Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,520
Bom dia.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
N�o.
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,560
Larry, n�o.
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,960
- O qu�? O que foi?
- N�o usaste esse casaco ontem?
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,320
Sim, estou a usar a mesma roupa.
6
00:00:32,360 --> 00:00:37,960
N�o me apeteceu passar pelo processo
de decis�o da escolha de roupa.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,920
� horr�vel! Sabias?
Est� na hora de te livrares dele.
8
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
O qu�? Qual � o problema?
9
00:00:44,480 --> 00:00:49,000
Tudo! Olha s�!
� castanho avermelhado.
10
00:00:49,040 --> 00:00:51,680
- Sim, � castanho.
- Tem...
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
- Achas que � uma boa cor?
- Acho que sim.
12
00:00:54,960 --> 00:01:01,000
N�o �. Porque n�o o despes?
Vou dar roupas ao sem-abrigo
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,160
que anda pela esta��o de servi�o.
14
00:01:03,200 --> 00:01:07,080
Tenho este casaco
desde que comecei o "Seinfeld".
15
00:01:07,120 --> 00:01:10,560
- Acredito.
- � o casaco da noite do programa!
16
00:01:10,600 --> 00:01:13,800
Com certeza.
Mas est� na hora...
17
00:01:13,840 --> 00:01:17,600
de actualizares o teu guarda-roupa,
n�o achas?
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,400
O qu�? Deixa-me! O que queres...?
19
00:01:20,440 --> 00:01:22,680
Ser� r�pido e indolor.
20
00:01:47,320 --> 00:01:51,440
- O Richard Lewis est� no escrit�rio.
- Est� bem.
21
00:01:51,480 --> 00:01:53,680
N�o vou estar c� este fim-de-semana,
22
00:01:53,720 --> 00:01:56,320
caso queiras
entrar em contacto comigo.
23
00:01:56,360 --> 00:01:58,160
- Onde vais?
- Monterey.
24
00:01:58,200 --> 00:02:02,640
- Que bom!
- A irm� da Cheryl vai casar.
25
00:02:02,680 --> 00:02:06,240
- A Becky vai casar? A s�rio?
- Sim, vai casar com um judeu.
26
00:02:06,280 --> 00:02:08,960
A s�rio? Tamb�m eu.
S�o os melhores maridos.
27
00:02:09,000 --> 00:02:13,680
Ele vai converter-se.
Vai ser baptizado e tudo mais.
28
00:02:13,720 --> 00:02:17,440
- A s�rio?
- Sim. Mas sabes que mais?
29
00:02:17,480 --> 00:02:23,880
Vou deixar-te o contacto de onde
vou estar, para qualquer emerg�ncia.
30
00:02:25,760 --> 00:02:29,040
Vim c� por causa da cassete
e agrade�o-te, mas eu...
31
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
C�us! Odeio fazer isto,
porque interpretas sempre mal.
32
00:02:33,320 --> 00:02:36,320
Interpretas sempre tudo mal.
33
00:02:36,360 --> 00:02:39,760
H� sete anos, eu estava em Paris
e lembro-me exactamente...
34
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
Esquece Paris!
35
00:02:41,480 --> 00:02:45,200
Roubaste a minha mensagem
do meu atendedor de chamadas.
36
00:02:45,240 --> 00:02:49,280
- Est�s maluco? Enlouqueceste?
- Sei que tens �tica, eu tamb�m tenho.
37
00:02:49,320 --> 00:02:54,800
Odiamos que nos roubem piadas.
Odeio que me roubem a mensagem.
38
00:02:54,840 --> 00:02:56,960
Que raio de conversa � essa?
39
00:02:57,000 --> 00:03:00,840
Tens uma mensagem no atendedor
igualzinha � minha e isso irrita-me.
40
00:03:00,880 --> 00:03:03,200
- � a minha mensagem!
- Escrevi-a em Paris.
41
00:03:03,240 --> 00:03:06,240
Escreveste-a em Paris?
Tinha a mensagem h� sete anos!
42
00:03:06,280 --> 00:03:08,040
- Mentira!
- Sete anos...
43
00:03:08,080 --> 00:03:10,120
Escrevi-a h� sete anos e meio.
44
00:03:10,160 --> 00:03:12,280
Em quem vais confiar?
45
00:03:12,320 --> 00:03:16,840
Um ex-alco�lico ou uma pessoa l�cida
24 horas por dia, toda a vida?
46
00:03:16,880 --> 00:03:18,880
- Faz-me um favor?
- O qu�?
47
00:03:18,920 --> 00:03:24,320
Por favor, muda-a, j� me irrita.
As pessoas telefonam-me.
48
00:03:24,360 --> 00:03:29,400
Ligam e dizem: "A do Larry � igual."
N�o � do Larry, � minha!
49
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
N�o tenho mulher, n�o tenho...
50
00:03:32,560 --> 00:03:34,640
Os meus pais morreram. Tens fam�lia.
51
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
V� l�, muda-a! Podes? Por favor.
52
00:03:38,240 --> 00:03:41,480
Ele n�o tem mulher
e os pais j� morreram.
53
00:03:41,520 --> 00:03:47,960
Eu apego-me �s coisas.
Faz-me um favor e muda a mensagem.
54
00:03:48,040 --> 00:03:52,600
Eu mudo-a, porque n�o tens mulher.
Perdeste os teus pais.
55
00:03:52,640 --> 00:03:54,400
Rio-me j� que �s engra�ado.
56
00:03:54,480 --> 00:03:57,000
E eles teriam agora 95 anos,
mas j� morreram.
57
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
- Estou a rir, mas...
- � uma pena!
58
00:03:59,680 --> 00:04:04,280
- J� acabaste?
- J�! N�o roubei a tua mensagem.
59
00:04:04,320 --> 00:04:09,080
N�o a roubei. Tu � que a roubaste,
mas sabes que mais? O adulto sou eu!
60
00:04:09,120 --> 00:04:12,080
- Como queiras.
- O adulto sou eu!
61
00:04:18,920 --> 00:04:20,480
Que disparate!
62
00:04:22,520 --> 00:04:26,680
Ol�! N�o estamos c�. Deixe
uma mensagem ap�s o sinal. Obrigado.
63
00:04:27,960 --> 00:04:29,720
Fant�stico!
64
00:04:29,760 --> 00:04:33,920
- Qual � o problema?
- O problema? N�o � justo!
65
00:04:33,960 --> 00:04:38,280
- Ao menos, � uma confiss�o de culpa.
- N�o � uma confiss�o de culpa!
66
00:04:38,320 --> 00:04:41,720
Como pode ser uma confiss�o?
Agi como um adulto.
67
00:04:41,760 --> 00:04:45,120
Sou um grande homem!
Sou um homem importante!
68
00:04:45,280 --> 00:04:48,240
�s um homenzinho insignificante!
69
00:04:48,280 --> 00:04:50,760
N�o mudes isso.
70
00:04:53,800 --> 00:04:56,480
Lembro-me de quando criaste
aquela mensagem.
71
00:04:56,520 --> 00:04:58,680
E, depois,
para mostrar que sou adulto,
72
00:04:58,720 --> 00:05:01,880
mudei a mensagem
mesmo � frente dele, no escrit�rio.
73
00:05:01,920 --> 00:05:04,400
- Do escrit�rio?
- Sim.
74
00:05:04,440 --> 00:05:08,800
N�o sabia que se podia fazer isso.
Pensava que tinhas de estar aqui.
75
00:05:08,840 --> 00:05:11,160
O que preciso?
Preciso de um fato de viagem?
76
00:05:11,200 --> 00:05:16,120
Sim, precisas de um fato de viagem,
um para usar no baptismo...
77
00:05:16,160 --> 00:05:19,640
- Ent�o, devemos...
- J� agora, o que � um baptismo?
78
00:05:19,680 --> 00:05:21,880
- N�o sabes?
- N�o fa�o ideia.
79
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
- Est� relacionado com �gua?
- Sim.
80
00:05:26,640 --> 00:05:29,720
- N�o acredito que n�o saibas.
- N�o sei o que �.
81
00:05:29,760 --> 00:05:33,880
Vais descobrir amanh�.
Vais testemunhar tudo.
82
00:05:33,920 --> 00:05:38,400
O que usa um gentio comum
num baptismo?
83
00:05:38,440 --> 00:05:41,680
- Qualquer coisa...
- Casaco azul, camisa branca, gravata?
84
00:05:41,720 --> 00:05:44,440
- Tens isso?
- O meu Santo Ant�nio...
85
00:05:44,480 --> 00:05:47,160
Caqui e um casaco azul
seria excelente.
86
00:05:47,200 --> 00:05:49,560
E, depois, algo para o casamento?
87
00:05:49,600 --> 00:05:54,400
E para o dia seguinte?
Caramba! � dif�cil!
88
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
O tipo vai converter-se...
Porque vai fazer isso?
89
00:05:57,720 --> 00:06:01,200
Voc�s v�m para o nosso lado,
n�s n�o vamos para o vosso.
90
00:06:01,240 --> 00:06:04,040
Os Judeus n�o se convertem.
Estou surpreendido.
91
00:06:04,080 --> 00:06:07,320
Se ele n�o se convertesse,
ela n�o casaria com ele.
92
00:06:07,360 --> 00:06:09,720
Conhe�o muito bem a Becky.
Ela � muito...
93
00:06:09,760 --> 00:06:12,400
� muito dedicada � religi�o dela.
94
00:06:12,440 --> 00:06:16,200
Porque levam os Crist�os tudo
t�o a peito no que toca a Cristo?
95
00:06:16,240 --> 00:06:20,320
N�o s� t�m de vener�-lo,
como querem que todos o fa�am.
96
00:06:20,360 --> 00:06:24,400
Por exemplo, gosto de lagosta.
Ando a impingir lagosta �s pessoas?
97
00:06:24,440 --> 00:06:28,280
Digo-lhes: "T�m de gostar de lagosta.
Comam lagosta. � bom."
98
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
N�o � s� onde vivemos.
99
00:06:30,280 --> 00:06:33,040
Vamos a �frica, viajamos pelo mundo.
100
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
"Comam lagosta,
um pouco mais de lagosta. � bom."
101
00:06:36,160 --> 00:06:39,360
- N�o creio que seja...
- "Queremos que comam lagosta."
102
00:06:39,400 --> 00:06:43,160
Lagosta e religi�o...
n�o vejo as semelhan�as.
103
00:06:43,200 --> 00:06:46,360
A que horas nos v�m buscar, de manh�?
104
00:06:46,400 --> 00:06:48,880
Eu levo o carro.
105
00:06:48,920 --> 00:06:51,560
- N�o.
- N�o quero ir de t�xi.
106
00:06:51,600 --> 00:06:53,440
Nunca aparecem.
107
00:06:53,480 --> 00:06:56,800
Assim, temos de encontrar lugar
no parque do aeroporto.
108
00:06:56,840 --> 00:07:00,000
Sa�mos mais cedo, n�o h� problema.
109
00:07:00,040 --> 00:07:03,400
- Olha s� para isto!
- � roupa a mais.
110
00:07:07,240 --> 00:07:09,320
V� l�, querido! Vamos embora!
111
00:07:11,240 --> 00:07:13,320
N�o encontro os bilhetes.
112
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
Quando foi a �ltima vez que os viste?
113
00:07:23,200 --> 00:07:24,480
No escrit�rio.
114
00:07:27,240 --> 00:07:30,560
Deixei-os no escrit�rio. Merda!
115
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
N�o faz mal, temos tempo.
116
00:07:36,640 --> 00:07:39,720
N�o h� problema, temos tempo.
Levant�mo-nos cedo.
117
00:08:10,840 --> 00:08:14,280
N�o est�o l�. Eu sei onde est�o.
118
00:08:14,320 --> 00:08:18,000
Ontem, quando introduzi o c�digo
de seguran�a do escrit�rio,
119
00:08:18,040 --> 00:08:21,880
estava ali um tipo medonho,
a olhar para mim,
120
00:08:21,920 --> 00:08:23,640
e ele viu-me a marcar os n�meros.
121
00:08:23,680 --> 00:08:27,160
Aposto que entrou no escrit�rio.
Ele estava ali fora!
122
00:08:27,200 --> 00:08:29,080
Sabia que ia acontecer algo.
123
00:08:29,120 --> 00:08:31,760
Algu�m roubou bilhetes de avi�o
para Monterey?
124
00:08:31,800 --> 00:08:34,440
Devia ter avisado o porteiro.
125
00:08:34,480 --> 00:08:37,400
Porque haveriam de roubar
bilhetes para Monterey?
126
00:08:37,440 --> 00:08:40,000
Monterey � um lugar lindo.
127
00:08:40,040 --> 00:08:42,440
Roubaram mais alguma coisa?
128
00:08:42,480 --> 00:08:44,280
N�o tomei aten��o.
129
00:08:44,320 --> 00:08:47,120
Est� l� tudo, a nossa morada, telefone...
130
00:08:47,160 --> 00:08:50,040
Ele n�o vai assaltar a nossa casa,
vai para Monterey.
131
00:08:50,080 --> 00:08:53,800
Que disparate! Vou telefonar
para a companhia e contar tudo.
132
00:08:53,840 --> 00:08:56,200
Ele n�o embarca com os nossos bilhetes.
133
00:08:56,240 --> 00:09:00,440
Porque n�o? � um bilhete!
Entrega-o e embarca no avi�o.
134
00:09:00,480 --> 00:09:04,320
N�o, n�o � assim que funciona. N�o sei.
135
00:09:04,360 --> 00:09:08,720
- Pronto, explica-lhes a situa��o.
- Sim... Estou? AirWest?
136
00:09:09,680 --> 00:09:11,640
Obrigada.
137
00:09:13,320 --> 00:09:14,960
V�o passar a chamada.
138
00:09:15,000 --> 00:09:17,880
Ol�! Chamo-me Cheryl David e sou...
139
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Estou � espera.
140
00:09:31,040 --> 00:09:32,840
Ent�o? O qu�?
141
00:09:32,880 --> 00:09:36,120
Continuo � espera, Larry.
Como estamos de tempo?
142
00:09:36,720 --> 00:09:39,720
N�o sei. Vamos conseguir, acho eu.
143
00:09:42,200 --> 00:09:48,000
Ol�! Vamos a caminho do aeroporto.
Os nossos bilhetes foram roubados.
144
00:09:48,040 --> 00:09:51,320
Algu�m vai embarcar no avi�o
com os nossos bilhetes.
145
00:09:51,360 --> 00:09:53,560
N�o, n�o, eu...
146
00:09:56,080 --> 00:09:58,360
Estou novamente � espera.
147
00:09:58,400 --> 00:10:00,920
V�o chamar um supervisor.
148
00:10:01,840 --> 00:10:04,120
Olha para isto!
149
00:10:06,120 --> 00:10:08,440
- Devo ir pela Lincoln?
- Como queiras.
150
00:10:08,480 --> 00:10:12,720
- Preciso da tua opini�o. Diz-me.
- Vai pela Lincoln.
151
00:10:15,560 --> 00:10:17,640
O parque � ali.
152
00:10:21,320 --> 00:10:22,920
Ol�.
153
00:10:22,960 --> 00:10:25,040
Certo! Deixe-me s�...
154
00:10:25,480 --> 00:10:28,600
N�o, porque eu j� falei consigo.
155
00:10:28,640 --> 00:10:32,120
� o que estou a dizer.
N�o posso... N�o me pode ajudar.
156
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
- N�o, eu preciso de um...
- Esquece!
157
00:10:34,400 --> 00:10:38,200
Sabe que mais? Esque�a!
J� estamos no aeroporto.
158
00:10:38,240 --> 00:10:41,840
- N�o h� lugar.
- Bem...
159
00:10:46,040 --> 00:10:50,400
- � inacredit�vel!
- � dif�cil estacionar no aeroporto.
160
00:10:50,440 --> 00:10:53,160
Grande novidade, Larry!
161
00:10:57,080 --> 00:11:01,160
- Dev�amos ter vindo de t�xi.
- Meu Deus!
162
00:11:01,200 --> 00:11:06,280
- Larry, j� estivemos aqui.
- O que � que este tipo vai fazer?
163
00:11:06,800 --> 00:11:08,800
Boa!
164
00:11:10,880 --> 00:11:13,840
Desculpe, vai sair? Ele vai sair.
165
00:11:15,440 --> 00:11:17,400
Lindo!
166
00:11:19,800 --> 00:11:25,240
Vamos correr at� � zona de embarque.
Talvez j� esteja no nosso lugar.
167
00:11:26,240 --> 00:11:28,440
Ser� que trouxe companhia?
168
00:11:31,360 --> 00:11:33,640
Porque � que este tipo demora tanto?
169
00:11:33,680 --> 00:11:36,640
- Que raio est� a fazer?
- Nada.
170
00:11:43,800 --> 00:11:47,400
N�o h� problema, n�o se apresse.
N�o est� ningu�m � espera.
171
00:11:47,440 --> 00:11:49,960
Telefone, beba um cafezinho.
172
00:11:50,000 --> 00:11:52,560
Depois, uma bela sandocha!
173
00:11:52,600 --> 00:11:55,920
Fa�a uma sesta, n�o h� problema.
174
00:11:57,480 --> 00:11:59,920
O que est� a fazer a� dentro?!
175
00:11:59,960 --> 00:12:04,440
Troque de lugar, pode fazer isso aqui.
Estou a tentar apanhar um avi�o!
176
00:12:04,480 --> 00:12:06,640
Chegasse mais cedo! N�o tenho culpa!
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,600
- Obrigado pela dica.
- Ela vai sair.
178
00:12:09,640 --> 00:12:11,240
�ptimo! Pronto...
179
00:12:14,400 --> 00:12:16,120
Boa!
180
00:12:18,360 --> 00:12:20,440
Que raio...?!
181
00:12:24,960 --> 00:12:27,000
- Ele n�o...?
- � amigo!
182
00:12:29,680 --> 00:12:32,680
Se o parque est� cheio,
porque o deixam entrar?
183
00:12:32,720 --> 00:12:34,760
At� deviam mult�-lo.
184
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
Tenho de andar �s voltas, feito parvo,
durante 15 minutos?
185
00:12:38,040 --> 00:12:40,400
Meu Deus! Que fila!
186
00:12:42,040 --> 00:12:45,040
- O que queres fazer?
- N�o temos tempo para ficar na fila.
187
00:12:45,080 --> 00:12:47,800
- N�o podemos passar � frente.
- � uma excep��o.
188
00:12:47,840 --> 00:12:51,400
- Vamos ao balc�o e explicamos-lhe.
- Ao balc�o?
189
00:12:51,440 --> 00:12:55,840
Explicaremos a situa��o.
N�o temos tempo, Larry. Anda!
190
00:12:55,880 --> 00:12:58,120
Onde pensam que v�o?
191
00:12:58,160 --> 00:13:01,040
- Estamos na fila.
- Algu�m roubou os bilhetes.
192
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Perdemos os nossos bilhetes.
193
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
Gostaria de ajud�-los.
V�o para o fim da fila.
194
00:13:05,920 --> 00:13:09,200
N�o temos tempo.
Eu estava ao telefone...
195
00:13:09,240 --> 00:13:12,240
T�m de ir para o fim da fila, por favor.
196
00:13:12,280 --> 00:13:14,360
Estas pessoas t�m estado � espera.
197
00:13:14,400 --> 00:13:18,880
- Ser�o atendidos na sua vez.
- O avi�o est� cheio?
198
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
Por favor, v� para o fim da fila, j�!
199
00:13:21,680 --> 00:13:25,360
Lamento imenso a interrup��o.
Bem, onde �amos? J� est� tudo...
200
00:13:55,120 --> 00:13:57,480
Descobri o tipo! � aquele tipo!
201
00:13:57,520 --> 00:13:59,920
- O qu�?!
- Encontrei o tipo!
202
00:14:09,640 --> 00:14:12,600
Pode devolver-me o bilhete.
203
00:14:12,640 --> 00:14:16,080
- Quero o bilhete.
- N�o sei do que est� a falar.
204
00:14:16,120 --> 00:14:19,720
Do que estou a falar?
O bilhete que roubou do meu escrit�rio.
205
00:14:19,760 --> 00:14:23,800
Memorizou o c�digo da porta,
entrou no escrit�rio. Quero o bilhete!
206
00:14:23,840 --> 00:14:28,120
Deve ter-me confundido com algu�m.
N�o tenho o seu bilhete.
207
00:14:28,160 --> 00:14:30,280
- Certo!
- Tenho o meu bilhete.
208
00:14:30,320 --> 00:14:33,640
- � claro que tem!
- � uma afli��o! A minha m�e morreu!
209
00:14:33,680 --> 00:14:37,320
Pois claro...
Gostaria de v�-lo, sim?
210
00:14:38,160 --> 00:14:40,880
- � o seu bilhete, certo?
- Quer ver o meu bilhete?
211
00:14:40,920 --> 00:14:44,200
- Quero, sim.
- Quer ver? Vamos v�-lo, ent�o!
212
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
- Sim...
- Que nome � este?
213
00:14:47,360 --> 00:14:50,920
� o seu nome? N�o, � o meu! Chris Darga.
214
00:14:50,960 --> 00:14:54,640
Se o bilhete fosse seu,
diria "Imbecil de Merda"!
215
00:14:57,080 --> 00:15:00,440
- Cretino!
- Os meus p�sames pela sua m�e.
216
00:15:03,520 --> 00:15:07,720
Sras. e Srs., voo 1459 da AirWest
com destino a Monterey, Calif�rnia.
217
00:15:07,760 --> 00:15:10,400
Embarque nas filas 16 a 30.
218
00:15:10,440 --> 00:15:15,160
Repito, todos os passageiros
do voo 1459 da AirWest para Monterey
219
00:15:15,200 --> 00:15:18,480
dirijam-se
�s portas de embarque 16 a 30.
220
00:15:28,560 --> 00:15:30,560
Sei o que fez.
221
00:15:33,640 --> 00:15:35,720
- Est� a falar comigo?
- Sim.
222
00:15:35,760 --> 00:15:37,840
- Eu sei.
- O qu�?
223
00:15:37,880 --> 00:15:41,080
- O bilhete.
- Que bilhete? Que conversa � essa?
224
00:15:41,120 --> 00:15:46,560
- O bilhete para Monterey. Ora!
- Deve ter-se enganado na pessoa.
225
00:15:47,680 --> 00:15:49,800
Devolva-me o meu bilhete!
226
00:15:49,840 --> 00:15:53,000
N�o tenho o seu bilhete.
Que conversa � essa?
227
00:15:54,640 --> 00:15:57,400
Ora! O bilhete!
228
00:15:57,440 --> 00:15:59,280
V�-se lixar!
229
00:16:02,800 --> 00:16:04,520
Est� bem.
230
00:16:07,160 --> 00:16:10,360
Sras. e Srs, voo 1459 da AirWest
com destino a Monterey.
231
00:16:10,400 --> 00:16:13,120
Portas de embarque de 1 a 15.
232
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
- O que est�s a fazer?
- � procura do tipo.
233
00:16:17,080 --> 00:16:19,320
Olhaste para estas pessoas?
234
00:16:19,360 --> 00:16:22,080
N�o sei quem procuras, Larry.
235
00:16:22,120 --> 00:16:26,320
�ltima chamada para o voo 1459,
directo a Monterey.
236
00:16:26,360 --> 00:16:29,400
Pedimos aos restantes passageiros
que embarquem.
237
00:16:37,120 --> 00:16:40,440
O seu voo s� parte daqui a uma hora.
238
00:16:40,480 --> 00:16:43,600
Tem muito tempo.
Ainda nem est�o a embarcar.
239
00:16:43,640 --> 00:16:47,040
Chamamo-lo,
quando estivermos prontos. Obrigado.
240
00:16:49,640 --> 00:16:52,800
Perdemos os nossos bilhetes.
Temos de embarcar neste voo.
241
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
Roubaram-nos! E est�o neste avi�o.
242
00:16:55,480 --> 00:16:59,400
- N�o h� lugares. Est� esgotado.
- J� temos bilhetes.
243
00:16:59,440 --> 00:17:02,440
A quest�o � que algu�m
est� nos nossos lugares.
244
00:17:02,480 --> 00:17:05,400
- N�o creio que seja...
- � muito poss�vel!
245
00:17:05,440 --> 00:17:09,320
A porta est� fechada. N�o tenho
poder legal para entrar no avi�o.
246
00:17:09,360 --> 00:17:12,640
- Posso p�-los noutro voo...
- Ocuparam os nossos lugares!
247
00:17:12,680 --> 00:17:17,160
- Temos bilhetes para este voo.
- Posso ver os bilhetes, por favor?
248
00:17:17,200 --> 00:17:21,080
- N�o os temos.
- Foram roubados.
249
00:17:21,120 --> 00:17:23,760
N�o posso entrar no avi�o.
Nada posso fazer.
250
00:17:23,800 --> 00:17:28,320
A �nica coisa que posso fazer � p�-los
no pr�ximo voo que chegar� �s 16h00.
251
00:17:28,360 --> 00:17:30,440
Na verdade, n�o adianta.
252
00:17:30,480 --> 00:17:33,520
Perder�amos o baptismo,
perder�amos...
253
00:17:33,560 --> 00:17:38,160
Estamos a tentar ir a um casamento
e temos de l� estar muito em breve...
254
00:17:38,200 --> 00:17:41,560
Tenho uma ideia que pode resultar.
Talvez resulte.
255
00:17:41,600 --> 00:17:44,920
N�o � para Monterey,
mas posso mand�-los via S. Francisco.
256
00:17:44,960 --> 00:17:49,120
�s 10h30, est�o em S. Francisco.
� s� uma hora de voo.
257
00:17:49,160 --> 00:17:51,640
Podem alugar um carro
para ir para Monterey. 160 km.
258
00:17:51,680 --> 00:17:54,360
Chegariam l� por volta das 14h00.
259
00:17:54,400 --> 00:17:57,880
Assim, n�o perd�amos o baptismo.
Pode ser.
260
00:17:57,920 --> 00:18:01,760
Vou marcar tudo. Preciso de um cart�o
de cr�dito para as reservas.
261
00:18:01,800 --> 00:18:04,320
Larry, d�-lhe o teu cart�o de cr�dito.
262
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Tens o telem�vel?
263
00:18:12,680 --> 00:18:17,520
Quero telefonar ao Richard Lewis.
Quero que corrobores esta mensagem.
264
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
- Isso � t�o rid�culo!
- Porque � rid�culo?
265
00:18:25,680 --> 00:18:29,560
Que mensagem t�o engra�ada!
Onde foste buscar essa ideia?
266
00:18:29,600 --> 00:18:33,720
�s t�o espertinho!
Estou aqui sentado, com a minha mulher,
267
00:18:33,760 --> 00:18:37,160
e acho que ela pode esclarecer
esta controv�rsia.
268
00:18:37,200 --> 00:18:40,800
- Por isso, espera.
- N�o, n�o quero fazer isso.
269
00:18:40,840 --> 00:18:43,000
- V� l�, Cheryl!
- N�o quero falar.
270
00:18:43,040 --> 00:18:45,520
N�o me apetece falar, neste momento!
271
00:18:49,560 --> 00:18:54,320
Ela falar� contigo pessoalmente.
Quer discutir isto pessoalmente.
272
00:18:58,960 --> 00:19:02,520
- Embarque do voo 627, S. Francisco.
- Obrigado.
273
00:19:02,560 --> 00:19:06,040
Todos os passageiros nas portas 16
e superiores podem embarcar.
274
00:19:14,760 --> 00:19:18,400
- Est� tudo pronto?
- Quanto tempo � at� Monterey?
275
00:19:18,440 --> 00:19:21,520
- Cerca de duas horas.
- Duas horas? Ainda vamos a tempo.
276
00:19:21,560 --> 00:19:23,840
Vou eu a conduzir. Obrigada.
277
00:19:25,960 --> 00:19:28,680
Valha-me Deus! Mais devagar!
278
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Vou verificar as chamadas.
279
00:19:50,560 --> 00:19:52,920
J� bebeste sumo de uvas frescas?
280
00:19:56,320 --> 00:19:59,280
J� bebi de ma�� fresca,
mas nunca de uvas.
281
00:19:59,320 --> 00:20:04,000
Nunca provei sumo de cereja fresca
nem de p�ra fresca.
282
00:20:04,720 --> 00:20:08,560
Nunca vi uma p�ra.
Nunca vi uma p�ra fora da frutaria.
283
00:20:08,600 --> 00:20:11,560
O que se passa? Nem h� mensagem.
284
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
A mensagem
que mudaste do teu escrit�rio?
285
00:20:15,160 --> 00:20:17,640
- N�o est� a funcionar?
- N�o.
286
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
Verificaste tudo depois de a mudares?
287
00:20:20,440 --> 00:20:23,680
N�o, n�o verifiquei.
Pensava que tinha feito tudo bem.
288
00:20:27,160 --> 00:20:28,880
E da�?
289
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
Perdemos umas chamadas,
nada de especial.
290
00:20:38,960 --> 00:20:42,800
� uma regi�o bonita, n�o achas?
Mas que belas vistas!
291
00:20:42,840 --> 00:20:45,240
Se calhar, dev�amos mudar para c�. Achas?
292
00:20:45,280 --> 00:20:49,480
Acho que devias olhar para o mapa
e descobrir onde estamos.
293
00:20:49,520 --> 00:20:52,320
Instalar-nos? Achas que j� assent�mos?
294
00:20:52,360 --> 00:20:56,000
O que precisamos
para estarmos instalados?
295
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
Temos uma casa. E cadeiras.
296
00:20:57,920 --> 00:21:02,400
As uvas s�o boas em gasosa,
como variedade de pastilha,
297
00:21:02,440 --> 00:21:05,400
mas ser� que fica bem numa tarte?
298
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Tarte de uvas? Isso n�o existe.
299
00:21:08,320 --> 00:21:11,720
N�o sei. Pens�vamos que precis�vamos
do Alasca e do Havai?
300
00:21:11,760 --> 00:21:13,680
Vamos estragar tudo.
301
00:21:13,720 --> 00:21:17,120
Estragaram os Estados Unidos continentais!
302
00:21:17,160 --> 00:21:21,960
Temos uma bela costa do Pac�fico,
do Atl�ntico. S�o os EUA continentais!
303
00:21:22,000 --> 00:21:24,880
Basta os que temos.
N�o somos o Imp�rio Brit�nico.
304
00:21:24,920 --> 00:21:29,200
Est�o a tentar transformar-nos
em Imp�rio Brit�nico?
305
00:21:29,240 --> 00:21:33,760
- Afinal, o que � Puerto Rico?
- Por favor, estou a tentar conduzir.
306
00:21:36,640 --> 00:21:40,160
Percorremos 500 metros.
307
00:21:41,280 --> 00:21:46,560
- Deve ser algures por aqui, certo?
- � uma fileira de pinheiros?
308
00:21:46,600 --> 00:21:50,280
Ficarei danada se perdemos isto.
� uma fileira de pinheiros.
309
00:21:50,320 --> 00:21:52,640
J� pass�mos os pinheiros.
310
00:21:52,680 --> 00:21:54,880
- Parece um carro.
- S�o pinheiros?
311
00:21:54,920 --> 00:21:57,600
- � um carro?
- Malditas indica��es!
312
00:21:57,640 --> 00:21:59,880
Vamos parar, sair do carro e procurar!
313
00:21:59,960 --> 00:22:02,800
- Deve ser algures por aqui.
- N�o sei.
314
00:22:24,960 --> 00:22:27,840
Pare!
315
00:22:27,880 --> 00:22:29,520
N�o, Larry!
316
00:22:31,400 --> 00:22:35,160
O que se passa? N�o! Meu Deus!
Querido, bate as pernas!
317
00:22:35,200 --> 00:22:37,600
Meu Deus! V� busc�-lo!
Ele n�o sabe nadar!
318
00:22:37,640 --> 00:22:41,880
- Socorro!
- Apanhe-o! Respira! Bate os p�s!
319
00:22:43,480 --> 00:22:45,480
Meu Deus!
320
00:22:49,720 --> 00:22:51,760
Aguenta!
321
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Como est�o?
322
00:23:08,960 --> 00:23:12,520
Algu�m precisa de uma muda
de roupa seca?
323
00:23:14,040 --> 00:23:17,120
- Um banho quente?
- Est�s contente com isto, Larry?
324
00:23:17,160 --> 00:23:19,320
� isto que tinhas planeado, imbecil?
325
00:23:19,360 --> 00:23:23,080
- Querida, n�o faz mal.
- Faz, sim! Qual � o teu problema?
326
00:23:23,120 --> 00:23:26,240
Pensava que ele estava a afog�-lo.
Lamento.
327
00:23:26,280 --> 00:23:28,960
Tretas!
N�o querias que ele se convertesse.
328
00:23:29,000 --> 00:23:33,600
- Vieste a gritar para parar tudo.
- Quero l� saber se ele se converte!
329
00:23:33,640 --> 00:23:36,640
Que disparate!
N�o querias perder um judeu.
330
00:23:36,680 --> 00:23:38,920
N�o me importo! Fica com todos!
331
00:23:38,960 --> 00:23:42,320
N�o os quero.
Esse era o objectivo do baptismo.
332
00:23:42,360 --> 00:23:45,680
- O que queres dizer com isso?
- N�o quero que sejas judeu.
333
00:23:45,720 --> 00:23:49,320
- Diz-lhe que foi um acidente.
- N�o sabia o que era um baptismo.
334
00:23:49,360 --> 00:23:51,400
Nunca tinha visto um baptismo.
335
00:23:51,440 --> 00:23:54,240
- Como podes n�o saber o que �?
- Nunca assisti a um.
336
00:23:54,280 --> 00:23:57,760
Nunca assisti a uma circuncis�o,
mas sei o que �.
337
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
Ele n�o queria interromp�-lo.
338
00:24:00,040 --> 00:24:03,840
Larry, posso dar-lhe uma palavrinha,
s� um segundo?
339
00:24:04,880 --> 00:24:09,000
Venha c�! N�o me conhece.
Sou Dave Levin, o cunhado do tot�.
340
00:24:09,040 --> 00:24:12,480
- Acabou de fazer algo muito corajoso.
- N�o, eu n�o fiz nada.
341
00:24:12,520 --> 00:24:15,360
N�o precisa de agradecer.
342
00:24:15,400 --> 00:24:19,000
De judeu para judeu,
� um acto de bravura chegar e intervir.
343
00:24:19,040 --> 00:24:22,880
- Nem sequer...
- Um mitzvah pela fam�lia. Obrigada.
344
00:24:22,920 --> 00:24:26,120
- � a minha mulher.
- Muito bem. Com licen�a. Parab�ns!
345
00:24:26,160 --> 00:24:28,280
Mas eu nem... Pensei que estava...
346
00:24:28,320 --> 00:24:33,360
N�o seja modesto. Est� connosco.
Agora, est� connosco, percebeu?
347
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
A quest�o �: o que fazemos agora?
Quando � que voltamos l�?
348
00:24:36,760 --> 00:24:38,600
- Certo.
- Como assim?
349
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
- Temos de acabar.
- Acabar? J� fiz o que disse que faria.
350
00:24:42,360 --> 00:24:44,960
Mergulhei, fiquei debaixo de �gua.
351
00:24:45,000 --> 00:24:48,360
- Come�aste, mas n�o resultou.
- N�o acabou.
352
00:24:48,400 --> 00:24:52,000
- A culpa n�o � minha.
- Tens de voltar para l�.
353
00:24:52,040 --> 00:24:56,280
Mergulhei-te uma vez. Tem de ser
tr�s vezes. Faltam dois mergulhos.
354
00:24:58,320 --> 00:25:01,080
Est�o a gozar? N�o quero mais mergulhos.
355
00:25:01,120 --> 00:25:03,680
- Dois mergulhos.
- Basta de mergulhos!
356
00:25:03,720 --> 00:25:07,080
N�o quero voltar para l�.
J� foi dif�cil da primeira vez.
357
00:25:07,120 --> 00:25:10,400
Gostei da forma como lhe disse
que nunca viu um baptismo.
358
00:25:10,440 --> 00:25:13,400
- Nunca ouvi tal coisa.
- Foi genial!
359
00:25:13,440 --> 00:25:15,840
� um g�nio!
360
00:25:15,880 --> 00:25:19,640
Achei que alguma coisa
tinha de ser feita, a s�rio.
361
00:25:19,680 --> 00:25:22,000
Conseguiu! Conseguiu mesmo, rapaz!
362
00:25:22,080 --> 00:25:26,520
- E disse aquilo sobre o baptismo.
- O rabi Akiva diz que basta um homem.
363
00:25:26,560 --> 00:25:30,760
N�o temos de fazer isto num rio.
H� uma banheira nesta casa?
364
00:25:30,800 --> 00:25:33,280
Sim. � claro que temos uma banheira!
365
00:25:33,320 --> 00:25:36,160
Traga-me um copo de �gua, eu borrifo-o.
366
00:25:36,200 --> 00:25:39,160
- N�o precisa de mais nada.
- N�o creio que seja o rio.
367
00:25:39,200 --> 00:25:42,800
- Acho que n�o devia fazer isto.
- O qu�?
368
00:25:42,840 --> 00:25:46,560
N�o sei o que � ser baptizado
ou o que se sente.
369
00:25:46,600 --> 00:25:50,640
Senti algo. Quando estive submerso,
tive uma revela��o,
370
00:25:50,680 --> 00:25:55,640
como se fosse uma mensagem de Deus
para que n�o fizesse aquilo.
371
00:25:55,680 --> 00:25:59,480
Depois de sair da �gua,
senti-me ainda mais judeu.
372
00:25:59,520 --> 00:26:02,080
O que est�s a dizer?
373
00:26:02,120 --> 00:26:06,080
Aconteceu-me qualquer coisa l�,
algu�m ou algo estava a dizer:
374
00:26:06,120 --> 00:26:09,440
"S� feliz sendo quem �s.
�s judeu e n�o faz mal."
375
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
Mas preciso que sejas crist�o
antes de casarmos.
376
00:26:12,240 --> 00:26:14,600
Quem � que faz uma coisa dessas?
377
00:26:14,640 --> 00:26:16,920
- Sinto-me bem.
- E deve sentir-se.
378
00:26:16,960 --> 00:26:19,440
- � fant�stico!
- � um her�i!
379
00:26:20,160 --> 00:26:21,480
Obrigado.
380
00:26:21,520 --> 00:26:24,200
Gostaria que falasse
no bat mitzvah da minha filha.
381
00:26:24,240 --> 00:26:27,880
Algo me fez mudar de ideias
e faz-me sentir diferente agora.
382
00:26:27,920 --> 00:26:32,240
- Ent�o, n�o vamos casar.
- N�o me vou baptizar.
383
00:26:32,280 --> 00:26:36,680
- Est� bem. Sheldon, Becky...
- Larry, ouviste isto?!
384
00:26:36,720 --> 00:26:39,720
N�o vamos casar.
J� est�s contente, filho da m�e?
385
00:26:39,760 --> 00:26:44,600
N�o lhes chames filho da m�e!
Ele n�o �! Fez algo maravilhoso, hoje.
386
00:26:44,640 --> 00:26:46,960
- O qu�?
- O que est�s a dizer?
387
00:26:47,000 --> 00:26:49,880
Ser crist�o n�o � maravilhoso?
388
00:26:49,920 --> 00:26:53,040
- Ele n�o est� a dizer isso.
- O recrutamento ofende-nos.
389
00:26:53,080 --> 00:26:55,240
N�o precisamos de voc�s!
390
00:27:02,080 --> 00:27:05,360
Para voc�s, � tudo um grande problema!
391
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
� bom voltar a casa!
392
00:27:50,960 --> 00:27:54,120
Ali est� o meu casaco!
� o tipo a quem deste o meu casaco!
393
00:27:55,320 --> 00:27:57,560
Podem ajudar-me?
394
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
Lembra-se de mim? Dei-lhe o casaco.
395
00:28:00,240 --> 00:28:03,320
Esse casaco era meu!
Fica-lhe muito bem.
396
00:28:03,360 --> 00:28:05,520
Ainda bem que lhe deu jeito.
Aqui tem.
397
00:28:05,560 --> 00:28:08,800
- Mais uma vez, obrigado...
- Est� bem. Adeus!
398
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
Meu Deus! Sim?
399
00:28:13,720 --> 00:28:16,960
Encontrei estes bilhetes de avi�o.
400
00:28:18,560 --> 00:28:22,280
Tentei ligar-lhe.
O n�mero de telefone estava aqui.
401
00:28:23,560 --> 00:28:25,760
N�o t�m um atendedor de chamadas?
33844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.