All language subtitles for Cuori.02x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,260 --> 00:00:51,940 Questo è il mio posto preferito, l'avrei 2 00:00:51,940 --> 00:00:55,460 portato qui una volta usciti dall'ospedale. 3 00:00:58,720 --> 00:00:59,820 Ma come stai tu? 4 00:01:01,860 --> 00:01:02,940 Hai dolori? 5 00:01:15,420 --> 00:01:17,540 Dai serenella che il peggio è passato. 6 00:01:24,140 --> 00:01:25,800 Tu ti sei tolto un peso. 7 00:01:27,060 --> 00:01:27,700 Serenella... 8 00:01:27,700 --> 00:01:29,300 Ma io non volevo questo bambino. 9 00:01:30,340 --> 00:01:30,980 Serenella... 10 00:01:31,700 --> 00:01:32,520 Vai via. 11 00:01:35,240 --> 00:01:35,720 Vattene. 12 00:01:37,940 --> 00:01:38,420 Vattene! 13 00:02:18,140 --> 00:02:19,900 Bino, fammi andare a casa. 14 00:02:20,180 --> 00:02:21,340 Sto pensando, stai zitta. 15 00:02:22,040 --> 00:02:23,260 C'è Paolo che mi sta aspettando. 16 00:02:23,780 --> 00:02:25,860 Allora ci dovevi pensare prima, prima di farti 17 00:02:25,860 --> 00:02:26,580 i fatti degli altri. 18 00:02:26,800 --> 00:02:27,820 Fammi del male ti prego. 19 00:02:28,480 --> 00:02:29,140 Del male io? 20 00:02:29,540 --> 00:02:30,440 Ma che stai dicendo? 21 00:02:31,440 --> 00:02:32,620 Non sono mica un assassino. 22 00:02:33,140 --> 00:02:33,760 E Ilvira allora? 23 00:02:33,760 --> 00:02:36,580 Ilvira è stato un incidente, solo un incidente, 24 00:02:36,660 --> 00:02:38,580 non doveva morire nessuno, nessuno doveva morire. 25 00:02:38,620 --> 00:02:40,380 Allora vai al commissariato e racconta la verità. 26 00:02:40,640 --> 00:02:41,040 Brava. 27 00:02:42,220 --> 00:02:43,680 La giornata è in galera, non vuoi finire 28 00:02:43,680 --> 00:02:44,020 in galera. 29 00:02:44,220 --> 00:02:45,500 In galera c'è un innocente al posto 30 00:02:45,500 --> 00:02:45,700 tuo. 31 00:02:46,560 --> 00:02:47,780 Io non sarò tuo complice di nuovo. 32 00:02:47,920 --> 00:02:49,020 Non vedi l'ora di stare con lui 33 00:02:49,020 --> 00:02:49,840 finalmente, vero? 34 00:02:50,200 --> 00:02:51,120 Cosa stai dicendo? 35 00:02:52,180 --> 00:02:52,660 Chi è? 36 00:02:52,800 --> 00:02:53,620 Aprita, polizia! 37 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 Aiuto, aiuto! 38 00:02:55,580 --> 00:02:56,600 L'hai chiamata di tenere deli? 39 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 Aiutatemi, aiuto! 40 00:02:58,040 --> 00:02:58,760 Fammi toccare. 41 00:02:59,460 --> 00:03:00,900 No, questo non me lo dovevi... 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,260 Non me lo dovevi... 43 00:03:02,860 --> 00:03:04,160 Io non sono un assassino. 44 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 Non sono un assassino. 45 00:03:05,980 --> 00:03:06,780 La lascia andare allora. 46 00:03:06,780 --> 00:03:07,160 Lasciami. 47 00:03:07,940 --> 00:03:08,700 Lasciami andare. 48 00:03:09,100 --> 00:03:09,500 Lasciami. 49 00:03:11,100 --> 00:03:12,060 La lascio andare. 50 00:03:29,630 --> 00:03:30,370 Si giri. 51 00:03:31,110 --> 00:03:31,710 Fermo così. 52 00:03:34,270 --> 00:03:34,730 Tutto bene? 53 00:03:40,030 --> 00:03:40,750 Cammina, dai. 54 00:04:01,090 --> 00:04:02,890 Bravo De Simone, meno male che sia arrivato 55 00:04:02,890 --> 00:04:03,230 il tempo. 56 00:04:03,890 --> 00:04:04,450 Portatelo via. 57 00:04:07,490 --> 00:04:09,370 Un giorno mi spiega come ha fatto a 58 00:04:09,370 --> 00:04:10,070 capire che era lui. 59 00:04:10,550 --> 00:04:11,450 Siamo stati fortunati. 60 00:04:12,010 --> 00:04:13,250 Dice sempre così, Ispettore. 61 00:04:13,490 --> 00:04:14,590 Ma non lo interroga? 62 00:04:15,269 --> 00:04:16,070 Domani mattina. 63 00:04:16,649 --> 00:04:17,870 Lasciamolo riflettere con calma. 64 00:04:19,130 --> 00:04:19,829 Bel lavoro De Simone. 65 00:04:21,790 --> 00:04:22,190 Grazie. 66 00:04:23,150 --> 00:04:23,830 Prego, si accomodi. 67 00:04:30,550 --> 00:04:33,030 Avrebbe dovuto chiamarci invece di andare lì da 68 00:04:33,030 --> 00:04:33,230 sola. 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,410 E volevo guardarlo negli occhi. 70 00:04:37,170 --> 00:04:38,070 Volevo essere sicura. 71 00:04:38,270 --> 00:04:39,750 Spero si renda conto del rischio che accorci. 72 00:04:41,010 --> 00:04:42,850 Come ha fatto a sapere che ero lì? 73 00:04:43,310 --> 00:04:44,070 Non lo sapevamo. 74 00:04:44,430 --> 00:04:45,750 Ma avevo capito che c'era qualcosa tra 75 00:04:45,750 --> 00:04:46,390 lei e quell'uomo. 76 00:04:47,310 --> 00:04:48,390 Quindi volevo interrogarlo. 77 00:04:48,790 --> 00:04:49,670 Noi eravamo solo amici. 78 00:04:50,170 --> 00:04:50,770 Non si direbbe. 79 00:04:51,610 --> 00:04:52,910 Da come la guardano, da come le parla. 80 00:05:11,560 --> 00:05:12,140 Mi dispiace. 81 00:05:12,680 --> 00:05:13,240 Per cosa? 82 00:05:13,300 --> 00:05:14,440 Perché non voglio fare l'albero? 83 00:05:14,800 --> 00:05:17,180 Quest'anno senza papà non me la sento. 84 00:05:17,240 --> 00:05:18,200 No, non è per quello. 85 00:05:19,280 --> 00:05:20,920 Mi dispiace di noi due. 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 Me la sarei dovuta prendere con te. 87 00:05:24,680 --> 00:05:25,720 Sono stata veramente odiosa. 88 00:05:26,680 --> 00:05:27,580 Ero così arrabbiata. 89 00:05:28,380 --> 00:05:29,440 Ne è stata anche colpa mia. 90 00:05:30,840 --> 00:05:32,900 Noi avremmo dovuto dirtelo molto tempo prima. 91 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 Ma in realtà a volte penso che sarebbe 92 00:05:34,840 --> 00:05:35,880 stato meglio non saperlo. 93 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 Mi sarei risparmiata un po' di dolore. 94 00:05:40,160 --> 00:05:41,120 Lei non vuole vederti? 95 00:05:41,640 --> 00:05:41,860 No. 96 00:05:43,320 --> 00:05:44,360 Se n'è andata per sempre. 97 00:05:44,900 --> 00:05:46,140 Come ha potuto farlo di nuovo? 98 00:05:46,620 --> 00:05:47,120 Non lo so. 99 00:05:49,480 --> 00:05:50,700 Ti aiuterò io a cercarla. 100 00:05:51,480 --> 00:05:52,180 Non mi interessa. 101 00:05:53,920 --> 00:05:54,740 Ce l'ho già una mamma. 102 00:05:55,160 --> 00:05:55,360 Oh. 103 00:05:57,680 --> 00:05:58,160 Ciao. 104 00:06:03,400 --> 00:06:03,880 Scusa. 105 00:06:06,470 --> 00:06:06,930 Beatrice. 106 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 Aspetta, non te ne andare. 107 00:06:09,430 --> 00:06:09,830 Aspetta. 108 00:06:12,230 --> 00:06:13,410 Ne possiamo parlare ancora? 109 00:06:14,110 --> 00:06:14,810 Te l'ho già detto. 110 00:06:15,370 --> 00:06:16,530 Non ha alcun senso. 111 00:06:17,850 --> 00:06:18,570 Mi è bastato vedere. 112 00:06:18,850 --> 00:06:19,610 Ma vedere cosa? 113 00:06:19,910 --> 00:06:20,830 Era disperata. 114 00:06:20,990 --> 00:06:22,130 Ho soltanto consolata. 115 00:06:22,290 --> 00:06:22,930 Tu non ti vedi. 116 00:06:24,190 --> 00:06:25,270 Non sai come la guardi. 117 00:06:26,730 --> 00:06:28,090 Non guarderai mai me in quel modo. 118 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 Ma come può permettere a Dalia di rovinarti 119 00:06:50,200 --> 00:06:50,860 ancora la vita? 120 00:07:06,140 --> 00:07:08,220 Ma state facendo un piccolo capolavoro? 121 00:07:08,980 --> 00:07:10,680 Avverto una sottile ironia. 122 00:07:11,120 --> 00:07:12,620 No, no, sono serissimo. 123 00:07:16,220 --> 00:07:17,880 Poi questo è il suo primo Natale. 124 00:07:18,360 --> 00:07:20,060 Il nostro primo Natale? 125 00:07:22,820 --> 00:07:24,440 Chi era prima al telefono? 126 00:07:25,560 --> 00:07:27,760 Una mia amica, un'ex collega. 127 00:07:28,300 --> 00:07:29,220 Ti ha chiamato a Lisbeth? 128 00:07:29,620 --> 00:07:30,840 Sì, è a Torino. 129 00:07:30,840 --> 00:07:33,520 Sono atterrati per il maltempo ed è qui 130 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 con il resto dell'equipaggio. 131 00:07:34,860 --> 00:07:35,780 Si fermano un giorno. 132 00:07:35,940 --> 00:07:36,720 Volevo salutarmi. 133 00:07:37,060 --> 00:07:37,940 Bene, li raggiungi? 134 00:07:39,200 --> 00:07:40,340 No, credo di no. 135 00:07:41,540 --> 00:07:41,920 Perché? 136 00:07:42,580 --> 00:07:44,700 Io credo che uscire ti farebbe bene. 137 00:07:45,180 --> 00:07:46,120 Non ne ho bisogno. 138 00:07:48,760 --> 00:07:50,320 Vabbè, se cambi idea, sappi che per me 139 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 non ci sono problemi. 140 00:07:51,640 --> 00:07:52,160 Vieni qua. 141 00:07:54,120 --> 00:07:56,160 Beh, quest'anno sarà la prima volta che 142 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 non litighiamo per chi attacca il puntale. 143 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 Perché quest'anno lo metto io. 144 00:07:59,760 --> 00:08:02,480 Oramai sono grande e posso salire sulla scala. 145 00:08:02,760 --> 00:08:03,160 Certo. 146 00:08:05,740 --> 00:08:06,560 Bene, io vado. 147 00:08:07,080 --> 00:08:07,220 Ciao. 148 00:08:12,060 --> 00:08:13,880 Lo so che non ti fidi a lasciarmi 149 00:08:13,880 --> 00:08:14,860 da sola con Carlo. 150 00:08:16,560 --> 00:08:17,700 E non dire di no perché so che 151 00:08:17,700 --> 00:08:17,920 è così. 152 00:08:20,220 --> 00:08:22,380 Però forse al posto tuo nemmeno io mi 153 00:08:22,380 --> 00:08:22,960 fiderei di me. 154 00:08:25,460 --> 00:08:27,560 Però ecco, volevo dirti che più tardi passa 155 00:08:27,560 --> 00:08:28,160 Riccardo. 156 00:08:28,160 --> 00:08:30,580 L'ingegner Tosi è presente? 157 00:08:31,100 --> 00:08:31,400 Sì. 158 00:08:32,500 --> 00:08:34,020 Anche lui ha una bimba piccola. 159 00:08:34,320 --> 00:08:35,400 Si chiama Ade, bellissima. 160 00:08:36,220 --> 00:08:37,080 Voleva salutarmi. 161 00:08:41,070 --> 00:08:43,250 E lo dico perché magari di lui ti 162 00:08:43,250 --> 00:08:43,470 fidi. 163 00:08:47,200 --> 00:08:47,840 Vai, dai. 164 00:08:48,000 --> 00:08:48,900 Ci penso io a cambiarlo. 165 00:08:49,520 --> 00:08:49,920 Sicura? 166 00:08:50,680 --> 00:08:51,040 Sì. 167 00:08:58,430 --> 00:08:59,450 Vai, vai. 168 00:09:14,420 --> 00:09:16,760 Vorrei volentieri rimanere per un caffè ma ho 169 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 da fare un interrogatorio. 170 00:09:18,580 --> 00:09:18,880 Bino? 171 00:09:19,560 --> 00:09:19,880 Sì. 172 00:09:20,800 --> 00:09:21,720 Chissà perché l'ha fatto. 173 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Non amava Mosca ma non è l'unico 174 00:09:24,800 --> 00:09:25,880 qui dentro, te lo assicuro. 175 00:09:26,180 --> 00:09:27,180 Ma forse era geloso. 176 00:09:28,340 --> 00:09:28,920 Della Pezzani? 177 00:09:29,900 --> 00:09:31,320 Sai, quando si compete con un rivale in 178 00:09:31,320 --> 00:09:33,880 una posizione di svantaggio si finisce sempre per 179 00:09:33,880 --> 00:09:34,780 fare qualche follia. 180 00:09:40,240 --> 00:09:40,860 Ci vediamo stasera. 181 00:09:42,040 --> 00:09:42,580 A stasera. 182 00:09:57,240 --> 00:09:58,200 Buongiorno, dottoressa. 183 00:09:58,420 --> 00:09:58,660 Buongiorno. 184 00:10:02,490 --> 00:10:02,970 Ciao. 185 00:10:03,210 --> 00:10:03,350 Ciao. 186 00:10:07,200 --> 00:10:08,220 Ma sei arrabbiata con me? 187 00:10:09,020 --> 00:10:09,400 Per cosa? 188 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 Per aver mollato sul pacemaker. 189 00:10:15,000 --> 00:10:16,280 Magari ce l'avesti con te. 190 00:10:18,260 --> 00:10:18,800 Scusami. 191 00:10:27,630 --> 00:10:28,750 Chi sono? 192 00:10:29,790 --> 00:10:31,350 Mi manda all'orfanotrofio. 193 00:10:32,230 --> 00:10:33,890 Pare che vogliono adottare la piccola. 194 00:10:34,110 --> 00:10:34,470 Ma veramente? 195 00:10:37,570 --> 00:10:38,130 Buongiorno. 196 00:10:38,750 --> 00:10:39,810 Dottoressa Brunello. 197 00:10:40,170 --> 00:10:41,010 Proprio al momento giusto. 198 00:10:41,150 --> 00:10:43,870 I signori vorrebbero qualche informazione in più sullo 199 00:10:43,870 --> 00:10:45,290 stato di saluto della piccola. 200 00:10:45,290 --> 00:10:45,850 Certamente. 201 00:10:45,990 --> 00:10:46,330 Buongiorno. 202 00:10:46,410 --> 00:10:47,190 Buongiorno, dottoressa. 203 00:10:47,330 --> 00:10:49,590 Al telefono ci hanno detto che era cardiopatica 204 00:10:49,590 --> 00:10:51,210 ma non pensavamo stesse così male. 205 00:10:51,970 --> 00:10:54,450 In questo momento abbiamo iniziato una cura sperimentale 206 00:10:54,450 --> 00:10:55,550 quindi non abbiamo dati certi. 207 00:10:55,710 --> 00:10:56,470 E non è operabile? 208 00:10:57,410 --> 00:10:58,630 Al momento non è operabile. 209 00:10:58,970 --> 00:10:59,730 Quindi è gravissima? 210 00:11:00,110 --> 00:11:02,550 Ogni giorno arrivano farmaci nuovi e tecnologia all 211 00:11:02,550 --> 00:11:03,110 'avanguardia. 212 00:11:03,590 --> 00:11:04,750 E noi di certo non abbiamo perso le 213 00:11:04,750 --> 00:11:05,190 speranze. 214 00:11:07,330 --> 00:11:08,370 È stupenda. 215 00:11:09,130 --> 00:11:09,650 Dolcissima. 216 00:11:10,710 --> 00:11:13,870 Vorrei tanto darle una famiglia ma non potrei 217 00:11:13,870 --> 00:11:16,010 sopportare di vedermela morire tra le braccia. 218 00:11:16,450 --> 00:11:17,770 Ha tutto il diritto di avere paura, la 219 00:11:17,770 --> 00:11:18,170 capisco. 220 00:11:20,230 --> 00:11:20,870 Ci dispiace. 221 00:11:21,650 --> 00:11:22,370 Scusateci. 222 00:11:23,410 --> 00:11:24,630 Mi accompagno. 223 00:11:25,690 --> 00:11:26,150 Prego. 224 00:11:26,430 --> 00:11:26,550 Grazie. 225 00:11:39,180 --> 00:11:39,980 Bella piccola. 226 00:11:41,680 --> 00:11:43,780 Papà Natale si è dimenticato di te. 227 00:11:56,300 --> 00:11:56,860 Ciao. 228 00:12:00,320 --> 00:12:01,120 Dio pur a me. 229 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Intanto si slacci. 230 00:12:07,220 --> 00:12:08,500 Buongiorno dottoressa. 231 00:12:09,320 --> 00:12:09,960 Buongiorno. 232 00:12:11,300 --> 00:12:12,240 Stia calma. 233 00:12:16,760 --> 00:12:18,900 L'hanno mandato dal pronto soccorso. 234 00:12:19,500 --> 00:12:21,120 Ha già sofferto di problemi cardiaci. 235 00:12:21,920 --> 00:12:22,420 Buongiorno. 236 00:12:22,700 --> 00:12:24,220 Sono la dottoressa Brunello. 237 00:12:24,560 --> 00:12:25,160 Lei è il signor? 238 00:12:25,480 --> 00:12:25,900 Nicola. 239 00:12:26,180 --> 00:12:26,640 Nicola. 240 00:12:26,700 --> 00:12:27,660 Nicola Cerrato. 241 00:12:28,080 --> 00:12:29,820 Quindi lei ha già sofferto di problemi al 242 00:12:29,820 --> 00:12:30,460 cuore in passato. 243 00:12:30,740 --> 00:12:32,340 Sono stato operato cinque anni fa. 244 00:12:32,880 --> 00:12:33,520 In Francia. 245 00:12:34,320 --> 00:12:34,900 A Lyon. 246 00:12:35,650 --> 00:12:38,880 Per un difetto interiatriale congenito. 247 00:12:39,060 --> 00:12:40,820 E da quanto tempo sente questo affanno? 248 00:12:41,060 --> 00:12:41,700 Da ieri sera. 249 00:12:42,720 --> 00:12:45,880 E stamattina ai grandi magazzini dove lavoro. 250 00:12:46,580 --> 00:12:48,980 A un certo punto sono svenuto. 251 00:12:50,820 --> 00:12:51,480 Vediamo. 252 00:13:12,300 --> 00:13:14,270 Allora io temo che il suo difetto si 253 00:13:14,270 --> 00:13:15,030 stia riproponendo. 254 00:13:17,090 --> 00:13:18,950 Porti il signor radiologia per un controllo d 255 00:13:18,950 --> 00:13:19,350 'urgenza. 256 00:13:19,590 --> 00:13:20,090 Sì, grazie. 257 00:13:21,390 --> 00:13:21,870 Dottoressa. 258 00:13:22,790 --> 00:13:23,750 Sto per morire. 259 00:13:24,550 --> 00:13:25,290 Mi dica la verità. 260 00:13:25,610 --> 00:13:27,790 Altrimenti le dovete avvisare subito Mario Lina. 261 00:13:28,410 --> 00:13:29,130 La mia compagna. 262 00:13:30,150 --> 00:13:31,990 Devo dirle una cosa importante, capisce? 263 00:13:32,190 --> 00:13:34,030 Quello lo faremo comunque e non perché sta 264 00:13:34,030 --> 00:13:34,470 morendo. 265 00:13:35,410 --> 00:13:37,010 Lasci il nome e il numero all'infermiera 266 00:13:37,010 --> 00:13:37,670 e ci pensiamo noi. 267 00:13:38,930 --> 00:13:39,410 Grazie. 268 00:13:49,380 --> 00:13:50,120 Si sieda. 269 00:13:52,460 --> 00:13:53,440 Lavagli le manette. 270 00:13:53,700 --> 00:13:54,320 Sì, commissario. 271 00:14:01,280 --> 00:14:02,220 La ascolto. 272 00:14:06,480 --> 00:14:07,920 Io non volevo uccidere nessuno. 273 00:14:09,760 --> 00:14:10,480 Mi deve credere. 274 00:14:12,520 --> 00:14:14,560 È che alle volte tutto si decide in 275 00:14:14,560 --> 00:14:15,060 un attimo. 276 00:14:17,620 --> 00:14:19,680 Se non fossi passato di fronte all'ufficio 277 00:14:19,680 --> 00:14:22,840 di Mosca tutto il resto non sarebbe mai 278 00:14:22,840 --> 00:14:23,500 successo. 279 00:14:24,700 --> 00:14:26,260 Dalmasso è riuscito lo stesso a fare l 280 00:14:26,260 --> 00:14:26,540 'esame. 281 00:14:27,500 --> 00:14:28,840 Ma perché non la smette di giocare al 282 00:14:28,840 --> 00:14:29,120 capo? 283 00:14:29,680 --> 00:14:31,860 Tanto sa benissimo anche lei che riuscirò a 284 00:14:31,860 --> 00:14:34,480 dimostrare quello che sta facendo a questo ospedale. 285 00:14:35,260 --> 00:14:37,180 Mosca stava usando l'ospedale per costruire il 286 00:14:37,180 --> 00:14:38,040 suo piccolo impero. 287 00:14:39,360 --> 00:14:41,680 E tutto sulla pelle di poveracci come me. 288 00:14:45,930 --> 00:14:47,810 Noi dovevamo accontentarci di poco. 289 00:14:47,950 --> 00:14:49,710 Mentre lui si arricchiva alle nostre spalle non 290 00:14:49,710 --> 00:14:50,310 era giusto. 291 00:14:50,710 --> 00:14:52,690 Era l'ora che qualcuno gliela facesse pagare, 292 00:14:52,810 --> 00:14:53,910 che gli desse una bella lezione. 293 00:15:01,000 --> 00:15:06,530 Ma io volevo soltanto sfaventarli tutto qui. 294 00:15:09,760 --> 00:15:13,620 Io non volevo altro. 295 00:15:21,160 --> 00:15:29,470 Io non volevo invece mordermi innocente. 296 00:15:32,030 --> 00:15:33,930 Mentre lui l'ha fatta franca. 297 00:15:39,660 --> 00:15:41,880 Per questo l'ha fatta avere quel messaggio. 298 00:15:46,360 --> 00:15:49,240 Perché volevo che tutti sapessero chi è davvero 299 00:15:49,240 --> 00:15:50,040 il dottor Mosca. 300 00:15:51,780 --> 00:15:52,640 Un latro. 301 00:15:54,920 --> 00:15:56,240 O lo ha fatto per sviare l'immagine. 302 00:15:57,400 --> 00:16:00,460 Chi poteva immaginare che un semplice portantino fosse 303 00:16:00,460 --> 00:16:02,140 a conoscenza della truffa di Mosca. 304 00:16:04,860 --> 00:16:05,700 Portalo in cella. 305 00:16:06,280 --> 00:16:06,940 Mi dispiace. 306 00:16:08,600 --> 00:16:10,120 Io non volevo uccidere nessuno, mi dite a 307 00:16:10,120 --> 00:16:10,420 credere. 308 00:16:10,540 --> 00:16:12,080 È il giudice che devi convincere, non me. 309 00:16:12,540 --> 00:16:13,020 Portalo via. 310 00:16:13,020 --> 00:16:20,060 Io non ti avrei mai fatto del male. 311 00:16:20,560 --> 00:16:21,060 Lo sai, vero? 312 00:16:31,560 --> 00:16:33,200 Ma adesso che cosa gli succederà? 313 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 Se il giudice riconoscerà la preta intenzionalità, eviterà 314 00:16:37,440 --> 00:16:38,080 l'ergastolo. 315 00:16:38,740 --> 00:16:40,020 Ma rimarrà in galera per molto tempo. 316 00:16:42,580 --> 00:16:43,320 Accetta le mie scuse. 317 00:16:46,260 --> 00:16:47,700 Sì, ma non è solo con me che 318 00:16:47,700 --> 00:16:48,400 si deve scusare. 319 00:16:50,700 --> 00:16:51,100 Sì. 320 00:16:58,950 --> 00:17:00,090 Allora io vado. 321 00:17:01,310 --> 00:17:02,410 Arrivederci, Riccardo. 322 00:17:02,610 --> 00:17:03,170 Arrivederci. 323 00:17:05,089 --> 00:17:05,690 Grazie. 324 00:17:06,609 --> 00:17:07,210 Davvero. 325 00:17:13,780 --> 00:17:16,040 Tua figlia sta crescendo a vista d'occhio. 326 00:17:16,180 --> 00:17:16,480 Sì. 327 00:17:17,359 --> 00:17:19,300 La mamma si sta perdendo i momenti migliori, 328 00:17:19,660 --> 00:17:20,020 vero? 329 00:17:21,140 --> 00:17:22,040 Ma quando torna? 330 00:17:24,540 --> 00:17:25,839 Credo che non tornerà più. 331 00:17:26,520 --> 00:17:27,600 Come non tornerà più? 332 00:17:27,920 --> 00:17:28,160 Sì. 333 00:17:29,720 --> 00:17:33,020 All'inizio doveva essere un mese di tournée, 334 00:17:33,760 --> 00:17:37,400 poi sono diventati due e quindi l'altro 335 00:17:37,400 --> 00:17:39,080 giorno mi sono deciso e l'ho chiamata. 336 00:17:39,800 --> 00:17:42,600 Le ho detto torni entro due settimane oppure 337 00:17:42,600 --> 00:17:44,100 puoi buttare le chiavi di casa. 338 00:17:45,660 --> 00:17:47,600 Puoi immaginare che cosa abbia risposto. 339 00:17:49,160 --> 00:17:49,860 Non ci credo. 340 00:17:50,980 --> 00:17:51,200 Sì. 341 00:17:54,560 --> 00:17:55,400 E tu come stai? 342 00:17:57,480 --> 00:17:58,440 Ma appena... 343 00:17:59,560 --> 00:18:01,440 ho riattaccato il telefono è malissimo. 344 00:18:02,760 --> 00:18:06,600 Ho anche cercato di spaccarlo ma forse non 345 00:18:06,600 --> 00:18:08,340 l'ho tirato abbastanza forte. 346 00:18:09,520 --> 00:18:11,100 Ma come fa a non aver voglia di 347 00:18:11,100 --> 00:18:11,900 vedere sua figlia? 348 00:18:13,540 --> 00:18:15,140 Io quando non potevo stare con Mario ci 349 00:18:15,140 --> 00:18:16,340 pensavo tutto il tempo. 350 00:18:17,720 --> 00:18:19,240 Volevo solo tornare da lui e stare con 351 00:18:19,240 --> 00:18:19,480 lui. 352 00:18:21,420 --> 00:18:23,320 Se mi dispiace non volevo... 353 00:18:23,320 --> 00:18:26,080 In realtà ci penso anch'io tutti i 354 00:18:26,080 --> 00:18:26,700 giorni. 355 00:18:28,840 --> 00:18:30,600 Se ti serve una mano lo sai. 356 00:18:31,720 --> 00:18:33,580 Puoi portare qui ad ogni volta che vuoi. 357 00:18:35,500 --> 00:18:36,260 Se ti fa piacere. 358 00:18:37,500 --> 00:18:38,640 Certo che mi fa piacere. 359 00:18:39,740 --> 00:18:40,160 Certo. 360 00:18:41,380 --> 00:18:44,240 Sei la migliore bambina che conosco e lo 361 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 dimostreremo anche al care. 362 00:18:58,160 --> 00:18:58,640 Buongiorno. 363 00:18:58,920 --> 00:18:59,080 Ciao. 364 00:19:03,340 --> 00:19:04,120 Hai saputo di Bino? 365 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 Lasciamo stare. 366 00:19:06,000 --> 00:19:07,700 Mi devo riprendere. 367 00:19:07,900 --> 00:19:08,920 Siete molto amici voi due? 368 00:19:09,500 --> 00:19:10,960 Abbiamo lavorato insieme per anni. 369 00:19:12,240 --> 00:19:13,350 Mi fa impressione. 370 00:19:14,020 --> 00:19:15,280 Mi dispiace vederti così. 371 00:19:17,360 --> 00:19:18,240 Ma non è... 372 00:19:18,240 --> 00:19:20,180 non è solo per Bino ecco. 373 00:19:20,980 --> 00:19:24,620 Prima è venuta una coppia e volevano adottare 374 00:19:24,620 --> 00:19:27,920 Anna solo che quando si sono resi conto 375 00:19:27,920 --> 00:19:31,120 della gravità della sua situazione hanno... 376 00:19:31,720 --> 00:19:32,760 hanno cambiato idea. 377 00:19:33,460 --> 00:19:35,740 Non è facile accettare una situazione così in 378 00:19:35,740 --> 00:19:39,480 fondo poi per Anna potrebbe essere suo primo 379 00:19:39,480 --> 00:19:40,360 e suo ultimo Natale. 380 00:19:41,460 --> 00:19:42,960 Tu lo adotteresti un bambino? 381 00:19:44,240 --> 00:19:46,540 Sarebbe un meraviglioso gesto di carità cristiana. 382 00:19:46,760 --> 00:19:48,180 Non ti ho chiesto cosa dice la tua 383 00:19:48,180 --> 00:19:49,940 religione però ti ho chiesto cosa faresti tu. 384 00:19:50,620 --> 00:19:53,920 Ditta così preferirei avere dei figli miei. 385 00:19:56,300 --> 00:19:58,000 Meno male che eri quello che voleva farsi 386 00:19:58,000 --> 00:19:58,340 prete. 387 00:19:58,740 --> 00:19:59,640 In che c'entra questo? 388 00:19:59,740 --> 00:20:00,280 C'entra! 389 00:20:00,820 --> 00:20:02,800 C'entra perché tu sei sempre gentile con 390 00:20:02,800 --> 00:20:06,320 tutti, sei perfetto, carità cristiana e poi lasciarsi 391 00:20:06,320 --> 00:20:08,540 una bambina cardiopatica abbandonata a se stessa. 392 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 Non ho assolutamente detto questo. 393 00:20:10,180 --> 00:20:11,360 Non hai non detto questo. 394 00:20:13,420 --> 00:20:13,900 Buongiorno. 395 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 Una RX al toracico urgente per la dottoressa 396 00:20:16,960 --> 00:20:17,360 Bonello. 397 00:20:17,440 --> 00:20:18,380 Serenella mi dai una mano? 398 00:20:18,540 --> 00:20:19,100 Chiedilo a Laura. 399 00:20:22,060 --> 00:20:22,820 Che cos'ha? 400 00:20:24,500 --> 00:20:26,540 Io voi donne non vi capisco. 401 00:20:27,160 --> 00:20:27,680 Non vi capisco. 402 00:20:30,180 --> 00:20:31,360 Posso far entrare? 403 00:20:31,360 --> 00:20:31,860 Prego. 404 00:20:33,320 --> 00:20:35,240 Il signor Nicola Cerrato. 405 00:20:39,740 --> 00:20:40,820 È incredibile. 406 00:20:41,660 --> 00:20:43,460 Ha un pezzo di catetere nel cuore. 407 00:20:44,200 --> 00:20:46,040 I colleghi francesi mi hanno detto che si 408 00:20:46,040 --> 00:20:47,480 è spezzato durante l'intervento. 409 00:20:48,000 --> 00:20:51,480 Riaprire per rimuoverlo sarebbe stato troppo pericoloso. 410 00:20:51,740 --> 00:20:52,140 Certo. 411 00:20:53,180 --> 00:20:54,080 Da quant'è che lì dentro? 412 00:20:54,640 --> 00:20:55,120 Cinque anni. 413 00:20:55,540 --> 00:20:57,560 Nessun disturbo, nessuna infezione e non è nemmeno 414 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 la causa del suo problema. 415 00:20:58,740 --> 00:20:59,280 L'avevo visto. 416 00:21:00,440 --> 00:21:01,940 Il problema è il buco interatriale. 417 00:21:02,620 --> 00:21:03,800 Va operato subito. 418 00:21:04,720 --> 00:21:06,740 Avviso Fausto e Elmuto di prepararsi. 419 00:21:06,840 --> 00:21:08,040 Potrebbero servirmi tutti o due. 420 00:21:08,280 --> 00:21:09,680 No, è arrivato il momento di scegliere. 421 00:21:10,060 --> 00:21:10,400 Va bene. 422 00:21:10,920 --> 00:21:11,700 Per chi hai scelto? 423 00:21:11,780 --> 00:21:12,460 Elmuto o Fausto? 424 00:21:12,920 --> 00:21:13,620 Devi dirmelo tu. 425 00:21:14,140 --> 00:21:15,280 Avevi detto che... 426 00:21:15,280 --> 00:21:15,780 Sì, lo so. 427 00:21:15,860 --> 00:21:16,380 Ho cambiato idea. 428 00:21:17,000 --> 00:21:18,140 Voglio che tu esca da quella sala con 429 00:21:18,140 --> 00:21:18,440 un nome. 430 00:21:19,880 --> 00:21:21,260 Adesso scusate, ho un po' da fare. 431 00:21:21,420 --> 00:21:21,800 Aspetta. 432 00:21:22,460 --> 00:21:23,500 Volevo parlarti un attimo. 433 00:21:25,580 --> 00:21:26,020 Grazie. 434 00:21:32,570 --> 00:21:34,210 Avrei dovuto chiamarti prima di venire a casa 435 00:21:34,210 --> 00:21:34,450 tua. 436 00:21:35,850 --> 00:21:37,450 Scusami, spero che Beatrice abbia capito. 437 00:21:38,630 --> 00:21:39,270 Non ha capito. 438 00:21:41,610 --> 00:21:42,330 Mi dispiace. 439 00:21:42,430 --> 00:21:43,970 L'ultima cosa che volevo era crearti un 440 00:21:43,970 --> 00:21:44,270 problema. 441 00:21:46,010 --> 00:21:46,850 Ormai è fatta. 442 00:21:47,430 --> 00:21:48,230 Non vuole più vedermi. 443 00:21:48,710 --> 00:21:49,730 Ma scusami, gli hai detto che era per 444 00:21:49,730 --> 00:21:49,950 Anna? 445 00:21:50,150 --> 00:21:51,170 Sì, ma non è questo il punto. 446 00:21:52,130 --> 00:21:53,130 Comunque non preoccuparti. 447 00:21:54,770 --> 00:21:55,910 Io ti voglio bene allo stesso. 448 00:21:57,290 --> 00:21:58,490 Ma sai chi ci vede da fuori? 449 00:21:58,610 --> 00:21:59,070 Chi mi ha visto sotto? 450 00:21:59,070 --> 00:21:59,490 Non posso soffrire. 451 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 Non è facile da capire. 452 00:22:04,070 --> 00:22:05,110 Scusa, sai... 453 00:22:05,110 --> 00:22:05,450 Certo. 454 00:22:27,180 --> 00:22:27,920 Posso aiutarti? 455 00:22:30,800 --> 00:22:31,320 Eh... 456 00:22:31,320 --> 00:22:32,860 Sì, voglio farle una HG. 457 00:22:39,630 --> 00:22:41,130 Perché a me non mi hai raccontato quello 458 00:22:41,130 --> 00:22:42,370 che è successo durante la fuga? 459 00:22:47,010 --> 00:22:48,430 Perché non mi va di parlarne. 460 00:22:49,630 --> 00:22:50,390 È troppo doloroso. 461 00:22:52,470 --> 00:22:54,590 No, ci credo, deve essere stato terribile. 462 00:22:55,890 --> 00:22:57,150 L'importante è che tu non ti senti 463 00:22:57,150 --> 00:22:57,610 in colpa. 464 00:23:01,530 --> 00:23:01,970 Impossibile. 465 00:23:03,170 --> 00:23:05,030 Poteva capitare a te di mettere la mano 466 00:23:05,030 --> 00:23:05,710 su quella Mino. 467 00:23:06,310 --> 00:23:07,450 Però è capitato a Greta. 468 00:23:08,070 --> 00:23:09,570 Che non voleva nemmeno venire. 469 00:23:12,490 --> 00:23:13,650 Stavate insieme da molto. 470 00:23:16,530 --> 00:23:18,190 Vado a prendere un altro, questo è mezzo 471 00:23:18,190 --> 00:23:18,550 rotto. 472 00:23:41,140 --> 00:23:41,580 Agatha. 473 00:23:46,220 --> 00:23:47,780 Grazie per tutto quello che hai fatto. 474 00:23:48,700 --> 00:23:49,820 So che a casa di Bino te la 475 00:23:49,820 --> 00:23:50,660 sei vista brutta. 476 00:23:50,660 --> 00:23:52,120 Non importa. 477 00:23:54,060 --> 00:23:55,720 Ora sei libero, conta solo questo. 478 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Io ti amo sempre di più. 479 00:24:00,160 --> 00:24:01,800 Ma non ho più nulla da offrirti. 480 00:24:02,740 --> 00:24:04,720 La casa, il lavoro, i soldi, mi hanno 481 00:24:04,720 --> 00:24:05,460 tolto tutto. 482 00:24:07,020 --> 00:24:09,860 E allora vorrei dire che ricomincierei da zero. 483 00:24:11,980 --> 00:24:12,800 Anzi, da noi due. 484 00:24:14,060 --> 00:24:15,560 Non mi sono innamorata di te perché ero 485 00:24:15,560 --> 00:24:17,200 un medico, perché eri ricco, ma per quello 486 00:24:17,200 --> 00:24:17,600 che sei. 487 00:24:19,940 --> 00:24:21,260 Tutto quello che voglio sei tu. 488 00:24:32,860 --> 00:24:34,600 Andrea, hai sentito la notizia? 489 00:24:35,140 --> 00:24:36,480 Enrico è stato scarcerato. 490 00:24:36,980 --> 00:24:38,160 Ah bene, sono felice per te. 491 00:24:38,640 --> 00:24:38,840 Ma come? 492 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 Devi essere felice per Mosca, non per me. 493 00:24:41,500 --> 00:24:42,920 Sono felice anche per Mosca. 494 00:24:43,600 --> 00:24:45,140 Ma che c'avete tutti oggi? 495 00:24:45,240 --> 00:24:46,400 Vi prendete subito a fuoco? 496 00:24:46,460 --> 00:24:47,080 Ma tutti chi? 497 00:24:47,360 --> 00:24:48,700 Ma tutti così in generale. 498 00:24:48,900 --> 00:24:49,940 Ma che ha ridicato con Serenella? 499 00:24:50,280 --> 00:24:51,560 Veramente ha fatto tutto da sola. 500 00:24:53,440 --> 00:24:55,880 Va beh, ci sarà stato un motivo scatenante. 501 00:24:56,880 --> 00:24:58,400 Dice che ho detto che non voglia adottare 502 00:24:58,400 --> 00:24:58,720 Anna. 503 00:25:00,720 --> 00:25:02,560 Ma che state già pensando di fare una 504 00:25:02,560 --> 00:25:03,260 famiglia insieme? 505 00:25:03,480 --> 00:25:04,880 Ma no, appunto, lei mi ha fatto un 506 00:25:04,880 --> 00:25:06,500 'ipotetica domanda e io ho risposto così, la 507 00:25:06,500 --> 00:25:07,900 prima cosa che mi capitava per la mente, 508 00:25:08,020 --> 00:25:08,680 così a caso. 509 00:25:08,980 --> 00:25:09,700 Ah, così? 510 00:25:10,300 --> 00:25:12,220 Ma sì, così, certo c'ha un caratterino. 511 00:25:12,540 --> 00:25:14,660 Eh, ammazza, è terribile lei, se ci si 512 00:25:14,660 --> 00:25:15,000 mette. 513 00:25:16,120 --> 00:25:17,400 Va beh, prossimo, esagera. 514 00:25:18,840 --> 00:25:19,440 Ah, lascia. 515 00:25:21,420 --> 00:25:21,780 Ciao. 516 00:25:27,130 --> 00:25:28,710 Guarda che mio cugino non lo puoi trattare 517 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 male come lo facevi con me. 518 00:25:30,210 --> 00:25:31,750 Quello è un ragazzo semplice, ci rimane male. 519 00:25:31,990 --> 00:25:33,310 Allora, intanto non sono a fare i tuoi. 520 00:25:33,930 --> 00:25:35,170 E poi scusa, in che mondo ero io 521 00:25:35,170 --> 00:25:35,830 a trattare male te? 522 00:25:36,410 --> 00:25:37,710 Sembrate me e Mariolina. 523 00:25:39,210 --> 00:25:39,830 Scusi, prego? 524 00:25:40,390 --> 00:25:42,550 Anche io con la mia dolce metà le 525 00:25:42,550 --> 00:25:43,410 ti diamo così. 526 00:25:44,090 --> 00:25:46,630 Lei sempre all'attacco e io sempre in 527 00:25:46,630 --> 00:25:47,090 difesa. 528 00:25:47,310 --> 00:25:48,590 Non guardi a tutto il contrario. 529 00:25:49,310 --> 00:25:50,730 Lui sembra simpatico ma è una iena. 530 00:25:50,730 --> 00:25:52,590 La ringrazio per il contributo ma siccome sta 531 00:25:52,590 --> 00:25:54,550 arrivando il dottor Ferraris adesso la devo addormentare. 532 00:25:54,650 --> 00:25:55,610 Ma ne riparliamo dopo, eh? 533 00:25:56,170 --> 00:25:59,030 Senta dottore, se non dovessi più rivedere la 534 00:25:59,030 --> 00:26:01,150 mia Mariolina e dica che l'ho amata 535 00:26:01,150 --> 00:26:01,910 tantissimo. 536 00:26:02,470 --> 00:26:04,030 In caso lo farei, ma non credo che 537 00:26:04,030 --> 00:26:04,710 sia necessario. 538 00:26:05,110 --> 00:26:05,550 Buon viaggio. 539 00:26:20,890 --> 00:26:22,690 Buongiorno, sto cercando Nicola Cerrato. 540 00:26:22,790 --> 00:26:24,050 Mi hanno detto che sta per entrare in 541 00:26:24,050 --> 00:26:24,850 sala operatoria. 542 00:26:25,230 --> 00:26:25,990 Eccola, finalmente. 543 00:26:26,430 --> 00:26:27,990 Sono la dottoressa Brunello, ho visitato io il 544 00:26:27,990 --> 00:26:28,570 suo fidanzato. 545 00:26:29,370 --> 00:26:30,250 Chiamiamolo fidanzato. 546 00:26:30,750 --> 00:26:31,970 Viviamo insieme da vent'anni. 547 00:26:32,790 --> 00:26:33,430 Come sta? 548 00:26:33,710 --> 00:26:34,570 Dove lo trovo? 549 00:26:34,970 --> 00:26:36,490 È in questo momento in sala operatoria. 550 00:26:37,270 --> 00:26:39,070 Ma io non l'ho nemmeno salutato. 551 00:26:39,330 --> 00:26:40,410 E se non lo rivedo più? 552 00:26:40,670 --> 00:26:41,290 Lo capisco. 553 00:26:41,890 --> 00:26:42,750 Si sente bene, signora? 554 00:26:43,530 --> 00:26:44,050 Tutto bene? 555 00:26:44,090 --> 00:26:45,110 Laura, occupatevi della signora. 556 00:26:45,270 --> 00:26:45,830 Sì, grazie. 557 00:26:46,630 --> 00:26:48,110 E se qualcuno mi cerca sono uscita, ma 558 00:26:48,110 --> 00:26:48,590 torno subito. 559 00:26:49,090 --> 00:26:49,830 Va bene, dottoressa. 560 00:26:49,910 --> 00:26:50,170 Grazie. 561 00:27:02,320 --> 00:27:02,760 Eccolo. 562 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 Ha vissuto cinque anni con questo nel cuore. 563 00:27:05,280 --> 00:27:05,940 Incredibile, vero? 564 00:27:12,550 --> 00:27:13,910 Bene, vediamo, fatemi capire. 565 00:27:14,610 --> 00:27:16,770 Voi come chiudereste questo buco interatriale? 566 00:27:19,190 --> 00:27:21,450 Con dei punti di seta staccati 4.0. 567 00:27:22,090 --> 00:27:24,150 I punti staccati sono un'ottima scelta, ma 568 00:27:24,150 --> 00:27:26,710 gli metterei una pezza, magari di pericardio, per 569 00:27:26,710 --> 00:27:28,490 evitare di stirare il tessuto di conduzione. 570 00:27:29,990 --> 00:27:30,450 Molto bene. 571 00:27:31,810 --> 00:27:33,490 Vanno bene tutte e due le soluzioni, ma 572 00:27:33,490 --> 00:27:34,970 quella di Fausto è più funzionale. 573 00:27:36,950 --> 00:27:38,610 Prendevi un pezzetto di pericardio, bistro. 574 00:27:39,330 --> 00:27:41,770 Intanto prepara agotro un atico 4.0 e 575 00:27:41,770 --> 00:27:42,470 filo in seta. 576 00:27:42,710 --> 00:27:43,630 E lo passi a Helmut. 577 00:27:44,230 --> 00:27:45,890 Vediamo se è in grado di applicare quello 578 00:27:45,890 --> 00:27:47,070 che ha suggerito Fausto. 579 00:27:57,920 --> 00:28:00,500 Voglio dire, sei stata brava nel trasferirmi in 580 00:28:00,500 --> 00:28:00,780 Italia. 581 00:28:01,680 --> 00:28:03,100 Non credo che fossi stata in grado di 582 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 rimanere in una città, sai? 583 00:28:05,340 --> 00:28:06,500 L'ho fatto a causa del... 584 00:28:11,880 --> 00:28:12,640 Hai avuto un disturbo? 585 00:28:14,880 --> 00:28:16,740 In realtà, se non ti interessa, posso tornare 586 00:28:16,740 --> 00:28:17,260 all'interno. 587 00:28:17,520 --> 00:28:18,180 Sono un po' fredda. 588 00:28:27,040 --> 00:28:28,580 Non pensavo di vederti. 589 00:28:29,440 --> 00:28:30,380 Ma nemmeno io. 590 00:28:31,160 --> 00:28:32,440 Ma sei stata la prima persona a cui 591 00:28:32,440 --> 00:28:33,740 ho pensato appena terrato a Torino. 592 00:28:36,400 --> 00:28:38,460 Lisbeth non mi aveva detto che ci saresti 593 00:28:38,460 --> 00:28:39,360 stato anche tu. 594 00:28:40,540 --> 00:28:42,100 Forse aveva paura che non saresti venuta. 595 00:28:42,880 --> 00:28:43,680 Ti trovo benissimo. 596 00:28:45,660 --> 00:28:46,760 Non sembra neanche che tu abbia avuto un 597 00:28:46,760 --> 00:28:47,380 bambino da poco. 598 00:28:48,400 --> 00:28:48,880 Grazie. 599 00:28:49,020 --> 00:28:49,840 E col padre come va? 600 00:28:51,500 --> 00:28:52,920 Siamo una coppia felice. 601 00:28:54,520 --> 00:28:55,760 Anche noi lo eravamo, no? 602 00:28:57,640 --> 00:28:58,520 A volte. 603 00:29:00,900 --> 00:29:01,380 Sì. 604 00:29:04,180 --> 00:29:05,140 Che strano. 605 00:29:07,680 --> 00:29:10,440 Perché per come ti conosco io proprio non 606 00:29:10,440 --> 00:29:12,460 ti ci vedo a fare la casalinga. 607 00:29:13,940 --> 00:29:17,140 Ti piaceva così tanto viaggiare, divertirti, uscire la 608 00:29:17,140 --> 00:29:17,400 sera. 609 00:29:18,400 --> 00:29:19,060 Ti prego. 610 00:29:19,160 --> 00:29:19,960 No, dico, sono serio. 611 00:29:22,320 --> 00:29:23,760 Ma che ci fai in questa città così 612 00:29:23,760 --> 00:29:24,400 grigiagale? 613 00:29:25,280 --> 00:29:26,480 Ti piacerebbe che le dosse la pena? 614 00:29:29,610 --> 00:29:31,190 Hai sacrificato tutto per lui. 615 00:29:32,990 --> 00:29:33,570 Al lavoro. 616 00:29:34,930 --> 00:29:35,950 A girare il mondo. 617 00:29:38,530 --> 00:29:39,250 A me. 618 00:29:41,830 --> 00:29:44,170 A volte non è semplice, ma immagino che 619 00:29:44,170 --> 00:29:47,690 sia normale avendo un bambino così piccolo non 620 00:29:47,690 --> 00:29:49,530 parlare poi del resto della sua famiglia. 621 00:29:50,930 --> 00:29:52,110 Ma quindi vivi con i suoi figli? 622 00:29:52,770 --> 00:29:54,970 Oh, per certi versi sarebbe meglio. 623 00:29:55,710 --> 00:29:56,930 Comunque non ho voglia di parlarne. 624 00:30:01,470 --> 00:30:03,050 Ho accettato una proposta da Paname. 625 00:30:05,050 --> 00:30:06,390 Poi te lo ribaghi 747. 626 00:30:07,690 --> 00:30:08,250 Davvero? 627 00:30:09,070 --> 00:30:09,630 Sì. 628 00:30:10,850 --> 00:30:12,330 Ti ho composto per te se vuoi. 629 00:30:13,910 --> 00:30:14,930 Il tuo posto è tra le nuvole. 630 00:30:16,190 --> 00:30:16,510 Con me. 631 00:30:21,820 --> 00:30:23,300 È freddo, rientro. 632 00:30:31,280 --> 00:30:32,980 Stacca il paziente alla cieca e togli le 633 00:30:32,980 --> 00:30:33,320 cannone. 634 00:30:39,640 --> 00:30:41,200 Il paziente è in exosistoli. 635 00:30:42,720 --> 00:30:44,260 Sta diventando bradicardico. 636 00:30:44,720 --> 00:30:45,800 Io credo di sapere il motivo. 637 00:30:47,000 --> 00:30:47,200 Voi? 638 00:30:54,680 --> 00:30:55,120 Voi? 639 00:30:57,640 --> 00:30:59,000 Non c'è più tempo, intervengo io. 640 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 No, no, forse ho capito. 641 00:31:00,120 --> 00:31:02,080 Rimettiamolo in circolazione extracorporea. 642 00:31:02,180 --> 00:31:03,580 Potrebbe essere un problema di punti. 643 00:31:07,370 --> 00:31:07,630 Vai. 644 00:31:12,690 --> 00:31:13,030 Grazie. 645 00:31:38,160 --> 00:31:39,180 Cosa ci fai qui? 646 00:31:39,680 --> 00:31:40,800 Questa non è più casa tua. 647 00:31:41,560 --> 00:31:43,000 Anzi a dire la verità non lo è 648 00:31:43,000 --> 00:31:43,560 mai stata. 649 00:31:44,160 --> 00:31:45,860 Il tempo di radulare le mie cose e 650 00:31:45,860 --> 00:31:48,160 quelle delle bambine se me le vado. 651 00:31:48,380 --> 00:31:50,260 Ah no, prendi solo la tua di roba. 652 00:31:50,840 --> 00:31:51,980 Le bambine restano con me. 653 00:31:52,540 --> 00:31:53,240 Non ci provare. 654 00:31:53,860 --> 00:31:54,720 Il padre sono io. 655 00:31:55,200 --> 00:31:57,080 Se ti azzardi ti porto in tribunale. 656 00:31:57,740 --> 00:31:59,740 Fai come credi Enrico ma ti ricordo che 657 00:31:59,740 --> 00:32:01,220 in questo mondo con i soldi si compra 658 00:32:01,220 --> 00:32:03,160 tutto anche la giustizia. 659 00:32:41,620 --> 00:32:43,500 Grazie per aver accettato di vedermi. 660 00:32:44,740 --> 00:32:45,540 Ti ascolto. 661 00:32:47,560 --> 00:32:49,360 Volevo dirti che stai sbagliando con Cesare. 662 00:32:51,380 --> 00:32:52,400 Tutte le si è prese con lui ma 663 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 ho fatto tutto da sola. 664 00:32:54,840 --> 00:32:57,240 Stavo male e ho cercato il suo aiuto 665 00:32:57,240 --> 00:32:57,780 e ho sbagliato. 666 00:32:59,120 --> 00:33:00,160 Non c'è più niente tra di noi. 667 00:33:01,300 --> 00:33:02,920 Non ce n'è più, è la verità. 668 00:33:04,540 --> 00:33:05,700 Non sembrava così ieri sera. 669 00:33:06,540 --> 00:33:07,880 Quello che hai visto ieri sera era soltanto 670 00:33:07,880 --> 00:33:08,360 affetto. 671 00:33:09,400 --> 00:33:10,040 Ci vogliamo bene. 672 00:33:10,860 --> 00:33:11,320 Tutto qui. 673 00:33:13,820 --> 00:33:15,000 Perché dovrei crederti? 674 00:33:16,100 --> 00:33:18,800 Puoi credere a quello che vuoi ma non 675 00:33:18,800 --> 00:33:20,420 vale la pena rimanere attaccati al passato. 676 00:33:21,780 --> 00:33:22,280 Pensa al futuro. 677 00:33:23,440 --> 00:33:24,680 Quello dipende solo da te e può iniziare 678 00:33:24,680 --> 00:33:25,160 quando vuoi. 679 00:33:26,440 --> 00:33:27,240 Anche oggi. 680 00:33:30,130 --> 00:33:30,630 Ciao Patrice. 681 00:33:32,770 --> 00:33:33,250 Ciao. 682 00:33:39,850 --> 00:33:42,150 Questo punto che ho messo durante la triotomia 683 00:33:42,150 --> 00:33:43,890 è troppo vicino al nodo senonatriale. 684 00:33:44,090 --> 00:33:45,250 Lo stira e lo ischimizza. 685 00:33:45,490 --> 00:33:46,690 Sono sicuro che è per questo che il 686 00:33:46,690 --> 00:33:47,550 paziente pratica addico. 687 00:33:48,250 --> 00:33:48,950 Lo devo togliere. 688 00:33:50,870 --> 00:33:51,350 Giusto. 689 00:33:58,290 --> 00:33:59,090 Proviamo di nuovo. 690 00:34:14,750 --> 00:34:16,170 Il cuore di Babbo Natale è ripreso a 691 00:34:16,170 --> 00:34:16,449 battere. 692 00:34:17,710 --> 00:34:19,270 Anche quest'anno i bambini avranno i loro 693 00:34:19,270 --> 00:34:19,630 regali. 694 00:34:21,350 --> 00:34:22,190 Jingle bells. 695 00:34:23,870 --> 00:34:25,330 Ottimo lavoro ragazzi, vi chiediamo. 696 00:34:33,199 --> 00:34:35,300 È incredibile che noi abbiano dato fastidio. 697 00:34:36,280 --> 00:34:36,960 Dove era? 698 00:34:37,300 --> 00:34:38,400 Proprio sotto il cuore. 699 00:34:40,199 --> 00:34:40,940 Come un tunnel? 700 00:34:44,520 --> 00:34:45,040 Esatto. 701 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 Come un tunnel. 702 00:34:51,900 --> 00:34:54,739 Finora abbiamo ragionato pensando di dover attaccare gli 703 00:34:54,739 --> 00:34:58,100 elettrodi direttamente sulla superficie del cuore di Anna. 704 00:34:58,340 --> 00:34:59,780 Però forse c'è un'altra soluzione. 705 00:35:00,160 --> 00:35:01,280 Li mettiamo al loro interno. 706 00:35:02,020 --> 00:35:03,980 L'idea è quella di far passare i 707 00:35:03,980 --> 00:35:06,280 fili del pacemaker attraverso la orta fino al 708 00:35:06,280 --> 00:35:07,620 cuore utilizzando una tipo tunnel. 709 00:35:08,020 --> 00:35:09,720 Non so, è un'operazione molto delicata ma 710 00:35:09,720 --> 00:35:11,020 è l'unico modo per non aprire il 711 00:35:11,020 --> 00:35:11,400 torace. 712 00:35:12,220 --> 00:35:13,200 È un'ottima soluzione. 713 00:35:13,740 --> 00:35:14,220 È l'unica. 714 00:35:14,960 --> 00:35:16,740 Ma dobbiamo studiarla bene prima di operarla. 715 00:35:18,680 --> 00:35:19,360 Un'altra cosa. 716 00:35:20,900 --> 00:35:21,880 Ho fatto la mia scelta. 717 00:35:23,520 --> 00:35:23,640 Ah. 718 00:35:27,770 --> 00:35:29,210 Tu sai di cosa deve parlarci? 719 00:35:31,570 --> 00:35:32,250 Nessuna idea. 720 00:35:35,590 --> 00:35:36,030 Eccomi. 721 00:35:36,030 --> 00:35:36,810 State. 722 00:35:40,260 --> 00:35:43,700 Come sapete il posto d'aiuto è uno 723 00:35:43,700 --> 00:35:45,540 solo ed è arrivato il momento di scegliere. 724 00:35:48,180 --> 00:35:50,620 Essendo per me una scelta molto complicata perché 725 00:35:50,620 --> 00:35:53,700 vi stimo entrambi ho deciso che avrei scelto 726 00:35:53,700 --> 00:35:54,900 in base all'intervento di oggi. 727 00:35:55,780 --> 00:35:58,400 Fausto, l'intuizione che hai avuto era corretta 728 00:35:58,400 --> 00:36:00,740 e la tecnica che hai suggerito ha aiutato 729 00:36:00,740 --> 00:36:02,160 molto l'esito dell'intervento. 730 00:36:04,140 --> 00:36:05,540 Questo vale anche per te ma c'è 731 00:36:05,540 --> 00:36:06,980 una cosa di te che mi ha colpito 732 00:36:06,980 --> 00:36:07,980 in maniera particolare. 733 00:36:08,120 --> 00:36:10,560 Hai saputo gestire da solo una situazione complicata 734 00:36:10,560 --> 00:36:11,320 e imprevista. 735 00:36:11,720 --> 00:36:13,700 Hai mantenuto la calma, hai individuato il problema 736 00:36:13,700 --> 00:36:15,040 hai agito, l'hai risolto. 737 00:36:15,900 --> 00:36:17,580 Ti sei comportato da vero esperto ed è 738 00:36:17,580 --> 00:36:18,820 per questo che il contratto è tuo. 739 00:36:19,460 --> 00:36:19,860 Congratulazione. 740 00:36:21,120 --> 00:36:22,020 Fausto, mi dispiace. 741 00:36:23,640 --> 00:36:25,280 Davvero lo so quanto ti sei impegnato in 742 00:36:25,280 --> 00:36:28,340 questi anni e sono sicuro che la prossima 743 00:36:28,340 --> 00:36:30,240 volta sarà tua. 744 00:36:36,010 --> 00:36:36,410 Bene. 745 00:36:42,510 --> 00:36:43,070 Complimenti. 746 00:36:45,390 --> 00:36:46,090 No, no, no. 747 00:36:51,460 --> 00:36:54,480 Grazie per avermi scelto, dottore ma non posso 748 00:36:54,480 --> 00:36:55,000 accettare. 749 00:36:55,800 --> 00:36:56,360 Emmott... 750 00:36:56,360 --> 00:36:57,040 No, lascia stare. 751 00:36:59,100 --> 00:37:02,920 La verità è che non ho nessun diritto 752 00:37:02,920 --> 00:37:05,500 di essere qui perché... 753 00:37:05,500 --> 00:37:07,180 perché non sono un medico. 754 00:37:07,700 --> 00:37:09,120 Cioè, non ancora. 755 00:37:10,980 --> 00:37:12,060 Stai scherzando. 756 00:37:12,340 --> 00:37:12,860 Purtroppo no. 757 00:37:14,360 --> 00:37:17,280 Sono scappato da Berlino subito prima di discutere 758 00:37:17,280 --> 00:37:19,120 la tesi e poi... 759 00:37:19,800 --> 00:37:21,680 cosa aveva racconto a fare, ormai. 760 00:37:23,440 --> 00:37:25,500 Ti prego di lasciare subito all'ospedale. 761 00:37:28,540 --> 00:37:29,700 Mi dispiace, davvero. 762 00:37:30,400 --> 00:37:30,820 Anche a me. 763 00:37:35,940 --> 00:37:36,920 Grazie di tutto, Fausto. 764 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Veramente non riuscivo più a vivere così. 765 00:37:40,460 --> 00:37:41,320 Sarei un grande aiuto. 766 00:37:41,840 --> 00:37:42,300 Buona fortuna. 767 00:37:56,380 --> 00:37:57,960 No, piccola, no. 768 00:37:57,960 --> 00:37:59,280 Fa tutto bene. 769 00:38:01,000 --> 00:38:02,520 Ciao, ciao. 770 00:38:06,450 --> 00:38:10,420 C'è una grande novità, non so se 771 00:38:10,420 --> 00:38:10,900 l'hai saputo. 772 00:38:12,100 --> 00:38:12,700 Cosa? 773 00:38:13,440 --> 00:38:15,180 Ferrari si è trovato un modo per impiantare 774 00:38:15,180 --> 00:38:17,080 il pacemaker nel trasi di Anna. 775 00:38:17,360 --> 00:38:17,680 Davvero? 776 00:38:18,480 --> 00:38:18,960 Sì. 777 00:38:20,580 --> 00:38:22,460 Prima sono stato un po' frettoloso. 778 00:38:26,130 --> 00:38:27,210 Di cosa parli? 779 00:38:27,510 --> 00:38:28,170 Dell'adozione. 780 00:38:30,510 --> 00:38:32,370 Ho capito quanto sei legata a questa bambina 781 00:38:32,370 --> 00:38:32,690 e... 782 00:38:33,690 --> 00:38:35,570 e allora ho pensato che se l'intervento 783 00:38:35,570 --> 00:38:38,030 va bene e se noi continuiamo a stare 784 00:38:38,030 --> 00:38:40,250 insieme e se magari entriamo nell'ordine di 785 00:38:40,250 --> 00:38:41,690 te di fare dei... 786 00:38:41,690 --> 00:38:45,130 dei progetti magari possiamo pensare anche di adottarla. 787 00:38:53,700 --> 00:38:55,440 Andrea, tu sei un uomo meraviglioso. 788 00:38:58,360 --> 00:38:58,800 Sei... 789 00:38:58,800 --> 00:39:02,640 bello e sei premuroso e... 790 00:39:02,640 --> 00:39:03,940 è tutta la vita che sono un uomo 791 00:39:03,940 --> 00:39:05,120 così al mio fianco, ma... 792 00:39:07,320 --> 00:39:08,460 ma io non ti amo. 793 00:39:11,180 --> 00:39:12,220 Mi dispiace. 794 00:39:30,160 --> 00:39:30,680 Ciao. 795 00:39:31,420 --> 00:39:32,600 Cesare, devo parlarti. 796 00:39:34,280 --> 00:39:34,720 Anch'io. 797 00:39:41,930 --> 00:39:43,670 E voglio raccontarti una cosa che non ti 798 00:39:43,670 --> 00:39:44,070 ho mai detto. 799 00:39:45,430 --> 00:39:48,350 Dopo il mio secondo intervento a Parigi hanno 800 00:39:48,350 --> 00:39:50,490 chiamato il cappellano, volevano darmi l'estrema unzione. 801 00:39:51,470 --> 00:39:52,730 Nessuno pensava che ce l'avrei fatta. 802 00:39:53,710 --> 00:39:55,250 In quei giorni Virginia mi è stata sempre 803 00:39:55,250 --> 00:39:57,390 accanto notte e giorno e mi ha detto 804 00:39:57,390 --> 00:39:59,610 che durante il delirio invocavo un nome soltanto. 805 00:40:02,620 --> 00:40:03,380 Il tuo. 806 00:40:05,200 --> 00:40:07,200 La vita mi ha dato una seconda possibilità 807 00:40:07,200 --> 00:40:08,240 e io non voglio sprecarla. 808 00:40:08,640 --> 00:40:09,280 Voglio stare con te. 809 00:40:12,180 --> 00:40:13,640 Voglio che la mia casa diventi la nostra 810 00:40:13,640 --> 00:40:14,020 casa. 811 00:40:17,560 --> 00:40:18,080 Da subito. 812 00:40:23,760 --> 00:40:24,360 Da stasera. 813 00:40:36,640 --> 00:40:37,820 Ti hanno trovata. 814 00:40:38,800 --> 00:40:42,280 Ti prego non parlare se no mi mandano 815 00:40:42,280 --> 00:40:42,800 fuori. 816 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 Ho fatto la pazza per poter stare qui 817 00:40:45,200 --> 00:40:46,040 al tuo risveglio. 818 00:40:47,020 --> 00:40:47,720 Povere mio. 819 00:40:48,140 --> 00:40:50,420 Ho avuto così paura di non vederti più. 820 00:40:51,260 --> 00:40:53,160 Sono qui amore, sono qui. 821 00:40:54,060 --> 00:40:55,880 Aspetta, aspetta, tinto io sì. 822 00:40:56,520 --> 00:40:57,860 Però per favore non sforzarti. 823 00:40:58,380 --> 00:40:59,280 No, no, va bene così. 824 00:40:59,440 --> 00:41:01,760 Ascolta, apri il cassetto. 825 00:41:06,330 --> 00:41:07,450 È un regalo per me? 826 00:41:07,990 --> 00:41:09,990 Che babbo natale sarei. 827 00:41:11,310 --> 00:41:12,130 Dai aprilo. 828 00:41:12,650 --> 00:41:13,910 Non ce la faccio più ad aspettare. 829 00:41:14,610 --> 00:41:15,450 Oh Nicola. 830 00:41:16,670 --> 00:41:18,850 A me non si fanno i mandati domani. 831 00:41:19,570 --> 00:41:21,650 Ma io voglio che domani sia oggi. 832 00:41:22,630 --> 00:41:23,490 Sposami Mariolina. 833 00:41:24,490 --> 00:41:25,710 Il tuo figlio sarà il mio regalo di 834 00:41:25,710 --> 00:41:26,130 Natale. 835 00:41:27,170 --> 00:41:28,270 Sì, sì. 836 00:41:30,450 --> 00:41:31,430 Ti amo. 837 00:41:33,830 --> 00:41:35,410 Anche io ti amo. 838 00:41:38,910 --> 00:41:40,050 È bellissimo. 839 00:41:43,690 --> 00:41:44,370 Guarda. 840 00:41:45,670 --> 00:41:47,450 È bello vederti sorridere. 841 00:41:58,870 --> 00:41:59,390 Ehi. 842 00:42:01,170 --> 00:42:02,130 Che succede? 843 00:42:03,250 --> 00:42:04,790 Ho avuto il contratto d'aiuto. 844 00:42:05,910 --> 00:42:06,650 Che notizia? 845 00:42:07,090 --> 00:42:07,870 Non sei contento? 846 00:42:09,170 --> 00:42:09,770 Non lo so. 847 00:42:11,570 --> 00:42:12,950 Ferraris me lo fa perché Elmo ti ha 848 00:42:12,950 --> 00:42:13,530 rinunciato. 849 00:42:13,930 --> 00:42:14,750 Gli ha raccontato tutto. 850 00:42:16,090 --> 00:42:16,930 E lui l'ha cacciato. 851 00:42:17,850 --> 00:42:18,870 E dov'è ora? 852 00:42:19,530 --> 00:42:20,730 Non lo so, ha preso le sue cose 853 00:42:20,730 --> 00:42:21,270 e si è andato. 854 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 Noi io e Fausto avremmo detto nulla, Alberto 855 00:42:41,700 --> 00:42:42,720 non l'avrebbe mai saputo. 856 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 Lo so, l'ho fatto per me. 857 00:42:46,420 --> 00:42:48,360 Sono scappato da Berlino per essere libero, non 858 00:42:48,360 --> 00:42:49,700 per nascondermi un'altra volta. 859 00:42:52,320 --> 00:42:53,460 Ma stai partendo? 860 00:42:54,680 --> 00:42:57,020 Tempo di organizzarmi e me ne andrò da 861 00:42:57,020 --> 00:42:57,380 Torino. 862 00:42:57,880 --> 00:42:59,780 Forse in Francia vediamo. 863 00:43:02,680 --> 00:43:03,640 Mi dispiace. 864 00:43:04,920 --> 00:43:05,560 Anche a me. 865 00:43:08,160 --> 00:43:11,100 Virginia, so che non credi più a una 866 00:43:11,100 --> 00:43:14,160 parola di quello che dico, ma ti giuro, 867 00:43:14,760 --> 00:43:16,600 dopo Greta non pensavo che mi sarei potuto 868 00:43:16,600 --> 00:43:17,600 innamorare di nuovo. 869 00:43:19,660 --> 00:43:26,260 Invece mi dispiace che ho rovinato tutto. 870 00:44:05,980 --> 00:44:07,420 È vero che Ferraris ha trovato il modo 871 00:44:07,420 --> 00:44:08,100 di operare Anno? 872 00:44:09,560 --> 00:44:10,040 Sì. 873 00:44:11,140 --> 00:44:13,280 E quante possibilità ci sono che superi l 874 00:44:13,280 --> 00:44:13,820 'intervento? 875 00:44:14,280 --> 00:44:14,740 Non lo so. 876 00:44:16,380 --> 00:44:18,200 Devo parlare bene con Alberto. 877 00:44:19,120 --> 00:44:20,500 Comunque lo capisci da te si tratta di 878 00:44:20,500 --> 00:44:23,040 una tecnica sperimentale e visto quanto è piccola 879 00:44:23,040 --> 00:44:25,420 la bambina le cose potrebbero complicarsi. 880 00:44:26,620 --> 00:44:28,400 Anche l'anestesia sarà un problema. 881 00:44:29,540 --> 00:44:32,860 Praticamente ha solo conosciuto questo ospedale. 882 00:44:34,480 --> 00:44:38,960 Non ha mai sentito il calore del sole 883 00:44:38,960 --> 00:44:40,880 sulla pelle o... 884 00:45:20,910 --> 00:45:24,470 Io abito lì. 885 00:45:26,410 --> 00:45:30,480 È stato bello rivederti. 886 00:45:33,670 --> 00:45:34,310 Anche per me. 887 00:45:36,830 --> 00:45:44,200 Karen, pensaci seriamente. 888 00:45:45,720 --> 00:45:48,560 Torna al lavoro e prenditi tutto il tempo 889 00:45:48,560 --> 00:45:48,960 che vuoi. 890 00:45:50,180 --> 00:45:51,200 Ok? 891 00:45:51,200 --> 00:45:52,160 Io non scappo. 892 00:46:04,580 --> 00:46:05,260 Buonanotte. 893 00:46:30,300 --> 00:46:30,680 Carlo? 894 00:46:31,420 --> 00:46:32,200 Sta dormendo? 895 00:46:32,900 --> 00:46:34,320 Pensavo fossi uscita con un'amica. 896 00:46:35,180 --> 00:46:35,860 Sì. 897 00:46:36,680 --> 00:46:38,820 Ha incontrato qualcuno e si è fermata lì. 898 00:46:40,060 --> 00:46:40,720 Chi era quello? 899 00:46:43,330 --> 00:46:44,390 Ti ho visto dalla finestra. 900 00:46:46,610 --> 00:46:47,450 Un'ex collega? 901 00:46:47,950 --> 00:46:48,450 Un bel uomo. 902 00:46:53,110 --> 00:46:53,710 Buonasera. 903 00:46:55,090 --> 00:46:55,330 Ciao. 904 00:46:57,810 --> 00:46:59,170 Com'è andata con Lisbeth? 905 00:47:00,870 --> 00:47:01,610 Bene. 906 00:47:02,650 --> 00:47:04,670 Era contenta di rivedermi. 907 00:47:05,570 --> 00:47:05,810 Bene. 908 00:47:07,630 --> 00:47:08,370 Buonanotte. 909 00:47:09,130 --> 00:47:09,810 Ciao, buonanotte. 910 00:47:11,990 --> 00:47:13,870 Ti preparo qualcosa da mangiare? 911 00:47:16,050 --> 00:47:17,370 Va bene, grazie. 912 00:47:29,440 --> 00:47:31,200 Sei puntuale come un orologio svizzero. 913 00:47:31,800 --> 00:47:33,060 A suo servizio, dottoressa. 914 00:47:44,430 --> 00:47:45,830 Anna sarà operata. 915 00:47:46,890 --> 00:47:47,170 Bene. 916 00:47:47,850 --> 00:47:48,990 Forse Alberto ha trovato un modo. 917 00:47:51,050 --> 00:47:51,710 Fantastico. 918 00:47:52,410 --> 00:47:53,670 Voglio festeggiare. 919 00:47:54,930 --> 00:47:56,090 Non ti sembra prematuro? 920 00:47:56,170 --> 00:47:57,150 Voglio festeggiare noi. 921 00:47:58,870 --> 00:47:59,590 In che senso? 922 00:48:08,610 --> 00:48:10,550 Non voglio aspettare domani per essere felice. 923 00:48:13,030 --> 00:48:13,770 Cominciamo oggi. 924 00:49:28,560 --> 00:49:30,240 Sei rientrata quasi all'alba. 925 00:49:36,780 --> 00:49:39,520 Qualunque cosa sia successo è bello vederti sorridere 926 00:49:39,520 --> 00:49:39,920 di nuovo. 927 00:49:44,230 --> 00:49:45,110 Oddio, Anna. 928 00:49:50,700 --> 00:49:51,180 Oddio. 929 00:49:56,090 --> 00:49:57,270 Sono la dottoressa Brunello. 930 00:49:58,110 --> 00:49:59,190 Il tracciato di Anna è piatto. 931 00:49:59,530 --> 00:49:59,970 Che succede? 932 00:50:00,350 --> 00:50:01,310 Vado subito a vedere. 933 00:50:11,340 --> 00:50:12,560 Ma la bambina dov'è? 934 00:50:13,380 --> 00:50:14,600 Fino un'ora fa era qui. 935 00:50:15,420 --> 00:50:16,900 Chieda alle colleghe al reparto. 936 00:50:34,440 --> 00:50:35,360 Hai visto la barrera? 937 00:50:35,740 --> 00:50:36,460 Non è più nel suo letto. 938 00:50:36,720 --> 00:50:37,240 No, non l'ho vista. 939 00:50:37,960 --> 00:50:39,360 È sparita la bambina. 940 00:50:39,800 --> 00:50:40,440 Vado a cercarla. 56838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.