Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,581 --> 00:00:04,456
ZASNOVANO NA
STVARNIM DOGAĐAJIMA.
2
00:00:04,539 --> 00:00:06,498
NEKI DELOVI SU IZMIŠLJENI.
3
00:00:06,581 --> 00:00:08,456
Ko bi bio dovoljno
glup da nas pljačka?
4
00:00:08,539 --> 00:00:10,164
To je pitanje od milion dolara.
5
00:00:10,248 --> 00:00:11,081
GLEDALI STE
6
00:00:11,164 --> 00:00:13,831
Mog klijenta je uhapsio
ovaj rasistički oficir.
7
00:00:13,914 --> 00:00:16,164
Ima još toga.
- Optuženi dobija dve godine.
8
00:00:16,248 --> 00:00:17,873
Odvojićeš me od porodice!
9
00:00:17,956 --> 00:00:19,748
Organizujem žurku posle Alijeve borbe.
10
00:00:19,831 --> 00:00:21,623
Hoću prave pozivnice.
11
00:00:21,706 --> 00:00:23,831
Ali moraš da kontaktiraš Firmu, kapiraš?
12
00:00:23,914 --> 00:00:25,206
Ovo je jebena pljačka!
13
00:00:25,289 --> 00:00:27,873
Mislim da nemaš
pojma koga pljačkaš.
14
00:00:27,998 --> 00:00:29,664
Ovo su najveći gangsteri u zemlji.
15
00:00:29,748 --> 00:00:31,081
To je prokleta crna mafija.
16
00:00:31,164 --> 00:00:33,581
Kako to da mi niko nije
rekao koga jebote, pljačkamo?
17
00:00:33,664 --> 00:00:35,539
Došli smo ovde da
uzmemo jebeni novac.
18
00:00:35,623 --> 00:00:37,289
Posao je posao.
19
00:00:37,373 --> 00:00:39,873
Tomi.
- Lina, nije trebalo ovo da radimo.
20
00:00:39,956 --> 00:00:42,206
Večeras imamo pravu poslasticu.
21
00:00:42,289 --> 00:00:43,748
Hajde, Slatkišu.
22
00:00:43,831 --> 00:00:45,164
Daj nam predstavu, dušo.
23
00:00:47,664 --> 00:00:50,039
Uzmi jebenu torbu i idi gore.
24
00:00:50,623 --> 00:00:51,706
Govorim ludo.
25
00:00:55,081 --> 00:00:56,998
Ne, ne, ne.
26
00:00:58,539 --> 00:00:59,706
Lina je bila umešana.
27
00:00:59,789 --> 00:01:01,956
Igra se s tobom od prvog dana.
28
00:01:02,039 --> 00:01:05,081
Da li me je Pilence opljačkao?
29
00:01:34,498 --> 00:01:36,748
Hej! Dosta je bilo.
30
00:01:36,831 --> 00:01:38,289
Pokušavam da vam kažem.
31
00:01:38,373 --> 00:01:39,206
Da, da.
32
00:01:39,289 --> 00:01:41,164
Verovatno znate ko
je napravio ovo sranje.
33
00:01:41,248 --> 00:01:43,081
Jebi se, čoveče!
- Da, jebi se! Jebi se!
34
00:01:43,164 --> 00:01:44,164
Šta imamo?
35
00:01:44,248 --> 00:01:46,331
Ne mnogo. Osim ovoga.
36
00:01:46,706 --> 00:01:48,206
Nema šanse da su pravi dijamanti.
37
00:01:48,289 --> 00:01:50,206
"Organizuje Pilence"?
38
00:01:50,873 --> 00:01:52,706
Trebalo je da
znam. Znaš tog tipa?
39
00:01:52,789 --> 00:01:53,956
Pilence? - Da.
40
00:01:54,039 --> 00:01:55,081
Ne.
41
00:01:55,706 --> 00:01:58,956
Šta, misliš da je umešan?
- Da, definitivno ćemo ga proveriti.
42
00:01:59,039 --> 00:02:00,956
Kakve veze moja odeća
ima s ovim sranjem?
43
00:02:01,039 --> 00:02:04,123
Već sam rekao, prijatelju, kad
zabeležimo sve dokaze, vratićemo.
44
00:02:04,206 --> 00:02:05,248
Ovo je glupost.
45
00:02:06,248 --> 00:02:07,914
Gde im je odeća?
46
00:02:07,998 --> 00:02:09,081
U podrumu.
47
00:02:09,164 --> 00:02:11,623
Naši momci obrađuju scenu.
Niko ne može unutra.
48
00:02:11,706 --> 00:02:13,623
U redu. Ja ću preuzeti intervju.
49
00:02:13,706 --> 00:02:16,039
A vi, ljubazna
gospodo, prošetajte,
50
00:02:16,123 --> 00:02:17,164
obiđite šumu.
51
00:02:17,789 --> 00:02:19,706
Nađi neku ćebad.
Nek se ljudi ogrnu.
52
00:02:19,789 --> 00:02:21,206
Da, gospodine.
- U redu.
53
00:02:21,289 --> 00:02:22,206
Gospodine.
54
00:02:23,289 --> 00:02:26,539
Želeo bih da vam postavim
nekoliko pitanja o zabavi ako može.
55
00:02:26,623 --> 00:02:27,956
Da, naravno. Samo napred.
56
00:02:35,914 --> 00:02:37,331
Jesi li siguran u ovo?
57
00:02:38,831 --> 00:02:41,706
To je jedino što mogu, ako ne
želiš da ostaneš ovde i iskrvariš.
58
00:02:41,789 --> 00:02:45,081
Mislila sam na to što se
krećeš okolo kao Džo Frajdej.
59
00:02:45,164 --> 00:02:46,539
Ne mogu samo da
sedin i čekam.
60
00:02:46,623 --> 00:02:48,664
Ako to budem radio,
izgledaću sumnjičavo.
61
00:02:49,956 --> 00:02:52,498
Moram da otkrijem ko su
pljačkaši i obavestim Frenka.
62
00:02:52,581 --> 00:02:53,914
Moram da očistim svoje ime.
63
00:02:55,039 --> 00:02:56,956
Samo me prati kad uđemo tamo.
64
00:02:57,998 --> 00:03:01,748
I zovi me mojim hrišćanskim imenom.
Ne zovi me Pilence, već Gordon.
65
00:03:01,831 --> 00:03:03,289
Hrišćansko? -Da.
66
00:03:04,498 --> 00:03:06,373
Kada si našao Gospoda?
67
00:03:18,331 --> 00:03:21,123
Daj mi sekund.
- Gordone, znaš li koliko je sati?
68
00:03:23,414 --> 00:03:25,581
Ko je ovo?
- Dušo, ovo je Vivijan.
69
00:03:25,664 --> 00:03:27,164
Vivian, ovo je moja
žena, Fej.
70
00:03:27,248 --> 00:03:29,289
Zdravo. Ja sam bila domaćica za...
71
00:03:29,998 --> 00:03:31,081
Gordonovu...
72
00:03:31,164 --> 00:03:32,914
Imala sam malu nesreću.
73
00:03:32,998 --> 00:03:34,331
Posekla sam ruku.
74
00:03:34,414 --> 00:03:36,623
Možda bi trebalo da te
odvedemo u bolnicu.
75
00:03:36,706 --> 00:03:39,664
Imamo decu koja spavaju ovde.
- Pa, čekaj. Čekaj, dušo.
76
00:03:41,498 --> 00:03:44,373
Daj da ti kažem o čemu se radi.
77
00:03:44,456 --> 00:03:46,123
Moraš da razumeš šta se deašva.
78
00:03:46,206 --> 00:03:49,664
Išla je hodnikom, a
iz zida je štrčao ekser.
79
00:03:49,748 --> 00:03:52,831
Taj ekser ju je baš
sredio, krvi je bilo svuda.
80
00:03:52,914 --> 00:03:54,789
Čak i na mom smokingu.
81
00:03:54,873 --> 00:03:57,831
A, uh, ona nema osiguranje.
82
00:04:02,289 --> 00:04:03,623
Ja ću se pobrinuti za to.
83
00:04:04,081 --> 00:04:05,081
Hoćeš?
84
00:04:05,539 --> 00:04:06,706
Da.
85
00:04:07,123 --> 00:04:10,123
U redu. Ja moram da idem sad.
86
00:04:10,206 --> 00:04:11,039
Sada?
87
00:04:11,498 --> 00:04:13,623
Ta kuća se neće sama očistiti.
88
00:04:14,956 --> 00:04:16,623
Neću dugo, obećavam.
- U redu.
89
00:04:16,706 --> 00:04:17,748
Dobro.
90
00:04:20,039 --> 00:04:21,206
Volim te.
91
00:04:21,623 --> 00:04:22,748
I ja tebe volim.
92
00:04:22,831 --> 00:04:24,873
U dobrim si rukama. Bićeš dobro.
93
00:05:09,748 --> 00:05:11,706
ZASNOVANO NA PODKASTU "FIGHT NIGHT"
94
00:05:19,873 --> 00:05:21,331
Gromoglasni Udar.
95
00:05:21,414 --> 00:05:23,039
Tako sam želeo da je zovem.
96
00:05:24,289 --> 00:05:26,289
Tata je rekao da mogu
da nazovem konja,
97
00:05:26,373 --> 00:05:28,414
sve dok sam ja bio
taj koji ju je slomio.
98
00:05:30,373 --> 00:05:33,373
Bila je prava buntovnica.
99
00:05:33,456 --> 00:05:36,039
Posekao sam je samo kad
sam pokušao sedlo da joj stavim.
100
00:05:36,581 --> 00:05:37,956
Ali to je samo njena priroda.
101
00:05:38,498 --> 00:05:39,581
Njen instinkt,
102
00:05:39,664 --> 00:05:40,956
da bude slobodna.
103
00:05:41,539 --> 00:05:42,789
Jesi li je ikada slomio?
104
00:05:43,539 --> 00:05:46,414
Ja u svemu uspem.
105
00:05:47,081 --> 00:05:49,623
Mrtvu devojku koju smo
ostavili u šumi, nju nisi slomio.
106
00:05:52,623 --> 00:05:53,914
Sakupi Firmu.
107
00:05:54,664 --> 00:05:55,789
Pokažimo zajedništvo.
108
00:05:56,248 --> 00:05:59,914
Bilo bi lepo da im saopštimo
dobre vesti o ovim sranjima.
109
00:05:59,998 --> 00:06:01,331
Smatraj to završenim.
110
00:06:01,414 --> 00:06:04,081
Pljačkaši neće videti
sledeći izlazak sunca, šefe.
111
00:06:04,164 --> 00:06:05,956
Povedi Jedinicu i Dvojku sa sobom.
112
00:06:10,248 --> 00:06:11,498
Silki, čekaj.
113
00:06:12,664 --> 00:06:13,914
Da popričamo.
114
00:06:20,164 --> 00:06:22,123
Bez oružja.
115
00:06:22,206 --> 00:06:24,706
To je bilo jedino pravilo
116
00:06:24,789 --> 00:06:29,081
da pristanem na zabavu koja
se održavala u moje ime.
117
00:06:29,914 --> 00:06:32,248
Frenk, vidi. Mogu da
garantujem za Pilenceta.
118
00:06:32,581 --> 00:06:34,748
Nikada ne bi ni sanjao
da te zajebe.
119
00:06:35,414 --> 00:06:37,373
Moram da sačekam
dok se Lamar ne vrati.
120
00:06:45,581 --> 00:06:47,206
Imamo novca, ljudi.
121
00:07:03,706 --> 00:07:05,039
Dre, kako stojimo?
122
00:07:05,123 --> 00:07:06,706
Imamo 77.000.
123
00:07:06,789 --> 00:07:08,373
Sviđa mi se zvuk toga.
124
00:07:08,456 --> 00:07:09,331
Tomi?
125
00:07:09,414 --> 00:07:13,331
180.000, ali slušam radio,
i ne čujem ništa o Lini ili Bunu.
126
00:07:13,414 --> 00:07:14,373
Doći će.
127
00:07:14,456 --> 00:07:15,789
U redu? Nastavi da brojiš.
128
00:07:15,873 --> 00:07:16,706
Dre?
129
00:07:17,081 --> 00:07:18,998
Uskoro ćemo se daviti u pički.
130
00:07:19,081 --> 00:07:21,998
Dobili smo džekpot.
- Vi balavci morate da me stignete.
131
00:07:22,081 --> 00:07:24,539
Ja imam 272.000 pod mojim nogama.
132
00:07:24,623 --> 00:07:26,539
Ti si mašina.
- Upravo.
133
00:07:26,623 --> 00:07:28,248
Nisam znao da
će biti toliko.
134
00:07:28,331 --> 00:07:31,498
Novac kuće. Morali su imati
dovoljno da plete pobednike.
135
00:07:31,581 --> 00:07:33,498
Dakle, opljačkali
smo prokleti kazino.
136
00:07:33,581 --> 00:07:34,498
Prokletstvo.
137
00:07:34,581 --> 00:07:36,539
Sranje, osećam se
kao Sinatra u filmu.
138
00:07:36,623 --> 00:07:38,498
U tom slučaju, ja sam
Semi Dejvis.
139
00:07:38,581 --> 00:07:39,956
I ličiš na njega.
140
00:07:40,039 --> 00:07:42,914
Uvek sam ljut.
141
00:07:45,581 --> 00:07:47,081
Prekini to sranje. Koji je broj?
142
00:07:47,164 --> 00:07:50,456
384.562.
143
00:07:50,539 --> 00:07:53,873
Dre, šta imamo na sitnicama?
- Sranje, oko pola miliona.
144
00:07:53,956 --> 00:07:56,914
Nakon svega, verovatno oko 256.000.
145
00:07:56,998 --> 00:07:59,873
Tomi?
- Oko 189.000.
146
00:07:59,956 --> 00:08:01,206
Sranje. Koliko je to?
147
00:08:09,289 --> 00:08:11,789
Ušao sam, i sledeća stvar
koju vidim je sačmarica.
148
00:08:11,873 --> 00:08:13,248
Pretresli su nas.
149
00:08:14,456 --> 00:08:16,414
Jebači su mi uzeli sat, novčanik...
150
00:08:16,498 --> 00:08:19,331
Prisiljao nas je da plešemo
satima. Kao da smo životinje.
151
00:08:19,414 --> 00:08:21,998
Uzeli su mi prsten. Moja žena
nije znala da sam bio ovde.
152
00:08:22,081 --> 00:08:23,581
Sad moram da se nosim s tim.
153
00:08:23,664 --> 00:08:26,039
Jedan ludi crnac je
slomio prst debelom crnji.
154
00:08:26,123 --> 00:08:27,373
Hteo je taj prsten.
155
00:08:27,456 --> 00:08:31,164
Tad su nas naterali da se skinemo.
Taj prokleti pod je bio baš hladan.
156
00:08:31,248 --> 00:08:32,706
Nismo mogli ni u kupatilo.
157
00:08:32,789 --> 00:08:35,081
Jedna devojka?
Nije mogla da izdrži.
158
00:08:35,164 --> 00:08:36,498
Popišala se.
159
00:08:36,581 --> 00:08:37,873
Čoveče, ništa nisam video.
160
00:08:38,748 --> 00:08:40,123
Rekao nam je da se zove Silki.
161
00:08:40,831 --> 00:08:41,998
Pozvao nas je na zabavu.
162
00:08:42,081 --> 00:08:44,373
Da li je Silki rekao još nešto?
163
00:08:44,706 --> 00:08:45,998
Ne.
164
00:08:46,081 --> 00:08:47,123
U redu.
165
00:08:48,623 --> 00:08:50,456
Evo mog broja, u redu?
166
00:08:50,539 --> 00:08:53,789
Ako se setite još nečega,
molim vas, pozovite me, u redu?
167
00:08:53,873 --> 00:08:54,914
Romele?
- Da.
168
00:08:54,998 --> 00:08:56,831
Pobrini se da
dame dobiju odeću.
169
00:08:56,914 --> 00:08:58,956
Da, gospodine. Ovuda, dame.
- Hvala, dame.
170
00:09:00,331 --> 00:09:01,664
Samo pazite ovde.
171
00:09:02,123 --> 00:09:03,289
Pazite na stepenikk.
172
00:09:04,873 --> 00:09:08,039
Sačmarica je ostavljena.
Remington 8.70.
173
00:09:27,164 --> 00:09:30,914
Očevici kažu da su svi ovi
momci imali iste sačmarice .
174
00:09:31,664 --> 00:09:32,789
Tako da...
175
00:09:34,081 --> 00:09:35,873
Šta, upucao je sam sebe?
176
00:09:39,081 --> 00:09:41,706
Uzmi platno i pokrij ga, molim te.
- Da, gospodine.
177
00:09:54,206 --> 00:09:56,373
Policajče Benks,
jeste li pretražili sve?
178
00:09:56,456 --> 00:09:59,206
Spavaće sobe, kupatila,
ormari i sve ostalo?
179
00:09:59,289 --> 00:10:01,623
Nemamo radnu snagu
za sve to, detektive.
180
00:10:02,373 --> 00:10:03,414
Da.
181
00:10:17,206 --> 00:10:18,456
Rekao sam ti, ja sam žrtva!
182
00:10:18,539 --> 00:10:20,581
Sranje! Misliš da sam glup?
- Hej! Mejsone!
183
00:10:20,664 --> 00:10:22,956
Skloni se s njega!
- Rekao sam ti!
184
00:10:23,039 --> 00:10:25,706
Samo sam ga ispitivao. Ima
dosije deblji od mog penisa!
185
00:10:25,789 --> 00:10:27,956
Upucan sam!
- Čovek je ranjen, Mejsone!
186
00:10:28,039 --> 00:10:29,581
Hajde.
- Nisam završio s njim.
187
00:10:29,664 --> 00:10:30,956
Završio si.
- Ne, nisam!
188
00:10:31,039 --> 00:10:33,914
Slušaj, odvedi ovog čoveka
gore, pozovi mu pomoć.
189
00:10:34,748 --> 00:10:37,331
Mejsone, ovo je moj slučaj.
190
00:10:38,289 --> 00:10:41,081
Nema jebene šanse.
Prvi sam bio na sceni.
191
00:10:41,164 --> 00:10:42,914
Briga me.
- Ovo je moja teritorija.
192
00:10:42,998 --> 00:10:45,206
Imaš problem s tim,
reši to sa Dženkinsom.
193
00:10:45,914 --> 00:10:47,998
Skloni dupe sa mog mesta zločina.
194
00:10:49,539 --> 00:10:51,998
Ti ćeš da se baviš
ovim životinjama, zar ne?
195
00:10:56,123 --> 00:10:58,623
Ne izgleda srećno.
- Jebi ga.
196
00:11:00,998 --> 00:11:02,873
Koliko dugo radiš ovo, Romele?
197
00:11:03,498 --> 00:11:05,123
Nešto više od 18 meseci, šefe.
198
00:11:06,664 --> 00:11:09,123
voleo bih daimaš malo
više iskustva, sinko.
199
00:11:09,206 --> 00:11:10,831
Ovo je slučaj visokog profila.
200
00:11:10,914 --> 00:11:13,873
Što se mene tiče, nebitno.
Nemam vremena za to.
201
00:11:14,623 --> 00:11:16,873
Imamo crne žrtve. - Zabavite se.
202
00:11:16,956 --> 00:11:18,623
Verovatno su i crni napadači.
203
00:11:19,581 --> 00:11:21,914
Većina ovih policajaca ne
uočava razliku.
204
00:11:21,998 --> 00:11:24,914
A onda imaš gomilu njih
poput Mejsona koje nije briga.
205
00:11:26,748 --> 00:11:29,164
Oni odmah trpaju sve ispod tepiha.
206
00:11:29,956 --> 00:11:31,664
Ovde smo samo ja i ti.
207
00:11:31,748 --> 00:11:34,039
Moramo da se postaramo
da se to ne dogodi.
208
00:11:34,123 --> 00:11:35,748
Možeš li to, sinko?
209
00:11:37,414 --> 00:11:38,456
Da, gospodine.
210
00:11:38,539 --> 00:11:39,539
U redu.
211
00:11:57,456 --> 00:11:58,456
Znam ova imena.
212
00:11:59,831 --> 00:12:00,664
Detektive.
213
00:12:01,748 --> 00:12:03,206
Pronašli smo još jedno telo.
214
00:12:09,748 --> 00:12:11,581
Devojka je verovatno
pokušala da pobegne.
215
00:12:16,414 --> 00:12:17,748
Gospode, Isuse.
216
00:12:28,914 --> 00:12:30,748
Slatki Isuse.
217
00:12:32,456 --> 00:12:33,831
Sveža krv.
218
00:12:34,248 --> 00:12:36,623
Možda je sredila nekoga
pre nego što je umrla.
219
00:12:36,706 --> 00:12:39,039
Ima otiske ovde.
220
00:12:39,123 --> 00:12:43,039
Upucana je iz blizine.
- Mislite da to ima veze sa drugom žrtvom?
221
00:12:43,123 --> 00:12:44,956
Ne znam. Drugačije je oružje.
222
00:12:45,289 --> 00:12:47,414
Hajde da pozovemo
u prodavnice oružja.
223
00:12:47,498 --> 00:12:50,914
Vidite da li je neko prodao
nove Remington 8.70.
224
00:12:50,998 --> 00:12:52,831
Nema mnogo mesta koji to prodaju.
225
00:12:52,914 --> 00:12:54,081
Jasno.
226
00:12:54,164 --> 00:12:56,206
Misliš da je devojka
bila povezana s ovim?
227
00:12:56,956 --> 00:12:58,039
Mislim...
228
00:12:59,123 --> 00:13:01,414
da su ovo opasni likovi
koje su opljačkali.
229
00:13:02,081 --> 00:13:05,539
Oni trenutno u ovim krajevima
igraju sudiju, porotu i dželata.
230
00:13:15,079 --> 00:13:16,121
Hej, Fank.
231
00:13:16,204 --> 00:13:18,204
Hej, ovde je Pilence.
- Hej, hej.
232
00:13:18,538 --> 00:13:20,829
One cice koje sam ti pozajmio
za tvoju malu zabavu?
233
00:13:20,913 --> 00:13:23,371
E pa, te kučke su sad kod
mene, jecaju mi na kauču.
234
00:13:23,454 --> 00:13:25,038
I znaš šta mi se
ne sviđa, Pilence?
235
00:13:25,121 --> 00:13:27,704
Ne sviđaju mi se kučke
koje mi plaču na krevetu.
236
00:13:28,038 --> 00:13:30,788
Ne započinj. I mene su opljačkali.
Sad mi treba tvoja pomoć.
237
00:13:31,204 --> 00:13:34,413
Viv se kune da jedna od devojaka
ima neke veze sa svim ovim.
238
00:13:34,496 --> 00:13:37,121
Tako da, ne znam, čoveče,
dobio sam samo ime.
239
00:13:37,204 --> 00:13:38,288
A to je Lina.
240
00:13:38,663 --> 00:13:42,288
Džukelo, da li ti so sumnjaš
u integritet mojih devojaka?
241
00:13:42,371 --> 00:13:43,913
I ko je, jebote, Lina?
242
00:13:43,996 --> 00:13:44,996
Gladna sam.
243
00:13:45,079 --> 00:13:47,954
Kučko, briga me. Napravi
sendvič ili nešto slično. Mrdaj!
244
00:13:48,288 --> 00:13:50,538
Fank, samo pokušavam da
dođem do dna svega ovoga.
245
00:13:50,621 --> 00:13:52,204
Nije me briga šta
pokušavaš,
246
00:13:52,288 --> 00:13:53,996
i nije me briga za tebe.
247
00:13:54,079 --> 00:13:57,704
Ali ono što znam je da
se priča da si mrtav čovek.
248
00:13:59,038 --> 00:13:59,996
Šta se priča?
249
00:14:00,996 --> 00:14:02,788
I da, imam još
jednu stvar da ti kažem.
250
00:14:03,538 --> 00:14:04,746
Fank.
251
00:14:05,288 --> 00:14:06,163
Fank!
252
00:14:06,538 --> 00:14:07,413
Sranje.
253
00:14:10,413 --> 00:14:11,829
Danijel Smals, Eskvajer.
254
00:14:12,163 --> 00:14:13,163
Hej, ovde Pilence.
255
00:14:13,913 --> 00:14:16,746
Hej, možda sam se
uvalio u nešto stvarno loše.
256
00:14:16,829 --> 00:14:18,913
Da li je ono tvoja kuća
jutros bila u vestima?
257
00:14:18,996 --> 00:14:20,996
Slušaj, o tome želim
da razgovaram s tobom.
258
00:14:21,079 --> 00:14:24,663
Opljačkali su me, Smalse, i
ja sam žrtva u celoj ovoj priči.
259
00:14:24,996 --> 00:14:26,663
Dobro, smiri se.
260
00:14:27,121 --> 00:14:29,038
Da li si prekršio neke zakone?
261
00:14:29,371 --> 00:14:31,163
Ne! Nisam prekršio zakon!
262
00:14:31,246 --> 00:14:33,704
Dobro, ali ovaj deo
moram da ti kažem. Mi, uh...
263
00:14:33,788 --> 00:14:35,913
Imali smo sobu za
kocnanje u podrumu, zar ne?
264
00:14:35,996 --> 00:14:39,038
Namestili su mi to neki tipovi i
kurve, ali ja nisam ništa uradio.
265
00:14:40,913 --> 00:14:41,954
Sranje, moram da idem.
266
00:14:43,913 --> 00:14:46,704
Sjebao si me! - Niko tebe
nije zajebao, Silki, ti si mene!
267
00:14:47,038 --> 00:14:48,913
Imao si me u sobi
sa tim gangsterima.
268
00:14:48,996 --> 00:14:51,704
Molio si me za tu žurku.
- Ponašaš se kao da sam ja kriv!
269
00:14:52,038 --> 00:14:54,121
Stavio sam svoju
reputaciju na sto zbog tebe.
270
00:14:54,204 --> 00:14:56,954
I ja sam žrtva.
- Frenk je opljačkan na tvojoj žurci.
271
00:14:57,038 --> 00:15:00,121
Pilence, Frenk će nas jebeno ubiti.
- Hej, spusti ton i smiri se.
272
00:15:00,204 --> 00:15:02,788
Ako brzo ne smislimo
nešto, obojica smo gotovi.
273
00:15:03,163 --> 00:15:05,996
Radim na tome? Imam trag.
274
00:15:06,079 --> 00:15:09,329
Viv misli da je jedna od devojaka
bila uključena u celu prokletu stvar.
275
00:15:09,788 --> 00:15:11,663
Ko je bio zadužen
za dovoženje cura?
276
00:15:11,746 --> 00:15:13,788
Ja sam, bio sam glavni.
277
00:15:13,871 --> 00:15:17,371
Fank je doveo nekoliko svojih,
a ja sam neke unajmio iz drajv-ina.
278
00:15:19,704 --> 00:15:21,079
Šta? Hajde, pričaj, Pilence.
279
00:15:21,163 --> 00:15:22,121
Čekaj.
280
00:15:22,496 --> 00:15:24,579
Našla sam ovo, mora da ti je ispalo.
281
00:15:24,954 --> 00:15:26,163
Lina. - Moj novčanik.
282
00:15:26,538 --> 00:15:28,038
Ne zaboravljam lica.
- Ta devojka.
283
00:15:28,121 --> 00:15:29,288
Silver Skilet.
284
00:15:29,663 --> 00:15:30,663
Da.
-Dobar si.
285
00:15:30,746 --> 00:15:31,621
Silver Skilet.
286
00:15:32,538 --> 00:15:33,788
Silver prokleta Skilet.
287
00:15:33,871 --> 00:15:35,496
Hajde, reci mi. - Ne, gledaj.
288
00:15:35,579 --> 00:15:38,329
Čoveče, ne idi tako.
- Hej! Znam šta radim. Veruj mi.
289
00:15:38,413 --> 00:15:42,079
To je je i uplelo u ovo sranje.
- Silki, samo mi veruj, dođavola.
290
00:15:42,454 --> 00:15:43,288
Prokletstvo.
291
00:15:51,371 --> 00:15:53,746
Ti definitivno voliš Isusa.
292
00:15:54,454 --> 00:15:57,163
Mislim, jesi li pročitala sve ovo?
293
00:15:57,246 --> 00:15:59,329
Ja sam u grupi za
proučavanje Biblije u crkvi.
294
00:15:59,704 --> 00:16:01,121
Sastajemo se svake srede uveče.
295
00:16:02,746 --> 00:16:04,038
Gordon takođe ide na to.
296
00:16:05,913 --> 00:16:08,038
Pilence i Biblija?
297
00:16:08,121 --> 00:16:10,913
Da. Gordon ide u crkvu.
298
00:16:13,704 --> 00:16:15,288
Žao mi je.
- U redu je.
299
00:16:16,454 --> 00:16:19,163
Ja baš i nisam za crkvu.
300
00:16:19,538 --> 00:16:20,788
Moja baka je bila.
301
00:16:21,538 --> 00:16:28,496
Da, provela je svo vreme u službi
sa svojim nosem u toj sjajnoj knjizi.
302
00:16:30,038 --> 00:16:33,163
Sve što sam ikada pogrešila,
ona je imala neki stih da mi pročita.
303
00:16:35,496 --> 00:16:36,538
Mama?
304
00:16:38,204 --> 00:16:39,121
Ko je ovo?
305
00:16:39,204 --> 00:16:41,121
Gordone, ovo je gospođica Vivijan.
306
00:16:42,454 --> 00:16:43,538
Vrati se u svoju sobu.
307
00:16:44,454 --> 00:16:47,788
Reci sestrama da ne ulaze
dnevnu sobu i kuhinju.
308
00:16:51,121 --> 00:16:52,621
I njegovo ime je Gordon?
309
00:16:52,996 --> 00:16:54,163
Gordon Mlađi.
310
00:16:55,871 --> 00:16:57,079
On je poput tebe.
311
00:16:58,496 --> 00:17:01,496
Šta bi to trebalo da znači?
- Ni on nije za odlazak u crkvu.
312
00:17:02,329 --> 00:17:03,996
Da.
- Znaš šta?
313
00:17:04,079 --> 00:17:06,579
Mislim da ljudi ne shvataju
kakav mir može da se dobije
314
00:17:06,663 --> 00:17:08,329
od Hristove bezuslovne ljubavi.
315
00:17:09,204 --> 00:17:10,788
Mislim, svi imamo grehe,
316
00:17:11,788 --> 00:17:16,038
ali nas ta bezuslovna
ljubav približava Bogu.
317
00:17:16,538 --> 00:17:18,538
Gordon je odličan primer.
318
00:17:19,288 --> 00:17:21,954
Mislim, poznajem od
mojih tinejdžerskih dana.
319
00:17:22,329 --> 00:17:24,038
Znam ko je on.
320
00:17:24,121 --> 00:17:25,288
Šta je uradio,
321
00:17:25,871 --> 00:17:27,163
šta još uvek radi.
322
00:17:30,454 --> 00:17:32,913
Ali takođe vidim
i nešto veliko u njegovoj duši,
323
00:17:33,288 --> 00:17:34,996
uprkos njegovim nedostacima.
324
00:17:35,079 --> 00:17:36,288
Je li previše čvrsto?
325
00:17:45,954 --> 00:17:48,871
Jutro, gospođo. Tražim gospodina
Gordona Vilijamsa. Da li je tu?
326
00:17:48,954 --> 00:17:51,038
Ko pita?
- Nije u problemu.
327
00:17:51,413 --> 00:17:53,121
Imamo nekoliko
pitanja o incidentu.
328
00:17:53,204 --> 00:17:54,538
Incidentu?
- Da, gospođo.
329
00:17:54,621 --> 00:17:55,829
Pljačka.
330
00:17:57,871 --> 00:18:00,288
Gospodin Vilijams
trenutno nije tu, policajče,
331
00:18:00,371 --> 00:18:02,288
ali ću mu reći da ste svratili.
332
00:18:05,788 --> 00:18:06,829
Prokletstvo!
333
00:18:06,913 --> 00:18:08,996
Ova pljačkaška sranja
su na svim vestima.
334
00:18:09,079 --> 00:18:13,371
To je uništilo sve dobro
što je donela Alijeva borba.
335
00:18:13,454 --> 00:18:14,496
Hadsone!
336
00:18:20,038 --> 00:18:21,288
Da, šefe.
337
00:18:21,371 --> 00:18:22,704
Guverner i gradonačelnik
338
00:18:22,788 --> 00:18:25,829
naizmenično žvaću ono
što mi je ostalo od pozadine.
339
00:18:25,913 --> 00:18:26,996
Ovo mora da se zatvori,
340
00:18:27,079 --> 00:18:28,913
i to juče.
341
00:18:29,329 --> 00:18:32,121
Pa, imam nekoliko
tragova koje pratim,
342
00:18:32,204 --> 00:18:33,829
ali ovo nije najobičnija pljačka.
343
00:18:33,913 --> 00:18:35,788
Oštećeni su gangsteri
visokog nivoa,
344
00:18:35,871 --> 00:18:38,663
i neće stati dok ne nađu
sve koji su bili umešani.
345
00:18:38,746 --> 00:18:39,913
Hadi,
346
00:18:40,621 --> 00:18:43,621
očekujem od tebe da je ovo završeno.
347
00:18:43,704 --> 00:18:46,788
Zato sam ti dao slučaj.
Možeš li to da uradiš?
348
00:18:47,288 --> 00:18:48,996
Da, mogu.
349
00:18:50,163 --> 00:18:51,496
Dobar si čovek.
350
00:18:57,454 --> 00:18:58,621
Detektive!
351
00:18:59,371 --> 00:19:00,746
Imam nešto.
352
00:19:00,829 --> 00:19:03,788
Našli smo ih na severu
Tumerovo vatreno oružje,
353
00:19:03,871 --> 00:19:05,996
prodao je tri Remingtona
pre nedelju dana.
354
00:19:06,079 --> 00:19:07,038
Ali slušaj ovo.
355
00:19:07,121 --> 00:19:08,954
Kupac je ostavio trag.
356
00:19:09,038 --> 00:19:10,079
Tomi Hejs.
357
00:19:10,163 --> 00:19:11,746
Pa, aleluja.
358
00:19:13,371 --> 00:19:15,704
Možda ću ih pustiti dana.
Možda će se pojaviti.
359
00:19:15,788 --> 00:19:17,038
Da, gospodine.
360
00:19:19,038 --> 00:19:20,829
To je 980.000 dolara.
361
00:19:20,913 --> 00:19:23,413
Uključujući dragulje,
to je milion. Lagano.
362
00:19:23,496 --> 00:19:26,954
U redu, moramo biti oprezni jer
smo opljačkali opasne ljude.
363
00:19:27,038 --> 00:19:28,996
Meni se čini da moramo da pregovaramo.
364
00:19:29,079 --> 00:19:32,038
Više mi 20.000 ne deluje kao dovoljan deo.
365
00:19:32,121 --> 00:19:33,913
Moj dečko će srediti ovo za par dana.
366
00:19:33,996 --> 00:19:36,246
Posle ćemo razgovarati o rezultatima.
- Par dana.
367
00:19:36,329 --> 00:19:38,621
Zašto moram da čekam
kad je nešto već moje.
368
00:19:38,704 --> 00:19:40,413
Zar nisi čuo šta
sam rekao, kretenu?
369
00:19:40,496 --> 00:19:42,788
Niko ništa ne pipa dok ne sredimo sve.
370
00:19:42,871 --> 00:19:45,371
Od kada si ti glavni?
- Prekini da sereš!
371
00:19:48,621 --> 00:19:49,621
Crni je u pravu.
372
00:19:51,329 --> 00:19:52,413
Dre?
373
00:19:54,496 --> 00:19:55,871
Sačekaćemo,
374
00:19:55,954 --> 00:19:57,746
jer će nam možda
trebati ovaj plen...
375
00:19:59,246 --> 00:20:00,579
da otkupim naše živote.
376
00:20:01,079 --> 00:20:02,579
Pričaju o pljački!
377
00:20:02,663 --> 00:20:04,413
Vest se već pročula,
378
00:20:04,496 --> 00:20:07,829
da su dva tela pronađena na
mestu gde se dogodila pljačka.
379
00:20:08,329 --> 00:20:12,246
Identifikovani su kao
Bun Dejvis i Lina Mosli.
380
00:20:12,329 --> 00:20:15,121
Izveštavaćemo vas kako
dođe više informacija.
381
00:20:16,121 --> 00:20:18,663
To sam ja. Tu sam.
382
00:20:18,996 --> 00:20:20,413
Sada smo samo mi tu.
- Ne.
383
00:20:21,204 --> 00:20:22,329
Ne.
384
00:20:22,413 --> 00:20:23,413
Tomi.
385
00:20:32,621 --> 00:20:34,038
Hej, pogledaj me.
386
00:20:34,871 --> 00:20:35,996
Pogledaj me.
387
00:20:36,079 --> 00:20:37,454
Znam.
388
00:20:39,788 --> 00:20:40,621
Znam.
389
00:20:40,704 --> 00:20:43,538
Ja sam kriv, čoveče.
- Nisi ti kriv. Ovo nije tvoja krivica.
390
00:20:43,621 --> 00:20:44,704
Hej.
391
00:20:45,288 --> 00:20:46,829
Bila je borac,
392
00:20:48,246 --> 00:20:49,996
i znamo da se dobro
borila protiv njih.
393
00:20:51,038 --> 00:20:52,079
U redu?
394
00:20:53,079 --> 00:20:54,829
Ne, čoveče, ne znam.
395
00:20:54,913 --> 00:20:55,954
Bun,
396
00:20:56,038 --> 00:20:58,954
on je pazio na mene kad sam
otišao u zatvor, znaš, on...
397
00:21:01,038 --> 00:21:04,663
On je bio prva osoba koja je
pazila na mene kad su me zatvorili.
398
00:21:05,496 --> 00:21:09,079
Ako postoji jedna stvar koju
znam, to je da moramo preživeti
399
00:21:09,163 --> 00:21:11,288
da se moramo izvući, čuješ li me?
400
00:21:11,829 --> 00:21:13,038
Moramo preživeti.
401
00:21:14,579 --> 00:21:16,371
I to je upravo ono
što ćemo da uradimo.
402
00:21:17,621 --> 00:21:18,621
U redu?
403
00:21:20,371 --> 00:21:21,538
U redu.
404
00:21:24,204 --> 00:21:25,454
Preživećemo.
405
00:21:26,329 --> 00:21:28,621
Ponašajte se normalno,
vratite se svom životu.
406
00:21:28,704 --> 00:21:30,454
Nećemo ni sa kim razgovarati,
407
00:21:30,538 --> 00:21:33,329
i nećemo spominjati
ovu pljačku, čujete li me?
408
00:21:36,246 --> 00:21:39,371
Ponovo ćemo se skupiti
ovde za tri dana, jasno?
409
00:21:39,788 --> 00:21:40,954
Jasno.
410
00:21:41,038 --> 00:21:42,371
Ja ću čuvati plen.
411
00:21:45,163 --> 00:21:46,496
A ja ću tebe.
412
00:21:53,496 --> 00:21:54,913
Možete li mi nešto reći o Lini?
413
00:21:54,996 --> 00:21:56,746
Bila je najbolja koju smo imali.
414
00:21:56,829 --> 00:21:58,579
Dobra porodica.
- Je li?
415
00:21:58,663 --> 00:22:01,829
Želeo bih da izjavim saučešće njenoj
porodici. Gde mogu da ih nađem?
416
00:22:01,913 --> 00:22:04,079
Kako ćeš to da uradiš na prazan stomak?
417
00:22:04,163 --> 00:22:07,579
Brate, mislim, upravo sam
jeo, pa sam zapravo pun.
418
00:22:07,663 --> 00:22:08,704
Pun?
419
00:22:08,788 --> 00:22:13,788
Da, pa ako imaš adresu,
kunem ti se, puno bi mi pomoglo.
420
00:22:15,704 --> 00:22:16,871
Razumem sad.
421
00:22:17,704 --> 00:22:20,371
Mada, kad pogledam
okolo, tanjiri izgledaju dobro.
422
00:22:21,621 --> 00:22:23,746
Uzeću sendvič.
423
00:22:24,163 --> 00:22:25,163
Možda dva.
424
00:22:26,954 --> 00:22:29,454
Znaš, čuo sam nešto
danas o tome, ali...
425
00:22:29,538 --> 00:22:32,413
Iz nekog razloga ne
mogu da se setim adrese.
426
00:22:34,663 --> 00:22:38,038
Pa, baš šteta, jer sam
zapravo hteo da naručim tanjir.
427
00:22:39,704 --> 00:22:40,788
Tanjir, ha?
428
00:22:40,871 --> 00:22:41,746
I to veliki.
429
00:22:41,829 --> 00:22:44,246
Znaš, da stavim
što više sendviča tu,
430
00:22:44,329 --> 00:22:46,788
koje ću da podelim njenoj porodici.
431
00:22:46,871 --> 00:22:47,829
Sad se razumemo.
432
00:22:48,371 --> 00:22:50,371
Mislim da imam tu adresu pozadi.
433
00:22:50,454 --> 00:22:51,913
Da?
- Da, daj da proverim.
434
00:22:52,788 --> 00:22:53,788
Moj čovek.
435
00:22:56,413 --> 00:22:58,913
Svi znaju šta se desilo.
436
00:22:58,996 --> 00:23:00,913
Samo znajte da radimo na tome.
437
00:23:00,996 --> 00:23:01,871
Zajebi to.
438
00:23:01,954 --> 00:23:03,996
Ja sam za to da ih uhvatimo.
439
00:23:04,079 --> 00:23:05,704
I učinimo crnjima
nego što već jesu.
440
00:23:05,788 --> 00:23:07,038
To ja kažem, jebote!
441
00:23:08,579 --> 00:23:10,079
Zajebi ovo sranje!
- Da.
442
00:23:10,163 --> 00:23:11,746
Šta kažeš da Kentaki preuzme ovo.
443
00:23:11,829 --> 00:23:14,163
Želim svoje kilo mesa, Frenk.
444
00:23:14,246 --> 00:23:16,788
Ako ti trebaju jebači mesari...
445
00:23:16,871 --> 00:23:19,829
Cenim ponudu, Bank.
Ali ovo ćemo mi rešiti.
446
00:23:19,913 --> 00:23:21,454
Čujete li se?
447
00:23:22,121 --> 00:23:24,996
Ako počnemo da prskamo
metke po celoj Džordžiji,
448
00:23:25,079 --> 00:23:26,954
napravićemo puno buke,
449
00:23:27,038 --> 00:23:30,121
i zamislite da jedan od belih
momaka dobije neki od tih metaka.
450
00:23:30,204 --> 00:23:31,246
To će biti naše guzice.
451
00:23:31,329 --> 00:23:33,663
Još uvek linčuju crnce u Diksiju.
452
00:23:34,496 --> 00:23:36,663
Slušajte. Svi se lepo
vratite odakle ste došli.
453
00:23:36,746 --> 00:23:39,413
Poslaćemo dimni signal ako dođe do toga.
454
00:23:41,788 --> 00:23:44,038
U redu. U redu.
455
00:23:44,704 --> 00:23:45,829
Dobro.
456
00:23:46,204 --> 00:23:47,829
Hajdemo
- Samo da jedem.
457
00:23:49,996 --> 00:23:52,204
Nešto te muči, Slim?
458
00:23:52,288 --> 00:23:53,704
Zapravo, da.
459
00:23:54,496 --> 00:23:55,413
Slušaj.
460
00:23:58,621 --> 00:24:03,496
Sastavili smo ovu Firmu kako bismo
mogli da nam zaradimo dodatni keš.
461
00:24:03,579 --> 00:24:07,329
Tako da možemo da pobedimo
kretene u njihovoj igri, jasno?
462
00:24:07,413 --> 00:24:09,163
Nismo došli ovde
463
00:24:09,246 --> 00:24:14,329
da uložimo svoje dolare na poslove
ili gubimo vreme u potrazi za piletinom.
464
00:24:14,413 --> 00:24:17,163
Ovde smo svi prijatelji, sećaš se?
- Crnjo, jebeš prijatelje.
465
00:24:17,496 --> 00:24:20,621
Dobio sam poziv
da dođem na žurku,
466
00:24:20,704 --> 00:24:22,621
i to je bilo pod
Frenkovim imenom.
467
00:24:23,954 --> 00:24:25,371
Stižem tamo,
468
00:24:25,454 --> 00:24:27,704
i sledeća stvar koju znam,
469
00:24:28,204 --> 00:24:30,579
je da sam ostao u gaćama.
470
00:24:32,413 --> 00:24:33,913
Kao rob.
471
00:24:35,329 --> 00:24:38,663
Onda uzimaju moje
dragulje i moje dostojanstvo.
472
00:24:42,038 --> 00:24:42,871
Šta?
473
00:24:44,329 --> 00:24:48,913
Trebalo bi da podvijemo
repove i radimo kako je rekao?
474
00:24:48,996 --> 00:24:50,954
Da se vratimo kući?
475
00:24:51,038 --> 00:24:51,913
Je li?
476
00:24:53,079 --> 00:24:56,913
Mi bi trebalo da smo
najloši crnci u Americi.
477
00:24:57,579 --> 00:25:00,829
A opljačkali su nas
pred gomilom kuja,
478
00:25:00,913 --> 00:25:03,204
i nismo ništa uradili.
479
00:25:03,288 --> 00:25:07,871
Treba li da samo slušamo i
budemo zahvalni na ovome?
480
00:25:11,579 --> 00:25:12,788
Ne, crnje.
481
00:25:14,371 --> 00:25:17,371
U tome nema prijatelja.
482
00:25:23,829 --> 00:25:24,829
Frenk.
483
00:25:25,454 --> 00:25:26,454
Slim.
484
00:25:37,288 --> 00:25:40,871
Znaš, Frenk, mislim da bi trebalo
da imaš toleranciju prema Slimu.
485
00:25:41,371 --> 00:25:43,788
Pustite ga da ode kući,
da se ohladi, znaš?
486
00:25:44,163 --> 00:25:45,121
Misliš?
487
00:25:45,204 --> 00:25:47,038
Čoveče, slušaj, mislim...
488
00:25:47,788 --> 00:25:52,954
Znaš, čoveče, u tvom
uglu sam do samog kraja.
489
00:25:53,329 --> 00:25:56,288
Ali zar ne misliš da si malo
hladan prema ovim momcima?
490
00:25:56,371 --> 00:25:58,538
Mislim, trebalo bi
da budu naši partneri,
491
00:25:58,621 --> 00:26:03,288
ali tretiraš ih kao da su deca
iz drugog braka ili tako nešto.
492
00:26:06,913 --> 00:26:07,913
Znaš,
493
00:26:08,871 --> 00:26:10,413
postoje trenuci
494
00:26:10,954 --> 00:26:14,746
kada mi stvarno nedostaje tvoj tata.
495
00:26:15,371 --> 00:26:19,163
Mnogo stvari se pričalo
o Velikom Kadilaku.
496
00:26:19,246 --> 00:26:20,621
Ali iznad svega,
497
00:26:21,996 --> 00:26:23,329
bio je lojalan.
498
00:26:24,788 --> 00:26:28,204
Znaš, da je on u ovoj sobi
i da sluša kako me sada preispituješ,
499
00:26:28,288 --> 00:26:32,496
izlupao bi te po tvojoj žutoj guzici.
500
00:26:32,579 --> 00:26:36,038
Sad, ako su se ove crnčuge uplašile
501
00:26:36,121 --> 00:26:38,954
i imaju nešto protiv toga
kako ja rešavam stvari,
502
00:26:40,538 --> 00:26:44,329
onda im svakako reci da povuku svoj potez.
503
00:26:45,038 --> 00:26:48,163
U suprotnom, mogu da urade
ono što bi tvoj tata uradio,
504
00:26:48,246 --> 00:26:50,871
a to je da me jebeno
poslušaju kad nešto kažem!
505
00:27:53,494 --> 00:27:55,536
Rekla sam da je kupatilo ovamo.
506
00:27:56,286 --> 00:27:57,494
Žao mi je.
507
00:27:58,369 --> 00:28:01,036
Samo sam se divila...
- Moj muž te je zaposlio za tu žurku?
508
00:28:02,828 --> 00:28:06,203
Ne. Mi smo više
kao poslovni partneri.
509
00:28:06,286 --> 00:28:07,661
Poslovni partneri.
510
00:28:08,411 --> 00:28:09,953
To sam rekla.
511
00:28:13,036 --> 00:28:14,453
Nema pogodnosti sa strane?
512
00:28:18,036 --> 00:28:20,078
Vidi, možda sam
religiozna, ali nisam glupa.
513
00:28:23,203 --> 00:28:25,078
Idem u to kupatilo.
514
00:28:28,703 --> 00:28:31,369
A kad izađeš odatle, zašto
mi ne kažeš sve o toj pljački?
515
00:28:34,286 --> 00:28:35,661
Nema mnogo toga da se kaže.
516
00:28:36,286 --> 00:28:38,869
Svi smo deo predstave Pilenceta.
517
00:28:39,411 --> 00:28:41,744
Samo igramo
svoje uloge. Ti, ja...
518
00:28:42,494 --> 00:28:43,869
I oni mališani.
519
00:28:57,494 --> 00:28:58,744
Hej.
520
00:29:03,244 --> 00:29:04,244
Dobar dan.
521
00:29:07,953 --> 00:29:10,536
Kako ste svi?
Staviću ovo na sto?
522
00:29:10,619 --> 00:29:12,286
Ostavite ovde.
- Da, gospođo.
523
00:29:12,619 --> 00:29:14,786
Najmanje što sam
mogao da uradim, znate?
524
00:29:22,744 --> 00:29:25,203
Skini taj jebeni prsten.
Odmah! Skini jebeni prsten!
525
00:29:34,619 --> 00:29:36,869
Da?
- Hej, Silki, ja sam.
526
00:29:37,411 --> 00:29:38,703
Uspeo sam.
527
00:29:38,786 --> 00:29:41,328
Našao sam prokletog
krivca. Sad slušaj.
528
00:29:41,453 --> 00:29:45,036
Zovi Frenka, reci mu da pošalje
koga god što pre, čuješ li me?
529
00:29:45,119 --> 00:29:47,328
To je muzika za moje uši.
530
00:29:47,661 --> 00:29:48,869
Zapiši ovu adresu.
531
00:29:49,203 --> 00:29:52,161
896 Fordam Lejn. Držaću
ga na oku dok ne dođeš.
532
00:29:52,494 --> 00:29:54,119
U redu, ostni tu, dolazimo.
533
00:29:54,203 --> 00:29:55,286
U redu.
534
00:30:08,453 --> 00:30:09,619
Šta im?
535
00:30:09,703 --> 00:30:11,911
Šta ima, mladosti?
- Ne mogu tako da te zovem.
536
00:30:11,994 --> 00:30:14,953
Kako ti je vožnja prošl?
- Predi kao mače.
537
00:30:15,786 --> 00:30:18,119
Šta je s tim ženama?
Kada ćeš ih podeliti s ujakom?
538
00:30:18,203 --> 00:30:19,328
Hej, porodica smo.
539
00:30:19,411 --> 00:30:21,869
Ako je moje, i tvoje je.
Reci kakve voliš.
540
00:30:21,953 --> 00:30:22,869
Ovako... - Ovako.
541
00:30:22,953 --> 00:30:25,078
Tako? Kao Kadilak.
542
00:30:25,744 --> 00:30:27,911
Daj da vidiš nešto prvo.
543
00:30:27,994 --> 00:30:29,369
U redu.
- Hajde, iskopaj ga.
544
00:30:32,369 --> 00:30:34,119
Za koliko možeš ovo da okreneš?
545
00:30:37,411 --> 00:30:41,119
Nemoj mi reći da je ovo povezano sa
onim sranjem koje sam video na vestima.
546
00:30:41,453 --> 00:30:43,911
Koga si opljačkao sinoć, crnjo?
- Hej, nisam to rekao.
547
00:30:43,994 --> 00:30:45,203
Hoću da me čuješ sad,
548
00:30:45,578 --> 00:30:47,578
otvori i uši i dupe.
549
00:30:48,786 --> 00:30:51,078
Nemoj ni da pomisliš o
prodaji tog sranja po gradu.
550
00:30:52,078 --> 00:30:53,078
Čuješ li me?
551
00:30:53,161 --> 00:30:54,786
Čuješ li me, crnjo?
552
00:30:55,703 --> 00:30:57,369
U redu, čujem te.
553
00:30:57,744 --> 00:31:00,203
U redu, iznesi to vruće
sranje iz moje prodavnice.
554
00:31:00,286 --> 00:31:01,119
Čujemo se kasnije.
555
00:31:01,203 --> 00:31:04,203
Dovešću ti neke kučke,
trebaće ti dizalica da ustaneš.
556
00:31:04,286 --> 00:31:05,536
Lepo i neuredno.
557
00:31:11,786 --> 00:31:14,119
Zdravo. Hvala što ste došli.
558
00:31:15,328 --> 00:31:16,911
Tomi ima nešto što želi da kaže.
559
00:31:20,119 --> 00:31:21,744
Kako ste svi?
560
00:31:23,953 --> 00:31:27,453
Ja, uh, proveo sam dosta vremena
561
00:31:29,078 --> 00:31:32,953
sam, dok sam odrastao, bio
jedinac i sve to.
562
00:31:34,328 --> 00:31:36,328
Zapravo nemam mnogo prijatelja,
563
00:31:37,036 --> 00:31:38,161
a Lina,
564
00:31:38,828 --> 00:31:40,869
ona je učinila da
zaboravim sve to.
565
00:31:45,536 --> 00:31:47,786
Ona mi je bila sve.
566
00:31:48,578 --> 00:31:53,036
Rođak, najbolji
prijatelj, sestra...
567
00:31:54,036 --> 00:31:55,703
Stalna smetnja.
568
00:31:57,703 --> 00:31:59,036
U redu je.
569
00:31:59,119 --> 00:32:00,286
Žao mi je.
570
00:32:00,369 --> 00:32:01,578
U redu je.
571
00:32:01,661 --> 00:32:03,536
U redu je. U redu je.
572
00:32:03,911 --> 00:32:05,328
Nisam to mislio.
573
00:32:07,161 --> 00:32:08,161
Hajde.
574
00:32:09,869 --> 00:32:10,994
Sada.
575
00:32:11,828 --> 00:32:12,828
Žao mi je.
576
00:32:13,536 --> 00:32:14,494
U redu je.
577
00:32:23,869 --> 00:32:25,078
Hvala, Marsi.
578
00:32:27,244 --> 00:32:28,703
Hvala vam puno.
579
00:32:28,786 --> 00:32:30,494
Tomi Hejs.
- Šta?
580
00:32:30,828 --> 00:32:31,994
Dođi sa mnom.
-Šta hoćeš?
581
00:32:32,078 --> 00:32:33,286
Policajac?
- U redu je.
582
00:32:33,369 --> 00:32:35,203
Atlanta PD. Samo
imam par pitanja.
583
00:32:35,286 --> 00:32:36,703
Ne, ne. Sačekajte.
- Idemo.
584
00:32:36,786 --> 00:32:38,453
Čekaj, ne. Šta je uradio?
- Gđo.
585
00:32:38,536 --> 00:32:41,161
Molim vas, imam samo par pitanja.
- U redu, šta je uradio?
586
00:32:41,244 --> 00:32:43,536
Najbolje je da to obavimo u stanici.
- Dobro.
587
00:32:43,619 --> 00:32:45,036
Ne vodiš tog dečaka nigde.
588
00:32:45,119 --> 00:32:48,244
Imam pitanja i za tebe, ali sad
moraš da se skloniš, u redu?
589
00:32:48,328 --> 00:32:51,786
Neću dozvoliti da upropastiš život
ovog klinca, kao što si upropastio moj.
590
00:32:52,411 --> 00:32:55,078
Ovaj čovek mi je oduzeo
dve godine života, čujete li me?
591
00:32:55,828 --> 00:32:57,369
Dve godine je uzeo od mene,
592
00:32:57,453 --> 00:32:59,994
i neću dozvoliti da pogrešno
optužiš ovog nevinog dečaka
593
00:33:00,078 --> 00:33:01,203
i uradiš isto i njemu.
594
00:33:01,286 --> 00:33:03,328
A znam da se ni vi ne slažete.
595
00:33:03,411 --> 00:33:04,578
Ne!
- Tako je.
596
00:33:04,661 --> 00:33:07,036
Slušajte, ja samo
radim svoj posao.
597
00:33:07,119 --> 00:33:09,994
Ako mi neko stane na put, mogu
da vas uhapsim zbog opstrukcije.
598
00:33:10,078 --> 00:33:11,244
To je sranje. Ti to znaš.
599
00:33:11,328 --> 00:33:13,703
Hoćeš da budeš na
kraju mojih lisica? Nastavi.
600
00:33:13,786 --> 00:33:14,786
Bio sam tamo ranije.
601
00:33:15,578 --> 00:33:17,328
Ako hoćeš njega, uzmi mene.
602
00:33:17,661 --> 00:33:19,453
To je u redu sa mnom.
- U redu. Hajde.
603
00:33:19,536 --> 00:33:21,786
Ne brini. Moj advokat je
dobar, izvući će nas.
604
00:33:21,869 --> 00:33:22,994
Idemo, Tommi.
- Ne.
605
00:33:23,078 --> 00:33:24,578
Dobro je.
- Idi napred.
606
00:33:24,661 --> 00:33:25,828
Biće dobro.
- Idemo.
607
00:33:25,911 --> 00:33:27,411
Hajde. Hajde.
- Idemo. Idemo.
608
00:33:27,494 --> 00:33:28,494
Hajde, idemo.
609
00:33:28,578 --> 00:33:30,453
Molim vas, nemojte
pogoršavati situaciju.
610
00:33:30,536 --> 00:33:32,744
On nije ništa drugo do svinja.
- Idemo.
611
00:33:32,828 --> 00:33:35,119
Čovek nema nikakve
veze sa svim ovim ovde.
612
00:33:42,077 --> 00:33:44,868
Dakle, sada si diplomirao
do gangstera, je li?
613
00:33:44,952 --> 00:33:46,952
Postavljaš pljačke.
- Hej, prekini to sranje.
614
00:33:47,035 --> 00:33:48,952
Znaš dobro da ja nemam ništa s tim.
615
00:33:49,035 --> 00:33:51,952
I želeo bih da tako ostane,
jer moj klijent nema komentara.
616
00:33:52,035 --> 00:33:54,327
Radiš šta hoćeš, ali
koristiš istog advokata
617
00:33:54,410 --> 00:33:56,577
koji te ni prvi put nije
izvukao iz zatvora,
618
00:33:56,660 --> 00:33:58,202
to ne izgleda kao dobra ideja.
619
00:33:58,285 --> 00:34:01,118
To su dva lažna hapšenja,
detektive. Znaš šta to znači?
620
00:34:01,202 --> 00:34:02,285
Hej.
621
00:34:02,368 --> 00:34:04,535
Dolari. Hajde,
čoveče. Deni. Dođi.
622
00:34:04,952 --> 00:34:06,868
Slušaj me, moraš da izvučeš klinca.
623
00:34:06,952 --> 00:34:08,827
Duguješ mi.
- Imaju dokaze.
624
00:34:08,910 --> 00:34:10,077
Nije me briga za to.
625
00:34:10,452 --> 00:34:13,785
Hej, zašto si toliko zainteresovan
da pomogneš ovom klincu?
626
00:34:13,868 --> 00:34:15,452
Mislim, zar te nije opljačkao?
627
00:34:15,868 --> 00:34:17,702
Mislim da to nije
tvoj posao, svinjo.
628
00:34:17,785 --> 00:34:19,910
Mislim da to jeste moj posao.
- Mislim da nije.
629
00:34:20,952 --> 00:34:22,660
Radi svoj posao.
- Ruke su mi vezane.
630
00:34:22,743 --> 00:34:23,743
Ne želim to da čujem.
631
00:34:23,827 --> 00:34:24,785
Žao mi je.
- Sad...
632
00:34:24,868 --> 00:34:28,327
Mislim da nisi dovoljno bistar
da budeš iza svega ovoga,
633
00:34:28,410 --> 00:34:30,952
ali si dovoljno glup
da se budeš umešan u to.
634
00:34:32,077 --> 00:34:33,827
Upleten u ubistvo.
635
00:34:34,910 --> 00:34:36,118
Pa, to je ubistvo.
636
00:34:36,493 --> 00:34:39,493
Proveri sa svojim savetnikom.
- Bojim se da je u pravu u vezi toga.
637
00:34:39,577 --> 00:34:41,202
Da, jeste.
- Hajde.
638
00:34:41,910 --> 00:34:43,118
Prijatan dan.
639
00:34:46,785 --> 00:34:47,910
Svinjo.
640
00:34:50,327 --> 00:34:52,535
Imam te, mali jebaču.
641
00:34:53,493 --> 00:34:56,827
Silki! Dovraga,
čoveče, vidi, žao mi je.
642
00:34:56,910 --> 00:35:00,368
Otišao sam u kuću kao
što si rekao, a tebe nije bilo.
643
00:35:00,452 --> 00:35:02,910
Znam to, ali imao
sam to pod kontrolom.
644
00:35:02,993 --> 00:35:05,743
Nisam bio tamo jer se pojavila
svinja i uhapsila pljačkaša.
645
00:35:05,827 --> 00:35:06,952
Ali znaš mog advokata.
646
00:35:07,035 --> 00:35:09,827
Idem tamo i izvući
ću klinca, u redu?
647
00:35:09,910 --> 00:35:12,118
Dođavola, Pilence.
648
00:35:12,202 --> 00:35:14,410
Teško te je naći.
649
00:35:14,493 --> 00:35:17,285
Pomisliću da
izbegavaš ovog crnju.
650
00:35:18,452 --> 00:35:20,910
Frenk, ja nikada ne bih
uradio ništa slično, Frenk.
651
00:35:21,702 --> 00:35:24,035
Reći ti nešto. Naći ću te.
652
00:35:24,118 --> 00:35:26,035
Čekaj. Ne, Frenk. Slušaj.
- Brzo sam tu.
653
00:35:26,118 --> 00:35:27,202
Sačekajte malo.
654
00:35:27,285 --> 00:35:29,077
Tvoj dečko hoće
nešto da ti kaže.
655
00:35:33,743 --> 00:35:34,702
Silki?
656
00:35:35,702 --> 00:35:36,702
Silki?
657
00:35:37,535 --> 00:35:43,160
Trebalo je da bude jednostavno,
ali elegantno druženje,
658
00:35:43,243 --> 00:35:45,660
za mene i Firmu da se opustimo.
659
00:35:45,743 --> 00:35:47,743
Hej, Frenk.
- Upleo si Pilenceta.
660
00:35:47,827 --> 00:35:50,160
On je sve sjebao.
661
00:35:50,243 --> 00:35:52,660
Šta mu radiš?
- Šta imaš da kažeš?
662
00:36:06,118 --> 00:36:08,535
Kaže da nema ništa da ti kaže.
663
00:36:09,785 --> 00:36:10,910
Ali ja imam.
664
00:36:11,827 --> 00:36:12,910
Hej, Frenk.
665
00:36:39,743 --> 00:36:40,743
Velika jabuka?
666
00:36:42,160 --> 00:36:43,410
Izvini?
- Znam da Pilence
667
00:36:43,493 --> 00:36:46,952
voli sve što imaju u
prodavnici Velika jabuka.
668
00:36:47,035 --> 00:36:49,285
Gospode, nemoj slučajno
da mu doneseš nešto iz
669
00:36:49,368 --> 00:36:52,035
Krogera ili Pigli Vigli Džeka.
670
00:36:52,118 --> 00:36:55,577
Još uvek želi onu jeftinu salamu koju
je njegova mama koristila u to vreme.
671
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Čak je ni ne seče.
672
00:36:56,743 --> 00:36:59,285
Jede sa strane, kao da je neki trupac...
673
00:36:59,368 --> 00:37:00,743
Kao da jede kukuruz.
674
00:37:00,827 --> 00:37:02,368
Tako je gadno!
675
00:37:02,452 --> 00:37:04,202
A onda mene zove seljančicom.
- Mama.
676
00:37:04,285 --> 00:37:06,118
On je to više nego svi mi zajedno.
677
00:37:06,202 --> 00:37:08,702
Mama! Napolju su ljudi s oružjem.
678
00:37:10,035 --> 00:37:11,868
Ne. Ne otvaraj.
679
00:37:11,952 --> 00:37:13,077
Možda će otići.
680
00:37:14,660 --> 00:37:17,410
Vodite sestre u sobu mame i
tate. Hajde i zaključajte vrata.
681
00:37:20,243 --> 00:37:21,577
Znamo da ste unutra.
682
00:37:25,118 --> 00:37:26,785
Otvori prokleta vrata!
683
00:37:26,868 --> 00:37:29,327
Vidim se da snalaziš s pištoljem.
- Odrasla sam u lovu.
684
00:37:29,410 --> 00:37:30,785
Ovo su oružje mog oca.
685
00:37:35,077 --> 00:37:36,493
Mičite se s mog imanja.
686
00:37:37,577 --> 00:37:38,868
Ne.
687
00:37:38,952 --> 00:37:40,993
Ne budite glupi, gospođo.
688
00:37:41,077 --> 00:37:42,285
Ovo je dva prema jedan.
689
00:37:42,743 --> 00:37:44,660
Ponovo izbroj, crnjo.
690
00:37:54,160 --> 00:37:55,327
Vratićemo se.
691
00:38:05,285 --> 00:38:06,660
Tvoj zavoj se drži.
692
00:38:09,535 --> 00:38:11,785
Da. Pretpostavljam
da je bolje da krenem.
693
00:38:19,118 --> 00:38:20,410
Idi pozadi.
694
00:38:36,410 --> 00:38:37,577
Čekaj, Fej!
695
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Fej!
696
00:38:40,660 --> 00:38:42,160
Dušo, šta se dešava?
697
00:38:42,243 --> 00:38:45,660
Nisi mi ni rekao da si opljačkan?
698
00:38:45,743 --> 00:38:48,535
Čekaj, šta? Šta nije u redu?
Šta? Šta ti je Vivijan rekla?
699
00:38:48,618 --> 00:38:49,660
Je l' unutra?
700
00:38:49,743 --> 00:38:51,243
Pobegla je, kao i mi.
701
00:38:51,327 --> 00:38:53,035
Idi reci zbogom deci.
- Čekaj.
702
00:38:53,118 --> 00:38:56,368
Nisam ti ništa rekao jer...
Pokušavao sam da zaštitim tebe i decu.
703
00:38:56,452 --> 00:38:57,743
Pa sad ne moraš da brineš.
704
00:38:57,827 --> 00:38:59,160
Šta ti... Hej.
705
00:38:59,243 --> 00:39:02,702
Fej, šta govoriš? Znaš da nisam
imao nikakve veze sa ovom pljačkom.
706
00:39:02,785 --> 00:39:04,868
Ja sam žrtva u
celoj ovoj priči.
707
00:39:04,952 --> 00:39:06,535
Uvek si žrtva.
708
00:39:06,952 --> 00:39:11,035
Dosta mi je tvojih sranja. I
meni i tvom "poslovnom partneru".
709
00:39:11,118 --> 00:39:14,077
Svi smo u tvojoj predstavi,
igramo naše male uloge.
710
00:39:14,160 --> 00:39:17,202
Ja. Ti. Vivijan.
- U redu, spusti torbe.
711
00:39:17,285 --> 00:39:20,035
Spusti torbe. Govoriš gluposti.
712
00:39:20,118 --> 00:39:23,368
Ne moraš da radiš ovo.
- Pojavili su se u našoj kući, Gordone.
713
00:39:23,452 --> 00:39:25,743
Sa pištoljima. Tražili su te.
714
00:39:25,827 --> 00:39:27,743
Doveo si svoju
decu u opasnost.
715
00:39:28,743 --> 00:39:30,743
A to neću da trpim.
716
00:39:31,410 --> 00:39:33,327
Hej, nisam... Gledaj, hej...
717
00:39:33,410 --> 00:39:34,535
Skloni se od mene!
718
00:39:43,035 --> 00:39:44,702
Dušo, slušaj.
719
00:39:44,785 --> 00:39:45,868
Hej.
720
00:39:45,952 --> 00:39:48,493
Fej, ako sada želiš da me
mrziš, neka bude tako.
721
00:39:48,577 --> 00:39:51,160
Imaš pravo. Ne
pokušavam da ti promenim mišljenje.
722
00:39:51,243 --> 00:39:53,368
Ali znaš da smo ti i ja zajedno bolji.
723
00:39:53,910 --> 00:39:57,618
I znaš da je moj posao da zaštitim
ovu porodicu i ovu decu, Fej.
724
00:39:58,118 --> 00:39:59,702
Samo mi treba vremena.
725
00:39:59,785 --> 00:40:02,785
Posle toga, ako i dalje
želiš ovo, neka bude tako.
726
00:40:02,868 --> 00:40:03,702
Ali dozvoli mi...
727
00:40:05,118 --> 00:40:07,743
Dozvoli mi samo da sredim ovo.
728
00:40:10,493 --> 00:40:12,118
Ko ovo govori?
729
00:40:13,243 --> 00:40:14,952
Pilence ili Gordon?
730
00:40:20,035 --> 00:40:21,035
Obojica.
731
00:40:25,285 --> 00:40:27,202
Barem si iskren ovaj put.
732
00:40:53,826 --> 00:40:56,743
Pa, ako nije kod kuće,
Pilence bi mogao biti bilo gde.
733
00:40:58,451 --> 00:40:59,909
Silki je očišćen?
734
00:40:59,993 --> 00:41:01,201
Da, šefe.
735
00:41:01,951 --> 00:41:03,368
Preplavite ulice novcem.
736
00:41:03,451 --> 00:41:05,701
Neko će otkriti
gde je taj kurvin sin.
737
00:41:05,784 --> 00:41:06,618
Da, gospodine.
738
00:41:10,618 --> 00:41:13,576
ALI SE VRAĆA NAKON TRI I PO
GODINE ZA POBEDU U TREĆEM KRUGU
739
00:41:13,659 --> 00:41:16,743
AUTO SERVIS
740
00:41:29,326 --> 00:41:30,409
Hej.
741
00:41:30,493 --> 00:41:31,701
U redu je.
742
00:41:33,951 --> 00:41:36,409
Kolika je tržišna cena
dijamanata ovih dana?
743
00:41:38,201 --> 00:41:41,576
Na pogrešnom ste mestu, osim
ako ne tražite nešto za auto.
744
00:41:41,659 --> 00:41:44,409
Uspavni Džon
745
00:41:44,493 --> 00:41:47,576
kaže da si ti najbolji u
obrtanju takvih stvari.
746
00:41:49,493 --> 00:41:50,534
Pa...
747
00:41:50,618 --> 00:41:53,368
ako ti je stari Uspavanko
dao moje ime, onda...
748
00:41:53,909 --> 00:41:55,743
Možda mogu da vam
pomognem. Šta imate?
749
00:41:56,076 --> 00:41:57,493
Nemam dijamante.
750
00:41:57,993 --> 00:42:01,618
Ali možda si čuo za sinoćnu pljačku.
751
00:42:01,701 --> 00:42:04,784
Da li ti je neko prodao ukradene
stvari iz te pljačke?
752
00:42:04,868 --> 00:42:08,409
Čoveče, to bi bilo jako glupo
tako brzo nakon pljačke, zar ne?
753
00:42:08,493 --> 00:42:11,034
Glup deo je to koga su opljačkali.
754
00:42:12,159 --> 00:42:13,368
Proširi reč.
755
00:42:14,576 --> 00:42:19,451
Deset velikih za prvog čoveka
koji mi dovede pljačkaše.
756
00:42:19,826 --> 00:42:22,034
I duplo za Gordona Vilijamsa,
757
00:42:22,118 --> 00:42:23,826
Pilenceta.
758
00:42:31,826 --> 00:42:33,659
Tumerovo vatreno
oružje.
759
00:42:34,243 --> 00:42:35,326
Da li ti je to poznato?
760
00:42:37,118 --> 00:42:39,618
Tu si kupio tri
identične sačmarice.
761
00:42:43,784 --> 00:42:44,784
Ne sećaš se?
762
00:42:49,618 --> 00:42:51,368
To je tvoja lična karta, zar ne?
763
00:42:56,451 --> 00:42:58,368
Imam i tvoj dosije ovde.
764
00:42:59,868 --> 00:43:02,576
Čoveče, ti si prilično
talentovan džeparoš, ali,
765
00:43:02,659 --> 00:43:05,118
nisi baš za sva
ova ubistva,
766
00:43:05,201 --> 00:43:06,409
to je sigurno.
767
00:43:10,159 --> 00:43:11,909
Dozvoli mi da ti
pokažem još nešto.
768
00:43:14,409 --> 00:43:17,576
To je ono šta sačmarica
može da učini čoveku.
769
00:43:17,909 --> 00:43:19,493
Koju si ti kupio.
770
00:43:29,409 --> 00:43:32,076
Sada, čuo sam kako
govoriš o njoj na okupljanju.
771
00:43:32,409 --> 00:43:36,284
Kako je pazila na tebe,
kako je uticala na tebe.
772
00:43:36,618 --> 00:43:39,659
Je li ona tebe uplela u
ovo, ili je bilo obrnuto?
773
00:43:41,201 --> 00:43:42,118
Nije bitno.
774
00:43:42,201 --> 00:43:43,576
Jedina stvar koja je bitna
775
00:43:43,659 --> 00:43:47,159
je to da uhvatimo sve one
koji su opljačkali tu ekipu.
776
00:43:48,659 --> 00:43:50,118
Ili se ovde neće završiti.
777
00:43:51,159 --> 00:43:52,701
Znaš koga ste
opljačkali, zar ne?
778
00:43:56,826 --> 00:43:58,784
Vidi, neću
te lagati, Tomi.
779
00:43:59,201 --> 00:44:01,951
Bićeš u zatvoru, to je realnost.
780
00:44:03,951 --> 00:44:05,743
Ali ako sarađuješ, mogu ti pomoći.
781
00:44:09,076 --> 00:44:11,451
Ali to nije razlog zašto
ćeš da uradiš pravu stvar.
782
00:44:13,076 --> 00:44:14,451
Uradićeš to za nju.
783
00:44:16,326 --> 00:44:17,993
Vreme je da budeš čovek, sine.
784
00:44:19,909 --> 00:44:21,118
Vreme je da se sve smiri.
785
00:44:22,618 --> 00:44:23,659
Moraš to da ispraviš.
786
00:44:25,618 --> 00:44:27,326
Moraš mi reći gde da ih nađem.
787
00:44:30,993 --> 00:44:32,201
Učini on što je ispravno.
788
00:44:55,868 --> 00:44:56,868
Sranje.
789
00:45:25,909 --> 00:45:28,200
Idemo. Tamo je.
- Da. Da, gospodine.
790
00:45:28,534 --> 00:45:32,409
Rekao je da je broj pet, zar ne?
- Da, broj pet je kuća za skrivanje.
791
00:45:33,325 --> 00:45:35,867
Za sada ćemo samo
osmotriti, dok ne dođe podrška.
792
00:45:35,950 --> 00:45:37,159
Da, gospodine.
793
00:45:52,284 --> 00:45:55,325
Primećeni smo, Romele. Idi
pozadi. Moramo da se krećemo.
794
00:45:55,409 --> 00:45:56,700
Sranje.
795
00:45:56,784 --> 00:45:57,700
Idemo, idemo.
796
00:46:12,659 --> 00:46:14,659
Atlanta PD. Stani tu gde si!
797
00:46:34,409 --> 00:46:36,159
Hej, hej! Stani ili ću pucati!
798
00:46:36,242 --> 00:46:37,492
Stani! Hej!
799
00:46:41,117 --> 00:46:42,242
Sranje!
800
00:46:55,367 --> 00:46:56,992
Hej...
- Ne, ne, ne! Sranje.
801
00:47:01,867 --> 00:47:04,034
Drago mi je što te nisam upucao.
- Da, i ja.
802
00:47:07,992 --> 00:47:09,575
ODMOR
803
00:47:09,659 --> 00:47:11,450
On misli da je kul mačka.
804
00:47:24,784 --> 00:47:26,534
Daj mi malo toga.
805
00:47:26,617 --> 00:47:27,617
Ovo je, uh...
806
00:47:29,450 --> 00:47:32,284
Ovo mesto nije tako loše, zar ne?
- Ovde sad živimo?
807
00:47:32,367 --> 00:47:34,617
Ne, dušo. Bićemo
ovde samo nekoliko noći.
808
00:47:43,950 --> 00:47:44,784
Hej.
809
00:47:45,409 --> 00:47:46,825
Tata ima ideju.
810
00:47:47,950 --> 00:47:51,534
Ono što želim da znam
je, ko je gladan?
811
00:47:52,200 --> 00:47:54,284
Tata bi da ide da jede, šta vi kažete?
812
00:47:54,367 --> 00:47:55,867
Da!
813
00:47:55,950 --> 00:47:58,867
Da! Da! Tako sam gladan! Da!
- U redu, čekajte.
814
00:48:05,659 --> 00:48:06,784
Hej, Ede.
815
00:48:06,867 --> 00:48:09,575
Premestite mog
osumnjičenog u ćeliju, može?
816
00:48:10,075 --> 00:48:12,617
Nisam siguran,
detektive. Bila je ludnica.
817
00:48:27,450 --> 00:48:28,575
Tomi, jesi li unutra?
818
00:48:35,242 --> 00:48:36,534
Isuse Hriste!
819
00:48:38,992 --> 00:48:40,534
Ne, ne, ne.
820
00:48:41,700 --> 00:48:43,617
Bože. O moj Bože.
821
00:48:45,200 --> 00:48:47,075
Pomozi mi! Neka mi neko pomogne!
822
00:48:47,909 --> 00:48:49,075
Ostani sa mnom, Tommi.
823
00:48:52,492 --> 00:48:54,409
Pomoć! Neka neko
pozove hitnu pomoć!
824
00:48:54,492 --> 00:48:57,200
Isuse Hriste. Neka mi
neko pomogne, molim vas!
825
00:48:58,367 --> 00:48:59,367
O Bože.
826
00:49:01,784 --> 00:49:02,909
Hajde, Tomi.
827
00:49:03,867 --> 00:49:04,909
Hajde, Tomi, drži se!
828
00:49:41,909 --> 00:49:43,367
Otvori, kučko!
829
00:49:43,450 --> 00:49:45,242
Na vratima ti je veliki, zli vuk!
830
00:50:38,242 --> 00:50:41,825
59498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.