All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S02E04 The Shrimp Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:18,120 N�o, n�o comas bolachas. S�o quase horas de jantar. 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,160 Porque n�o vamos jantar fora? 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,160 - Ao chin�s? - Seria �ptimo! 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Pod�amos ir beber um copo primeiro. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,840 Como assim? 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,680 Podemos parar no... Sabes onde quero ir? 7 00:00:30,720 --> 00:00:35,640 Casa Del Mar, aquele restaurante fin�rio junto ao mar. 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,520 Bebemos um copo descansados. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,520 Est�s a brincar? Podes beber um copo no restaurante. 10 00:00:40,560 --> 00:00:46,320 N�o, isto ser� mais agrad�vel. Sa�mos, bebemos um copo. 11 00:00:46,360 --> 00:00:50,480 Primeiro, queres parar e tomar uma bebida l�, 12 00:00:50,520 --> 00:00:54,640 e, depois, voltamos para o carro e vamos para o restaurante. 13 00:00:54,680 --> 00:00:58,800 S� me parece que dev�amos ir beber esse copo ao restaurante, n�o achas? 14 00:00:59,360 --> 00:01:02,680 Gostaria de parar e beber um copo pelo caminho. 15 00:01:02,720 --> 00:01:05,560 Mas � a mesma bebida. Qual � a diferen�a? 16 00:01:05,600 --> 00:01:09,160 � um ambiente diferente. Sabes que mais? 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,800 - N�o percebo. Um ambiente diferente? - Sim. 18 00:01:12,840 --> 00:01:16,120 � a bebida, n�o �? Tamb�m h� no restaurante. 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,000 - Qual � a diferen�a? - � uma grande diferen�a. 20 00:01:19,040 --> 00:01:21,640 - Mas n�o queres ir comer? - Quero comer, 21 00:01:21,680 --> 00:01:25,280 mas gostaria de beber um copo e n�o ter comida a passar por n�s. 22 00:01:25,320 --> 00:01:31,160 N�o sei como podes estar a beber, sabendo que tens de sair para comer. 23 00:01:31,200 --> 00:01:35,720 Quando est�s a pensar em comida, como podes relaxar e beber um copo? 24 00:01:35,760 --> 00:01:37,760 Est�s a perder a ideia da bebida. 25 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Chega! Qual � a ideia da bebida? 26 00:01:40,440 --> 00:01:44,840 Est�s num local, onde est�o todos a beber cocktails e a conviver. 27 00:01:44,880 --> 00:01:48,920 Ent�o, porque vamos ao restaurante? Se n�o � conv�vio, por que vamos l�? 28 00:01:48,960 --> 00:01:52,040 - N�o quero ir. - Est� bem! Pedimos comida. 29 00:01:52,080 --> 00:01:53,480 Pode ser. 30 00:01:56,760 --> 00:01:58,400 MARISQUEIRA ROYAL STAR 31 00:01:58,440 --> 00:02:00,360 - Aqui tem. - Obrigado. 32 00:02:00,400 --> 00:02:04,080 - Aqui tem a sua comida. Bom apetite. - Obrigado. 33 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Muito bem... 34 00:02:15,600 --> 00:02:18,960 - A Julia Louis-Dreyfus telefonou. - Est� bem. 35 00:02:19,480 --> 00:02:23,600 - J� lhe falaste na ideia? - N�o, vou contar-lhe amanh�. 36 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Ela vai adorar, aposto. N�o achas? 37 00:02:26,640 --> 00:02:30,720 - Veremos. - O meu cotovelo est� a matar-me! 38 00:02:30,760 --> 00:02:32,360 O cotovelo do t�nis! 39 00:02:32,400 --> 00:02:34,720 Devias telefonar ao Jojo. 40 00:02:34,760 --> 00:02:37,920 N�o disseste que ele te deixa marcas, �s vezes? 41 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 Algumas marcas roxas e azuis, mas ele cura tudo. 42 00:02:40,560 --> 00:02:45,400 - O que � isto? � massa com alho? - N�o parece camar�o kung pao. 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,600 N�o � a nossa comida. 44 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 Viste a comida antes de vires embora? 45 00:02:52,920 --> 00:02:55,840 Vi, mas decidi trazer a comida errada para casa. 46 00:02:55,880 --> 00:02:57,440 Obrigado por perguntares. 47 00:02:57,480 --> 00:03:04,280 Acho que s� te resta voltar l� e trazer a comida certa. 48 00:03:05,080 --> 00:03:08,440 - Que chatice! - Se te despachasses, seria �ptimo. 49 00:03:08,480 --> 00:03:11,360 - Vou tentar. - Estou cheia de fome. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Idiotas! 51 00:03:21,080 --> 00:03:24,720 - Sim? Em que posso ajud�-lo? - Enganaram-se no pedido. 52 00:03:24,760 --> 00:03:28,560 - Lamento imenso. � o David? - Sim. 53 00:03:28,600 --> 00:03:33,320 Aquele senhor devolveu o seu pedido. Aqui tem. Lamento o sucedido. 54 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 Caro senhor? 55 00:03:35,360 --> 00:03:37,080 Ent�o, este � o meu? 56 00:03:37,120 --> 00:03:39,480 - Este � o seu. - Obrigado. 57 00:03:39,520 --> 00:03:41,280 N�o tem de qu�. 58 00:03:42,320 --> 00:03:44,520 Allan. 59 00:03:44,560 --> 00:03:47,200 Meu Deus! 60 00:03:47,240 --> 00:03:49,400 - Aqui tens a tua comida. - O qu�? 61 00:03:49,440 --> 00:03:51,920 - Trocaram os nossos pedidos. - C�us! 62 00:03:51,960 --> 00:03:54,680 Quase comeste o meu camar�o kung pao. 63 00:03:54,720 --> 00:03:57,440 - Como est�s? Est� tudo bem? - Sim. 64 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 - A Cheryl est� boa? - Sim. 65 00:03:58,920 --> 00:04:02,880 - Como est� tudo na HBO? - �ptimo! Na perfei��o! 66 00:04:02,920 --> 00:04:06,720 - Ouvi coisas boas. - �ptimo! N�o podia estar melhor. 67 00:04:06,760 --> 00:04:08,320 �ptimo! 68 00:04:08,360 --> 00:04:11,280 - Dev�amos sair daqui. - Sim... 69 00:04:21,200 --> 00:04:23,680 Voltei! 70 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 �ptimo! 71 00:04:26,800 --> 00:04:31,480 - Foi muito agrad�vel. - Muito obrigada. Vai valer a pena. 72 00:04:32,440 --> 00:04:37,120 Sabes quem eu vi? O Allan Wasserman. Foi ele que ficou com a nossa comida. 73 00:04:37,160 --> 00:04:39,440 Espera! Eu conhe�o-o? 74 00:04:39,480 --> 00:04:42,280 � o tipo da HBO, o presidente da HBO. 75 00:04:45,200 --> 00:04:48,120 Lembras-te, h� dois anos, quando sa� do especial? 76 00:04:48,160 --> 00:04:51,760 Disse-lhe que o meu padrasto tinha tido um acidente. 77 00:04:53,680 --> 00:04:56,760 Porque inventaste uma mentira sobre um padrasto? 78 00:04:56,800 --> 00:05:00,560 - Nem sequer tens padrasto. - Pensei que fosse uma mentira melhor. 79 00:05:00,600 --> 00:05:06,200 Uma mentira sobre um padrasto � cred�vel, n�o achas? 80 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 - Deve ter sido estranho. - Muito estranho. 81 00:05:09,280 --> 00:05:13,680 Mas ele n�o falou nisso e eu tamb�m n�o, por isso, n�o sei. 82 00:05:13,720 --> 00:05:17,320 - Queres massa? - Quero um pouco de camar�o kung pao. 83 00:05:21,120 --> 00:05:23,520 Onde est�o os camar�es? 84 00:05:23,560 --> 00:05:26,960 Onde est�o os camar�es? S� tem tr�s camar�es. 85 00:05:27,800 --> 00:05:31,080 - Nesse pacote gigante? - Sim, tr�s camar�es. 86 00:05:31,760 --> 00:05:35,160 - Geralmente, h� mais. - Uns dez. 87 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 Podes com�-los. 88 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 Ele comeu os camar�es? 89 00:05:42,360 --> 00:05:44,880 - Aposto que comeu os camar�es. - O Wasserman? 90 00:05:44,920 --> 00:05:49,160 Sim. Devia estar com fome, tinha o pacote. 91 00:05:49,200 --> 00:05:54,320 Viu que n�o era a comida dele, comeu os camar�es e, depois, devolveu-a. 92 00:05:54,360 --> 00:05:56,400 Ele seria capaz de fazer isso? 93 00:05:56,440 --> 00:06:01,240 Como assim? "Ele seria capaz?" S� tem tr�s camar�es. 94 00:06:01,280 --> 00:06:04,680 N�o quero comer os restos de ningu�m. 95 00:06:04,720 --> 00:06:08,320 � o conceito global do tipo que recebe a comida errada, 96 00:06:08,360 --> 00:06:12,480 come algo que n�o lhe pertence e, depois, devolve-a? 97 00:06:12,520 --> 00:06:15,040 Ser� que acha que n�o �amos reparar? 98 00:06:18,120 --> 00:06:20,600 O tipo comeu os nossos camar�es. 99 00:06:20,640 --> 00:06:22,680 Boa! Bela jogada. 100 00:06:25,080 --> 00:06:27,760 Ol�, Lar. Prazer em ver-te. 101 00:06:27,800 --> 00:06:31,920 - O prazer � meu. - Demoraste muito a chegar c�? 102 00:06:31,960 --> 00:06:36,640 - Cerca de 25 minutos, meia hora. - Na pr�xima, vou ao teu escrit�rio. 103 00:06:36,680 --> 00:06:39,000 - N�o. Est�s a brincar? - N�o estou. 104 00:06:39,040 --> 00:06:41,680 - Virei c� na pr�xima vez. - Ser� um prazer. 105 00:06:41,720 --> 00:06:45,240 - N�o tens de vir at� mim. - N�o, podemos andar c� e l�. 106 00:06:45,280 --> 00:06:48,320 N�o temos de andar c� e l�, s� para c�. 107 00:06:48,360 --> 00:06:52,280 - Tornaste-te um homem simp�tico. - Sou um cavalheiro encantador. 108 00:06:53,680 --> 00:06:58,040 - Qual � a ideia? Estou ansiosa! - A ideia � esta... 109 00:06:58,080 --> 00:07:03,360 Fazes o papel de uma actriz que entrou numa s�rie grande, 110 00:07:03,400 --> 00:07:05,280 num �xito, como o "Seinfeld". 111 00:07:05,840 --> 00:07:11,240 E, quando o programa acaba, a actriz tem dificuldade em arranjar trabalho 112 00:07:11,280 --> 00:07:16,760 porque todos a identificam com a personagem que ela interpretava. 113 00:07:16,800 --> 00:07:21,000 - Certo. - Digamos que ela era a Evelyn. 114 00:07:21,040 --> 00:07:26,400 Ela come�a a odiar a personagem e torna-se amargurada e hostil. 115 00:07:26,440 --> 00:07:29,120 As pessoas passam o tempo a gritar: "Evelyn". 116 00:07:29,160 --> 00:07:33,800 Todos querem que ela fa�a de Evelyn e ela n�o tem trabalho por causa disso. 117 00:07:35,280 --> 00:07:37,960 - E o programa � esse? - Exacto! 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,520 - � uma ideia bastante interessante. - Achas? 119 00:07:41,560 --> 00:07:45,480 O que mais me agrada � ser uma realidade para mim. 120 00:07:45,520 --> 00:07:48,840 - E consegues lidar com isto. - "� a Elaine?" 121 00:07:48,880 --> 00:07:52,880 - Foi na semana passada, no esqui. - "Evelyn!" Ser� na s�rie. 122 00:07:53,760 --> 00:07:56,520 "Ol�, Evelyn!" � um bom nome para a s�rie. 123 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 E que tal "N�o �s A Evelyn?" 124 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 Esse � muito bom. 125 00:08:01,960 --> 00:08:04,480 Acho que � uma ideia muito engra�ada. 126 00:08:04,520 --> 00:08:08,920 Mas n�o sei se n�o seria melhor para algu�m como o Jason. 127 00:08:10,280 --> 00:08:12,000 O Jason? Eu n�o... 128 00:08:12,040 --> 00:08:15,440 - Deixa-me dizer-te porqu�. - N�o imagino o Jason nisto. 129 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 Acho que seria muito errado. 130 00:08:17,400 --> 00:08:19,720 Mas ele interpretou um papel t�o... 131 00:08:20,640 --> 00:08:22,640 N�o sei, um idiota, na s�rie. 132 00:08:24,000 --> 00:08:26,840 Talvez fosse mais adequado para algu�m como o Jason. 133 00:08:27,240 --> 00:08:32,160 Ficarias mais frustrada do que o Jason, porque sabes tudo o que podes fazer. 134 00:08:32,200 --> 00:08:36,080 - L� isso � verdade. - C� entre n�s, ele s� sabe fazer isto. 135 00:08:36,120 --> 00:08:39,760 - Pois �, sou mais... - �s mais vers�til. 136 00:08:39,800 --> 00:08:43,120 - Da� que veja esta s�rie para ti. - Gosto muito desta ideia. 137 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 A s�rio? �ptimo, estou t�o aliviado! 138 00:08:45,840 --> 00:08:50,600 - Ent�o, vamos apresent�-la � HBO. - � HBO? 139 00:08:50,640 --> 00:08:54,120 Quero ser capaz de dizer "porra", sabes? E eu quero dizer... 140 00:08:54,160 --> 00:08:56,200 - Porqu� porra? - "Cabr�o". 141 00:08:56,240 --> 00:09:01,280 - N�o queres dizer essas coisas. - Quero. N�o tenho dito muitas vezes. 142 00:09:01,320 --> 00:09:03,840 Gostaria de poder dizer isso. Porra! 143 00:09:04,480 --> 00:09:10,160 Al�m disso, tenho um problemazito com o chefe, o Allan Wasserman. 144 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 O presidente? 145 00:09:12,240 --> 00:09:15,120 - Que problema? - Ele � mau. N�o vou dizer porqu�. 146 00:09:15,160 --> 00:09:18,880 - N�o creio que seja boa pessoa. - E se n�o lid�ssemos com ele? 147 00:09:18,920 --> 00:09:24,560 Eu explico. Tenho um grande amigo, o Michael Halbreich, que trabalha l�. 148 00:09:24,600 --> 00:09:27,320 - N�o sei se o conheces. - Um gay? 149 00:09:27,840 --> 00:09:32,280 - Gay? N�o, ele n�o � gay. � casado. - O Michael Halbreich? 150 00:09:32,320 --> 00:09:34,920 - A s�rio? - Sim, ele � casado. 151 00:09:34,960 --> 00:09:38,120 - Ia jurar que ele era gay. - Conhe�o-o h� anos. 152 00:09:38,160 --> 00:09:42,680 - Jogo p�quer com o Michael e a mulher. - Quem me dera jogar p�quer. 153 00:09:42,720 --> 00:09:47,640 Ia dizer-te que um casal, que joga habitualmente, vai �s Ilhas Gal�pagos. 154 00:09:47,680 --> 00:09:53,120 Seria bom se tu e a Cheryl jogassem, pois precisamos de um casal. 155 00:09:53,160 --> 00:09:56,440 Vou perguntar � Cheryl. Eu jogo, mesmo que ela n�o queira. 156 00:09:56,480 --> 00:10:01,040 Pergunta-lhe. E poder�s conhec�-lo. � um tipo simp�tico. 157 00:10:01,080 --> 00:10:04,960 Gostaria de trabalhar com a HBO. Gostaria imenso. 158 00:10:05,000 --> 00:10:08,200 - Est� bem... A HBO. - Certo! Que emocionante! 159 00:10:20,840 --> 00:10:25,400 - � por a�, Jojo. D�-lhe a�! - Cala-te... 160 00:10:25,440 --> 00:10:26,840 D�-lhe j� a�! 161 00:10:26,880 --> 00:10:31,080 Ela tem uma grande toler�ncia � dor, por isso, n�o te preocupes. 162 00:10:31,120 --> 00:10:32,640 Espera! � a... 163 00:10:32,680 --> 00:10:36,600 A Julia Louis-Dreyfus convidou-nos para jogar p�quer. 164 00:10:36,640 --> 00:10:40,640 - Ela tem um jogo de p�quer... - Temos de falar sobre isso agora? 165 00:10:41,720 --> 00:10:43,840 - Acab�mos. - J� est�? 166 00:10:43,880 --> 00:10:48,360 - S� tenho de lavar as m�os. - O homem � um artista. 167 00:10:48,400 --> 00:10:51,960 - Meu Deus! - O que aconteceu? Ele magoou-te? 168 00:10:54,280 --> 00:10:57,080 O que tens a�? Isso n�o � nada. 169 00:10:58,040 --> 00:11:00,200 Vai estar muito pior daqui a dias. 170 00:11:00,240 --> 00:11:03,800 N�o me agrada que estejas a ter tanto prazer com isto. 171 00:11:08,720 --> 00:11:10,520 Algu�m tem rebu�ados para a tosse? 172 00:11:10,560 --> 00:11:13,520 - Queres um "Fisherman's Friend"? - Sim, pode ser. 173 00:11:13,560 --> 00:11:15,480 - Experimenta. - Obrigado. 174 00:11:16,000 --> 00:11:19,520 - Queres um, Julia? - Obrigada. 175 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 � muito bom. 176 00:11:21,400 --> 00:11:25,000 - Nem acredito que estamos aqui. - Eu sei, � fant�stico. 177 00:11:25,040 --> 00:11:28,560 - A lan�ar outro programa. - N�s os dois, juntos! 178 00:11:28,600 --> 00:11:32,280 - Credo! N�o gosto mesmo disto. - Espera! 179 00:11:32,320 --> 00:11:34,800 H� quanto tempo �s agente dela? 180 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 - Tr�s... - Na verdade, h� quatro anos. 181 00:11:37,200 --> 00:11:40,640 J� passaram quatro anos? O tempo voa quando nos divertimos. 182 00:11:40,680 --> 00:11:43,840 - Mesmo quando isso n�o acontece. - Tem sido bom. 183 00:11:45,120 --> 00:11:47,320 - D�em-me opini�o. - Sobre o qu�? 184 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Eu e a minha mulher pedimos comida chinesa. 185 00:11:50,040 --> 00:11:54,880 Ela disse que queria parar para beber um copo antes. N�o percebo. 186 00:11:54,920 --> 00:11:59,480 Para qu� estacionar o carro, entrar num hotel, 187 00:11:59,520 --> 00:12:02,040 beber um copo e, depois, voltar a sair, 188 00:12:02,080 --> 00:12:05,240 entrar novamente no carro, e conduzir at� ao restaurante? 189 00:12:05,280 --> 00:12:08,240 Parece uma enorme perda de tempo. 190 00:12:08,280 --> 00:12:12,240 � o g�nero de ideia rom�ntica, tradicional, n�o achas? 191 00:12:12,280 --> 00:12:14,920 - � encantadora. - S� vamos jantar fora. 192 00:12:14,960 --> 00:12:17,600 - Sa�ram para beber um copo? - N�o. 193 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 - Ela zangou-se? - Muito. 194 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 N�o estamos bem por causa disso. 195 00:12:21,400 --> 00:12:23,440 Acho que tens toda a raz�o. 196 00:12:23,480 --> 00:12:25,240 Sim. V�em? 197 00:12:25,280 --> 00:12:28,120 N�o faz sentido, a n�o ser que queiras sexo. 198 00:12:28,160 --> 00:12:33,560 Talvez fosse isso que ela queria. Talvez a Cheryl quisesse sexo. 199 00:12:33,600 --> 00:12:38,280 - J� percebi a tua ideia. - Voc�s os dois v�o tratar disto. 200 00:12:38,320 --> 00:12:41,120 Apresento-os e voc�s tratam do resto, sim? 201 00:12:41,840 --> 00:12:45,960 - Est�o prontos para receb�-los. - Vamos l�, ent�o. Preparados? 202 00:12:48,120 --> 00:12:51,040 - C� est�o eles. - Ol�, como est�s? 203 00:12:51,080 --> 00:12:55,680 - � um prazer ver-te. - Ol�, Michael. Como est�s? 204 00:12:55,720 --> 00:12:57,600 - Europeu. - Sim, muito. 205 00:12:57,640 --> 00:13:00,880 - Ol�, como est�s? - � um prazer v�-los a todos. 206 00:13:00,920 --> 00:13:02,680 Conheces o Michael Halbreich? 207 00:13:02,720 --> 00:13:05,240 - Ol�, Michael. - � um prazer rever-te. 208 00:13:05,280 --> 00:13:08,120 Que giro! Dei um desses � Melissa. 209 00:13:08,160 --> 00:13:09,880 - Ol�, querida. - Est�s bem? 210 00:13:09,920 --> 00:13:12,440 Ol�, Larry. � a Judy. � um prazer ver-te aqui. 211 00:13:12,480 --> 00:13:15,360 Demor�mos uns 45 minutos, n�o foi? 212 00:13:15,400 --> 00:13:17,480 - C�us! - Desculpa, Larry. 213 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 Temos de fazer as apresenta��es. 214 00:13:20,040 --> 00:13:24,360 - � preciso fazer as apresenta��es. - Como est� o padrasto? 215 00:13:24,400 --> 00:13:26,640 - �ptimo. - J� est� melhor? 216 00:13:27,960 --> 00:13:30,560 Que recupera��o milagrosa! 217 00:13:32,360 --> 00:13:35,520 Pronto... Falem comigo. 218 00:13:35,560 --> 00:13:40,480 Temos um grande programa para ti. Algo diferente, interessante. 219 00:13:40,520 --> 00:13:43,360 Vou deixar a apresenta��o para os protagonistas. 220 00:13:45,000 --> 00:13:49,280 Eu e o Larry estivemos a discutir uma ideia que acho muito interessante. 221 00:13:49,320 --> 00:13:53,760 Tu come�as e, depois, eu remato com uma dan�a e aplausos. 222 00:13:56,160 --> 00:13:59,240 Como estava a massa com alho, na outra noite? 223 00:14:01,240 --> 00:14:03,320 - O qu�? - A massa com alho. 224 00:14:03,360 --> 00:14:05,760 N�o toquei na tua massa com alho. 225 00:14:05,800 --> 00:14:08,520 N�o estou a dizer que tocaste. 226 00:14:08,560 --> 00:14:11,400 - Era a tua massa com alho. - Certo. 227 00:14:12,000 --> 00:14:16,360 - Mas tocaste nos camar�es. - Que conversa � essa? 228 00:14:16,400 --> 00:14:20,840 N�o foi, Al? Na outra noite, encomendei comida chinesa e trocaram os pedidos. 229 00:14:20,880 --> 00:14:25,760 Quando ele me devolveu a comida, faltavam sete ou oito camar�es. 230 00:14:25,800 --> 00:14:29,640 - Foi uma troca. - O camar�o sumiu misteriosamente. 231 00:14:29,680 --> 00:14:31,520 N�o toquei no teu camar�o. 232 00:14:31,560 --> 00:14:35,680 - N�o quero falar sobre o camar�o. - Compreendo que n�o queiras. 233 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 Larry, recebeste a tua comida, eu recebi a minha. 234 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 Tiveste o pedido completo, eu tive o meu sem sete camar�es. 235 00:14:42,640 --> 00:14:44,840 Agora, contas os camar�es? 236 00:14:44,880 --> 00:14:47,600 � �bvio quando s� l� est�o dois camar�es. 237 00:14:47,640 --> 00:14:49,440 N�o toquei nos teus malditos camar�es! 238 00:14:49,480 --> 00:14:53,600 Queres camar�es? Pega nos teus $475 milh�es e vai comprar um barco! 239 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 Larry, por favor! 240 00:14:55,520 --> 00:14:58,760 Agora, vai-se embora? � isto que o torna famoso! 241 00:14:58,800 --> 00:15:02,640 Em 25 anos, este tipo n�o mudou nada. � a mesma trampa! 242 00:15:07,680 --> 00:15:10,600 Lamento. Lamento imenso. 243 00:15:10,640 --> 00:15:12,600 O que fizeste? Que cena foi aquela? 244 00:15:12,640 --> 00:15:14,640 Ele insultou-me. 245 00:15:15,800 --> 00:15:18,440 Insinuou que eu menti sobre o meu padrasto. 246 00:15:18,480 --> 00:15:21,800 - N�o tens padrasto. - Mas n�o gostei da insinua��o! 247 00:15:22,280 --> 00:15:26,120 - Sobre o teu padrasto imagin�rio? - Algu�m imagin�rio? 248 00:15:26,160 --> 00:15:28,440 - Por amor de Deus! - Porque foi... 249 00:15:28,480 --> 00:15:31,360 Diz-me, que hist�ria � essa dos camar�es? 250 00:15:31,400 --> 00:15:34,800 Ele recebeu o meu pacote por engano no restaurante chin�s, 251 00:15:34,840 --> 00:15:38,920 roubou oito camar�es e, depois, devolveu-mo. 252 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 Como se eu n�o fosse notar! Ser� que pensa que sou parvo? 253 00:15:42,640 --> 00:15:47,280 Larry, todos roubam camar�es e todos mentem sobre isso. 254 00:15:47,320 --> 00:15:50,880 Estamos em Hollywood. Tens de lhe pedir desculpa. 255 00:15:50,920 --> 00:15:54,720 Tens de pedir desculpa. Queremos fazer isto, eu quero fazer isto! 256 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 - Vai pedir desculpa. - Vou dizer-te outra coisa. 257 00:15:57,360 --> 00:15:59,560 Vai fazer psican�lise! 258 00:15:59,600 --> 00:16:03,400 J� estou e n�o faz nada. N�o me faz nada. 259 00:16:03,440 --> 00:16:07,440 - Aparentemente, n�o. - Falaram sobre o teu padrasto? 260 00:16:09,800 --> 00:16:14,440 Sabem, vou voltar ao restaurante, vou contar os camar�es 261 00:16:14,480 --> 00:16:17,760 e perguntar-lhes quantos p�em em cada pacote. 262 00:16:17,800 --> 00:16:20,080 Faz isso! 263 00:16:24,280 --> 00:16:28,360 Malta, � um jogo de cinco cartas. Subam a parada! 264 00:16:28,400 --> 00:16:31,160 - Ent�o, Mickey, o que fazes? - Sou dentista. 265 00:16:31,200 --> 00:16:35,840 - Trato o Brad e a Julia h� anos. - � bom saber isso. 266 00:16:35,880 --> 00:16:38,000 Preciso de um dentista. O meu mudou-se. 267 00:16:38,040 --> 00:16:40,600 - Telefona � Candy, na segunda. - Est� bem. 268 00:16:40,640 --> 00:16:43,920 O meu disse-me que tenho gengivas de um rapaz de 25 anos. 269 00:16:46,360 --> 00:16:50,520 Acho que foi o maior elogio que algu�m me fez. 270 00:16:50,560 --> 00:16:55,480 Est� tudo bem contigo e com o Allan? J� fizeram as pazes? 271 00:16:55,520 --> 00:16:58,520 - J� fizemos as pazes. - Por causa dos camar�es? 272 00:16:58,560 --> 00:17:01,320 - Exactamente! - Estou mortinha para saber tudo! 273 00:17:01,360 --> 00:17:05,880 Trocaram a comida, no chin�s. O Larry ficou com a do Allan e vice-versa. 274 00:17:05,920 --> 00:17:09,400 Quando trocaram, o Allan tinha comido sete camar�es teus? 275 00:17:09,440 --> 00:17:13,280 - Sim, � a minha queixa. - Alegadamente. 276 00:17:13,320 --> 00:17:16,640 A discuss�o intensificou-se e ele saiu da reuni�o... 277 00:17:16,680 --> 00:17:19,640 Quase pensei que n�o fosse real, mas era. 278 00:17:19,680 --> 00:17:25,960 Tinha visto o filme do Jackson Pollock e fui muito influenciado pelo artista. 279 00:17:26,000 --> 00:17:31,960 Foi impressionante. Mas est� tudo bem. Estamos felizes por estarem na HBO. 280 00:17:32,000 --> 00:17:34,840 - Onde estamos? Perdi a minha... - Passo. Ela tamb�m. 281 00:17:34,880 --> 00:17:38,920 - Falto eu. - N�o, querido. S�o s� duas. 282 00:17:38,960 --> 00:17:40,560 - Certo. - Tu est�s bem. 283 00:17:40,600 --> 00:17:42,760 Pronto! Sou mesmo distra�do. 284 00:17:42,800 --> 00:17:47,440 Porque n�o levaram o programa para a NBC, com a hist�ria que t�m? 285 00:17:47,480 --> 00:17:51,400 - Queres responder? - Porque n�o o deixei. 286 00:17:51,440 --> 00:17:56,120 Porque a GE n�o se responsabiliza pelas descargas no rio Hudson. 287 00:17:56,160 --> 00:17:59,240 E eu digo, porqu� apoi�-los? � rid�culo! 288 00:17:59,280 --> 00:18:03,840 Mas o principal � que, na HBO, podemos dizer "porra". 289 00:18:04,920 --> 00:18:08,040 E isso � muito tentador. 290 00:18:08,720 --> 00:18:11,040 Diz porra e ouve-se o dobro das gargalhadas. 291 00:18:11,080 --> 00:18:12,880 O porra � o deleite do p�blico. 292 00:18:12,920 --> 00:18:17,320 - Se escreveres, eu digo. - O jogo �.... O jogo � "Guts". 293 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 - Um jogo de destreza. - N�o gosto deste jogo. 294 00:18:20,920 --> 00:18:25,200 - Ningu�m gosta disto. O que se passa? - Com duas ou tr�s cartas? 295 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 Duas na m�o, duas na mesa. 296 00:18:26,960 --> 00:18:31,320 - Quem perder tem de cobrir a aposta. - Continuamos a apostar at� desistirem. 297 00:18:35,480 --> 00:18:37,440 Podemos bater um recorde. 298 00:18:37,480 --> 00:18:42,720 O pessoal do mundo do espect�culo � mais rico do que os dentistas. 299 00:18:42,760 --> 00:18:45,000 Aposto que h� uns $800 a�. 300 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 - Pelo menos, diria eu. - N�o faz mal. 301 00:18:47,960 --> 00:18:49,800 Menina Dreyfus? 302 00:18:50,840 --> 00:18:53,720 - Vou a jogo. - Boa! 303 00:18:53,760 --> 00:18:55,400 - Passo. - Tamb�m. 304 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 - N�o tenho para cobrir essa. - N�o, passo. 305 00:18:59,080 --> 00:19:02,520 Algu�m v� a jogo. Melissa, v� l�! 306 00:19:03,560 --> 00:19:05,320 Passo. 307 00:19:06,880 --> 00:19:08,760 - Estou aqui. - Vais a jogo? 308 00:19:08,800 --> 00:19:11,280 N�o, passo. 309 00:19:11,320 --> 00:19:14,800 Paul, tens de ir a jogo. Ela vai roubar-nos tudo. 310 00:19:14,840 --> 00:19:17,840 - N�o deixes a tua mulher roubar tudo. - Quanto �? 311 00:19:17,880 --> 00:19:21,960 - Muito. - Est�o $700, $800 ali! V� l�! 312 00:19:22,000 --> 00:19:24,640 - $700, $800. - Est�s a falar a s�rio? 313 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 N�o posso mesmo fazer isto. N�o tenho nada. 314 00:19:28,520 --> 00:19:32,280 Meu Deus, olhem s�! Virgem Sant�ssima! 315 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 Tens de nos dizer quanto �! 316 00:19:34,280 --> 00:19:37,320 - O que tinhas? - Um seis e um dez. 317 00:19:39,440 --> 00:19:42,480 Nem acredito que tenhas roubado o monte! 318 00:19:42,520 --> 00:19:46,440 - Lamento. - Que bluff! O que tinhas? 319 00:19:46,480 --> 00:19:49,680 - N�o tinha nada. Um dois e um quatro. - Era o que eu tinha. Nada. 320 00:19:49,720 --> 00:19:52,800 - O que tinhas? - Um �s. 321 00:19:52,840 --> 00:19:55,400 - Um �s? - � querido! 322 00:19:55,440 --> 00:19:57,120 Eu sei, mas... 323 00:19:57,160 --> 00:20:00,240 Como n�o pudeste ir a jogo com uma m�o assim? 324 00:20:00,280 --> 00:20:02,120 Conas! �s um conas! 325 00:20:02,160 --> 00:20:05,160 N�o acredito que n�o tenhas ido com aquela m�o. 326 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 S� pensei que ela... 327 00:20:08,920 --> 00:20:12,360 Que m�o! � uma bela m�o para este jogo. 328 00:20:17,320 --> 00:20:21,360 - Como n�o pudeste ir a jogo? - Foi um coment�rio mis�gino. 329 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 V� l�, estou a brincar! 330 00:20:23,040 --> 00:20:26,080 Em nome das mulheres presentes e de mim, estou ofendido. 331 00:20:26,120 --> 00:20:27,840 Por favor! � s� p�quer. 332 00:20:27,880 --> 00:20:32,680 Essa linguagem n�o � permitida num jogo decente. 333 00:20:32,720 --> 00:20:36,400 � t�o inaceit�vel! N�o pode ser. 334 00:20:38,040 --> 00:20:40,760 Est� tudo bem, eu estou bem. Est� tudo bem. 335 00:20:40,800 --> 00:20:45,480 N�o est� nada bem. Sabem, est� na hora de acabar! Que tal? 336 00:20:46,200 --> 00:20:51,200 Acho que vou ficar por aqui. Os Parish voltam para a semana? 337 00:20:51,240 --> 00:20:56,600 - Voltam das Gal�pagos. - Foi um prazer conhec�-los. Obrigada. 338 00:20:56,640 --> 00:20:59,920 - Vou ligar por causa da minha... - Faz isso, telefona � Candy. 339 00:20:59,960 --> 00:21:03,200 - Adeus! Obrigada por terem vindo. - Foi um prazer. 340 00:21:03,240 --> 00:21:05,040 Lamento se ofendi algu�m. 341 00:21:05,080 --> 00:21:08,600 Obrigada por terem vindo. Foi um prazer conhec�-los. 342 00:21:13,000 --> 00:21:17,480 Acho que nunca mais seremos convidados para a noite de p�quer. 343 00:21:17,520 --> 00:21:19,680 - Pois �, n�o me parece. - Achas? 344 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 � incr�vel que tenhas feito aquilo. 345 00:21:21,760 --> 00:21:26,000 Gritaste a palavra "c" � frente de mulheres, de outras pessoas. 346 00:21:26,040 --> 00:21:28,840 Usa-se quando algu�m � cobardolas. 347 00:21:28,880 --> 00:21:32,920 N�o teve coragem. Devia ter ido a jogo com um �s. 348 00:21:32,960 --> 00:21:36,560 Acho que h� outras palavras que podias usar, em vez daquela. 349 00:21:38,160 --> 00:21:41,400 Em retrospectiva, devia ter dito cobardolas. 350 00:21:44,280 --> 00:21:46,760 - Credo! N�o... - Ele ficou mesmo chocado. 351 00:21:46,800 --> 00:21:51,320 Aquele tipo chamou-me mis�gino. Nunca me tinham chamado isso. 352 00:21:51,360 --> 00:21:54,680 Talvez sejas. Talvez esteja a aprender algo sobre ti. 353 00:21:54,720 --> 00:21:57,720 Talvez seja. Talvez goste de bater na minha mulher. 354 00:21:57,760 --> 00:22:00,640 - Espera, n�o! Larry! - Sua cabra! 355 00:22:06,200 --> 00:22:08,480 Pronto, eu porto-me bem. Prometo. 356 00:22:09,920 --> 00:22:12,200 - P�e o cinto! - Estou a p�r. 357 00:22:19,760 --> 00:22:23,040 Wasserman diz que � a �ltima oportunidade. � agora ou nunca! 358 00:22:23,080 --> 00:22:27,120 Depois do Halbreich, as mulheres da HBO n�o querem trabalhar contigo. 359 00:22:27,160 --> 00:22:30,080 - Que disparate! - Acham que �s mis�gino. 360 00:22:30,120 --> 00:22:33,440 - Por ter chamado conas ao tipo? - Exactamente! 361 00:22:33,480 --> 00:22:36,440 Chamo pilas aos homens, e eles querem trabalhar comigo. 362 00:22:36,480 --> 00:22:39,520 - Conas � pior. - Pilas e conas, � igual! 363 00:22:39,560 --> 00:22:43,320 - Pilas, conas! Est�o ela por ela! - N�o, conas � muito pior. 364 00:22:43,360 --> 00:22:46,240 - Porqu�? - Nunca pus isso em causa. 365 00:22:46,280 --> 00:22:51,000 - Para mim, � sexista! Por favor! - O Michael Halbreich meteu baixa. 366 00:22:52,480 --> 00:22:55,400 - Como assim? - Ele est� traumatizado. 367 00:22:55,440 --> 00:22:59,880 Examinou tudo na vida dele. Pediu uma licen�a sem vencimento. 368 00:23:02,120 --> 00:23:04,720 Caramba! N�o me digas... 369 00:23:07,000 --> 00:23:10,920 Merda! Pensei que ele fosse um desses heterossexuais efeminados. 370 00:23:10,960 --> 00:23:16,120 Isso n�o existe. Ou se � gay ou n�o �, e ele � gay. 371 00:23:17,680 --> 00:23:19,480 Ol�. Querem sentar-se? 372 00:23:19,520 --> 00:23:23,840 N�o, s� estou curioso em rela��o a uma coisa. Temos uma d�vida. 373 00:23:23,880 --> 00:23:26,520 Quantos camar�es p�em em cada dose de kung pao? 374 00:23:26,560 --> 00:23:28,120 Onze. 375 00:23:28,160 --> 00:23:31,960 - P�em sempre onze? - � uma regra que respeitamos sempre. 376 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Obrigado. 377 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 - Ol�, Mickey. - � a Cheryl! 378 00:23:41,520 --> 00:23:44,640 - Sim. � um prazer rever-te. - O prazer � meu. 379 00:23:45,760 --> 00:23:49,480 - Que grande jogo de p�quer! - Sim. 380 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Acho que nunca t�nhamos tido um jogo assim. 381 00:23:52,200 --> 00:23:56,280 Pois �... �s vezes, o Larry entusiasma-se demais. 382 00:23:56,320 --> 00:23:58,160 Ele leva o p�quer muito... 383 00:24:02,920 --> 00:24:06,360 Este hematoma... � uma hist�ria engra�ada. 384 00:24:09,720 --> 00:24:11,880 Mal os conhe�o. 385 00:24:12,920 --> 00:24:16,640 Mas, quando �amos a sair do jogo de p�quer, na outra noite, 386 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 olh�mos para o vosso carro 387 00:24:19,560 --> 00:24:22,040 e vimos o Larry a bater-te. 388 00:24:30,520 --> 00:24:34,680 �s vezes, eu e o Larry representamos, parece que ele me est� a bater 389 00:24:34,720 --> 00:24:37,160 e eu finjo que "estou a apanhar." 390 00:24:37,200 --> 00:24:40,360 - Fazemos esse tipo de... - Tens de me perdoar. 391 00:24:40,400 --> 00:24:44,360 N�o lido muita vezes com estas coisas, 392 00:24:44,400 --> 00:24:50,160 mas, se quiseres conversar comigo sobre isso, neste consult�rio, 393 00:24:50,200 --> 00:24:53,360 h� confidencialidade entre m�dico-doente. 394 00:24:54,480 --> 00:24:56,840 Isso tamb�m se aplica aos dentistas? 395 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 Acho que sim. 396 00:25:01,280 --> 00:25:04,960 Acho que estamos perante um equ�voco. 397 00:25:05,000 --> 00:25:07,800 Tenho uma grande amiga que � assistente social. 398 00:25:07,840 --> 00:25:11,400 Mickey, escuta, isto � um grande malentendido. 399 00:25:11,440 --> 00:25:16,080 N�o h� malentendido no que vimos o Larry fazer ao Michael naquele jogo. 400 00:25:16,120 --> 00:25:20,080 N�o h� malentendido, pois vi-o a espancar-te no teu carro. 401 00:25:20,120 --> 00:25:24,960 J� vi o Larry David em ac��o. Aquele homem � um animal 402 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 e tem de ser detido. 403 00:25:34,240 --> 00:25:36,240 E pronto! Acabou tudo na HBO. 404 00:25:36,800 --> 00:25:41,400 O dentista falou com o Wasserman, ele acha que bato na minha mulher. 405 00:25:41,880 --> 00:25:45,680 - Acha que sou um agressor. - � t�o disparatado! 406 00:25:45,720 --> 00:25:49,800 - H� outras esta��es. - A HBO n�o � o fim do mundo. 407 00:25:49,840 --> 00:25:52,360 Iremos � ABC. N�o quero trabalhar na HBO. 408 00:25:52,400 --> 00:25:54,840 - N�o. - N�o � televis�o? � televis�o. 409 00:25:54,880 --> 00:25:58,080 O que pensam que as pessoas v�em? 410 00:25:58,120 --> 00:26:01,320 Vemos na televis�o. N�o vamos ver ao cinema. 411 00:26:01,360 --> 00:26:03,760 - Como est� a comida? - Acho que terminei. 412 00:26:03,800 --> 00:26:05,840 Posso levar os pratos? 413 00:26:05,880 --> 00:26:07,840 - Uma del�cia! - Gostaram? 414 00:26:07,880 --> 00:26:10,760 E a ementa das sobremesas? Temos muitas coisas boas. 415 00:26:10,800 --> 00:26:13,240 - Excelente! - � melhor trazer j� a conta. 416 00:26:13,280 --> 00:26:17,720 - De certeza? Eu volto j�. - Comemos a sobremesa no Shutters. 417 00:26:17,760 --> 00:26:21,880 - S� para mudar de cen�rio. - N�o queres comer a sobremesa aqui? 418 00:26:21,920 --> 00:26:25,560 Seria mais divertido ir a outro s�tio. 419 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Descontrair junto � praia. 420 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 Mas estamos aqui. Daqui a dois minutos, j� estamos a comer. 421 00:26:32,960 --> 00:26:35,520 Mas n�o � s� pela sobremesa. 422 00:26:35,560 --> 00:26:40,360 - Ent�o, porque �? - � a aventura de ir a outro s�tio. 423 00:26:40,400 --> 00:26:43,880 - N�o sei se � uma aventura. - � uma aventura. 424 00:26:45,960 --> 00:26:48,280 Sabes que mais? Esquece! 425 00:26:48,320 --> 00:26:51,320 - N�o consigo perceber. - Porque � rid�culo. 426 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 Estamos a jantar. 427 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 - Sugiro ir... - Est�s a quebrar o bom ambiente. 428 00:26:57,040 --> 00:26:59,320 Tu � que est�s a estragar. 429 00:26:59,360 --> 00:27:04,120 Por querer um caf� depois do jantar? N�o me apetece conduzir. 430 00:27:04,640 --> 00:27:06,720 S� quero ir para casa. 431 00:27:10,040 --> 00:27:11,840 Um descafeinado r�pido? 432 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Posso lev�-lo? 433 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 Isso � diferente... 434 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 - � a Sra. David? - Sou, sim. 435 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 Linda Johnson, Seguran�a Social. 436 00:27:33,840 --> 00:27:38,720 Recebemos indica��o de que h� viol�ncia dom�stica nesta casa. 437 00:27:38,760 --> 00:27:41,960 Na verdade, � tudo um malentendido. 438 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 Pois... Isto... 439 00:27:45,280 --> 00:27:47,480 Quer apresentar queixa? 37624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.