All language subtitles for Fight Night The Million Dollar Heist.Webrip.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,581 --> 00:00:04,456 ZASNOVANO NA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 2 00:00:04,539 --> 00:00:06,498 NEKI DELOVI SU IZMIŠLJENI. 3 00:00:06,581 --> 00:00:08,456 Ko bi bio dovoljno glup da nas pljačka? 4 00:00:08,539 --> 00:00:10,164 To je pitanje od milion dolara. 5 00:00:10,248 --> 00:00:11,081 GLEDALI STE 6 00:00:11,164 --> 00:00:13,831 Mog klijenta je uhapsio ovaj rasistički oficir. 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,164 Ima još toga. - Optuženi dobija dve godine. 8 00:00:16,248 --> 00:00:17,873 Odvojićeš me od porodice! 9 00:00:17,956 --> 00:00:19,748 Organizujem žurku posle Alijeve borbe. 10 00:00:19,831 --> 00:00:21,623 Hoću prave pozivnice. 11 00:00:21,706 --> 00:00:23,831 Ali moraš da kontaktiraš Firmu, kapiraš? 12 00:00:23,914 --> 00:00:25,206 Ovo je jebena pljačka! 13 00:00:25,289 --> 00:00:27,873 Mislim da nemaš pojma koga pljačkaš. 14 00:00:27,998 --> 00:00:29,664 Ovo su najveći gangsteri u zemlji. 15 00:00:29,748 --> 00:00:31,081 To je prokleta crna mafija. 16 00:00:31,164 --> 00:00:33,581 Kako to da mi niko nije rekao koga jebote, pljačkamo? 17 00:00:33,664 --> 00:00:35,539 Došli smo ovde da uzmemo jebeni novac. 18 00:00:35,623 --> 00:00:37,289 Posao je posao. 19 00:00:37,373 --> 00:00:39,873 Tomi. - Lina, nije trebalo ovo da radimo. 20 00:00:39,956 --> 00:00:42,206 Večeras imamo pravu poslasticu. 21 00:00:42,289 --> 00:00:43,748 Hajde, Slatkišu. 22 00:00:43,831 --> 00:00:45,164 Daj nam predstavu, dušo. 23 00:00:47,664 --> 00:00:50,039 Uzmi jebenu torbu i idi gore. 24 00:00:50,623 --> 00:00:51,706 Govorim ludo. 25 00:00:55,081 --> 00:00:56,998 Ne, ne, ne. 26 00:00:58,539 --> 00:00:59,706 Lina je bila umešana. 27 00:00:59,789 --> 00:01:01,956 Igra se s tobom od prvog dana. 28 00:01:02,039 --> 00:01:05,081 Da li me je Pilence opljačkao? 29 00:01:34,498 --> 00:01:36,748 Hej! Dosta je bilo. 30 00:01:36,831 --> 00:01:38,289 Pokušavam da vam kažem. 31 00:01:38,373 --> 00:01:39,206 Da, da. 32 00:01:39,289 --> 00:01:41,164 Verovatno znate ko je napravio ovo sranje. 33 00:01:41,248 --> 00:01:43,081 Jebi se, čoveče! - Da, jebi se! Jebi se! 34 00:01:43,164 --> 00:01:44,164 Šta imamo? 35 00:01:44,248 --> 00:01:46,331 Ne mnogo. Osim ovoga. 36 00:01:46,706 --> 00:01:48,206 Nema šanse da su pravi dijamanti. 37 00:01:48,289 --> 00:01:50,206 "Organizuje Pilence"? 38 00:01:50,873 --> 00:01:52,706 Trebalo je da znam. Znaš tog tipa? 39 00:01:52,789 --> 00:01:53,956 Pilence? - Da. 40 00:01:54,039 --> 00:01:55,081 Ne. 41 00:01:55,706 --> 00:01:58,956 Šta, misliš da je umešan? - Da, definitivno ćemo ga proveriti. 42 00:01:59,039 --> 00:02:00,956 Kakve veze moja odeća ima s ovim sranjem? 43 00:02:01,039 --> 00:02:04,123 Već sam rekao, prijatelju, kad zabeležimo sve dokaze, vratićemo. 44 00:02:04,206 --> 00:02:05,248 Ovo je glupost. 45 00:02:06,248 --> 00:02:07,914 Gde im je odeća? 46 00:02:07,998 --> 00:02:09,081 U podrumu. 47 00:02:09,164 --> 00:02:11,623 Naši momci obrađuju scenu. Niko ne može unutra. 48 00:02:11,706 --> 00:02:13,623 U redu. Ja ću preuzeti intervju. 49 00:02:13,706 --> 00:02:16,039 A vi, ljubazna gospodo, prošetajte, 50 00:02:16,123 --> 00:02:17,164 obiđite šumu. 51 00:02:17,789 --> 00:02:19,706 Nađi neku ćebad. Nek se ljudi ogrnu. 52 00:02:19,789 --> 00:02:21,206 Da, gospodine. - U redu. 53 00:02:21,289 --> 00:02:22,206 Gospodine. 54 00:02:23,289 --> 00:02:26,539 Želeo bih da vam postavim nekoliko pitanja o zabavi ako može. 55 00:02:26,623 --> 00:02:27,956 Da, naravno. Samo napred. 56 00:02:35,914 --> 00:02:37,331 Jesi li siguran u ovo? 57 00:02:38,831 --> 00:02:41,706 To je jedino što mogu, ako ne želiš da ostaneš ovde i iskrvariš. 58 00:02:41,789 --> 00:02:45,081 Mislila sam na to što se krećeš okolo kao Džo Frajdej. 59 00:02:45,164 --> 00:02:46,539 Ne mogu samo da sedin i čekam. 60 00:02:46,623 --> 00:02:48,664 Ako to budem radio, izgledaću sumnjičavo. 61 00:02:49,956 --> 00:02:52,498 Moram da otkrijem ko su pljačkaši i obavestim Frenka. 62 00:02:52,581 --> 00:02:53,914 Moram da očistim svoje ime. 63 00:02:55,039 --> 00:02:56,956 Samo me prati kad uđemo tamo. 64 00:02:57,998 --> 00:03:01,748 I zovi me mojim hrišćanskim imenom. Ne zovi me Pilence, već Gordon. 65 00:03:01,831 --> 00:03:03,289 Hrišćansko? -Da. 66 00:03:04,498 --> 00:03:06,373 Kada si našao Gospoda? 67 00:03:18,331 --> 00:03:21,123 Daj mi sekund. - Gordone, znaš li koliko je sati? 68 00:03:23,414 --> 00:03:25,581 Ko je ovo? - Dušo, ovo je Vivijan. 69 00:03:25,664 --> 00:03:27,164 Vivian, ovo je moja žena, Fej. 70 00:03:27,248 --> 00:03:29,289 Zdravo. Ja sam bila domaćica za... 71 00:03:29,998 --> 00:03:31,081 Gordonovu... 72 00:03:31,164 --> 00:03:32,914 Imala sam malu nesreću. 73 00:03:32,998 --> 00:03:34,331 Posekla sam ruku. 74 00:03:34,414 --> 00:03:36,623 Možda bi trebalo da te odvedemo u bolnicu. 75 00:03:36,706 --> 00:03:39,664 Imamo decu koja spavaju ovde. - Pa, čekaj. Čekaj, dušo. 76 00:03:41,498 --> 00:03:44,373 Daj da ti kažem o čemu se radi. 77 00:03:44,456 --> 00:03:46,123 Moraš da razumeš šta se deašva. 78 00:03:46,206 --> 00:03:49,664 Išla je hodnikom, a iz zida je štrčao ekser. 79 00:03:49,748 --> 00:03:52,831 Taj ekser ju je baš sredio, krvi je bilo svuda. 80 00:03:52,914 --> 00:03:54,789 Čak i na mom smokingu. 81 00:03:54,873 --> 00:03:57,831 A, uh, ona nema osiguranje. 82 00:04:02,289 --> 00:04:03,623 Ja ću se pobrinuti za to. 83 00:04:04,081 --> 00:04:05,081 Hoćeš? 84 00:04:05,539 --> 00:04:06,706 Da. 85 00:04:07,123 --> 00:04:10,123 U redu. Ja moram da idem sad. 86 00:04:10,206 --> 00:04:11,039 Sada? 87 00:04:11,498 --> 00:04:13,623 Ta kuća se neće sama očistiti. 88 00:04:14,956 --> 00:04:16,623 Neću dugo, obećavam. - U redu. 89 00:04:16,706 --> 00:04:17,748 Dobro. 90 00:04:20,039 --> 00:04:21,206 Volim te. 91 00:04:21,623 --> 00:04:22,748 I ja tebe volim. 92 00:04:22,831 --> 00:04:24,873 U dobrim si rukama. Bićeš dobro. 93 00:05:09,748 --> 00:05:11,706 ZASNOVANO NA PODKASTU "FIGHT NIGHT" 94 00:05:19,873 --> 00:05:21,331 Gromoglasni Udar. 95 00:05:21,414 --> 00:05:23,039 Tako sam želeo da je zovem. 96 00:05:24,289 --> 00:05:26,289 Tata je rekao da mogu da nazovem konja, 97 00:05:26,373 --> 00:05:28,414 sve dok sam ja bio taj koji ju je slomio. 98 00:05:30,373 --> 00:05:33,373 Bila je prava buntovnica. 99 00:05:33,456 --> 00:05:36,039 Posekao sam je samo kad sam pokušao sedlo da joj stavim. 100 00:05:36,581 --> 00:05:37,956 Ali to je samo njena priroda. 101 00:05:38,498 --> 00:05:39,581 Njen instinkt, 102 00:05:39,664 --> 00:05:40,956 da bude slobodna. 103 00:05:41,539 --> 00:05:42,789 Jesi li je ikada slomio? 104 00:05:43,539 --> 00:05:46,414 Ja u svemu uspem. 105 00:05:47,081 --> 00:05:49,623 Mrtvu devojku koju smo ostavili u šumi, nju nisi slomio. 106 00:05:52,623 --> 00:05:53,914 Sakupi Firmu. 107 00:05:54,664 --> 00:05:55,789 Pokažimo zajedništvo. 108 00:05:56,248 --> 00:05:59,914 Bilo bi lepo da im saopštimo dobre vesti o ovim sranjima. 109 00:05:59,998 --> 00:06:01,331 Smatraj to završenim. 110 00:06:01,414 --> 00:06:04,081 Pljačkaši neće videti sledeći izlazak sunca, šefe. 111 00:06:04,164 --> 00:06:05,956 Povedi Jedinicu i Dvojku sa sobom. 112 00:06:10,248 --> 00:06:11,498 Silki, čekaj. 113 00:06:12,664 --> 00:06:13,914 Da popričamo. 114 00:06:20,164 --> 00:06:22,123 Bez oružja. 115 00:06:22,206 --> 00:06:24,706 To je bilo jedino pravilo 116 00:06:24,789 --> 00:06:29,081 da pristanem na zabavu koja se održavala u moje ime. 117 00:06:29,914 --> 00:06:32,248 Frenk, vidi. Mogu da garantujem za Pilenceta. 118 00:06:32,581 --> 00:06:34,748 Nikada ne bi ni sanjao da te zajebe. 119 00:06:35,414 --> 00:06:37,373 Moram da sačekam dok se Lamar ne vrati. 120 00:06:45,581 --> 00:06:47,206 Imamo novca, ljudi. 121 00:07:03,706 --> 00:07:05,039 Dre, kako stojimo? 122 00:07:05,123 --> 00:07:06,706 Imamo 77.000. 123 00:07:06,789 --> 00:07:08,373 Sviđa mi se zvuk toga. 124 00:07:08,456 --> 00:07:09,331 Tomi? 125 00:07:09,414 --> 00:07:13,331 180.000, ali slušam radio, i ne čujem ništa o Lini ili Bunu. 126 00:07:13,414 --> 00:07:14,373 Doći će. 127 00:07:14,456 --> 00:07:15,789 U redu? Nastavi da brojiš. 128 00:07:15,873 --> 00:07:16,706 Dre? 129 00:07:17,081 --> 00:07:18,998 Uskoro ćemo se daviti u pički. 130 00:07:19,081 --> 00:07:21,998 Dobili smo džekpot. - Vi balavci morate da me stignete. 131 00:07:22,081 --> 00:07:24,539 Ja imam 272.000 pod mojim nogama. 132 00:07:24,623 --> 00:07:26,539 Ti si mašina. - Upravo. 133 00:07:26,623 --> 00:07:28,248 Nisam znao da će biti toliko. 134 00:07:28,331 --> 00:07:31,498 Novac kuće. Morali su imati dovoljno da plete pobednike. 135 00:07:31,581 --> 00:07:33,498 Dakle, opljačkali smo prokleti kazino. 136 00:07:33,581 --> 00:07:34,498 Prokletstvo. 137 00:07:34,581 --> 00:07:36,539 Sranje, osećam se kao Sinatra u filmu. 138 00:07:36,623 --> 00:07:38,498 U tom slučaju, ja sam Semi Dejvis. 139 00:07:38,581 --> 00:07:39,956 I ličiš na njega. 140 00:07:40,039 --> 00:07:42,914 Uvek sam ljut. 141 00:07:45,581 --> 00:07:47,081 Prekini to sranje. Koji je broj? 142 00:07:47,164 --> 00:07:50,456 384.562. 143 00:07:50,539 --> 00:07:53,873 Dre, šta imamo na sitnicama? - Sranje, oko pola miliona. 144 00:07:53,956 --> 00:07:56,914 Nakon svega, verovatno oko 256.000. 145 00:07:56,998 --> 00:07:59,873 Tomi? - Oko 189.000. 146 00:07:59,956 --> 00:08:01,206 Sranje. Koliko je to? 147 00:08:09,289 --> 00:08:11,789 Ušao sam, i sledeća stvar koju vidim je sačmarica. 148 00:08:11,873 --> 00:08:13,248 Pretresli su nas. 149 00:08:14,456 --> 00:08:16,414 Jebači su mi uzeli sat, novčanik... 150 00:08:16,498 --> 00:08:19,331 Prisiljao nas je da plešemo satima. Kao da smo životinje. 151 00:08:19,414 --> 00:08:21,998 Uzeli su mi prsten. Moja žena nije znala da sam bio ovde. 152 00:08:22,081 --> 00:08:23,581 Sad moram da se nosim s tim. 153 00:08:23,664 --> 00:08:26,039 Jedan ludi crnac je slomio prst debelom crnji. 154 00:08:26,123 --> 00:08:27,373 Hteo je taj prsten. 155 00:08:27,456 --> 00:08:31,164 Tad su nas naterali da se skinemo. Taj prokleti pod je bio baš hladan. 156 00:08:31,248 --> 00:08:32,706 Nismo mogli ni u kupatilo. 157 00:08:32,789 --> 00:08:35,081 Jedna devojka? Nije mogla da izdrži. 158 00:08:35,164 --> 00:08:36,498 Popišala se. 159 00:08:36,581 --> 00:08:37,873 Čoveče, ništa nisam video. 160 00:08:38,748 --> 00:08:40,123 Rekao nam je da se zove Silki. 161 00:08:40,831 --> 00:08:41,998 Pozvao nas je na zabavu. 162 00:08:42,081 --> 00:08:44,373 Da li je Silki rekao još nešto? 163 00:08:44,706 --> 00:08:45,998 Ne. 164 00:08:46,081 --> 00:08:47,123 U redu. 165 00:08:48,623 --> 00:08:50,456 Evo mog broja, u redu? 166 00:08:50,539 --> 00:08:53,789 Ako se setite još nečega, molim vas, pozovite me, u redu? 167 00:08:53,873 --> 00:08:54,914 Romele? - Da. 168 00:08:54,998 --> 00:08:56,831 Pobrini se da dame dobiju odeću. 169 00:08:56,914 --> 00:08:58,956 Da, gospodine. Ovuda, dame. - Hvala, dame. 170 00:09:00,331 --> 00:09:01,664 Samo pazite ovde. 171 00:09:02,123 --> 00:09:03,289 Pazite na stepenikk. 172 00:09:04,873 --> 00:09:08,039 Sačmarica je ostavljena. Remington 8.70. 173 00:09:27,164 --> 00:09:30,914 Očevici kažu da su svi ovi momci imali iste sačmarice . 174 00:09:31,664 --> 00:09:32,789 Tako da... 175 00:09:34,081 --> 00:09:35,873 Šta, upucao je sam sebe? 176 00:09:39,081 --> 00:09:41,706 Uzmi platno i pokrij ga, molim te. - Da, gospodine. 177 00:09:54,206 --> 00:09:56,373 Policajče Benks, jeste li pretražili sve? 178 00:09:56,456 --> 00:09:59,206 Spavaće sobe, kupatila, ormari i sve ostalo? 179 00:09:59,289 --> 00:10:01,623 Nemamo radnu snagu za sve to, detektive. 180 00:10:02,373 --> 00:10:03,414 Da. 181 00:10:17,206 --> 00:10:18,456 Rekao sam ti, ja sam žrtva! 182 00:10:18,539 --> 00:10:20,581 Sranje! Misliš da sam glup? - Hej! Mejsone! 183 00:10:20,664 --> 00:10:22,956 Skloni se s njega! - Rekao sam ti! 184 00:10:23,039 --> 00:10:25,706 Samo sam ga ispitivao. Ima dosije deblji od mog penisa! 185 00:10:25,789 --> 00:10:27,956 Upucan sam! - Čovek je ranjen, Mejsone! 186 00:10:28,039 --> 00:10:29,581 Hajde. - Nisam završio s njim. 187 00:10:29,664 --> 00:10:30,956 Završio si. - Ne, nisam! 188 00:10:31,039 --> 00:10:33,914 Slušaj, odvedi ovog čoveka gore, pozovi mu pomoć. 189 00:10:34,748 --> 00:10:37,331 Mejsone, ovo je moj slučaj. 190 00:10:38,289 --> 00:10:41,081 Nema jebene šanse. Prvi sam bio na sceni. 191 00:10:41,164 --> 00:10:42,914 Briga me. - Ovo je moja teritorija. 192 00:10:42,998 --> 00:10:45,206 Imaš problem s tim, reši to sa Dženkinsom. 193 00:10:45,914 --> 00:10:47,998 Skloni dupe sa mog mesta zločina. 194 00:10:49,539 --> 00:10:51,998 Ti ćeš da se baviš ovim životinjama, zar ne? 195 00:10:56,123 --> 00:10:58,623 Ne izgleda srećno. - Jebi ga. 196 00:11:00,998 --> 00:11:02,873 Koliko dugo radiš ovo, Romele? 197 00:11:03,498 --> 00:11:05,123 Nešto više od 18 meseci, šefe. 198 00:11:06,664 --> 00:11:09,123 voleo bih daimaš malo više iskustva, sinko. 199 00:11:09,206 --> 00:11:10,831 Ovo je slučaj visokog profila. 200 00:11:10,914 --> 00:11:13,873 Što se mene tiče, nebitno. Nemam vremena za to. 201 00:11:14,623 --> 00:11:16,873 Imamo crne žrtve. - Zabavite se. 202 00:11:16,956 --> 00:11:18,623 Verovatno su i crni napadači. 203 00:11:19,581 --> 00:11:21,914 Većina ovih policajaca ne uočava razliku. 204 00:11:21,998 --> 00:11:24,914 A onda imaš gomilu njih poput Mejsona koje nije briga. 205 00:11:26,748 --> 00:11:29,164 Oni odmah trpaju sve ispod tepiha. 206 00:11:29,956 --> 00:11:31,664 Ovde smo samo ja i ti. 207 00:11:31,748 --> 00:11:34,039 Moramo da se postaramo da se to ne dogodi. 208 00:11:34,123 --> 00:11:35,748 Možeš li to, sinko? 209 00:11:37,414 --> 00:11:38,456 Da, gospodine. 210 00:11:38,539 --> 00:11:39,539 U redu. 211 00:11:57,456 --> 00:11:58,456 Znam ova imena. 212 00:11:59,831 --> 00:12:00,664 Detektive. 213 00:12:01,748 --> 00:12:03,206 Pronašli smo još jedno telo. 214 00:12:09,748 --> 00:12:11,581 Devojka je verovatno pokušala da pobegne. 215 00:12:16,414 --> 00:12:17,748 Gospode, Isuse. 216 00:12:28,914 --> 00:12:30,748 Slatki Isuse. 217 00:12:32,456 --> 00:12:33,831 Sveža krv. 218 00:12:34,248 --> 00:12:36,623 Možda je sredila nekoga pre nego što je umrla. 219 00:12:36,706 --> 00:12:39,039 Ima otiske ovde. 220 00:12:39,123 --> 00:12:43,039 Upucana je iz blizine. - Mislite da to ima veze sa drugom žrtvom? 221 00:12:43,123 --> 00:12:44,956 Ne znam. Drugačije je oružje. 222 00:12:45,289 --> 00:12:47,414 Hajde da pozovemo u prodavnice oružja. 223 00:12:47,498 --> 00:12:50,914 Vidite da li je neko prodao nove Remington 8.70. 224 00:12:50,998 --> 00:12:52,831 Nema mnogo mesta koji to prodaju. 225 00:12:52,914 --> 00:12:54,081 Jasno. 226 00:12:54,164 --> 00:12:56,206 Misliš da je devojka bila povezana s ovim? 227 00:12:56,956 --> 00:12:58,039 Mislim... 228 00:12:59,123 --> 00:13:01,414 da su ovo opasni likovi koje su opljačkali. 229 00:13:02,081 --> 00:13:05,539 Oni trenutno u ovim krajevima igraju sudiju, porotu i dželata. 230 00:13:15,079 --> 00:13:16,121 Hej, Fank. 231 00:13:16,204 --> 00:13:18,204 Hej, ovde je Pilence. - Hej, hej. 232 00:13:18,538 --> 00:13:20,829 One cice koje sam ti pozajmio za tvoju malu zabavu? 233 00:13:20,913 --> 00:13:23,371 E pa, te kučke su sad kod mene, jecaju mi na kauču. 234 00:13:23,454 --> 00:13:25,038 I znaš šta mi se ne sviđa, Pilence? 235 00:13:25,121 --> 00:13:27,704 Ne sviđaju mi se kučke koje mi plaču na krevetu. 236 00:13:28,038 --> 00:13:30,788 Ne započinj. I mene su opljačkali. Sad mi treba tvoja pomoć. 237 00:13:31,204 --> 00:13:34,413 Viv se kune da jedna od devojaka ima neke veze sa svim ovim. 238 00:13:34,496 --> 00:13:37,121 Tako da, ne znam, čoveče, dobio sam samo ime. 239 00:13:37,204 --> 00:13:38,288 A to je Lina. 240 00:13:38,663 --> 00:13:42,288 Džukelo, da li ti so sumnjaš u integritet mojih devojaka? 241 00:13:42,371 --> 00:13:43,913 I ko je, jebote, Lina? 242 00:13:43,996 --> 00:13:44,996 Gladna sam. 243 00:13:45,079 --> 00:13:47,954 Kučko, briga me. Napravi sendvič ili nešto slično. Mrdaj! 244 00:13:48,288 --> 00:13:50,538 Fank, samo pokušavam da dođem do dna svega ovoga. 245 00:13:50,621 --> 00:13:52,204 Nije me briga šta pokušavaš, 246 00:13:52,288 --> 00:13:53,996 i nije me briga za tebe. 247 00:13:54,079 --> 00:13:57,704 Ali ono što znam je da se priča da si mrtav čovek. 248 00:13:59,038 --> 00:13:59,996 Šta se priča? 249 00:14:00,996 --> 00:14:02,788 I da, imam još jednu stvar da ti kažem. 250 00:14:03,538 --> 00:14:04,746 Fank. 251 00:14:05,288 --> 00:14:06,163 Fank! 252 00:14:06,538 --> 00:14:07,413 Sranje. 253 00:14:10,413 --> 00:14:11,829 Danijel Smals, Eskvajer. 254 00:14:12,163 --> 00:14:13,163 Hej, ovde Pilence. 255 00:14:13,913 --> 00:14:16,746 Hej, možda sam se uvalio u nešto stvarno loše. 256 00:14:16,829 --> 00:14:18,913 Da li je ono tvoja kuća jutros bila u vestima? 257 00:14:18,996 --> 00:14:20,996 Slušaj, o tome želim da razgovaram s tobom. 258 00:14:21,079 --> 00:14:24,663 Opljačkali su me, Smalse, i ja sam žrtva u celoj ovoj priči. 259 00:14:24,996 --> 00:14:26,663 Dobro, smiri se. 260 00:14:27,121 --> 00:14:29,038 Da li si prekršio neke zakone? 261 00:14:29,371 --> 00:14:31,163 Ne! Nisam prekršio zakon! 262 00:14:31,246 --> 00:14:33,704 Dobro, ali ovaj deo moram da ti kažem. Mi, uh... 263 00:14:33,788 --> 00:14:35,913 Imali smo sobu za kocnanje u podrumu, zar ne? 264 00:14:35,996 --> 00:14:39,038 Namestili su mi to neki tipovi i kurve, ali ja nisam ništa uradio. 265 00:14:40,913 --> 00:14:41,954 Sranje, moram da idem. 266 00:14:43,913 --> 00:14:46,704 Sjebao si me! - Niko tebe nije zajebao, Silki, ti si mene! 267 00:14:47,038 --> 00:14:48,913 Imao si me u sobi sa tim gangsterima. 268 00:14:48,996 --> 00:14:51,704 Molio si me za tu žurku. - Ponašaš se kao da sam ja kriv! 269 00:14:52,038 --> 00:14:54,121 Stavio sam svoju reputaciju na sto zbog tebe. 270 00:14:54,204 --> 00:14:56,954 I ja sam žrtva. - Frenk je opljačkan na tvojoj žurci. 271 00:14:57,038 --> 00:15:00,121 Pilence, Frenk će nas jebeno ubiti. - Hej, spusti ton i smiri se. 272 00:15:00,204 --> 00:15:02,788 Ako brzo ne smislimo nešto, obojica smo gotovi. 273 00:15:03,163 --> 00:15:05,996 Radim na tome? Imam trag. 274 00:15:06,079 --> 00:15:09,329 Viv misli da je jedna od devojaka bila uključena u celu prokletu stvar. 275 00:15:09,788 --> 00:15:11,663 Ko je bio zadužen za dovoženje cura? 276 00:15:11,746 --> 00:15:13,788 Ja sam, bio sam glavni. 277 00:15:13,871 --> 00:15:17,371 Fank je doveo nekoliko svojih, a ja sam neke unajmio iz drajv-ina. 278 00:15:19,704 --> 00:15:21,079 Šta? Hajde, pričaj, Pilence. 279 00:15:21,163 --> 00:15:22,121 Čekaj. 280 00:15:22,496 --> 00:15:24,579 Našla sam ovo, mora da ti je ispalo. 281 00:15:24,954 --> 00:15:26,163 Lina. - Moj novčanik. 282 00:15:26,538 --> 00:15:28,038 Ne zaboravljam lica. - Ta devojka. 283 00:15:28,121 --> 00:15:29,288 Silver Skilet. 284 00:15:29,663 --> 00:15:30,663 Da. -Dobar si. 285 00:15:30,746 --> 00:15:31,621 Silver Skilet. 286 00:15:32,538 --> 00:15:33,788 Silver prokleta Skilet. 287 00:15:33,871 --> 00:15:35,496 Hajde, reci mi. - Ne, gledaj. 288 00:15:35,579 --> 00:15:38,329 Čoveče, ne idi tako. - Hej! Znam šta radim. Veruj mi. 289 00:15:38,413 --> 00:15:42,079 To je je i uplelo u ovo sranje. - Silki, samo mi veruj, dođavola. 290 00:15:42,454 --> 00:15:43,288 Prokletstvo. 291 00:15:51,371 --> 00:15:53,746 Ti definitivno voliš Isusa. 292 00:15:54,454 --> 00:15:57,163 Mislim, jesi li pročitala sve ovo? 293 00:15:57,246 --> 00:15:59,329 Ja sam u grupi za proučavanje Biblije u crkvi. 294 00:15:59,704 --> 00:16:01,121 Sastajemo se svake srede uveče. 295 00:16:02,746 --> 00:16:04,038 Gordon takođe ide na to. 296 00:16:05,913 --> 00:16:08,038 Pilence i Biblija? 297 00:16:08,121 --> 00:16:10,913 Da. Gordon ide u crkvu. 298 00:16:13,704 --> 00:16:15,288 Žao mi je. - U redu je. 299 00:16:16,454 --> 00:16:19,163 Ja baš i nisam za crkvu. 300 00:16:19,538 --> 00:16:20,788 Moja baka je bila. 301 00:16:21,538 --> 00:16:28,496 Da, provela je svo vreme u službi sa svojim nosem u toj sjajnoj knjizi. 302 00:16:30,038 --> 00:16:33,163 Sve što sam ikada pogrešila, ona je imala neki stih da mi pročita. 303 00:16:35,496 --> 00:16:36,538 Mama? 304 00:16:38,204 --> 00:16:39,121 Ko je ovo? 305 00:16:39,204 --> 00:16:41,121 Gordone, ovo je gospođica Vivijan. 306 00:16:42,454 --> 00:16:43,538 Vrati se u svoju sobu. 307 00:16:44,454 --> 00:16:47,788 Reci sestrama da ne ulaze dnevnu sobu i kuhinju. 308 00:16:51,121 --> 00:16:52,621 I njegovo ime je Gordon? 309 00:16:52,996 --> 00:16:54,163 Gordon Mlađi. 310 00:16:55,871 --> 00:16:57,079 On je poput tebe. 311 00:16:58,496 --> 00:17:01,496 Šta bi to trebalo da znači? - Ni on nije za odlazak u crkvu. 312 00:17:02,329 --> 00:17:03,996 Da. - Znaš šta? 313 00:17:04,079 --> 00:17:06,579 Mislim da ljudi ne shvataju kakav mir može da se dobije 314 00:17:06,663 --> 00:17:08,329 od Hristove bezuslovne ljubavi. 315 00:17:09,204 --> 00:17:10,788 Mislim, svi imamo grehe, 316 00:17:11,788 --> 00:17:16,038 ali nas ta bezuslovna ljubav približava Bogu. 317 00:17:16,538 --> 00:17:18,538 Gordon je odličan primer. 318 00:17:19,288 --> 00:17:21,954 Mislim, poznajem od mojih tinejdžerskih dana. 319 00:17:22,329 --> 00:17:24,038 Znam ko je on. 320 00:17:24,121 --> 00:17:25,288 Šta je uradio, 321 00:17:25,871 --> 00:17:27,163 šta još uvek radi. 322 00:17:30,454 --> 00:17:32,913 Ali takođe vidim i nešto veliko u njegovoj duši, 323 00:17:33,288 --> 00:17:34,996 uprkos njegovim nedostacima. 324 00:17:35,079 --> 00:17:36,288 Je li previše čvrsto? 325 00:17:45,954 --> 00:17:48,871 Jutro, gospođo. Tražim gospodina Gordona Vilijamsa. Da li je tu? 326 00:17:48,954 --> 00:17:51,038 Ko pita? - Nije u problemu. 327 00:17:51,413 --> 00:17:53,121 Imamo nekoliko pitanja o incidentu. 328 00:17:53,204 --> 00:17:54,538 Incidentu? - Da, gospođo. 329 00:17:54,621 --> 00:17:55,829 Pljačka. 330 00:17:57,871 --> 00:18:00,288 Gospodin Vilijams trenutno nije tu, policajče, 331 00:18:00,371 --> 00:18:02,288 ali ću mu reći da ste svratili. 332 00:18:05,788 --> 00:18:06,829 Prokletstvo! 333 00:18:06,913 --> 00:18:08,996 Ova pljačkaška sranja su na svim vestima. 334 00:18:09,079 --> 00:18:13,371 To je uništilo sve dobro što je donela Alijeva borba. 335 00:18:13,454 --> 00:18:14,496 Hadsone! 336 00:18:20,038 --> 00:18:21,288 Da, šefe. 337 00:18:21,371 --> 00:18:22,704 Guverner i gradonačelnik 338 00:18:22,788 --> 00:18:25,829 naizmenično žvaću ono što mi je ostalo od pozadine. 339 00:18:25,913 --> 00:18:26,996 Ovo mora da se zatvori, 340 00:18:27,079 --> 00:18:28,913 i to juče. 341 00:18:29,329 --> 00:18:32,121 Pa, imam nekoliko tragova koje pratim, 342 00:18:32,204 --> 00:18:33,829 ali ovo nije najobičnija pljačka. 343 00:18:33,913 --> 00:18:35,788 Oštećeni su gangsteri visokog nivoa, 344 00:18:35,871 --> 00:18:38,663 i neće stati dok ne nađu sve koji su bili umešani. 345 00:18:38,746 --> 00:18:39,913 Hadi, 346 00:18:40,621 --> 00:18:43,621 očekujem od tebe da je ovo završeno. 347 00:18:43,704 --> 00:18:46,788 Zato sam ti dao slučaj. Možeš li to da uradiš? 348 00:18:47,288 --> 00:18:48,996 Da, mogu. 349 00:18:50,163 --> 00:18:51,496 Dobar si čovek. 350 00:18:57,454 --> 00:18:58,621 Detektive! 351 00:18:59,371 --> 00:19:00,746 Imam nešto. 352 00:19:00,829 --> 00:19:03,788 Našli smo ih na severu Tumerovo vatreno oružje, 353 00:19:03,871 --> 00:19:05,996 prodao je tri Remingtona pre nedelju dana. 354 00:19:06,079 --> 00:19:07,038 Ali slušaj ovo. 355 00:19:07,121 --> 00:19:08,954 Kupac je ostavio trag. 356 00:19:09,038 --> 00:19:10,079 Tomi Hejs. 357 00:19:10,163 --> 00:19:11,746 Pa, aleluja. 358 00:19:13,371 --> 00:19:15,704 Možda ću ih pustiti dana. Možda će se pojaviti. 359 00:19:15,788 --> 00:19:17,038 Da, gospodine. 360 00:19:19,038 --> 00:19:20,829 To je 980.000 dolara. 361 00:19:20,913 --> 00:19:23,413 Uključujući dragulje, to je milion. Lagano. 362 00:19:23,496 --> 00:19:26,954 U redu, moramo biti oprezni jer smo opljačkali opasne ljude. 363 00:19:27,038 --> 00:19:28,996 Meni se čini da moramo da pregovaramo. 364 00:19:29,079 --> 00:19:32,038 Više mi 20.000 ne deluje kao dovoljan deo. 365 00:19:32,121 --> 00:19:33,913 Moj dečko će srediti ovo za par dana. 366 00:19:33,996 --> 00:19:36,246 Posle ćemo razgovarati o rezultatima. - Par dana. 367 00:19:36,329 --> 00:19:38,621 Zašto moram da čekam kad je nešto već moje. 368 00:19:38,704 --> 00:19:40,413 Zar nisi čuo šta sam rekao, kretenu? 369 00:19:40,496 --> 00:19:42,788 Niko ništa ne pipa dok ne sredimo sve. 370 00:19:42,871 --> 00:19:45,371 Od kada si ti glavni? - Prekini da sereš! 371 00:19:48,621 --> 00:19:49,621 Crni je u pravu. 372 00:19:51,329 --> 00:19:52,413 Dre? 373 00:19:54,496 --> 00:19:55,871 Sačekaćemo, 374 00:19:55,954 --> 00:19:57,746 jer će nam možda trebati ovaj plen... 375 00:19:59,246 --> 00:20:00,579 da otkupim naše živote. 376 00:20:01,079 --> 00:20:02,579 Pričaju o pljački! 377 00:20:02,663 --> 00:20:04,413 Vest se već pročula, 378 00:20:04,496 --> 00:20:07,829 da su dva tela pronađena na mestu gde se dogodila pljačka. 379 00:20:08,329 --> 00:20:12,246 Identifikovani su kao Bun Dejvis i Lina Mosli. 380 00:20:12,329 --> 00:20:15,121 Izveštavaćemo vas kako dođe više informacija. 381 00:20:16,121 --> 00:20:18,663 To sam ja. Tu sam. 382 00:20:18,996 --> 00:20:20,413 Sada smo samo mi tu. - Ne. 383 00:20:21,204 --> 00:20:22,329 Ne. 384 00:20:22,413 --> 00:20:23,413 Tomi. 385 00:20:32,621 --> 00:20:34,038 Hej, pogledaj me. 386 00:20:34,871 --> 00:20:35,996 Pogledaj me. 387 00:20:36,079 --> 00:20:37,454 Znam. 388 00:20:39,788 --> 00:20:40,621 Znam. 389 00:20:40,704 --> 00:20:43,538 Ja sam kriv, čoveče. - Nisi ti kriv. Ovo nije tvoja krivica. 390 00:20:43,621 --> 00:20:44,704 Hej. 391 00:20:45,288 --> 00:20:46,829 Bila je borac, 392 00:20:48,246 --> 00:20:49,996 i znamo da se dobro borila protiv njih. 393 00:20:51,038 --> 00:20:52,079 U redu? 394 00:20:53,079 --> 00:20:54,829 Ne, čoveče, ne znam. 395 00:20:54,913 --> 00:20:55,954 Bun, 396 00:20:56,038 --> 00:20:58,954 on je pazio na mene kad sam otišao u zatvor, znaš, on... 397 00:21:01,038 --> 00:21:04,663 On je bio prva osoba koja je pazila na mene kad su me zatvorili. 398 00:21:05,496 --> 00:21:09,079 Ako postoji jedna stvar koju znam, to je da moramo preživeti 399 00:21:09,163 --> 00:21:11,288 da se moramo izvući, čuješ li me? 400 00:21:11,829 --> 00:21:13,038 Moramo preživeti. 401 00:21:14,579 --> 00:21:16,371 I to je upravo ono što ćemo da uradimo. 402 00:21:17,621 --> 00:21:18,621 U redu? 403 00:21:20,371 --> 00:21:21,538 U redu. 404 00:21:24,204 --> 00:21:25,454 Preživećemo. 405 00:21:26,329 --> 00:21:28,621 Ponašajte se normalno, vratite se svom životu. 406 00:21:28,704 --> 00:21:30,454 Nećemo ni sa kim razgovarati, 407 00:21:30,538 --> 00:21:33,329 i nećemo spominjati ovu pljačku, čujete li me? 408 00:21:36,246 --> 00:21:39,371 Ponovo ćemo se skupiti ovde za tri dana, jasno? 409 00:21:39,788 --> 00:21:40,954 Jasno. 410 00:21:41,038 --> 00:21:42,371 Ja ću čuvati plen. 411 00:21:45,163 --> 00:21:46,496 A ja ću tebe. 412 00:21:53,496 --> 00:21:54,913 Možete li mi nešto reći o Lini? 413 00:21:54,996 --> 00:21:56,746 Bila je najbolja koju smo imali. 414 00:21:56,829 --> 00:21:58,579 Dobra porodica. - Je li? 415 00:21:58,663 --> 00:22:01,829 Želeo bih da izjavim saučešće njenoj porodici. Gde mogu da ih nađem? 416 00:22:01,913 --> 00:22:04,079 Kako ćeš to da uradiš na prazan stomak? 417 00:22:04,163 --> 00:22:07,579 Brate, mislim, upravo sam jeo, pa sam zapravo pun. 418 00:22:07,663 --> 00:22:08,704 Pun? 419 00:22:08,788 --> 00:22:13,788 Da, pa ako imaš adresu, kunem ti se, puno bi mi pomoglo. 420 00:22:15,704 --> 00:22:16,871 Razumem sad. 421 00:22:17,704 --> 00:22:20,371 Mada, kad pogledam okolo, tanjiri izgledaju dobro. 422 00:22:21,621 --> 00:22:23,746 Uzeću sendvič. 423 00:22:24,163 --> 00:22:25,163 Možda dva. 424 00:22:26,954 --> 00:22:29,454 Znaš, čuo sam nešto danas o tome, ali... 425 00:22:29,538 --> 00:22:32,413 Iz nekog razloga ne mogu da se setim adrese. 426 00:22:34,663 --> 00:22:38,038 Pa, baš šteta, jer sam zapravo hteo da naručim tanjir. 427 00:22:39,704 --> 00:22:40,788 Tanjir, ha? 428 00:22:40,871 --> 00:22:41,746 I to veliki. 429 00:22:41,829 --> 00:22:44,246 Znaš, da stavim što više sendviča tu, 430 00:22:44,329 --> 00:22:46,788 koje ću da podelim njenoj porodici. 431 00:22:46,871 --> 00:22:47,829 Sad se razumemo. 432 00:22:48,371 --> 00:22:50,371 Mislim da imam tu adresu pozadi. 433 00:22:50,454 --> 00:22:51,913 Da? - Da, daj da proverim. 434 00:22:52,788 --> 00:22:53,788 Moj čovek. 435 00:22:56,413 --> 00:22:58,913 Svi znaju šta se desilo. 436 00:22:58,996 --> 00:23:00,913 Samo znajte da radimo na tome. 437 00:23:00,996 --> 00:23:01,871 Zajebi to. 438 00:23:01,954 --> 00:23:03,996 Ja sam za to da ih uhvatimo. 439 00:23:04,079 --> 00:23:05,704 I učinimo crnjima nego što već jesu. 440 00:23:05,788 --> 00:23:07,038 To ja kažem, jebote! 441 00:23:08,579 --> 00:23:10,079 Zajebi ovo sranje! - Da. 442 00:23:10,163 --> 00:23:11,746 Šta kažeš da Kentaki preuzme ovo. 443 00:23:11,829 --> 00:23:14,163 Želim svoje kilo mesa, Frenk. 444 00:23:14,246 --> 00:23:16,788 Ako ti trebaju jebači mesari... 445 00:23:16,871 --> 00:23:19,829 Cenim ponudu, Bank. Ali ovo ćemo mi rešiti. 446 00:23:19,913 --> 00:23:21,454 Čujete li se? 447 00:23:22,121 --> 00:23:24,996 Ako počnemo da prskamo metke po celoj Džordžiji, 448 00:23:25,079 --> 00:23:26,954 napravićemo puno buke, 449 00:23:27,038 --> 00:23:30,121 i zamislite da jedan od belih momaka dobije neki od tih metaka. 450 00:23:30,204 --> 00:23:31,246 To će biti naše guzice. 451 00:23:31,329 --> 00:23:33,663 Još uvek linčuju crnce u Diksiju. 452 00:23:34,496 --> 00:23:36,663 Slušajte. Svi se lepo vratite odakle ste došli. 453 00:23:36,746 --> 00:23:39,413 Poslaćemo dimni signal ako dođe do toga. 454 00:23:41,788 --> 00:23:44,038 U redu. U redu. 455 00:23:44,704 --> 00:23:45,829 Dobro. 456 00:23:46,204 --> 00:23:47,829 Hajdemo - Samo da jedem. 457 00:23:49,996 --> 00:23:52,204 Nešto te muči, Slim? 458 00:23:52,288 --> 00:23:53,704 Zapravo, da. 459 00:23:54,496 --> 00:23:55,413 Slušaj. 460 00:23:58,621 --> 00:24:03,496 Sastavili smo ovu Firmu kako bismo mogli da nam zaradimo dodatni keš. 461 00:24:03,579 --> 00:24:07,329 Tako da možemo da pobedimo kretene u njihovoj igri, jasno? 462 00:24:07,413 --> 00:24:09,163 Nismo došli ovde 463 00:24:09,246 --> 00:24:14,329 da uložimo svoje dolare na poslove ili gubimo vreme u potrazi za piletinom. 464 00:24:14,413 --> 00:24:17,163 Ovde smo svi prijatelji, sećaš se? - Crnjo, jebeš prijatelje. 465 00:24:17,496 --> 00:24:20,621 Dobio sam poziv da dođem na žurku, 466 00:24:20,704 --> 00:24:22,621 i to je bilo pod Frenkovim imenom. 467 00:24:23,954 --> 00:24:25,371 Stižem tamo, 468 00:24:25,454 --> 00:24:27,704 i sledeća stvar koju znam, 469 00:24:28,204 --> 00:24:30,579 je da sam ostao u gaćama. 470 00:24:32,413 --> 00:24:33,913 Kao rob. 471 00:24:35,329 --> 00:24:38,663 Onda uzimaju moje dragulje i moje dostojanstvo. 472 00:24:42,038 --> 00:24:42,871 Šta? 473 00:24:44,329 --> 00:24:48,913 Trebalo bi da podvijemo repove i radimo kako je rekao? 474 00:24:48,996 --> 00:24:50,954 Da se vratimo kući? 475 00:24:51,038 --> 00:24:51,913 Je li? 476 00:24:53,079 --> 00:24:56,913 Mi bi trebalo da smo najloši crnci u Americi. 477 00:24:57,579 --> 00:25:00,829 A opljačkali su nas pred gomilom kuja, 478 00:25:00,913 --> 00:25:03,204 i nismo ništa uradili. 479 00:25:03,288 --> 00:25:07,871 Treba li da samo slušamo i budemo zahvalni na ovome? 480 00:25:11,579 --> 00:25:12,788 Ne, crnje. 481 00:25:14,371 --> 00:25:17,371 U tome nema prijatelja. 482 00:25:23,829 --> 00:25:24,829 Frenk. 483 00:25:25,454 --> 00:25:26,454 Slim. 484 00:25:37,288 --> 00:25:40,871 Znaš, Frenk, mislim da bi trebalo da imaš toleranciju prema Slimu. 485 00:25:41,371 --> 00:25:43,788 Pustite ga da ode kući, da se ohladi, znaš? 486 00:25:44,163 --> 00:25:45,121 Misliš? 487 00:25:45,204 --> 00:25:47,038 Čoveče, slušaj, mislim... 488 00:25:47,788 --> 00:25:52,954 Znaš, čoveče, u tvom uglu sam do samog kraja. 489 00:25:53,329 --> 00:25:56,288 Ali zar ne misliš da si malo hladan prema ovim momcima? 490 00:25:56,371 --> 00:25:58,538 Mislim, trebalo bi da budu naši partneri, 491 00:25:58,621 --> 00:26:03,288 ali tretiraš ih kao da su deca iz drugog braka ili tako nešto. 492 00:26:06,913 --> 00:26:07,913 Znaš, 493 00:26:08,871 --> 00:26:10,413 postoje trenuci 494 00:26:10,954 --> 00:26:14,746 kada mi stvarno nedostaje tvoj tata. 495 00:26:15,371 --> 00:26:19,163 Mnogo stvari se pričalo o Velikom Kadilaku. 496 00:26:19,246 --> 00:26:20,621 Ali iznad svega, 497 00:26:21,996 --> 00:26:23,329 bio je lojalan. 498 00:26:24,788 --> 00:26:28,204 Znaš, da je on u ovoj sobi i da sluša kako me sada preispituješ, 499 00:26:28,288 --> 00:26:32,496 izlupao bi te po tvojoj žutoj guzici. 500 00:26:32,579 --> 00:26:36,038 Sad, ako su se ove crnčuge uplašile 501 00:26:36,121 --> 00:26:38,954 i imaju nešto protiv toga kako ja rešavam stvari, 502 00:26:40,538 --> 00:26:44,329 onda im svakako reci da povuku svoj potez. 503 00:26:45,038 --> 00:26:48,163 U suprotnom, mogu da urade ono što bi tvoj tata uradio, 504 00:26:48,246 --> 00:26:50,871 a to je da me jebeno poslušaju kad nešto kažem! 505 00:27:53,494 --> 00:27:55,536 Rekla sam da je kupatilo ovamo. 506 00:27:56,286 --> 00:27:57,494 Žao mi je. 507 00:27:58,369 --> 00:28:01,036 Samo sam se divila... - Moj muž te je zaposlio za tu žurku? 508 00:28:02,828 --> 00:28:06,203 Ne. Mi smo više kao poslovni partneri. 509 00:28:06,286 --> 00:28:07,661 Poslovni partneri. 510 00:28:08,411 --> 00:28:09,953 To sam rekla. 511 00:28:13,036 --> 00:28:14,453 Nema pogodnosti sa strane? 512 00:28:18,036 --> 00:28:20,078 Vidi, možda sam religiozna, ali nisam glupa. 513 00:28:23,203 --> 00:28:25,078 Idem u to kupatilo. 514 00:28:28,703 --> 00:28:31,369 A kad izađeš odatle, zašto mi ne kažeš sve o toj pljački? 515 00:28:34,286 --> 00:28:35,661 Nema mnogo toga da se kaže. 516 00:28:36,286 --> 00:28:38,869 Svi smo deo predstave Pilenceta. 517 00:28:39,411 --> 00:28:41,744 Samo igramo svoje uloge. Ti, ja... 518 00:28:42,494 --> 00:28:43,869 I oni mališani. 519 00:28:57,494 --> 00:28:58,744 Hej. 520 00:29:03,244 --> 00:29:04,244 Dobar dan. 521 00:29:07,953 --> 00:29:10,536 Kako ste svi? Staviću ovo na sto? 522 00:29:10,619 --> 00:29:12,286 Ostavite ovde. - Da, gospođo. 523 00:29:12,619 --> 00:29:14,786 Najmanje što sam mogao da uradim, znate? 524 00:29:22,744 --> 00:29:25,203 Skini taj jebeni prsten. Odmah! Skini jebeni prsten! 525 00:29:34,619 --> 00:29:36,869 Da? - Hej, Silki, ja sam. 526 00:29:37,411 --> 00:29:38,703 Uspeo sam. 527 00:29:38,786 --> 00:29:41,328 Našao sam prokletog krivca. Sad slušaj. 528 00:29:41,453 --> 00:29:45,036 Zovi Frenka, reci mu da pošalje koga god što pre, čuješ li me? 529 00:29:45,119 --> 00:29:47,328 To je muzika za moje uši. 530 00:29:47,661 --> 00:29:48,869 Zapiši ovu adresu. 531 00:29:49,203 --> 00:29:52,161 896 Fordam Lejn. Držaću ga na oku dok ne dođeš. 532 00:29:52,494 --> 00:29:54,119 U redu, ostni tu, dolazimo. 533 00:29:54,203 --> 00:29:55,286 U redu. 534 00:30:08,453 --> 00:30:09,619 Šta im? 535 00:30:09,703 --> 00:30:11,911 Šta ima, mladosti? - Ne mogu tako da te zovem. 536 00:30:11,994 --> 00:30:14,953 Kako ti je vožnja prošl? - Predi kao mače. 537 00:30:15,786 --> 00:30:18,119 Šta je s tim ženama? Kada ćeš ih podeliti s ujakom? 538 00:30:18,203 --> 00:30:19,328 Hej, porodica smo. 539 00:30:19,411 --> 00:30:21,869 Ako je moje, i tvoje je. Reci kakve voliš. 540 00:30:21,953 --> 00:30:22,869 Ovako... - Ovako. 541 00:30:22,953 --> 00:30:25,078 Tako? Kao Kadilak. 542 00:30:25,744 --> 00:30:27,911 Daj da vidiš nešto prvo. 543 00:30:27,994 --> 00:30:29,369 U redu. - Hajde, iskopaj ga. 544 00:30:32,369 --> 00:30:34,119 Za koliko možeš ovo da okreneš? 545 00:30:37,411 --> 00:30:41,119 Nemoj mi reći da je ovo povezano sa onim sranjem koje sam video na vestima. 546 00:30:41,453 --> 00:30:43,911 Koga si opljačkao sinoć, crnjo? - Hej, nisam to rekao. 547 00:30:43,994 --> 00:30:45,203 Hoću da me čuješ sad, 548 00:30:45,578 --> 00:30:47,578 otvori i uši i dupe. 549 00:30:48,786 --> 00:30:51,078 Nemoj ni da pomisliš o prodaji tog sranja po gradu. 550 00:30:52,078 --> 00:30:53,078 Čuješ li me? 551 00:30:53,161 --> 00:30:54,786 Čuješ li me, crnjo? 552 00:30:55,703 --> 00:30:57,369 U redu, čujem te. 553 00:30:57,744 --> 00:31:00,203 U redu, iznesi to vruće sranje iz moje prodavnice. 554 00:31:00,286 --> 00:31:01,119 Čujemo se kasnije. 555 00:31:01,203 --> 00:31:04,203 Dovešću ti neke kučke, trebaće ti dizalica da ustaneš. 556 00:31:04,286 --> 00:31:05,536 Lepo i neuredno. 557 00:31:11,786 --> 00:31:14,119 Zdravo. Hvala što ste došli. 558 00:31:15,328 --> 00:31:16,911 Tomi ima nešto što želi da kaže. 559 00:31:20,119 --> 00:31:21,744 Kako ste svi? 560 00:31:23,953 --> 00:31:27,453 Ja, uh, proveo sam dosta vremena 561 00:31:29,078 --> 00:31:32,953 sam, dok sam odrastao, bio jedinac i sve to. 562 00:31:34,328 --> 00:31:36,328 Zapravo nemam mnogo prijatelja, 563 00:31:37,036 --> 00:31:38,161 a Lina, 564 00:31:38,828 --> 00:31:40,869 ona je učinila da zaboravim sve to. 565 00:31:45,536 --> 00:31:47,786 Ona mi je bila sve. 566 00:31:48,578 --> 00:31:53,036 Rođak, najbolji prijatelj, sestra... 567 00:31:54,036 --> 00:31:55,703 Stalna smetnja. 568 00:31:57,703 --> 00:31:59,036 U redu je. 569 00:31:59,119 --> 00:32:00,286 Žao mi je. 570 00:32:00,369 --> 00:32:01,578 U redu je. 571 00:32:01,661 --> 00:32:03,536 U redu je. U redu je. 572 00:32:03,911 --> 00:32:05,328 Nisam to mislio. 573 00:32:07,161 --> 00:32:08,161 Hajde. 574 00:32:09,869 --> 00:32:10,994 Sada. 575 00:32:11,828 --> 00:32:12,828 Žao mi je. 576 00:32:13,536 --> 00:32:14,494 U redu je. 577 00:32:23,869 --> 00:32:25,078 Hvala, Marsi. 578 00:32:27,244 --> 00:32:28,703 Hvala vam puno. 579 00:32:28,786 --> 00:32:30,494 Tomi Hejs. - Šta? 580 00:32:30,828 --> 00:32:31,994 Dođi sa mnom. -Šta hoćeš? 581 00:32:32,078 --> 00:32:33,286 Policajac? - U redu je. 582 00:32:33,369 --> 00:32:35,203 Atlanta PD. Samo imam par pitanja. 583 00:32:35,286 --> 00:32:36,703 Ne, ne. Sačekajte. - Idemo. 584 00:32:36,786 --> 00:32:38,453 Čekaj, ne. Šta je uradio? - Gđo. 585 00:32:38,536 --> 00:32:41,161 Molim vas, imam samo par pitanja. - U redu, šta je uradio? 586 00:32:41,244 --> 00:32:43,536 Najbolje je da to obavimo u stanici. - Dobro. 587 00:32:43,619 --> 00:32:45,036 Ne vodiš tog dečaka nigde. 588 00:32:45,119 --> 00:32:48,244 Imam pitanja i za tebe, ali sad moraš da se skloniš, u redu? 589 00:32:48,328 --> 00:32:51,786 Neću dozvoliti da upropastiš život ovog klinca, kao što si upropastio moj. 590 00:32:52,411 --> 00:32:55,078 Ovaj čovek mi je oduzeo dve godine života, čujete li me? 591 00:32:55,828 --> 00:32:57,369 Dve godine je uzeo od mene, 592 00:32:57,453 --> 00:32:59,994 i neću dozvoliti da pogrešno optužiš ovog nevinog dečaka 593 00:33:00,078 --> 00:33:01,203 i uradiš isto i njemu. 594 00:33:01,286 --> 00:33:03,328 A znam da se ni vi ne slažete. 595 00:33:03,411 --> 00:33:04,578 Ne! - Tako je. 596 00:33:04,661 --> 00:33:07,036 Slušajte, ja samo radim svoj posao. 597 00:33:07,119 --> 00:33:09,994 Ako mi neko stane na put, mogu da vas uhapsim zbog opstrukcije. 598 00:33:10,078 --> 00:33:11,244 To je sranje. Ti to znaš. 599 00:33:11,328 --> 00:33:13,703 Hoćeš da budeš na kraju mojih lisica? Nastavi. 600 00:33:13,786 --> 00:33:14,786 Bio sam tamo ranije. 601 00:33:15,578 --> 00:33:17,328 Ako hoćeš njega, uzmi mene. 602 00:33:17,661 --> 00:33:19,453 To je u redu sa mnom. - U redu. Hajde. 603 00:33:19,536 --> 00:33:21,786 Ne brini. Moj advokat je dobar, izvući će nas. 604 00:33:21,869 --> 00:33:22,994 Idemo, Tommi. - Ne. 605 00:33:23,078 --> 00:33:24,578 Dobro je. - Idi napred. 606 00:33:24,661 --> 00:33:25,828 Biće dobro. - Idemo. 607 00:33:25,911 --> 00:33:27,411 Hajde. Hajde. - Idemo. Idemo. 608 00:33:27,494 --> 00:33:28,494 Hajde, idemo. 609 00:33:28,578 --> 00:33:30,453 Molim vas, nemojte pogoršavati situaciju. 610 00:33:30,536 --> 00:33:32,744 On nije ništa drugo do svinja. - Idemo. 611 00:33:32,828 --> 00:33:35,119 Čovek nema nikakve veze sa svim ovim ovde. 612 00:33:42,077 --> 00:33:44,868 Dakle, sada si diplomirao do gangstera, je li? 613 00:33:44,952 --> 00:33:46,952 Postavljaš pljačke. - Hej, prekini to sranje. 614 00:33:47,035 --> 00:33:48,952 Znaš dobro da ja nemam ništa s tim. 615 00:33:49,035 --> 00:33:51,952 I želeo bih da tako ostane, jer moj klijent nema komentara. 616 00:33:52,035 --> 00:33:54,327 Radiš šta hoćeš, ali koristiš istog advokata 617 00:33:54,410 --> 00:33:56,577 koji te ni prvi put nije izvukao iz zatvora, 618 00:33:56,660 --> 00:33:58,202 to ne izgleda kao dobra ideja. 619 00:33:58,285 --> 00:34:01,118 To su dva lažna hapšenja, detektive. Znaš šta to znači? 620 00:34:01,202 --> 00:34:02,285 Hej. 621 00:34:02,368 --> 00:34:04,535 Dolari. Hajde, čoveče. Deni. Dođi. 622 00:34:04,952 --> 00:34:06,868 Slušaj me, moraš da izvučeš klinca. 623 00:34:06,952 --> 00:34:08,827 Duguješ mi. - Imaju dokaze. 624 00:34:08,910 --> 00:34:10,077 Nije me briga za to. 625 00:34:10,452 --> 00:34:13,785 Hej, zašto si toliko zainteresovan da pomogneš ovom klincu? 626 00:34:13,868 --> 00:34:15,452 Mislim, zar te nije opljačkao? 627 00:34:15,868 --> 00:34:17,702 Mislim da to nije tvoj posao, svinjo. 628 00:34:17,785 --> 00:34:19,910 Mislim da to jeste moj posao. - Mislim da nije. 629 00:34:20,952 --> 00:34:22,660 Radi svoj posao. - Ruke su mi vezane. 630 00:34:22,743 --> 00:34:23,743 Ne želim to da čujem. 631 00:34:23,827 --> 00:34:24,785 Žao mi je. - Sad... 632 00:34:24,868 --> 00:34:28,327 Mislim da nisi dovoljno bistar da budeš iza svega ovoga, 633 00:34:28,410 --> 00:34:30,952 ali si dovoljno glup da se budeš umešan u to. 634 00:34:32,077 --> 00:34:33,827 Upleten u ubistvo. 635 00:34:34,910 --> 00:34:36,118 Pa, to je ubistvo. 636 00:34:36,493 --> 00:34:39,493 Proveri sa svojim savetnikom. - Bojim se da je u pravu u vezi toga. 637 00:34:39,577 --> 00:34:41,202 Da, jeste. - Hajde. 638 00:34:41,910 --> 00:34:43,118 Prijatan dan. 639 00:34:46,785 --> 00:34:47,910 Svinjo. 640 00:34:50,327 --> 00:34:52,535 Imam te, mali jebaču. 641 00:34:53,493 --> 00:34:56,827 Silki! Dovraga, čoveče, vidi, žao mi je. 642 00:34:56,910 --> 00:35:00,368 Otišao sam u kuću kao što si rekao, a tebe nije bilo. 643 00:35:00,452 --> 00:35:02,910 Znam to, ali imao sam to pod kontrolom. 644 00:35:02,993 --> 00:35:05,743 Nisam bio tamo jer se pojavila svinja i uhapsila pljačkaša. 645 00:35:05,827 --> 00:35:06,952 Ali znaš mog advokata. 646 00:35:07,035 --> 00:35:09,827 Idem tamo i izvući ću klinca, u redu? 647 00:35:09,910 --> 00:35:12,118 Dođavola, Pilence. 648 00:35:12,202 --> 00:35:14,410 Teško te je naći. 649 00:35:14,493 --> 00:35:17,285 Pomisliću da izbegavaš ovog crnju. 650 00:35:18,452 --> 00:35:20,910 Frenk, ja nikada ne bih uradio ništa slično, Frenk. 651 00:35:21,702 --> 00:35:24,035 Reći ti nešto. Naći ću te. 652 00:35:24,118 --> 00:35:26,035 Čekaj. Ne, Frenk. Slušaj. - Brzo sam tu. 653 00:35:26,118 --> 00:35:27,202 Sačekajte malo. 654 00:35:27,285 --> 00:35:29,077 Tvoj dečko hoće nešto da ti kaže. 655 00:35:33,743 --> 00:35:34,702 Silki? 656 00:35:35,702 --> 00:35:36,702 Silki? 657 00:35:37,535 --> 00:35:43,160 Trebalo je da bude jednostavno, ali elegantno druženje, 658 00:35:43,243 --> 00:35:45,660 za mene i Firmu da se opustimo. 659 00:35:45,743 --> 00:35:47,743 Hej, Frenk. - Upleo si Pilenceta. 660 00:35:47,827 --> 00:35:50,160 On je sve sjebao. 661 00:35:50,243 --> 00:35:52,660 Šta mu radiš? - Šta imaš da kažeš? 662 00:36:06,118 --> 00:36:08,535 Kaže da nema ništa da ti kaže. 663 00:36:09,785 --> 00:36:10,910 Ali ja imam. 664 00:36:11,827 --> 00:36:12,910 Hej, Frenk. 665 00:36:39,743 --> 00:36:40,743 Velika jabuka? 666 00:36:42,160 --> 00:36:43,410 Izvini? - Znam da Pilence 667 00:36:43,493 --> 00:36:46,952 voli sve što imaju u prodavnici Velika jabuka. 668 00:36:47,035 --> 00:36:49,285 Gospode, nemoj slučajno da mu doneseš nešto iz 669 00:36:49,368 --> 00:36:52,035 Krogera ili Pigli Vigli Džeka. 670 00:36:52,118 --> 00:36:55,577 Još uvek želi onu jeftinu salamu koju je njegova mama koristila u to vreme. 671 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 Čak je ni ne seče. 672 00:36:56,743 --> 00:36:59,285 Jede sa strane, kao da je neki trupac... 673 00:36:59,368 --> 00:37:00,743 Kao da jede kukuruz. 674 00:37:00,827 --> 00:37:02,368 Tako je gadno! 675 00:37:02,452 --> 00:37:04,202 A onda mene zove seljančicom. - Mama. 676 00:37:04,285 --> 00:37:06,118 On je to više nego svi mi zajedno. 677 00:37:06,202 --> 00:37:08,702 Mama! Napolju su ljudi s oružjem. 678 00:37:10,035 --> 00:37:11,868 Ne. Ne otvaraj. 679 00:37:11,952 --> 00:37:13,077 Možda će otići. 680 00:37:14,660 --> 00:37:17,410 Vodite sestre u sobu mame i tate. Hajde i zaključajte vrata. 681 00:37:20,243 --> 00:37:21,577 Znamo da ste unutra. 682 00:37:25,118 --> 00:37:26,785 Otvori prokleta vrata! 683 00:37:26,868 --> 00:37:29,327 Vidim se da snalaziš s pištoljem. - Odrasla sam u lovu. 684 00:37:29,410 --> 00:37:30,785 Ovo su oružje mog oca. 685 00:37:35,077 --> 00:37:36,493 Mičite se s mog imanja. 686 00:37:37,577 --> 00:37:38,868 Ne. 687 00:37:38,952 --> 00:37:40,993 Ne budite glupi, gospođo. 688 00:37:41,077 --> 00:37:42,285 Ovo je dva prema jedan. 689 00:37:42,743 --> 00:37:44,660 Ponovo izbroj, crnjo. 690 00:37:54,160 --> 00:37:55,327 Vratićemo se. 691 00:38:05,285 --> 00:38:06,660 Tvoj zavoj se drži. 692 00:38:09,535 --> 00:38:11,785 Da. Pretpostavljam da je bolje da krenem. 693 00:38:19,118 --> 00:38:20,410 Idi pozadi. 694 00:38:36,410 --> 00:38:37,577 Čekaj, Fej! 695 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Fej! 696 00:38:40,660 --> 00:38:42,160 Dušo, šta se dešava? 697 00:38:42,243 --> 00:38:45,660 Nisi mi ni rekao da si opljačkan? 698 00:38:45,743 --> 00:38:48,535 Čekaj, šta? Šta nije u redu? Šta? Šta ti je Vivijan rekla? 699 00:38:48,618 --> 00:38:49,660 Je l' unutra? 700 00:38:49,743 --> 00:38:51,243 Pobegla je, kao i mi. 701 00:38:51,327 --> 00:38:53,035 Idi reci zbogom deci. - Čekaj. 702 00:38:53,118 --> 00:38:56,368 Nisam ti ništa rekao jer... Pokušavao sam da zaštitim tebe i decu. 703 00:38:56,452 --> 00:38:57,743 Pa sad ne moraš da brineš. 704 00:38:57,827 --> 00:38:59,160 Šta ti... Hej. 705 00:38:59,243 --> 00:39:02,702 Fej, šta govoriš? Znaš da nisam imao nikakve veze sa ovom pljačkom. 706 00:39:02,785 --> 00:39:04,868 Ja sam žrtva u celoj ovoj priči. 707 00:39:04,952 --> 00:39:06,535 Uvek si žrtva. 708 00:39:06,952 --> 00:39:11,035 Dosta mi je tvojih sranja. I meni i tvom "poslovnom partneru". 709 00:39:11,118 --> 00:39:14,077 Svi smo u tvojoj predstavi, igramo naše male uloge. 710 00:39:14,160 --> 00:39:17,202 Ja. Ti. Vivijan. - U redu, spusti torbe. 711 00:39:17,285 --> 00:39:20,035 Spusti torbe. Govoriš gluposti. 712 00:39:20,118 --> 00:39:23,368 Ne moraš da radiš ovo. - Pojavili su se u našoj kući, Gordone. 713 00:39:23,452 --> 00:39:25,743 Sa pištoljima. Tražili su te. 714 00:39:25,827 --> 00:39:27,743 Doveo si svoju decu u opasnost. 715 00:39:28,743 --> 00:39:30,743 A to neću da trpim. 716 00:39:31,410 --> 00:39:33,327 Hej, nisam... Gledaj, hej... 717 00:39:33,410 --> 00:39:34,535 Skloni se od mene! 718 00:39:43,035 --> 00:39:44,702 Dušo, slušaj. 719 00:39:44,785 --> 00:39:45,868 Hej. 720 00:39:45,952 --> 00:39:48,493 Fej, ako sada želiš da me mrziš, neka bude tako. 721 00:39:48,577 --> 00:39:51,160 Imaš pravo. Ne pokušavam da ti promenim mišljenje. 722 00:39:51,243 --> 00:39:53,368 Ali znaš da smo ti i ja zajedno bolji. 723 00:39:53,910 --> 00:39:57,618 I znaš da je moj posao da zaštitim ovu porodicu i ovu decu, Fej. 724 00:39:58,118 --> 00:39:59,702 Samo mi treba vremena. 725 00:39:59,785 --> 00:40:02,785 Posle toga, ako i dalje želiš ovo, neka bude tako. 726 00:40:02,868 --> 00:40:03,702 Ali dozvoli mi... 727 00:40:05,118 --> 00:40:07,743 Dozvoli mi samo da sredim ovo. 728 00:40:10,493 --> 00:40:12,118 Ko ovo govori? 729 00:40:13,243 --> 00:40:14,952 Pilence ili Gordon? 730 00:40:20,035 --> 00:40:21,035 Obojica. 731 00:40:25,285 --> 00:40:27,202 Barem si iskren ovaj put. 732 00:40:53,826 --> 00:40:56,743 Pa, ako nije kod kuće, Pilence bi mogao biti bilo gde. 733 00:40:58,451 --> 00:40:59,909 Silki je očišćen? 734 00:40:59,993 --> 00:41:01,201 Da, šefe. 735 00:41:01,951 --> 00:41:03,368 Preplavite ulice novcem. 736 00:41:03,451 --> 00:41:05,701 Neko će otkriti gde je taj kurvin sin. 737 00:41:05,784 --> 00:41:06,618 Da, gospodine. 738 00:41:10,618 --> 00:41:13,576 ALI SE VRAĆA NAKON TRI I PO GODINE ZA POBEDU U TREĆEM KRUGU 739 00:41:13,659 --> 00:41:16,743 AUTO SERVIS 740 00:41:29,326 --> 00:41:30,409 Hej. 741 00:41:30,493 --> 00:41:31,701 U redu je. 742 00:41:33,951 --> 00:41:36,409 Kolika je tržišna cena dijamanata ovih dana? 743 00:41:38,201 --> 00:41:41,576 Na pogrešnom ste mestu, osim ako ne tražite nešto za auto. 744 00:41:41,659 --> 00:41:44,409 Uspavni Džon 745 00:41:44,493 --> 00:41:47,576 kaže da si ti najbolji u obrtanju takvih stvari. 746 00:41:49,493 --> 00:41:50,534 Pa... 747 00:41:50,618 --> 00:41:53,368 ako ti je stari Uspavanko dao moje ime, onda... 748 00:41:53,909 --> 00:41:55,743 Možda mogu da vam pomognem. Šta imate? 749 00:41:56,076 --> 00:41:57,493 Nemam dijamante. 750 00:41:57,993 --> 00:42:01,618 Ali možda si čuo za sinoćnu pljačku. 751 00:42:01,701 --> 00:42:04,784 Da li ti je neko prodao ukradene stvari iz te pljačke? 752 00:42:04,868 --> 00:42:08,409 Čoveče, to bi bilo jako glupo tako brzo nakon pljačke, zar ne? 753 00:42:08,493 --> 00:42:11,034 Glup deo je to koga su opljačkali. 754 00:42:12,159 --> 00:42:13,368 Proširi reč. 755 00:42:14,576 --> 00:42:19,451 Deset velikih za prvog čoveka koji mi dovede pljačkaše. 756 00:42:19,826 --> 00:42:22,034 I duplo za Gordona Vilijamsa, 757 00:42:22,118 --> 00:42:23,826 Pilenceta. 758 00:42:31,826 --> 00:42:33,659 Tumerovo vatreno oružje. 759 00:42:34,243 --> 00:42:35,326 Da li ti je to poznato? 760 00:42:37,118 --> 00:42:39,618 Tu si kupio tri identične sačmarice. 761 00:42:43,784 --> 00:42:44,784 Ne sećaš se? 762 00:42:49,618 --> 00:42:51,368 To je tvoja lična karta, zar ne? 763 00:42:56,451 --> 00:42:58,368 Imam i tvoj dosije ovde. 764 00:42:59,868 --> 00:43:02,576 Čoveče, ti si prilično talentovan džeparoš, ali, 765 00:43:02,659 --> 00:43:05,118 nisi baš za sva ova ubistva, 766 00:43:05,201 --> 00:43:06,409 to je sigurno. 767 00:43:10,159 --> 00:43:11,909 Dozvoli mi da ti pokažem još nešto. 768 00:43:14,409 --> 00:43:17,576 To je ono šta sačmarica može da učini čoveku. 769 00:43:17,909 --> 00:43:19,493 Koju si ti kupio. 770 00:43:29,409 --> 00:43:32,076 Sada, čuo sam kako govoriš o njoj na okupljanju. 771 00:43:32,409 --> 00:43:36,284 Kako je pazila na tebe, kako je uticala na tebe. 772 00:43:36,618 --> 00:43:39,659 Je li ona tebe uplela u ovo, ili je bilo obrnuto? 773 00:43:41,201 --> 00:43:42,118 Nije bitno. 774 00:43:42,201 --> 00:43:43,576 Jedina stvar koja je bitna 775 00:43:43,659 --> 00:43:47,159 je to da uhvatimo sve one koji su opljačkali tu ekipu. 776 00:43:48,659 --> 00:43:50,118 Ili se ovde neće završiti. 777 00:43:51,159 --> 00:43:52,701 Znaš koga ste opljačkali, zar ne? 778 00:43:56,826 --> 00:43:58,784 Vidi, neću te lagati, Tomi. 779 00:43:59,201 --> 00:44:01,951 Bićeš u zatvoru, to je realnost. 780 00:44:03,951 --> 00:44:05,743 Ali ako sarađuješ, mogu ti pomoći. 781 00:44:09,076 --> 00:44:11,451 Ali to nije razlog zašto ćeš da uradiš pravu stvar. 782 00:44:13,076 --> 00:44:14,451 Uradićeš to za nju. 783 00:44:16,326 --> 00:44:17,993 Vreme je da budeš čovek, sine. 784 00:44:19,909 --> 00:44:21,118 Vreme je da se sve smiri. 785 00:44:22,618 --> 00:44:23,659 Moraš to da ispraviš. 786 00:44:25,618 --> 00:44:27,326 Moraš mi reći gde da ih nađem. 787 00:44:30,993 --> 00:44:32,201 Učini on što je ispravno. 788 00:44:55,868 --> 00:44:56,868 Sranje. 789 00:45:25,909 --> 00:45:28,200 Idemo. Tamo je. - Da. Da, gospodine. 790 00:45:28,534 --> 00:45:32,409 Rekao je da je broj pet, zar ne? - Da, broj pet je kuća za skrivanje. 791 00:45:33,325 --> 00:45:35,867 Za sada ćemo samo osmotriti, dok ne dođe podrška. 792 00:45:35,950 --> 00:45:37,159 Da, gospodine. 793 00:45:52,284 --> 00:45:55,325 Primećeni smo, Romele. Idi pozadi. Moramo da se krećemo. 794 00:45:55,409 --> 00:45:56,700 Sranje. 795 00:45:56,784 --> 00:45:57,700 Idemo, idemo. 796 00:46:12,659 --> 00:46:14,659 Atlanta PD. Stani tu gde si! 797 00:46:34,409 --> 00:46:36,159 Hej, hej! Stani ili ću pucati! 798 00:46:36,242 --> 00:46:37,492 Stani! Hej! 799 00:46:41,117 --> 00:46:42,242 Sranje! 800 00:46:55,367 --> 00:46:56,992 Hej... - Ne, ne, ne! Sranje. 801 00:47:01,867 --> 00:47:04,034 Drago mi je što te nisam upucao. - Da, i ja. 802 00:47:07,992 --> 00:47:09,575 ODMOR 803 00:47:09,659 --> 00:47:11,450 On misli da je kul mačka. 804 00:47:24,784 --> 00:47:26,534 Daj mi malo toga. 805 00:47:26,617 --> 00:47:27,617 Ovo je, uh... 806 00:47:29,450 --> 00:47:32,284 Ovo mesto nije tako loše, zar ne? - Ovde sad živimo? 807 00:47:32,367 --> 00:47:34,617 Ne, dušo. Bićemo ovde samo nekoliko noći. 808 00:47:43,950 --> 00:47:44,784 Hej. 809 00:47:45,409 --> 00:47:46,825 Tata ima ideju. 810 00:47:47,950 --> 00:47:51,534 Ono što želim da znam je, ko je gladan? 811 00:47:52,200 --> 00:47:54,284 Tata bi da ide da jede, šta vi kažete? 812 00:47:54,367 --> 00:47:55,867 Da! 813 00:47:55,950 --> 00:47:58,867 Da! Da! Tako sam gladan! Da! - U redu, čekajte. 814 00:48:05,659 --> 00:48:06,784 Hej, Ede. 815 00:48:06,867 --> 00:48:09,575 Premestite mog osumnjičenog u ćeliju, može? 816 00:48:10,075 --> 00:48:12,617 Nisam siguran, detektive. Bila je ludnica. 817 00:48:27,450 --> 00:48:28,575 Tomi, jesi li unutra? 818 00:48:35,242 --> 00:48:36,534 Isuse Hriste! 819 00:48:38,992 --> 00:48:40,534 Ne, ne, ne. 820 00:48:41,700 --> 00:48:43,617 Bože. O moj Bože. 821 00:48:45,200 --> 00:48:47,075 Pomozi mi! Neka mi neko pomogne! 822 00:48:47,909 --> 00:48:49,075 Ostani sa mnom, Tommi. 823 00:48:52,492 --> 00:48:54,409 Pomoć! Neka neko pozove hitnu pomoć! 824 00:48:54,492 --> 00:48:57,200 Isuse Hriste. Neka mi neko pomogne, molim vas! 825 00:48:58,367 --> 00:48:59,367 O Bože. 826 00:49:01,784 --> 00:49:02,909 Hajde, Tomi. 827 00:49:03,867 --> 00:49:04,909 Hajde, Tomi, drži se! 828 00:49:41,909 --> 00:49:43,367 Otvori, kučko! 829 00:49:43,450 --> 00:49:45,242 Na vratima ti je veliki, zli vuk! 830 00:50:38,242 --> 00:50:41,825 59498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.