Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,260 --> 00:00:51,940
Questo è il mio posto preferito, l'avrei
2
00:00:51,940 --> 00:00:55,460
portato qui una volta usciti dall'ospedale.
3
00:00:58,720 --> 00:00:59,820
Ma come stai tu?
4
00:01:01,860 --> 00:01:02,940
Hai dolori?
5
00:01:15,420 --> 00:01:17,540
Dai serenella che il peggio è passato.
6
00:01:24,140 --> 00:01:25,800
Tu ti sei tolto un peso.
7
00:01:27,060 --> 00:01:27,700
Serenella...
8
00:01:27,700 --> 00:01:29,300
Ma io non volevo questo bambino.
9
00:01:30,340 --> 00:01:30,980
Serenella...
10
00:01:31,700 --> 00:01:32,520
Vai via.
11
00:01:35,240 --> 00:01:35,720
Vattene.
12
00:01:37,940 --> 00:01:38,420
Vattene!
13
00:02:18,140 --> 00:02:19,900
Bino, fammi andare a casa.
14
00:02:20,180 --> 00:02:21,340
Sto pensando, stai zitta.
15
00:02:22,040 --> 00:02:23,260
C'è Paolo che mi sta aspettando.
16
00:02:23,780 --> 00:02:25,860
Allora ci dovevi pensare prima, prima di farti
17
00:02:25,860 --> 00:02:26,580
i fatti degli altri.
18
00:02:26,800 --> 00:02:27,820
Fammi del male ti prego.
19
00:02:28,480 --> 00:02:29,140
Del male io?
20
00:02:29,540 --> 00:02:30,440
Ma che stai dicendo?
21
00:02:31,440 --> 00:02:32,620
Non sono mica un assassino.
22
00:02:33,140 --> 00:02:33,760
E Ilvira allora?
23
00:02:33,760 --> 00:02:36,580
Ilvira è stato un incidente, solo un incidente,
24
00:02:36,660 --> 00:02:38,580
non doveva morire nessuno, nessuno doveva morire.
25
00:02:38,620 --> 00:02:40,380
Allora vai al commissariato e racconta la verità.
26
00:02:40,640 --> 00:02:41,040
Brava.
27
00:02:42,220 --> 00:02:43,680
La giornata è in galera, non vuoi finire
28
00:02:43,680 --> 00:02:44,020
in galera.
29
00:02:44,220 --> 00:02:45,500
In galera c'è un innocente al posto
30
00:02:45,500 --> 00:02:45,700
tuo.
31
00:02:46,560 --> 00:02:47,780
Io non sarò tuo complice di nuovo.
32
00:02:47,920 --> 00:02:49,020
Non vedi l'ora di stare con lui
33
00:02:49,020 --> 00:02:49,840
finalmente, vero?
34
00:02:50,200 --> 00:02:51,120
Cosa stai dicendo?
35
00:02:52,180 --> 00:02:52,660
Chi è?
36
00:02:52,800 --> 00:02:53,620
Aprita, polizia!
37
00:02:53,720 --> 00:02:55,160
Aiuto, aiuto!
38
00:02:55,580 --> 00:02:56,600
L'hai chiamata di tenere deli?
39
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
Aiutatemi, aiuto!
40
00:02:58,040 --> 00:02:58,760
Fammi toccare.
41
00:02:59,460 --> 00:03:00,900
No, questo non me lo dovevi...
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,260
Non me lo dovevi...
43
00:03:02,860 --> 00:03:04,160
Io non sono un assassino.
44
00:03:04,400 --> 00:03:05,520
Non sono un assassino.
45
00:03:05,980 --> 00:03:06,780
La lascia andare allora.
46
00:03:06,780 --> 00:03:07,160
Lasciami.
47
00:03:07,940 --> 00:03:08,700
Lasciami andare.
48
00:03:09,100 --> 00:03:09,500
Lasciami.
49
00:03:11,100 --> 00:03:12,060
La lascio andare.
50
00:03:29,630 --> 00:03:30,370
Si giri.
51
00:03:31,110 --> 00:03:31,710
Fermo così.
52
00:03:34,270 --> 00:03:34,730
Tutto bene?
53
00:03:40,030 --> 00:03:40,750
Cammina, dai.
54
00:04:01,090 --> 00:04:02,890
Bravo De Simone, meno male che sia arrivato
55
00:04:02,890 --> 00:04:03,230
il tempo.
56
00:04:03,890 --> 00:04:04,450
Portatelo via.
57
00:04:07,490 --> 00:04:09,370
Un giorno mi spiega come ha fatto a
58
00:04:09,370 --> 00:04:10,070
capire che era lui.
59
00:04:10,550 --> 00:04:11,450
Siamo stati fortunati.
60
00:04:12,010 --> 00:04:13,250
Dice sempre così, Ispettore.
61
00:04:13,490 --> 00:04:14,590
Ma non lo interroga?
62
00:04:15,269 --> 00:04:16,070
Domani mattina.
63
00:04:16,649 --> 00:04:17,870
Lasciamolo riflettere con calma.
64
00:04:19,130 --> 00:04:19,829
Bel lavoro De Simone.
65
00:04:21,790 --> 00:04:22,190
Grazie.
66
00:04:23,150 --> 00:04:23,830
Prego, si accomodi.
67
00:04:30,550 --> 00:04:33,030
Avrebbe dovuto chiamarci invece di andare lì da
68
00:04:33,030 --> 00:04:33,230
sola.
69
00:04:34,750 --> 00:04:36,410
E volevo guardarlo negli occhi.
70
00:04:37,170 --> 00:04:38,070
Volevo essere sicura.
71
00:04:38,270 --> 00:04:39,750
Spero si renda conto del rischio che accorci.
72
00:04:41,010 --> 00:04:42,850
Come ha fatto a sapere che ero lì?
73
00:04:43,310 --> 00:04:44,070
Non lo sapevamo.
74
00:04:44,430 --> 00:04:45,750
Ma avevo capito che c'era qualcosa tra
75
00:04:45,750 --> 00:04:46,390
lei e quell'uomo.
76
00:04:47,310 --> 00:04:48,390
Quindi volevo interrogarlo.
77
00:04:48,790 --> 00:04:49,670
Noi eravamo solo amici.
78
00:04:50,170 --> 00:04:50,770
Non si direbbe.
79
00:04:51,610 --> 00:04:52,910
Da come la guardano, da come le parla.
80
00:05:11,560 --> 00:05:12,140
Mi dispiace.
81
00:05:12,680 --> 00:05:13,240
Per cosa?
82
00:05:13,300 --> 00:05:14,440
Perché non voglio fare l'albero?
83
00:05:14,800 --> 00:05:17,180
Quest'anno senza papà non me la sento.
84
00:05:17,240 --> 00:05:18,200
No, non è per quello.
85
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
Mi dispiace di noi due.
86
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Me la sarei dovuta prendere con te.
87
00:05:24,680 --> 00:05:25,720
Sono stata veramente odiosa.
88
00:05:26,680 --> 00:05:27,580
Ero così arrabbiata.
89
00:05:28,380 --> 00:05:29,440
Ne è stata anche colpa mia.
90
00:05:30,840 --> 00:05:32,900
Noi avremmo dovuto dirtelo molto tempo prima.
91
00:05:33,440 --> 00:05:34,840
Ma in realtà a volte penso che sarebbe
92
00:05:34,840 --> 00:05:35,880
stato meglio non saperlo.
93
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
Mi sarei risparmiata un po' di dolore.
94
00:05:40,160 --> 00:05:41,120
Lei non vuole vederti?
95
00:05:41,640 --> 00:05:41,860
No.
96
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
Se n'è andata per sempre.
97
00:05:44,900 --> 00:05:46,140
Come ha potuto farlo di nuovo?
98
00:05:46,620 --> 00:05:47,120
Non lo so.
99
00:05:49,480 --> 00:05:50,700
Ti aiuterò io a cercarla.
100
00:05:51,480 --> 00:05:52,180
Non mi interessa.
101
00:05:53,920 --> 00:05:54,740
Ce l'ho già una mamma.
102
00:05:55,160 --> 00:05:55,360
Oh.
103
00:05:57,680 --> 00:05:58,160
Ciao.
104
00:06:03,400 --> 00:06:03,880
Scusa.
105
00:06:06,470 --> 00:06:06,930
Beatrice.
106
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
Aspetta, non te ne andare.
107
00:06:09,430 --> 00:06:09,830
Aspetta.
108
00:06:12,230 --> 00:06:13,410
Ne possiamo parlare ancora?
109
00:06:14,110 --> 00:06:14,810
Te l'ho già detto.
110
00:06:15,370 --> 00:06:16,530
Non ha alcun senso.
111
00:06:17,850 --> 00:06:18,570
Mi è bastato vedere.
112
00:06:18,850 --> 00:06:19,610
Ma vedere cosa?
113
00:06:19,910 --> 00:06:20,830
Era disperata.
114
00:06:20,990 --> 00:06:22,130
Ho soltanto consolata.
115
00:06:22,290 --> 00:06:22,930
Tu non ti vedi.
116
00:06:24,190 --> 00:06:25,270
Non sai come la guardi.
117
00:06:26,730 --> 00:06:28,090
Non guarderai mai me in quel modo.
118
00:06:48,120 --> 00:06:50,200
Ma come può permettere a Dalia di rovinarti
119
00:06:50,200 --> 00:06:50,860
ancora la vita?
120
00:07:06,140 --> 00:07:08,220
Ma state facendo un piccolo capolavoro?
121
00:07:08,980 --> 00:07:10,680
Avverto una sottile ironia.
122
00:07:11,120 --> 00:07:12,620
No, no, sono serissimo.
123
00:07:16,220 --> 00:07:17,880
Poi questo è il suo primo Natale.
124
00:07:18,360 --> 00:07:20,060
Il nostro primo Natale?
125
00:07:22,820 --> 00:07:24,440
Chi era prima al telefono?
126
00:07:25,560 --> 00:07:27,760
Una mia amica, un'ex collega.
127
00:07:28,300 --> 00:07:29,220
Ti ha chiamato a Lisbeth?
128
00:07:29,620 --> 00:07:30,840
Sì, è a Torino.
129
00:07:30,840 --> 00:07:33,520
Sono atterrati per il maltempo ed è qui
130
00:07:33,520 --> 00:07:34,720
con il resto dell'equipaggio.
131
00:07:34,860 --> 00:07:35,780
Si fermano un giorno.
132
00:07:35,940 --> 00:07:36,720
Volevo salutarmi.
133
00:07:37,060 --> 00:07:37,940
Bene, li raggiungi?
134
00:07:39,200 --> 00:07:40,340
No, credo di no.
135
00:07:41,540 --> 00:07:41,920
Perché?
136
00:07:42,580 --> 00:07:44,700
Io credo che uscire ti farebbe bene.
137
00:07:45,180 --> 00:07:46,120
Non ne ho bisogno.
138
00:07:48,760 --> 00:07:50,320
Vabbè, se cambi idea, sappi che per me
139
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
non ci sono problemi.
140
00:07:51,640 --> 00:07:52,160
Vieni qua.
141
00:07:54,120 --> 00:07:56,160
Beh, quest'anno sarà la prima volta che
142
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
non litighiamo per chi attacca il puntale.
143
00:07:58,200 --> 00:07:59,760
Perché quest'anno lo metto io.
144
00:07:59,760 --> 00:08:02,480
Oramai sono grande e posso salire sulla scala.
145
00:08:02,760 --> 00:08:03,160
Certo.
146
00:08:05,740 --> 00:08:06,560
Bene, io vado.
147
00:08:07,080 --> 00:08:07,220
Ciao.
148
00:08:12,060 --> 00:08:13,880
Lo so che non ti fidi a lasciarmi
149
00:08:13,880 --> 00:08:14,860
da sola con Carlo.
150
00:08:16,560 --> 00:08:17,700
E non dire di no perché so che
151
00:08:17,700 --> 00:08:17,920
è così.
152
00:08:20,220 --> 00:08:22,380
Però forse al posto tuo nemmeno io mi
153
00:08:22,380 --> 00:08:22,960
fiderei di me.
154
00:08:25,460 --> 00:08:27,560
Però ecco, volevo dirti che più tardi passa
155
00:08:27,560 --> 00:08:28,160
Riccardo.
156
00:08:28,160 --> 00:08:30,580
L'ingegner Tosi è presente?
157
00:08:31,100 --> 00:08:31,400
Sì.
158
00:08:32,500 --> 00:08:34,020
Anche lui ha una bimba piccola.
159
00:08:34,320 --> 00:08:35,400
Si chiama Ade, bellissima.
160
00:08:36,220 --> 00:08:37,080
Voleva salutarmi.
161
00:08:41,070 --> 00:08:43,250
E lo dico perché magari di lui ti
162
00:08:43,250 --> 00:08:43,470
fidi.
163
00:08:47,200 --> 00:08:47,840
Vai, dai.
164
00:08:48,000 --> 00:08:48,900
Ci penso io a cambiarlo.
165
00:08:49,520 --> 00:08:49,920
Sicura?
166
00:08:50,680 --> 00:08:51,040
Sì.
167
00:08:58,430 --> 00:08:59,450
Vai, vai.
168
00:09:14,420 --> 00:09:16,760
Vorrei volentieri rimanere per un caffè ma ho
169
00:09:16,760 --> 00:09:17,720
da fare un interrogatorio.
170
00:09:18,580 --> 00:09:18,880
Bino?
171
00:09:19,560 --> 00:09:19,880
Sì.
172
00:09:20,800 --> 00:09:21,720
Chissà perché l'ha fatto.
173
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Non amava Mosca ma non è l'unico
174
00:09:24,800 --> 00:09:25,880
qui dentro, te lo assicuro.
175
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
Ma forse era geloso.
176
00:09:28,340 --> 00:09:28,920
Della Pezzani?
177
00:09:29,900 --> 00:09:31,320
Sai, quando si compete con un rivale in
178
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
una posizione di svantaggio si finisce sempre per
179
00:09:33,880 --> 00:09:34,780
fare qualche follia.
180
00:09:40,240 --> 00:09:40,860
Ci vediamo stasera.
181
00:09:42,040 --> 00:09:42,580
A stasera.
182
00:09:57,240 --> 00:09:58,200
Buongiorno, dottoressa.
183
00:09:58,420 --> 00:09:58,660
Buongiorno.
184
00:10:02,490 --> 00:10:02,970
Ciao.
185
00:10:03,210 --> 00:10:03,350
Ciao.
186
00:10:07,200 --> 00:10:08,220
Ma sei arrabbiata con me?
187
00:10:09,020 --> 00:10:09,400
Per cosa?
188
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
Per aver mollato sul pacemaker.
189
00:10:15,000 --> 00:10:16,280
Magari ce l'avesti con te.
190
00:10:18,260 --> 00:10:18,800
Scusami.
191
00:10:27,630 --> 00:10:28,750
Chi sono?
192
00:10:29,790 --> 00:10:31,350
Mi manda all'orfanotrofio.
193
00:10:32,230 --> 00:10:33,890
Pare che vogliono adottare la piccola.
194
00:10:34,110 --> 00:10:34,470
Ma veramente?
195
00:10:37,570 --> 00:10:38,130
Buongiorno.
196
00:10:38,750 --> 00:10:39,810
Dottoressa Brunello.
197
00:10:40,170 --> 00:10:41,010
Proprio al momento giusto.
198
00:10:41,150 --> 00:10:43,870
I signori vorrebbero qualche informazione in più sullo
199
00:10:43,870 --> 00:10:45,290
stato di saluto della piccola.
200
00:10:45,290 --> 00:10:45,850
Certamente.
201
00:10:45,990 --> 00:10:46,330
Buongiorno.
202
00:10:46,410 --> 00:10:47,190
Buongiorno, dottoressa.
203
00:10:47,330 --> 00:10:49,590
Al telefono ci hanno detto che era cardiopatica
204
00:10:49,590 --> 00:10:51,210
ma non pensavamo stesse così male.
205
00:10:51,970 --> 00:10:54,450
In questo momento abbiamo iniziato una cura sperimentale
206
00:10:54,450 --> 00:10:55,550
quindi non abbiamo dati certi.
207
00:10:55,710 --> 00:10:56,470
E non è operabile?
208
00:10:57,410 --> 00:10:58,630
Al momento non è operabile.
209
00:10:58,970 --> 00:10:59,730
Quindi è gravissima?
210
00:11:00,110 --> 00:11:02,550
Ogni giorno arrivano farmaci nuovi e tecnologia all
211
00:11:02,550 --> 00:11:03,110
'avanguardia.
212
00:11:03,590 --> 00:11:04,750
E noi di certo non abbiamo perso le
213
00:11:04,750 --> 00:11:05,190
speranze.
214
00:11:07,330 --> 00:11:08,370
È stupenda.
215
00:11:09,130 --> 00:11:09,650
Dolcissima.
216
00:11:10,710 --> 00:11:13,870
Vorrei tanto darle una famiglia ma non potrei
217
00:11:13,870 --> 00:11:16,010
sopportare di vedermela morire tra le braccia.
218
00:11:16,450 --> 00:11:17,770
Ha tutto il diritto di avere paura, la
219
00:11:17,770 --> 00:11:18,170
capisco.
220
00:11:20,230 --> 00:11:20,870
Ci dispiace.
221
00:11:21,650 --> 00:11:22,370
Scusateci.
222
00:11:23,410 --> 00:11:24,630
Mi accompagno.
223
00:11:25,690 --> 00:11:26,150
Prego.
224
00:11:26,430 --> 00:11:26,550
Grazie.
225
00:11:39,180 --> 00:11:39,980
Bella piccola.
226
00:11:41,680 --> 00:11:43,780
Papà Natale si è dimenticato di te.
227
00:11:56,300 --> 00:11:56,860
Ciao.
228
00:12:00,320 --> 00:12:01,120
Dio pur a me.
229
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Intanto si slacci.
230
00:12:07,220 --> 00:12:08,500
Buongiorno dottoressa.
231
00:12:09,320 --> 00:12:09,960
Buongiorno.
232
00:12:11,300 --> 00:12:12,240
Stia calma.
233
00:12:16,760 --> 00:12:18,900
L'hanno mandato dal pronto soccorso.
234
00:12:19,500 --> 00:12:21,120
Ha già sofferto di problemi cardiaci.
235
00:12:21,920 --> 00:12:22,420
Buongiorno.
236
00:12:22,700 --> 00:12:24,220
Sono la dottoressa Brunello.
237
00:12:24,560 --> 00:12:25,160
Lei è il signor?
238
00:12:25,480 --> 00:12:25,900
Nicola.
239
00:12:26,180 --> 00:12:26,640
Nicola.
240
00:12:26,700 --> 00:12:27,660
Nicola Cerrato.
241
00:12:28,080 --> 00:12:29,820
Quindi lei ha già sofferto di problemi al
242
00:12:29,820 --> 00:12:30,460
cuore in passato.
243
00:12:30,740 --> 00:12:32,340
Sono stato operato cinque anni fa.
244
00:12:32,880 --> 00:12:33,520
In Francia.
245
00:12:34,320 --> 00:12:34,900
A Lyon.
246
00:12:35,650 --> 00:12:38,880
Per un difetto interiatriale congenito.
247
00:12:39,060 --> 00:12:40,820
E da quanto tempo sente questo affanno?
248
00:12:41,060 --> 00:12:41,700
Da ieri sera.
249
00:12:42,720 --> 00:12:45,880
E stamattina ai grandi magazzini dove lavoro.
250
00:12:46,580 --> 00:12:48,980
A un certo punto sono svenuto.
251
00:12:50,820 --> 00:12:51,480
Vediamo.
252
00:13:12,300 --> 00:13:14,270
Allora io temo che il suo difetto si
253
00:13:14,270 --> 00:13:15,030
stia riproponendo.
254
00:13:17,090 --> 00:13:18,950
Porti il signor radiologia per un controllo d
255
00:13:18,950 --> 00:13:19,350
'urgenza.
256
00:13:19,590 --> 00:13:20,090
Sì, grazie.
257
00:13:21,390 --> 00:13:21,870
Dottoressa.
258
00:13:22,790 --> 00:13:23,750
Sto per morire.
259
00:13:24,550 --> 00:13:25,290
Mi dica la verità.
260
00:13:25,610 --> 00:13:27,790
Altrimenti le dovete avvisare subito Mario Lina.
261
00:13:28,410 --> 00:13:29,130
La mia compagna.
262
00:13:30,150 --> 00:13:31,990
Devo dirle una cosa importante, capisce?
263
00:13:32,190 --> 00:13:34,030
Quello lo faremo comunque e non perché sta
264
00:13:34,030 --> 00:13:34,470
morendo.
265
00:13:35,410 --> 00:13:37,010
Lasci il nome e il numero all'infermiera
266
00:13:37,010 --> 00:13:37,670
e ci pensiamo noi.
267
00:13:38,930 --> 00:13:39,410
Grazie.
268
00:13:49,380 --> 00:13:50,120
Si sieda.
269
00:13:52,460 --> 00:13:53,440
Lavagli le manette.
270
00:13:53,700 --> 00:13:54,320
Sì, commissario.
271
00:14:01,280 --> 00:14:02,220
La ascolto.
272
00:14:06,480 --> 00:14:07,920
Io non volevo uccidere nessuno.
273
00:14:09,760 --> 00:14:10,480
Mi deve credere.
274
00:14:12,520 --> 00:14:14,560
È che alle volte tutto si decide in
275
00:14:14,560 --> 00:14:15,060
un attimo.
276
00:14:17,620 --> 00:14:19,680
Se non fossi passato di fronte all'ufficio
277
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
di Mosca tutto il resto non sarebbe mai
278
00:14:22,840 --> 00:14:23,500
successo.
279
00:14:24,700 --> 00:14:26,260
Dalmasso è riuscito lo stesso a fare l
280
00:14:26,260 --> 00:14:26,540
'esame.
281
00:14:27,500 --> 00:14:28,840
Ma perché non la smette di giocare al
282
00:14:28,840 --> 00:14:29,120
capo?
283
00:14:29,680 --> 00:14:31,860
Tanto sa benissimo anche lei che riuscirò a
284
00:14:31,860 --> 00:14:34,480
dimostrare quello che sta facendo a questo ospedale.
285
00:14:35,260 --> 00:14:37,180
Mosca stava usando l'ospedale per costruire il
286
00:14:37,180 --> 00:14:38,040
suo piccolo impero.
287
00:14:39,360 --> 00:14:41,680
E tutto sulla pelle di poveracci come me.
288
00:14:45,930 --> 00:14:47,810
Noi dovevamo accontentarci di poco.
289
00:14:47,950 --> 00:14:49,710
Mentre lui si arricchiva alle nostre spalle non
290
00:14:49,710 --> 00:14:50,310
era giusto.
291
00:14:50,710 --> 00:14:52,690
Era l'ora che qualcuno gliela facesse pagare,
292
00:14:52,810 --> 00:14:53,910
che gli desse una bella lezione.
293
00:15:01,000 --> 00:15:06,530
Ma io volevo soltanto sfaventarli tutto qui.
294
00:15:09,760 --> 00:15:13,620
Io non volevo altro.
295
00:15:21,160 --> 00:15:29,470
Io non volevo invece mordermi innocente.
296
00:15:32,030 --> 00:15:33,930
Mentre lui l'ha fatta franca.
297
00:15:39,660 --> 00:15:41,880
Per questo l'ha fatta avere quel messaggio.
298
00:15:46,360 --> 00:15:49,240
Perché volevo che tutti sapessero chi è davvero
299
00:15:49,240 --> 00:15:50,040
il dottor Mosca.
300
00:15:51,780 --> 00:15:52,640
Un latro.
301
00:15:54,920 --> 00:15:56,240
O lo ha fatto per sviare l'immagine.
302
00:15:57,400 --> 00:16:00,460
Chi poteva immaginare che un semplice portantino fosse
303
00:16:00,460 --> 00:16:02,140
a conoscenza della truffa di Mosca.
304
00:16:04,860 --> 00:16:05,700
Portalo in cella.
305
00:16:06,280 --> 00:16:06,940
Mi dispiace.
306
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
Io non volevo uccidere nessuno, mi dite a
307
00:16:10,120 --> 00:16:10,420
credere.
308
00:16:10,540 --> 00:16:12,080
È il giudice che devi convincere, non me.
309
00:16:12,540 --> 00:16:13,020
Portalo via.
310
00:16:13,020 --> 00:16:20,060
Io non ti avrei mai fatto del male.
311
00:16:20,560 --> 00:16:21,060
Lo sai, vero?
312
00:16:31,560 --> 00:16:33,200
Ma adesso che cosa gli succederà?
313
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
Se il giudice riconoscerà la preta intenzionalità, eviterà
314
00:16:37,440 --> 00:16:38,080
l'ergastolo.
315
00:16:38,740 --> 00:16:40,020
Ma rimarrà in galera per molto tempo.
316
00:16:42,580 --> 00:16:43,320
Accetta le mie scuse.
317
00:16:46,260 --> 00:16:47,700
Sì, ma non è solo con me che
318
00:16:47,700 --> 00:16:48,400
si deve scusare.
319
00:16:50,700 --> 00:16:51,100
Sì.
320
00:16:58,950 --> 00:17:00,090
Allora io vado.
321
00:17:01,310 --> 00:17:02,410
Arrivederci, Riccardo.
322
00:17:02,610 --> 00:17:03,170
Arrivederci.
323
00:17:05,089 --> 00:17:05,690
Grazie.
324
00:17:06,609 --> 00:17:07,210
Davvero.
325
00:17:13,780 --> 00:17:16,040
Tua figlia sta crescendo a vista d'occhio.
326
00:17:16,180 --> 00:17:16,480
Sì.
327
00:17:17,359 --> 00:17:19,300
La mamma si sta perdendo i momenti migliori,
328
00:17:19,660 --> 00:17:20,020
vero?
329
00:17:21,140 --> 00:17:22,040
Ma quando torna?
330
00:17:24,540 --> 00:17:25,839
Credo che non tornerà più.
331
00:17:26,520 --> 00:17:27,600
Come non tornerà più?
332
00:17:27,920 --> 00:17:28,160
Sì.
333
00:17:29,720 --> 00:17:33,020
All'inizio doveva essere un mese di tournée,
334
00:17:33,760 --> 00:17:37,400
poi sono diventati due e quindi l'altro
335
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
giorno mi sono deciso e l'ho chiamata.
336
00:17:39,800 --> 00:17:42,600
Le ho detto torni entro due settimane oppure
337
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
puoi buttare le chiavi di casa.
338
00:17:45,660 --> 00:17:47,600
Puoi immaginare che cosa abbia risposto.
339
00:17:49,160 --> 00:17:49,860
Non ci credo.
340
00:17:50,980 --> 00:17:51,200
Sì.
341
00:17:54,560 --> 00:17:55,400
E tu come stai?
342
00:17:57,480 --> 00:17:58,440
Ma appena...
343
00:17:59,560 --> 00:18:01,440
ho riattaccato il telefono è malissimo.
344
00:18:02,760 --> 00:18:06,600
Ho anche cercato di spaccarlo ma forse non
345
00:18:06,600 --> 00:18:08,340
l'ho tirato abbastanza forte.
346
00:18:09,520 --> 00:18:11,100
Ma come fa a non aver voglia di
347
00:18:11,100 --> 00:18:11,900
vedere sua figlia?
348
00:18:13,540 --> 00:18:15,140
Io quando non potevo stare con Mario ci
349
00:18:15,140 --> 00:18:16,340
pensavo tutto il tempo.
350
00:18:17,720 --> 00:18:19,240
Volevo solo tornare da lui e stare con
351
00:18:19,240 --> 00:18:19,480
lui.
352
00:18:21,420 --> 00:18:23,320
Se mi dispiace non volevo...
353
00:18:23,320 --> 00:18:26,080
In realtà ci penso anch'io tutti i
354
00:18:26,080 --> 00:18:26,700
giorni.
355
00:18:28,840 --> 00:18:30,600
Se ti serve una mano lo sai.
356
00:18:31,720 --> 00:18:33,580
Puoi portare qui ad ogni volta che vuoi.
357
00:18:35,500 --> 00:18:36,260
Se ti fa piacere.
358
00:18:37,500 --> 00:18:38,640
Certo che mi fa piacere.
359
00:18:39,740 --> 00:18:40,160
Certo.
360
00:18:41,380 --> 00:18:44,240
Sei la migliore bambina che conosco e lo
361
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
dimostreremo anche al care.
362
00:18:58,160 --> 00:18:58,640
Buongiorno.
363
00:18:58,920 --> 00:18:59,080
Ciao.
364
00:19:03,340 --> 00:19:04,120
Hai saputo di Bino?
365
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
Lasciamo stare.
366
00:19:06,000 --> 00:19:07,700
Mi devo riprendere.
367
00:19:07,900 --> 00:19:08,920
Siete molto amici voi due?
368
00:19:09,500 --> 00:19:10,960
Abbiamo lavorato insieme per anni.
369
00:19:12,240 --> 00:19:13,350
Mi fa impressione.
370
00:19:14,020 --> 00:19:15,280
Mi dispiace vederti così.
371
00:19:17,360 --> 00:19:18,240
Ma non è...
372
00:19:18,240 --> 00:19:20,180
non è solo per Bino ecco.
373
00:19:20,980 --> 00:19:24,620
Prima è venuta una coppia e volevano adottare
374
00:19:24,620 --> 00:19:27,920
Anna solo che quando si sono resi conto
375
00:19:27,920 --> 00:19:31,120
della gravità della sua situazione hanno...
376
00:19:31,720 --> 00:19:32,760
hanno cambiato idea.
377
00:19:33,460 --> 00:19:35,740
Non è facile accettare una situazione così in
378
00:19:35,740 --> 00:19:39,480
fondo poi per Anna potrebbe essere suo primo
379
00:19:39,480 --> 00:19:40,360
e suo ultimo Natale.
380
00:19:41,460 --> 00:19:42,960
Tu lo adotteresti un bambino?
381
00:19:44,240 --> 00:19:46,540
Sarebbe un meraviglioso gesto di carità cristiana.
382
00:19:46,760 --> 00:19:48,180
Non ti ho chiesto cosa dice la tua
383
00:19:48,180 --> 00:19:49,940
religione però ti ho chiesto cosa faresti tu.
384
00:19:50,620 --> 00:19:53,920
Ditta così preferirei avere dei figli miei.
385
00:19:56,300 --> 00:19:58,000
Meno male che eri quello che voleva farsi
386
00:19:58,000 --> 00:19:58,340
prete.
387
00:19:58,740 --> 00:19:59,640
In che c'entra questo?
388
00:19:59,740 --> 00:20:00,280
C'entra!
389
00:20:00,820 --> 00:20:02,800
C'entra perché tu sei sempre gentile con
390
00:20:02,800 --> 00:20:06,320
tutti, sei perfetto, carità cristiana e poi lasciarsi
391
00:20:06,320 --> 00:20:08,540
una bambina cardiopatica abbandonata a se stessa.
392
00:20:08,680 --> 00:20:10,040
Non ho assolutamente detto questo.
393
00:20:10,180 --> 00:20:11,360
Non hai non detto questo.
394
00:20:13,420 --> 00:20:13,900
Buongiorno.
395
00:20:14,760 --> 00:20:16,960
Una RX al toracico urgente per la dottoressa
396
00:20:16,960 --> 00:20:17,360
Bonello.
397
00:20:17,440 --> 00:20:18,380
Serenella mi dai una mano?
398
00:20:18,540 --> 00:20:19,100
Chiedilo a Laura.
399
00:20:22,060 --> 00:20:22,820
Che cos'ha?
400
00:20:24,500 --> 00:20:26,540
Io voi donne non vi capisco.
401
00:20:27,160 --> 00:20:27,680
Non vi capisco.
402
00:20:30,180 --> 00:20:31,360
Posso far entrare?
403
00:20:31,360 --> 00:20:31,860
Prego.
404
00:20:33,320 --> 00:20:35,240
Il signor Nicola Cerrato.
405
00:20:39,740 --> 00:20:40,820
È incredibile.
406
00:20:41,660 --> 00:20:43,460
Ha un pezzo di catetere nel cuore.
407
00:20:44,200 --> 00:20:46,040
I colleghi francesi mi hanno detto che si
408
00:20:46,040 --> 00:20:47,480
è spezzato durante l'intervento.
409
00:20:48,000 --> 00:20:51,480
Riaprire per rimuoverlo sarebbe stato troppo pericoloso.
410
00:20:51,740 --> 00:20:52,140
Certo.
411
00:20:53,180 --> 00:20:54,080
Da quant'è che lì dentro?
412
00:20:54,640 --> 00:20:55,120
Cinque anni.
413
00:20:55,540 --> 00:20:57,560
Nessun disturbo, nessuna infezione e non è nemmeno
414
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
la causa del suo problema.
415
00:20:58,740 --> 00:20:59,280
L'avevo visto.
416
00:21:00,440 --> 00:21:01,940
Il problema è il buco interatriale.
417
00:21:02,620 --> 00:21:03,800
Va operato subito.
418
00:21:04,720 --> 00:21:06,740
Avviso Fausto e Elmuto di prepararsi.
419
00:21:06,840 --> 00:21:08,040
Potrebbero servirmi tutti o due.
420
00:21:08,280 --> 00:21:09,680
No, è arrivato il momento di scegliere.
421
00:21:10,060 --> 00:21:10,400
Va bene.
422
00:21:10,920 --> 00:21:11,700
Per chi hai scelto?
423
00:21:11,780 --> 00:21:12,460
Elmuto o Fausto?
424
00:21:12,920 --> 00:21:13,620
Devi dirmelo tu.
425
00:21:14,140 --> 00:21:15,280
Avevi detto che...
426
00:21:15,280 --> 00:21:15,780
Sì, lo so.
427
00:21:15,860 --> 00:21:16,380
Ho cambiato idea.
428
00:21:17,000 --> 00:21:18,140
Voglio che tu esca da quella sala con
429
00:21:18,140 --> 00:21:18,440
un nome.
430
00:21:19,880 --> 00:21:21,260
Adesso scusate, ho un po' da fare.
431
00:21:21,420 --> 00:21:21,800
Aspetta.
432
00:21:22,460 --> 00:21:23,500
Volevo parlarti un attimo.
433
00:21:25,580 --> 00:21:26,020
Grazie.
434
00:21:32,570 --> 00:21:34,210
Avrei dovuto chiamarti prima di venire a casa
435
00:21:34,210 --> 00:21:34,450
tua.
436
00:21:35,850 --> 00:21:37,450
Scusami, spero che Beatrice abbia capito.
437
00:21:38,630 --> 00:21:39,270
Non ha capito.
438
00:21:41,610 --> 00:21:42,330
Mi dispiace.
439
00:21:42,430 --> 00:21:43,970
L'ultima cosa che volevo era crearti un
440
00:21:43,970 --> 00:21:44,270
problema.
441
00:21:46,010 --> 00:21:46,850
Ormai è fatta.
442
00:21:47,430 --> 00:21:48,230
Non vuole più vedermi.
443
00:21:48,710 --> 00:21:49,730
Ma scusami, gli hai detto che era per
444
00:21:49,730 --> 00:21:49,950
Anna?
445
00:21:50,150 --> 00:21:51,170
Sì, ma non è questo il punto.
446
00:21:52,130 --> 00:21:53,130
Comunque non preoccuparti.
447
00:21:54,770 --> 00:21:55,910
Io ti voglio bene allo stesso.
448
00:21:57,290 --> 00:21:58,490
Ma sai chi ci vede da fuori?
449
00:21:58,610 --> 00:21:59,070
Chi mi ha visto sotto?
450
00:21:59,070 --> 00:21:59,490
Non posso soffrire.
451
00:22:00,150 --> 00:22:01,150
Non è facile da capire.
452
00:22:04,070 --> 00:22:05,110
Scusa, sai...
453
00:22:05,110 --> 00:22:05,450
Certo.
454
00:22:27,180 --> 00:22:27,920
Posso aiutarti?
455
00:22:30,800 --> 00:22:31,320
Eh...
456
00:22:31,320 --> 00:22:32,860
Sì, voglio farle una HG.
457
00:22:39,630 --> 00:22:41,130
Perché a me non mi hai raccontato quello
458
00:22:41,130 --> 00:22:42,370
che è successo durante la fuga?
459
00:22:47,010 --> 00:22:48,430
Perché non mi va di parlarne.
460
00:22:49,630 --> 00:22:50,390
È troppo doloroso.
461
00:22:52,470 --> 00:22:54,590
No, ci credo, deve essere stato terribile.
462
00:22:55,890 --> 00:22:57,150
L'importante è che tu non ti senti
463
00:22:57,150 --> 00:22:57,610
in colpa.
464
00:23:01,530 --> 00:23:01,970
Impossibile.
465
00:23:03,170 --> 00:23:05,030
Poteva capitare a te di mettere la mano
466
00:23:05,030 --> 00:23:05,710
su quella Mino.
467
00:23:06,310 --> 00:23:07,450
Però è capitato a Greta.
468
00:23:08,070 --> 00:23:09,570
Che non voleva nemmeno venire.
469
00:23:12,490 --> 00:23:13,650
Stavate insieme da molto.
470
00:23:16,530 --> 00:23:18,190
Vado a prendere un altro, questo è mezzo
471
00:23:18,190 --> 00:23:18,550
rotto.
472
00:23:41,140 --> 00:23:41,580
Agatha.
473
00:23:46,220 --> 00:23:47,780
Grazie per tutto quello che hai fatto.
474
00:23:48,700 --> 00:23:49,820
So che a casa di Bino te la
475
00:23:49,820 --> 00:23:50,660
sei vista brutta.
476
00:23:50,660 --> 00:23:52,120
Non importa.
477
00:23:54,060 --> 00:23:55,720
Ora sei libero, conta solo questo.
478
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Io ti amo sempre di più.
479
00:24:00,160 --> 00:24:01,800
Ma non ho più nulla da offrirti.
480
00:24:02,740 --> 00:24:04,720
La casa, il lavoro, i soldi, mi hanno
481
00:24:04,720 --> 00:24:05,460
tolto tutto.
482
00:24:07,020 --> 00:24:09,860
E allora vorrei dire che ricomincierei da zero.
483
00:24:11,980 --> 00:24:12,800
Anzi, da noi due.
484
00:24:14,060 --> 00:24:15,560
Non mi sono innamorata di te perché ero
485
00:24:15,560 --> 00:24:17,200
un medico, perché eri ricco, ma per quello
486
00:24:17,200 --> 00:24:17,600
che sei.
487
00:24:19,940 --> 00:24:21,260
Tutto quello che voglio sei tu.
488
00:24:32,860 --> 00:24:34,600
Andrea, hai sentito la notizia?
489
00:24:35,140 --> 00:24:36,480
Enrico è stato scarcerato.
490
00:24:36,980 --> 00:24:38,160
Ah bene, sono felice per te.
491
00:24:38,640 --> 00:24:38,840
Ma come?
492
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Devi essere felice per Mosca, non per me.
493
00:24:41,500 --> 00:24:42,920
Sono felice anche per Mosca.
494
00:24:43,600 --> 00:24:45,140
Ma che c'avete tutti oggi?
495
00:24:45,240 --> 00:24:46,400
Vi prendete subito a fuoco?
496
00:24:46,460 --> 00:24:47,080
Ma tutti chi?
497
00:24:47,360 --> 00:24:48,700
Ma tutti così in generale.
498
00:24:48,900 --> 00:24:49,940
Ma che ha ridicato con Serenella?
499
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
Veramente ha fatto tutto da sola.
500
00:24:53,440 --> 00:24:55,880
Va beh, ci sarà stato un motivo scatenante.
501
00:24:56,880 --> 00:24:58,400
Dice che ho detto che non voglia adottare
502
00:24:58,400 --> 00:24:58,720
Anna.
503
00:25:00,720 --> 00:25:02,560
Ma che state già pensando di fare una
504
00:25:02,560 --> 00:25:03,260
famiglia insieme?
505
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Ma no, appunto, lei mi ha fatto un
506
00:25:04,880 --> 00:25:06,500
'ipotetica domanda e io ho risposto così, la
507
00:25:06,500 --> 00:25:07,900
prima cosa che mi capitava per la mente,
508
00:25:08,020 --> 00:25:08,680
così a caso.
509
00:25:08,980 --> 00:25:09,700
Ah, così?
510
00:25:10,300 --> 00:25:12,220
Ma sì, così, certo c'ha un caratterino.
511
00:25:12,540 --> 00:25:14,660
Eh, ammazza, è terribile lei, se ci si
512
00:25:14,660 --> 00:25:15,000
mette.
513
00:25:16,120 --> 00:25:17,400
Va beh, prossimo, esagera.
514
00:25:18,840 --> 00:25:19,440
Ah, lascia.
515
00:25:21,420 --> 00:25:21,780
Ciao.
516
00:25:27,130 --> 00:25:28,710
Guarda che mio cugino non lo puoi trattare
517
00:25:28,710 --> 00:25:29,710
male come lo facevi con me.
518
00:25:30,210 --> 00:25:31,750
Quello è un ragazzo semplice, ci rimane male.
519
00:25:31,990 --> 00:25:33,310
Allora, intanto non sono a fare i tuoi.
520
00:25:33,930 --> 00:25:35,170
E poi scusa, in che mondo ero io
521
00:25:35,170 --> 00:25:35,830
a trattare male te?
522
00:25:36,410 --> 00:25:37,710
Sembrate me e Mariolina.
523
00:25:39,210 --> 00:25:39,830
Scusi, prego?
524
00:25:40,390 --> 00:25:42,550
Anche io con la mia dolce metà le
525
00:25:42,550 --> 00:25:43,410
ti diamo così.
526
00:25:44,090 --> 00:25:46,630
Lei sempre all'attacco e io sempre in
527
00:25:46,630 --> 00:25:47,090
difesa.
528
00:25:47,310 --> 00:25:48,590
Non guardi a tutto il contrario.
529
00:25:49,310 --> 00:25:50,730
Lui sembra simpatico ma è una iena.
530
00:25:50,730 --> 00:25:52,590
La ringrazio per il contributo ma siccome sta
531
00:25:52,590 --> 00:25:54,550
arrivando il dottor Ferraris adesso la devo addormentare.
532
00:25:54,650 --> 00:25:55,610
Ma ne riparliamo dopo, eh?
533
00:25:56,170 --> 00:25:59,030
Senta dottore, se non dovessi più rivedere la
534
00:25:59,030 --> 00:26:01,150
mia Mariolina e dica che l'ho amata
535
00:26:01,150 --> 00:26:01,910
tantissimo.
536
00:26:02,470 --> 00:26:04,030
In caso lo farei, ma non credo che
537
00:26:04,030 --> 00:26:04,710
sia necessario.
538
00:26:05,110 --> 00:26:05,550
Buon viaggio.
539
00:26:20,890 --> 00:26:22,690
Buongiorno, sto cercando Nicola Cerrato.
540
00:26:22,790 --> 00:26:24,050
Mi hanno detto che sta per entrare in
541
00:26:24,050 --> 00:26:24,850
sala operatoria.
542
00:26:25,230 --> 00:26:25,990
Eccola, finalmente.
543
00:26:26,430 --> 00:26:27,990
Sono la dottoressa Brunello, ho visitato io il
544
00:26:27,990 --> 00:26:28,570
suo fidanzato.
545
00:26:29,370 --> 00:26:30,250
Chiamiamolo fidanzato.
546
00:26:30,750 --> 00:26:31,970
Viviamo insieme da vent'anni.
547
00:26:32,790 --> 00:26:33,430
Come sta?
548
00:26:33,710 --> 00:26:34,570
Dove lo trovo?
549
00:26:34,970 --> 00:26:36,490
È in questo momento in sala operatoria.
550
00:26:37,270 --> 00:26:39,070
Ma io non l'ho nemmeno salutato.
551
00:26:39,330 --> 00:26:40,410
E se non lo rivedo più?
552
00:26:40,670 --> 00:26:41,290
Lo capisco.
553
00:26:41,890 --> 00:26:42,750
Si sente bene, signora?
554
00:26:43,530 --> 00:26:44,050
Tutto bene?
555
00:26:44,090 --> 00:26:45,110
Laura, occupatevi della signora.
556
00:26:45,270 --> 00:26:45,830
Sì, grazie.
557
00:26:46,630 --> 00:26:48,110
E se qualcuno mi cerca sono uscita, ma
558
00:26:48,110 --> 00:26:48,590
torno subito.
559
00:26:49,090 --> 00:26:49,830
Va bene, dottoressa.
560
00:26:49,910 --> 00:26:50,170
Grazie.
561
00:27:02,320 --> 00:27:02,760
Eccolo.
562
00:27:03,080 --> 00:27:04,760
Ha vissuto cinque anni con questo nel cuore.
563
00:27:05,280 --> 00:27:05,940
Incredibile, vero?
564
00:27:12,550 --> 00:27:13,910
Bene, vediamo, fatemi capire.
565
00:27:14,610 --> 00:27:16,770
Voi come chiudereste questo buco interatriale?
566
00:27:19,190 --> 00:27:21,450
Con dei punti di seta staccati 4.0.
567
00:27:22,090 --> 00:27:24,150
I punti staccati sono un'ottima scelta, ma
568
00:27:24,150 --> 00:27:26,710
gli metterei una pezza, magari di pericardio, per
569
00:27:26,710 --> 00:27:28,490
evitare di stirare il tessuto di conduzione.
570
00:27:29,990 --> 00:27:30,450
Molto bene.
571
00:27:31,810 --> 00:27:33,490
Vanno bene tutte e due le soluzioni, ma
572
00:27:33,490 --> 00:27:34,970
quella di Fausto è più funzionale.
573
00:27:36,950 --> 00:27:38,610
Prendevi un pezzetto di pericardio, bistro.
574
00:27:39,330 --> 00:27:41,770
Intanto prepara agotro un atico 4.0 e
575
00:27:41,770 --> 00:27:42,470
filo in seta.
576
00:27:42,710 --> 00:27:43,630
E lo passi a Helmut.
577
00:27:44,230 --> 00:27:45,890
Vediamo se è in grado di applicare quello
578
00:27:45,890 --> 00:27:47,070
che ha suggerito Fausto.
579
00:27:57,920 --> 00:28:00,500
Voglio dire, sei stata brava nel trasferirmi in
580
00:28:00,500 --> 00:28:00,780
Italia.
581
00:28:01,680 --> 00:28:03,100
Non credo che fossi stata in grado di
582
00:28:03,100 --> 00:28:04,300
rimanere in una città, sai?
583
00:28:05,340 --> 00:28:06,500
L'ho fatto a causa del...
584
00:28:11,880 --> 00:28:12,640
Hai avuto un disturbo?
585
00:28:14,880 --> 00:28:16,740
In realtà, se non ti interessa, posso tornare
586
00:28:16,740 --> 00:28:17,260
all'interno.
587
00:28:17,520 --> 00:28:18,180
Sono un po' fredda.
588
00:28:27,040 --> 00:28:28,580
Non pensavo di vederti.
589
00:28:29,440 --> 00:28:30,380
Ma nemmeno io.
590
00:28:31,160 --> 00:28:32,440
Ma sei stata la prima persona a cui
591
00:28:32,440 --> 00:28:33,740
ho pensato appena terrato a Torino.
592
00:28:36,400 --> 00:28:38,460
Lisbeth non mi aveva detto che ci saresti
593
00:28:38,460 --> 00:28:39,360
stato anche tu.
594
00:28:40,540 --> 00:28:42,100
Forse aveva paura che non saresti venuta.
595
00:28:42,880 --> 00:28:43,680
Ti trovo benissimo.
596
00:28:45,660 --> 00:28:46,760
Non sembra neanche che tu abbia avuto un
597
00:28:46,760 --> 00:28:47,380
bambino da poco.
598
00:28:48,400 --> 00:28:48,880
Grazie.
599
00:28:49,020 --> 00:28:49,840
E col padre come va?
600
00:28:51,500 --> 00:28:52,920
Siamo una coppia felice.
601
00:28:54,520 --> 00:28:55,760
Anche noi lo eravamo, no?
602
00:28:57,640 --> 00:28:58,520
A volte.
603
00:29:00,900 --> 00:29:01,380
Sì.
604
00:29:04,180 --> 00:29:05,140
Che strano.
605
00:29:07,680 --> 00:29:10,440
Perché per come ti conosco io proprio non
606
00:29:10,440 --> 00:29:12,460
ti ci vedo a fare la casalinga.
607
00:29:13,940 --> 00:29:17,140
Ti piaceva così tanto viaggiare, divertirti, uscire la
608
00:29:17,140 --> 00:29:17,400
sera.
609
00:29:18,400 --> 00:29:19,060
Ti prego.
610
00:29:19,160 --> 00:29:19,960
No, dico, sono serio.
611
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
Ma che ci fai in questa città così
612
00:29:23,760 --> 00:29:24,400
grigiagale?
613
00:29:25,280 --> 00:29:26,480
Ti piacerebbe che le dosse la pena?
614
00:29:29,610 --> 00:29:31,190
Hai sacrificato tutto per lui.
615
00:29:32,990 --> 00:29:33,570
Al lavoro.
616
00:29:34,930 --> 00:29:35,950
A girare il mondo.
617
00:29:38,530 --> 00:29:39,250
A me.
618
00:29:41,830 --> 00:29:44,170
A volte non è semplice, ma immagino che
619
00:29:44,170 --> 00:29:47,690
sia normale avendo un bambino così piccolo non
620
00:29:47,690 --> 00:29:49,530
parlare poi del resto della sua famiglia.
621
00:29:50,930 --> 00:29:52,110
Ma quindi vivi con i suoi figli?
622
00:29:52,770 --> 00:29:54,970
Oh, per certi versi sarebbe meglio.
623
00:29:55,710 --> 00:29:56,930
Comunque non ho voglia di parlarne.
624
00:30:01,470 --> 00:30:03,050
Ho accettato una proposta da Paname.
625
00:30:05,050 --> 00:30:06,390
Poi te lo ribaghi 747.
626
00:30:07,690 --> 00:30:08,250
Davvero?
627
00:30:09,070 --> 00:30:09,630
Sì.
628
00:30:10,850 --> 00:30:12,330
Ti ho composto per te se vuoi.
629
00:30:13,910 --> 00:30:14,930
Il tuo posto è tra le nuvole.
630
00:30:16,190 --> 00:30:16,510
Con me.
631
00:30:21,820 --> 00:30:23,300
È freddo, rientro.
632
00:30:31,280 --> 00:30:32,980
Stacca il paziente alla cieca e togli le
633
00:30:32,980 --> 00:30:33,320
cannone.
634
00:30:39,640 --> 00:30:41,200
Il paziente è in exosistoli.
635
00:30:42,720 --> 00:30:44,260
Sta diventando bradicardico.
636
00:30:44,720 --> 00:30:45,800
Io credo di sapere il motivo.
637
00:30:47,000 --> 00:30:47,200
Voi?
638
00:30:54,680 --> 00:30:55,120
Voi?
639
00:30:57,640 --> 00:30:59,000
Non c'è più tempo, intervengo io.
640
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
No, no, forse ho capito.
641
00:31:00,120 --> 00:31:02,080
Rimettiamolo in circolazione extracorporea.
642
00:31:02,180 --> 00:31:03,580
Potrebbe essere un problema di punti.
643
00:31:07,370 --> 00:31:07,630
Vai.
644
00:31:12,690 --> 00:31:13,030
Grazie.
645
00:31:38,160 --> 00:31:39,180
Cosa ci fai qui?
646
00:31:39,680 --> 00:31:40,800
Questa non è più casa tua.
647
00:31:41,560 --> 00:31:43,000
Anzi a dire la verità non lo è
648
00:31:43,000 --> 00:31:43,560
mai stata.
649
00:31:44,160 --> 00:31:45,860
Il tempo di radulare le mie cose e
650
00:31:45,860 --> 00:31:48,160
quelle delle bambine se me le vado.
651
00:31:48,380 --> 00:31:50,260
Ah no, prendi solo la tua di roba.
652
00:31:50,840 --> 00:31:51,980
Le bambine restano con me.
653
00:31:52,540 --> 00:31:53,240
Non ci provare.
654
00:31:53,860 --> 00:31:54,720
Il padre sono io.
655
00:31:55,200 --> 00:31:57,080
Se ti azzardi ti porto in tribunale.
656
00:31:57,740 --> 00:31:59,740
Fai come credi Enrico ma ti ricordo che
657
00:31:59,740 --> 00:32:01,220
in questo mondo con i soldi si compra
658
00:32:01,220 --> 00:32:03,160
tutto anche la giustizia.
659
00:32:41,620 --> 00:32:43,500
Grazie per aver accettato di vedermi.
660
00:32:44,740 --> 00:32:45,540
Ti ascolto.
661
00:32:47,560 --> 00:32:49,360
Volevo dirti che stai sbagliando con Cesare.
662
00:32:51,380 --> 00:32:52,400
Tutte le si è prese con lui ma
663
00:32:52,400 --> 00:32:53,240
ho fatto tutto da sola.
664
00:32:54,840 --> 00:32:57,240
Stavo male e ho cercato il suo aiuto
665
00:32:57,240 --> 00:32:57,780
e ho sbagliato.
666
00:32:59,120 --> 00:33:00,160
Non c'è più niente tra di noi.
667
00:33:01,300 --> 00:33:02,920
Non ce n'è più, è la verità.
668
00:33:04,540 --> 00:33:05,700
Non sembrava così ieri sera.
669
00:33:06,540 --> 00:33:07,880
Quello che hai visto ieri sera era soltanto
670
00:33:07,880 --> 00:33:08,360
affetto.
671
00:33:09,400 --> 00:33:10,040
Ci vogliamo bene.
672
00:33:10,860 --> 00:33:11,320
Tutto qui.
673
00:33:13,820 --> 00:33:15,000
Perché dovrei crederti?
674
00:33:16,100 --> 00:33:18,800
Puoi credere a quello che vuoi ma non
675
00:33:18,800 --> 00:33:20,420
vale la pena rimanere attaccati al passato.
676
00:33:21,780 --> 00:33:22,280
Pensa al futuro.
677
00:33:23,440 --> 00:33:24,680
Quello dipende solo da te e può iniziare
678
00:33:24,680 --> 00:33:25,160
quando vuoi.
679
00:33:26,440 --> 00:33:27,240
Anche oggi.
680
00:33:30,130 --> 00:33:30,630
Ciao Patrice.
681
00:33:32,770 --> 00:33:33,250
Ciao.
682
00:33:39,850 --> 00:33:42,150
Questo punto che ho messo durante la triotomia
683
00:33:42,150 --> 00:33:43,890
è troppo vicino al nodo senonatriale.
684
00:33:44,090 --> 00:33:45,250
Lo stira e lo ischimizza.
685
00:33:45,490 --> 00:33:46,690
Sono sicuro che è per questo che il
686
00:33:46,690 --> 00:33:47,550
paziente pratica addico.
687
00:33:48,250 --> 00:33:48,950
Lo devo togliere.
688
00:33:50,870 --> 00:33:51,350
Giusto.
689
00:33:58,290 --> 00:33:59,090
Proviamo di nuovo.
690
00:34:14,750 --> 00:34:16,170
Il cuore di Babbo Natale è ripreso a
691
00:34:16,170 --> 00:34:16,449
battere.
692
00:34:17,710 --> 00:34:19,270
Anche quest'anno i bambini avranno i loro
693
00:34:19,270 --> 00:34:19,630
regali.
694
00:34:21,350 --> 00:34:22,190
Jingle bells.
695
00:34:23,870 --> 00:34:25,330
Ottimo lavoro ragazzi, vi chiediamo.
696
00:34:33,199 --> 00:34:35,300
È incredibile che noi abbiano dato fastidio.
697
00:34:36,280 --> 00:34:36,960
Dove era?
698
00:34:37,300 --> 00:34:38,400
Proprio sotto il cuore.
699
00:34:40,199 --> 00:34:40,940
Come un tunnel?
700
00:34:44,520 --> 00:34:45,040
Esatto.
701
00:34:46,920 --> 00:34:47,800
Come un tunnel.
702
00:34:51,900 --> 00:34:54,739
Finora abbiamo ragionato pensando di dover attaccare gli
703
00:34:54,739 --> 00:34:58,100
elettrodi direttamente sulla superficie del cuore di Anna.
704
00:34:58,340 --> 00:34:59,780
Però forse c'è un'altra soluzione.
705
00:35:00,160 --> 00:35:01,280
Li mettiamo al loro interno.
706
00:35:02,020 --> 00:35:03,980
L'idea è quella di far passare i
707
00:35:03,980 --> 00:35:06,280
fili del pacemaker attraverso la orta fino al
708
00:35:06,280 --> 00:35:07,620
cuore utilizzando una tipo tunnel.
709
00:35:08,020 --> 00:35:09,720
Non so, è un'operazione molto delicata ma
710
00:35:09,720 --> 00:35:11,020
è l'unico modo per non aprire il
711
00:35:11,020 --> 00:35:11,400
torace.
712
00:35:12,220 --> 00:35:13,200
È un'ottima soluzione.
713
00:35:13,740 --> 00:35:14,220
È l'unica.
714
00:35:14,960 --> 00:35:16,740
Ma dobbiamo studiarla bene prima di operarla.
715
00:35:18,680 --> 00:35:19,360
Un'altra cosa.
716
00:35:20,900 --> 00:35:21,880
Ho fatto la mia scelta.
717
00:35:23,520 --> 00:35:23,640
Ah.
718
00:35:27,770 --> 00:35:29,210
Tu sai di cosa deve parlarci?
719
00:35:31,570 --> 00:35:32,250
Nessuna idea.
720
00:35:35,590 --> 00:35:36,030
Eccomi.
721
00:35:36,030 --> 00:35:36,810
State.
722
00:35:40,260 --> 00:35:43,700
Come sapete il posto d'aiuto è uno
723
00:35:43,700 --> 00:35:45,540
solo ed è arrivato il momento di scegliere.
724
00:35:48,180 --> 00:35:50,620
Essendo per me una scelta molto complicata perché
725
00:35:50,620 --> 00:35:53,700
vi stimo entrambi ho deciso che avrei scelto
726
00:35:53,700 --> 00:35:54,900
in base all'intervento di oggi.
727
00:35:55,780 --> 00:35:58,400
Fausto, l'intuizione che hai avuto era corretta
728
00:35:58,400 --> 00:36:00,740
e la tecnica che hai suggerito ha aiutato
729
00:36:00,740 --> 00:36:02,160
molto l'esito dell'intervento.
730
00:36:04,140 --> 00:36:05,540
Questo vale anche per te ma c'è
731
00:36:05,540 --> 00:36:06,980
una cosa di te che mi ha colpito
732
00:36:06,980 --> 00:36:07,980
in maniera particolare.
733
00:36:08,120 --> 00:36:10,560
Hai saputo gestire da solo una situazione complicata
734
00:36:10,560 --> 00:36:11,320
e imprevista.
735
00:36:11,720 --> 00:36:13,700
Hai mantenuto la calma, hai individuato il problema
736
00:36:13,700 --> 00:36:15,040
hai agito, l'hai risolto.
737
00:36:15,900 --> 00:36:17,580
Ti sei comportato da vero esperto ed è
738
00:36:17,580 --> 00:36:18,820
per questo che il contratto è tuo.
739
00:36:19,460 --> 00:36:19,860
Congratulazione.
740
00:36:21,120 --> 00:36:22,020
Fausto, mi dispiace.
741
00:36:23,640 --> 00:36:25,280
Davvero lo so quanto ti sei impegnato in
742
00:36:25,280 --> 00:36:28,340
questi anni e sono sicuro che la prossima
743
00:36:28,340 --> 00:36:30,240
volta sarà tua.
744
00:36:36,010 --> 00:36:36,410
Bene.
745
00:36:42,510 --> 00:36:43,070
Complimenti.
746
00:36:45,390 --> 00:36:46,090
No, no, no.
747
00:36:51,460 --> 00:36:54,480
Grazie per avermi scelto, dottore ma non posso
748
00:36:54,480 --> 00:36:55,000
accettare.
749
00:36:55,800 --> 00:36:56,360
Emmott...
750
00:36:56,360 --> 00:36:57,040
No, lascia stare.
751
00:36:59,100 --> 00:37:02,920
La verità è che non ho nessun diritto
752
00:37:02,920 --> 00:37:05,500
di essere qui perché...
753
00:37:05,500 --> 00:37:07,180
perché non sono un medico.
754
00:37:07,700 --> 00:37:09,120
Cioè, non ancora.
755
00:37:10,980 --> 00:37:12,060
Stai scherzando.
756
00:37:12,340 --> 00:37:12,860
Purtroppo no.
757
00:37:14,360 --> 00:37:17,280
Sono scappato da Berlino subito prima di discutere
758
00:37:17,280 --> 00:37:19,120
la tesi e poi...
759
00:37:19,800 --> 00:37:21,680
cosa aveva racconto a fare, ormai.
760
00:37:23,440 --> 00:37:25,500
Ti prego di lasciare subito all'ospedale.
761
00:37:28,540 --> 00:37:29,700
Mi dispiace, davvero.
762
00:37:30,400 --> 00:37:30,820
Anche a me.
763
00:37:35,940 --> 00:37:36,920
Grazie di tutto, Fausto.
764
00:37:37,880 --> 00:37:39,560
Veramente non riuscivo più a vivere così.
765
00:37:40,460 --> 00:37:41,320
Sarei un grande aiuto.
766
00:37:41,840 --> 00:37:42,300
Buona fortuna.
767
00:37:56,380 --> 00:37:57,960
No, piccola, no.
768
00:37:57,960 --> 00:37:59,280
Fa tutto bene.
769
00:38:01,000 --> 00:38:02,520
Ciao, ciao.
770
00:38:06,450 --> 00:38:10,420
C'è una grande novità, non so se
771
00:38:10,420 --> 00:38:10,900
l'hai saputo.
772
00:38:12,100 --> 00:38:12,700
Cosa?
773
00:38:13,440 --> 00:38:15,180
Ferrari si è trovato un modo per impiantare
774
00:38:15,180 --> 00:38:17,080
il pacemaker nel trasi di Anna.
775
00:38:17,360 --> 00:38:17,680
Davvero?
776
00:38:18,480 --> 00:38:18,960
Sì.
777
00:38:20,580 --> 00:38:22,460
Prima sono stato un po' frettoloso.
778
00:38:26,130 --> 00:38:27,210
Di cosa parli?
779
00:38:27,510 --> 00:38:28,170
Dell'adozione.
780
00:38:30,510 --> 00:38:32,370
Ho capito quanto sei legata a questa bambina
781
00:38:32,370 --> 00:38:32,690
e...
782
00:38:33,690 --> 00:38:35,570
e allora ho pensato che se l'intervento
783
00:38:35,570 --> 00:38:38,030
va bene e se noi continuiamo a stare
784
00:38:38,030 --> 00:38:40,250
insieme e se magari entriamo nell'ordine di
785
00:38:40,250 --> 00:38:41,690
te di fare dei...
786
00:38:41,690 --> 00:38:45,130
dei progetti magari possiamo pensare anche di adottarla.
787
00:38:53,700 --> 00:38:55,440
Andrea, tu sei un uomo meraviglioso.
788
00:38:58,360 --> 00:38:58,800
Sei...
789
00:38:58,800 --> 00:39:02,640
bello e sei premuroso e...
790
00:39:02,640 --> 00:39:03,940
è tutta la vita che sono un uomo
791
00:39:03,940 --> 00:39:05,120
così al mio fianco, ma...
792
00:39:07,320 --> 00:39:08,460
ma io non ti amo.
793
00:39:11,180 --> 00:39:12,220
Mi dispiace.
794
00:39:30,160 --> 00:39:30,680
Ciao.
795
00:39:31,420 --> 00:39:32,600
Cesare, devo parlarti.
796
00:39:34,280 --> 00:39:34,720
Anch'io.
797
00:39:41,930 --> 00:39:43,670
E voglio raccontarti una cosa che non ti
798
00:39:43,670 --> 00:39:44,070
ho mai detto.
799
00:39:45,430 --> 00:39:48,350
Dopo il mio secondo intervento a Parigi hanno
800
00:39:48,350 --> 00:39:50,490
chiamato il cappellano, volevano darmi l'estrema unzione.
801
00:39:51,470 --> 00:39:52,730
Nessuno pensava che ce l'avrei fatta.
802
00:39:53,710 --> 00:39:55,250
In quei giorni Virginia mi è stata sempre
803
00:39:55,250 --> 00:39:57,390
accanto notte e giorno e mi ha detto
804
00:39:57,390 --> 00:39:59,610
che durante il delirio invocavo un nome soltanto.
805
00:40:02,620 --> 00:40:03,380
Il tuo.
806
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
La vita mi ha dato una seconda possibilità
807
00:40:07,200 --> 00:40:08,240
e io non voglio sprecarla.
808
00:40:08,640 --> 00:40:09,280
Voglio stare con te.
809
00:40:12,180 --> 00:40:13,640
Voglio che la mia casa diventi la nostra
810
00:40:13,640 --> 00:40:14,020
casa.
811
00:40:17,560 --> 00:40:18,080
Da subito.
812
00:40:23,760 --> 00:40:24,360
Da stasera.
813
00:40:36,640 --> 00:40:37,820
Ti hanno trovata.
814
00:40:38,800 --> 00:40:42,280
Ti prego non parlare se no mi mandano
815
00:40:42,280 --> 00:40:42,800
fuori.
816
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
Ho fatto la pazza per poter stare qui
817
00:40:45,200 --> 00:40:46,040
al tuo risveglio.
818
00:40:47,020 --> 00:40:47,720
Povere mio.
819
00:40:48,140 --> 00:40:50,420
Ho avuto così paura di non vederti più.
820
00:40:51,260 --> 00:40:53,160
Sono qui amore, sono qui.
821
00:40:54,060 --> 00:40:55,880
Aspetta, aspetta, tinto io sì.
822
00:40:56,520 --> 00:40:57,860
Però per favore non sforzarti.
823
00:40:58,380 --> 00:40:59,280
No, no, va bene così.
824
00:40:59,440 --> 00:41:01,760
Ascolta, apri il cassetto.
825
00:41:06,330 --> 00:41:07,450
È un regalo per me?
826
00:41:07,990 --> 00:41:09,990
Che babbo natale sarei.
827
00:41:11,310 --> 00:41:12,130
Dai aprilo.
828
00:41:12,650 --> 00:41:13,910
Non ce la faccio più ad aspettare.
829
00:41:14,610 --> 00:41:15,450
Oh Nicola.
830
00:41:16,670 --> 00:41:18,850
A me non si fanno i mandati domani.
831
00:41:19,570 --> 00:41:21,650
Ma io voglio che domani sia oggi.
832
00:41:22,630 --> 00:41:23,490
Sposami Mariolina.
833
00:41:24,490 --> 00:41:25,710
Il tuo figlio sarà il mio regalo di
834
00:41:25,710 --> 00:41:26,130
Natale.
835
00:41:27,170 --> 00:41:28,270
Sì, sì.
836
00:41:30,450 --> 00:41:31,430
Ti amo.
837
00:41:33,830 --> 00:41:35,410
Anche io ti amo.
838
00:41:38,910 --> 00:41:40,050
È bellissimo.
839
00:41:43,690 --> 00:41:44,370
Guarda.
840
00:41:45,670 --> 00:41:47,450
È bello vederti sorridere.
841
00:41:58,870 --> 00:41:59,390
Ehi.
842
00:42:01,170 --> 00:42:02,130
Che succede?
843
00:42:03,250 --> 00:42:04,790
Ho avuto il contratto d'aiuto.
844
00:42:05,910 --> 00:42:06,650
Che notizia?
845
00:42:07,090 --> 00:42:07,870
Non sei contento?
846
00:42:09,170 --> 00:42:09,770
Non lo so.
847
00:42:11,570 --> 00:42:12,950
Ferraris me lo fa perché Elmo ti ha
848
00:42:12,950 --> 00:42:13,530
rinunciato.
849
00:42:13,930 --> 00:42:14,750
Gli ha raccontato tutto.
850
00:42:16,090 --> 00:42:16,930
E lui l'ha cacciato.
851
00:42:17,850 --> 00:42:18,870
E dov'è ora?
852
00:42:19,530 --> 00:42:20,730
Non lo so, ha preso le sue cose
853
00:42:20,730 --> 00:42:21,270
e si è andato.
854
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
Noi io e Fausto avremmo detto nulla, Alberto
855
00:42:41,700 --> 00:42:42,720
non l'avrebbe mai saputo.
856
00:42:44,200 --> 00:42:45,480
Lo so, l'ho fatto per me.
857
00:42:46,420 --> 00:42:48,360
Sono scappato da Berlino per essere libero, non
858
00:42:48,360 --> 00:42:49,700
per nascondermi un'altra volta.
859
00:42:52,320 --> 00:42:53,460
Ma stai partendo?
860
00:42:54,680 --> 00:42:57,020
Tempo di organizzarmi e me ne andrò da
861
00:42:57,020 --> 00:42:57,380
Torino.
862
00:42:57,880 --> 00:42:59,780
Forse in Francia vediamo.
863
00:43:02,680 --> 00:43:03,640
Mi dispiace.
864
00:43:04,920 --> 00:43:05,560
Anche a me.
865
00:43:08,160 --> 00:43:11,100
Virginia, so che non credi più a una
866
00:43:11,100 --> 00:43:14,160
parola di quello che dico, ma ti giuro,
867
00:43:14,760 --> 00:43:16,600
dopo Greta non pensavo che mi sarei potuto
868
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
innamorare di nuovo.
869
00:43:19,660 --> 00:43:26,260
Invece mi dispiace che ho rovinato tutto.
870
00:44:05,980 --> 00:44:07,420
È vero che Ferraris ha trovato il modo
871
00:44:07,420 --> 00:44:08,100
di operare Anno?
872
00:44:09,560 --> 00:44:10,040
Sì.
873
00:44:11,140 --> 00:44:13,280
E quante possibilità ci sono che superi l
874
00:44:13,280 --> 00:44:13,820
'intervento?
875
00:44:14,280 --> 00:44:14,740
Non lo so.
876
00:44:16,380 --> 00:44:18,200
Devo parlare bene con Alberto.
877
00:44:19,120 --> 00:44:20,500
Comunque lo capisci da te si tratta di
878
00:44:20,500 --> 00:44:23,040
una tecnica sperimentale e visto quanto è piccola
879
00:44:23,040 --> 00:44:25,420
la bambina le cose potrebbero complicarsi.
880
00:44:26,620 --> 00:44:28,400
Anche l'anestesia sarà un problema.
881
00:44:29,540 --> 00:44:32,860
Praticamente ha solo conosciuto questo ospedale.
882
00:44:34,480 --> 00:44:38,960
Non ha mai sentito il calore del sole
883
00:44:38,960 --> 00:44:40,880
sulla pelle o...
884
00:45:20,910 --> 00:45:24,470
Io abito lì.
885
00:45:26,410 --> 00:45:30,480
È stato bello rivederti.
886
00:45:33,670 --> 00:45:34,310
Anche per me.
887
00:45:36,830 --> 00:45:44,200
Karen, pensaci seriamente.
888
00:45:45,720 --> 00:45:48,560
Torna al lavoro e prenditi tutto il tempo
889
00:45:48,560 --> 00:45:48,960
che vuoi.
890
00:45:50,180 --> 00:45:51,200
Ok?
891
00:45:51,200 --> 00:45:52,160
Io non scappo.
892
00:46:04,580 --> 00:46:05,260
Buonanotte.
893
00:46:30,300 --> 00:46:30,680
Carlo?
894
00:46:31,420 --> 00:46:32,200
Sta dormendo?
895
00:46:32,900 --> 00:46:34,320
Pensavo fossi uscita con un'amica.
896
00:46:35,180 --> 00:46:35,860
Sì.
897
00:46:36,680 --> 00:46:38,820
Ha incontrato qualcuno e si è fermata lì.
898
00:46:40,060 --> 00:46:40,720
Chi era quello?
899
00:46:43,330 --> 00:46:44,390
Ti ho visto dalla finestra.
900
00:46:46,610 --> 00:46:47,450
Un'ex collega?
901
00:46:47,950 --> 00:46:48,450
Un bel uomo.
902
00:46:53,110 --> 00:46:53,710
Buonasera.
903
00:46:55,090 --> 00:46:55,330
Ciao.
904
00:46:57,810 --> 00:46:59,170
Com'è andata con Lisbeth?
905
00:47:00,870 --> 00:47:01,610
Bene.
906
00:47:02,650 --> 00:47:04,670
Era contenta di rivedermi.
907
00:47:05,570 --> 00:47:05,810
Bene.
908
00:47:07,630 --> 00:47:08,370
Buonanotte.
909
00:47:09,130 --> 00:47:09,810
Ciao, buonanotte.
910
00:47:11,990 --> 00:47:13,870
Ti preparo qualcosa da mangiare?
911
00:47:16,050 --> 00:47:17,370
Va bene, grazie.
912
00:47:29,440 --> 00:47:31,200
Sei puntuale come un orologio svizzero.
913
00:47:31,800 --> 00:47:33,060
A suo servizio, dottoressa.
914
00:47:44,430 --> 00:47:45,830
Anna sarà operata.
915
00:47:46,890 --> 00:47:47,170
Bene.
916
00:47:47,850 --> 00:47:48,990
Forse Alberto ha trovato un modo.
917
00:47:51,050 --> 00:47:51,710
Fantastico.
918
00:47:52,410 --> 00:47:53,670
Voglio festeggiare.
919
00:47:54,930 --> 00:47:56,090
Non ti sembra prematuro?
920
00:47:56,170 --> 00:47:57,150
Voglio festeggiare noi.
921
00:47:58,870 --> 00:47:59,590
In che senso?
922
00:48:08,610 --> 00:48:10,550
Non voglio aspettare domani per essere felice.
923
00:48:13,030 --> 00:48:13,770
Cominciamo oggi.
924
00:49:28,560 --> 00:49:30,240
Sei rientrata quasi all'alba.
925
00:49:36,780 --> 00:49:39,520
Qualunque cosa sia successo è bello vederti sorridere
926
00:49:39,520 --> 00:49:39,920
di nuovo.
927
00:49:44,230 --> 00:49:45,110
Oddio, Anna.
928
00:49:50,700 --> 00:49:51,180
Oddio.
929
00:49:56,090 --> 00:49:57,270
Sono la dottoressa Brunello.
930
00:49:58,110 --> 00:49:59,190
Il tracciato di Anna è piatto.
931
00:49:59,530 --> 00:49:59,970
Che succede?
932
00:50:00,350 --> 00:50:01,310
Vado subito a vedere.
933
00:50:11,340 --> 00:50:12,560
Ma la bambina dov'è?
934
00:50:13,380 --> 00:50:14,600
Fino un'ora fa era qui.
935
00:50:15,420 --> 00:50:16,900
Chieda alle colleghe al reparto.
936
00:50:34,440 --> 00:50:35,360
Hai visto la barrera?
937
00:50:35,740 --> 00:50:36,460
Non è più nel suo letto.
938
00:50:36,720 --> 00:50:37,240
No, non l'ho vista.
939
00:50:37,960 --> 00:50:39,360
È sparita la bambina.
940
00:50:39,800 --> 00:50:40,440
Vado a cercarla.
56838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.