49,583 --> 00:59:51,291
Hold on, look at me!
767
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
No! Herr Harlander!
768
01:00:33,291 --> 01:00:34,458
No, no. No!
769
01:02:06,708 --> 01:02:08,083
No, no, no!
770
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
No!
771
01:02:24,375 --> 01:02:28,291
No! No! No!
772
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
You lied to me.
773
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
You lied.
774
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!
775
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!
776
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
No, please.
777
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Look. Same.
778
01:04:14,083 --> 01:04:15,041
Sun.
779
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Sun. Light.
780
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Face it.
781
01:04:22,041 --> 01:04:24,250
Sunlight. The sun is…
782
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
The sun is life.
783
01:04:27,500 --> 01:04:30,166
Ah, the warmth. Huh?
784
01:04:30,250 --> 01:04:32,291
Yes! Yes.
785
01:04:41,708 --> 01:04:43,083
Victor.
786
01:04:44,875 --> 01:04:46,250
Victor.
787
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Yes.
788
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Yes, yes, yes. Of course you are.
789
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Of course you are.
790
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.
791
01:05:10,375 --> 01:05:11,916
The mail, sir.
792
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Letters from the old estate.
793
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Geneva.
794
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Is there anything from my uncle?
- No.
795
01:05:23,166 --> 01:05:25,083
Perhaps we should pay them a visit.
796
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Careful. Look. Look down.
797
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Water. Water.
798
01:05:35,750 --> 01:05:37,875
Water.
799
01:05:37,958 --> 01:05:39,666
Yes, water.
800
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
- Victor.
- No, I'm Victor.
801
01:05:41,166 --> 01:05:42,500
That's water. Come here.
802
01:05:42,583 --> 01:05:44,333
- Victor.
- Come now, come. All right, good.
803
01:05:44,416 --> 01:05:46,083
We're going to take a big step.
804
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
We'll do it together. Ready?
805
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
This way, like this.
806
01:05:49,291 --> 01:05:52,083
No, not like that. This way.
807
01:05:52,666 --> 01:05:54,666
Oh, no, no, no. Hot, hot.
808
01:05:54,750 --> 01:05:56,250
No, don't touch. Don't touch that.
809
01:05:56,333 --> 01:05:57,708
It's hot.
810
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Sit. Very good. Very good. Yes.
811
01:06:08,666 --> 01:06:10,916
Yes. Now, look what I have here.
812
01:06:11,000 --> 01:06:12,750
Look at this. What is this thing?
813
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
What is this strange thing? Careful.
814
01:06:15,625 --> 01:06:17,291
You're very strong.
815
01:06:17,375 --> 01:06:20,416
Yes. And like this. Huh?
816
01:06:20,500 --> 01:06:24,208
Yes, you want another?
Yes, this one goes right here.
817
01:06:24,291 --> 01:06:25,166
Key.
818
01:06:26,291 --> 01:06:27,750
Victor.
819
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
This will keep you nice and warm.
820
01:06:32,291 --> 01:06:34,458
Nice blanket to keep you warm.
821
01:06:34,541 --> 01:06:36,791
- Victor.
- All right.
822
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
You stay.
823
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
You stay here now.
824
01:06:43,125 --> 01:06:45,291
Stay here now.
825
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
I'll be back. All right. Stay there.
826
01:06:51,333 --> 01:06:53,375
Victor.
827
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
No, no, no, no, no. It's all right.
828
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
I'll come back.
829
01:07:05,000 --> 01:07:07,416
Victor.
830
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
Victor.
831
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Everything was new to him.
832
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Warmth, cold, light, darkness.
833
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
And I was there to mold him.
834
01:07:21,083 --> 01:07:23,625
I never considered
what would come after creation.
835
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
And having reached the edge of the earth,
836
01:07:28,125 --> 01:07:30,375
there was no horizon left.
837
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
The achievement felt unnatural.
838
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Void of meaning.
839
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
And this troubled me so.
840
01:07:47,666 --> 01:07:49,916
Your men, they wish to go back.
841
01:07:50,000 --> 01:07:51,375
Yes?
842
01:07:51,458 --> 01:07:52,666
Probably.
843
01:07:54,708 --> 01:07:57,083
But the moment we're free,
we're setting sails forwards.
844
01:07:57,166 --> 01:07:58,458
No matter the cost.
845
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
You share my madness.
846
01:08:02,916 --> 01:08:06,166
Perhaps there is a finer point
in me telling you my story.
847
01:08:06,250 --> 01:08:08,291
Whether there is or isn't, Baron…
848
01:08:11,125 --> 01:08:12,458
I'd like to hear it.
849
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Weeks passed,
850
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
and as his strength increased rapidly,
mine waned.
851
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Alas, no further language
or development occurred.
852
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
No, no, no, no, no, no.
853
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Down, down, down, down.
854
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Yes, there we are.
855
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
There we are. Stay there. Stay.
856
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Yes, that's you.
857
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
That's you. All right?
858
01:08:46,708 --> 01:08:48,666
Oh, yes, this is healing rather nicely.
859
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
I'm tired.
860
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
I have not slept.
861
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
Not a winky-dinky-doo of sleep for me.
862
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
Tending to you.
863
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
I've finished shaving you.
864
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
No, no, stop, stop.
865
01:09:12,583 --> 01:09:14,916
Let go. No, no, no, no, no, no. Open.
866
01:09:15,000 --> 01:09:17,083
Open your hand. Open. Open it.
867
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
What are you doing?
868
01:09:23,166 --> 01:09:24,666
Look. Look what you've done.
869
01:09:24,750 --> 01:09:27,791
You have to listen to me.
You have to listen. I said drop it.
870
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Stupidity! No. Stop.
871
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Come here.
872
01:09:33,166 --> 01:09:35,583
- Victor.
- No, don't touch me!
873
01:09:35,666 --> 01:09:37,083
Don't ever touch me!
874
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Come here.
875
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
I didn't do this. You did this.
876
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
The wound.
877
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
It's closed.
878
01:09:57,250 --> 01:09:58,500
But how?
879
01:10:00,958 --> 01:10:02,791
All right.
880
01:10:05,583 --> 01:10:07,291
No, no, no.
881
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
No.
882
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
No.
883
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
All right. All right.
884
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
I'm sure everything's all right.
885
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
We'll be there soon enough.
886
01:10:31,875 --> 01:10:33,791
I know you have thoughts. I know.
887
01:10:33,875 --> 01:10:35,041
I know you do.
888
01:10:35,125 --> 01:10:37,750
Somewhere in there.
Somewhere in there you have thoughts.
889
01:10:37,833 --> 01:10:39,791
Hmm? Don't you?
890
01:10:40,458 --> 01:10:41,791
Something you might want to say?
891
01:10:41,875 --> 01:10:43,875
However jumbled, however confused?
892
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Hmm? Something?
893
01:10:46,416 --> 01:10:47,541
Am I presuming too much?
894
01:10:47,625 --> 01:10:48,666
Victor.
895
01:10:48,750 --> 01:10:51,791
Yes, yes, yes, yes, yes!
896
01:10:51,875 --> 01:10:53,750
This much we have established.
897
01:10:53,833 --> 01:10:56,041
That is my name. My name is Victor.
898
01:10:56,125 --> 01:10:59,208
Is there anything else that you can say?
Anything at all? Hmm?
899
01:11:00,708 --> 01:11:02,000
Anything? Anything?
900
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
Um, sun, hmm?
901
01:11:04,791 --> 01:11:08,916
Cold. Rain. Blood. Anything.
902
01:11:09,000 --> 01:11:10,875
Boot. Can you say "boot"?
903
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.
904
01:11:14,250 --> 01:11:17,166
No, yes, no, yes! How about…
905
01:11:17,250 --> 01:11:18,958
How about "hand"? Can you say "hand"?
906
01:11:19,041 --> 01:11:21,750
Hand. Hand.
907
01:11:24,666 --> 01:11:27,333
Oh. Oh, oh. You are afraid of me?
908
01:11:28,625 --> 01:11:30,250
You're afraid of me?
909
01:11:30,333 --> 01:11:32,583
Why? Why would you be afraid of me?
910
01:11:32,666 --> 01:11:34,041
I'm not going to hurt you.
911
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
I'm not going to hurt you. I made you.
912
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
I'm your maker! Stop it!
913
01:11:54,208 --> 01:11:55,041
Oh.
914
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
You're here. You're really here.
915
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Come on, then. Come, come.
916
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
I have to tell you.
I have so much to show you, Elizabeth.
917
01:12:05,000 --> 01:12:06,916
You won't believe it.
It's absolutely marvelous.
918
01:12:07,000 --> 01:12:08,625
Come, come,
I'll show you my notes first.
919
01:12:08,708 --> 01:12:10,208
Is my uncle here?
920
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
What?
921
01:12:12,666 --> 01:12:13,875
My uncle, is he here?
922
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
No, no.
923
01:12:15,375 --> 01:12:17,083
No, I'm alone. He's not here.
924
01:12:17,166 --> 01:12:19,958
- He's… He'll be back in a few days.
- You don't look very well, Victor.
925
01:12:20,041 --> 01:12:22,833
Oh, I've never felt better!
I've never had a clearer mind! Come, come!
926
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Are you running a fever?
927
01:12:25,250 --> 01:12:27,541
I am just very excited to see you.
928
01:12:27,625 --> 01:12:30,000
I'm exalted.
The spirits have lifted me so much.
929
01:12:30,083 --> 01:12:32,250
Absolutely marvelous…
930
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor…
931
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Victor.
932
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Who hurt you?
933
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
I have to show you this, William.
934
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
Let me organize it for you.
935
01:15:00,125 --> 01:15:02,333
And I have something to show to you.
936
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
I've spoken to the Royal Medical Society.
937
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
- They're interested in seeing you.
- No, no, no, not yet.
938
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
I'm not quite ready yet.
939
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
I thought that's what you always wanted.
940
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
The man.
941
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
- The man downstairs.
- You saw him?
942
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Is he a patient? A victim?
943
01:15:27,083 --> 01:15:29,208
His wounds. You wounded him like that.
944
01:15:29,291 --> 01:15:32,000
No, no, no. It was the world
that hurt him, Elizabeth.
945
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
I… I gave him life.
946
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
I gave him life.
947
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Up, up, up.
948
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Come on.
949
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
There, there, there…
950
01:15:45,333 --> 01:15:47,541
He's still getting
used to his surroundings.
951
01:15:51,125 --> 01:15:53,166
It is strong, William.
952
01:15:53,250 --> 01:15:55,125
- You did it.
- It's so strong.
953
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
You did it.
954
01:15:57,333 --> 01:15:59,125
All its systems are functional.
955
01:15:59,208 --> 01:16:00,333
All healing.
956
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
And the healing is erratic, yes.
957
01:16:05,083 --> 01:16:06,916
But exceptional.
958
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
Why is he chained here?
959
01:16:16,208 --> 01:16:17,875
For his own safety and for mine,
960
01:16:17,958 --> 01:16:21,625
and it's easy to clean
and, uh, maintain it.
961
01:16:21,708 --> 01:16:23,291
And it doesn't know any better.
962
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
But you do.
963
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Does Harlander know?
964
01:16:32,375 --> 01:16:35,000
We have to prepare everything
for the moment he returns.
965
01:16:35,083 --> 01:16:37,875
- Of course.
- And have everything presentable.
966
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Is it intelligent?
967
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, is it intelligent?
968
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
I can't fathom
how exactly you did what you did,
969
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
but its dimension does not escape me.
970
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, did you ever ask yourself,
971
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
of all the parts that make that man,
972
01:17:17,833 --> 01:17:20,500
which one holds the soul?
973
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
No, I didn't.
974
01:17:28,583 --> 01:17:32,541
There's something so disquieting
about that creature down there.
975
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Askew, like a figure peeking around
a funhouse mirror.
976
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
But animated.
977
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Animated by what?
978
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Does it hurt?
979
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
A leaf?
980
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
For me?
981
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Thank you.
982
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Isn't it beautiful?
983
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
This is for me?
984
01:19:08,583 --> 01:19:09,958
I'm Elizabeth.
985
01:19:11,625 --> 01:19:13,583
Can you say "Elizabeth"?
986
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Elizabeth.
987
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
My throat makes sounds.
988
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
989
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
I'm going to go now.
990
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza… beth.
991
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
You should not go near it.
992
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"It"?
993
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
It. Yes.
994
01:20:08,250 --> 01:20:09,875
I believe there is life in it,
995
01:20:09,958 --> 01:20:13,458
but not the spark of intelligence
that I had intended.
996
01:20:13,541 --> 01:20:15,166
Perhaps not as you understand it.
997
01:20:15,250 --> 01:20:16,875
Something went wrong.
998
01:20:16,958 --> 01:20:19,375
A blockage, a suture, a connection.
999
01:20:19,458 --> 01:20:21,958
You, the great Victor Frankenstein,
you made a mistake?
1000
01:20:22,041 --> 01:20:24,250
The Creature knows but one word,
and one word alone.
1001
01:20:24,333 --> 01:20:26,291
"Victor, Victor, Victor, Victor."
1002
01:20:26,375 --> 01:20:28,875
It just parrots it
without rhyme or reason.
1003
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Perhaps for the time being
that word means everything to him.
1004
01:20:32,041 --> 01:20:35,375
What if in being anew,
the spirit that animates him is simpler,
1005
01:20:35,458 --> 01:20:36,625
- purer--
- Purer?
1006
01:20:36,708 --> 01:20:39,291
Purer than that of the common man?
1007
01:20:43,291 --> 01:20:44,916
What if, unrestrained by sin,
1008
01:20:45,000 --> 01:20:47,875
our creator's breath came
into its wounded flesh directly?
1009
01:20:47,958 --> 01:20:50,083
Good God, Elizabeth.
1010
01:20:51,916 --> 01:20:54,041
If I could force myself to believe it,
1011
01:20:54,125 --> 01:20:58,166
it would be my inclination to see
attraction in you for that thing.
1012
01:20:58,250 --> 01:20:59,625
Understanding.
1013
01:21:00,625 --> 01:21:01,916
In those eyes I saw pain,
1014
01:21:02,000 --> 01:21:04,041
and what is pain
if not evidence of intelligence?
1015
01:21:04,125 --> 01:21:05,833
What about my pain?
1016
01:21:05,916 --> 01:21:07,458
What about what you have denied me?
1017
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
What my heart wants…
1018
01:21:11,875 --> 01:21:13,625
Your heart?
1019
01:21:16,333 --> 01:21:17,666
Of all the human anatomy,
1020
01:21:17,750 --> 01:21:20,333
that is the organ
furthest from your understanding.
1021
01:21:21,333 --> 01:21:23,708
Only monsters play God, Baron.
1022
01:21:29,250 --> 01:21:32,000
Purer than the common man, hmm?
1023
01:21:36,541 --> 01:21:39,500
And I, somehow, the villain. Mm-hmm.
1024
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Your heart is pure?
1025
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
I assure you it isn't.
1026
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
I should know. I put it there.
1027
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Up.
1028
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Let us try again.
1029
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Now give me your leg.
1030
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Leg!
1031
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
Give me your leg!
1032
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Pain is evidence of intelligence,
is it not?
1033
01:22:13,333 --> 01:22:15,541
Well, let's test the theory.
1034
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Give me your leg!
1035
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Leg!
1036
01:22:20,083 --> 01:22:21,000
Leg!
1037
01:22:21,083 --> 01:22:22,875
Come on!
1038
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Give it to me, you beast!
1039
01:22:25,208 --> 01:22:28,041
Give me your leg!
1040
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Leg!
1041
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
Victor!
1042
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
1043
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Victor!
1044
01:22:43,291 --> 01:22:46,291
Victor! Victor!
1045
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
What is it, Victor?
1046
01:22:49,291 --> 01:22:51,458
Come. Come.
1047
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
I failed. I made a mistake.
1048
01:22:54,666 --> 01:22:56,666
- No, you didn't fail. I saw your papers.
- I did.
1049
01:22:56,750 --> 01:22:58,791
- It's perfect.
- The Creature is extremely dangerous.
1050
01:22:58,875 --> 01:23:00,625
There's not… Victor.
1051
01:23:01,125 --> 01:23:03,125
Let's wait for Harlander
and discuss together.
1052
01:23:03,208 --> 01:23:05,541
William, there is something
you should know.
1053
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
Something I have to show you.
1054
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Ha-- Harlander…
- In a fit of rage, he killed him.
1055
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Do you understand now
why I was hesitant to share this with you?
1056
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
And certainly not with Elizabeth.
1057
01:23:31,083 --> 01:23:33,500
S… So what's to be done now?
1058
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
What?
1059
01:23:35,041 --> 01:23:36,666
- What's to be done?
- "What's to be done"?
1060
01:23:36,750 --> 01:23:38,458
You must take Elizabeth back to Vienna.
1061
01:23:38,541 --> 01:23:41,791
Tell her something urgent came up
and you have to leave immediately.
1062
01:23:41,875 --> 01:23:43,250
Keep her in the dark.
1063
01:23:44,541 --> 01:23:46,083
For her own safety.
1064
01:23:46,166 --> 01:23:47,583
You have to do as I say.
1065
01:23:47,666 --> 01:23:50,458
We'll be back in no time.
But for now, this is for the best.
1066
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Now get in the carriage, please.
1067
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
The Creature,
what's its lifespan, you think?
1068
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Brief. Very brief, I'm sure.
1069
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
I have the most terrible feeling.
1070
01:25:05,166 --> 01:25:06,375
What is it?
1071
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Turn the carriage around.
1072
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
You go to Vienna.
1073
01:25:12,833 --> 01:25:15,916
Turn the carriage around or I will jump.
He's going to kill him.
1074
01:25:25,500 --> 01:25:27,041
Say one word.
1075
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
One word more. Anything.
1076
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Make me save you.
1077
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
- Victor.
- Mm-hmm.
1078
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1079
01:26:27,500 --> 01:26:30,916
Victor! Victor!
1080
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1081
01:26:39,333 --> 01:26:41,750
Victor!
1082
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
But that was not the end of it.
1083
01:27:33,791 --> 01:27:37,083
In seeking life, I created death.
1084
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
It would seem
I need to address my men again.
1085
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Don't worry.
1086
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
They'll listen to me.
1087
01:27:57,208 --> 01:27:58,500
No, no, stop!
1088
01:27:58,583 --> 01:28:00,375
Do not harm him! I'm here.
1089
01:28:00,958 --> 01:28:02,750
Take me.
1090
01:28:02,833 --> 01:28:04,041
Go on, beast.
1091
01:28:04,125 --> 01:28:07,583
Kill us both. Confirm your maker's tale.
1092
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
My maker… told his tale.
1093
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Then I will tell you mine.
1094
01:28:42,791 --> 01:28:44,166
Victor!
1095
01:28:44,250 --> 01:28:48,416
Victor! Victor! Victor!
1096
01:28:48,500 --> 01:28:52,708
I called your name
and understood I was alone.
1097
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
- What is that?
- Shoot at it!
1098
01:32:54,291 --> 01:32:55,875
Shoot it!
1099
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Did you get it?
1100
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Where is it?
1101
01:33:27,083 --> 01:33:29,000
My wounds had healed.
1102
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
But I felt cold, so cold.
1103
01:35:08,541 --> 01:35:10,541
- Can you start the fire?
- All right.
1104
01:35:10,625 --> 01:35:12,625
And I'll repair the corral
as soon as I can.
1105
01:35:19,333 --> 01:35:20,791
You all right, then? Did you get it?
1106
01:35:20,875 --> 01:35:23,375
Nah, we looked everywhere.
Couldn't find that thing.
1107
01:35:23,458 --> 01:35:25,083
Though we shot at it two times.
1108
01:35:25,166 --> 01:35:27,333
Blood trail died about a mile from here.
1109
01:35:27,416 --> 01:35:29,250
All right. Come in. Come in.
1110
01:35:29,833 --> 01:35:34,041
We followed it for a while
and then it disappeared. Gone.
1111
01:35:34,125 --> 01:35:36,125
What was it? Was it a bear?
1112
01:35:36,208 --> 01:35:39,500
That was no bear or human.
I've never seen anything like it.
1113
01:35:39,583 --> 01:35:40,958
Was it a ghost, then?
1114
01:35:41,041 --> 01:35:44,291
It was no ghost. We drew blood.
It was flesh and bone.
1115
01:35:44,375 --> 01:35:45,625
Come, come. Over here.
1116
01:35:45,708 --> 01:35:47,125
Tell me more about what you saw.
1117
01:35:47,208 --> 01:35:50,125
Anna-Maria, take your grandfather
over by the fireplace.
1118
01:35:50,208 --> 01:35:51,708
Make sure he's comfortable.
1119
01:35:52,791 --> 01:35:54,291
Over here, Grandfather.
1120
01:35:56,375 --> 01:35:58,666
We went deep into the forest.
Couldn't find it.
1121
01:36:04,625 --> 01:36:06,000
We will get it.
1122
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
- It'll take time.
- Yeah.
1123
01:36:08,666 --> 01:36:10,833
Anna-Maria, come.
1124
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Come, love. Help me outside.
1125
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
The old man moved me.
1126
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
And his unseeing eyes were full of wisdom.
1127
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
These people possessed a sound.
1128
01:36:49,083 --> 01:36:50,916
Used it to tell each other
1129
01:36:51,000 --> 01:36:54,500
about feelings and ideas.
1130
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
They called them words.
1131
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Pay attention.
1132
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
What is this?
1133
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
A boy.
1134
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- And again.
- A boy.
1135
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Very good, my child.
1136
01:37:12,916 --> 01:37:13,875
And this?
1137
01:37:13,958 --> 01:37:16,000
An… An eye.
1138
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
- And again.
- An eye.
1139
01:37:18,708 --> 01:37:21,541
Yeah. Well done. Well done, my girl.
1140
01:37:21,625 --> 01:37:23,791
- Eye.
- And this one?
1141
01:37:23,875 --> 01:37:24,833
The hand.
1142
01:37:24,916 --> 01:37:26,875
- Very good.
- Hand.
1143
01:37:27,791 --> 01:37:28,708
Give us a hand.
1144
01:37:28,791 --> 01:37:31,166
Tie a rope around
the biggest one back there.
1145
01:37:31,250 --> 01:37:33,708
I longed to be part of this family.
1146
01:37:34,333 --> 01:37:36,375
We'll need more kindling
before the winter.
1147
01:37:36,458 --> 01:37:38,000
We'll take a few trips.
1148
01:37:38,625 --> 01:37:40,833
To be their benefactor.
1149
01:37:40,916 --> 01:37:42,875
We'll need larger trunks
for the structure.
1150
01:37:42,958 --> 01:37:43,833
All right.
1151
01:37:43,916 --> 01:37:46,750
What could I possibly do for them?
1152
01:37:52,291 --> 01:37:55,250
Anna-Maria! Father!
1153
01:37:55,333 --> 01:37:57,458
Come! Come and see!
1154
01:37:58,458 --> 01:38:01,083
Look, Anna-Maria!
1155
01:38:01,166 --> 01:38:02,875
Look, there's more! Look!
1156
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Who could have done this?
1157
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
The Spirit of the Forest.
1158
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
We should thank him.
1159
01:38:16,291 --> 01:38:17,333
Thank you.
1160
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Say, "Thank you, Spirit of the Forest."
1161
01:38:20,208 --> 01:38:23,000
Thank you.
Thank you, Spirit of the Forest.
1162
01:38:23,083 --> 01:38:24,666
Thank you.
1163
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Come. Look over here.
1164
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Thank you.
1165
01:38:36,625 --> 01:38:40,125
From then on,
I became their invisible guardian.
1166
01:38:40,666 --> 01:38:43,125
The Spirit of the Forest.
1167
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
And on occasion, they too
extended a small kindness towards me.
1168
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Clothes, bread.
1169
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
And for a moment,
1170
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
a brief, brief moment,
1171
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
the world and I were at peace.
1172
01:39:11,208 --> 01:39:13,250
Come along. Come along.
1173
01:39:13,333 --> 01:39:14,166
In you go. Yeah.
1174
01:39:14,250 --> 01:39:15,916
Make sure you close that gate.
1175
01:39:16,000 --> 01:39:17,666
Who could have done this?
1176
01:39:17,750 --> 01:39:19,791
The Spirit of the Forest, eh?
1177
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
I got it.
1178
01:39:24,083 --> 01:39:28,791
"And in the end, the proud young man
1179
01:39:28,875 --> 01:39:32,083
could never find his missing hand."
1180
01:39:32,166 --> 01:39:36,333
"It turned to stone, his fortune gone,
1181
01:39:36,416 --> 01:39:40,000
and he lost his pride and lost his land."
1182
01:39:46,083 --> 01:39:48,208
Very good, my dear.
1183
01:39:48,291 --> 01:39:51,208
Beautifully read. Now try this one.
1184
01:40:01,208 --> 01:40:02,333
Wolves.
1185
01:40:47,708 --> 01:40:48,875
An idea,
1186
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
a feeling became clear to me.
1187
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
The hunter did not hate the wolf.
1188
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
The wolf did not hate the sheep.
1189
01:41:06,416 --> 01:41:09,416
But violence felt inevitable between them.
1190
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
Perhaps, I thought,
this was the way of the world.
1191
01:41:16,666 --> 01:41:19,916
It would hunt you and kill you
1192
01:41:21,125 --> 01:41:23,291
just for being who you are.
1193
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
The sheep will be sold
by the end of the month, Father.
1194
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Then I'll take you,
Alma and Anna-Maria into town.
1195
01:41:32,708 --> 01:41:33,875
We'll go into the mountains,
1196
01:41:33,958 --> 01:41:36,000
hunt the wolves
and be back at the end of winter.
1197
01:41:36,083 --> 01:41:41,041
I pray here alone every winter
and this year will be no different.
1198
01:41:41,125 --> 01:41:43,750
Please, Father, listen to reason.
1199
01:41:43,833 --> 01:41:47,333
You do what you must and so will I.
1200
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
You stubborn old goat.
1201
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
It's just you and I now, Spirit.
1202
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Just you and I.
1203
01:42:00,583 --> 01:42:05,208
And I had formed
in my imagination many ways
1204
01:42:05,291 --> 01:42:07,958
I would present myself to the old man.
1205
01:42:09,625 --> 01:42:11,500
Would he fear me?
1206
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Welcome me?
1207
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Turn me away?
1208
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Who goes there?
1209
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
With a single step,
I entered a different world.
1210
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
One I had only seen from afar.
1211
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Please, who is it?
1212
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Answer me.
1213
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Tell me.
1214
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Why are you here?
1215
01:42:51,250 --> 01:42:52,375
Travel.
1216
01:42:52,875 --> 01:42:54,583
Welcome, dear traveler.
1217
01:42:55,125 --> 01:43:01,416
Do not think me ungrateful for the company
if I ask you to procure a chair.
1218
01:43:01,500 --> 01:43:06,250
I… I find it difficult
being a good host.
1219
01:43:06,333 --> 01:43:07,166
Yes.
1220
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
My… My sight has failed me.
1221
01:43:11,791 --> 01:43:16,666
But there is bread
and brandy on the table.
1222
01:43:16,750 --> 01:43:17,875
Pray help yourself.
1223
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran… dy?
1224
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Your language.
1225
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
You have a hard time speaking it.
1226
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Are you not from these parts?
1227
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Are you afraid?
1228
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
No need to be.
1229
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
What are you afraid of?
1230
01:43:48,250 --> 01:43:50,208
- Everything.
- Your…
1231
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Your hands are frozen
1232
01:43:53,791 --> 01:43:57,458
and you've been hurt, have you not?
1233
01:43:57,541 --> 01:43:58,541
Hurt?
1234
01:43:58,625 --> 01:44:05,416
Yes. Your hands and face have scars
1235
01:44:05,500 --> 01:44:06,958
and you are wearing uniform.
1236
01:44:07,041 --> 01:44:08,875
Were you injured in battle?
1237
01:44:12,125 --> 01:44:13,208
You were hiding
1238
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
in the mill gears, were you not?
1239
01:44:18,375 --> 01:44:19,750
Ah!
1240
01:44:21,083 --> 01:44:24,250
Yeah. Yeah. The Spirit of the Forest.
1241
01:44:24,333 --> 01:44:25,958
Yes.
1242
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
I cannot judge of your countenance,
1243
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
but there is something in your voice
1244
01:44:31,750 --> 01:44:35,625
which persuades me
of your goodwill and kindness.
1245
01:44:36,250 --> 01:44:38,041
- Kindness?
- Mm.
1246
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Stay with me.
1247
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Share my food and fire.
1248
01:44:46,125 --> 01:44:50,000
I would be delighted
to share what little I have with you
1249
01:44:50,083 --> 01:44:53,666
and would be greatly helped
by your companionship.
1250
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
And you… you could read to me.
1251
01:44:57,958 --> 01:44:59,375
- Read?
- Mm.
1252
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Make this your home and I your friend.
1253
01:45:07,500 --> 01:45:08,791
Friend.
1254
01:45:13,750 --> 01:45:14,958
Friend.
1255
01:45:23,333 --> 01:45:24,541
Friends.
1256
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
And it was then
that I read my first story,
1257
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
and it was the first story.
1258
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
I read about a man named Adam
and a woman named Eve,
1259
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
about their time in the first garden.
1260
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
I read about the rise of rival cities
1261
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
and the collapse of a tower
1262
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
and the wrath of a God.
1263
01:45:52,833 --> 01:45:57,750
And I read about men
that fought dragons
1264
01:45:57,833 --> 01:46:00,500
and men who lost everything.
1265
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
And time passed
1266
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
and fell away with the leaves of autumn.
1267
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Have you never seen the snow,
my dear friend?
1268
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
It makes the world clean… and new.
1269
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"My name is Ozymandias, King of Kings."
1270
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
"Look on my works,
ye Mighty, and despair."
1271
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"No thing beside remains."
1272
01:46:45,750 --> 01:46:50,083
"Round the decay of that colossal wreck,
boundless and bare."
1273
01:46:50,166 --> 01:46:53,875
"The lone and level sands
stretch far away."
1274
01:46:55,375 --> 01:46:58,458
"My name is Ozymandias…"
1275
01:47:05,208 --> 01:47:07,541
Are there more books
than this in the world?
1276
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
A few more, I'm sure.
1277
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Not here.
1278
01:47:15,833 --> 01:47:19,250
Last book on the left. Take it.
1279
01:47:19,333 --> 01:47:21,375
We haven't got to it.
1280
01:47:21,458 --> 01:47:24,208
Paradise Lost, Milton.
1281
01:47:24,291 --> 01:47:27,208
Man has questions for God.
1282
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Even God has questions.
1283
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
I think he wanted answers
and that is why he sent us his son.
1284
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Death probably intrigued him.
1285
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Suffering.
1286
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
I want to know who I am.
1287
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Where do I come from?
1288
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
God took your memory just as I wish
he would take mine away.
1289
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Many years ago, I took a man's life.
1290
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
A good man.
1291
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
And I have been atoning for it since.
1292
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Forgive.
1293
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Forget.
1294
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
The true measure of wisdom.
1295
01:48:10,791 --> 01:48:12,916
To know you have been harmed,
1296
01:48:13,000 --> 01:48:15,166
by whom you have been harmed,
1297
01:48:15,250 --> 01:48:18,125
and choose to let it all fade.
1298
01:48:19,208 --> 01:48:23,166
But I cannot forget
what I cannot remember.
1299
01:48:23,250 --> 01:48:24,666
Do you recall nothing?
1300
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
In my dreams…
1301
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
…I… see memories.
1302
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Different men.
1303
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
All… pieces.
1304
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
I…
1305
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
I remember f… fire and water.
1306
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
And sand under my feet.
1307
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
And a word.
1308
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
A single word.
1309
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
What is it?
1310
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1311
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Go to it.
1312
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
The word.
1313
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
And then I learned it.
1314
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
The horror of the truth.
1315
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
I understood that I was nothing.
1316
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
A wretch.
1317
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
A blot.
1318
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Not even of the same nature as man.
1319
01:50:35,250 --> 01:50:37,041
This hurt clung to my mind.
1320
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
It never let go.
1321
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Then I saw it.
1322
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Your name.
1323
01:51:30,208 --> 01:51:33,708
"Victor Frankenstein."
1324
01:51:33,791 --> 01:51:35,750
And where to find you.
1325
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
No!
1326
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
No!
1327
01:53:10,291 --> 01:53:11,708
You came back.
1328
01:53:11,791 --> 01:53:14,083
I found what I am.
1329
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
What I am made from.
1330
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
I am… the child of a charnel house.
1331
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
A wreckage.
1332
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
Assembled from refuse
and the discarded dead.
1333
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
A monster.
1334
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
I know what you are.
1335
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
A good man.
1336
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
And… you are my friend.
1337
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Friend?
1338
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Friend.
1339
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
What is that thing?
1340
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
The-- The thing from the woods?
1341
01:54:20,916 --> 01:54:22,208
What have you done to him?
1342
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Don't move.
1343
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Quick! Reload! Kill it!
1344
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
There was silence again,
1345
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
and then… merciless life.
1346
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
How long did I die for?
1347
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
I do not know.
1348
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
But I saw my injuries healed.
1349
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
The cold winter air stung in my lungs.
1350
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
I felt lonelier than ever,
1351
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
because for every man
there was but one remedy to all pain:
1352
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Death, a gift you too had denied me.
1353
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Envy rose within me
1354
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
and decided to demand
a single grace from you.
1355
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
My creator.
1356
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
I would demand… a companion.
1357
01:57:33,541 --> 01:57:35,125
I need you to get up.
1358
01:57:36,291 --> 01:57:37,833
Yes, of course. Of course.
1359
01:57:37,916 --> 01:57:40,708
The wedding will start soon
and I want you by my side.
1360
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
It's hard to believe,
1361
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
if not for your kind nature.
1362
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
I've spoken to a few guests
about the inquest.
1363
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
About the explosion.
1364
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
The majority accept it for what it was.
1365
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
And what was it, William?
1366
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
The past, Victor.
1367
01:58:17,625 --> 01:58:19,333
A terrible accident.
1368
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
I intend to sell the estate.
1369
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
All we have is each other.
1370
01:58:49,250 --> 01:58:51,166
I want you to throw the petals everywhere.
1371
01:58:51,250 --> 01:58:52,666
Throw them everywhere.
1372
01:58:53,666 --> 01:58:54,583
Mm.
1373
01:58:55,208 --> 01:58:57,083
Go upstairs and do some more of that.
1374
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
I know it is bad luck
to see the bride before the ceremony.
1375
01:59:10,458 --> 01:59:11,750
Only for the groom.
1376
01:59:13,416 --> 01:59:15,000
Yes, that's right. Not for me.
1377
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Hello, Elizabeth.
1378
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
I've rarely felt remorse
before and now I feel little else. I…
1379
01:59:25,500 --> 01:59:29,666
A fever gripped me for so long,
but it has passed,
1380
01:59:29,750 --> 01:59:31,750
and I see you now as I should.
1381
01:59:33,458 --> 01:59:37,625
For whatever it's worth,
I… I wish you and my little brother,
1382
01:59:37,708 --> 01:59:40,416
who I love more than life, the very best.
1383
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
You may like to believe you do.
1384
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
And I dread to even hear it.
1385
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
On my wedding day,
I ask you but for a single grace.
1386
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
No more lies.
1387
02:00:01,791 --> 02:00:04,000
- I-- I want to tell you--
- Leave my chambers now.
1388
02:00:04,083 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Leave!
1389
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Come out of the shadows,
1390
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
if you are here.
1391
02:01:21,916 --> 02:01:23,166
Are you here to thank me?
1392
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
You survived and are intelligent enough
to have found me.
1393
02:01:29,291 --> 02:01:30,708
I made you well.
1394
02:01:30,791 --> 02:01:37,458
I need you to make a companion for me.
1395
02:01:38,166 --> 02:01:40,208
One like me.
1396
02:01:40,291 --> 02:01:42,416
A com… A companion?
1397
02:01:46,125 --> 02:01:46,958
Oh.
1398
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
I see.
1399
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Another monster.
1400
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Yes.
1401
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
We can be monsters together.
1402
02:02:02,583 --> 02:02:07,041
I have found sanity at such a cost,
1403
02:02:07,125 --> 02:02:11,500
and you here… are madness calling me back.
1404
02:02:11,583 --> 02:02:13,625
I cannot die.
1405
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
And I cannot live…
1406
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
alone.
1407
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
In you I have created
something truly horrible.
1408
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Not something.
1409
02:02:30,875 --> 02:02:32,666
Someone.
1410
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
You made someone.
1411
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Me.
1412
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Whatever puzzle I am, creator, I think.
1413
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
I feel.
1414
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
I have this sole petition…
1415
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Make one like me.
1416
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
And then what?
1417
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Procreation.
1418
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Reproduction.
1419
02:03:02,583 --> 02:03:03,708
Mm…
1420
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
A home?
1421
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
A grave?
1422
02:03:11,541 --> 02:03:15,250
Death begetting death begetting death.
1423
02:03:15,333 --> 02:03:17,583
A race of devils
propagated upon the earth.
1424
02:03:17,666 --> 02:03:19,625
Obscenity perpetuating itself.
1425
02:03:20,416 --> 02:03:23,916
I am obscene to you,
but to myself I simply am.
1426
02:03:24,000 --> 02:03:25,166
Begone!
1427
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Never again will I make
something like you, wicked and deformed.
1428
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Then it is still
all about your will, Victor.
1429
02:03:45,083 --> 02:03:46,083
Hmm?
1430
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
That horrible, horrible will
that birthed me condemns me now?
1431
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
The miracle is not that I should speak,
but that you would ever listen!
1432
02:04:02,083 --> 02:04:07,333
If you are not to award me love,
then I will indulge in rage.
1433
02:04:07,416 --> 02:04:08,958
And mine is infinite.
1434
02:04:15,208 --> 02:04:16,500
Step aside.
1435
02:04:16,583 --> 02:04:17,500
Victor.
1436
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
What's going on?
1437
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
You…
1438
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
You…
1439
02:04:46,666 --> 02:04:47,958
It's you.
1440
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, move away from it!
1441
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
No!
1442
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
It attacked her! It attacked her!
1443
02:05:33,291 --> 02:05:34,833
Take me with you.
1444
02:05:48,833 --> 02:05:50,583
Oh, my God!
1445
02:06:16,208 --> 02:06:18,500
No, let me… I can save you.
1446
02:06:18,583 --> 02:06:19,666
I can save you.
1447
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
From what?
1448
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
From you?
1449
02:06:25,333 --> 02:06:26,708
I fear you, Victor.
1450
02:06:26,791 --> 02:06:27,916
No, no…
1451
02:06:28,000 --> 02:06:29,291
I always have.
1452
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Every ounce of madness and destruction.
1453
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
The very conflagration
that devoured everything.
1454
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
It all came from you.
1455
02:06:46,458 --> 02:06:48,291
You are the monster.
1456
02:07:21,041 --> 02:07:23,250
My place was never in this world.
1457
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
I sought and longed for something
I could not quite name.
1458
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
But in you, I found it.
1459
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
To be lost and to be found,
1460
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
that is the lifespan of love.
1461
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
And in its brevity,
1462
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
its tragedy…
1463
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
this has been made eternal.
1464
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Better this way… to fade…
1465
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
with your eyes gazing upon me.
1466
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
She is gone and I long to follow.
1467
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
You gave me life unwanted.
1468
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
I give that back to you.
1469
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
You thought me a monster.
1470
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Now I return the favor.
1471
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Kill me! Kill me now, do it!
1472
02:09:16,166 --> 02:09:18,166
I will make you bleed.
1473
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
I will make you humble.
1474
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
You may be my creator,
1475
02:09:24,125 --> 02:09:27,708
but from this day forward,
I will be your master.
1476
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
You hunted me past the forests,
1477
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
past the mountains,
1478
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
past frozen horizons,
1479
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
until there was nothing left.
1480
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Just you… and me.
1481
02:10:45,958 --> 02:10:47,041
I need ammunition.
1482
02:10:50,291 --> 02:10:51,708
Sharpen this.
1483
02:10:51,791 --> 02:10:54,166
Three cans of condensed milk,
some firewood.
1484
02:10:56,041 --> 02:10:57,500
And six sticks of dynamite.
1485
02:10:57,583 --> 02:10:58,625
Six?
1486
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
What are you hunting?
1487
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Big game.
1488
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
No! No! No!
1489
02:12:22,333 --> 02:12:24,041
Victor.
1490
02:12:24,125 --> 02:12:26,583
You only listen when I hurt you.
1491
02:12:41,333 --> 02:12:44,875
This. You put your faith in this.
1492
02:12:44,958 --> 02:12:47,250
You think this will unmake me.
1493
02:12:49,208 --> 02:12:50,041
Hmm.
1494
02:12:51,708 --> 02:12:55,000
Light it then and hope it does,
but if it does not,
1495
02:12:55,083 --> 02:12:57,166
I will come for you again.
1496
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Light it!
1497
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Now… run.
1498
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
So, there you were, broken and discarded.
1499
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
And I,
1500
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
alive again.
1501
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
I could feel my singed flesh regrowing.
1502
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
The crackling of my bones resetting.
1503
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
The murmur of my blood
pumping through my incessant heart.
1504
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
And once more finding no mercy,
1505
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
I had but one path.
1506
02:14:40,458 --> 02:14:42,291
And here we are.
1507
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Spent and done.
1508
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
No more in us to give or take.
1509
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
The blood outside the tent…
1510
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
It is mine.
1511
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
All mine.
1512
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
I will bleed.
1513
02:15:02,833 --> 02:15:04,125
Ache.
1514
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Suffer.
1515
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
You see, it will never end.
1516
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
I am sorry.
1517
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Regret consumes me.
1518
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
And I now regard my life for what it was.
1519
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
You will go now, creator.
1520
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Fade away.
1521
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
It will all be but a brief moment.
1522
02:16:02,291 --> 02:16:06,000
My birth. My grief.
1523
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Your loss.
1524
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
I will not be punished.
1525
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
Nor absolved.
1526
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
What hope I had,
1527
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
what rage…
1528
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
It is all nothing.
1529
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
The tide that brought me here
now comes to take you away.
1530
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Leaving me stranded.
1531
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Forgive me.
1532
02:16:51,250 --> 02:16:52,708
My son.
1533
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
And if you have it in your heart,
forgive yourself into existence.
1534
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
If death is not to be,
then consider this, my son.
1535
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
While you are alive,
1536
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
what recourse do you have but to live?
1537
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Live.
1538
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Say my name.
1539
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
My father gave me that name,
1540
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
and it meant nothing.
1541
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Now I ask you to give it back to me…
1542
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
one last time.
1543
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
The way you said it at the beginning.
1544
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
When it meant the world to you.
1545
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1546
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
I forgive you.
1547
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Rest now, Father.
1548
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Perhaps now,
1549
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
we can both be human.
1550
02:18:47,250 --> 02:18:48,916
Weapons down.
1551
02:18:49,000 --> 02:18:51,041
- Put the weapons down!
- I am responsible for my men.
1552
02:18:52,458 --> 02:18:53,833
He can leave.
1553
02:20:28,666 --> 02:20:29,750
We are free!
1554
02:20:29,833 --> 02:20:31,083
We are free!
1555
02:20:32,708 --> 02:20:33,791
Captain…
1556
02:20:34,833 --> 02:20:36,208
What are your orders?
1557
02:20:36,291 --> 02:20:37,750
Man the sails.
1558
02:20:37,833 --> 02:20:38,791
Turn around.
1559
02:20:38,875 --> 02:20:40,250
Do you want to tell the men?
1560
02:20:40,833 --> 02:20:41,666
Men!
1561
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
We're sailing home!
1562
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
We're sailing home!
108649