Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,820
Hai tutte le ragioni del mondo, ma faresti
2
00:00:07,820 --> 00:00:08,920
un errore a non partire.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,020
Mamma, per favore, l'ho trovata a letto
4
00:00:11,020 --> 00:00:11,780
con un'altra donna.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,420
Dovevamo sposarci e vivere tutta la vita insieme,
6
00:00:14,540 --> 00:00:15,560
non ci posso pensare.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,820
Ti capisco, però tu non stavi per attraversare
8
00:00:18,820 --> 00:00:20,980
l'oceano per andare a sposarti, no?
9
00:00:21,700 --> 00:00:23,860
Ma perché uno degli ospedali più prestigiosi degli
10
00:00:23,860 --> 00:00:24,960
Stati Uniti vuole te?
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,680
Mi han soltanto offerto una specializzazione, non esageriamo.
12
00:00:29,460 --> 00:00:33,120
Sì, Delia, però in cardiologia, non in economia
13
00:00:33,120 --> 00:00:33,660
domestica.
14
00:00:33,660 --> 00:00:35,400
Forse tu non ti rendi conto di essere
15
00:00:35,400 --> 00:00:37,700
una persona speciale, ma io sì.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,940
Tu pensi davvero che valga la pena di
17
00:00:40,940 --> 00:00:43,940
buttare via tutto questo solo perché Alberto ha
18
00:00:43,940 --> 00:00:44,520
cambiato idea?
19
00:00:45,520 --> 00:00:45,780
Solo?
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,720
Sì, Delia, solo.
21
00:00:51,480 --> 00:00:52,040
Lo so.
22
00:00:58,700 --> 00:01:00,640
Sarebbe stato più bello se lui fosse venuto
23
00:01:00,640 --> 00:01:03,000
con te, ma tu non hai bisogno di
24
00:01:03,000 --> 00:01:03,420
nessuno.
25
00:01:03,660 --> 00:01:05,540
Per essere il grande medico che sarai.
26
00:01:11,360 --> 00:01:13,420
Sono tua madre, fidati di me.
27
00:01:45,560 --> 00:01:46,520
Dottoressa, buongiorno.
28
00:01:50,260 --> 00:01:50,740
Buongiorno.
29
00:01:51,440 --> 00:01:52,560
Sono venuta a dare il cambio.
30
00:01:53,120 --> 00:01:53,500
Grazie.
31
00:01:54,700 --> 00:01:55,560
Com'è andata la notte?
32
00:01:56,400 --> 00:01:56,920
Così, così.
33
00:01:58,120 --> 00:01:59,140
Stasi hanno aperto la cappella?
34
00:01:59,680 --> 00:02:00,400
Sono già tutti lì.
35
00:02:01,080 --> 00:02:01,500
Tu non vieni?
36
00:02:03,200 --> 00:02:04,580
Sono più utile qui.
37
00:02:07,320 --> 00:02:08,039
Grazie.
38
00:03:09,850 --> 00:03:10,570
Dottore?
39
00:03:11,150 --> 00:03:11,590
Sì?
40
00:03:15,780 --> 00:03:17,280
Mi dispiace moltissimo.
41
00:03:17,900 --> 00:03:20,420
Se dovessi servirle a qualsiasi cosa, non avevo
42
00:03:20,420 --> 00:03:21,480
le bambine che sto qui.
43
00:03:22,500 --> 00:03:22,900
Grazie.
44
00:03:23,460 --> 00:03:23,780
Grazie.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,220
Dottore Mosca?
46
00:03:31,660 --> 00:03:31,900
Sì?
47
00:03:32,460 --> 00:03:34,140
Mi dispiace, ma dobbiamo chiudere.
48
00:03:34,930 --> 00:03:35,820
D'accordo.
49
00:03:36,640 --> 00:03:39,200
Occupatene tu, io porto fuori le bambine.
50
00:03:39,880 --> 00:03:40,800
Andiamo bambine.
51
00:03:48,740 --> 00:03:49,580
Ci resta papà.
52
00:03:51,820 --> 00:03:52,720
Ma fate cosa?
53
00:04:24,340 --> 00:04:26,320
Dovrebbe esserci lui al suo posto.
54
00:04:27,640 --> 00:04:29,100
Dammi cosa stai dicendo.
55
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Sì, sembra un tipo arrabbiato.
56
00:04:52,550 --> 00:04:55,230
Ma se voleva che Mosca non operasse dal
57
00:04:55,230 --> 00:04:55,650
masso.
58
00:04:56,110 --> 00:04:58,290
Non poteva manomettere i freni prima dell'intervento.
59
00:04:58,390 --> 00:05:00,410
Perché avrebbe dovuto farlo dopo?
60
00:05:02,110 --> 00:05:03,130
Per ritorzione.
61
00:05:04,430 --> 00:05:05,870
Lo minaccia, Mosca se ne frega.
62
00:05:06,670 --> 00:05:08,130
E allora gliela fa pagare.
63
00:05:09,810 --> 00:05:11,130
Quindi è stato questo Soleri.
64
00:05:12,410 --> 00:05:13,610
Non abbiamo prove.
65
00:05:14,470 --> 00:05:17,290
Ma in questa fase non voglio escludere nulla.
66
00:05:20,370 --> 00:05:20,990
Sì?
67
00:05:21,850 --> 00:05:22,710
Per lei, aspettore.
68
00:05:23,090 --> 00:05:23,490
Grazie.
69
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
A quanto pare Soleri non è l'unica
70
00:05:34,680 --> 00:05:35,540
ad avercela con Mosca.
71
00:05:36,740 --> 00:05:38,800
Cerchi bene il dottore Enrico Mosca.
72
00:05:39,080 --> 00:05:40,320
Ruba soldi all'ospedale.
73
00:05:45,710 --> 00:05:46,770
Come ti senti?
74
00:05:47,370 --> 00:05:48,770
Mi tira un po' ma sto bene.
75
00:05:49,450 --> 00:05:51,030
Beh, comunque il tracciato è ottimo.
76
00:05:51,890 --> 00:05:53,290
L'intervallo PQ si è normalizzato.
77
00:05:54,330 --> 00:05:56,470
Quindi direi che puoi stare tranquilla.
78
00:05:58,870 --> 00:05:59,430
Mario?
79
00:06:00,310 --> 00:06:01,670
Quando posso vederlo?
80
00:06:01,670 --> 00:06:05,850
Hai appena avuto un intervento molto importante.
81
00:06:08,310 --> 00:06:10,990
Io per adesso eviterei le emozioni forti.
82
00:06:11,830 --> 00:06:13,970
Quindi non potrò mai più essere felice.
83
00:06:15,950 --> 00:06:17,970
Non sto dicendo questo solo ti chiedo un
84
00:06:17,970 --> 00:06:18,930
pochino di pazienza.
85
00:06:22,980 --> 00:06:24,720
Un abbraccio forte da parte mia.
86
00:06:25,660 --> 00:06:26,740
Lo faccio tutti i giorni.
87
00:06:33,200 --> 00:06:33,560
Delia.
88
00:06:35,880 --> 00:06:36,480
Ciao.
89
00:06:36,480 --> 00:06:36,580
Ciao.
90
00:06:37,980 --> 00:06:38,720
Come stai?
91
00:06:40,200 --> 00:06:40,780
La verità?
92
00:06:42,200 --> 00:06:42,880
Non lo so.
93
00:06:46,860 --> 00:06:47,480
Cos'è?
94
00:06:50,140 --> 00:06:51,060
Il nome di tua madre.
95
00:06:52,180 --> 00:06:53,500
A quanto pare vive ancora in Piemonte.
96
00:06:54,020 --> 00:06:54,520
A Torino.
97
00:06:59,280 --> 00:06:59,640
Come?
98
00:07:00,100 --> 00:07:01,880
I vantaggi devi avere un distintivo.
99
00:07:03,960 --> 00:07:05,540
Ora devo andare, il dottore Mosca mi sta
100
00:07:05,540 --> 00:07:05,920
aspettando.
101
00:07:06,180 --> 00:07:08,280
Non so veramente come ringraziarti.
102
00:07:08,480 --> 00:07:10,740
Ma volevo darti la possibilità di scegliere tutto
103
00:07:10,740 --> 00:07:10,960
qua.
104
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
Non sempre ce l'abbiamo.
105
00:07:15,100 --> 00:07:15,680
Grazie.
106
00:07:16,780 --> 00:07:18,320
È importantissimo per me.
107
00:07:19,600 --> 00:07:20,640
Dottor Ferraris.
108
00:07:21,140 --> 00:07:22,180
Dottor Ferraris.
109
00:07:22,520 --> 00:07:24,220
Abbiamo un problema col letto 10.
110
00:07:24,820 --> 00:07:26,160
Il paziente che ha operato l'altro giorno
111
00:07:26,160 --> 00:07:26,600
sta male.
112
00:07:36,300 --> 00:07:36,960
Cosa succede?
113
00:07:37,040 --> 00:07:37,540
Come si sente?
114
00:07:38,600 --> 00:07:40,780
Il cuore mi sta uscendo dal petto.
115
00:07:41,440 --> 00:07:41,980
Gira tutto.
116
00:07:44,480 --> 00:07:45,460
Chiamilo Brunello.
117
00:07:45,660 --> 00:07:45,960
Subito.
118
00:07:55,320 --> 00:07:56,520
Era nella posta.
119
00:07:57,080 --> 00:07:57,900
Senza nittente.
120
00:07:58,760 --> 00:08:00,960
Un bugiardo o un altro dei suoi ammiratori?
121
00:08:04,600 --> 00:08:06,420
Purtroppo è tutto vero.
122
00:08:08,640 --> 00:08:12,880
Quando sono diventato primario ho dedicato un'ala
123
00:08:12,880 --> 00:08:14,640
del reparto ai pazienti paganti.
124
00:08:16,420 --> 00:08:17,280
Una miniera d'oro.
125
00:08:18,980 --> 00:08:20,900
Solo una parte dei proventi andavano nelle casse
126
00:08:20,900 --> 00:08:21,560
dell'ospedale.
127
00:08:22,100 --> 00:08:24,060
E l'altra sul suo conto, certo.
128
00:08:25,920 --> 00:08:27,580
E chi poteva saperlo oltre lei?
129
00:08:29,040 --> 00:08:29,680
Non ne ho idea.
130
00:08:33,309 --> 00:08:34,270
Dottore, mi guardi.
131
00:08:36,270 --> 00:08:38,409
Non sappiamo chi ha scritto questo biglietto.
132
00:08:39,409 --> 00:08:41,110
Ma potrebbe essere la stessa persona che ha
133
00:08:41,110 --> 00:08:42,390
scritto quei messaggi minatori.
134
00:08:42,750 --> 00:08:44,070
La persona che ha ucciso sua moglie.
135
00:08:45,430 --> 00:08:47,210
Sicuro di non sapere chi sia?
136
00:08:50,180 --> 00:08:52,280
Le ho detto che non ne ho idea.
137
00:09:03,090 --> 00:09:03,410
Va bene.
138
00:09:04,550 --> 00:09:05,370
Come vuole.
139
00:09:07,510 --> 00:09:09,630
In ogni caso sarò costretto ad informare la
140
00:09:09,630 --> 00:09:11,510
magistratura di questa nostra conversazione.
141
00:09:14,960 --> 00:09:15,360
Certo.
142
00:09:17,680 --> 00:09:17,880
Bene.
143
00:09:19,540 --> 00:09:19,940
Arrivederci.
144
00:09:26,810 --> 00:09:27,210
Buongiorno.
145
00:09:27,290 --> 00:09:27,630
Salve.
146
00:09:31,420 --> 00:09:33,240
Scusami se stamattina non sono venuta.
147
00:09:33,440 --> 00:09:34,520
Dalla testa a me la larga.
148
00:09:36,440 --> 00:09:37,600
Dico per il tuo bene, credimi.
149
00:10:01,050 --> 00:10:02,370
È in fibrillazione ventricolare.
150
00:10:03,670 --> 00:10:04,490
Com'è possibile?
151
00:10:04,770 --> 00:10:05,170
Non lo so.
152
00:10:06,070 --> 00:10:06,750
Davvero non lo so.
153
00:10:07,550 --> 00:10:08,990
Mentre l'operavo ho sentito una specie di
154
00:10:08,990 --> 00:10:10,250
coagula ma poi alla fine non c'era
155
00:10:10,250 --> 00:10:10,590
niente.
156
00:10:11,190 --> 00:10:12,670
Anche la radiografia post-operatoria.
157
00:10:12,750 --> 00:10:14,690
Va bene, non capisco, non capisco.
158
00:10:16,930 --> 00:10:17,410
Aspetta.
159
00:10:18,770 --> 00:10:19,670
Scopriamo, aiutami.
160
00:10:21,710 --> 00:10:22,610
Arteria femorale.
161
00:10:23,170 --> 00:10:23,490
Guarda.
162
00:10:25,150 --> 00:10:27,030
Ma com'è possibile che nessuno si sia
163
00:10:27,030 --> 00:10:27,810
accorto di niente?
164
00:10:28,210 --> 00:10:29,630
Il paziente non si è mai lamentato di
165
00:10:29,630 --> 00:10:30,290
nulla, dottore.
166
00:10:30,550 --> 00:10:32,210
No, forse nessuno l'ha mai sentito.
167
00:10:32,370 --> 00:10:33,170
Calmati, calmati.
168
00:10:33,290 --> 00:10:34,750
Non è colpa di nessuno, è diabetico.
169
00:10:35,870 --> 00:10:38,550
Per i diabetici può essere normale avere neuropatia.
170
00:10:40,290 --> 00:10:41,990
Probabilmente non hanno nemmeno sentito il dolore alla
171
00:10:41,990 --> 00:10:42,270
gamba.
172
00:10:43,710 --> 00:10:44,490
Portiamolo in radiologia.
173
00:10:45,990 --> 00:10:46,470
Vado.
174
00:10:47,270 --> 00:10:47,750
Grazie.
175
00:11:01,700 --> 00:11:02,180
Eccolo.
176
00:11:02,900 --> 00:11:03,260
Qua.
177
00:11:03,740 --> 00:11:05,340
È un'ostruzione importante.
178
00:11:06,500 --> 00:11:07,140
È bello grande.
179
00:11:08,000 --> 00:11:09,380
Se non lo rimuovo la gamba rischia di
180
00:11:09,380 --> 00:11:10,100
andare in cancrena.
181
00:11:11,600 --> 00:11:12,100
Mi serve altro?
182
00:11:12,660 --> 00:11:13,080
No, grazie.
183
00:11:13,480 --> 00:11:13,840
Spiego.
184
00:11:16,740 --> 00:11:18,100
Dottor Ferrari se mi cercava?
185
00:11:18,500 --> 00:11:19,880
Il paziente va portato in sala per un
186
00:11:19,880 --> 00:11:20,500
'embolectomia.
187
00:11:20,860 --> 00:11:22,080
Prepara il catetere di Fogarty.
188
00:11:22,180 --> 00:11:22,580
Certamente.
189
00:11:22,720 --> 00:11:23,540
Ti chiamo dopo tanti anni.
190
00:11:23,780 --> 00:11:24,020
Grazie.
191
00:11:24,900 --> 00:11:26,180
No, no, non si preoccupi.
192
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Al paziente ci penso io.
193
00:11:27,500 --> 00:11:28,480
Oggi non si è fermata mai.
194
00:11:28,700 --> 00:11:29,100
Oh.
195
00:11:30,340 --> 00:11:31,580
Ho detto qualcosa di male?
196
00:11:32,000 --> 00:11:34,100
No, no, anzi è che...
197
00:11:34,100 --> 00:11:37,900
Non sono abituata che qualcuno si preoccupi per
198
00:11:37,900 --> 00:11:39,020
me, quindi...
199
00:11:39,680 --> 00:11:41,500
Non so chi ha frequentato fino adesso.
200
00:11:42,500 --> 00:11:43,060
Un bifolco?
201
00:11:45,820 --> 00:11:47,500
Sì, probabilmente la parola giusta.
202
00:11:49,600 --> 00:11:50,960
Avrei dovuto guardare meglio.
203
00:11:51,260 --> 00:11:51,600
Grazie.
204
00:11:51,600 --> 00:11:53,520
Ma quando Luisa si è sentita male non
205
00:11:53,520 --> 00:11:54,320
ho capito più niente.
206
00:11:54,440 --> 00:11:54,820
Grazie.
207
00:11:56,120 --> 00:11:58,260
Smetti di cercare i colpevoli e concentrati soltanto
208
00:11:58,260 --> 00:11:58,960
sull'operazione.
209
00:11:59,020 --> 00:11:59,180
Salve.
210
00:11:59,340 --> 00:12:00,160
Buongiorno, ispettore.
211
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Vorrei sapere dov'è la dottoressa Brunello.
212
00:12:02,820 --> 00:12:04,360
Beh, non è che all'ispettore è venuta
213
00:12:04,360 --> 00:12:05,380
in mente di fare il medico.
214
00:12:05,740 --> 00:12:06,380
Guarda, leggo.
215
00:12:07,140 --> 00:12:08,380
Se no non mi si spiega che è
216
00:12:08,380 --> 00:12:08,760
sempre qui.
217
00:12:13,030 --> 00:12:14,650
Adesso sono io ad avere bisogno del tuo
218
00:12:14,650 --> 00:12:14,930
aiuto.
219
00:12:15,790 --> 00:12:16,210
Hai un minuto?
220
00:12:16,590 --> 00:12:16,910
Certo.
221
00:12:17,190 --> 00:12:17,570
In privato?
222
00:12:18,110 --> 00:12:18,310
Niente.
223
00:12:19,290 --> 00:12:20,750
Vorrei farti qualche domanda su Mosca.
224
00:12:21,830 --> 00:12:22,150
Va bene.
225
00:12:22,150 --> 00:12:24,250
Dottoressa, scusi, queste qui sono per lei.
226
00:12:25,010 --> 00:12:25,410
Grazie.
227
00:12:25,610 --> 00:12:26,530
Prego, arrivederci.
228
00:12:26,890 --> 00:12:27,290
Arrivederci.
229
00:12:27,990 --> 00:12:29,510
Quindi vuoi sapere la mia opinione su Mosca?
230
00:12:30,010 --> 00:12:31,730
La tua è quella che gira nel reparto.
231
00:12:32,130 --> 00:12:33,330
Beh, coincidono abbastanza.
232
00:12:35,670 --> 00:12:37,270
Allora, professionalmente è un ottimo chirurgo.
233
00:12:38,190 --> 00:12:39,450
Umanamente è un po' un disastro.
234
00:12:40,330 --> 00:12:41,610
Per questo tutti rimpiangono Cesare.
235
00:12:42,130 --> 00:12:42,510
Anche tu?
236
00:12:42,990 --> 00:12:43,810
Sì, certo, anch'io.
237
00:12:44,250 --> 00:12:44,530
E lui?
238
00:12:47,230 --> 00:12:48,610
Anche il professor Colvara?
239
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
La nostalgia del suo reparto?
240
00:12:49,890 --> 00:12:50,270
Sì.
241
00:12:50,270 --> 00:12:51,350
Dopo sua figlia è la cosa a cui
242
00:12:51,350 --> 00:12:51,810
tiene di più.
243
00:12:54,010 --> 00:12:55,170
Perché mi fai queste domande?
244
00:12:55,810 --> 00:12:56,650
Non posso dirtelo.
245
00:12:57,490 --> 00:12:58,730
Umami sei stato di grande aiuto.
246
00:12:59,270 --> 00:12:59,530
Bene.
247
00:13:02,230 --> 00:13:03,870
Hai già provato a chiamarla?
248
00:13:04,190 --> 00:13:04,390
No.
249
00:13:06,490 --> 00:13:08,370
Non ho trovato il coraggio ancora.
250
00:13:15,170 --> 00:13:17,410
Mi fa una tale impressione vedere Ferruccio in
251
00:13:17,410 --> 00:13:18,070
questo stato.
252
00:13:18,210 --> 00:13:19,190
È così abbattuto.
253
00:13:19,770 --> 00:13:21,090
Avevo quasi voglia di abbracciarlo.
254
00:13:21,090 --> 00:13:21,550
Quasi.
255
00:13:22,990 --> 00:13:25,670
Tu, invece, perché non sei venuta in chiesa
256
00:13:25,670 --> 00:13:26,310
stamattina?
257
00:13:27,610 --> 00:13:28,750
Ero bloccata da Anna.
258
00:13:31,610 --> 00:13:34,810
Senti, da quando sei tornata non abbiamo mai
259
00:13:34,810 --> 00:13:36,130
avuto modo di parlare, ecco.
260
00:13:36,230 --> 00:13:39,170
Però magari ti farebbe bene spogarti con qualcuno.
261
00:13:42,310 --> 00:13:43,610
Non ne ho bisogno, grazie.
262
00:13:45,530 --> 00:13:46,510
L'hai trovato il catetere?
263
00:13:47,690 --> 00:13:49,070
Ma che, non è nemmeno qui.
264
00:13:49,070 --> 00:13:51,310
E mi è sperita anche una tronchesi.
265
00:13:56,330 --> 00:13:57,890
Dottore, il catetere non c'è.
266
00:13:59,110 --> 00:14:00,210
In che senso non c'è?
267
00:14:00,890 --> 00:14:03,510
Si è rotto la settimana scorsa e il
268
00:14:03,510 --> 00:14:04,950
suor Firenze l'ha ordinato ma non è
269
00:14:04,950 --> 00:14:07,090
ancora arrivato e io ho chiamato l'azienda
270
00:14:07,090 --> 00:14:09,170
ma non sarà qui prima di dopodomani.
271
00:14:09,930 --> 00:14:10,450
Dopodomani?
272
00:14:11,570 --> 00:14:12,110
Due giorni?
273
00:14:12,670 --> 00:14:14,910
Tra due giorni quel ragazzo sarà senza una
274
00:14:14,910 --> 00:14:15,150
gamba.
275
00:14:15,290 --> 00:14:15,710
Permesso?
276
00:14:18,690 --> 00:14:21,710
Quindi questo è il famoso ecosonografo.
277
00:14:23,070 --> 00:14:24,650
Piacerebbe anche a me avere un macchinario del
278
00:14:24,650 --> 00:14:25,150
genere, sa?
279
00:14:26,070 --> 00:14:27,550
Ma per leggere dentro le persone?
280
00:14:28,670 --> 00:14:30,450
Potreste prendervi una macchina della verità.
281
00:14:31,330 --> 00:14:32,070
Pare che funzionino.
282
00:14:33,110 --> 00:14:36,170
Analizzano gli stessi dati, frequenza cardiaca, pressione, ritmo.
283
00:14:37,070 --> 00:14:38,490
Avremmo davvero bisogno di un capo come lei
284
00:14:38,490 --> 00:14:39,130
in quest'ora, sa?
285
00:14:39,390 --> 00:14:39,670
Davvero.
286
00:14:40,870 --> 00:14:42,550
Illuminato, all'avanguardia, pieno di idee.
287
00:14:42,550 --> 00:14:46,070
Le manca molto il suo lavoro da primario,
288
00:14:46,150 --> 00:14:46,270
vero?
289
00:14:46,650 --> 00:14:47,590
Certo che mi manca.
290
00:14:49,350 --> 00:14:51,050
Ma c'è un tempo per tutto.
291
00:14:52,450 --> 00:14:55,210
Beh, potrebbe riprenderselo se il dottor Mosca le
292
00:14:55,210 --> 00:14:56,130
lasciasse il posto.
293
00:14:57,730 --> 00:14:58,910
Che cosa voleva domandarmi?
294
00:15:01,310 --> 00:15:03,230
Dov'era la sera dell'incidente di Elvira
295
00:15:03,230 --> 00:15:03,570
Mosca?
296
00:15:05,630 --> 00:15:07,410
Ho passato tutta la notte in ospedale.
297
00:15:07,530 --> 00:15:08,690
C'è qualcuno che può testimoniarlo?
298
00:15:09,190 --> 00:15:09,930
Non lo so.
299
00:15:10,130 --> 00:15:11,750
Io ho lavorato qui nel mio ufficio da
300
00:15:11,750 --> 00:15:12,010
solo.
301
00:15:13,330 --> 00:15:14,750
Non ho incontrato nessuno.
302
00:15:14,830 --> 00:15:16,250
Non so se qualcuno mi abbia visto.
303
00:15:18,350 --> 00:15:19,710
Mi stai accusando di qualcosa?
304
00:15:21,270 --> 00:15:22,070
No, assolutamente.
305
00:15:23,190 --> 00:15:24,770
Stavo soltanto cercando di capire.
306
00:15:26,350 --> 00:15:28,170
Forse non è stato un incidente.
307
00:15:29,170 --> 00:15:29,970
Buon lavoro, professore.
308
00:15:30,310 --> 00:15:30,710
Grazie.
309
00:15:39,050 --> 00:15:40,790
Cesare, scusa, per caso tra le due cose
310
00:15:40,790 --> 00:15:41,910
hai un catetere di Fogarty?
311
00:15:42,290 --> 00:15:43,090
No, non ce l'ho.
312
00:15:43,170 --> 00:15:43,330
Perché?
313
00:15:43,330 --> 00:15:45,310
Ho un paziente con una trombosi alla orta
314
00:15:45,310 --> 00:15:46,830
femorale e rischia di perdere l'arto.
315
00:15:46,970 --> 00:15:48,050
E quello dell'ospedale è rotto.
316
00:15:48,410 --> 00:15:50,130
Beh, se non puoi rimuovere il coagulo, devi
317
00:15:50,130 --> 00:15:51,110
procedere con la dis...
318
00:15:51,110 --> 00:15:51,690
Lo so, lo so.
319
00:15:51,750 --> 00:15:53,930
L'alternativa è la dissezione della orta, solo
320
00:15:53,930 --> 00:15:55,930
che è diabetico e quindi è molto rischioso.
321
00:15:56,270 --> 00:15:57,550
Certo, se non ci sono altre soluzioni.
322
00:15:58,050 --> 00:16:00,270
Dunque, per il portotipo Fogarty ha utilizzato un
323
00:16:00,270 --> 00:16:02,330
guanto in lattice e un catetere uretrale del
324
00:16:02,330 --> 00:16:02,910
filo da pesca.
325
00:16:03,210 --> 00:16:04,410
Quindi possiamo farcelo da soli?
326
00:16:04,970 --> 00:16:05,950
Non ho il filo da pesca.
327
00:16:06,450 --> 00:16:07,210
Ah, quello ci penso io.
328
00:16:07,670 --> 00:16:09,670
Beh, allora mi occupo del guanto e del
329
00:16:09,670 --> 00:16:10,070
catetere.
330
00:16:34,220 --> 00:16:34,580
Ciao.
331
00:16:34,880 --> 00:16:36,800
Stavo cercando la mia cassetta, non hai preso
332
00:16:36,800 --> 00:16:37,140
la cassetta?
333
00:16:37,340 --> 00:16:39,060
Sì, è sul mobile, la so.
334
00:16:41,880 --> 00:16:42,400
Eccola.
335
00:16:45,660 --> 00:16:48,200
La prima buona notizia della giornata.
336
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
Non volevo disturbarti, scusami.
337
00:16:50,520 --> 00:16:51,900
No, è...
338
00:16:54,650 --> 00:16:55,650
è il suo nome.
339
00:16:57,370 --> 00:16:58,510
Il nome di mia madre.
340
00:17:00,670 --> 00:17:01,450
Come l'hai avuto?
341
00:17:02,530 --> 00:17:04,130
Marcello, l'ispettore.
342
00:17:06,849 --> 00:17:08,550
Tu non devi essere in salo operatorio.
343
00:17:09,050 --> 00:17:10,950
Sì, abbiamo rimandato l'intervento per un problema
344
00:17:10,950 --> 00:17:12,329
tecnico, ma lo stiamo risolvendo.
345
00:17:13,369 --> 00:17:15,650
Comunque non ti preoccupare, hai già fatto molto
346
00:17:15,650 --> 00:17:16,030
per me.
347
00:17:21,010 --> 00:17:24,829
Fossi in te, andrei a conoscerla.
348
00:17:26,230 --> 00:17:27,490
Non riesco nemmeno a telefonarle.
349
00:17:28,110 --> 00:17:29,370
Per telefono è tutto più difficile.
350
00:17:35,210 --> 00:17:36,070
Come va la mano?
351
00:17:36,930 --> 00:17:37,250
Meglio.
352
00:17:38,510 --> 00:17:39,130
Hai visto Helmut?
353
00:17:40,870 --> 00:17:41,290
Adesso.
354
00:17:41,950 --> 00:17:43,130
Deve aiutarmi in corsia.
355
00:17:43,750 --> 00:17:45,390
Non voglio sapere se ci sei uscita ieri
356
00:17:45,390 --> 00:17:45,670
sera.
357
00:17:46,690 --> 00:17:47,850
Il camice è ancora appeso.
358
00:17:48,310 --> 00:17:49,290
Magari deve ancora arrivare.
359
00:17:50,290 --> 00:17:51,090
Pure come gli pare.
360
00:17:53,250 --> 00:17:55,470
So che dovevo andare al pensionato per studenti
361
00:17:55,470 --> 00:17:56,590
per chiedere se c'è un posto in
362
00:17:56,590 --> 00:17:57,250
più per dormire.
363
00:17:57,690 --> 00:17:58,570
Scusa che te lo tocca.
364
00:18:02,390 --> 00:18:03,650
Come fai a fidarti di quello che ti
365
00:18:03,650 --> 00:18:03,910
dice?
366
00:18:05,330 --> 00:18:06,930
In fondo non sai niente della sua vita.
367
00:18:07,270 --> 00:18:08,150
Ma di che parli?
368
00:18:09,950 --> 00:18:10,670
Niente, scusa.
369
00:18:54,970 --> 00:18:55,410
Ispettore.
370
00:18:56,330 --> 00:18:56,770
Salve.
371
00:18:57,630 --> 00:18:58,070
Buongiorno.
372
00:18:59,090 --> 00:19:00,450
Stavo aspettando il dottor Corvara.
373
00:19:01,290 --> 00:19:02,170
Meritentemente impegnato.
374
00:19:03,170 --> 00:19:04,310
Devo lasciar detto qualcosa?
375
00:19:04,570 --> 00:19:05,390
No, no, grazie.
376
00:19:07,130 --> 00:19:07,510
Buon lavoro.
377
00:19:08,650 --> 00:19:08,970
A lei.
378
00:19:17,810 --> 00:19:19,550
A te per caso hai visto una tronchesi
379
00:19:19,550 --> 00:19:20,270
da qualche parte?
380
00:19:21,210 --> 00:19:22,850
Ero sicura che l'avrei trovata in questo
381
00:19:22,850 --> 00:19:23,710
set e invece niente.
382
00:19:24,030 --> 00:19:25,110
Eh no, che ne so, sei tu la
383
00:19:25,110 --> 00:19:26,250
reginetta della ferramenta.
384
00:19:28,390 --> 00:19:29,370
Però è che non c'è bisogno che
385
00:19:29,370 --> 00:19:31,230
cerchi di fare lo spiritoso ad ogni costo.
386
00:19:32,370 --> 00:19:33,570
Si vede che sei triste.
387
00:19:35,070 --> 00:19:36,030
Vai, qua ci penso io.
388
00:19:37,490 --> 00:19:37,990
Sei carina?
389
00:19:39,710 --> 00:19:41,390
No, nel senso...
390
00:19:42,390 --> 00:19:44,250
Nei modi, sei carina nei modi.
391
00:19:44,590 --> 00:19:45,950
Non ci sto provando, giuro.
392
00:19:46,570 --> 00:19:47,550
Non l'avevo pensato.
393
00:19:48,570 --> 00:19:50,050
Certo che ormai hai capito che tanto io
394
00:19:50,050 --> 00:19:51,390
sono l'ultimo su cui investire.
395
00:19:53,390 --> 00:19:55,670
Comunque vorrei farti sapere che sto cercando un
396
00:19:55,670 --> 00:19:58,190
modo per essere carino con te.
397
00:19:59,850 --> 00:20:00,210
Bene.
398
00:20:03,130 --> 00:20:04,530
Suono un po' come una minaccia.
399
00:20:05,790 --> 00:20:06,070
Eh sì?
400
00:20:07,790 --> 00:20:08,730
Pensa che è una promessa.
401
00:20:10,510 --> 00:20:10,750
Ciao.
402
00:20:16,200 --> 00:20:17,480
Non è stato un incidente.
403
00:20:18,200 --> 00:20:19,020
Ma chi te l'ha detto?
404
00:20:19,780 --> 00:20:21,240
L'ispettore che si occupa del caso.
405
00:20:22,940 --> 00:20:24,520
È venuto qua, ma ha sommerso di domande.
406
00:20:24,640 --> 00:20:26,440
Voleva sapere se mi manchasse il mio ruolo
407
00:20:26,440 --> 00:20:27,080
da primario.
408
00:20:27,840 --> 00:20:29,320
Dove fosse la sera dell'incidente.
409
00:20:29,460 --> 00:20:30,500
Non so, a un certo punto ho pensato
410
00:20:30,500 --> 00:20:32,540
anche che sospettasse di meno.
411
00:20:34,160 --> 00:20:34,540
Ma...
412
00:20:34,540 --> 00:20:36,320
Tanto non hai niente da temere, no?
413
00:20:36,740 --> 00:20:37,040
No.
414
00:20:38,140 --> 00:20:39,680
Ma secondo lui avrei un movente.
415
00:20:40,660 --> 00:20:41,500
Ma poi quella sera ero qui.
416
00:20:41,980 --> 00:20:43,060
Ed è l'ultimo posto in cui il
417
00:20:43,060 --> 00:20:44,000
biere è stato visto a vivere.
418
00:20:44,780 --> 00:20:46,100
Che poi non mi hai mai detto come
419
00:20:46,100 --> 00:20:47,260
mai quella sera sei rimasto qui.
420
00:20:48,980 --> 00:20:49,740
Per cortesia.
421
00:20:50,300 --> 00:20:51,680
Beatrice, non ti cementere anche tu.
422
00:20:52,220 --> 00:20:52,800
Torno al lavoro.
423
00:20:59,740 --> 00:21:00,200
Papà.
424
00:21:00,940 --> 00:21:02,220
Non torniamo a casa insieme?
425
00:21:02,880 --> 00:21:04,080
No, devo aiutare Alberto.
426
00:21:04,520 --> 00:21:04,940
Di nuovo?
427
00:21:06,140 --> 00:21:07,180
Dimentichi in fretta?
428
00:21:07,860 --> 00:21:09,720
No, ma qua dentro siamo medici.
429
00:21:10,600 --> 00:21:12,440
E certi problemi personali mancano fuori.
430
00:21:14,460 --> 00:21:14,780
Salve.
431
00:21:14,920 --> 00:21:15,180
Salve.
432
00:21:15,380 --> 00:21:16,440
Dovrebbe valere anche per te.
433
00:21:18,220 --> 00:21:20,020
Ciao, non ti ho visto per niente oggi.
434
00:21:20,780 --> 00:21:22,600
Mi hanno chiesto una mano in infermeria e
435
00:21:22,600 --> 00:21:23,920
sono rimasta lì tutto il giorno.
436
00:21:24,080 --> 00:21:24,520
Eh, lo so.
437
00:21:24,920 --> 00:21:26,180
Mi sono informato, sai?
438
00:21:27,760 --> 00:21:29,340
Tu sai quasi tutto di me, io invece
439
00:21:29,340 --> 00:21:30,300
di te non so niente.
440
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
Quando vuoi chiedimi pure.
441
00:21:33,880 --> 00:21:34,960
Sai dove trovarmi?
442
00:21:43,530 --> 00:21:44,970
Hai tagliato il guato più corto?
443
00:21:45,570 --> 00:21:47,190
Sì, ho fatto anche il nodo al contrario.
444
00:21:47,470 --> 00:21:48,170
Vediamo se tiene.
445
00:21:57,070 --> 00:21:57,910
Sembra asciutto.
446
00:21:58,490 --> 00:22:00,310
Bene, allora forse ce l'abbiamo fatta.
447
00:22:01,210 --> 00:22:03,150
Tu però provala un altro po', così domani
448
00:22:03,150 --> 00:22:04,390
in sala ti senti più tranquillo.
449
00:22:04,790 --> 00:22:06,370
Se la gamba è ridotta in quelle condizioni
450
00:22:06,370 --> 00:22:07,410
è tutto colpo mio.
451
00:22:07,750 --> 00:22:09,190
Un errore prima o poi capita a tutti.
452
00:22:09,190 --> 00:22:11,630
Sì, ma alcuni sono imperdonabili.
453
00:22:12,710 --> 00:22:14,530
Già, io me ne vado.
454
00:22:15,030 --> 00:22:16,750
Senti, puoi dirmi cosa ci faceva qui il
455
00:22:16,750 --> 00:22:17,310
poliziotto?
456
00:22:17,730 --> 00:22:18,990
Mi ha fatto un sacco di domande sulla
457
00:22:18,990 --> 00:22:20,170
sera in cui è morta la moglie di
458
00:22:20,170 --> 00:22:20,510
Mosca.
459
00:22:22,190 --> 00:22:23,470
Pare non sia stato un incidente.
460
00:23:11,830 --> 00:23:14,090
Non ti ho sentito rientrare stanotte.
461
00:23:15,490 --> 00:23:18,510
Scusa, ho dovuto ricostruire da zero uno strumento
462
00:23:18,510 --> 00:23:20,050
che mi serve questa mattina per un intervento.
463
00:23:22,150 --> 00:23:23,050
Anzi, devo correre.
464
00:23:23,050 --> 00:23:25,590
Ti ricordi di non prendere impegni per domani,
465
00:23:25,710 --> 00:23:25,950
vero?
466
00:23:27,830 --> 00:23:29,250
Davvero ti sei dimenticato?
467
00:23:29,850 --> 00:23:32,690
Ma ti pare che posso dimenticarmi e ci
468
00:23:32,690 --> 00:23:33,470
dobbiamo sposare?
469
00:23:34,750 --> 00:23:37,310
Non possiamo saltare tutte queste pratiche noiose e
470
00:23:37,310 --> 00:23:38,250
sposarci subito.
471
00:23:38,550 --> 00:23:40,930
No, purtroppo credo che non si possa fare.
472
00:23:42,290 --> 00:23:43,810
Io non vedo l'ora di diventare tua
473
00:23:43,810 --> 00:23:44,150
moglie.
474
00:23:45,890 --> 00:23:47,230
Ma una moglie felice, però.
475
00:23:54,800 --> 00:23:56,820
Ho scoperto una cosa sulla morte di Elvira.
476
00:24:04,020 --> 00:24:05,520
Ciao Martina, buongiorno.
477
00:24:13,280 --> 00:24:13,840
Buongiorno.
478
00:24:14,060 --> 00:24:14,500
Buongiorno.
479
00:24:15,460 --> 00:24:16,400
Come è andata la notte?
480
00:24:17,260 --> 00:24:18,040
Non benissimo.
481
00:24:18,940 --> 00:24:20,300
Il battito è sceso almeno due volte.
482
00:24:21,580 --> 00:24:22,420
Mi dai il cambio?
483
00:24:23,400 --> 00:24:24,680
Certo, vado pure a riposarsi.
484
00:24:25,640 --> 00:24:26,980
Magari fosse solo lei il problema.
485
00:24:30,880 --> 00:24:31,300
Grazie.
486
00:24:36,120 --> 00:24:36,680
Ciao.
487
00:24:39,900 --> 00:24:40,380
Buongiorno.
488
00:24:40,820 --> 00:24:42,660
Scusa il ritardo, mi preparo subito.
489
00:24:44,260 --> 00:24:45,860
Fai con comodo, tanto oggi non vieni in
490
00:24:45,860 --> 00:24:46,000
sala.
491
00:24:46,740 --> 00:24:46,980
Eh?
492
00:24:47,280 --> 00:24:48,720
Anzi, a dire la tutta non dovresti essere
493
00:24:48,720 --> 00:24:48,940
qui.
494
00:24:49,640 --> 00:24:50,180
In che senso?
495
00:24:51,480 --> 00:24:53,440
Quando pensavi di dircelo che non sei laureato.
496
00:24:59,940 --> 00:25:01,820
Guarda che lavoravo già in sala operatoria e
497
00:25:01,820 --> 00:25:02,900
mi mancava solo la tesi.
498
00:25:03,040 --> 00:25:05,100
Ma non sei un medico, o sbaglio?
499
00:25:09,050 --> 00:25:09,330
Eh?
500
00:25:10,230 --> 00:25:11,490
Il paziente è già in sala.
501
00:25:12,470 --> 00:25:13,410
Vado subito, dottore.
502
00:25:18,490 --> 00:25:19,050
Scusate.
503
00:25:20,210 --> 00:25:21,390
Non mi sento bene.
504
00:25:26,100 --> 00:25:26,960
Che cos'ha?
505
00:25:27,860 --> 00:25:29,320
Non lo so, prendo il cateter.
506
00:25:34,050 --> 00:25:35,290
L'aiuto, dottore?
507
00:25:36,050 --> 00:25:36,610
Grazie.
508
00:25:47,620 --> 00:25:48,840
Ma dove è finito?
509
00:25:51,320 --> 00:25:52,300
Sposto più indietro?
510
00:25:52,940 --> 00:25:53,900
Gli alibi sono in grazia.
511
00:25:54,720 --> 00:25:55,120
Ah, eccolo.
512
00:25:55,680 --> 00:25:56,460
Eccolo finalmente.
513
00:25:56,780 --> 00:25:57,860
Cateter è pronto, dottore.
514
00:25:58,040 --> 00:25:58,700
Hai visto Corvara?
515
00:25:59,240 --> 00:25:59,580
Prima.
516
00:25:59,580 --> 00:26:01,020
Era nel suo studio.
517
00:26:02,240 --> 00:26:03,180
E oggi non viene in sala?
518
00:26:04,420 --> 00:26:05,100
Avrebbe dovuto.
519
00:26:06,880 --> 00:26:07,660
Lasciamo perdere.
520
00:26:08,120 --> 00:26:08,780
Lo faccio da solo.
521
00:26:13,360 --> 00:26:15,820
Io inserisco, tu controlla lo schermo.
522
00:26:23,220 --> 00:26:24,400
Ancora un po', dottore.
523
00:26:25,960 --> 00:26:26,420
Ci siamo.
524
00:26:26,800 --> 00:26:27,380
È sull'embolo.
525
00:26:35,380 --> 00:26:36,120
Che succede?
526
00:26:37,460 --> 00:26:38,420
Si gonfia.
527
00:26:40,540 --> 00:26:41,820
Vedo che non si gonfia.
528
00:26:43,080 --> 00:26:43,520
No.
529
00:27:02,490 --> 00:27:03,290
Buongiorno a tutti.
530
00:27:06,720 --> 00:27:08,100
So il motivo di questa convocazione.
531
00:27:09,020 --> 00:27:12,760
Prima di tutto desidero informarvi che ho già
532
00:27:12,760 --> 00:27:14,700
deciso di rassegnare le mie dimissioni.
533
00:27:14,900 --> 00:27:15,400
Ah, no.
534
00:27:16,480 --> 00:27:18,640
Non se la caverà così facilmente, dottore.
535
00:27:19,920 --> 00:27:21,300
Non dopo tutto quello che ha rubato a
536
00:27:21,300 --> 00:27:22,120
questo ospedale.
537
00:27:25,150 --> 00:27:27,230
Lei è licenziato con effetto immediato.
538
00:27:28,370 --> 00:27:30,050
E le consiglio anche di trovarsi un buon
539
00:27:30,050 --> 00:27:33,270
avvocato perché di sicuro le faremo causa.
540
00:27:34,150 --> 00:27:37,310
E ora, se non c'è altro, direi
541
00:27:37,310 --> 00:27:38,310
che la seduta è sciolta.
542
00:27:54,020 --> 00:27:56,040
Quante volte ho detto a Elvira di starti
543
00:27:56,040 --> 00:27:59,380
lontana, ma tu hai saputo sedurla e hai
544
00:27:59,380 --> 00:28:02,360
approfittato di lei, del suo cognome, della sua
545
00:28:02,360 --> 00:28:03,120
posizione.
546
00:28:04,500 --> 00:28:08,780
E adesso Elvira è morta al posto tuo.
547
00:28:11,820 --> 00:28:13,400
Mi hai tolto mio figlio, ammaledetto.
548
00:28:13,400 --> 00:28:17,700
E ora io ti rovino.
549
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
Alla sua nipote non ci pensa.
550
00:28:22,080 --> 00:28:24,520
Troverò sicuramente modo di toglierti anche loro.
551
00:28:26,640 --> 00:28:28,380
Non ti resterà nulla, Enrico.
552
00:28:30,140 --> 00:28:30,700
Nulla.
553
00:28:44,510 --> 00:28:45,630
Rubati del sashimi a go.
554
00:28:46,110 --> 00:28:47,130
Fammi riprovare.
555
00:28:47,370 --> 00:28:48,570
No, basta, ce l'ho già provato tre
556
00:28:48,570 --> 00:28:48,870
volte.
557
00:28:49,170 --> 00:28:51,010
Senti, se non rimuovo questo trombo perderà la
558
00:28:51,010 --> 00:28:51,250
gamba.
559
00:28:51,570 --> 00:28:53,090
Perderà molto di più se non ti sbrigli.
560
00:28:53,990 --> 00:28:54,570
Mi aiuto io.
561
00:28:54,570 --> 00:28:56,830
Se lo tieni in posizione mi dici come
562
00:28:56,830 --> 00:28:58,190
fare e risistemo il filo io.
563
00:28:58,410 --> 00:28:58,710
Provato.
564
00:29:04,310 --> 00:29:05,770
Fai passare oltre il cuoco.
565
00:29:10,090 --> 00:29:10,930
Siamo oltre.
566
00:29:11,090 --> 00:29:11,310
Bravo.
567
00:29:11,930 --> 00:29:12,630
Inizia a gonfiare.
568
00:29:14,750 --> 00:29:15,830
Ora si è gonfiato.
569
00:29:16,990 --> 00:29:17,610
Vai, rimuovi.
570
00:29:19,610 --> 00:29:20,490
Battito regolare.
571
00:29:22,710 --> 00:29:23,070
Ottimo.
572
00:29:23,270 --> 00:29:23,690
È fatta.
573
00:29:24,950 --> 00:29:26,070
Ottimo lavoro, possiamo ritirare.
574
00:29:27,510 --> 00:29:27,770
Bravo.
575
00:29:38,120 --> 00:29:39,380
Sì, sì, me lo ricordo benissimo.
576
00:29:39,960 --> 00:29:42,200
Il professore Corvara mi portò un rullino di
577
00:29:42,200 --> 00:29:43,160
foto da sviluppare.
578
00:29:43,600 --> 00:29:44,560
Aveva una gran fretta.
579
00:29:45,600 --> 00:29:46,920
E cosa ritraevano queste foto?
580
00:29:47,720 --> 00:29:51,120
Se non sbaglio, macchinari medici.
581
00:29:51,640 --> 00:29:51,980
E basta?
582
00:29:52,780 --> 00:29:54,800
Sì, codici macchinari.
583
00:29:54,980 --> 00:29:56,900
Erano foto di lavoro, immagino.
584
00:29:59,760 --> 00:30:00,900
Ricorda qualcos'altro?
585
00:30:01,820 --> 00:30:03,320
Se il professore...
586
00:30:03,320 --> 00:30:05,440
Non so, ha detto qualcosa di strano.
587
00:30:05,800 --> 00:30:07,740
No, no, ricordo solo che aveva una gran
588
00:30:07,740 --> 00:30:08,180
fretta.
589
00:30:08,180 --> 00:30:10,080
Mi chiamava tutti i giorni per sapere quando
590
00:30:10,080 --> 00:30:10,680
erano pronte.
591
00:30:11,240 --> 00:30:12,620
Ma poi alla fine non è neanche venuto
592
00:30:12,620 --> 00:30:13,380
lui a prenderle.
593
00:30:14,460 --> 00:30:16,000
E chi è venuto a ritirare le foto?
594
00:30:16,880 --> 00:30:19,160
Un altro dottore delle molinette.
595
00:30:19,780 --> 00:30:22,440
Anche lui un cliente, però non mi ricordo
596
00:30:22,440 --> 00:30:23,220
il nome adesso.
597
00:30:24,040 --> 00:30:26,360
Molto alto, distinto, con gli occhiali.
598
00:30:32,000 --> 00:30:32,940
Era lui per caso?
599
00:30:33,540 --> 00:30:34,620
Sì, sì, proprio lui.
600
00:30:40,320 --> 00:30:41,460
Ti trovo bene, sai?
601
00:30:42,260 --> 00:30:43,380
Mi prendi in giro?
602
00:30:43,820 --> 00:30:45,460
Hai ripreso anche un po' di colore.
603
00:30:45,480 --> 00:30:46,360
Sì?
604
00:30:47,060 --> 00:30:48,680
Ero proprio uno straccio allora?
605
00:30:49,020 --> 00:30:49,320
Sì.
606
00:30:50,880 --> 00:30:53,260
Però mi piacevi anche come straccio.
607
00:30:54,580 --> 00:30:57,840
Non la faccia ridere troppo, se no si
608
00:30:57,840 --> 00:30:58,800
altera il tracciato.
609
00:30:58,940 --> 00:31:01,220
Certo, tolgo il disturbo.
610
00:31:01,580 --> 00:31:03,200
Ma lei non disturba mai l'ingegnere.
611
00:31:03,380 --> 00:31:05,100
Anzi, qui le siamo tutti grati.
612
00:31:06,230 --> 00:31:07,420
Che hai fatto di bello?
613
00:31:07,800 --> 00:31:09,100
Beh, quello del pacemaker.
614
00:31:09,440 --> 00:31:11,060
È stato l'ingegnere a costruirlo.
615
00:31:12,000 --> 00:31:13,420
Lo hai inventato tu?
616
00:31:13,420 --> 00:31:15,420
No, ho inventato...
617
00:31:16,680 --> 00:31:19,360
No, è un'invenzione degli americani, l'ho
618
00:31:19,360 --> 00:31:21,440
migliorato, sì.
619
00:31:22,240 --> 00:31:23,440
L'idea è stata di Alberto.
620
00:31:23,800 --> 00:31:24,020
Alberto?
621
00:31:24,520 --> 00:31:24,780
Sì.
622
00:31:29,260 --> 00:31:31,420
Eh, basta così per oggi.
623
00:31:31,920 --> 00:31:33,300
Continuerete domani, eh?
624
00:31:33,400 --> 00:31:33,760
D'accordo.
625
00:31:34,120 --> 00:31:35,360
La dottoressa Brunetto c'è?
626
00:31:35,820 --> 00:31:38,040
Sì, da Anna, come sempre.
627
00:31:38,960 --> 00:31:42,140
Bene, allora io torno a trovarti presto, eh?
628
00:31:43,300 --> 00:31:45,040
Ingegnere, prego.
629
00:31:45,300 --> 00:31:46,140
Ciao.
630
00:32:03,210 --> 00:32:03,810
Ciao.
631
00:32:06,270 --> 00:32:07,970
Fausto mi ha detto che non stavi bene,
632
00:32:08,070 --> 00:32:09,630
volevo sapere se ti servisse qualcosa.
633
00:32:10,830 --> 00:32:11,990
Ti ha detto solo questo?
634
00:32:13,950 --> 00:32:16,730
Non fa niente, tanto preferisco dirtelo io.
635
00:32:20,060 --> 00:32:21,180
Virginia, non sono un medico.
636
00:32:23,500 --> 00:32:24,100
Cosa?
637
00:32:25,020 --> 00:32:27,340
Ho lasciato Berlino subito prima di laurearmi.
638
00:32:28,680 --> 00:32:31,720
Avevo dato tutti gli esami e stavo per
639
00:32:31,720 --> 00:32:35,000
discutere la tesi, ma ho avuto un'occasione
640
00:32:35,000 --> 00:32:36,540
per scappare alla presa al volo.
641
00:32:38,240 --> 00:32:39,760
Io ci ho messo la faccia per te,
642
00:32:39,960 --> 00:32:41,360
tu non hai neanche avuto il coraggio di
643
00:32:41,360 --> 00:32:41,900
dirmi la verità.
644
00:32:41,980 --> 00:32:43,260
Lo so che avrei dovuto farlo, ma sai
645
00:32:43,260 --> 00:32:44,220
quante volte ci ho provato?
646
00:32:44,860 --> 00:32:47,580
Ma era tutto così perfetto e...
647
00:32:47,580 --> 00:32:48,340
Virginia, avevo...
648
00:32:49,200 --> 00:32:50,520
avevo paura di perderti.
649
00:32:50,780 --> 00:32:52,040
Certo, molto meglio usarmi.
650
00:32:52,060 --> 00:32:53,680
No, non l'ho mai pensato, nemmeno per
651
00:32:53,680 --> 00:32:54,200
un secondo.
652
00:32:54,680 --> 00:32:55,960
E io come faccio a crederti adesso?
653
00:33:00,140 --> 00:33:00,620
Virginia...
654
00:33:09,100 --> 00:33:10,700
Quando mi hai detto che stai vivendo qui
655
00:33:10,700 --> 00:33:11,780
pensavo scherzassi.
656
00:33:12,880 --> 00:33:13,120
No.
657
00:33:14,840 --> 00:33:17,220
Abbiamo iniziato la terapia farmacologica e deve essere
658
00:33:17,220 --> 00:33:19,920
sorvegliata continuamente, di giorno e coperta, ma di
659
00:33:19,920 --> 00:33:20,180
notte.
660
00:33:21,980 --> 00:33:22,880
E funziona?
661
00:33:23,460 --> 00:33:23,880
Più o meno.
662
00:33:24,700 --> 00:33:26,620
Per questo non posso lasciarla da sola.
663
00:33:27,080 --> 00:33:28,420
Certo, non puoi andare avanti così.
664
00:33:28,420 --> 00:33:32,140
E a fondo basterebbe collegare questo cosa a
665
00:33:32,140 --> 00:33:32,660
un allarme?
666
00:33:34,540 --> 00:33:35,420
Sarebbe bellissimo.
667
00:33:36,480 --> 00:33:38,300
Sarebbe ancora più bello riuscire a stabilizzare l
668
00:33:38,300 --> 00:33:38,740
'epatito.
669
00:33:40,440 --> 00:33:42,480
Ma in fondo hanno la stessa identica cosa.
670
00:33:43,300 --> 00:33:43,560
Chi?
671
00:33:45,820 --> 00:33:47,500
Anna e Luisa, hanno la stessa identica cosa.
672
00:33:53,980 --> 00:33:55,120
Ho avuto un'idea per Anna.
673
00:33:55,860 --> 00:33:57,240
Ne ho già parlato con Riccardo e lui
674
00:33:57,240 --> 00:33:58,040
dice che possiamo provare.
675
00:33:58,680 --> 00:33:59,480
Provare a fare cosa?
676
00:33:59,480 --> 00:34:01,560
Voglio utilizzare il pacemaker anche per Anna.
677
00:34:01,920 --> 00:34:04,220
Signor, cosa ne può sapere un ingegnere di
678
00:34:04,220 --> 00:34:05,180
una bambina cardiopatica?
679
00:34:05,200 --> 00:34:06,300
Infatti lui mi ha dato soltanto un parere
680
00:34:06,300 --> 00:34:08,659
tecnico sulla possibilità di adattare il circuito.
681
00:34:09,480 --> 00:34:11,300
Ma anche forse quando pensi che possa durare
682
00:34:11,300 --> 00:34:14,360
un pacemaker esterno attaccato a una bambina con
683
00:34:14,360 --> 00:34:16,880
quelle braccine che si muovono continuamente dieci secondi,
684
00:34:16,960 --> 00:34:17,520
venti...
685
00:34:17,520 --> 00:34:19,060
Non pensavo di metterlo esterno.
686
00:34:21,800 --> 00:34:24,080
Mi stai chiedendo di impiantare un pacemaker in
687
00:34:24,080 --> 00:34:24,580
un neonato?
688
00:34:24,880 --> 00:34:25,179
Sì.
689
00:34:26,600 --> 00:34:28,199
Hai idea delle dimensioni del generatore?
690
00:34:28,199 --> 00:34:29,780
È grande come tutto il toraccio di Anna.
691
00:34:29,860 --> 00:34:32,179
Lo so, infatti Riccardo mi parlava della possibilità
692
00:34:32,179 --> 00:34:33,040
di miniaturizzarlo.
693
00:34:33,440 --> 00:34:35,679
Delia, lo sai anche tu che non si
694
00:34:35,679 --> 00:34:36,080
può fare.
695
00:34:36,420 --> 00:34:37,179
Però possiamo provare.
696
00:34:37,340 --> 00:34:40,139
No, non impianterò nessun pacemaker in nessun neonato.
697
00:34:41,300 --> 00:34:43,940
Scusatemi, il dottor Mosca ha convocato tutto il
698
00:34:43,940 --> 00:34:44,420
personale.
699
00:34:44,760 --> 00:34:45,179
Adesso.
700
00:34:46,000 --> 00:34:46,520
Fantastico.
701
00:34:48,980 --> 00:34:51,139
Ho sempre sognato di diventare il primario di
702
00:34:51,139 --> 00:34:51,800
questo reparto.
703
00:34:52,320 --> 00:34:54,040
Tutta la mia vita ho lavorato per raggiungere
704
00:34:54,040 --> 00:34:54,820
questo obiettivo.
705
00:34:55,120 --> 00:34:57,580
Convinto fosse l'unica cosa che desideravo veramente.
706
00:35:00,140 --> 00:35:02,920
Quando mi sono finalmente seduto su quella poltrona
707
00:35:02,920 --> 00:35:04,700
ho pensato anche che sarei stato un grande
708
00:35:04,700 --> 00:35:05,280
primario.
709
00:35:06,160 --> 00:35:06,800
Il migliore.
710
00:35:09,180 --> 00:35:09,880
Mi sbagliavo.
711
00:35:10,500 --> 00:35:11,360
Non è andata così.
712
00:35:13,580 --> 00:35:13,860
No.
713
00:35:17,380 --> 00:35:19,220
La morte di mia moglie mi ha aiutato
714
00:35:19,220 --> 00:35:20,200
a capire molte cose.
715
00:35:21,880 --> 00:35:23,740
Ora so di aver sbagliato tutto.
716
00:35:25,180 --> 00:35:26,580
Ho commesso molti errori.
717
00:35:27,240 --> 00:35:29,160
E non soltanto nei confronti della mia famiglia,
718
00:35:29,160 --> 00:35:31,400
ma anche verso il lavoro che amo.
719
00:35:32,820 --> 00:35:33,500
E verso voi.
720
00:35:34,800 --> 00:35:35,360
Voi tutti.
721
00:35:37,930 --> 00:35:39,690
Per questo devo lasciare l'ospedale.
722
00:35:44,650 --> 00:35:47,370
Vi ringrazio davvero per il tempo che mi
723
00:35:47,370 --> 00:35:48,150
avete dedicato.
724
00:35:50,210 --> 00:35:51,470
Ora tornate al vostro lavoro.
725
00:36:09,760 --> 00:36:10,680
Ha vinto il professore.
726
00:36:11,740 --> 00:36:12,940
La poltrona è di nuovo sua.
727
00:36:17,000 --> 00:36:17,340
Enrico.
728
00:36:19,700 --> 00:36:20,920
Enrico, aspetta un attimo.
729
00:36:21,940 --> 00:36:23,200
Scusa, io non ho capito.
730
00:36:23,480 --> 00:36:25,360
Che sono tutte queste stronzate che hai detto?
731
00:36:25,640 --> 00:36:26,040
Errori?
732
00:36:26,140 --> 00:36:26,860
Quali errori?
733
00:36:28,220 --> 00:36:31,220
Ferruccio, mi dispiace ma...
734
00:36:31,220 --> 00:36:32,740
non sono l'uomo che pensi.
735
00:37:01,880 --> 00:37:02,840
Professore, buongiorno.
736
00:37:03,980 --> 00:37:05,420
Ispettore, buongiorno.
737
00:37:05,480 --> 00:37:06,600
Mi dica, un po' di fretta.
738
00:37:06,740 --> 00:37:07,000
Sì.
739
00:37:08,020 --> 00:37:08,680
Sa cosa penso?
740
00:37:09,660 --> 00:37:11,580
Che lei abbia cercato di ricattare il dottor
741
00:37:11,580 --> 00:37:13,680
Mosca per riprendersi la sua poltrona.
742
00:37:13,960 --> 00:37:16,900
E quando Mosca ha trovato il modo di
743
00:37:16,900 --> 00:37:18,640
dismescare il ricatto lei si è sentita di
744
00:37:18,640 --> 00:37:19,240
nuovo all'angolo.
745
00:37:21,420 --> 00:37:24,140
Ora quello che devo capire è...
746
00:37:24,140 --> 00:37:27,480
sarebbe stato pronto ad uccidere per ottenere quello
747
00:37:27,480 --> 00:37:27,900
che voleva?
748
00:37:30,000 --> 00:37:31,840
Quando l'avrà scoperto ve lo faccio sapere.
749
00:37:50,610 --> 00:37:52,810
Quando sta così sembra non avere niente, vero?
750
00:37:54,890 --> 00:37:55,710
Povera piccola.
751
00:37:57,090 --> 00:37:58,650
Per fortuna ha il suo angolo custode.
752
00:38:00,270 --> 00:38:02,090
Tanto non posso fare molto per lei.
753
00:38:03,490 --> 00:38:04,850
Ci sei, sei sempre qui.
754
00:38:05,850 --> 00:38:06,450
Ti sembra poco?
755
00:38:07,590 --> 00:38:08,230
Non basta.
756
00:38:12,580 --> 00:38:14,400
Sarebbe bello salvare tutti quelli a cui vogliamo
757
00:38:14,400 --> 00:38:14,740
bene.
758
00:38:15,200 --> 00:38:17,780
Ma a volte possiamo solo restare lì accanto
759
00:38:18,420 --> 00:38:19,740
e restare a guardare.
760
00:38:21,040 --> 00:38:22,940
Pregando che non gli accada niente di brutto.
761
00:38:25,300 --> 00:38:27,080
Ci si sente impotenti, lo so.
762
00:38:28,800 --> 00:38:30,920
Ma Anna non può scegliere se salvarsi o
763
00:38:30,920 --> 00:38:31,120
meno.
764
00:38:33,180 --> 00:38:33,860
Tu invece sì.
765
00:38:35,000 --> 00:38:35,960
Ma forse non lo vuoi.
766
00:38:36,960 --> 00:38:59,430
C'è
767
00:38:59,430 --> 00:39:00,030
un po' di caffè?
768
00:39:04,360 --> 00:39:05,740
Mi dispiace vederti così.
769
00:39:06,820 --> 00:39:08,300
So quanto tu e Mosca siete legati.
770
00:39:09,840 --> 00:39:11,420
Meno male che ci stai, che stai sempre
771
00:39:11,420 --> 00:39:11,780
tutto.
772
00:39:13,820 --> 00:39:16,300
So anche di cosa avresti bisogno adesso.
773
00:39:17,340 --> 00:39:18,060
E dimmelo, va.
774
00:39:18,740 --> 00:39:20,540
Avresti bisogno di staccare, di pensare ad altro.
775
00:39:21,360 --> 00:39:22,280
Perché noi andiamo al cinema?
776
00:39:22,500 --> 00:39:23,520
Ho visto al corso di Anna un bel
777
00:39:23,520 --> 00:39:24,840
film, però non mi ricordo il titolo.
778
00:39:27,000 --> 00:39:27,960
No, ti ringrazio.
779
00:39:28,580 --> 00:39:29,900
Sei gentile, ma non me la sento.
780
00:39:30,600 --> 00:39:30,960
Che offro io?
781
00:39:31,220 --> 00:39:31,920
Quando ti ricapita?
782
00:39:32,060 --> 00:39:33,140
Hai detto che non me la sento.
783
00:39:33,240 --> 00:39:34,100
Va bene, va bene.
784
00:39:38,530 --> 00:39:39,290
Aspetta un attimo.
785
00:39:40,310 --> 00:39:43,310
Però effettivamente Braccetto Cutto che offre qualcosa non
786
00:39:43,310 --> 00:39:45,070
succede a 57, mi pare.
787
00:39:45,190 --> 00:39:46,470
E appunto, non approfitterei, no?
788
00:39:47,190 --> 00:39:48,210
Guarda, mai convinto.
789
00:39:48,670 --> 00:39:49,650
Allora ci vediamo stasera?
790
00:39:49,890 --> 00:39:50,170
Sì.
791
00:39:50,790 --> 00:39:51,630
Ma non ho finito il caffè?
792
00:39:52,030 --> 00:39:53,390
No, no, no, che poi mi agito.
793
00:39:53,670 --> 00:39:54,810
L'ho fatto io.
794
00:39:55,390 --> 00:39:55,970
E appunto.
795
00:39:57,170 --> 00:39:57,850
Mi è piaciuto.
796
00:39:58,150 --> 00:39:59,110
Proprio a me con lo zucchero.
797
00:40:00,330 --> 00:40:02,610
Beh, allora io andrei a casa.
798
00:40:03,030 --> 00:40:03,910
Va bene, Rinaldi.
799
00:40:04,110 --> 00:40:04,910
Ci vediamo domani.
800
00:40:05,030 --> 00:40:05,530
Arrivederci.
801
00:40:06,550 --> 00:40:07,530
Dottor Bonomo.
802
00:40:07,610 --> 00:40:08,230
Salve, sofferenza.
803
00:40:08,570 --> 00:40:09,110
Rinaldi?
804
00:40:12,980 --> 00:40:13,800
Che fai?
805
00:40:15,000 --> 00:40:15,800
Che faccio?
806
00:40:15,920 --> 00:40:18,020
Stavo andando a cambiarmi e poi vado a
807
00:40:18,020 --> 00:40:18,200
casa.
808
00:40:18,820 --> 00:40:21,680
No, perché stavo pensando che oggi è stata
809
00:40:21,680 --> 00:40:23,060
veramente una giornata terribile.
810
00:40:24,620 --> 00:40:26,280
Ci avrei bisogno di far due chiacchiere.
811
00:40:27,840 --> 00:40:29,620
Sarebbe una specie d'invito?
812
00:40:30,760 --> 00:40:34,260
Sì, però non un invito...
813
00:40:43,570 --> 00:40:44,850
Delia, Delia, aspetta.
814
00:40:46,230 --> 00:40:49,090
Senti, mi dispiace se prima ti ho risposto
815
00:40:49,090 --> 00:40:49,410
così.
816
00:40:50,410 --> 00:40:51,590
Non ti preoccupare.
817
00:40:51,970 --> 00:40:53,970
È che sono stanco, poi ho mille pensieri.
818
00:40:54,950 --> 00:40:55,990
Però vorrei farti una domanda.
819
00:40:57,270 --> 00:40:58,890
Davvero sei rimasta qui solo per Anna?
820
00:40:59,890 --> 00:41:01,290
Non chiedermelo, per favore.
821
00:41:01,590 --> 00:41:02,210
E invece sì.
822
00:41:03,030 --> 00:41:04,650
Non puoi evitare tua madre per il resto
823
00:41:04,650 --> 00:41:05,270
della tua vita.
824
00:41:06,410 --> 00:41:06,890
Hai capito?
825
00:41:08,430 --> 00:41:11,310
E fino a quando non darai un volto
826
00:41:11,310 --> 00:41:14,210
a questo nome, non ne verrai mai fuori.
827
00:41:57,300 --> 00:41:58,280
Dottor Foschini.
828
00:41:59,240 --> 00:41:59,780
Serenella.
829
00:42:00,260 --> 00:42:01,460
Che sorpresa vederla qui.
830
00:42:01,640 --> 00:42:02,300
Anche per me.
831
00:42:02,840 --> 00:42:05,000
Non ci crederà, ma sto aspettando mio cugino.
832
00:42:05,280 --> 00:42:08,220
Anch'io avevo una...
833
00:42:08,220 --> 00:42:10,760
Ma per caso le ha detto che le
834
00:42:10,760 --> 00:42:12,660
lasciava il biglietto in cassa e di aspettarlo
835
00:42:12,660 --> 00:42:12,960
dentro?
836
00:42:13,600 --> 00:42:16,380
Esatto, volevo offrerle io, ma ha insistito tanto
837
00:42:16,380 --> 00:42:17,060
e allora...
838
00:42:17,060 --> 00:42:18,400
La prima promessa che mantiene.
839
00:42:18,500 --> 00:42:18,740
Prego.
840
00:42:19,460 --> 00:42:22,040
Niente, ma Ferruccio non arriverà.
841
00:42:22,460 --> 00:42:24,040
E come fa ad esserne così certa?
842
00:42:24,780 --> 00:42:25,740
Si fede, è così.
843
00:42:26,020 --> 00:42:28,060
Io vado a casa, ci vediamo domani.
844
00:42:28,160 --> 00:42:29,600
Visto che siamo qui, vediamoci il film.
845
00:42:29,960 --> 00:42:30,840
Pare che sia bellissimo.
846
00:42:30,900 --> 00:42:32,020
Per favore, si può sedere?
847
00:42:33,300 --> 00:42:34,040
Sì, certo.
848
00:42:34,620 --> 00:42:34,860
Prego.
849
00:42:42,960 --> 00:42:46,120
Quattro anni fa, il cinema italiano dettava l
850
00:42:46,120 --> 00:42:48,600
'Italia e creava anche un gusto e una
851
00:42:48,600 --> 00:42:49,020
storia.
852
00:42:57,430 --> 00:42:58,090
Ho da fare.
853
00:42:59,670 --> 00:43:00,590
Simone, sei sordo?
854
00:43:00,670 --> 00:43:01,250
Ho detto ho da fare.
855
00:43:01,630 --> 00:43:03,190
Sì, lo so, scusi Ispettore, ma ho una
856
00:43:03,190 --> 00:43:05,310
cosa importante riguarda il caso Rebellis.
857
00:43:05,830 --> 00:43:07,190
La signora Dattilo vuole parlarne.
858
00:43:07,490 --> 00:43:08,430
Chi è la signora Dattilo?
859
00:43:08,490 --> 00:43:09,150
Non la conosco.
860
00:43:09,550 --> 00:43:10,110
La faccio entrare?
861
00:43:11,470 --> 00:43:12,530
Sì, vado a entrare.
862
00:43:17,530 --> 00:43:18,130
Prego, si accomodi.
863
00:43:18,470 --> 00:43:18,890
Grazie.
864
00:43:22,320 --> 00:43:22,920
Salve.
865
00:43:23,300 --> 00:43:23,740
Buonasera.
866
00:43:24,060 --> 00:43:24,380
Buonasera.
867
00:43:24,880 --> 00:43:25,680
Prego, si accomodi.
868
00:43:26,000 --> 00:43:26,380
Grazie.
869
00:43:30,260 --> 00:43:31,460
Come posso aiutarla?
870
00:43:32,680 --> 00:43:35,080
Sono la moglie dell'ex direttore sanitario delle
871
00:43:35,080 --> 00:43:36,820
Molinette, Carlo Dattilo.
872
00:43:37,820 --> 00:43:39,160
Forse ne avrà sentito parlare.
873
00:43:39,480 --> 00:43:42,140
Sì, adesso che me lo dice, ho letto
874
00:43:42,140 --> 00:43:42,960
qualcosa su di lui.
875
00:43:43,860 --> 00:43:44,440
In archivio.
876
00:43:45,260 --> 00:43:47,100
Abbiamo molti articoli che parlano di suo marito.
877
00:43:48,220 --> 00:43:48,820
Immagino.
878
00:43:49,720 --> 00:43:51,180
Ed è per questo motivo che le chiedo
879
00:43:51,180 --> 00:43:52,880
la massima riservatezza su ciò che sto per
880
00:43:52,880 --> 00:43:53,220
dirle.
881
00:43:53,660 --> 00:43:55,200
Non so se posso prometterglielo.
882
00:43:55,760 --> 00:43:58,260
Secondo me può, visto che si tratta di
883
00:43:58,260 --> 00:44:00,780
questioni privati tra me e il professor Corvara.
884
00:44:03,580 --> 00:44:04,460
Cosa gli hai detto?
885
00:44:05,160 --> 00:44:07,400
Che quella notte non era in ospedale, ma
886
00:44:07,400 --> 00:44:07,920
a casa con me.
887
00:44:09,680 --> 00:44:10,660
Ma stai scherzando?
888
00:44:12,660 --> 00:44:13,800
Ma non è possibile.
889
00:44:16,000 --> 00:44:17,720
A costo di far scoppiare un nuovo scandalo.
890
00:44:17,880 --> 00:44:18,720
Ma quale scandalo?
891
00:44:18,720 --> 00:44:20,400
Ma Dio mio.
892
00:44:21,200 --> 00:44:23,320
L'ispettore sa benissimo che una donna sposata
893
00:44:23,320 --> 00:44:25,260
con un cognome come il mio non può
894
00:44:25,260 --> 00:44:26,900
essere tirata in ballo senza prove certe a
895
00:44:26,900 --> 00:44:27,440
tuo carico.
896
00:44:27,820 --> 00:44:29,460
Ma io non avevo bisogno di nessun alibi.
897
00:44:29,960 --> 00:44:31,160
Perché non ho fatto niente.
898
00:44:31,820 --> 00:44:32,320
Lo so.
899
00:44:34,600 --> 00:44:35,480
Non arrabbiarti.
900
00:44:35,880 --> 00:44:36,820
L'ho fatto solo per te.
901
00:44:39,400 --> 00:44:40,960
E da quando sei tornato che aspetti questo
902
00:44:40,960 --> 00:44:41,400
momento?
903
00:44:43,460 --> 00:44:45,540
Non potevo rischiare che qualcuno si mettesse di
904
00:44:45,540 --> 00:44:46,820
nuovo tra te e quella poltrona.
905
00:44:48,100 --> 00:44:50,480
Cesare, fatti avanti.
906
00:44:51,160 --> 00:44:52,180
Chiedi quello che ti meriti.
907
00:44:53,260 --> 00:44:53,800
Non è facile.
908
00:44:54,460 --> 00:44:55,200
Niente lo è.
909
00:45:05,690 --> 00:45:08,110
Sappiamo bene che le improvvise dimissioni dal dottor
910
00:45:08,110 --> 00:45:10,210
Mosca hanno lasciato il reparto senza una guida.
911
00:45:11,670 --> 00:45:13,590
E so anche che per una soluzione condivisa
912
00:45:13,590 --> 00:45:15,930
sulla sua successione servirebbe tempo.
913
00:45:16,810 --> 00:45:18,710
I pazienti, però, pol tempo, non ce l
914
00:45:18,710 --> 00:45:18,950
'hanno.
915
00:45:19,250 --> 00:45:20,510
Ed è per questo che mi candido a
916
00:45:20,510 --> 00:45:21,290
quella poltrona.
917
00:45:22,730 --> 00:45:24,410
Nessuno meglio di me conosce quel reparto.
918
00:45:24,410 --> 00:45:26,130
L'ho creato, l'ho diretto per tanti
919
00:45:26,130 --> 00:45:27,590
anni e posso continuare a farlo.
920
00:45:28,350 --> 00:45:31,150
Lei è molto generoso, professore.
921
00:45:32,090 --> 00:45:35,910
Ma, come sa, oltre a essere un incarico
922
00:45:35,910 --> 00:45:40,110
prestigioso, il ruolo di primario è molto impegnativo.
923
00:45:41,430 --> 00:45:43,890
Anche dal punto di vista fisico, intendo.
924
00:45:44,570 --> 00:45:50,470
E, francamente, considerando le sue condizioni, non mi
925
00:45:50,470 --> 00:45:54,590
sembra una decisione molto saggia da parte sua?
926
00:45:55,830 --> 00:45:56,690
Posso farle una domanda?
927
00:45:58,890 --> 00:46:00,790
Come mai non si è preoccupato quando con
928
00:46:00,790 --> 00:46:03,210
i miei soldi ho comprato l'ecosonografo e
929
00:46:03,210 --> 00:46:04,410
poi le ho regalato le molinette?
930
00:46:05,430 --> 00:46:08,290
Passando notti e notti in ospedale per istruire
931
00:46:08,290 --> 00:46:09,990
il personale e non mi sembra che si
932
00:46:09,990 --> 00:46:12,270
sia neanche preoccupato quando io e Ferraris abbiamo
933
00:46:12,270 --> 00:46:14,090
impiantato il primo pacemaker italiano?
934
00:46:15,130 --> 00:46:17,910
Prendo la strada a dozzine per richieste da
935
00:46:17,910 --> 00:46:19,930
ogni parte d'Italia e non mi dica
936
00:46:19,930 --> 00:46:21,630
che non lo sapeva perché siamo finiti su
937
00:46:21,630 --> 00:46:22,350
tutti i giornali.
938
00:46:25,310 --> 00:46:29,530
Bene, a questo punto passerei ai voti.
939
00:46:30,470 --> 00:46:31,130
Cosa ne dite?
940
00:46:44,400 --> 00:46:44,840
Sei pronta?
941
00:46:45,800 --> 00:46:46,060
Sì.
942
00:46:48,220 --> 00:46:50,080
È solo che non riesco a smettere di
943
00:46:50,080 --> 00:46:51,880
pensare a quello che mi hai detto di
944
00:46:51,880 --> 00:46:52,320
Elvira.
945
00:46:53,800 --> 00:46:56,780
Se è stata uccisa forse dovrei parlare con
946
00:46:56,780 --> 00:46:58,720
la polizia e dire qualcosa di Agatha, no?
947
00:47:00,080 --> 00:47:00,840
Forse sì.
948
00:47:01,380 --> 00:47:02,140
Sì, forse sì.
949
00:47:03,120 --> 00:47:04,940
Guarda, se vuoi farlo adesso e toglierti il
950
00:47:04,940 --> 00:47:08,720
pensiero noi siamo anche largamente in anticipo.
951
00:47:09,120 --> 00:47:10,680
Allora prendo i documenti e andiamo?
952
00:47:10,920 --> 00:47:11,180
Sì.
953
00:47:12,600 --> 00:47:14,480
Ho lasciato il portafoglio in ospedale.
954
00:47:15,580 --> 00:47:18,080
Ti accompagno in commissariato e passo un secondo
955
00:47:18,080 --> 00:47:18,700
dalle molinette.
956
00:47:19,060 --> 00:47:19,260
Va bene?
957
00:47:43,640 --> 00:47:46,920
Quindi mi stava dicendo se ho capito bene
958
00:47:46,920 --> 00:47:49,780
che circa una settimana fa la signora Mosca
959
00:47:49,780 --> 00:47:54,280
ha tentato di mettere sotto un'infermiera delle
960
00:47:54,280 --> 00:47:54,660
molinette.
961
00:47:54,820 --> 00:47:56,300
E come ha detto che si chiama?
962
00:47:57,740 --> 00:47:59,840
Agatha, ma non so il cognome.
963
00:48:01,720 --> 00:48:02,660
E mi sa dire perché?
964
00:48:03,680 --> 00:48:06,720
Elvira era convinta che fosse l'amante di
965
00:48:06,720 --> 00:48:07,180
suo marito.
966
00:48:08,340 --> 00:48:08,740
E lo è?
967
00:48:09,420 --> 00:48:09,940
Non lo so.
968
00:48:11,480 --> 00:48:13,380
Lei però era...
969
00:48:13,920 --> 00:48:15,340
Era pazza di gelosia.
970
00:48:20,960 --> 00:48:23,400
Se non le dispiace adesso dovrei andare a
971
00:48:23,400 --> 00:48:25,240
un appuntamento in comune con il mio futuro
972
00:48:25,240 --> 00:48:25,640
marito.
973
00:48:26,160 --> 00:48:27,760
Il dottor Ferraris, lo conosce?
974
00:48:28,900 --> 00:48:29,840
Certo, certo.
975
00:48:31,460 --> 00:48:32,420
Lo ho ben presente.
976
00:48:34,340 --> 00:48:35,240
Vada, vada pure.
977
00:48:35,480 --> 00:48:36,080
Mi ringrazio ancora.
978
00:48:36,640 --> 00:48:37,040
Grazie.
979
00:48:47,040 --> 00:48:47,540
Ciao.
980
00:48:47,740 --> 00:48:47,980
Ciao.
981
00:48:48,740 --> 00:48:49,340
Dove stai andando?
982
00:48:50,060 --> 00:48:51,700
Sto andando a conoscere mia madre.
983
00:48:54,700 --> 00:48:56,140
Se vuoi ho anche un po' merito tuo.
984
00:48:58,920 --> 00:49:00,420
Ti accompagno a qualcuno?
985
00:49:01,120 --> 00:49:01,300
No.
986
00:49:04,280 --> 00:49:07,880
Se vuoi posticipare, insomma, posso accompagnarti io un
987
00:49:07,880 --> 00:49:08,280
altro giorno.
988
00:49:08,940 --> 00:49:10,540
Voglio andare oggi, ho paura che se ci
989
00:49:10,540 --> 00:49:11,580
ripenso poi non ci vado più.
990
00:49:13,240 --> 00:49:14,220
Io oggi non posso.
991
00:49:14,720 --> 00:49:17,060
Non ti preoccupare, c'è tanto da fare
992
00:49:17,060 --> 00:49:17,260
qui.
993
00:49:18,140 --> 00:49:19,960
In realtà raggiungo Carini in comune.
994
00:49:21,640 --> 00:49:23,280
Dobbiamo firmare le carte del matrimonio.
995
00:49:24,000 --> 00:49:24,120
Ah.
996
00:49:26,320 --> 00:49:26,880
Vi sposate?
997
00:49:27,100 --> 00:49:27,400
Sì.
998
00:49:28,970 --> 00:49:29,800
Non lo sapevo.
999
00:49:32,100 --> 00:49:33,700
Sono contenta per voi.
1000
00:51:34,310 --> 00:51:35,330
Mi scusi.
1001
00:51:35,970 --> 00:51:36,590
Scusi.
1002
00:51:37,610 --> 00:51:39,130
Sa dove abita la signora Lidia Colombo?
1003
00:51:39,970 --> 00:51:41,390
Là, al numero tre.
1004
00:51:42,350 --> 00:51:42,730
Grazie.
1005
00:52:03,830 --> 00:52:04,550
Arrivo.
1006
00:52:10,620 --> 00:52:10,960
Sì?
1007
00:52:10,960 --> 00:52:11,060
Sì.
1008
00:52:12,920 --> 00:52:14,680
Allora si può sapere che vuole?
1009
00:52:16,580 --> 00:52:17,820
Ha una faccia.
1010
00:52:18,680 --> 00:52:19,480
Non si sente bene?
1011
00:52:21,060 --> 00:52:22,260
No, non...
1012
00:52:22,840 --> 00:52:24,640
Posso chiederle un bicchiere d'acqua, per favore?
1013
00:52:25,500 --> 00:52:26,920
Sì, certo, entri.
1014
00:52:33,120 --> 00:52:33,940
Vuole sedersi?
1015
00:52:35,460 --> 00:52:36,160
No, grazie.
1016
00:52:37,680 --> 00:52:38,760
Vado a prendere l'acqua.
1017
00:52:48,580 --> 00:52:51,660
Eh, sembra di averla già vista da qualche
1018
00:52:51,660 --> 00:52:52,080
parte.
1019
00:52:52,080 --> 00:52:54,920
Cos'è il lavoro in televisione, per caso?
1020
00:52:56,400 --> 00:52:58,240
No, sono un medico.
1021
00:52:59,300 --> 00:53:01,000
Io i medici non li sopporto.
1022
00:53:02,120 --> 00:53:03,800
Sono sempre lì a dirti quello che non
1023
00:53:03,800 --> 00:53:04,400
puoi fare.
1024
00:53:10,760 --> 00:53:11,660
Mi scusi.
1025
00:53:31,740 --> 00:53:32,340
Alberto.
1026
00:54:01,940 --> 00:54:04,980
Visti tutti i documenti, i richiedenti mi hanno
1027
00:54:04,980 --> 00:54:08,200
così dichiarato di essere allo stato libero e
1028
00:54:08,200 --> 00:54:11,800
che nessun impedimento osta al loro matrimonio.
1029
00:54:16,050 --> 00:54:17,130
Potete firmare qui.
1030
00:54:17,690 --> 00:54:18,110
Grazie.
1031
00:54:43,500 --> 00:54:44,420
E tanti auguri.
1032
00:54:44,880 --> 00:54:46,340
A quando le nozze?
1033
00:54:46,640 --> 00:54:47,760
Oh, manca un mese esatto.
1034
00:54:48,960 --> 00:54:49,660
Vediamo allora.
63399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.