Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,800
Como est�s?
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,760
Porque n�o fomos para o escrit�rio?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
Ainda n�o fui ao escrit�rio.
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,880
Ol�. Deseja um caf�?
5
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
- Um descafeinado.
- Est� bem.
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,240
- Certo.
- Obrigado.
7
00:00:53,440 --> 00:00:55,840
"Deseja um caf�?"
8
00:00:55,960 --> 00:00:57,880
N�o adoras isto?
9
00:01:00,080 --> 00:01:02,640
Deixei a Susie, ontem � noite.
10
00:01:03,160 --> 00:01:07,320
Tivemos uma grande discuss�o.
Sa� de casa e disse-lhe:
11
00:01:07,360 --> 00:01:09,840
"Vou para o hotel. N�o me telefones."
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,560
- Pois...
- Virgem Sant�ssima!
13
00:01:12,600 --> 00:01:15,120
N�o sei se ir� passar...
14
00:01:15,160 --> 00:01:18,040
de uma mera situa��o de separa��o.
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,200
Afinal, j� era previs�vel.
16
00:01:23,000 --> 00:01:28,560
O meu problema � n�o saber nada
sobre div�rcios, porque...
17
00:01:28,600 --> 00:01:32,680
N�o quero que ela fale de mim
ou que as coisas se saibam em tribunal.
18
00:01:32,720 --> 00:01:34,680
Sabes, coisas pessoais.
19
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
- Que tipo de coisas?
- De cariz sexual.
20
00:01:38,800 --> 00:01:42,280
Sabes, tenho certos gostos sexuais
21
00:01:42,320 --> 00:01:45,920
e n�o quero que a Susie
fa�a coment�rios sobre isso.
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,320
N�o s�o coisas horr�veis, nada ilegal.
23
00:01:50,360 --> 00:01:53,480
- Ela tem algumas...
- Sabes, s� coisas.
24
00:01:53,520 --> 00:01:55,520
Coisas que n�o queres que ela repita.
25
00:01:55,560 --> 00:01:58,680
- N�o quero que ela repita.
- � chantagem sexual!
26
00:01:58,720 --> 00:02:01,520
- Chantagem sexual.
- Que horror!
27
00:02:01,560 --> 00:02:03,320
Isso �... Pois, �...
28
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
Por isso nunca fiz nada
minimamente perverso com ningu�m.
29
00:02:08,080 --> 00:02:12,160
A coisa mais louca que fiz...
Estive no fundo, nada mais.
30
00:02:12,200 --> 00:02:14,240
Nem com a tua mulher?
31
00:02:14,280 --> 00:02:17,640
- V� s� o que se passa com a tua.
- Protegeste-te.
32
00:02:17,680 --> 00:02:20,640
N�o fa�o confid�ncias � minha mulher.
33
00:02:20,680 --> 00:02:24,120
N�o confio em ningu�m.
Trato-a como uma conhecida.
34
00:02:24,160 --> 00:02:27,080
Achas que quero
que ela fale de mim aos outros?
35
00:02:27,120 --> 00:02:31,040
Se nos divorci�ssemos amanh�,
n�o poderia dizer nada.
36
00:02:31,080 --> 00:02:34,440
Talvez pudesse dizer
que odeio umas pessoas, nada mais.
37
00:02:34,480 --> 00:02:37,600
Talvez tenha falado mal de ti, mas...
38
00:02:37,640 --> 00:02:40,280
Isso j� � um dado adquirido!
39
00:02:40,320 --> 00:02:42,080
Preciso de um grande favor teu:
40
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
passa pela minha casa
e traz a minha roupa.
41
00:02:45,040 --> 00:02:47,080
A Susie sabe o que h�-de fazer.
42
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Ela vai l� estar?
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,520
Provavelmente. N�o tens de saber
c�digos secretos, nada disso...
44
00:02:52,560 --> 00:02:54,840
Ela vai comer-me vivo.
45
00:02:54,880 --> 00:02:58,000
- Traz as minhas coisas.
- Sinto-me como se...
46
00:02:58,040 --> 00:03:01,320
� quase pior
do que enfrentar um enlutado.
47
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
Fico a dever-te um.
48
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
N�o, n�o me deves nada.
49
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
Passarei por l� mais tarde.
50
00:03:15,480 --> 00:03:18,960
Meu Deus!
N�o vais acreditar neste artigo.
51
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
Nem imaginas
qual � a agenda pol�tica da AAA.
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,320
Francamente.
53
00:03:24,360 --> 00:03:27,280
S� querem mais estradas,
para haver mais carros,
54
00:03:27,320 --> 00:03:30,320
para terem mais s�cios
e mais dinheiro a entrar.
55
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
N�o se preocupam com o ambiente,
56
00:03:33,360 --> 00:03:36,640
n�o querem saber da polui��o,
e n�s somos s�cios!
57
00:03:37,760 --> 00:03:39,720
Estamos a apoiar isto?
58
00:03:40,800 --> 00:03:42,560
Devias ler isto.
59
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
E hei-de ler.
60
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
Porque est�s t�o calado?
61
00:03:49,440 --> 00:03:51,840
N�o estou calado. Tu est�s a ler.
62
00:03:51,880 --> 00:03:53,560
Est�s a pensar em sexo?
63
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
Que raio de conversa � essa? N�o.
64
00:04:01,240 --> 00:04:03,400
Quando est�s calado, pensas em sexo.
65
00:04:03,440 --> 00:04:06,480
- N�o estou a pensar em sexo.
- N�o est�s?
66
00:04:06,520 --> 00:04:11,480
N�o est�s a pensar num pouco
de sexo � tarde ou algo do g�nero?
67
00:04:11,520 --> 00:04:15,760
S� estou curiosa. � um pouco perverso.
68
00:04:16,920 --> 00:04:19,640
- Achas que sou perverso?
- Achas-te preservo?
69
00:04:19,680 --> 00:04:23,960
Disseste: "� um pouco perverso."
Achas que sou perverso? N�o sou.
70
00:04:24,960 --> 00:04:29,560
S� estou a dizer que, se quisesses
fazer sexo � tarde, seria uma maluquice.
71
00:04:29,600 --> 00:04:32,720
N�o disse
que queria fazer sexo � tarde.
72
00:04:32,760 --> 00:04:36,080
- Porque disseste isso?
- Tens muitas ideias na cabe�a.
73
00:04:36,120 --> 00:04:39,600
- Queres dizer coisas doentias?
- N�o disse doentias.
74
00:04:39,640 --> 00:04:41,800
Achas que penso em coisas doentias?
75
00:04:41,840 --> 00:04:44,400
- Pensas em coisas doentias?
- N�o.
76
00:04:44,440 --> 00:04:45,840
De modo nenhum.
77
00:04:48,320 --> 00:04:50,920
N�o sei onde foste buscar essa ideia.
78
00:04:59,000 --> 00:05:03,360
- S� estava a pensar no Jeff.
- Esquece o que eu disse. Desculpa.
79
00:05:08,880 --> 00:05:11,800
Tenho de ir telefonar ao Jason Alexander.
80
00:05:11,840 --> 00:05:14,080
- Para o programa?
- Vamos reunir.
81
00:05:14,120 --> 00:05:18,240
J� viste que posso voltar
para a televis�o?
82
00:05:18,280 --> 00:05:20,720
Acho �ptimo.
83
00:05:21,720 --> 00:05:24,800
- Ele adora a ideia, a s�rio.
- Ainda bem.
84
00:05:24,840 --> 00:05:26,640
N�o p�ra de falar nisso.
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,680
- Estou?
- Jay?
86
00:05:34,720 --> 00:05:36,400
- Quem fala?
- LD.
87
00:05:36,440 --> 00:05:38,400
- Ol�, Lar.
- Que tal vai isso?
88
00:05:38,440 --> 00:05:40,560
Vamos reunir para falar do programa?
89
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
- Por isso te liguei.
- �ptimo!
90
00:05:42,640 --> 00:05:44,800
Onde � que nos vamos reunir?
91
00:05:45,480 --> 00:05:49,520
Podemos... podemos reunir-nos aqui,
no meu escrit�rio...
92
00:05:49,560 --> 00:05:51,720
Importas-te de vir c�?
93
00:05:52,840 --> 00:05:56,640
- Est� bem. Vou a� ter.
- N�o te importas?
94
00:05:56,680 --> 00:05:58,480
N�o, n�o h� problema.
95
00:05:58,520 --> 00:06:01,080
- �s tr�s, pode ser?
- At� l�, ent�o.
96
00:06:01,120 --> 00:06:02,240
Adeus.
97
00:06:05,000 --> 00:06:06,400
Nunca falha.
98
00:06:06,440 --> 00:06:11,200
Sempre que tenho de ir a uma reuni�o
ou h� uma reuni�o,
99
00:06:11,240 --> 00:06:14,880
nunca � no meu escrit�rio
nem na minha casa.
100
00:06:14,920 --> 00:06:19,600
Tenho sempre de sair.
Ningu�m vem ter comigo.
101
00:06:19,640 --> 00:06:22,480
Nunca tive uma reuni�o em casa,
no meu escrit�rio.
102
00:06:22,520 --> 00:06:26,600
Nem preciso de cadeiras � frente
da secret�ria. Ningu�m se senta l�.
103
00:06:26,640 --> 00:06:28,920
Para todas as reuni�es, viajo.
104
00:06:33,480 --> 00:06:36,200
Reconheceria esse rabo
em qualquer lado!
105
00:07:24,440 --> 00:07:26,600
� paspalho, abre a janela!
106
00:07:28,000 --> 00:07:31,040
- Lamento imenso.
- N�o pedi a tua opini�o.
107
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
Tenho tr�s mi�dos apavorados
108
00:07:33,160 --> 00:07:35,640
porque um careca idiota dispara contra eles.
109
00:07:35,680 --> 00:07:39,120
N�o, senhor, est�vamos a brincar
aos �ndios e aos cowboys.
110
00:07:39,160 --> 00:07:41,400
J� ouviste falar de Columbine?
111
00:07:41,440 --> 00:07:45,400
S�o idiotas como tu que enlouquecem
esta sociedade com viol�ncia!
112
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
- N�o sou violento...
- Cala-te!
113
00:07:48,280 --> 00:07:53,240
Est�s a olhar para 120 quilos
de m�sculos de a�o!
114
00:07:53,280 --> 00:07:56,960
Dou-te um murro com tanta for�a
que at� borras as cal�as!
115
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
- Ouviste?
- Sim, senhor.
116
00:07:59,040 --> 00:08:03,400
Jamais voltes a apontar o dedo
aos meus filhos,
117
00:08:03,440 --> 00:08:07,240
porque, se o fizeres, parto-to
e enfio-o pelo esf�ncter acima!
118
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
Sim, senhor.
119
00:08:55,440 --> 00:09:00,640
Sim... 7135-0359.
120
00:09:03,800 --> 00:09:06,440
� imposs�vel!
121
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
Quando?
122
00:09:10,520 --> 00:09:16,440
Pronto, quero revalidar a assinatura!
Ela n�o tinha autoriza��o para isso!
123
00:09:16,480 --> 00:09:18,240
N�o, � a minha mulher.
124
00:09:18,280 --> 00:09:20,960
N�o, n�o quero cancel�-la.
125
00:09:25,360 --> 00:09:28,160
Est� bem... Muito obrigado.
126
00:09:54,720 --> 00:09:57,720
- Vai rebentar o p�ra-choques.
- O qu�?
127
00:09:57,760 --> 00:10:00,520
Vai rebentar o p�ra-choques.
128
00:10:00,560 --> 00:10:03,480
Tem de p�-lo � frente do outro pneu.
O pneu de tr�s.
129
00:10:03,520 --> 00:10:05,560
E use a manivela, � mais f�cil.
130
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
- Qual delas?
- Aquela!
131
00:10:08,880 --> 00:10:10,560
H� duas manivelas.
132
00:10:23,320 --> 00:10:25,720
Primeiro, tem de desatarraxar as porcas.
133
00:10:27,000 --> 00:10:29,160
Antes de levant�-lo?
134
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
Estou perto demais da cal�ada?
135
00:10:37,200 --> 00:10:40,920
Percebe alguma coisa
de mudan�a de pneus?
136
00:10:40,960 --> 00:10:44,640
Quer ajudar-me a mudar um pneu?
Dava-me jeito uma m�ozinha.
137
00:10:44,680 --> 00:10:46,480
Preciso de uma ajudinha.
138
00:10:47,040 --> 00:10:49,840
Nunca tive aulas de mec�nica
e preciso de ajuda.
139
00:10:49,880 --> 00:10:53,080
Vou ser muito sincero e dizer: "Ajudem-me!"
140
00:10:54,120 --> 00:10:59,360
Algu�m quer ajudar um atrasado mental
a mudar um pneu?
141
00:10:59,400 --> 00:11:04,040
$25, $30? $30 para mudar um pneu!
142
00:11:04,080 --> 00:11:06,120
Pronto, 35 d�lares!
143
00:11:06,160 --> 00:11:08,920
$35 para mudar este pneu por mim, j�!
144
00:11:08,960 --> 00:11:13,120
Dou-lhe $35!
Dou-lhe $10 por uma resposta!
145
00:11:13,160 --> 00:11:16,200
Para uma resposta verbal, $10!
146
00:11:16,240 --> 00:11:20,200
Algu�m quer ganhar $10
e responder verbalmente?!
147
00:11:20,240 --> 00:11:22,240
N�o?!
148
00:11:28,360 --> 00:11:30,880
Depois, chamou-me careca idiota.
149
00:11:30,920 --> 00:11:33,920
Cinco minutos depois, o meu pneu...
150
00:11:34,760 --> 00:11:37,360
Meu Deus! Ent�o, ele cortou o pneu.
151
00:11:37,400 --> 00:11:40,480
- � claro que cortou.
- Filho da m�e!
152
00:11:40,520 --> 00:11:44,120
Vem a� um tipo com o meu carro
e tenho de lev�-lo at� � bomba,
153
00:11:44,160 --> 00:11:47,320
por isso, tenho de ir embora.
- Agora?
154
00:11:47,360 --> 00:11:50,040
Deve chegar daqui a uns minutos.
155
00:11:50,080 --> 00:11:52,400
- Lamento.
- Est� bem.
156
00:11:52,440 --> 00:11:54,520
Viste a matr�cula ou qualquer coisa?
157
00:11:54,560 --> 00:11:57,440
A matr�cula do tipo � 14 THOR.
158
00:11:57,480 --> 00:12:00,800
- 14 THOR?
- E ele parecia n�rdico.
159
00:12:00,840 --> 00:12:04,280
H� um tipo, um lutador profissional...
160
00:12:05,720 --> 00:12:09,480
cujo nome pr�prio � Thor, Thor Oleson.
161
00:12:09,520 --> 00:12:13,200
- Thor Oleson.
- Parece-me familiar.
162
00:12:13,240 --> 00:12:18,560
E acho que h� um grande evento
de luta na cidade. Pode ser ele.
163
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
Est�s a brincar?
Ele est� em LA para um...
164
00:12:21,240 --> 00:12:23,600
Quem mais poderia ter
uma matr�cula dessas?
165
00:12:23,640 --> 00:12:27,640
Parecia um lutador,
quando estava junto � janela.
166
00:12:27,680 --> 00:12:31,520
A descri��o � a mesma.
Alto e forte, cabelo comprido louro.
167
00:12:31,560 --> 00:12:33,920
O que � isso?
168
00:12:33,960 --> 00:12:37,280
- Isto? J� apanhaste uma destas?
- N�o. O que �?
169
00:12:37,320 --> 00:12:41,760
Teoricamente, passei um sem�foro
vermelho ou num cruzamento,
170
00:12:41,800 --> 00:12:43,240
e fui fotografado.
171
00:12:43,280 --> 00:12:47,640
- Fotografaram-te?
- Sim, tinham a c�mara no sem�foro.
172
00:12:48,040 --> 00:12:52,360
N�o me importo que me apanhem
a fazer algo ilegal, mas n�o me filmem.
173
00:12:52,960 --> 00:12:54,360
Credo, estou gordo!
174
00:12:54,400 --> 00:12:57,240
Parece que engordaste uns quilinhos.
175
00:12:58,960 --> 00:13:01,240
Que horror!
176
00:13:01,280 --> 00:13:03,600
- Lamento imenso. Foi um dia perdido!
- N�o.
177
00:13:04,120 --> 00:13:05,760
Queres reunir amanh�?
178
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
N�o creio que haja muito para rever.
179
00:13:08,240 --> 00:13:11,560
Marcamos uma hora com a Vera
e tu voltas amanh�.
180
00:13:11,600 --> 00:13:16,160
Tenho umas horas vagas � tarde
e podemos explorar as ideias.
181
00:13:16,200 --> 00:13:20,360
Amanh�, talvez pud�ssemos reunir
no meu escrit�rio, em Santa Monica.
182
00:13:22,480 --> 00:13:25,360
N�o, deixa estar. N�o vamos fazer isso.
183
00:13:26,360 --> 00:13:30,040
Reunimo-nos aqui.
Aqui, est�-se bem, resulta...
184
00:13:30,080 --> 00:13:33,080
� muito mais f�cil para mim,
185
00:13:34,360 --> 00:13:36,960
se pudermos reunir em Santa Monica.
186
00:13:37,000 --> 00:13:41,120
Quer dizer, vim c� hoje.
Amanh�, pod�amos...
187
00:13:41,160 --> 00:13:44,040
D�-me muito mais jeito, se vieres c�.
188
00:13:44,080 --> 00:13:48,960
� um pouco mais f�cil.
Consigo concentrar-me melhor.
189
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Tenho um belo escrit�rio.
Concentras-te em tudo.
190
00:13:52,040 --> 00:13:53,800
Ter�s uma cadeira confort�vel.
191
00:13:53,840 --> 00:13:58,120
Tenho uns quadros pretos,
podemos escrever tudo. Ser� �ptimo!
192
00:13:58,160 --> 00:14:01,320
N�o � o escrit�rio,
sou muito pouco exigente.
193
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Dev�amos ter uma reuni�o e n�o tivemos.
194
00:14:06,720 --> 00:14:09,480
Comecemos por fazer
o que �amos fazer.
195
00:14:09,520 --> 00:14:11,520
Fazemos a reuni�o aqui.
196
00:14:11,560 --> 00:14:14,520
Tent�mos ter a reuni�o e eu vim c�.
197
00:14:14,560 --> 00:14:17,560
- A parte da viagem, tamb�m a fiz.
- Pois...
198
00:14:17,600 --> 00:14:21,200
- Realmente, vieste at� aqui.
- As coisas est�o desequilibradas.
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,680
- Fiz a viagem.
- N�o h� desequil�brio.
200
00:14:23,720 --> 00:14:26,760
Viajaste e eu estava � espera,
s� n�o reunimos.
201
00:14:26,800 --> 00:14:30,280
Enquanto se espera, pode-se fazer
muita coisa, mas a guiar, n�o.
202
00:14:30,320 --> 00:14:34,800
Se fores ter comigo amanh�, posso
ficar � espera o tempo que quiseres.
203
00:14:34,840 --> 00:14:37,400
- Eu sei, mas fizemos um plano.
- Combin�mos.
204
00:14:37,440 --> 00:14:41,000
Combin�mos encontrar-nos
no meu escrit�rio e ter uma reuni�o.
205
00:14:41,040 --> 00:14:44,640
Isso ainda n�o foi feito. Vamos tratar disso.
206
00:14:44,680 --> 00:14:47,080
Tent�mos ter a reuni�o, mas n�o tivemos.
207
00:14:47,120 --> 00:14:51,360
- Fracass�mos. Vamos ter essa reuni�o.
- Estamos a ter essa reuni�o agora!
208
00:14:51,400 --> 00:14:54,560
N�o � sobre o programa.
� uma reuni�o sobre uma reuni�o.
209
00:14:54,600 --> 00:14:58,000
Eu sei, mas a inten��o � a mesma!
N�o percebes?
210
00:14:58,040 --> 00:15:01,880
- Vim c� com a mesma inten��o.
- A viagem n�o � a reuni�o.
211
00:15:01,920 --> 00:15:05,880
- � da viagem que estamos a falar.
- A viagem n�o �...
212
00:15:05,920 --> 00:15:09,240
N�o paras de voltar
a esse disparate da viagem.
213
00:15:09,280 --> 00:15:12,440
- A quest�o n�o � a viagem!
- Eu acho que �!
214
00:15:12,480 --> 00:15:15,600
T�nhamos um plano!
Uma reuni�o sobre o programa!
215
00:15:15,640 --> 00:15:17,320
E estamos a ter essa reuni�o!
216
00:15:17,360 --> 00:15:20,920
Podias viajar pelo mundo
sem termos essa reuni�o!
217
00:15:23,960 --> 00:15:26,120
- Cheryl!
- Sim?
218
00:15:27,840 --> 00:15:32,160
- O que fizeste? Desististe do ACP?
- O que te aconteceu?
219
00:15:32,200 --> 00:15:34,120
Porque n�o me disseste?
220
00:15:35,680 --> 00:15:39,920
Depois do artigo,
como n�o podia faz�-lo? Li-te o artigo.
221
00:15:39,960 --> 00:15:43,520
- N�o disseste que ias cancelar.
- Ia dizer-te.
222
00:15:43,560 --> 00:15:48,160
Que bom! Tive de mudar um pneu
e, depois, olha s� para isto!
223
00:15:48,200 --> 00:15:50,240
- O que foi?
- � uma longa hist�ria.
224
00:15:50,280 --> 00:15:54,440
Vou mudar de roupa. Tenho de ir
� casa do Jeff, buscar a roupa dele.
225
00:15:54,480 --> 00:15:56,680
Porque disseste � Wanda que tem cu grande?
226
00:15:56,720 --> 00:16:01,480
- N�o disse isso � Wanda.
- Ela acabou de ligar e contou-me.
227
00:16:01,920 --> 00:16:04,560
N�o disse que ela tinha o cu grande.
228
00:16:04,600 --> 00:16:08,160
Gritei pela janela: "Reconheceria
esse rabo em qualquer s�tio."
229
00:16:08,200 --> 00:16:12,240
Porque fizeste isso?
Porque falaste do cu dela?
230
00:16:12,280 --> 00:16:14,760
- Qual � o drama?
- � como se tivesses gritado:
231
00:16:14,800 --> 00:16:17,360
"Tens um cu enorme!"
� a mesma coisa.
232
00:16:17,400 --> 00:16:20,880
- Foi um coment�rio simp�tico.
- Um coment�rio simp�tico?
233
00:16:20,920 --> 00:16:24,160
S� estava a ser simp�tico.
Estava a ser simp�tico e amigo.
234
00:16:24,200 --> 00:16:27,320
N�o se grita um coment�rio
sobre o cu de uma mulher.
235
00:16:27,360 --> 00:16:30,440
- S� h� uma forma de encar�-lo.
- Se ela tivesse o cu pequeno,
236
00:16:30,480 --> 00:16:32,760
podia t�-lo feito.
237
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
N�o devias dizer nada,
n�o devias falar sobre...
238
00:16:36,440 --> 00:16:39,760
E se tiver dito que ela tem
um cu grande? N�o � terr�vel!
239
00:16:39,800 --> 00:16:44,680
Qual � o mal de ter um cu grande?
Eu gosto, n�o h� qualquer problema.
240
00:16:44,720 --> 00:16:48,160
- Gostas de cus grandes?
- Um cu grande n�o me incomoda!
241
00:16:48,200 --> 00:16:51,480
- N�o necessariamente grande.
- Isto � interessante.
242
00:16:51,520 --> 00:16:54,360
- Gostas de cus grandes?
- N�o, n�o gosto.
243
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
- Qu�o grandes gostas?
- S� o habitual...
244
00:16:56,880 --> 00:16:58,840
Gosto deles como o teu, sim?
245
00:17:00,240 --> 00:17:04,760
- Porque o meu � muito grande?
- N�o � muito, tem um bom tamanho.
246
00:17:04,800 --> 00:17:08,080
Disseste: "Gosto de cus grandes
e gosto do teu."
247
00:17:08,120 --> 00:17:11,200
N�o, disse que n�o me incomodavam.
Gosto do teu...
248
00:17:11,240 --> 00:17:13,680
H� muita coisa sobre ti que n�o sei.
249
00:17:13,720 --> 00:17:17,560
- N�o h� nada sobre mim!
- N�o sabia que tinhas este fetiche.
250
00:17:17,600 --> 00:17:20,200
- N�o tenho um fetiche por cus!
- Isto � perverso!
251
00:17:20,240 --> 00:17:23,200
- Come�as a revelar-te...
- Nada se est� a revelar!
252
00:17:23,240 --> 00:17:26,560
� interessante.
Passados anos, acabei de descobrir...
253
00:17:26,600 --> 00:17:31,960
Est�s maluca? N�o! � t�o falso!
N�o, n�o sou tarado!
254
00:17:36,240 --> 00:17:38,040
Eu n�o disse tarado.
255
00:17:38,080 --> 00:17:41,120
N�o digas que tenho um fetiche
por cus! N�o podes provar.
256
00:17:41,160 --> 00:17:43,800
- Est�s � espera de algu�m?
- Da Wanda.
257
00:17:44,320 --> 00:17:46,320
Entra.
258
00:17:52,440 --> 00:17:54,640
- Wanda...
- Sabes quem eu sou? �ptimo!
259
00:17:54,680 --> 00:17:57,000
Achei que tinha de te mostrar
o meu cu grande!
260
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
Interpretaste mal aquele coment�rio.
261
00:17:59,960 --> 00:18:02,400
N�o disse que tinhas um cu grande.
262
00:18:02,440 --> 00:18:06,960
- Gritaste: "Ol�, Wanda cuzuda."
- N�o disse cuzuda, s� disse ol�.
263
00:18:07,000 --> 00:18:09,640
- � assim que dizes ol�?
- Bem...
264
00:18:09,680 --> 00:18:13,840
� assim? "Ol�, cuzuda." ou "Ol�, peida."
ou "Ol�, conhe�o o teu cu."
265
00:18:13,880 --> 00:18:17,240
- N�o � assim que dizes ol�, pois n�o?
- Se calhar, n�o.
266
00:18:17,280 --> 00:18:21,480
O meu cu deve ter causado
algum impacto na tua cabe�a.
267
00:18:21,520 --> 00:18:24,160
N�o, n�o. N�o � assim.
268
00:18:24,200 --> 00:18:26,320
- Por amor de Deus!
- O que � que ele tem?
269
00:18:26,360 --> 00:18:30,040
- J� fal�mos sobre isto.
- Disseste-lhe qu�o errado �?
270
00:18:30,080 --> 00:18:32,560
- Eu disse-lhe.
- O cu de uma mulher � pessoal.
271
00:18:33,640 --> 00:18:36,120
N�o sabia
que ele era t�o obcecado por cus.
272
00:18:36,160 --> 00:18:38,160
- Tens um homem de cus.
- O qu�?
273
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
- �s um homem de cus!
- N�o sou!
274
00:18:40,400 --> 00:18:45,400
- � um fetiche que eu desconhecia.
- N�o tenho fetiches por cus!
275
00:18:45,440 --> 00:18:49,520
- Est� obcecado por cus.
- N�o estou obcecado por cus!
276
00:18:49,560 --> 00:18:51,880
Pois, rabejador!
E porque est�s t�o sujo?
277
00:18:51,920 --> 00:18:54,320
Que andaste a fazer?
Andaste � ca�a de cus?
278
00:18:54,360 --> 00:18:57,320
Andaste debaixo das bancadas:
"Onde est� o tal cu?"
279
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
� o mo�o de recados do Jeffrey!
280
00:19:06,200 --> 00:19:11,200
Aquele tipo � t�o cobarde e miser�vel
que te manda fazer o trabalho sujo!
281
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
N�o te sentes ofendido?
282
00:19:13,280 --> 00:19:15,000
N�o, estou �ptimo.
283
00:19:15,920 --> 00:19:19,000
Bem, vamos tratar j� disto. Anda!
284
00:19:20,800 --> 00:19:23,960
Aquele bucha miser�vel
nem tem lata de olhar para mim!
285
00:19:24,000 --> 00:19:26,920
Percebes o que digo?
Manda-te a ti, o amigo dele...
286
00:19:26,960 --> 00:19:31,520
P�e-te numa posi��o constrangedora,
tal como quando guardava segredos...
287
00:19:31,560 --> 00:19:35,840
N�o � constrangedor, n�o h� segredos.
N�o. � confort�vel.
288
00:19:35,880 --> 00:19:39,000
Pensas que n�o sei das gajas,
das actrizes.
289
00:19:39,040 --> 00:19:43,240
- Que conversa � essa?
- Ele promete-lhes pap�is
290
00:19:43,280 --> 00:19:45,960
para lhe fazerem um broche.
- Broche?
291
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Ele pensa que eu n�o sei disto.
O que foi que ele te disse?
292
00:19:50,040 --> 00:19:53,920
Disse-te que o expulsei de casa?
Pois �, o est�pido ego masculino...
293
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
Ele acha que n�o sei da pornografia!
294
00:19:56,000 --> 00:20:00,640
- Leva isto! Ele vai precisar!
- Ele disse que n�o queria nada disto.
295
00:20:00,680 --> 00:20:03,480
"Freak That Booty", "Big Ass Momma"
os preferidos!
296
00:20:03,520 --> 00:20:06,200
Ser� que pensa que eu n�o sabia?
297
00:20:06,720 --> 00:20:10,360
Tamb�m gostas disso?
A tara das mam�s cuzudas?
298
00:20:10,400 --> 00:20:12,960
- �s louca?
- Julguei-te um homem de fam�lia.
299
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Pensei que tinha reconhecido
aquela mulher de costas.
300
00:20:16,040 --> 00:20:19,760
O teu agente bucha e perverso...
Sabes o que ele me obriga a fazer?
301
00:20:19,800 --> 00:20:23,720
- Ele viola-me. Ele desonra-me.
- N�o quero saber.
302
00:20:23,760 --> 00:20:25,400
Ele obriga-me...
303
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
Quem �?
304
00:20:30,920 --> 00:20:34,520
Susie, o que se passa?
Onde est� o Jeff?
305
00:20:34,560 --> 00:20:38,960
- O que � isto?
- Fizeste uma coisa cruel.
306
00:20:39,000 --> 00:20:41,200
O Jeffrey est� num hotel,
307
00:20:41,240 --> 00:20:44,520
o Larry veio buscar a roupa.
- Vou levar-lhe a roupa.
308
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
Posso ir contigo ao hotel?
309
00:20:46,560 --> 00:20:50,600
- Quero ir contigo.
- N�o, vais exaltar-te. P�ra com isso!
310
00:20:50,640 --> 00:20:54,440
- Quero ver o meu filho.
- Larry, leva a m�e ao hotel.
311
00:20:54,480 --> 00:20:58,440
Pai, fique aqui comigo.
Pronto, muito bem.
312
00:20:58,480 --> 00:21:00,720
Trataremos tudo.
313
00:21:02,760 --> 00:21:07,000
Aposto que tiveste algo a ver com isto,
sacana miser�vel!
314
00:21:10,560 --> 00:21:14,640
Porque atiraste a roupa do Jeff?
315
00:21:14,680 --> 00:21:19,760
Porque a atiraste para a mala,
para cima de um velho pneu sujo?
316
00:21:19,800 --> 00:21:22,320
- Devo ter algum problema.
- Exactamente!
317
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
- O que tenho? Essa � a quest�o.
- Porque fizeste aquilo?
318
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
N�o tenho arm�rio em casa.
Estou habituado a atirar as coisas.
319
00:21:29,080 --> 00:21:33,360
- A atir�-las para o ch�o.
- � assim que tenho a roupa em casa.
320
00:21:33,400 --> 00:21:36,600
Nem sequer tenho cama.
Durmo numa pilha de roupa.
321
00:21:36,640 --> 00:21:38,680
� nojento!
322
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
- Sou um homem nojento.
- Estou a ver isso, eu s�...
323
00:21:41,800 --> 00:21:44,640
- Estou t�o...
- Est�s desiludida comigo.
324
00:21:44,680 --> 00:21:47,080
- Pois est�s.
- O que � isto?
325
00:21:47,120 --> 00:21:51,080
- "Emagre�a o mais r�pido poss�vel."
- Pois �, deve ser...
326
00:21:51,120 --> 00:21:54,680
Parece-me bem,
hei-de ligar para aquele n�mero.
327
00:21:54,720 --> 00:21:58,280
- Tens uma caneta?
- H� uma no banco de tr�s.
328
00:22:16,880 --> 00:22:19,400
No meu tempo, ningu�m se divorciava.
329
00:22:20,800 --> 00:22:24,760
Hoje em dia,
um problemazinho � adeusinho,
330
00:22:24,800 --> 00:22:27,040
pega na tralha e desampara a loja.
331
00:22:27,080 --> 00:22:31,960
As pessoas viviam juntas anos e anos,
odiando-se, mas continuavam...
332
00:22:32,000 --> 00:22:33,400
O que est�s a fazer?
333
00:22:34,040 --> 00:22:37,640
Gostas desse carro velho.
O banco de tr�s est� virado para fora
334
00:22:37,680 --> 00:22:40,480
para poderes ver onde estiveste.
335
00:22:40,520 --> 00:22:44,960
Fico com tonturas
com a fumarada que sai do...
336
00:22:45,000 --> 00:22:48,200
- Posso ajudar-te com isso?
- Deixa estar.
337
00:22:48,240 --> 00:22:51,200
- � um hotel lindo.
- � encantador.
338
00:22:51,240 --> 00:22:54,200
Quero reformar-me e vir para aqui.
� lind�ssimo.
339
00:22:54,240 --> 00:22:57,920
- O Jeff vem ter connosco aqui?
- Vamos encontrar-nos na recep��o.
340
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
- N�o estou a v�-lo.
- O que � aquilo?
341
00:23:00,000 --> 00:23:02,640
Jeff, meu querido!
342
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
- Qual � o problema?
- Posso...
343
00:23:04,920 --> 00:23:07,000
- Espera a�, vem c�!
- O teu pai...
344
00:23:07,040 --> 00:23:09,240
Um segundo, m�e. Larga-as a�.
345
00:23:09,280 --> 00:23:12,040
O teu pai est�s destro�ado com tudo isto.
346
00:23:12,080 --> 00:23:15,840
J� falamos sobre isso.
Sobe at� ao quarto 818.
347
00:23:15,880 --> 00:23:18,080
Aqui tens, quarto 818.
348
00:23:18,120 --> 00:23:20,840
Eu subo j� e, depois, falamos.
349
00:23:20,880 --> 00:23:24,160
- Vim c� de prop�sito.
- Vai com ele, eu subo j�.
350
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
Leva qualquer coisa do bar. Subo j�.
351
00:23:26,280 --> 00:23:28,800
- Promete-me.
- Prometo.
352
00:23:28,840 --> 00:23:31,960
- Est� bem, querido.
- Lamento tudo isto.
353
00:23:32,000 --> 00:23:33,960
Obrigado pela boleia.
354
00:23:34,000 --> 00:23:36,240
O que se passou com a Susie?
355
00:23:36,280 --> 00:23:40,120
O pai vai � casa de banho...
Parem de rir!
356
00:23:40,160 --> 00:23:41,800
Nada! Ela � louca!
357
00:23:41,840 --> 00:23:44,040
- � doida varrida.
- � maluca.
358
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
J� sabes porque estou c�.
359
00:23:45,560 --> 00:23:49,400
Lembras-te de me ter dito
que me ficavas a dever um?
360
00:23:49,440 --> 00:23:53,640
- Claro! Devo-te e muito!
- Pois tenho de te cobrar isso.
361
00:23:54,720 --> 00:23:57,040
- Sim. O que queres?
- Tem de ser j�, agora.
362
00:23:57,080 --> 00:24:03,840
- J�? O qu�?
- Tenho um pedido muito estranho.
363
00:24:05,280 --> 00:24:09,200
Quero que v�s l� fora. Est� l� uma carrinha...
364
00:24:09,240 --> 00:24:11,320
O qu�?
365
00:24:11,360 --> 00:24:14,800
Quero que esvazies os pneus
de uma pessoa.
366
00:24:14,840 --> 00:24:18,040
A matr�cula diz "14 THOR".
367
00:24:18,080 --> 00:24:20,880
� uma carrinha vermelha,
est� mesmo aqui � frente.
368
00:24:21,280 --> 00:24:23,760
- Porqu�?
- Disseste que me devias um.
369
00:24:23,800 --> 00:24:27,920
- Est� bem, pode ser.
- Mas tens de faz�-lo agora. R�pido!
370
00:24:27,960 --> 00:24:31,440
- Estar�s aqui, certo?
- Estarei aqui. Obrigado.
371
00:24:39,160 --> 00:24:41,800
Ol�, malta. Como est�o?
372
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
- Bem, e voc�?
- �ptimo! Escutem...
373
00:24:44,240 --> 00:24:47,080
- O vosso pai � o lutador, n�o �?
- Thor.
374
00:24:47,120 --> 00:24:49,400
- Sim, o Thor.
- Um tipo alto e forte.
375
00:24:49,440 --> 00:24:54,200
Tenho uma informa��o
que talvez lhes possa interessar.
376
00:24:54,240 --> 00:24:57,760
- A luta est� viciada.
- Como assim?
377
00:24:57,800 --> 00:25:02,360
Todos os jogos s�o combinados.
Os vencedores j� est�o estabelecidos.
378
00:25:02,400 --> 00:25:06,000
- � completamente ilegal.
- Est� a dizer que � uma farsa?
379
00:25:06,040 --> 00:25:09,840
Exactamente! Uma farsa!
Era mesmo a palavra que eu queria.
380
00:25:09,880 --> 00:25:12,120
O pai � uma grande farsa!
Sabem o que ele �?
381
00:25:12,160 --> 00:25:15,920
- � mais um actor do que um lutador.
- O pai � um actor?
382
00:25:15,960 --> 00:25:20,040
Isso mesmo! Aquilo n�o passa
de uma grande treta.
383
00:25:20,840 --> 00:25:24,720
Toda a gente sabe isso.
Ningu�m acredita que � verdade.
384
00:25:24,760 --> 00:25:27,640
Mandem-lhe cumprimentos do careca idiota,
sim?
385
00:25:56,480 --> 00:25:59,440
- O que andaste a fazer hoje?
- A trabalhar.
386
00:25:59,480 --> 00:26:02,280
A s�rio?
Tu e o Jason j� combinaram tudo?
387
00:26:02,320 --> 00:26:05,240
N�o chegamos a acordo
quanto � localiza��o.
388
00:26:05,280 --> 00:26:08,040
Escolhi um restaurante,
ele achou que era perto de mim.
389
00:26:08,080 --> 00:26:11,080
Depois, ele sugeriu
e eu achei que era perto dele...
390
00:26:12,040 --> 00:26:14,600
N�o conseguimos entender-nos.
391
00:26:14,640 --> 00:26:18,680
� claro que n�o conseguem.
Est�s � espera de alguma carta?
392
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
- N�o.
- Posso abrir?
393
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Claro!
394
00:26:29,200 --> 00:26:31,800
Meu Deus!
395
00:26:31,840 --> 00:26:34,280
Cidade de Los Angeles
Sistema de vigil�ncia
33174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.