All language subtitles for Deadliest Catch - S21E05 - -stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,844 This is one of the most dangerous places to be 2 00:00:10,944 --> 00:00:11,945 on the planet. 3 00:00:14,447 --> 00:00:16,783 I've lost so many friends out here, it's scary. 4 00:00:24,124 --> 00:00:26,326 Every time we lose someone, it's a reminder that 5 00:00:26,426 --> 00:00:28,328 life's precious. It's unpredictable. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 And we don't know when it's gonna stop. 7 00:00:37,470 --> 00:00:38,805 We honor our shipmate... 8 00:00:40,106 --> 00:00:41,975 and we toll the bell 9 00:00:42,075 --> 00:00:45,111 to mark the end of his final watch. 10 00:00:47,514 --> 00:00:48,848 They are here. 11 00:00:48,948 --> 00:00:50,817 Getting them out of there, that's the problem. 12 00:00:54,654 --> 00:00:56,523 Over a quarter million dollars of crab, 13 00:00:56,623 --> 00:00:59,159 with a slack tank in a storm. 14 00:00:59,259 --> 00:01:00,460 [bleep] 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,861 Half my gear is saying, "Set." 16 00:01:01,961 --> 00:01:03,163 The other half is saying, 17 00:01:03,263 --> 00:01:04,431 "Get the hell out of here." 18 00:01:04,531 --> 00:01:06,599 - Monte! - I'm trying to hold the [bleep] gear! 19 00:01:07,867 --> 00:01:09,202 Right? Uh-oh. 20 00:01:11,704 --> 00:01:12,972 Whoa, whoa, whoa, whoa! 21 00:01:15,375 --> 00:01:16,476 He was my hero. 22 00:01:19,813 --> 00:01:21,714 You don't know when you're gonna get hit. 23 00:01:21,815 --> 00:01:23,116 Dump it! 24 00:01:23,216 --> 00:01:25,452 Keith] But that's part of being in this fishery. 25 00:01:26,653 --> 00:01:27,921 You got to take it. 26 00:01:28,021 --> 00:01:29,456 I love you! 27 00:01:40,033 --> 00:01:42,235 Come on now! 28 00:01:47,407 --> 00:01:49,075 Pot coming up! 29 00:01:51,611 --> 00:01:52,879 Whoo! 30 00:01:52,979 --> 00:01:54,881 Here comes our first pot. 31 00:01:54,981 --> 00:01:56,883 What have we got? What have we got? 32 00:02:00,186 --> 00:02:02,522 No bueno. 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,144 I'm still way out west. 34 00:02:24,244 --> 00:02:26,880 I need 3,000 crab through four strings. 35 00:02:28,014 --> 00:02:30,517 But I don't see much in it. 36 00:02:35,488 --> 00:02:36,890 Uncle John. 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,359 What's going on? 38 00:02:40,627 --> 00:02:41,794 Ah, it's going. 39 00:02:42,896 --> 00:02:44,597 I just wanna check in on you. 40 00:03:01,181 --> 00:03:05,585 Yeah, it's been a lot harder than I thought, you know? 41 00:03:14,661 --> 00:03:15,562 Yeah. 42 00:03:18,898 --> 00:03:20,567 Yeah, it means a lot, Uncle John. 43 00:03:22,468 --> 00:03:24,204 Trying to figure out, you know, how to... 44 00:03:25,905 --> 00:03:28,708 pay tribute to him out here. 45 00:03:35,648 --> 00:03:37,183 Yeah, he would. 46 00:03:42,288 --> 00:03:43,990 I will. 47 00:03:45,758 --> 00:03:46,926 OK, bye bye. 48 00:03:59,205 --> 00:04:02,242 So that was my uncle John. That was Nick Mavar's brother. 49 00:04:02,342 --> 00:04:05,078 Hey, Jake! We gotta go discuss some stuff. 50 00:04:05,178 --> 00:04:07,113 We're gonna go just hang out. 51 00:04:08,448 --> 00:04:10,283 Uncle Nick died of a heart attack 52 00:04:10,383 --> 00:04:12,752 in Bristol Bay, Alaska, 53 00:04:12,852 --> 00:04:14,020 June 13th. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,856 On my son Cadence's birthday, 55 00:04:18,057 --> 00:04:19,325 while we were eating cake. 56 00:04:20,493 --> 00:04:23,162 Lost a lot of people, but you don't think 57 00:04:23,263 --> 00:04:24,697 it's gonna happen to you. 58 00:04:26,799 --> 00:04:29,035 My uncle Nick pulled me out of 59 00:04:29,135 --> 00:04:32,171 the murky waters of addiction. 60 00:04:33,673 --> 00:04:36,976 He gave me this job that I have now, crabbing. 61 00:04:40,913 --> 00:04:44,017 - You excited? - Yeah, what do I do? 62 00:04:44,117 --> 00:04:46,486 It's the biggest gift that I've ever been given. 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,022 I was so miserable. 64 00:04:51,457 --> 00:04:52,725 And my uncle Nick... 65 00:04:54,060 --> 00:04:56,562 picked me up and helped save my life. 66 00:05:01,768 --> 00:05:05,705 What I need to do to make that tribute the best that I can 67 00:05:05,805 --> 00:05:08,374 to get on big, clean crab. 68 00:05:11,277 --> 00:05:12,712 It's starting to fall off. 69 00:05:14,047 --> 00:05:15,848 I think I'm gonna have to make a big move. 70 00:05:20,286 --> 00:05:21,688 There's a canyon right here 71 00:05:22,755 --> 00:05:24,023 to the Northeast, 72 00:05:24,123 --> 00:05:25,124 10 miles. 73 00:05:26,926 --> 00:05:31,597 And these canyons are basically veins where the crab crawl in 74 00:05:31,698 --> 00:05:34,000 to hide from the tides and currents. 75 00:05:40,940 --> 00:05:42,742 But I only have four or five days left, 76 00:05:42,842 --> 00:05:44,911 or risk missing my offload. 77 00:05:45,945 --> 00:05:46,946 I don't know. 78 00:06:03,496 --> 00:06:05,031 Oh, that sucks! 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 No! 80 00:06:10,236 --> 00:06:11,237 Damn it! 81 00:06:12,505 --> 00:06:14,040 That's not gonna do it. 82 00:06:15,274 --> 00:06:16,275 It's just... 83 00:06:17,343 --> 00:06:18,978 not good. 84 00:06:20,980 --> 00:06:22,949 All right, next one's coming up. 85 00:06:26,319 --> 00:06:27,353 There you go! 86 00:06:28,821 --> 00:06:30,623 There we go. 87 00:06:30,723 --> 00:06:31,724 It's getting better! 88 00:06:35,928 --> 00:06:37,330 Oh, yeah. 89 00:06:46,973 --> 00:06:49,709 It's all in. 90 00:06:49,809 --> 00:06:52,779 I-- I wanna jump up and down and be happy, 91 00:06:52,879 --> 00:06:58,851 but the reality is, the last one was like single digits or teens. 92 00:06:58,951 --> 00:07:00,453 Let's go! 93 00:07:00,553 --> 00:07:03,589 It's just so spotty. It's like it comes up and down. 94 00:07:11,330 --> 00:07:12,932 Oh! 95 00:07:18,104 --> 00:07:19,305 Did it snap? 96 00:07:19,405 --> 00:07:21,441 Yeah. Just above the bridle. 97 00:07:25,344 --> 00:07:26,846 Something's going on down there. 98 00:07:29,882 --> 00:07:31,784 It's interesting, like, so far in the string, 99 00:07:32,919 --> 00:07:34,854 you know, I can see there's a drop. 100 00:07:36,022 --> 00:07:37,056 It's almost like a ledge. 101 00:07:40,159 --> 00:07:41,727 On the top, it's like in the teens. 102 00:07:41,828 --> 00:07:43,996 The bottom, we're seeing like 30s and 40s. 103 00:07:45,097 --> 00:07:47,133 It's probably chafing right on that edge. 104 00:07:48,367 --> 00:07:50,470 Every time I lose a pot, it's...[bleep] 105 00:07:50,570 --> 00:07:52,438 They're about 2,500 bucks nowadays. 106 00:07:55,508 --> 00:07:56,709 Is that you, Jake? 107 00:08:01,814 --> 00:08:03,683 It's going. 108 00:08:03,783 --> 00:08:06,118 Not very much. 109 00:08:06,219 --> 00:08:08,621 Yeah, I just really wanted to call and... 110 00:08:09,989 --> 00:08:11,591 see how you guys were doing. 111 00:08:17,830 --> 00:08:18,898 Oh, yeah, yeah. 112 00:08:18,998 --> 00:08:20,600 No, I know. It's that time of the year. 113 00:08:30,810 --> 00:08:31,811 I'm missing him. 114 00:08:35,648 --> 00:08:38,684 Yeah, I'm trying to figure out when to do the memorial, 115 00:08:38,784 --> 00:08:40,987 'cause I'm struggling right now to catch crab. 116 00:08:46,592 --> 00:08:47,627 Yeah, roger. 117 00:08:48,594 --> 00:08:50,563 Hopefully, he'll shine a little light down on me. 118 00:08:52,131 --> 00:08:53,099 I'm gonna let you know 119 00:08:53,199 --> 00:08:55,735 when I do something for Uncle Nick. 120 00:08:57,003 --> 00:08:58,371 Let us know what you want. We're there. 121 00:09:02,642 --> 00:09:03,643 All right, later. 122 00:09:09,448 --> 00:09:10,516 Every season, 123 00:09:10,616 --> 00:09:13,486 Nick's birthday was always King Crab season. 124 00:09:16,856 --> 00:09:19,425 He spent a couple of decades here, at least. 125 00:09:20,893 --> 00:09:22,361 Ah! 126 00:09:24,664 --> 00:09:26,098 Can you breathe out of it? 127 00:09:26,198 --> 00:09:27,133 Yeah. 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Could've been worse. 129 00:09:29,335 --> 00:09:31,637 It's getting a little sortier. 130 00:09:31,737 --> 00:09:35,141 You're talking loyalty, and you're talking family. 131 00:09:35,241 --> 00:09:36,475 That's what he became. 132 00:09:37,710 --> 00:09:38,811 Yeah! 133 00:09:38,911 --> 00:09:42,582 Well, you look at it, you'd be smiling, too. 134 00:09:42,682 --> 00:09:44,784 Yeah! 135 00:09:44,884 --> 00:09:46,452 Good, more king! 136 00:09:47,520 --> 00:09:48,554 Nice. 137 00:09:48,654 --> 00:09:50,222 You know, he always had my back, 138 00:09:50,323 --> 00:09:52,158 and he never ran for crab. 139 00:09:54,860 --> 00:09:56,495 I mean, they are here, 140 00:09:56,596 --> 00:09:58,731 and I think it's right on that edge. 141 00:10:00,333 --> 00:10:04,704 But I don't wanna fish around there, snappin' gear. 142 00:10:08,941 --> 00:10:10,142 Clark, you wanna come up here? 143 00:10:11,510 --> 00:10:12,945 Roger! 144 00:10:15,982 --> 00:10:17,216 Nope. 145 00:10:18,651 --> 00:10:21,787 It's-- there's a ridge here. Pot's here, right? 146 00:10:21,887 --> 00:10:24,423 But we can't get the pot up 147 00:10:24,523 --> 00:10:26,859 without snapping them off here, right? 148 00:10:26,959 --> 00:10:28,361 - Chafing. - It chafes. 149 00:10:28,461 --> 00:10:29,428 Mm-hmm. 150 00:10:29,528 --> 00:10:31,330 We need something heavy, 151 00:10:31,430 --> 00:10:34,000 a weight to pull it at an angle. 152 00:10:34,100 --> 00:10:36,268 Like a 90-degree would be the best. 153 00:10:36,369 --> 00:10:37,503 Like a counterweight. 154 00:10:37,603 --> 00:10:39,038 Yeah, because once you start pulling up, 155 00:10:39,138 --> 00:10:42,742 then this will automatically start coming out. 156 00:10:42,842 --> 00:10:45,645 This would keep tension off of that ledge. 157 00:10:45,745 --> 00:10:47,146 So what do you wanna do for a weight? 158 00:10:50,249 --> 00:10:51,550 Something. 159 00:10:51,651 --> 00:10:54,553 I mean, you had me put those two junk pods on top. 160 00:10:54,654 --> 00:10:56,922 We don't have enough of them, do we? 161 00:10:57,023 --> 00:10:58,758 I don't think you need to use the full pot. 162 00:10:58,858 --> 00:11:00,092 We might be able to cut them in half. 163 00:11:02,795 --> 00:11:04,797 - In theory. - Yeah. 164 00:11:04,897 --> 00:11:05,798 Yeah. 165 00:11:05,898 --> 00:11:07,066 All right, we'll bring them down. 166 00:11:07,166 --> 00:11:08,100 OK. 167 00:11:11,103 --> 00:11:14,206 Anything just to keep the line away from that ridge. 168 00:11:17,209 --> 00:11:19,812 I mean, we were seeing 30-plus every time. 169 00:11:19,912 --> 00:11:21,747 It's a lot of money. 170 00:11:21,847 --> 00:11:25,451 But the last thing I wanna do is go backwards. 171 00:11:34,060 --> 00:11:36,095 Coming in, coming in. 172 00:11:39,899 --> 00:11:41,033 Holy [bleep]! 173 00:11:41,133 --> 00:11:42,702 Look at that, boys! 174 00:11:44,336 --> 00:11:46,172 All right, it's got something. It's got something. 175 00:11:47,373 --> 00:11:50,176 All right, now we're fishing. 176 00:11:50,276 --> 00:11:51,177 Yeah! 177 00:11:51,277 --> 00:11:53,446 All right! 178 00:11:59,251 --> 00:12:00,319 Five-five, right on. 179 00:12:01,520 --> 00:12:02,488 Yes! 180 00:12:05,357 --> 00:12:06,926 I'll take that all day. 181 00:12:10,362 --> 00:12:12,364 Roger. 182 00:12:16,802 --> 00:12:18,404 Absolutely awesome. 183 00:12:21,340 --> 00:12:22,775 Have an offload in a few days. 184 00:12:23,843 --> 00:12:26,879 We've got 40,000 pounds to put on this boat. 185 00:12:26,979 --> 00:12:28,614 So... 186 00:12:28,714 --> 00:12:31,283 we're kind of betting the farm on this set. 187 00:12:32,718 --> 00:12:34,487 All right, here we go. 188 00:12:42,328 --> 00:12:43,529 That one doesn't look too good. 189 00:12:46,132 --> 00:12:47,133 Oh. 190 00:12:54,640 --> 00:12:56,175 This is not making any sense. 191 00:12:58,144 --> 00:12:59,145 All right. 192 00:13:00,579 --> 00:13:02,481 You know what, look, now you sit here for a second. 193 00:13:02,581 --> 00:13:03,582 OK. 194 00:13:23,269 --> 00:13:24,937 You [bleep] kidding me? 195 00:13:25,037 --> 00:13:27,273 We're baiting gear with old bait. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,080 Totally [bleep] . 197 00:13:36,482 --> 00:13:38,350 No old bait goes in the pot! 198 00:13:44,790 --> 00:13:46,826 They're taking the fresh codfish and they're putting it 199 00:13:46,926 --> 00:13:48,460 right on top of the old fish. 200 00:13:52,998 --> 00:13:54,366 I mean, why do you think some of our pots are 201 00:13:54,466 --> 00:13:56,368 so [bleep] out of whack right now? 202 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 Well, I would be the one to bet that there's no [bleep] fish 203 00:14:00,606 --> 00:14:03,542 up there that's [bleep] more than a day or two old, at the most. 204 00:14:05,878 --> 00:14:07,713 OK, OK, I'm not gonna argue with you about today. 205 00:14:11,984 --> 00:14:13,853 OK, I'm just gonna sit here, let's-- 206 00:14:15,621 --> 00:14:16,789 - Let's regroup. - Monte! 207 00:14:16,889 --> 00:14:18,624 I'm trying to hold the [bleep] gear. 208 00:14:18,724 --> 00:14:20,025 Don't ever [bleep] do that to me again. 209 00:14:20,125 --> 00:14:21,994 I'm trying to [bleep] talk to the crew, 210 00:14:22,094 --> 00:14:23,128 and you're yelling at me. 211 00:14:23,229 --> 00:14:25,097 - Mouse? - [bleep] 212 00:14:25,197 --> 00:14:26,966 Oh, I'm so sorry that I'm right. 213 00:14:34,406 --> 00:14:37,243 Mouse, we can't afford to have pots come up with 12 crab in it. 214 00:14:37,343 --> 00:14:39,078 Two pots earlier, we got one at 70 or 80. 215 00:14:39,178 --> 00:14:40,846 Dude, I'm not talking to you in front of the crew-- 216 00:14:40,946 --> 00:14:42,014 No, I'm not answering you-- 217 00:14:42,114 --> 00:14:44,583 I'm not arguing with you about the [bleep] fish. 218 00:14:45,851 --> 00:14:47,586 Did they get the fish in the wrong bins? 219 00:14:47,686 --> 00:14:49,021 [bleep] probably! 220 00:14:49,121 --> 00:14:50,956 - I would not be surprised. - Probably? 221 00:15:12,745 --> 00:15:14,947 Hey, Jake, hey, 222 00:15:15,047 --> 00:15:16,849 you're catching me at a bad time right now, 223 00:15:16,949 --> 00:15:17,983 because I got so much bull-[bleep] 224 00:15:18,083 --> 00:15:19,151 on this boat right now, 225 00:15:19,251 --> 00:15:20,419 I can barely breathe. 226 00:15:23,689 --> 00:15:25,891 Oh, no, you got me in a-- in a choice moment. 227 00:15:38,704 --> 00:15:41,340 I've known the Mavar family forever, uh... 228 00:15:41,440 --> 00:15:43,208 I was pretty heart-broke when I found out 229 00:15:43,309 --> 00:15:45,544 that he had passed away up there. 230 00:15:55,988 --> 00:15:58,757 Well, if you're gonna do a tribute for Nick, let me-- 231 00:15:58,857 --> 00:16:00,826 don't do it without me. OK, Jake? 232 00:16:09,068 --> 00:16:10,269 All right, I'm gonna get going. 233 00:16:14,840 --> 00:16:16,442 All right. OK. 234 00:16:16,542 --> 00:16:18,377 - OK. - Talk to you soon, man. 235 00:16:18,477 --> 00:16:21,347 - OK. - All right, bye. 236 00:16:21,447 --> 00:16:22,681 Oh, God. 237 00:16:30,656 --> 00:16:32,224 We gotta work together to try and get it right. 238 00:16:34,626 --> 00:16:37,429 Yeah, there's a lot of things that are more important. 239 00:16:37,529 --> 00:16:39,565 No question about it. 240 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 You know? 241 00:16:48,240 --> 00:16:50,342 If we get good bait in the pots and we send them back, 242 00:16:50,442 --> 00:16:51,910 we can catch the crab we need. 243 00:16:55,280 --> 00:16:57,216 OK, so this is what we have to do. 244 00:17:02,321 --> 00:17:03,322 ...can get this over with. 245 00:17:05,057 --> 00:17:06,058 Roger. 246 00:17:08,093 --> 00:17:11,663 Gear's baited properly. We'll get what we need. 247 00:17:26,145 --> 00:17:27,846 All right you guys, bags are on the bow. 248 00:17:27,946 --> 00:17:29,415 Let's get ready to rock. 249 00:17:39,758 --> 00:17:40,893 The weather's been picking up. 250 00:17:42,261 --> 00:17:43,529 I definitely notice that the boat is being 251 00:17:43,629 --> 00:17:44,930 a little more sluggish. 252 00:17:47,666 --> 00:17:49,902 This isn't a good situation. 253 00:17:50,002 --> 00:17:51,637 We got the storm brewing... 254 00:17:54,006 --> 00:17:57,576 and we got 35,000 pounds we gotta pick up. 255 00:18:00,712 --> 00:18:02,815 - Oh, yeah. - Oh, OK. 256 00:18:04,049 --> 00:18:05,918 There we go. 257 00:18:17,329 --> 00:18:20,232 25. 25 crab. 258 00:18:28,140 --> 00:18:30,008 Do you feel that? 259 00:18:30,109 --> 00:18:31,610 Yeah, what was that? 260 00:18:37,282 --> 00:18:38,650 What the hell? 261 00:18:43,689 --> 00:18:45,257 Hey, Bob, let me hop in there, real quick. 262 00:18:52,731 --> 00:18:53,899 Hey, what's up, Noah? 263 00:18:55,801 --> 00:18:59,071 - I gotta go check tank three. - Do it, do it. 264 00:18:59,171 --> 00:19:00,172 Oh [bleep]. 265 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 It went slack. 266 00:19:10,782 --> 00:19:12,851 Over a quarter million dollars of crab in there 267 00:19:12,951 --> 00:19:15,787 with a slack [bleep] tank in a storm. 268 00:19:20,292 --> 00:19:22,661 Hey, Nico, how far down is tank three? 269 00:19:32,638 --> 00:19:36,074 Slack tanks in bad weather with crab in there, 270 00:19:36,175 --> 00:19:37,809 that's how you kill crab. 271 00:19:37,910 --> 00:19:39,745 You start getting that water movement, 272 00:19:39,845 --> 00:19:42,614 and those crab are slamming back and forth up against 273 00:19:42,714 --> 00:19:43,715 the frickin' walls. 274 00:19:47,653 --> 00:19:50,155 - Hey, Bob, you wanna drive? - Yes, sir. 275 00:19:53,625 --> 00:19:56,695 There's 11,000 pounds of crab in that half tank, 276 00:19:56,795 --> 00:20:00,132 and if it dies, it's gonna be a real frickin' problem. 277 00:20:01,767 --> 00:20:04,369 So we need to get water in that tank pronto. 278 00:20:16,315 --> 00:20:17,349 No. 279 00:20:36,635 --> 00:20:39,671 Freaking tripped the breaker for some damn reason. 280 00:20:39,771 --> 00:20:41,740 - Pump still working? - Yeah, it's working. 281 00:20:42,941 --> 00:20:46,445 We got the breaker reset for the crab pump, 282 00:20:46,545 --> 00:20:49,581 but I don't know how long it's gonna last. 283 00:20:51,149 --> 00:20:54,119 If we had a slack tank for an extended amount of time, 284 00:20:55,120 --> 00:20:58,991 this tank could have hundreds of thousands of dollars 285 00:20:59,091 --> 00:21:00,859 of dead crab. 286 00:21:00,959 --> 00:21:03,528 So dead loss is a huge concern right now. 287 00:21:05,364 --> 00:21:06,531 Let me hop in here. 288 00:21:09,568 --> 00:21:10,569 All yours, boss. 289 00:21:12,204 --> 00:21:14,439 All right, guys. We're calling it quits. 290 00:21:14,539 --> 00:21:16,008 We're heading into offload, we gotta... 291 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 Roger. 292 00:21:24,483 --> 00:21:25,484 This is not good. 293 00:21:26,585 --> 00:21:28,253 This is frickin' not good. 294 00:21:45,203 --> 00:21:46,371 This is my uncle Nick. 295 00:21:48,707 --> 00:21:50,509 His ashes are in here. 296 00:21:53,478 --> 00:21:55,147 Can't start-- 297 00:21:55,247 --> 00:21:56,915 can't start without him. 298 00:22:13,231 --> 00:22:15,033 All right, guys, let's get ready to set. 299 00:22:16,568 --> 00:22:18,603 - Roger. - Coming. 300 00:22:18,704 --> 00:22:19,705 Whoo-hoo! 301 00:22:26,044 --> 00:22:27,212 All right. 302 00:22:27,312 --> 00:22:29,915 Where we came from, I lost track of them. 303 00:22:30,916 --> 00:22:34,920 I'm assuming these crab are going into this canyon. 304 00:22:35,020 --> 00:22:38,557 And so what I did was I ran up, you know, above them 305 00:22:38,657 --> 00:22:40,926 10 miles and set. 306 00:22:42,227 --> 00:22:43,929 I figured they were gonna be moving this way. 307 00:22:52,804 --> 00:22:55,707 I need at least a 40 average to finish up. 308 00:22:57,909 --> 00:23:00,078 Hopefully, I got a little bit of my uncle Nick in me 309 00:23:00,178 --> 00:23:03,048 to know what's on the bottom there. 310 00:23:03,148 --> 00:23:04,683 Going over. 311 00:23:04,783 --> 00:23:06,852 Do it boys. 312 00:23:06,952 --> 00:23:08,420 Let's go, let's go. 313 00:23:08,520 --> 00:23:09,521 Hurry up! 314 00:23:10,822 --> 00:23:12,424 I'm proud to be his nephew. 315 00:23:17,329 --> 00:23:19,431 There is a ledge here. 316 00:23:19,531 --> 00:23:21,433 I'm kinda hovering over the top. 317 00:23:21,533 --> 00:23:22,834 Every time it gets deeper, 318 00:23:24,035 --> 00:23:25,036 you get crab. 319 00:23:28,106 --> 00:23:30,675 Our objective is not to lose the pots on that ledge, 320 00:23:30,776 --> 00:23:32,177 you know, or that edge. 321 00:23:34,179 --> 00:23:36,515 You know, we've already torn off a couple of pots 322 00:23:36,615 --> 00:23:37,516 by pulling straight up. 323 00:23:37,616 --> 00:23:39,384 We need to pull it out at an angle. 324 00:23:39,484 --> 00:23:42,854 So to do that, we're gonna have to get an anchor pot here, 325 00:23:42,954 --> 00:23:45,457 chopped up pot that they're using. 326 00:23:45,557 --> 00:23:46,792 And once that starts coming up, 327 00:23:46,892 --> 00:23:49,027 then that'll pull it more at a 90. 328 00:23:49,127 --> 00:23:52,097 So use the currents and tides to get it in, 329 00:23:52,197 --> 00:23:54,332 and use a weight to pull them out. 330 00:24:00,238 --> 00:24:03,508 I think we should dedicate this one to Mavar. 331 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Let's do it. 332 00:24:10,148 --> 00:24:11,183 Yeah. 333 00:24:19,291 --> 00:24:21,326 So this is five knots. 334 00:24:24,062 --> 00:24:25,130 A little faster. 335 00:24:25,230 --> 00:24:27,933 So the more momentum, the farther we can get that pot 336 00:24:28,033 --> 00:24:30,135 to kind of glide into position. 337 00:24:34,940 --> 00:24:35,941 Seven. 338 00:24:39,411 --> 00:24:41,446 All right, for Nick! Let's go! 339 00:24:46,618 --> 00:24:47,619 Set. 340 00:24:53,158 --> 00:24:54,893 Yeah. 341 00:24:54,993 --> 00:24:56,728 Nick would love this. What we're doing right now. 342 00:24:58,163 --> 00:25:01,633 We spent a couple of decades here, and he was hungry. 343 00:25:01,733 --> 00:25:03,969 He was always pushing for more and more. 344 00:25:08,373 --> 00:25:10,075 He wouldn't leave, I know that. 345 00:25:33,565 --> 00:25:35,400 Hey, Bountiful, you got me on here? 346 00:25:40,305 --> 00:25:41,706 Guys are getting the aft tank ready. 347 00:25:41,806 --> 00:25:43,275 We'll be offloading that one to you. 348 00:25:48,413 --> 00:25:49,414 Roger that. 349 00:25:52,450 --> 00:25:55,153 Last season, we bought the Bountiful. 350 00:25:55,253 --> 00:25:58,056 This massive catcher processor. 351 00:26:16,408 --> 00:26:17,609 Roger! 352 00:26:29,187 --> 00:26:31,256 These crab have been through a lot. 353 00:26:31,356 --> 00:26:32,591 We had a slack tank. 354 00:26:35,093 --> 00:26:36,861 The pump tripped the breaker. 355 00:26:36,962 --> 00:26:38,530 And yeah, we got it running, 356 00:26:39,631 --> 00:26:42,334 but I might have dead crab. 357 00:26:44,836 --> 00:26:46,037 Here comes the Bountiful. 358 00:26:49,240 --> 00:26:50,475 Ready! 359 00:26:51,710 --> 00:26:53,545 I got it, watch out, watch out. 360 00:26:53,645 --> 00:26:55,614 I got it, I got it, I got it, I got it. 361 00:26:57,849 --> 00:26:59,417 Careful! 362 00:27:00,452 --> 00:27:02,287 Right here? 363 00:27:02,387 --> 00:27:04,089 Come on. 364 00:27:04,189 --> 00:27:05,857 Put that all the way up there. 365 00:27:05,957 --> 00:27:07,125 Yeah, rog. 366 00:27:09,628 --> 00:27:10,929 Watch the rail. 367 00:27:15,834 --> 00:27:17,535 Whoa! 368 00:27:22,741 --> 00:27:24,042 Uh-oh. 369 00:27:24,142 --> 00:27:26,177 Whoa, whoa, whoa, whoa! 370 00:27:26,277 --> 00:27:29,481 [bleep]! Whoa, whoa, whoa, whoa! 371 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Holy [bleep]. 372 00:27:36,154 --> 00:27:37,355 Whoa, whoa, whoa, whoa! 373 00:27:38,556 --> 00:27:39,891 Holy [bleep]! 374 00:27:55,340 --> 00:27:57,108 That stern, is it gonna be all right? 375 00:27:59,244 --> 00:28:00,545 OK. 376 00:28:02,213 --> 00:28:04,382 Good old bags. That's what they're for. 377 00:28:11,990 --> 00:28:14,893 But nobody got hurt. That's all we can ask for. 378 00:28:17,328 --> 00:28:19,197 Never a dull moment on the Bering Sea. 379 00:28:19,297 --> 00:28:21,166 That is for sure. 380 00:28:21,266 --> 00:28:24,302 We got a little bit of paint off of both of us. 381 00:28:24,402 --> 00:28:26,771 But trying to do something like this, 382 00:28:26,871 --> 00:28:29,174 this isn't your normal offload. 383 00:28:31,276 --> 00:28:33,778 And dead loss is a huge concern right now. 384 00:28:35,013 --> 00:28:36,014 Only time will tell. 385 00:28:48,893 --> 00:28:51,296 You know, he's acting like some of the fish is three days old 386 00:28:51,396 --> 00:28:53,298 and the other fish is brand new. 387 00:28:53,398 --> 00:28:54,966 Some of the fish is 30 hours old, 388 00:28:55,066 --> 00:28:56,901 and some the fish is 18 hours old. 389 00:28:57,001 --> 00:28:59,037 [bleep] stupid. 390 00:29:06,911 --> 00:29:08,246 Is that ours off the bow? 391 00:29:08,346 --> 00:29:09,547 - Yup. - OK, got it. 392 00:29:10,715 --> 00:29:12,050 All right, happy hauling. 393 00:29:14,152 --> 00:29:16,087 You know, sometimes in the heat of the battle, 394 00:29:16,187 --> 00:29:18,223 you don't have a chance to actually say something. 395 00:29:18,323 --> 00:29:22,861 And... you know, the longer you're up here, 396 00:29:22,961 --> 00:29:25,096 the longer you realize... 397 00:29:25,196 --> 00:29:26,431 you're mortal. 398 00:29:27,465 --> 00:29:30,835 And, you know, last year... 399 00:29:34,339 --> 00:29:37,142 you know, that last season, you got me to St. Paul. 400 00:29:37,242 --> 00:29:38,777 Roger that. 401 00:29:38,877 --> 00:29:41,579 - Scary times. - And I've never thanked you. 402 00:29:43,381 --> 00:29:45,984 But I can't thank you enough times for what you do, 403 00:29:46,084 --> 00:29:48,887 and especially saving my life last year, 404 00:29:48,987 --> 00:29:51,589 going above and beyond the call of duty. 405 00:29:51,689 --> 00:29:53,191 So, thank you. 406 00:29:55,827 --> 00:29:57,829 No, give me a real hug, bro. 407 00:29:59,931 --> 00:30:01,332 - Can't do it without you. - All right. 408 00:30:01,432 --> 00:30:03,568 - Take it easy now. - I know. 409 00:30:03,668 --> 00:30:05,537 Don't worry. 410 00:30:05,637 --> 00:30:06,838 OK, man. Thank you. 411 00:30:06,938 --> 00:30:08,106 You're welcome. Love you. 412 00:30:08,206 --> 00:30:09,808 - Take a deep breath. - I am. 413 00:30:12,577 --> 00:30:14,078 I don't say "I love you" enough, 414 00:30:14,179 --> 00:30:16,381 and I don't say "thank you" enough to my brother. 415 00:30:16,481 --> 00:30:18,316 I'm gonna try to start remembering that. 416 00:30:32,864 --> 00:30:34,999 We're seeing crab out west. 417 00:30:36,534 --> 00:30:38,069 Set it back through this area. 418 00:30:44,576 --> 00:30:46,144 Let's hope they like this codfish. 419 00:30:47,278 --> 00:30:48,279 That should help us. 420 00:30:53,318 --> 00:30:56,588 Please, I'm hoping for a 40 average. 421 00:30:58,656 --> 00:31:00,225 Come on, crab. Come on, crab. 422 00:31:02,060 --> 00:31:03,294 Come on, baby. 423 00:31:08,733 --> 00:31:10,768 Wow! 424 00:31:10,869 --> 00:31:13,771 - Whoo-hoo!--- right on! 425 00:31:20,745 --> 00:31:22,547 Eight-five? Right on. 426 00:31:26,184 --> 00:31:27,352 Whoo! 427 00:31:30,989 --> 00:31:32,891 What you got there, OJ? 428 00:31:37,629 --> 00:31:42,367 One-one-five. 115. 429 00:31:42,467 --> 00:31:44,969 That's 115 down in the bank. 430 00:31:49,340 --> 00:31:51,109 You know, Monte and I started fighting 431 00:31:51,209 --> 00:31:53,111 as soon as we could stand up. 432 00:31:56,347 --> 00:31:59,550 He and I bickered, badgered, fight. 433 00:32:01,085 --> 00:32:04,022 but if we can bolster it with these counts, 434 00:32:07,125 --> 00:32:08,927 we can catch the crab we need. 435 00:32:09,027 --> 00:32:10,595 Whoo! 436 00:32:11,996 --> 00:32:14,599 We got a Nick Mavar memorial that we need to do. 437 00:32:26,678 --> 00:32:28,313 We're getting close to the next string. 438 00:32:31,950 --> 00:32:34,519 Our objective is not to lose the pots on that ledge. 439 00:32:36,287 --> 00:32:38,489 Hopefully it's gonna be worth all the effort we put in 440 00:32:38,589 --> 00:32:39,791 to add these weights to them 441 00:32:39,891 --> 00:32:41,960 to try to keep the line off that ledge. 442 00:32:43,361 --> 00:32:45,430 I guess we'll know for sure it's doing its job 443 00:32:45,530 --> 00:32:48,266 if all the pots are here and they don't snap off. 444 00:33:01,212 --> 00:33:04,482 He's watching over us. I'm sure we'll get a lotta crab. 445 00:33:08,720 --> 00:33:09,721 Come on, baby. 446 00:33:11,122 --> 00:33:12,790 Come on, crabbies. 447 00:33:12,890 --> 00:33:14,759 We haven't snapped the pot yet. 448 00:33:17,729 --> 00:33:18,930 OK, it's in. 449 00:33:20,565 --> 00:33:23,234 Come on, guys. Be careful. 450 00:33:26,037 --> 00:33:28,673 Gee, they got it through. All right. 451 00:33:33,478 --> 00:33:35,580 But the key is if there's crab in it. 452 00:33:38,916 --> 00:33:40,351 Pot's coming up. 453 00:33:43,855 --> 00:33:45,456 Oh, God! 454 00:33:52,196 --> 00:33:53,264 All right. 455 00:33:54,465 --> 00:33:55,700 OK. 456 00:34:03,841 --> 00:34:06,511 Unfortunately, my mohawk days ended a long time ago. 457 00:34:07,945 --> 00:34:09,180 Don't get crazy, OK? 458 00:34:15,486 --> 00:34:17,355 Yeah. 459 00:34:41,979 --> 00:34:44,582 We're hoping to get the pots out safely. 460 00:34:46,250 --> 00:34:48,319 And get the crab that's in them. 461 00:34:48,419 --> 00:34:49,854 If there's crab. 462 00:34:51,355 --> 00:34:53,524 Come on, come on, come on. 463 00:34:55,093 --> 00:34:58,229 Yes! 464 00:34:59,664 --> 00:35:01,399 Big one! 465 00:35:06,671 --> 00:35:08,005 Yes! 466 00:35:09,307 --> 00:35:10,842 Need a bigger table. 467 00:35:15,113 --> 00:35:16,547 91! 468 00:35:16,647 --> 00:35:19,650 That's a lot of crab. 469 00:35:19,750 --> 00:35:20,952 There's-- wait. 470 00:35:21,052 --> 00:35:23,187 They got it. 471 00:35:23,287 --> 00:35:25,690 Looks like we know what's down there now, man. 472 00:35:25,790 --> 00:35:26,991 That's beautiful. 473 00:35:35,166 --> 00:35:36,834 Oh! 474 00:35:38,703 --> 00:35:40,872 That's great. 475 00:35:40,972 --> 00:35:43,307 Oh, my God. 476 00:35:43,407 --> 00:35:45,409 [bleep]-- they're all big, too. 477 00:35:45,510 --> 00:35:47,211 All big. 478 00:35:53,251 --> 00:35:54,485 Wow! 479 00:35:59,290 --> 00:36:01,792 Oh! 480 00:36:01,893 --> 00:36:04,462 You know, Nick's giving us some good luck. 481 00:36:08,799 --> 00:36:10,701 Think what you will, man. I know he's watching. 482 00:36:24,782 --> 00:36:25,783 Come on, Uncle Nick. 483 00:36:27,885 --> 00:36:29,754 Let's [bleep] crush it-- [bleep]. 484 00:36:33,391 --> 00:36:34,592 First pot coming up. 485 00:36:40,097 --> 00:36:41,566 Come on, Nicky. 486 00:36:45,503 --> 00:36:48,706 This is the area we'll knock 'em dead, you know? 487 00:36:48,806 --> 00:36:50,341 This is it, right here. 488 00:36:51,876 --> 00:36:52,910 Come on, crab! 489 00:37:02,587 --> 00:37:03,921 Oh [bleep]! 490 00:37:06,257 --> 00:37:09,126 Yeah! 491 00:37:09,227 --> 00:37:11,529 Yeah, Nick, yeah! 492 00:37:13,631 --> 00:37:15,132 Yeah! 493 00:37:15,233 --> 00:37:17,301 I'm [bleep] happy on that, man. 494 00:37:23,674 --> 00:37:26,277 Yeah! Yeah, baby! 495 00:37:26,377 --> 00:37:27,845 That's right! 496 00:37:27,945 --> 00:37:30,047 This is what we're here for, baby. 497 00:37:39,523 --> 00:37:41,392 Whoo-hoo! 498 00:37:41,492 --> 00:37:43,561 Oh, my God. 499 00:37:43,661 --> 00:37:45,463 It's just loaded. 500 00:37:54,872 --> 00:37:57,108 Money, money, money, baby. 501 00:37:57,208 --> 00:37:58,509 Mwah! 502 00:37:58,609 --> 00:38:00,044 Whoo! 503 00:38:01,078 --> 00:38:04,348 This is awesome. This is truly awesome. 504 00:38:13,691 --> 00:38:15,359 That went well. 505 00:38:15,459 --> 00:38:17,495 Yeah, weight was right on. 506 00:38:17,595 --> 00:38:19,463 Yeah, not much dead loss, which is good, 507 00:38:19,563 --> 00:38:21,365 because that was the tank I was the more-- 508 00:38:21,465 --> 00:38:23,534 This is Jake Anderson from the Titan Explorer. 509 00:38:23,634 --> 00:38:26,771 And I don't know 510 00:38:26,871 --> 00:38:28,673 a lot of people that knew 511 00:38:28,773 --> 00:38:32,209 my relationship with my Uncle Nick Mavar, but... 512 00:38:34,545 --> 00:38:36,514 he took me under his wing and... 513 00:38:37,715 --> 00:38:38,983 ah... 514 00:38:40,351 --> 00:38:44,221 he didn't just give me a job, he gave me a new life. 515 00:38:47,558 --> 00:38:51,329 Always tried to earn the gift that he gave to me. 516 00:38:52,863 --> 00:38:53,864 He was my hero. 517 00:38:55,366 --> 00:38:57,335 He was everything I wanted to be. 518 00:39:10,548 --> 00:39:14,051 If anybody wants to take a moment or say a prayer, 519 00:39:15,886 --> 00:39:18,089 my family would really appreciate it. 520 00:39:24,995 --> 00:39:27,965 No man has ever served at sea without knowing 521 00:39:29,133 --> 00:39:31,202 that each day could be his last. 522 00:39:33,070 --> 00:39:34,472 We honor our shipmate, 523 00:39:36,073 --> 00:39:37,908 Nick... 524 00:39:38,008 --> 00:39:39,977 as we toll the bell 525 00:39:40,077 --> 00:39:42,246 to mark the end of his final watch. 526 00:39:50,454 --> 00:39:53,124 He was on this boat for over 20 years. 527 00:39:53,224 --> 00:39:55,626 He was family. 528 00:39:55,726 --> 00:39:58,162 You know, he was a fisherman, inside and out. 529 00:40:00,664 --> 00:40:04,034 All right, Nicky, thank you for my new life. 530 00:40:09,507 --> 00:40:11,275 Amen. 531 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Nickola! 532 00:40:17,081 --> 00:40:18,883 Dump it! 533 00:40:18,983 --> 00:40:21,051 - I love you, Nicky! - Whoo! 534 00:40:21,152 --> 00:40:23,154 I love you! 535 00:40:23,254 --> 00:40:25,222 - Lock and out. - Lock and out. 536 00:40:27,391 --> 00:40:28,426 Later, Nick. 537 00:40:30,127 --> 00:40:33,197 We're proud to serve with you, beside you. 538 00:40:34,365 --> 00:40:35,366 Light her up, guys. 539 00:40:45,943 --> 00:40:47,111 Whoo! 540 00:40:47,211 --> 00:40:48,612 Whoa-ho-ho-ho-ho! 541 00:40:49,847 --> 00:40:51,081 I love you, Nick! 542 00:40:54,084 --> 00:40:55,586 Look at that. 543 00:40:56,687 --> 00:40:58,322 8-0, 80. 544 00:40:58,422 --> 00:41:01,158 Can you freaking believe that? 545 00:41:01,258 --> 00:41:03,794 Nick, he's always been kind of the go to guy for me, 546 00:41:03,894 --> 00:41:06,630 so I think he just became the go to guy for the crew. 547 00:41:06,730 --> 00:41:08,499 He keeps me in good spirit. 548 00:41:08,599 --> 00:41:11,035 Thanks. 549 00:41:14,505 --> 00:41:17,441 His pot will rest forever at the bottom 550 00:41:17,541 --> 00:41:18,943 of the king crab grounds. 551 00:41:24,715 --> 00:41:26,484 I think Uncle Nick would've loved that. 35313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.