Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:18,120
N�o, n�o comas bolachas.
S�o quase horas de jantar.
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,160
Porque n�o vamos jantar fora?
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,160
- Ao chin�s?
- Seria �ptimo!
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Pod�amos ir beber um copo primeiro.
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,840
Como assim?
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,680
Podemos parar no...
Sabes onde quero ir?
7
00:00:30,720 --> 00:00:35,640
Casa Del Mar, aquele restaurante
fin�rio junto ao mar.
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,520
Bebemos um copo descansados.
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,520
Est�s a brincar?
Podes beber um copo no restaurante.
10
00:00:40,560 --> 00:00:46,320
N�o, isto ser� mais agrad�vel.
Sa�mos, bebemos um copo.
11
00:00:46,360 --> 00:00:50,480
Primeiro, queres parar
e tomar uma bebida l�,
12
00:00:50,520 --> 00:00:54,640
e, depois, voltamos para o carro
e vamos para o restaurante.
13
00:00:54,680 --> 00:00:58,800
S� me parece que dev�amos ir beber
esse copo ao restaurante, n�o achas?
14
00:00:59,360 --> 00:01:02,680
Gostaria de parar
e beber um copo pelo caminho.
15
00:01:02,720 --> 00:01:05,560
Mas � a mesma bebida.
Qual � a diferen�a?
16
00:01:05,600 --> 00:01:09,160
� um ambiente diferente.
Sabes que mais?
17
00:01:09,200 --> 00:01:12,800
- N�o percebo. Um ambiente diferente?
- Sim.
18
00:01:12,840 --> 00:01:16,120
� a bebida, n�o �?
Tamb�m h� no restaurante.
19
00:01:16,160 --> 00:01:19,000
- Qual � a diferen�a?
- � uma grande diferen�a.
20
00:01:19,040 --> 00:01:21,640
- Mas n�o queres ir comer?
- Quero comer,
21
00:01:21,680 --> 00:01:25,280
mas gostaria de beber um copo
e n�o ter comida a passar por n�s.
22
00:01:25,320 --> 00:01:31,160
N�o sei como podes estar a beber,
sabendo que tens de sair para comer.
23
00:01:31,200 --> 00:01:35,720
Quando est�s a pensar em comida,
como podes relaxar e beber um copo?
24
00:01:35,760 --> 00:01:37,760
Est�s a perder a ideia da bebida.
25
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
Chega! Qual � a ideia da bebida?
26
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
Est�s num local, onde est�o todos
a beber cocktails e a conviver.
27
00:01:44,880 --> 00:01:48,920
Ent�o, porque vamos ao restaurante?
Se n�o � conv�vio, por que vamos l�?
28
00:01:48,960 --> 00:01:52,040
- N�o quero ir.
- Est� bem! Pedimos comida.
29
00:01:52,080 --> 00:01:53,480
Pode ser.
30
00:01:56,760 --> 00:01:58,400
MARISQUEIRA ROYAL STAR
31
00:01:58,440 --> 00:02:00,360
- Aqui tem.
- Obrigado.
32
00:02:00,400 --> 00:02:04,080
- Aqui tem a sua comida. Bom apetite.
- Obrigado.
33
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Muito bem...
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,960
- A Julia Louis-Dreyfus telefonou.
- Est� bem.
35
00:02:19,480 --> 00:02:23,600
- J� lhe falaste na ideia?
- N�o, vou contar-lhe amanh�.
36
00:02:23,640 --> 00:02:26,600
Ela vai adorar, aposto. N�o achas?
37
00:02:26,640 --> 00:02:30,720
- Veremos.
- O meu cotovelo est� a matar-me!
38
00:02:30,760 --> 00:02:32,360
O cotovelo do t�nis!
39
00:02:32,400 --> 00:02:34,720
Devias telefonar ao Jojo.
40
00:02:34,760 --> 00:02:37,920
N�o disseste
que ele te deixa marcas, �s vezes?
41
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
Algumas marcas roxas e azuis,
mas ele cura tudo.
42
00:02:40,560 --> 00:02:45,400
- O que � isto? � massa com alho?
- N�o parece camar�o kung pao.
43
00:02:45,440 --> 00:02:47,600
N�o � a nossa comida.
44
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
Viste a comida antes de vires embora?
45
00:02:52,920 --> 00:02:55,840
Vi, mas decidi trazer a comida errada
para casa.
46
00:02:55,880 --> 00:02:57,440
Obrigado por perguntares.
47
00:02:57,480 --> 00:03:04,280
Acho que s� te resta voltar l�
e trazer a comida certa.
48
00:03:05,080 --> 00:03:08,440
- Que chatice!
- Se te despachasses, seria �ptimo.
49
00:03:08,480 --> 00:03:11,360
- Vou tentar.
- Estou cheia de fome.
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Idiotas!
51
00:03:21,080 --> 00:03:24,720
- Sim? Em que posso ajud�-lo?
- Enganaram-se no pedido.
52
00:03:24,760 --> 00:03:28,560
- Lamento imenso. � o David?
- Sim.
53
00:03:28,600 --> 00:03:33,320
Aquele senhor devolveu o seu pedido.
Aqui tem. Lamento o sucedido.
54
00:03:33,360 --> 00:03:35,320
Caro senhor?
55
00:03:35,360 --> 00:03:37,080
Ent�o, este � o meu?
56
00:03:37,120 --> 00:03:39,480
- Este � o seu.
- Obrigado.
57
00:03:39,520 --> 00:03:41,280
N�o tem de qu�.
58
00:03:42,320 --> 00:03:44,520
Allan.
59
00:03:44,560 --> 00:03:47,200
Meu Deus!
60
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
- Aqui tens a tua comida.
- O qu�?
61
00:03:49,440 --> 00:03:51,920
- Trocaram os nossos pedidos.
- C�us!
62
00:03:51,960 --> 00:03:54,680
Quase comeste o meu camar�o kung pao.
63
00:03:54,720 --> 00:03:57,440
- Como est�s? Est� tudo bem?
- Sim.
64
00:03:57,480 --> 00:03:58,880
- A Cheryl est� boa?
- Sim.
65
00:03:58,920 --> 00:04:02,880
- Como est� tudo na HBO?
- �ptimo! Na perfei��o!
66
00:04:02,920 --> 00:04:06,720
- Ouvi coisas boas.
- �ptimo! N�o podia estar melhor.
67
00:04:06,760 --> 00:04:08,320
�ptimo!
68
00:04:08,360 --> 00:04:11,280
- Dev�amos sair daqui.
- Sim...
69
00:04:21,200 --> 00:04:23,680
Voltei!
70
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
�ptimo!
71
00:04:26,800 --> 00:04:31,480
- Foi muito agrad�vel.
- Muito obrigada. Vai valer a pena.
72
00:04:32,440 --> 00:04:37,120
Sabes quem eu vi? O Allan Wasserman.
Foi ele que ficou com a nossa comida.
73
00:04:37,160 --> 00:04:39,440
Espera! Eu conhe�o-o?
74
00:04:39,480 --> 00:04:42,280
� o tipo da HBO, o presidente da HBO.
75
00:04:45,200 --> 00:04:48,120
Lembras-te, h� dois anos,
quando sa� do especial?
76
00:04:48,160 --> 00:04:51,760
Disse-lhe que o meu padrasto
tinha tido um acidente.
77
00:04:53,680 --> 00:04:56,760
Porque inventaste uma mentira
sobre um padrasto?
78
00:04:56,800 --> 00:05:00,560
- Nem sequer tens padrasto.
- Pensei que fosse uma mentira melhor.
79
00:05:00,600 --> 00:05:06,200
Uma mentira sobre um padrasto
� cred�vel, n�o achas?
80
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
- Deve ter sido estranho.
- Muito estranho.
81
00:05:09,280 --> 00:05:13,680
Mas ele n�o falou nisso
e eu tamb�m n�o, por isso, n�o sei.
82
00:05:13,720 --> 00:05:17,320
- Queres massa?
- Quero um pouco de camar�o kung pao.
83
00:05:21,120 --> 00:05:23,520
Onde est�o os camar�es?
84
00:05:23,560 --> 00:05:26,960
Onde est�o os camar�es?
S� tem tr�s camar�es.
85
00:05:27,800 --> 00:05:31,080
- Nesse pacote gigante?
- Sim, tr�s camar�es.
86
00:05:31,760 --> 00:05:35,160
- Geralmente, h� mais.
- Uns dez.
87
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
Podes com�-los.
88
00:05:38,680 --> 00:05:40,480
Ele comeu os camar�es?
89
00:05:42,360 --> 00:05:44,880
- Aposto que comeu os camar�es.
- O Wasserman?
90
00:05:44,920 --> 00:05:49,160
Sim. Devia estar com fome,
tinha o pacote.
91
00:05:49,200 --> 00:05:54,320
Viu que n�o era a comida dele, comeu
os camar�es e, depois, devolveu-a.
92
00:05:54,360 --> 00:05:56,400
Ele seria capaz de fazer isso?
93
00:05:56,440 --> 00:06:01,240
Como assim? "Ele seria capaz?"
S� tem tr�s camar�es.
94
00:06:01,280 --> 00:06:04,680
N�o quero comer os restos de ningu�m.
95
00:06:04,720 --> 00:06:08,320
� o conceito global do tipo
que recebe a comida errada,
96
00:06:08,360 --> 00:06:12,480
come algo que n�o lhe pertence
e, depois, devolve-a?
97
00:06:12,520 --> 00:06:15,040
Ser� que acha que n�o �amos reparar?
98
00:06:18,120 --> 00:06:20,600
O tipo comeu os nossos camar�es.
99
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Boa! Bela jogada.
100
00:06:25,080 --> 00:06:27,760
Ol�, Lar. Prazer em ver-te.
101
00:06:27,800 --> 00:06:31,920
- O prazer � meu.
- Demoraste muito a chegar c�?
102
00:06:31,960 --> 00:06:36,640
- Cerca de 25 minutos, meia hora.
- Na pr�xima, vou ao teu escrit�rio.
103
00:06:36,680 --> 00:06:39,000
- N�o. Est�s a brincar?
- N�o estou.
104
00:06:39,040 --> 00:06:41,680
- Virei c� na pr�xima vez.
- Ser� um prazer.
105
00:06:41,720 --> 00:06:45,240
- N�o tens de vir at� mim.
- N�o, podemos andar c� e l�.
106
00:06:45,280 --> 00:06:48,320
N�o temos de andar c� e l�,
s� para c�.
107
00:06:48,360 --> 00:06:52,280
- Tornaste-te um homem simp�tico.
- Sou um cavalheiro encantador.
108
00:06:53,680 --> 00:06:58,040
- Qual � a ideia? Estou ansiosa!
- A ideia � esta...
109
00:06:58,080 --> 00:07:03,360
Fazes o papel de uma actriz
que entrou numa s�rie grande,
110
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
num �xito, como o "Seinfeld".
111
00:07:05,840 --> 00:07:11,240
E, quando o programa acaba, a actriz
tem dificuldade em arranjar trabalho
112
00:07:11,280 --> 00:07:16,760
porque todos a identificam
com a personagem que ela interpretava.
113
00:07:16,800 --> 00:07:21,000
- Certo.
- Digamos que ela era a Evelyn.
114
00:07:21,040 --> 00:07:26,400
Ela come�a a odiar a personagem
e torna-se amargurada e hostil.
115
00:07:26,440 --> 00:07:29,120
As pessoas passam o tempo
a gritar: "Evelyn".
116
00:07:29,160 --> 00:07:33,800
Todos querem que ela fa�a de Evelyn
e ela n�o tem trabalho por causa disso.
117
00:07:35,280 --> 00:07:37,960
- E o programa � esse?
- Exacto!
118
00:07:38,000 --> 00:07:41,520
- � uma ideia bastante interessante.
- Achas?
119
00:07:41,560 --> 00:07:45,480
O que mais me agrada
� ser uma realidade para mim.
120
00:07:45,520 --> 00:07:48,840
- E consegues lidar com isto.
- "� a Elaine?"
121
00:07:48,880 --> 00:07:52,880
- Foi na semana passada, no esqui.
- "Evelyn!" Ser� na s�rie.
122
00:07:53,760 --> 00:07:56,520
"Ol�, Evelyn!"
� um bom nome para a s�rie.
123
00:07:56,560 --> 00:07:59,200
E que tal "N�o �s A Evelyn?"
124
00:07:59,240 --> 00:08:00,960
Esse � muito bom.
125
00:08:01,960 --> 00:08:04,480
Acho que � uma ideia muito engra�ada.
126
00:08:04,520 --> 00:08:08,920
Mas n�o sei se n�o seria melhor
para algu�m como o Jason.
127
00:08:10,280 --> 00:08:12,000
O Jason? Eu n�o...
128
00:08:12,040 --> 00:08:15,440
- Deixa-me dizer-te porqu�.
- N�o imagino o Jason nisto.
129
00:08:15,480 --> 00:08:17,360
Acho que seria muito errado.
130
00:08:17,400 --> 00:08:19,720
Mas ele interpretou um papel t�o...
131
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
N�o sei, um idiota, na s�rie.
132
00:08:24,000 --> 00:08:26,840
Talvez fosse mais adequado
para algu�m como o Jason.
133
00:08:27,240 --> 00:08:32,160
Ficarias mais frustrada do que o Jason,
porque sabes tudo o que podes fazer.
134
00:08:32,200 --> 00:08:36,080
- L� isso � verdade.
- C� entre n�s, ele s� sabe fazer isto.
135
00:08:36,120 --> 00:08:39,760
- Pois �, sou mais...
- �s mais vers�til.
136
00:08:39,800 --> 00:08:43,120
- Da� que veja esta s�rie para ti.
- Gosto muito desta ideia.
137
00:08:43,160 --> 00:08:45,800
A s�rio?
�ptimo, estou t�o aliviado!
138
00:08:45,840 --> 00:08:50,600
- Ent�o, vamos apresent�-la � HBO.
- � HBO?
139
00:08:50,640 --> 00:08:54,120
Quero ser capaz de dizer "porra",
sabes? E eu quero dizer...
140
00:08:54,160 --> 00:08:56,200
- Porqu� porra?
- "Cabr�o".
141
00:08:56,240 --> 00:09:01,280
- N�o queres dizer essas coisas.
- Quero. N�o tenho dito muitas vezes.
142
00:09:01,320 --> 00:09:03,840
Gostaria de poder dizer isso. Porra!
143
00:09:04,480 --> 00:09:10,160
Al�m disso, tenho um problemazito
com o chefe, o Allan Wasserman.
144
00:09:10,720 --> 00:09:12,200
O presidente?
145
00:09:12,240 --> 00:09:15,120
- Que problema?
- Ele � mau. N�o vou dizer porqu�.
146
00:09:15,160 --> 00:09:18,880
- N�o creio que seja boa pessoa.
- E se n�o lid�ssemos com ele?
147
00:09:18,920 --> 00:09:24,560
Eu explico. Tenho um grande amigo,
o Michael Halbreich, que trabalha l�.
148
00:09:24,600 --> 00:09:27,320
- N�o sei se o conheces.
- Um gay?
149
00:09:27,840 --> 00:09:32,280
- Gay? N�o, ele n�o � gay. � casado.
- O Michael Halbreich?
150
00:09:32,320 --> 00:09:34,920
- A s�rio?
- Sim, ele � casado.
151
00:09:34,960 --> 00:09:38,120
- Ia jurar que ele era gay.
- Conhe�o-o h� anos.
152
00:09:38,160 --> 00:09:42,680
- Jogo p�quer com o Michael e a mulher.
- Quem me dera jogar p�quer.
153
00:09:42,720 --> 00:09:47,640
Ia dizer-te que um casal, que joga
habitualmente, vai �s Ilhas Gal�pagos.
154
00:09:47,680 --> 00:09:53,120
Seria bom se tu e a Cheryl jogassem,
pois precisamos de um casal.
155
00:09:53,160 --> 00:09:56,440
Vou perguntar � Cheryl.
Eu jogo, mesmo que ela n�o queira.
156
00:09:56,480 --> 00:10:01,040
Pergunta-lhe. E poder�s conhec�-lo.
� um tipo simp�tico.
157
00:10:01,080 --> 00:10:04,960
Gostaria de trabalhar com a HBO.
Gostaria imenso.
158
00:10:05,000 --> 00:10:08,200
- Est� bem... A HBO.
- Certo! Que emocionante!
159
00:10:20,840 --> 00:10:25,400
- � por a�, Jojo. D�-lhe a�!
- Cala-te...
160
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
D�-lhe j� a�!
161
00:10:26,880 --> 00:10:31,080
Ela tem uma grande toler�ncia � dor,
por isso, n�o te preocupes.
162
00:10:31,120 --> 00:10:32,640
Espera! � a...
163
00:10:32,680 --> 00:10:36,600
A Julia Louis-Dreyfus
convidou-nos para jogar p�quer.
164
00:10:36,640 --> 00:10:40,640
- Ela tem um jogo de p�quer...
- Temos de falar sobre isso agora?
165
00:10:41,720 --> 00:10:43,840
- Acab�mos.
- J� est�?
166
00:10:43,880 --> 00:10:48,360
- S� tenho de lavar as m�os.
- O homem � um artista.
167
00:10:48,400 --> 00:10:51,960
- Meu Deus!
- O que aconteceu? Ele magoou-te?
168
00:10:54,280 --> 00:10:57,080
O que tens a�? Isso n�o � nada.
169
00:10:58,040 --> 00:11:00,200
Vai estar muito pior daqui a dias.
170
00:11:00,240 --> 00:11:03,800
N�o me agrada que estejas a ter
tanto prazer com isto.
171
00:11:08,720 --> 00:11:10,520
Algu�m tem rebu�ados para a tosse?
172
00:11:10,560 --> 00:11:13,520
- Queres um "Fisherman's Friend"?
- Sim, pode ser.
173
00:11:13,560 --> 00:11:15,480
- Experimenta.
- Obrigado.
174
00:11:16,000 --> 00:11:19,520
- Queres um, Julia?
- Obrigada.
175
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
� muito bom.
176
00:11:21,400 --> 00:11:25,000
- Nem acredito que estamos aqui.
- Eu sei, � fant�stico.
177
00:11:25,040 --> 00:11:28,560
- A lan�ar outro programa.
- N�s os dois, juntos!
178
00:11:28,600 --> 00:11:32,280
- Credo! N�o gosto mesmo disto.
- Espera!
179
00:11:32,320 --> 00:11:34,800
H� quanto tempo �s agente dela?
180
00:11:34,840 --> 00:11:37,160
- Tr�s...
- Na verdade, h� quatro anos.
181
00:11:37,200 --> 00:11:40,640
J� passaram quatro anos?
O tempo voa quando nos divertimos.
182
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
- Mesmo quando isso n�o acontece.
- Tem sido bom.
183
00:11:45,120 --> 00:11:47,320
- D�em-me opini�o.
- Sobre o qu�?
184
00:11:47,360 --> 00:11:50,000
Eu e a minha mulher
pedimos comida chinesa.
185
00:11:50,040 --> 00:11:54,880
Ela disse que queria parar
para beber um copo antes. N�o percebo.
186
00:11:54,920 --> 00:11:59,480
Para qu� estacionar o carro,
entrar num hotel,
187
00:11:59,520 --> 00:12:02,040
beber um copo
e, depois, voltar a sair,
188
00:12:02,080 --> 00:12:05,240
entrar novamente no carro,
e conduzir at� ao restaurante?
189
00:12:05,280 --> 00:12:08,240
Parece uma enorme perda de tempo.
190
00:12:08,280 --> 00:12:12,240
� o g�nero de ideia rom�ntica,
tradicional, n�o achas?
191
00:12:12,280 --> 00:12:14,920
- � encantadora.
- S� vamos jantar fora.
192
00:12:14,960 --> 00:12:17,600
- Sa�ram para beber um copo?
- N�o.
193
00:12:17,640 --> 00:12:19,320
- Ela zangou-se?
- Muito.
194
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
N�o estamos bem por causa disso.
195
00:12:21,400 --> 00:12:23,440
Acho que tens toda a raz�o.
196
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
Sim. V�em?
197
00:12:25,280 --> 00:12:28,120
N�o faz sentido, a n�o ser que queiras sexo.
198
00:12:28,160 --> 00:12:33,560
Talvez fosse isso que ela queria.
Talvez a Cheryl quisesse sexo.
199
00:12:33,600 --> 00:12:38,280
- J� percebi a tua ideia.
- Voc�s os dois v�o tratar disto.
200
00:12:38,320 --> 00:12:41,120
Apresento-os
e voc�s tratam do resto, sim?
201
00:12:41,840 --> 00:12:45,960
- Est�o prontos para receb�-los.
- Vamos l�, ent�o. Preparados?
202
00:12:48,120 --> 00:12:51,040
- C� est�o eles.
- Ol�, como est�s?
203
00:12:51,080 --> 00:12:55,680
- � um prazer ver-te.
- Ol�, Michael. Como est�s?
204
00:12:55,720 --> 00:12:57,600
- Europeu.
- Sim, muito.
205
00:12:57,640 --> 00:13:00,880
- Ol�, como est�s?
- � um prazer v�-los a todos.
206
00:13:00,920 --> 00:13:02,680
Conheces o Michael Halbreich?
207
00:13:02,720 --> 00:13:05,240
- Ol�, Michael.
- � um prazer rever-te.
208
00:13:05,280 --> 00:13:08,120
Que giro! Dei um desses � Melissa.
209
00:13:08,160 --> 00:13:09,880
- Ol�, querida.
- Est�s bem?
210
00:13:09,920 --> 00:13:12,440
Ol�, Larry. � a Judy.
� um prazer ver-te aqui.
211
00:13:12,480 --> 00:13:15,360
Demor�mos uns 45 minutos, n�o foi?
212
00:13:15,400 --> 00:13:17,480
- C�us!
- Desculpa, Larry.
213
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
Temos de fazer as apresenta��es.
214
00:13:20,040 --> 00:13:24,360
- � preciso fazer as apresenta��es.
- Como est� o padrasto?
215
00:13:24,400 --> 00:13:26,640
- �ptimo.
- J� est� melhor?
216
00:13:27,960 --> 00:13:30,560
Que recupera��o milagrosa!
217
00:13:32,360 --> 00:13:35,520
Pronto... Falem comigo.
218
00:13:35,560 --> 00:13:40,480
Temos um grande programa para ti.
Algo diferente, interessante.
219
00:13:40,520 --> 00:13:43,360
Vou deixar a apresenta��o
para os protagonistas.
220
00:13:45,000 --> 00:13:49,280
Eu e o Larry estivemos a discutir
uma ideia que acho muito interessante.
221
00:13:49,320 --> 00:13:53,760
Tu come�as e, depois, eu remato
com uma dan�a e aplausos.
222
00:13:56,160 --> 00:13:59,240
Como estava a massa com alho,
na outra noite?
223
00:14:01,240 --> 00:14:03,320
- O qu�?
- A massa com alho.
224
00:14:03,360 --> 00:14:05,760
N�o toquei na tua massa com alho.
225
00:14:05,800 --> 00:14:08,520
N�o estou a dizer que tocaste.
226
00:14:08,560 --> 00:14:11,400
- Era a tua massa com alho.
- Certo.
227
00:14:12,000 --> 00:14:16,360
- Mas tocaste nos camar�es.
- Que conversa � essa?
228
00:14:16,400 --> 00:14:20,840
N�o foi, Al? Na outra noite, encomendei
comida chinesa e trocaram os pedidos.
229
00:14:20,880 --> 00:14:25,760
Quando ele me devolveu a comida,
faltavam sete ou oito camar�es.
230
00:14:25,800 --> 00:14:29,640
- Foi uma troca.
- O camar�o sumiu misteriosamente.
231
00:14:29,680 --> 00:14:31,520
N�o toquei no teu camar�o.
232
00:14:31,560 --> 00:14:35,680
- N�o quero falar sobre o camar�o.
- Compreendo que n�o queiras.
233
00:14:36,480 --> 00:14:39,440
Larry, recebeste a tua comida,
eu recebi a minha.
234
00:14:39,480 --> 00:14:42,600
Tiveste o pedido completo,
eu tive o meu sem sete camar�es.
235
00:14:42,640 --> 00:14:44,840
Agora, contas os camar�es?
236
00:14:44,880 --> 00:14:47,600
� �bvio quando s� l� est�o dois camar�es.
237
00:14:47,640 --> 00:14:49,440
N�o toquei nos teus malditos camar�es!
238
00:14:49,480 --> 00:14:53,600
Queres camar�es? Pega nos teus
$475 milh�es e vai comprar um barco!
239
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
Larry, por favor!
240
00:14:55,520 --> 00:14:58,760
Agora, vai-se embora?
� isto que o torna famoso!
241
00:14:58,800 --> 00:15:02,640
Em 25 anos, este tipo n�o mudou nada.
� a mesma trampa!
242
00:15:07,680 --> 00:15:10,600
Lamento. Lamento imenso.
243
00:15:10,640 --> 00:15:12,600
O que fizeste? Que cena foi aquela?
244
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
Ele insultou-me.
245
00:15:15,800 --> 00:15:18,440
Insinuou que eu menti
sobre o meu padrasto.
246
00:15:18,480 --> 00:15:21,800
- N�o tens padrasto.
- Mas n�o gostei da insinua��o!
247
00:15:22,280 --> 00:15:26,120
- Sobre o teu padrasto imagin�rio?
- Algu�m imagin�rio?
248
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
- Por amor de Deus!
- Porque foi...
249
00:15:28,480 --> 00:15:31,360
Diz-me,
que hist�ria � essa dos camar�es?
250
00:15:31,400 --> 00:15:34,800
Ele recebeu o meu pacote por engano
no restaurante chin�s,
251
00:15:34,840 --> 00:15:38,920
roubou oito camar�es
e, depois, devolveu-mo.
252
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
Como se eu n�o fosse notar!
Ser� que pensa que sou parvo?
253
00:15:42,640 --> 00:15:47,280
Larry, todos roubam camar�es
e todos mentem sobre isso.
254
00:15:47,320 --> 00:15:50,880
Estamos em Hollywood.
Tens de lhe pedir desculpa.
255
00:15:50,920 --> 00:15:54,720
Tens de pedir desculpa. Queremos
fazer isto, eu quero fazer isto!
256
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
- Vai pedir desculpa.
- Vou dizer-te outra coisa.
257
00:15:57,360 --> 00:15:59,560
Vai fazer psican�lise!
258
00:15:59,600 --> 00:16:03,400
J� estou e n�o faz nada.
N�o me faz nada.
259
00:16:03,440 --> 00:16:07,440
- Aparentemente, n�o.
- Falaram sobre o teu padrasto?
260
00:16:09,800 --> 00:16:14,440
Sabem, vou voltar ao restaurante,
vou contar os camar�es
261
00:16:14,480 --> 00:16:17,760
e perguntar-lhes
quantos p�em em cada pacote.
262
00:16:17,800 --> 00:16:20,080
Faz isso!
263
00:16:24,280 --> 00:16:28,360
Malta, � um jogo de cinco cartas.
Subam a parada!
264
00:16:28,400 --> 00:16:31,160
- Ent�o, Mickey, o que fazes?
- Sou dentista.
265
00:16:31,200 --> 00:16:35,840
- Trato o Brad e a Julia h� anos.
- � bom saber isso.
266
00:16:35,880 --> 00:16:38,000
Preciso de um dentista.
O meu mudou-se.
267
00:16:38,040 --> 00:16:40,600
- Telefona � Candy, na segunda.
- Est� bem.
268
00:16:40,640 --> 00:16:43,920
O meu disse-me que tenho gengivas
de um rapaz de 25 anos.
269
00:16:46,360 --> 00:16:50,520
Acho que foi o maior elogio
que algu�m me fez.
270
00:16:50,560 --> 00:16:55,480
Est� tudo bem contigo e com o Allan?
J� fizeram as pazes?
271
00:16:55,520 --> 00:16:58,520
- J� fizemos as pazes.
- Por causa dos camar�es?
272
00:16:58,560 --> 00:17:01,320
- Exactamente!
- Estou mortinha para saber tudo!
273
00:17:01,360 --> 00:17:05,880
Trocaram a comida, no chin�s. O Larry
ficou com a do Allan e vice-versa.
274
00:17:05,920 --> 00:17:09,400
Quando trocaram, o Allan
tinha comido sete camar�es teus?
275
00:17:09,440 --> 00:17:13,280
- Sim, � a minha queixa.
- Alegadamente.
276
00:17:13,320 --> 00:17:16,640
A discuss�o intensificou-se
e ele saiu da reuni�o...
277
00:17:16,680 --> 00:17:19,640
Quase pensei que n�o fosse real,
mas era.
278
00:17:19,680 --> 00:17:25,960
Tinha visto o filme do Jackson Pollock
e fui muito influenciado pelo artista.
279
00:17:26,000 --> 00:17:31,960
Foi impressionante. Mas est� tudo bem.
Estamos felizes por estarem na HBO.
280
00:17:32,000 --> 00:17:34,840
- Onde estamos? Perdi a minha...
- Passo. Ela tamb�m.
281
00:17:34,880 --> 00:17:38,920
- Falto eu.
- N�o, querido. S�o s� duas.
282
00:17:38,960 --> 00:17:40,560
- Certo.
- Tu est�s bem.
283
00:17:40,600 --> 00:17:42,760
Pronto! Sou mesmo distra�do.
284
00:17:42,800 --> 00:17:47,440
Porque n�o levaram o programa
para a NBC, com a hist�ria que t�m?
285
00:17:47,480 --> 00:17:51,400
- Queres responder?
- Porque n�o o deixei.
286
00:17:51,440 --> 00:17:56,120
Porque a GE n�o se responsabiliza
pelas descargas no rio Hudson.
287
00:17:56,160 --> 00:17:59,240
E eu digo, porqu� apoi�-los?
� rid�culo!
288
00:17:59,280 --> 00:18:03,840
Mas o principal � que, na HBO,
podemos dizer "porra".
289
00:18:04,920 --> 00:18:08,040
E isso � muito tentador.
290
00:18:08,720 --> 00:18:11,040
Diz porra
e ouve-se o dobro das gargalhadas.
291
00:18:11,080 --> 00:18:12,880
O porra � o deleite do p�blico.
292
00:18:12,920 --> 00:18:17,320
- Se escreveres, eu digo.
- O jogo �.... O jogo � "Guts".
293
00:18:18,200 --> 00:18:20,880
- Um jogo de destreza.
- N�o gosto deste jogo.
294
00:18:20,920 --> 00:18:25,200
- Ningu�m gosta disto. O que se passa?
- Com duas ou tr�s cartas?
295
00:18:25,240 --> 00:18:26,920
Duas na m�o, duas na mesa.
296
00:18:26,960 --> 00:18:31,320
- Quem perder tem de cobrir a aposta.
- Continuamos a apostar at� desistirem.
297
00:18:35,480 --> 00:18:37,440
Podemos bater um recorde.
298
00:18:37,480 --> 00:18:42,720
O pessoal do mundo do espect�culo
� mais rico do que os dentistas.
299
00:18:42,760 --> 00:18:45,000
Aposto que h� uns $800 a�.
300
00:18:45,040 --> 00:18:47,920
- Pelo menos, diria eu.
- N�o faz mal.
301
00:18:47,960 --> 00:18:49,800
Menina Dreyfus?
302
00:18:50,840 --> 00:18:53,720
- Vou a jogo.
- Boa!
303
00:18:53,760 --> 00:18:55,400
- Passo.
- Tamb�m.
304
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
- N�o tenho para cobrir essa.
- N�o, passo.
305
00:18:59,080 --> 00:19:02,520
Algu�m v� a jogo. Melissa, v� l�!
306
00:19:03,560 --> 00:19:05,320
Passo.
307
00:19:06,880 --> 00:19:08,760
- Estou aqui.
- Vais a jogo?
308
00:19:08,800 --> 00:19:11,280
N�o, passo.
309
00:19:11,320 --> 00:19:14,800
Paul, tens de ir a jogo.
Ela vai roubar-nos tudo.
310
00:19:14,840 --> 00:19:17,840
- N�o deixes a tua mulher roubar tudo.
- Quanto �?
311
00:19:17,880 --> 00:19:21,960
- Muito.
- Est�o $700, $800 ali! V� l�!
312
00:19:22,000 --> 00:19:24,640
- $700, $800.
- Est�s a falar a s�rio?
313
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
N�o posso mesmo fazer isto.
N�o tenho nada.
314
00:19:28,520 --> 00:19:32,280
Meu Deus, olhem s�!
Virgem Sant�ssima!
315
00:19:32,320 --> 00:19:34,240
Tens de nos dizer quanto �!
316
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
- O que tinhas?
- Um seis e um dez.
317
00:19:39,440 --> 00:19:42,480
Nem acredito
que tenhas roubado o monte!
318
00:19:42,520 --> 00:19:46,440
- Lamento.
- Que bluff! O que tinhas?
319
00:19:46,480 --> 00:19:49,680
- N�o tinha nada. Um dois e um quatro.
- Era o que eu tinha. Nada.
320
00:19:49,720 --> 00:19:52,800
- O que tinhas?
- Um �s.
321
00:19:52,840 --> 00:19:55,400
- Um �s?
- � querido!
322
00:19:55,440 --> 00:19:57,120
Eu sei, mas...
323
00:19:57,160 --> 00:20:00,240
Como n�o pudeste ir a jogo
com uma m�o assim?
324
00:20:00,280 --> 00:20:02,120
Conas! �s um conas!
325
00:20:02,160 --> 00:20:05,160
N�o acredito
que n�o tenhas ido com aquela m�o.
326
00:20:07,480 --> 00:20:08,880
S� pensei que ela...
327
00:20:08,920 --> 00:20:12,360
Que m�o!
� uma bela m�o para este jogo.
328
00:20:17,320 --> 00:20:21,360
- Como n�o pudeste ir a jogo?
- Foi um coment�rio mis�gino.
329
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
V� l�, estou a brincar!
330
00:20:23,040 --> 00:20:26,080
Em nome das mulheres presentes
e de mim, estou ofendido.
331
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
Por favor! � s� p�quer.
332
00:20:27,880 --> 00:20:32,680
Essa linguagem n�o � permitida
num jogo decente.
333
00:20:32,720 --> 00:20:36,400
� t�o inaceit�vel! N�o pode ser.
334
00:20:38,040 --> 00:20:40,760
Est� tudo bem, eu estou bem.
Est� tudo bem.
335
00:20:40,800 --> 00:20:45,480
N�o est� nada bem. Sabem,
est� na hora de acabar! Que tal?
336
00:20:46,200 --> 00:20:51,200
Acho que vou ficar por aqui.
Os Parish voltam para a semana?
337
00:20:51,240 --> 00:20:56,600
- Voltam das Gal�pagos.
- Foi um prazer conhec�-los. Obrigada.
338
00:20:56,640 --> 00:20:59,920
- Vou ligar por causa da minha...
- Faz isso, telefona � Candy.
339
00:20:59,960 --> 00:21:03,200
- Adeus! Obrigada por terem vindo.
- Foi um prazer.
340
00:21:03,240 --> 00:21:05,040
Lamento se ofendi algu�m.
341
00:21:05,080 --> 00:21:08,600
Obrigada por terem vindo.
Foi um prazer conhec�-los.
342
00:21:13,000 --> 00:21:17,480
Acho que nunca mais seremos
convidados para a noite de p�quer.
343
00:21:17,520 --> 00:21:19,680
- Pois �, n�o me parece.
- Achas?
344
00:21:19,720 --> 00:21:21,720
� incr�vel que tenhas feito aquilo.
345
00:21:21,760 --> 00:21:26,000
Gritaste a palavra "c" � frente
de mulheres, de outras pessoas.
346
00:21:26,040 --> 00:21:28,840
Usa-se quando algu�m � cobardolas.
347
00:21:28,880 --> 00:21:32,920
N�o teve coragem.
Devia ter ido a jogo com um �s.
348
00:21:32,960 --> 00:21:36,560
Acho que h� outras palavras
que podias usar, em vez daquela.
349
00:21:38,160 --> 00:21:41,400
Em retrospectiva,
devia ter dito cobardolas.
350
00:21:44,280 --> 00:21:46,760
- Credo! N�o...
- Ele ficou mesmo chocado.
351
00:21:46,800 --> 00:21:51,320
Aquele tipo chamou-me mis�gino.
Nunca me tinham chamado isso.
352
00:21:51,360 --> 00:21:54,680
Talvez sejas.
Talvez esteja a aprender algo sobre ti.
353
00:21:54,720 --> 00:21:57,720
Talvez seja.
Talvez goste de bater na minha mulher.
354
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
- Espera, n�o! Larry!
- Sua cabra!
355
00:22:06,200 --> 00:22:08,480
Pronto, eu porto-me bem. Prometo.
356
00:22:09,920 --> 00:22:12,200
- P�e o cinto!
- Estou a p�r.
357
00:22:19,760 --> 00:22:23,040
Wasserman diz que � a �ltima
oportunidade. � agora ou nunca!
358
00:22:23,080 --> 00:22:27,120
Depois do Halbreich, as mulheres
da HBO n�o querem trabalhar contigo.
359
00:22:27,160 --> 00:22:30,080
- Que disparate!
- Acham que �s mis�gino.
360
00:22:30,120 --> 00:22:33,440
- Por ter chamado conas ao tipo?
- Exactamente!
361
00:22:33,480 --> 00:22:36,440
Chamo pilas aos homens,
e eles querem trabalhar comigo.
362
00:22:36,480 --> 00:22:39,520
- Conas � pior.
- Pilas e conas, � igual!
363
00:22:39,560 --> 00:22:43,320
- Pilas, conas! Est�o ela por ela!
- N�o, conas � muito pior.
364
00:22:43,360 --> 00:22:46,240
- Porqu�?
- Nunca pus isso em causa.
365
00:22:46,280 --> 00:22:51,000
- Para mim, � sexista! Por favor!
- O Michael Halbreich meteu baixa.
366
00:22:52,480 --> 00:22:55,400
- Como assim?
- Ele est� traumatizado.
367
00:22:55,440 --> 00:22:59,880
Examinou tudo na vida dele.
Pediu uma licen�a sem vencimento.
368
00:23:02,120 --> 00:23:04,720
Caramba! N�o me digas...
369
00:23:07,000 --> 00:23:10,920
Merda! Pensei que ele fosse
um desses heterossexuais efeminados.
370
00:23:10,960 --> 00:23:16,120
Isso n�o existe.
Ou se � gay ou n�o �, e ele � gay.
371
00:23:17,680 --> 00:23:19,480
Ol�. Querem sentar-se?
372
00:23:19,520 --> 00:23:23,840
N�o, s� estou curioso em rela��o
a uma coisa. Temos uma d�vida.
373
00:23:23,880 --> 00:23:26,520
Quantos camar�es p�em
em cada dose de kung pao?
374
00:23:26,560 --> 00:23:28,120
Onze.
375
00:23:28,160 --> 00:23:31,960
- P�em sempre onze?
- � uma regra que respeitamos sempre.
376
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Obrigado.
377
00:23:39,440 --> 00:23:41,480
- Ol�, Mickey.
- � a Cheryl!
378
00:23:41,520 --> 00:23:44,640
- Sim. � um prazer rever-te.
- O prazer � meu.
379
00:23:45,760 --> 00:23:49,480
- Que grande jogo de p�quer!
- Sim.
380
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
Acho que nunca t�nhamos tido
um jogo assim.
381
00:23:52,200 --> 00:23:56,280
Pois �... �s vezes, o Larry
entusiasma-se demais.
382
00:23:56,320 --> 00:23:58,160
Ele leva o p�quer muito...
383
00:24:02,920 --> 00:24:06,360
Este hematoma...
� uma hist�ria engra�ada.
384
00:24:09,720 --> 00:24:11,880
Mal os conhe�o.
385
00:24:12,920 --> 00:24:16,640
Mas, quando �amos a sair
do jogo de p�quer, na outra noite,
386
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
olh�mos para o vosso carro
387
00:24:19,560 --> 00:24:22,040
e vimos o Larry a bater-te.
388
00:24:30,520 --> 00:24:34,680
�s vezes, eu e o Larry representamos,
parece que ele me est� a bater
389
00:24:34,720 --> 00:24:37,160
e eu finjo que "estou a apanhar."
390
00:24:37,200 --> 00:24:40,360
- Fazemos esse tipo de...
- Tens de me perdoar.
391
00:24:40,400 --> 00:24:44,360
N�o lido muita vezes com estas coisas,
392
00:24:44,400 --> 00:24:50,160
mas, se quiseres conversar comigo
sobre isso, neste consult�rio,
393
00:24:50,200 --> 00:24:53,360
h� confidencialidade
entre m�dico-doente.
394
00:24:54,480 --> 00:24:56,840
Isso tamb�m se aplica aos dentistas?
395
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
Acho que sim.
396
00:25:01,280 --> 00:25:04,960
Acho que estamos perante um equ�voco.
397
00:25:05,000 --> 00:25:07,800
Tenho uma grande amiga
que � assistente social.
398
00:25:07,840 --> 00:25:11,400
Mickey, escuta,
isto � um grande malentendido.
399
00:25:11,440 --> 00:25:16,080
N�o h� malentendido no que vimos
o Larry fazer ao Michael naquele jogo.
400
00:25:16,120 --> 00:25:20,080
N�o h� malentendido,
pois vi-o a espancar-te no teu carro.
401
00:25:20,120 --> 00:25:24,960
J� vi o Larry David em ac��o.
Aquele homem � um animal
402
00:25:25,000 --> 00:25:27,200
e tem de ser detido.
403
00:25:34,240 --> 00:25:36,240
E pronto! Acabou tudo na HBO.
404
00:25:36,800 --> 00:25:41,400
O dentista falou com o Wasserman,
ele acha que bato na minha mulher.
405
00:25:41,880 --> 00:25:45,680
- Acha que sou um agressor.
- � t�o disparatado!
406
00:25:45,720 --> 00:25:49,800
- H� outras esta��es.
- A HBO n�o � o fim do mundo.
407
00:25:49,840 --> 00:25:52,360
Iremos � ABC.
N�o quero trabalhar na HBO.
408
00:25:52,400 --> 00:25:54,840
- N�o.
- N�o � televis�o? � televis�o.
409
00:25:54,880 --> 00:25:58,080
O que pensam que as pessoas v�em?
410
00:25:58,120 --> 00:26:01,320
Vemos na televis�o.
N�o vamos ver ao cinema.
411
00:26:01,360 --> 00:26:03,760
- Como est� a comida?
- Acho que terminei.
412
00:26:03,800 --> 00:26:05,840
Posso levar os pratos?
413
00:26:05,880 --> 00:26:07,840
- Uma del�cia!
- Gostaram?
414
00:26:07,880 --> 00:26:10,760
E a ementa das sobremesas?
Temos muitas coisas boas.
415
00:26:10,800 --> 00:26:13,240
- Excelente!
- � melhor trazer j� a conta.
416
00:26:13,280 --> 00:26:17,720
- De certeza? Eu volto j�.
- Comemos a sobremesa no Shutters.
417
00:26:17,760 --> 00:26:21,880
- S� para mudar de cen�rio.
- N�o queres comer a sobremesa aqui?
418
00:26:21,920 --> 00:26:25,560
Seria mais divertido ir a outro s�tio.
419
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Descontrair junto � praia.
420
00:26:29,600 --> 00:26:32,920
Mas estamos aqui. Daqui a dois
minutos, j� estamos a comer.
421
00:26:32,960 --> 00:26:35,520
Mas n�o � s� pela sobremesa.
422
00:26:35,560 --> 00:26:40,360
- Ent�o, porque �?
- � a aventura de ir a outro s�tio.
423
00:26:40,400 --> 00:26:43,880
- N�o sei se � uma aventura.
- � uma aventura.
424
00:26:45,960 --> 00:26:48,280
Sabes que mais? Esquece!
425
00:26:48,320 --> 00:26:51,320
- N�o consigo perceber.
- Porque � rid�culo.
426
00:26:51,360 --> 00:26:53,480
Estamos a jantar.
427
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
- Sugiro ir...
- Est�s a quebrar o bom ambiente.
428
00:26:57,040 --> 00:26:59,320
Tu � que est�s a estragar.
429
00:26:59,360 --> 00:27:04,120
Por querer um caf� depois do jantar?
N�o me apetece conduzir.
430
00:27:04,640 --> 00:27:06,720
S� quero ir para casa.
431
00:27:10,040 --> 00:27:11,840
Um descafeinado r�pido?
432
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
Posso lev�-lo?
433
00:27:18,440 --> 00:27:20,880
Isso � diferente...
434
00:27:30,080 --> 00:27:32,040
- � a Sra. David?
- Sou, sim.
435
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
Linda Johnson, Seguran�a Social.
436
00:27:33,840 --> 00:27:38,720
Recebemos indica��o de que h�
viol�ncia dom�stica nesta casa.
437
00:27:38,760 --> 00:27:41,960
Na verdade, � tudo um malentendido.
438
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
Pois... Isto...
439
00:27:45,280 --> 00:27:47,480
Quer apresentar queixa?
37624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.