Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:32,560
Ent�o... Como vai isso?
2
00:00:32,600 --> 00:00:35,440
- Bem.
- Sente algum desconforto?
3
00:00:35,480 --> 00:00:38,720
- N�o. Ainda falta muito?
- Talvez uns 10 a 15 minutos.
4
00:00:38,760 --> 00:00:41,400
- Muito bem, muito bem.
- Sim...
5
00:00:41,440 --> 00:00:45,400
- Ficar� satisfeito com o tratamento.
- A s�rio?
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,360
Acha que vai curar o meu pesco�o?
7
00:00:47,400 --> 00:00:52,560
De certeza absoluta,
se fizer o tratamento recomendado.
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,240
- Quatro a seis semanas, duas vezes.
- A s�rio?
9
00:00:55,280 --> 00:00:59,040
Perdoe-me por parecer c�nico,
mas j� ouvi essa.
10
00:00:59,080 --> 00:01:02,280
- J�?
- J� consultei muitas pessoas.
11
00:01:02,320 --> 00:01:04,160
Todos me dizem o mesmo.
12
00:01:04,200 --> 00:01:06,120
- Sim?
- Nunca h� resultados.
13
00:01:06,160 --> 00:01:09,560
J� fui a m�dicos,
endireitas, curandeiros...
14
00:01:09,600 --> 00:01:11,800
pessoas que se dizem curandeiros.
15
00:01:11,840 --> 00:01:14,120
Sim, curandeiros!
Nem imagina a farsa!
16
00:01:14,160 --> 00:01:18,520
Percebo as suas preocupa��es.
A acupunctura existe h� muito tempo
17
00:01:18,560 --> 00:01:21,360
e � exercida pela minha fam�lia
h� s�culos.
18
00:01:21,400 --> 00:01:23,440
- A s�rio?
- Sim.
19
00:01:23,480 --> 00:01:25,760
Garanto uma recupera��o total.
20
00:01:25,800 --> 00:01:27,240
- A s�rio?
- Sim.
21
00:01:27,280 --> 00:01:30,480
Sabe que mais?
Vou fazer-lhe uma proposta.
22
00:01:31,320 --> 00:01:34,320
Se curar o meu pesco�o,
dou-lhe 5 000 d�lares.
23
00:01:34,840 --> 00:01:38,200
E, se n�o conseguir,
n�o pago os tratamentos.
24
00:01:38,240 --> 00:01:40,640
- 5 000 d�lares?
- 5 000 d�lares.
25
00:01:40,680 --> 00:01:44,000
- Se o tratar e voc� se curar?
- Sim.
26
00:01:44,040 --> 00:01:47,040
- Se n�o se curar, n�o recebo nada?
- Nada.
27
00:01:47,080 --> 00:01:49,600
Seria como roubar um doce
a uma crian�a...
28
00:01:49,640 --> 00:01:51,200
- A s�rio?
- Sim.
29
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Adoro a sua confian�a.
30
00:01:53,160 --> 00:01:57,640
Espere! Se o curar, como poderei saber
se est� curado ou n�o?
31
00:01:58,320 --> 00:02:03,960
Est� a insinuar que n�o lhe direi
para n�o lhe pagar? Que disparate!
32
00:02:04,000 --> 00:02:07,920
- Sou um homem de palavra.
- A honra � uma tradi��o de fam�lia.
33
00:02:07,960 --> 00:02:11,960
Na minha fam�lia, n�o,
mas estou a tentar remediar isso.
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,960
- Est� combinado.
- Espero que ganhe.
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,040
Larry?
36
00:02:28,080 --> 00:02:30,640
- Obrigada.
- Obrigado eu.
37
00:02:30,680 --> 00:02:32,280
Ena!
38
00:02:38,200 --> 00:02:41,560
- Como est�s?
- Ol�!
39
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
- Sou o Barry.
- Sim...
40
00:02:45,800 --> 00:02:48,000
Que raio...?
41
00:02:48,040 --> 00:02:50,840
N�o olhes para mim assim.
N�o � preciso teres pena.
42
00:02:50,880 --> 00:02:55,280
N�o, s� estou chocado
por te ver aqui, a trabalhar.
43
00:02:56,160 --> 00:02:59,360
- H� quanto tempo trabalhas aqui?
- H� algum tempo.
44
00:03:00,600 --> 00:03:03,440
O que queres?
45
00:03:03,480 --> 00:03:07,680
Uns 100 gramas de queijo su��o
e uns 200 gramas de peru.
46
00:03:07,720 --> 00:03:11,000
Cem gramas de queijo su��o
e 200 gramas de peru? Certo!
47
00:03:11,840 --> 00:03:14,840
Tens not�cias da malta
do "Saturday Night Live"?
48
00:03:14,880 --> 00:03:17,920
�s vezes, encontro algu�m.
49
00:03:17,960 --> 00:03:21,360
- Falo com o Elliot e com o Andy.
- Como est� o Elliot?
50
00:03:21,400 --> 00:03:23,040
- Bem.
- A s�rio?
51
00:03:23,080 --> 00:03:25,680
N�o tens escrito nada?
52
00:03:25,720 --> 00:03:28,800
N�o conseguia continuar a escrever
para a televis�o.
53
00:03:29,760 --> 00:03:34,000
Mas est� a correr tudo bem,
excepto a situa��o do meu pai.
54
00:03:34,640 --> 00:03:36,560
- Lembras-te do meu pai?
- Sim.
55
00:03:36,600 --> 00:03:39,520
Ele apareceu na tua casa.
Sim, lembro-me.
56
00:03:39,560 --> 00:03:44,200
Ele est� a fazer...
alguma jogada esquisita.
57
00:03:44,240 --> 00:03:47,320
J� chega!
Est�s deitar perdigotos no queijo.
58
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
- Tapei a boca.
- Claro!
59
00:03:49,240 --> 00:03:53,760
Ent�o, o meu pai est� a fazer...
Basicamente, est� a morrer.
60
00:03:53,800 --> 00:03:58,480
Fez um bypass triplo,
um bypass qu�druplo.
61
00:03:58,520 --> 00:04:01,560
Caramba!
J� l� tem sete bases l� dentro.
62
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
E deixou-me o dinheiro em testamento.
63
00:04:04,040 --> 00:04:09,360
Mas n�o me deixa tocar no dinheiro,
nem num tost�o, enquanto n�o morrer.
64
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Ele tem muito dinheiro, n�o tem?
65
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
Sim, e por isso, �...
66
00:04:13,840 --> 00:04:17,160
- Ele sabe que trabalhas aqui?
- � claro que sabe!
67
00:04:17,200 --> 00:04:20,280
E n�o te d� o dinheiro
enquanto for vivo? Porqu�?
68
00:04:20,320 --> 00:04:23,840
N�o percebo por que tens de esperar
at� ele morrer. Que disparate!
69
00:04:23,880 --> 00:04:28,800
Seria l�gico que quisesse que o filho
fosse feliz, recordando-o assim.
70
00:04:28,840 --> 00:04:31,880
J� n�o tens manteiga de amendoim?
N�o a encontro.
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,640
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
72
00:04:36,240 --> 00:04:40,120
� incr�vel que tenhas vindo c� hoje.
Podias ajudar-me.
73
00:04:40,160 --> 00:04:43,160
- Preciso de 5 000 d�lares.
- � claro que precisas!
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
- Portanto, posso...
- Claro que sim!
75
00:04:45,840 --> 00:04:49,400
Poderei pagar-te assim que ele se finar.
76
00:04:49,440 --> 00:04:52,000
Pois...
Quando esperas que isso aconte�a?
77
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Muito em breve, muito em breve.
78
00:04:56,040 --> 00:05:00,000
Deixa ver se percebi...
Deste 5 000 d�lares ao acupunctor?
79
00:05:00,040 --> 00:05:02,760
E 5 000 ao parvo do Barry Weiner?
80
00:05:02,800 --> 00:05:05,280
Parvo...
81
00:05:05,320 --> 00:05:10,400
Ent�o, nas �ltimas tr�s horas,
esbanjaste 10 000 d�lares?
82
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
N�o � bem assim.
83
00:05:13,400 --> 00:05:16,640
Ainda n�o dei ao acupunctor.
Ele tem de curar o meu pesco�o.
84
00:05:16,680 --> 00:05:19,400
Terei todo o gosto em pagar-lhe,
se ele me curar.
85
00:05:19,440 --> 00:05:22,680
E o pai do Weiner sofre do cora��o.
86
00:05:22,720 --> 00:05:25,680
N�o vai viver muito tempo
e, depois, ele paga-me.
87
00:05:26,840 --> 00:05:30,400
N�o sei porque lhe chamas parvo.
Ele n�o � parvo, � s� t�mido.
88
00:05:30,440 --> 00:05:35,440
Ele n�o � t�mido. Acha-se
mais esperto do que todos e julga...
89
00:05:35,480 --> 00:05:39,800
N�o, ele � s� t�mido. Est�s a confundir
timidez com parvo�ce, cara amiga.
90
00:05:39,840 --> 00:05:42,320
- N�o me parece, caro amigo.
- Acho que sim.
91
00:05:42,360 --> 00:05:44,800
Pedem-te dinheiro.
N�o sabes dizer "n�o"?
92
00:05:44,840 --> 00:05:47,440
Tenho dificuldade em dizer que n�o.
93
00:05:47,480 --> 00:05:51,840
Sabes que mais? �s um fraco!
S� estou a ser sincera.
94
00:05:51,880 --> 00:05:54,960
Talvez seja simp�tico. Confundes fraqueza
com simpatia.
95
00:05:55,000 --> 00:05:57,840
- Talvez seja s� simp�tico.
- Eu sei a diferen�a.
96
00:05:57,880 --> 00:06:01,360
Ele convidou-nos para a festa-
-surpresa dos anos da mulher,
97
00:06:01,400 --> 00:06:03,680
e eu tamb�m n�o consegui recusar.
98
00:06:03,720 --> 00:06:06,240
Ora viva! Flores para o Larry David.
99
00:06:07,680 --> 00:06:10,560
Cheryl, algu�m me mandou flores!
100
00:06:10,600 --> 00:06:13,160
S�o da tua amante,
de quem n�o me falaste?
101
00:06:13,200 --> 00:06:15,520
- Quem me dera.
- Obrigado.
102
00:06:15,560 --> 00:06:17,840
Deste-lhe 5 000 d�lares de gorjeta?
103
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Isto � muito estranho.
104
00:06:21,640 --> 00:06:23,440
Flores...
105
00:06:23,480 --> 00:06:25,360
Quem te mandaria flores?
106
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
N�o sei.
107
00:06:27,440 --> 00:06:29,720
S�o bonitas.
108
00:06:29,760 --> 00:06:32,920
"Desfrute destas lindas orqu�deas.
Kazu."
109
00:06:33,480 --> 00:06:36,680
- Quem � o Kazu?
- O acupunctor.
110
00:06:41,320 --> 00:06:44,200
Porque raz�o o acupunctor
te manda flores?
111
00:06:46,280 --> 00:06:48,280
N�o sei.
112
00:06:51,840 --> 00:06:54,200
Trabalhar na charcutaria foi...
113
00:06:54,240 --> 00:06:56,720
Foi deprimente v�-lo assim.
114
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
Sabias que ele trabalhava l�?
115
00:07:00,000 --> 00:07:04,640
N�o sabia. Mantemo-nos em contacto,
mas ele n�o me conta essas coisas.
116
00:07:04,680 --> 00:07:08,040
Caramba! Por amor de Deus, vai tu!
117
00:07:08,080 --> 00:07:10,800
- Vou eu, tu n�o?
- N�o, eu n�o.
118
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
Pois, vou eu...
119
00:07:12,280 --> 00:07:16,840
Convidou-me para a festa-surpresa
da mulher, na quinta � noite.
120
00:07:16,880 --> 00:07:20,280
Eu vou. Vou buscar-te e vamos juntos.
121
00:07:20,320 --> 00:07:22,440
O que achas da hist�ria das orqu�deas?
122
00:07:22,480 --> 00:07:25,840
�...
Deve ser uma cena gay de japon�s.
123
00:07:25,880 --> 00:07:32,240
A s�rio? � um pouco estranho.
N�o sei se voltarei l� por causa disto.
124
00:07:32,280 --> 00:07:34,240
Voltarias? Voltarias l�?
125
00:07:34,280 --> 00:07:37,080
� estranho. Eu n�o voltaria l�.
126
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
Uma pergunta...
127
00:07:39,760 --> 00:07:44,160
No Jap�o, � comum um homem
mandar orqu�deas a outro homem?
128
00:07:44,200 --> 00:07:46,480
Um profissional?
129
00:07:48,200 --> 00:07:50,160
Um m�dico ou um...
130
00:07:54,280 --> 00:07:57,800
Sabia que arranjarias chatices.
Ele tem estado estranho.
131
00:07:57,840 --> 00:08:00,400
- Que raio...?
- N�o sei o que se passou.
132
00:08:00,440 --> 00:08:02,120
- O que foi?
- � maluco.
133
00:08:02,160 --> 00:08:05,320
- Acho que toquei na ferida.
- Ol�, Larry!
134
00:08:05,360 --> 00:08:06,800
- Joel.
- � bom ver-te.
135
00:08:06,840 --> 00:08:09,320
- Igualmente.
- J� passaram alguns dias.
136
00:08:09,360 --> 00:08:14,000
Este � o meu agente, Jeff Greene.
Joel Reynolds, advogado.
137
00:08:14,040 --> 00:08:17,800
Tratar� dos meus bens quando eu
morrer e te deixar o meu dinheiro.
138
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
J� trataste disso?
A Cheryl vai adorar-me.
139
00:08:20,400 --> 00:08:23,480
- Hoje, n�o trabalhas?
- Vou trabalhar agora.
140
00:08:23,520 --> 00:08:25,760
- E a fatiota?
- � a sexta-feira informal.
141
00:08:25,800 --> 00:08:29,000
- N�o gosto dessa sexta-feira informal.
- �s a minha m�e?
142
00:08:29,040 --> 00:08:32,040
Est�s a invadir o meu territ�rio.
143
00:08:32,080 --> 00:08:35,200
Quero que voc�s
estejam sempre desconfort�veis.
144
00:08:35,240 --> 00:08:37,800
�s ter�as, devias aparecer ao l�u.
145
00:08:37,840 --> 00:08:41,680
Ter�as ao l�u...
V�s? � um advogado engra�ado.
146
00:08:41,720 --> 00:08:44,120
- Tenho de ir. Prazer.
- Obrigado.
147
00:08:44,160 --> 00:08:46,720
- At� depois.
- Vemo-nos na ter�a-feira!
148
00:08:46,760 --> 00:08:49,760
Sexta-feira informal...
Fico danado!
149
00:08:51,480 --> 00:08:55,240
Em breve, haver� a segunda informal.
Cinco a dez anos.
150
00:08:55,280 --> 00:08:59,520
� para l� que caminhamos.
Vai ser uma tristeza.
151
00:08:59,560 --> 00:09:02,840
Pessoas como tu a vestirem-se
como pessoas como eu.
152
00:09:02,880 --> 00:09:05,440
- N�o � bom.
- Nunca o farei.
153
00:09:05,480 --> 00:09:09,640
Espera at� provares este flamb�.
Devo dizer-te, � sensacional.
154
00:09:09,680 --> 00:09:13,480
- Larry, foi para isso que viemos.
- L� vem ele! Lindo!
155
00:09:20,400 --> 00:09:23,760
Marquei uma reuni�o para ti, na ABC.
156
00:09:23,800 --> 00:09:27,600
S� tenho de combinar a data
com a Julia e pronto.
157
00:09:28,320 --> 00:09:31,320
- Meu Deus!
- Credo!
158
00:09:50,800 --> 00:09:52,800
- Querido!
- O que foi?
159
00:09:52,840 --> 00:09:54,880
- Onde est� o Jeff?
- N�o sei.
160
00:09:54,920 --> 00:09:57,360
- Devia ter chegado h� 15 minutos.
- Eu sei.
161
00:09:57,400 --> 00:09:59,480
Porque vamos com ele?
162
00:09:59,520 --> 00:10:03,040
- Perguntou se nos podia vir buscar.
- N�o conseguiste dizer n�o.
163
00:10:03,080 --> 00:10:05,440
Acho que dev�amos ir sem ele.
164
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Bem, de certeza...
165
00:10:07,520 --> 00:10:10,320
- A� est� ele!
- J� chegou! Vamos embora.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,840
- Ol�. Obrigada.
- Como est�s bonita!
167
00:10:13,880 --> 00:10:15,920
- Obrigada.
- N�o tens de qu�.
168
00:10:15,960 --> 00:10:19,000
- Tamb�m est�s bonito.
- Sou uma menina linda.
169
00:10:19,040 --> 00:10:23,880
- Larry!
- Porque demoraste tanto tempo?
170
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
O servi�o de quartos
atrasou-me com a minha comida.
171
00:10:26,920 --> 00:10:30,640
- N�o vais assim vestido.
- Porqu�?
172
00:10:30,680 --> 00:10:34,800
- N�o vais de cal�as de ganga � festa.
- S�o cal�as de veludo cotel�.
173
00:10:34,840 --> 00:10:38,560
� a mesma coisa!
Camisola azul e casaco preto n�o.
174
00:10:38,600 --> 00:10:43,320
- Azul e preto n�o fica bem?
- N�o. Tens de mudar de roupa.
175
00:10:43,360 --> 00:10:47,360
Confia em mim, por favor.
Tens de mudar de roupa. E r�pido!
176
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
- Est�s pavoroso!
- Horr�vel.
177
00:10:49,440 --> 00:10:53,560
Talvez vista uma T-shirt verde-alface
como a tua, cretino!
178
00:10:53,600 --> 00:10:56,640
- Qual � o mal disto?
- N�o, fica-te bem.
179
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Obrigado.
180
00:11:01,760 --> 00:11:03,280
N�o, totalmente...
181
00:11:04,840 --> 00:11:08,200
- Oh!
- Merda!
182
00:11:08,240 --> 00:11:10,640
- Meu Deus!
- Ol�.
183
00:11:10,680 --> 00:11:13,240
- Carol...
- Larry, Cheryl.
184
00:11:13,280 --> 00:11:16,080
- Ol�, Carol.
- Meu Deus! N�o sei quem abra�ar.
185
00:11:16,120 --> 00:11:19,640
- Ol�! � t�o bom ver-te!
- Espero...
186
00:11:19,680 --> 00:11:22,560
Deixei os meus...
Estive na charcutaria, no outro dia.
187
00:11:22,600 --> 00:11:25,640
Deixei os meus �culos de sol l�
e vim busc�-los.
188
00:11:25,680 --> 00:11:29,240
Meu Deus! � t�o estranho!
189
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
- Tens os �culos, certo?
- Sim.
190
00:11:31,320 --> 00:11:33,960
Porque n�o entram?
Os dois, n�s esperamos aqui.
191
00:11:34,000 --> 00:11:38,040
O que � isso? � o meu anivers�rio.
192
00:11:38,080 --> 00:11:42,520
- Da� o nosso presente.
- Ele disse-nos que fazias anos.
193
00:11:42,560 --> 00:11:46,440
Ele disse-nos. Ele sabia
que eu viria buscar os �culos...
194
00:11:46,480 --> 00:11:48,920
� de n�s os tr�s.
195
00:11:48,960 --> 00:11:53,800
- H� uma festa-surpresa naquela casa.
- Querida...
196
00:11:53,840 --> 00:11:57,000
V�o dar uma festa?
E n�o nos convidaste?
197
00:11:57,040 --> 00:11:59,320
- Meu Deus!
- Lamento imenso, Carol.
198
00:11:59,360 --> 00:12:01,960
Ele teve de mudar de roupa.
199
00:12:02,000 --> 00:12:04,080
�s t�o ego�sta!
200
00:12:07,560 --> 00:12:10,080
Surpresa!
201
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Que bom! Obrigada.
202
00:12:13,920 --> 00:12:15,680
Est�s contente?
203
00:12:15,720 --> 00:12:18,600
Sabias? O que aconteceu?
204
00:12:18,640 --> 00:12:22,800
O Larry teve de mudar de roupa.
O tempo que perdeu...
205
00:12:22,840 --> 00:12:28,640
E ele teve de comer.
Jantou � grande durante duas horas.
206
00:12:28,680 --> 00:12:30,680
Meu Deus!
207
00:12:30,720 --> 00:12:34,280
- jantou no hotel...
- mudou de roupa...
208
00:12:40,960 --> 00:12:43,880
J� viste isto?
J� viste o que fizeram?
209
00:12:43,920 --> 00:12:46,680
Quer dizer, 600 mil pessoas.
210
00:12:46,720 --> 00:12:49,840
600 mil pessoas
morreram na Guerra Civil.
211
00:12:49,880 --> 00:12:53,880
E para qu�? Para salvar a Uni�o?
Porque queriam salv�-la?
212
00:12:53,920 --> 00:12:56,440
- Quem � que se importa?
- N�o sei. Eu n�o.
213
00:12:56,480 --> 00:12:59,480
Para qu� salvar a Uni�o?
Precisamos do Sul?
214
00:12:59,520 --> 00:13:03,240
- O que faz na vida?
- Trabalho muito para o CDRN.
215
00:13:03,280 --> 00:13:06,680
CDRN? Que raio � isso?
216
00:13:06,720 --> 00:13:08,880
Conselho de Defesa
dos Recursos Naturais.
217
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
- � uma ambientalista?
- Sou.
218
00:13:11,520 --> 00:13:13,520
- Que maravilha!
- Obrigada.
219
00:13:13,560 --> 00:13:18,440
Quem me dera que o meu filho
se metesse nisso, mas n�o h� hip�tese.
220
00:13:18,480 --> 00:13:19,560
Pois n�o...
221
00:13:19,600 --> 00:13:24,560
A minha mulher obrigou-me a mudar
de roupa. N�o gostava do fato.
222
00:13:24,600 --> 00:13:28,080
- Est�s bem.
- N�o tive aprova��o, esta noite.
223
00:13:28,120 --> 00:13:30,640
- Tens de ter aprova��o da roupa?
- Sim.
224
00:13:30,680 --> 00:13:33,440
Elas t�m de aprovar a roupa?
Eu dou-lhe ouvidos.
225
00:13:33,480 --> 00:13:36,920
- Na verdade, fui mudar de roupa.
- Certo.
226
00:13:36,960 --> 00:13:41,800
� uma das raz�es do nosso atraso.
Porque lhe dei ouvidos.
227
00:13:41,840 --> 00:13:46,520
Se n�o estiver a lutar pelo ambiente,
estou a angariar fundos para lutar.
228
00:13:46,560 --> 00:13:51,400
- � preciso sempre dinheiro.
- � uma organiza��o n�o lucrativa...
229
00:13:51,440 --> 00:13:54,920
- Nunca me telefonou.
- N�o pensei que se interessasse.
230
00:13:54,960 --> 00:13:58,280
- N�o sou pobre.
- N�o �?
231
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
- N�o.
- Talvez dev�ssemos falar.
232
00:14:00,320 --> 00:14:03,520
- Trate-me por CD.
- Que significa CD?
233
00:14:03,560 --> 00:14:07,840
Vejamos... Pode significar
"certificado de dep�sito".
234
00:14:09,240 --> 00:14:13,120
- Para o CDRN.
- Gostei dessa!
235
00:14:13,160 --> 00:14:15,080
Quer ir almo�ar?
236
00:14:15,120 --> 00:14:19,600
Podemos falar sobre a forma
de fazer uma contribui��o.
237
00:14:19,640 --> 00:14:22,080
Meu Deus! Seria maravilhoso!
238
00:14:22,120 --> 00:14:25,240
Mas n�o vamos falar s� de dinheiro.
239
00:14:25,280 --> 00:14:28,560
- Claro que n�o!
- Falaremos sobre n�s.
240
00:14:28,600 --> 00:14:30,760
- Sim.
- Quero conhec�-la melhor.
241
00:14:30,800 --> 00:14:33,080
Tamb�m gostaria de conhec�-lo.
242
00:14:33,120 --> 00:14:36,160
Meu Deus!
Vai causar-me outro ataque card�aco!
243
00:14:36,200 --> 00:14:37,880
Pare, Sr. Weiner!
244
00:14:37,920 --> 00:14:40,760
- Meu Deus! Que encanto!
- Valha-me Deus!
245
00:14:40,800 --> 00:14:43,040
� t�o encantadora e bonita!
246
00:14:43,080 --> 00:14:45,840
N�o sei como aquele tot�
p�de casar consigo.
247
00:14:45,880 --> 00:14:47,680
- Eu tamb�m n�o!
- N�o?
248
00:14:52,160 --> 00:14:55,960
- Percebo o que quer dizer.
- Acho que sei o que quer dizer.
249
00:14:56,000 --> 00:14:58,880
Estou a ser muito sincero.
250
00:14:59,560 --> 00:15:01,680
- Ol�.
- Ol�, rapaz.
251
00:15:01,720 --> 00:15:04,200
- Lembras-te do pai do Barry?
- Claro que sim!
252
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
Como est�? Prazer em v�-lo.
253
00:15:06,040 --> 00:15:08,400
Com licen�a.
Tenho de ir � casa de banho.
254
00:15:08,440 --> 00:15:11,760
Larry, por que n�o ficas aqui,
a conversar com o Sr. Weiner?
255
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
- Volta?
- � claro que volto!
256
00:15:13,840 --> 00:15:18,520
- Porque ele n�o a pode substituir.
- N�o, mas far� o seu melhor. Volto j�.
257
00:15:18,560 --> 00:15:21,120
- Voltas depressa?
- Sim.
258
00:15:22,880 --> 00:15:24,840
Meu Deus!
259
00:15:24,880 --> 00:15:27,400
Que maravilha! Meu Deus!
260
00:15:32,560 --> 00:15:38,000
No Jap�o, � habitual...
um homem mandar...
261
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
orqu�deas a outro homem?
262
00:15:41,200 --> 00:15:44,320
Um profissional,
algu�m que seja um profissional,
263
00:15:44,360 --> 00:15:48,160
um m�dico ou um dentista
ou um acupunctor?
264
00:15:48,200 --> 00:15:51,360
Como raio quer que saiba
o que significa isso?
265
00:15:51,400 --> 00:15:53,600
N�o sei o que fazem no Jap�o.
266
00:15:53,640 --> 00:15:56,760
At� podem levar naquele s�tio,
tanto quanto sei!
267
00:15:56,800 --> 00:16:00,080
Porque me est� a perguntar?
� uma pergunta est�pida!
268
00:16:01,400 --> 00:16:05,600
- Ent�o, o que est� a fazer agora?
- Estou a trabalhar num...
269
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
num programa novo
para a Julia Louis-Dreyfus.
270
00:16:09,080 --> 00:16:11,280
- Do "Seinfeld"?
- Sim.
271
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
Deve estar a gozar comigo.
272
00:16:13,960 --> 00:16:17,320
- Como � que a conhece?
- Trabalhei nessa s�rie.
273
00:16:17,360 --> 00:16:19,200
Que s�rie? "Seinfeld"?
274
00:16:19,240 --> 00:16:21,840
- Sim, na "Seinfeld".
- O que fazia?
275
00:16:21,880 --> 00:16:25,920
- Era o co-autor.
- Deve ter ganhado uma fortuna!
276
00:16:25,960 --> 00:16:29,160
- Ganhei bem.
- Sortudo de um raio!
277
00:16:29,200 --> 00:16:32,880
� verdade, tenho muita sorte.
E digo-lhe mais...
278
00:16:32,920 --> 00:16:37,880
Tive a sorte de ter um pai
que me apoiava imenso,
279
00:16:37,920 --> 00:16:40,000
sen�o, n�o teria conseguido.
280
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
Trabalhei numa lavandaria
e n�o lhe disse.
281
00:16:42,560 --> 00:16:45,480
N�o tinha dinheiro,
mas tinha de me sustentar.
282
00:16:45,520 --> 00:16:48,200
E depois, certo dia,
ele descobriu tudo...
283
00:16:49,640 --> 00:16:53,040
A seguir, s� me disse:
"Escuta, tenho muito dinheiro.
284
00:16:53,080 --> 00:16:58,560
"O dinheiro ser� teu quando eu morrer,
por isso, toma l� algum j�."
285
00:16:58,600 --> 00:17:01,080
- Deu-lhe dinheiro antes de morrer?
- Deu.
286
00:17:01,120 --> 00:17:06,440
Deu-me um quarto do que iria receber,
o que me permitiu come�ar a escrever.
287
00:17:06,480 --> 00:17:09,440
Nunca teria feito o "Seinfeld",
se n�o fosse ele.
288
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
E...
289
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
pude encher o frigor�fico.
290
00:17:13,440 --> 00:17:16,000
Quando ele l� ia, tinha comida �ptima.
291
00:17:16,040 --> 00:17:19,720
Pude comprar um cadeir�o
e um televisor panor�mico.
292
00:17:19,760 --> 00:17:22,520
Ele ia l� a casa,
sentava-se e descansava.
293
00:17:22,560 --> 00:17:26,120
Para qu� esperar at� morrer
para me dar o dinheiro? � rid�culo!
294
00:17:26,160 --> 00:17:31,520
Cale o bico! Tenho de me apressar.
Conhece algum advogado?
295
00:17:31,560 --> 00:17:34,880
O meu advogado est� em Acapulco.
Preciso de um j�.
296
00:17:34,920 --> 00:17:38,120
Conhe�o um bom advogado.
Joel Reynolds.
297
00:17:38,160 --> 00:17:40,800
- Reynolds. Onde est� ele?
- Em Santa Monica.
298
00:17:40,840 --> 00:17:44,080
- � bom? � bom com bens?
- � �ptimo!
299
00:17:44,120 --> 00:17:47,680
Autentica testamentos e tudo?
Tenho de fazer uma altera��o j�
300
00:17:47,720 --> 00:17:49,680
e n�o espero pelo meu advogado.
301
00:17:49,720 --> 00:17:53,280
Obrigado pelo advogado.
E adoro a sua mulher!
302
00:17:53,320 --> 00:17:56,680
- A que tipo de mudan�a se refere?
- Logo v�!
303
00:18:02,400 --> 00:18:05,680
N�o sei, Cheryl.
Talvez v� fazer uma doa��o.
304
00:18:05,720 --> 00:18:08,480
O pior que pode acontecer
� voares at� ao M�xico
305
00:18:08,520 --> 00:18:10,720
e voltares com um cheque chorudo.
306
00:18:12,720 --> 00:18:16,600
Onde combinaram almo�ar?
� o restaurante japon�s.
307
00:18:16,640 --> 00:18:19,480
Estive l� com o Jeff, na semana passada.
308
00:18:21,000 --> 00:18:23,360
O Barry Weiner acabou de chegar!
309
00:18:23,400 --> 00:18:26,320
Escuta, saca-lhe o m�ximo
poss�vel de dinheiro.
310
00:18:26,360 --> 00:18:28,600
S� encantadora! Adeus.
311
00:18:28,640 --> 00:18:31,560
O que fizeste? Que raio fizeste?
312
00:18:31,600 --> 00:18:34,560
Contaste uma hist�ria
de uma lavandaria ao meu pai?
313
00:18:34,600 --> 00:18:40,000
Disse que trabalhei numa lavandaria
e que o meu pai tinha descoberto,
314
00:18:40,040 --> 00:18:44,400
e que, em vez de me deixar dinheiro,
me deu algum antes de morrer.
315
00:18:44,440 --> 00:18:48,520
A tua conspira��o com a Cheryl
resultou! Ele tirou-me do testamento.
316
00:18:48,560 --> 00:18:54,520
Acha que te mandei fazer aquilo.
Excluiu-me e deu tudo ao NDRC.
317
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
- CDRN.
- NRDC ou o raio que for!
318
00:18:57,600 --> 00:19:00,120
Tal como tu e a Cheryl planearam.
319
00:19:00,160 --> 00:19:04,560
Mas porqu�? Quando se foi embora,
disse que ia arranjar um advogado.
320
00:19:04,600 --> 00:19:07,360
- Queria um advogado.
- O que lhe arranjaste!
321
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
Ele est� l� agora, Larry.
322
00:19:09,840 --> 00:19:15,480
Est� a acabar com a minha vida!
� o que est� a fazer, gra�as a ti!
323
00:19:15,520 --> 00:19:19,200
- Ol�, Reynolds & McKay.
- Muito bem...
324
00:19:19,240 --> 00:19:20,720
Adeusinho!
325
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Como est�? Joel Reynolds.
326
00:19:24,320 --> 00:19:27,680
- � Joel Reynolds?
- Sou, sim. Sente-se, por favor.
327
00:19:27,720 --> 00:19:29,440
S� um momento.
328
00:19:30,840 --> 00:19:35,400
Estou um pouco confuso. Que fatiota
� essa? � a festa do Dia das Bruxas?
329
00:19:36,400 --> 00:19:39,600
- N�o, � a sexta-feira informal.
- Que significa isso?
330
00:19:39,640 --> 00:19:41,480
� como se estiv�ssemos em casa.
331
00:19:41,520 --> 00:19:45,160
- Mas n�o est� em casa.
- Pois n�o, mas � sexta informal...
332
00:19:45,200 --> 00:19:49,120
Eu sei, j� me disse isso.
O que faz na sexta-feira informal?
333
00:19:49,160 --> 00:19:53,520
Chegamos, fazemos o nosso trabalho,
mas vestimo-nos de forma informal.
334
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
- N�o me agrada.
- � s� um dia da semana.
335
00:19:56,600 --> 00:20:00,120
Nem que fosse meio dia por semana.
N�o gosto.
336
00:20:00,160 --> 00:20:03,200
Vim mudar o meu testamento.
Est� muito dinheiro em causa.
337
00:20:03,240 --> 00:20:05,800
- � importante.
- N�o o tratamos informalmente.
338
00:20:05,840 --> 00:20:07,760
Ent�o, porque veste assim?
339
00:20:07,800 --> 00:20:11,120
Quero que seja vanguardista,
ao tratar dos meus neg�cios.
340
00:20:11,160 --> 00:20:13,080
- Isto �.
- N�o quero esta treta.
341
00:20:13,120 --> 00:20:18,040
Parece um maldito cowboy!
� o JR, Joel Reynolds, certo?
342
00:20:18,080 --> 00:20:20,640
- Ou�a...
- Devia estar em Dallas, n�o em LA.
343
00:20:20,680 --> 00:20:24,520
- Lamento imenso. Por favor...
- Bem pode lamentar,
344
00:20:24,560 --> 00:20:26,480
porque acaba de perder o cliente.
345
00:20:26,520 --> 00:20:29,200
V� la�ar outro!
346
00:20:29,240 --> 00:20:32,680
Muito obrigado. Filho da m�e!
347
00:20:32,720 --> 00:20:35,760
Se voltar na segunda-feira ou na ter�a...
348
00:20:35,800 --> 00:20:39,600
Tens de falar com ele e dizer-lhe
que n�o te mandei fazer isto.
349
00:20:39,640 --> 00:20:43,280
Tens de convenc�-lo.
Estou completamente lixado!
350
00:20:43,320 --> 00:20:45,680
Espera! Um momento. Estou?
351
00:20:45,720 --> 00:20:50,560
Fala do consult�rio do Dr Muriyama.
� para confirmar a acupunctura.
352
00:20:50,600 --> 00:20:54,960
- N�o, n�o posso ir.
- O doutor pergunta como se sente.
353
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
- Estou melhor.
- Ainda bem.
354
00:20:58,080 --> 00:21:00,800
Quer marcar outra sess�o?
355
00:21:01,640 --> 00:21:05,800
- N�o. Agora, n�o.
- Obrigada, Sr. David.
356
00:21:05,840 --> 00:21:08,320
Certo.
357
00:21:08,360 --> 00:21:10,520
Tens de ir l� e fazer alguma coisa.
358
00:21:10,560 --> 00:21:15,200
Ele combinou almo�ar com a minha
mulher num restaurante japon�s.
359
00:21:15,240 --> 00:21:17,600
�s a �nica pessoa que pode remediar isto.
360
00:21:17,640 --> 00:21:20,720
- Tens de falar com ele.
- Merda!
361
00:21:20,760 --> 00:21:22,520
S� estava a tentar ajudar.
362
00:21:26,640 --> 00:21:30,280
- Acho melhor n�o beber mais sake.
- N�o, beba.
363
00:21:30,320 --> 00:21:34,520
- Talvez depois.
- � uma bela introdu��o � refei��o.
364
00:21:34,560 --> 00:21:38,520
- Est� bem... Acho que dev�amos pedir.
- Com certeza.
365
00:21:41,200 --> 00:21:44,960
Mas tenho um not�cia para si.
Primeiro, um aperitivo.
366
00:21:45,000 --> 00:21:47,240
Larry!
367
00:21:47,280 --> 00:21:49,080
- Ol�.
- Ol�.
368
00:21:49,120 --> 00:21:53,880
- O que fazes aqui?
- Vim pedir desculpa por ontem � noite
369
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
e dizer-lhe que o seu filho
n�o me mandou
370
00:21:56,680 --> 00:21:59,400
dizer aquilo que eu lhe disse sobre...
371
00:21:59,440 --> 00:22:01,680
- N�o mandou?
- N�o, n�o mandou.
372
00:22:01,720 --> 00:22:05,080
E n�o deve ser castigado
por aquilo que eu fiz...
373
00:22:25,560 --> 00:22:27,960
Seu monte de esterco...
374
00:22:42,120 --> 00:22:43,840
Ol�. Como est�?
375
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
Ol�. Prazer em v�-la. Ol�!
376
00:22:46,720 --> 00:22:49,400
Ol�, Carol. Lamento imenso.
377
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
Ol�.
378
00:22:52,240 --> 00:22:56,880
Pessoal, � o Larry David.
Trabalh�mos no "Saturday Night Live".
379
00:22:56,920 --> 00:22:58,480
H� muito tempo.
380
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
- � a mulher, Cheryl.
- Ol�.
381
00:23:01,520 --> 00:23:04,960
E este � Jeff Greene.
O Jeff j� foi o meu agente.
382
00:23:07,720 --> 00:23:09,880
T�o repentino e inesperado.
383
00:23:15,360 --> 00:23:18,280
Lembras-te do meu primo Doug, da festa?
384
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
- Claro! Ol�, Doug.
- Ol�.
385
00:23:21,760 --> 00:23:24,960
O Larry foi a �ltima pessoa a v�-lo vivo.
386
00:23:26,120 --> 00:23:28,400
Bem, tecnicamente, foi o criado.
387
00:23:28,440 --> 00:23:30,080
Ent�o, voc� � o tal?
388
00:23:37,360 --> 00:23:40,480
- Ent�o, o que faz?
- Sou o homem dos bot�es.
389
00:23:40,520 --> 00:23:44,080
- Homem dos bot�es?
- Sim, vendo bot�es a retalhistas.
390
00:23:44,120 --> 00:23:48,400
- Fabricantes de fardas.
- Tenho uma hist�ria para si.
391
00:23:49,200 --> 00:23:53,240
A minha melhor amiga teve um beb�,
h� 15 anos, e eu fui padrinho.
392
00:23:53,280 --> 00:23:56,880
Estava na sala de partos.
Ele pediu-me para cortar o cord�o,
393
00:23:56,920 --> 00:24:01,240
e eu n�o sei como fiz aquilo,
mas mutilei o umbigo
394
00:24:01,280 --> 00:24:04,600
e, agora, o mi�do nem me fala. �...
395
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
Hist�ria triste. Com licen�a.
396
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Larry. Larry...
397
00:24:15,240 --> 00:24:18,640
- Obrigado!
- Larga-me! Est�s colado a mim.
398
00:24:18,680 --> 00:24:20,480
- Pronto.
- O qu�?
399
00:24:21,880 --> 00:24:25,280
C� est�! Eu disse-te.
N�o o levantes esta semana.
400
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
� um pouco esquisito.
401
00:24:28,000 --> 00:24:30,640
Dar-te-ia quando ele morresse.
Foste tu.
402
00:24:30,680 --> 00:24:33,320
- N�o provoquei nada.
- Mais ou menos.
403
00:24:33,360 --> 00:24:36,880
� espectacular, Larry!
Tens o teu dinheiro.
404
00:24:36,920 --> 00:24:39,640
- O qu�?
- O cheque.
405
00:24:41,040 --> 00:24:43,880
Que cheque? Do que est�s a falar?
406
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
O Larry emprestou 5 000 d�lares ao Barry.
407
00:24:46,320 --> 00:24:50,560
A condi��o era reaver o dinheiro,
quando o pai dele morresse.
408
00:24:50,600 --> 00:24:54,280
- Desculpa, n�o houve condi��es.
- J� percebi! Recebeste 5 000.
409
00:24:54,320 --> 00:24:58,520
�s um ca�ador de fortunas!
Mataste o meu tio por 5 000!
410
00:24:58,560 --> 00:25:02,320
- Por favor...
- Sabias que ele sofria do cora��o.
411
00:25:02,360 --> 00:25:05,360
- N�o sabia...
- Porque lhe atiraste �gua � cara?
412
00:25:05,400 --> 00:25:08,320
- N�o fui eu! O empregado...
- Est�s a mentir!
413
00:25:08,360 --> 00:25:11,200
Foi o empregado que lhe atirou �gua!
Eu n�o...
414
00:25:12,920 --> 00:25:15,440
Dev�amos ir... Jeff! Vamos!
415
00:25:16,080 --> 00:25:19,280
N�o vais a lado nenhum!
Mataste o meu tio!
416
00:25:19,320 --> 00:25:22,160
- Assassino de tios!
- O meu pesco�o!
417
00:25:22,200 --> 00:25:23,480
Larga-o!
418
00:25:23,520 --> 00:25:25,680
ACUPUNCTURA
419
00:25:45,560 --> 00:25:47,560
- Larry-san!
- Ol�.
420
00:25:48,520 --> 00:25:51,800
- Quem era?
- Tive sorte. A minha mulher.
421
00:25:52,720 --> 00:25:54,720
- A sua mulher?
- Sim.
422
00:25:55,480 --> 00:25:57,040
- Ena!
- Pois �... Ena!
423
00:25:57,080 --> 00:25:59,360
Quem diria? Muitos parab�ns.
424
00:25:59,400 --> 00:26:02,360
Muito obrigado. Como est�?
425
00:26:03,040 --> 00:26:06,480
Algu�m me fez uma chave de cabe�a.
Estou muito pior.
426
00:26:06,520 --> 00:26:11,160
- Podemos tratar disso.
- Est� muito confiante, est� mesmo.
427
00:26:11,200 --> 00:26:14,680
Quer fazer outro acordo
para este caso?
428
00:26:15,800 --> 00:26:17,680
Outro? Como assim?
429
00:26:17,720 --> 00:26:22,360
Deve-me 5 000 pelo outro tratamento.
Quer tentar recuperar o dinheiro?
430
00:26:22,400 --> 00:26:25,880
N�o lhe devo 5 000.
Que conversa � essa?
431
00:26:25,920 --> 00:26:29,560
Bem... A minha recepcionista
falou consigo ao telefone.
432
00:26:29,600 --> 00:26:33,920
Disse-lhe, e ela disse-me a mim,
que se estava a sentir melhor.
433
00:26:36,240 --> 00:26:40,840
Disse... Ela perguntou-me
como me sentia e eu disse: "Melhor".
434
00:26:40,880 --> 00:26:46,280
Melhor do que antes, n�o 100% melhor.
N�o totalmente melhor, s� melhor.
435
00:26:46,320 --> 00:26:50,880
Melhor? Depois de o ter tratado,
ficou melhor, certo?
436
00:26:50,920 --> 00:26:56,000
Em portugu�s, "melhor" n�o significa
totalmente melhor. N�o preciso de um...
437
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
Estamos perante uma confus�o lingu�stica.
438
00:26:59,040 --> 00:27:01,720
Melhor n�o � melhor a 100%, � melhor.
439
00:27:01,760 --> 00:27:05,600
Larry-san, espere um pouco!
Disse que estava melhor!
440
00:27:05,640 --> 00:27:08,520
Melhor � melhor, disse que estava melhor.
441
00:27:10,320 --> 00:27:12,640
Escute, Larry-san...
442
00:27:12,680 --> 00:27:15,840
ser� uma grande vergonha
para a minha fam�lia.
443
00:27:15,880 --> 00:27:18,120
Toda a gente sabe deste acordo!
444
00:27:18,160 --> 00:27:20,880
Os meus funcion�rios, os meus clientes.
445
00:27:20,920 --> 00:27:25,120
Fizemos um acordo de cavalheiros.
Deve-me 5 000 d�lares.
446
00:27:25,160 --> 00:27:28,040
Fi-lo sentir-se melhor!
447
00:27:29,880 --> 00:27:33,360
Portanto, como tenciona pagar?
448
00:27:40,920 --> 00:27:43,400
Tenho um cheque...
449
00:27:44,640 --> 00:27:47,520
em meu nome, no valor de 5 000 d�lares.
450
00:27:47,560 --> 00:27:50,160
Posso endoss�-lo a seu favor.
451
00:27:50,200 --> 00:27:53,960
- N�o o levante durante uma semana.
- Uma semana?
452
00:27:54,000 --> 00:27:57,880
� claro que preciso
de uma identifica��o com fotografia.
453
00:28:02,560 --> 00:28:06,320
Recebi as orqu�deas.
454
00:28:09,440 --> 00:28:12,680
Eram t�o bonitas!
Obrigado por as ter mandado.
455
00:28:15,560 --> 00:28:19,760
Faz isso a todos os doentes?
Manda-lhes orqu�deas?
456
00:28:23,200 --> 00:28:25,680
� uma tradi��o japonesa ancestral.
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.