All language subtitles for Cuori.02x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,270 --> 00:00:22,930 Mi sento già così stanca. 2 00:00:24,850 --> 00:00:26,990 Non lo so come farò crescere questo bambino 3 00:00:26,990 --> 00:00:27,430 da sola. 4 00:00:27,630 --> 00:00:28,310 Non sei sola. 5 00:00:29,450 --> 00:00:30,550 C'è Alberto e ci sono io. 6 00:00:32,570 --> 00:00:34,230 Senti, ma ho saputo che vuoi chiamarlo Mario. 7 00:00:34,610 --> 00:00:35,590 È vero? 8 00:00:36,990 --> 00:00:37,450 Bello. 9 00:00:38,670 --> 00:00:39,650 E sei femmina? 10 00:00:40,050 --> 00:00:41,490 No, sarà un maschio, sono sicura. 11 00:00:43,870 --> 00:00:45,650 Pensa come sarebbe contento tuo padre. 12 00:00:47,270 --> 00:00:49,010 Se sapesse da avere un nipote che avesse 13 00:00:49,010 --> 00:00:49,710 lo stesso nome. 14 00:00:51,730 --> 00:00:53,750 Meno di avere una ragazza madre come figlio. 15 00:00:54,070 --> 00:00:55,310 Ancora con questa storia? 16 00:00:56,150 --> 00:00:57,110 Non è mica colpa tua? 17 00:00:57,710 --> 00:00:58,910 Quel bigliacco è andato? 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,010 Sì, ma la gente interessa solo che Mario 19 00:01:01,010 --> 00:01:01,770 non avrà un padre. 20 00:01:04,610 --> 00:01:06,470 Anche prima l'ostetrica non sai come mi 21 00:01:06,470 --> 00:01:06,890 ha guardata. 22 00:01:07,570 --> 00:01:07,830 Sì? 23 00:01:08,870 --> 00:01:11,650 Bene, quando torno dall'università, la faccio io, 24 00:01:11,730 --> 00:01:12,790 voglio vedere se ci riprova. 25 00:01:13,150 --> 00:01:13,630 Che succede? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,050 Quella strega ha detto che mancava ancora un 27 00:01:18,050 --> 00:01:19,250 po', ma mi sa che sia sbagliata. 28 00:01:19,310 --> 00:01:20,730 Vieni, vieni, vieni. 29 00:01:22,830 --> 00:01:24,450 Aspetta, ma dove devo andare all'universitato? 30 00:01:24,630 --> 00:01:25,850 No, questo è più importante. 31 00:01:47,730 --> 00:01:49,430 Che ne dici se dopo che l'abbiamo 32 00:01:49,430 --> 00:01:51,710 accompagnata a scuola, andiamo a fare due passi? 33 00:01:53,150 --> 00:01:54,410 Mi preoccupi stamattina? 34 00:01:54,410 --> 00:01:55,110 Perché? 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,250 Prima vuoi accompagnare Mario a scuola, poi mi 36 00:01:58,250 --> 00:01:59,770 proponi di fare una passeggiata. 37 00:02:00,470 --> 00:02:01,190 L'ospedale? 38 00:02:02,930 --> 00:02:04,190 Oggi può aspettare. 39 00:02:07,150 --> 00:02:09,229 Era da tanto che non avevamo una mattina 40 00:02:09,229 --> 00:02:10,009 libera per noi. 41 00:02:17,870 --> 00:02:20,490 La passeggiata deve averli fatto bene, già dorme. 42 00:02:21,270 --> 00:02:22,470 Era stanco. 43 00:02:23,190 --> 00:02:25,130 Stanotte non mi ha fatto dormire neanche un 44 00:02:25,130 --> 00:02:25,570 attimo. 45 00:02:27,650 --> 00:02:30,710 Beh, potevi dirmelo comunque quando sono tornato, magari 46 00:02:30,710 --> 00:02:31,730 ti davo il cambio. 47 00:02:31,810 --> 00:02:33,990 Era tardi, volevo farti riposare. 48 00:02:35,450 --> 00:02:36,790 Luisa, come sta? 49 00:02:37,450 --> 00:02:38,610 Ogni giorno sempre peggio. 50 00:02:38,990 --> 00:02:40,430 Ecco perché hai questa faccia. 51 00:02:41,670 --> 00:02:44,050 Sorridi, ma si vede che hai la testa 52 00:02:44,050 --> 00:02:44,810 da un'altra parte. 53 00:02:46,730 --> 00:02:48,250 Siete in ritardo col pacemaker? 54 00:02:48,790 --> 00:02:50,410 No, abbiamo ancora qualche piccolo problema. 55 00:02:51,690 --> 00:02:53,590 La soluzione ne rimane in Riccardo, ma non 56 00:02:53,590 --> 00:02:54,230 sono tranquillo. 57 00:02:55,550 --> 00:02:56,870 Pensavo ti fidassi di lui. 58 00:02:57,090 --> 00:02:57,470 Mi fido. 59 00:02:59,410 --> 00:03:01,030 Mi fido è che non mi piace dipendere 60 00:03:01,030 --> 00:03:01,890 dagli altri, lo sai. 61 00:03:02,810 --> 00:03:03,510 Nemmeno da noi? 62 00:03:04,010 --> 00:03:04,810 Ma cosa dici? 63 00:03:05,590 --> 00:03:06,490 No, da voi sì. 64 00:03:07,290 --> 00:03:08,030 Certo che sì. 65 00:03:17,650 --> 00:03:18,090 Sì? 66 00:03:19,550 --> 00:03:20,130 Suor Firenze? 67 00:03:21,430 --> 00:03:21,870 Quando? 68 00:03:25,610 --> 00:03:26,730 Va bene, arrivo subito. 69 00:03:30,450 --> 00:03:30,890 Che c'è? 70 00:03:33,270 --> 00:03:34,390 Non so come dirtelo. 71 00:04:26,000 --> 00:04:28,720 Basta parlare voi due, cerchiamo di mantenere un 72 00:04:28,720 --> 00:04:29,220 po' d'ordine. 73 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Al lavoro. 74 00:04:33,800 --> 00:04:34,520 Buongiorno. 75 00:04:35,360 --> 00:04:36,480 Che succede? 76 00:04:37,440 --> 00:04:38,140 Buongiorno. 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,300 La moglie del dottor Mosca ha avuto un 78 00:04:41,300 --> 00:04:42,200 incidente di macchina. 79 00:04:43,200 --> 00:04:43,920 Cosa? 80 00:04:45,480 --> 00:04:46,380 E come sta? 81 00:04:47,740 --> 00:04:48,980 È morta sul colpo. 82 00:04:49,040 --> 00:04:49,620 Violenza! 83 00:04:49,800 --> 00:04:50,680 Spedire un attimo! 84 00:04:50,980 --> 00:04:51,740 Mio Dio! 85 00:04:53,180 --> 00:04:54,460 Ma come è successo? 86 00:04:55,740 --> 00:04:57,680 Parei che sia uscita fuori strada con l 87 00:04:57,680 --> 00:04:57,880 'auto. 88 00:05:00,900 --> 00:05:01,780 Povera donna. 89 00:05:04,440 --> 00:05:05,600 Doveva essere al contrario. 90 00:05:17,170 --> 00:05:17,670 Enrico! 91 00:05:19,350 --> 00:05:20,190 Ma che... 92 00:05:23,440 --> 00:05:24,620 Cosa è successo? 93 00:05:24,640 --> 00:05:25,300 Non lo so. 94 00:05:26,960 --> 00:05:28,060 È uscita di strada. 95 00:05:29,140 --> 00:05:30,920 Ho paura che abbia fatto una sciocchezza. 96 00:05:31,100 --> 00:05:32,020 Non lo avrebbe mai fatto. 97 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 Il sera era qui, era fuori di sé. 98 00:05:36,780 --> 00:05:38,640 Credeva di trovarmi con te in una calciata. 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 Poteva fare di tutto. 100 00:05:42,580 --> 00:05:43,780 Non stava bene. 101 00:05:44,120 --> 00:05:46,160 Era disperata, questo sì, però non al punto 102 00:05:46,160 --> 00:05:47,440 di scordarsi di avere due figli. 103 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 Adele e Caterina... 104 00:05:51,980 --> 00:05:53,340 Devo andarle a prendere. 105 00:05:53,400 --> 00:05:53,860 Scusami. 106 00:05:56,340 --> 00:05:58,240 Per favore, chiamo suo Fiorenza. 107 00:05:58,520 --> 00:05:58,920 Certo. 108 00:06:10,870 --> 00:06:11,370 Simone? 109 00:06:12,530 --> 00:06:12,950 Sì? 110 00:06:13,910 --> 00:06:14,650 Ecco l'inspettore. 111 00:06:14,650 --> 00:06:14,790 Bene. 112 00:06:16,290 --> 00:06:18,550 Per quanto riguarda l'incidente di stanotte, quello 113 00:06:18,550 --> 00:06:21,770 della Debellis, chiedi una perizia sull'auto del 114 00:06:21,770 --> 00:06:22,350 dottor Musca. 115 00:06:22,890 --> 00:06:23,150 Va bene. 116 00:06:24,250 --> 00:06:25,190 Ma come mai? 117 00:06:25,930 --> 00:06:28,170 Non ci sono segni di frenata sull'asfalto. 118 00:06:29,210 --> 00:06:30,510 La macchina è uscita di strada ad alta 119 00:06:30,510 --> 00:06:30,950 velocità. 120 00:06:31,790 --> 00:06:32,370 Era notte. 121 00:06:33,510 --> 00:06:34,570 Magari non ha visto la curva. 122 00:06:35,530 --> 00:06:37,290 O forse ha semplicemente perso il controllo. 123 00:06:38,130 --> 00:06:38,610 Improbabile. 124 00:06:39,250 --> 00:06:40,630 Ma io non mi fermo mai all'evidenza 125 00:06:40,630 --> 00:06:42,130 dei fatti e non dovresti farlo nemmeno tu. 126 00:06:44,650 --> 00:06:45,470 Certo, ispettore. 127 00:06:46,050 --> 00:06:46,950 Chiamo subito. 128 00:06:47,490 --> 00:06:48,850 Ah, quasi dimenticavo. 129 00:06:49,030 --> 00:06:50,590 Il commissario vuole parlarne. 130 00:06:50,670 --> 00:06:51,550 Sì, digli che arrivo subito. 131 00:06:52,130 --> 00:06:52,930 Ha detto che è importante. 132 00:06:52,950 --> 00:06:54,370 Anche questa telefonata è importante. 133 00:06:54,690 --> 00:06:55,350 Grazie di Simone. 134 00:06:59,730 --> 00:07:01,330 Buongiorno, sono l'ispettore Girauda. 135 00:07:01,570 --> 00:07:03,110 Vorrei parlare con la dottoressa Brunello. 136 00:07:05,510 --> 00:07:07,310 Quando arriva, può farmi richiamare? 137 00:07:27,010 --> 00:07:27,350 Ciao. 138 00:07:28,770 --> 00:07:30,570 Hai sentito della moglie di Musca? 139 00:07:32,590 --> 00:07:33,050 Sì. 140 00:07:34,990 --> 00:07:35,910 Sono sconvolta. 141 00:07:37,130 --> 00:07:38,350 Mi hanno detto che era qui ieri sera. 142 00:07:39,250 --> 00:07:39,590 Sì. 143 00:07:42,330 --> 00:07:44,290 Ma magari se fosse andato con lei non 144 00:07:44,290 --> 00:07:45,210 sarebbe successo. 145 00:07:46,150 --> 00:07:50,650 Deve essere terribile salutarsi e poi non vedersi 146 00:07:50,650 --> 00:07:50,970 mai più. 147 00:07:52,710 --> 00:07:55,030 Sì, nel caso di Musca anche peggio, perché 148 00:07:55,030 --> 00:07:56,590 a quanto ne so non andava proprio d 149 00:07:56,590 --> 00:07:57,490 'accordo con la moglie. 150 00:07:57,730 --> 00:07:57,870 Ah. 151 00:07:58,670 --> 00:07:59,170 Come lo sai? 152 00:07:59,630 --> 00:08:00,750 Si confidava con Karen. 153 00:08:02,350 --> 00:08:02,750 Erano... 154 00:08:02,750 --> 00:08:03,350 amiche. 155 00:08:05,690 --> 00:08:06,490 Sarà distrutta? 156 00:08:07,050 --> 00:08:07,450 Abbastanza. 157 00:08:09,410 --> 00:08:10,930 Ma non è il motivo per cui ero 158 00:08:10,930 --> 00:08:11,090 qui. 159 00:08:15,860 --> 00:08:17,520 Dalia, senti, mi dispiace per ieri sera. 160 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Io non volevo allontanarmi così. 161 00:08:19,000 --> 00:08:19,860 Non è che tu... 162 00:08:19,860 --> 00:08:21,680 Non devi chiedermi scusa, devo chiederti scusa io. 163 00:08:23,160 --> 00:08:24,800 Era sconvolta e non sarei dovuta venire da 164 00:08:24,800 --> 00:08:24,900 te. 165 00:08:25,500 --> 00:08:26,980 E io invece sono felice che tu l 166 00:08:26,980 --> 00:08:27,320 'abbia fatta. 167 00:08:28,320 --> 00:08:29,560 Sei felice di cosa? 168 00:08:29,560 --> 00:08:32,840 Sei felice che sei ancora il mio punto 169 00:08:32,840 --> 00:08:33,480 di riferimento? 170 00:08:35,799 --> 00:08:35,960 No. 171 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 Felice di essere in qualche modo ancora parte 172 00:08:38,280 --> 00:08:38,900 della tua vita. 173 00:08:40,260 --> 00:08:42,000 Mi piacerebbe che fosse così, tantissimo. 174 00:08:43,400 --> 00:08:44,040 Ma non è così. 175 00:08:46,420 --> 00:08:47,740 E ieri sera me lo sono dimenticato per 176 00:08:47,740 --> 00:08:48,840 un attimo ma non succederà più. 177 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 Io ci sarò sempre. 178 00:08:51,500 --> 00:08:52,380 No, non ci sei. 179 00:08:54,700 --> 00:08:55,580 Non ci sei più. 180 00:08:57,540 --> 00:08:58,660 Ed è giusto che sia così. 181 00:09:05,140 --> 00:09:06,540 C'è Musa che mi aspetta, io dovrei 182 00:09:06,540 --> 00:09:06,760 andare. 183 00:09:33,010 --> 00:09:33,370 Avanti. 184 00:09:36,980 --> 00:09:38,780 Di qualunque cosa si tratti ha sbagliato il 185 00:09:38,780 --> 00:09:39,140 momento. 186 00:09:41,260 --> 00:09:42,560 Volevo solo dirle che mi dispiace. 187 00:09:43,320 --> 00:09:44,760 So cosa vuol dire perdere la madre dei 188 00:09:44,760 --> 00:09:45,340 propri figli. 189 00:09:46,640 --> 00:09:48,220 Ed io non so proprio cosa farmene della 190 00:09:48,220 --> 00:09:48,980 sua compassione. 191 00:09:53,840 --> 00:09:54,800 Scusate, vi lascio finire. 192 00:09:54,960 --> 00:09:56,580 No, resta pure, qui abbiamo finito. 193 00:09:57,940 --> 00:09:59,620 Sto partendo per la Svizzera, vado a prendere 194 00:09:59,620 --> 00:10:00,260 le mie bambine. 195 00:10:01,300 --> 00:10:03,180 E siccome sono ancora al primario qui, ti 196 00:10:03,180 --> 00:10:03,920 affido il reparto. 197 00:10:04,640 --> 00:10:06,340 Ora scusatemi, ho quattro ore di auto che 198 00:10:06,340 --> 00:10:07,000 mi aspettano. 199 00:10:09,540 --> 00:10:11,060 Cosa intendevo esattamente? 200 00:10:11,320 --> 00:10:12,920 Siccome sono ancora al primario. 201 00:10:29,150 --> 00:10:30,410 Ma che ti sei fatto? 202 00:10:32,590 --> 00:10:34,410 Sono caduto su un vetro rotto. 203 00:10:35,330 --> 00:10:36,350 Aspetta che ti aiuto. 204 00:10:38,810 --> 00:10:39,830 Ti faccio male? 205 00:10:39,830 --> 00:10:41,350 Mi hai fatto di peggio. 206 00:10:43,270 --> 00:10:45,150 Io non ti ho mai fatto del male. 207 00:10:45,730 --> 00:10:47,670 Anzi, forse al contrario. 208 00:10:48,070 --> 00:10:49,830 Ma ricominciamo, non ha più senso parlarne. 209 00:10:50,630 --> 00:10:51,870 Io non capisco perché fai così. 210 00:10:52,870 --> 00:10:53,330 Ah. 211 00:10:54,330 --> 00:10:54,850 Scusa. 212 00:10:56,130 --> 00:10:59,510 Però, dico sul serio, ultimamente sei sempre così 213 00:10:59,510 --> 00:10:59,830 scontroso. 214 00:11:01,610 --> 00:11:02,870 A me dispiace che non riusciamo più a 215 00:11:02,870 --> 00:11:03,890 parlare in maniera normale. 216 00:11:05,650 --> 00:11:06,390 Le cose cambiano. 217 00:11:07,070 --> 00:11:08,510 Quindi a te non dispiace? 218 00:11:09,450 --> 00:11:10,390 Mi limita a quello che vedo. 219 00:11:12,150 --> 00:11:13,250 Mi hai visti tu e Helmut. 220 00:11:14,870 --> 00:11:15,990 Vi stavate baciando? 221 00:11:18,230 --> 00:11:18,710 Quando? 222 00:11:19,270 --> 00:11:19,530 Perché? 223 00:11:19,650 --> 00:11:20,450 Quante volte è successo? 224 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 Vuoi anche il numero adesso? 225 00:11:24,310 --> 00:11:24,790 Scusa. 226 00:11:27,860 --> 00:11:28,800 Quindi state insieme? 227 00:11:30,920 --> 00:11:32,860 Non lo so, ci conosciamo appena. 228 00:11:33,920 --> 00:11:35,200 Però forse ci stiamo provando. 229 00:11:35,200 --> 00:11:38,460 Ma che ti importa poi? 230 00:11:40,520 --> 00:11:40,820 Niente. 231 00:11:43,480 --> 00:11:44,380 Grazie per la fasciatura. 232 00:11:52,810 --> 00:11:54,090 Dottore, sei in apnea. 233 00:11:55,270 --> 00:11:55,610 Dammela. 234 00:12:00,630 --> 00:12:01,830 Da quanto è in questo stato? 235 00:12:02,430 --> 00:12:03,990 Da poco, l'avevo appena cambiata. 236 00:12:09,380 --> 00:12:10,620 Dai, Anna, respira. 237 00:12:15,880 --> 00:12:16,480 Respira. 238 00:12:19,690 --> 00:12:20,170 Respira. 239 00:12:26,650 --> 00:12:27,930 Non può continuare così. 240 00:12:29,230 --> 00:12:30,430 Chiama il professor Corvalla, per favore. 241 00:12:30,670 --> 00:12:31,550 Sì, sì, subito. 242 00:12:43,660 --> 00:12:44,140 Rinaldi? 243 00:12:45,060 --> 00:12:46,160 Ha visto il professore? 244 00:12:46,520 --> 00:12:47,120 In radiologia? 245 00:12:48,000 --> 00:12:48,860 Rinaldi, che succede? 246 00:12:48,960 --> 00:12:49,740 Perché è così pallida? 247 00:12:49,740 --> 00:12:52,300 È andata di nuovo in apnea. 248 00:12:53,040 --> 00:12:54,180 Anna, ed è una cosa normale. 249 00:12:54,280 --> 00:12:55,920 Dovrei esserci abituata, è già successo. 250 00:12:55,980 --> 00:12:56,960 Ma è così piccola. 251 00:12:57,140 --> 00:12:58,260 Si calmi, si calmi. 252 00:12:58,480 --> 00:13:00,440 Si sieda un attimo che lo chiamo io 253 00:13:00,440 --> 00:13:01,060 Corvalla. 254 00:13:01,660 --> 00:13:02,700 Così, si sieda. 255 00:13:09,900 --> 00:13:11,840 Aumento la frequenza cardiaca. 256 00:13:15,260 --> 00:13:16,360 E non si blocca più. 257 00:13:17,000 --> 00:13:17,240 Bene. 258 00:13:18,280 --> 00:13:19,180 Qual era il problema? 259 00:13:20,200 --> 00:13:22,480 Ho aggiunto un dio dall'interno e poi 260 00:13:22,480 --> 00:13:24,060 ho rigirato i cavi in modo da... 261 00:13:24,060 --> 00:13:24,820 No, lo spieghi dopo. 262 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 L'importante è che funzioni. 263 00:13:26,620 --> 00:13:26,820 Sì. 264 00:13:27,660 --> 00:13:29,520 Ovviamente io l'ho testato tutta la notte 265 00:13:29,520 --> 00:13:31,180 e funziona ma per essere sicuro del 100 266 00:13:31,180 --> 00:13:32,720 % servirebbe ancora un po' di tempo. 267 00:13:34,020 --> 00:13:35,100 Speriamo di averlo. 268 00:13:36,420 --> 00:13:37,740 Posso passare a trovarla? 269 00:13:38,920 --> 00:13:40,740 Per quanto sono sicuro che a lei farebbe 270 00:13:40,740 --> 00:13:41,780 davvero piacere. 271 00:13:44,300 --> 00:13:48,360 Per adesso eviterei le emozioni di qualunque genere. 272 00:13:49,460 --> 00:13:50,600 È così grave? 273 00:13:51,480 --> 00:13:52,120 Purtroppo sì. 274 00:14:29,790 --> 00:14:31,370 Quanta tropina le stai dando? 275 00:14:31,750 --> 00:14:33,640 3 mg in un biberon ad ogni pasto. 276 00:14:35,450 --> 00:14:36,390 Il dosaggio è giusto. 277 00:14:37,590 --> 00:14:38,650 Strano che non funzioni. 278 00:14:40,450 --> 00:14:42,410 Il battito però è tornato normale. 279 00:14:44,490 --> 00:14:46,170 Quello sarà il marito delle tue braccia. 280 00:14:50,650 --> 00:14:51,930 Ma com'è durante il giorno? 281 00:14:52,390 --> 00:14:53,370 Tranquilla o agitata? 282 00:14:53,370 --> 00:14:57,310 Generalmente un po' nervosa specialmente durante la pappa 283 00:14:57,310 --> 00:14:59,090 ma basta farle fare una pausa e si 284 00:14:59,090 --> 00:14:59,750 calma. 285 00:15:00,630 --> 00:15:02,490 Ha perso peso ultimamente? 286 00:15:02,770 --> 00:15:03,830 Una ventina di grammi. 287 00:15:04,910 --> 00:15:05,810 Cosa stai pensando? 288 00:15:06,290 --> 00:15:09,290 Secondo me il problema è il reflusso gastroesofageo. 289 00:15:09,530 --> 00:15:12,050 È per questo che dimagrisce e non assorbe 290 00:15:12,050 --> 00:15:12,570 la terapia. 291 00:15:13,950 --> 00:15:15,130 Proviamo a dargliela in perfusione? 292 00:15:15,630 --> 00:15:17,450 Sì, non sarà facile ma proviamo. 293 00:15:18,010 --> 00:15:19,110 Vado a prendere la flab. 294 00:15:19,230 --> 00:15:19,650 Grazie. 295 00:15:35,440 --> 00:15:37,460 Questa è la procedura d'impianto del pacemaker. 296 00:15:38,420 --> 00:15:40,520 In laboratorio ho anche dei filmati magari li 297 00:15:40,520 --> 00:15:42,100 vediamo domani, intanto studiate questa. 298 00:15:42,680 --> 00:15:43,640 Ah, è inglese? 299 00:15:44,120 --> 00:15:46,080 Sì, sono americane perché ho un problema. 300 00:15:46,560 --> 00:15:49,500 La Germania Lest, l'unica lingua straniera è 301 00:15:49,500 --> 00:15:49,960 il russo? 302 00:15:50,360 --> 00:15:51,420 Possiamo farle tradurre. 303 00:15:52,200 --> 00:15:54,160 Conosco un cento traduzioni qui a Torino. 304 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 Va bene, mettili in conto dell'ospedale però 305 00:15:56,280 --> 00:15:58,360 facciamole fare con urgenza perché ci servono. 306 00:15:58,560 --> 00:15:58,860 Va bene. 307 00:15:59,620 --> 00:16:02,040 Adesso prepariamoci che oggi operiamo un paziente di 308 00:16:02,040 --> 00:16:02,320 mosca. 309 00:16:02,320 --> 00:16:05,560 Ercole Sarasso, 32 anni, stenosmitralica. 310 00:16:05,880 --> 00:16:07,680 Ho letto la cartella, avrei dovuto assistere a 311 00:16:07,680 --> 00:16:07,940 mosca. 312 00:16:08,100 --> 00:16:09,060 Cosa ti sei fatto alla mano? 313 00:16:09,800 --> 00:16:10,560 Mi sono tagliato. 314 00:16:10,840 --> 00:16:11,100 Quando? 315 00:16:11,580 --> 00:16:12,060 Ieri sera. 316 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Non puoi operare così. 317 00:16:13,940 --> 00:16:14,620 Ma non mi fa male. 318 00:16:15,340 --> 00:16:17,540 Ho preso di analgesici e anche un antibiotico. 319 00:16:17,660 --> 00:16:18,980 In sala la mano deve stare al cento 320 00:16:18,980 --> 00:16:20,600 per cento. 321 00:16:21,680 --> 00:16:22,520 Prendi il posto di Fausto. 322 00:16:25,920 --> 00:16:27,880 Dottor Ferrari, se la sa l'operatorio è 323 00:16:27,880 --> 00:16:28,160 pronta. 324 00:16:28,380 --> 00:16:29,120 Bene, andiamo. 325 00:16:29,120 --> 00:16:30,580 Mi dispiace. 326 00:16:33,790 --> 00:16:36,770 A me invece dispiace che sto ancora aspettando 327 00:16:36,770 --> 00:16:38,010 il suo diploma di laurea. 328 00:16:38,570 --> 00:16:40,990 Ha richiamato la Humboldt per sollecitare. 329 00:16:41,350 --> 00:16:45,950 Sì, cioè no, ho avuto molto da fare 330 00:16:45,950 --> 00:16:47,310 però adesso lo faccio. 331 00:16:47,570 --> 00:16:48,470 Allora si sbrighi. 332 00:16:49,310 --> 00:16:50,910 Puoi firmare o no questo contratto? 333 00:16:51,510 --> 00:16:52,610 Sì, certo. 334 00:16:53,370 --> 00:16:53,590 Certo. 335 00:16:59,070 --> 00:17:01,430 Certo che brutta storia questa di Mosca. 336 00:17:02,150 --> 00:17:03,609 Una brutta storia, Serenella? 337 00:17:04,210 --> 00:17:05,150 Cioè è una tragedia. 338 00:17:05,530 --> 00:17:06,730 Gli è morta la moglie, no Gatto? 339 00:17:06,810 --> 00:17:08,329 Intanto non c'è bisogno di rispondere così? 340 00:17:09,390 --> 00:17:10,230 Hai ragione, scusami. 341 00:17:10,310 --> 00:17:11,869 È che vedere soffrire così Enrico mi fa 342 00:17:11,869 --> 00:17:12,390 molto male. 343 00:17:14,010 --> 00:17:14,569 Mi dispiace. 344 00:17:14,690 --> 00:17:17,349 Sapevo che eravate amici ma non l'immaginavo 345 00:17:17,349 --> 00:17:17,970 così tanto. 346 00:17:18,490 --> 00:17:20,030 Voi lo considerate uno stronzo perché non lo 347 00:17:20,030 --> 00:17:20,490 conoscete. 348 00:17:21,050 --> 00:17:22,589 È facile giudicare dalle apparenze. 349 00:17:22,890 --> 00:17:24,430 Se permetti anche un po' dalla sostanza. 350 00:17:24,910 --> 00:17:25,730 Vabbè, ha sbagliato. 351 00:17:25,790 --> 00:17:26,490 Come ho sbagliato io? 352 00:17:26,550 --> 00:17:28,030 Sbagliamo tutti, siamo esseri umani. 353 00:17:28,030 --> 00:17:29,570 Questo non vuol dire che non abbiamo dei 354 00:17:29,570 --> 00:17:30,030 sentimenti. 355 00:17:33,580 --> 00:17:34,120 Sì. 356 00:17:35,600 --> 00:17:36,160 Cominciamo. 357 00:17:53,770 --> 00:18:27,300 Mi serve 358 00:18:27,300 --> 00:18:27,760 più luce. 359 00:18:31,990 --> 00:18:33,210 A che punto sono? 360 00:18:33,950 --> 00:18:34,770 È non quasi finita. 361 00:18:35,630 --> 00:18:35,850 Perché? 362 00:18:36,570 --> 00:18:38,750 La sorella del dottor Ferraris non si sente 363 00:18:38,750 --> 00:18:39,030 bene. 364 00:18:40,250 --> 00:18:41,650 Non so se Bertie lo sapranno. 365 00:18:42,590 --> 00:18:42,830 Chi è? 366 00:18:43,770 --> 00:18:44,330 Tachicardia. 367 00:18:46,430 --> 00:18:48,510 C'è qualcosa che non va, dottore? 368 00:18:48,690 --> 00:18:50,070 La valvola non si allarga? 369 00:18:50,410 --> 00:18:51,270 No, quella è a posto. 370 00:18:51,350 --> 00:18:53,630 Mi sembra di sentire un coglio di sangue. 371 00:18:54,530 --> 00:18:54,930 Prova tu. 372 00:18:56,770 --> 00:18:57,850 Mi scusi, dottore. 373 00:18:58,790 --> 00:18:59,710 Sì, che succede? 374 00:19:00,190 --> 00:19:01,350 Sua sorella è tachicardia. 375 00:19:01,630 --> 00:19:02,290 Vado io se vuole. 376 00:19:02,990 --> 00:19:04,250 No, Fiori, non serve, grazie. 377 00:19:06,170 --> 00:19:07,130 Allora, senti qualcosa? 378 00:19:08,190 --> 00:19:09,170 A me sembra pulito. 379 00:19:11,370 --> 00:19:12,710 Bene, mi sarò sbagliato io. 380 00:19:12,710 --> 00:19:14,350 Brunello, richiudilo, per favore. 381 00:19:14,490 --> 00:19:14,970 D'accordo. 382 00:19:15,570 --> 00:19:17,490 Laura, avvisi Brunello che sta arrivando. 383 00:19:18,090 --> 00:19:18,790 Sì, subito. 384 00:19:25,990 --> 00:19:26,990 Il piove è fatto. 385 00:19:27,870 --> 00:19:30,270 Adesso andrebbe monitorata a notteggiorno per vedere se 386 00:19:30,270 --> 00:19:30,790 funziona. 387 00:19:32,010 --> 00:19:32,770 E che problema c'è? 388 00:19:33,650 --> 00:19:34,870 Il problema c'è è come. 389 00:19:35,570 --> 00:19:37,390 L'ospedale non può permettersi un presidio di 390 00:19:37,390 --> 00:19:39,130 24 ore al giorno per un solo paziente. 391 00:19:39,950 --> 00:19:41,550 Ed è troppo piccola per essere portata in 392 00:19:41,550 --> 00:19:41,890 corsia. 393 00:19:42,050 --> 00:19:43,050 Per questo ti dico che non c'è 394 00:19:43,050 --> 00:19:43,470 un problema. 395 00:19:44,070 --> 00:19:45,050 Ci toglio con Anna. 396 00:19:45,330 --> 00:19:46,830 Non dire sciocchezze, non puoi dormire qui tutte 397 00:19:46,830 --> 00:19:47,150 le notti. 398 00:19:47,230 --> 00:19:47,690 Ma sì, invece. 399 00:19:47,770 --> 00:19:50,070 Anzi, almeno ho una scusa per non tornare 400 00:19:50,070 --> 00:19:50,670 a casa la sera. 401 00:19:50,930 --> 00:19:51,170 Ma perché? 402 00:19:51,330 --> 00:19:52,330 Hai qualche problema con tua madre? 403 00:19:53,050 --> 00:19:54,370 No, scusa, sono fatti tuoi. 404 00:19:54,890 --> 00:19:55,630 Fammi sapere come va. 405 00:19:56,490 --> 00:19:56,750 Sì. 406 00:19:58,650 --> 00:19:59,010 Professora? 407 00:20:00,450 --> 00:20:00,810 Dottoressa? 408 00:20:01,210 --> 00:20:01,390 Sì. 409 00:20:01,510 --> 00:20:02,930 Il dottor Ferrari se la vuole in corsia. 410 00:20:03,390 --> 00:20:04,110 È per la sorella. 411 00:20:06,890 --> 00:20:08,030 Resti con lei finché non torno. 412 00:20:08,030 --> 00:20:08,850 Grazie. 413 00:20:12,110 --> 00:20:12,710 Ciao. 414 00:20:19,260 --> 00:20:20,060 Come sta? 415 00:20:21,120 --> 00:20:22,200 145 battiti. 416 00:20:22,820 --> 00:20:24,340 Io ho solo provato ad alzarmi. 417 00:20:24,580 --> 00:20:25,860 Infatti devi rimanere a letto. 418 00:20:26,720 --> 00:20:27,580 Posso vivere così? 419 00:20:27,660 --> 00:20:28,340 Non ce la faccio. 420 00:20:29,340 --> 00:20:29,760 Posso. 421 00:20:50,780 --> 00:20:52,380 Un'attacchicardia d'alta penetranza. 422 00:20:53,240 --> 00:20:54,720 Io preparo terapia, però... 423 00:20:54,720 --> 00:20:55,020 Lo so. 424 00:20:55,440 --> 00:20:56,300 Lo so, sei morta. 425 00:20:56,360 --> 00:20:56,500 Sì. 426 00:21:00,620 --> 00:21:10,550 Che cos'ho aperto, grazie. 427 00:21:11,390 --> 00:21:12,090 Dimmi la verità. 428 00:21:15,850 --> 00:21:17,790 Diciamo che la cosa importante è che ho 429 00:21:17,790 --> 00:21:18,710 trovato la soluzione. 430 00:21:20,610 --> 00:21:21,130 Guardami. 431 00:21:22,410 --> 00:21:24,830 Se muoio, continuare a prenderti cuore di malo, 432 00:21:24,910 --> 00:21:25,010 vero? 433 00:21:25,030 --> 00:21:26,310 Cosa stai dicendo, qui non muore. 434 00:21:26,810 --> 00:21:30,930 Se accadesse, lo farai anche se adesso c 435 00:21:30,930 --> 00:21:31,210 'è Carlo. 436 00:21:33,250 --> 00:21:34,510 Non ti preoccupare. 437 00:21:34,510 --> 00:21:35,750 Non ti preoccupare di niente, va bene? 438 00:21:36,990 --> 00:21:38,690 Per me è come se fossero tutti e 439 00:21:38,690 --> 00:21:40,270 due figli miei. 440 00:21:54,350 --> 00:21:55,310 Posso parlarti? 441 00:21:57,450 --> 00:21:58,010 Vieni. 442 00:22:05,230 --> 00:22:08,510 Sono venuto di persona perché è impossibile parlarti 443 00:22:08,510 --> 00:22:09,130 al telefono. 444 00:22:10,030 --> 00:22:13,330 Scusami, mi dispiace per ieri sera. 445 00:22:13,330 --> 00:22:14,410 E fai bene. 446 00:22:15,370 --> 00:22:17,210 Mi hai attaccato il telefono senza nemmeno darmi 447 00:22:17,210 --> 00:22:17,870 una spiegazione. 448 00:22:21,230 --> 00:22:22,130 Che succede, Delia? 449 00:22:23,050 --> 00:22:24,630 Non ci vuole un poliziotto per capire che 450 00:22:24,630 --> 00:22:25,490 ti è successo qualcosa. 451 00:22:34,060 --> 00:22:35,000 Come sono i tuoi genitori? 452 00:22:37,260 --> 00:22:38,440 Che domanda hai, scusa? 453 00:22:39,420 --> 00:22:40,060 Come sono? 454 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 Non ne abbiamo mai parlato. 455 00:22:42,540 --> 00:22:43,080 Vivi bene? 456 00:22:43,160 --> 00:22:45,120 Hai un bel rapporto con loro? 457 00:22:47,500 --> 00:22:48,480 Certo, certo. 458 00:22:49,600 --> 00:22:51,260 Sono molto legato a mia madre. 459 00:22:52,260 --> 00:22:53,740 Con mio padre è un po' più complicato. 460 00:22:55,100 --> 00:22:57,800 Però, è tuo padre. 461 00:22:59,780 --> 00:23:01,080 Continuo a non capire, Delia. 462 00:23:01,560 --> 00:23:05,540 Che cosa faresti se scoprissi che i tuoi 463 00:23:05,540 --> 00:23:06,940 genitori non sono i tuoi genitori? 464 00:23:10,600 --> 00:23:15,120 È veramente incredibile come la mente non accetti 465 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 la realtà quando è dolorosa. 466 00:23:18,620 --> 00:23:20,400 Eppure c'erano tante cose strane. 467 00:23:21,800 --> 00:23:22,780 Non ho mai visto una foto di mia 468 00:23:22,780 --> 00:23:23,360 madre incinta. 469 00:23:24,480 --> 00:23:24,700 Mai. 470 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 E mio nonno mi ha voluto conoscere soltanto 471 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 all'età di sette anni. 472 00:23:31,760 --> 00:23:33,220 Però c'era sempre una risposta. 473 00:23:34,280 --> 00:23:35,780 Pensa la quantità di bugie che mi hanno 474 00:23:35,780 --> 00:23:39,180 detto per non farmi scoprire che non ero 475 00:23:39,180 --> 00:23:39,600 figlia loro. 476 00:23:41,240 --> 00:23:45,480 Per non farmi capire che mi avevano raccolta 477 00:23:45,480 --> 00:23:47,040 da qualche parte, per strada. 478 00:23:48,260 --> 00:23:50,000 E perché te l'hanno detto solo adesso? 479 00:23:50,280 --> 00:23:51,260 Questa è la cosa peggiore. 480 00:23:52,020 --> 00:23:52,860 Non me l'hanno detto. 481 00:23:55,020 --> 00:23:56,080 L'ho scoperto io. 482 00:23:57,480 --> 00:23:58,520 Così, per caso. 483 00:23:58,980 --> 00:24:00,500 Beh, forse volevano proteggerti. 484 00:24:01,880 --> 00:24:02,020 Me? 485 00:24:03,840 --> 00:24:06,340 Non volevano proteggere la famigliola perfetta. 486 00:24:08,120 --> 00:24:09,000 Mi dispiace, Delia. 487 00:24:09,940 --> 00:24:10,280 Davvero. 488 00:24:11,220 --> 00:24:12,580 Perché non me l'hai detto ieri sera? 489 00:24:12,580 --> 00:24:13,760 Sarei colso da te. 490 00:24:24,880 --> 00:24:27,360 Spero che almeno Alberto ti abbia saputo aiutare. 491 00:24:28,580 --> 00:24:30,100 Non è facile da capire, lo so. 492 00:24:30,640 --> 00:24:31,700 Ci conosciamo da tanti anni. 493 00:24:32,980 --> 00:24:34,300 Siamo stati insieme, ci siamo amati. 494 00:24:35,340 --> 00:24:36,560 È la persona che mi conosce meglio al 495 00:24:36,560 --> 00:24:36,820 mondo. 496 00:24:37,960 --> 00:24:39,320 Ma così non ci sarà mai spazio per 497 00:24:39,320 --> 00:24:40,340 nessun altro nella tua vita. 498 00:25:09,030 --> 00:25:10,570 Mi passa il telefono, per favore? 499 00:25:11,650 --> 00:25:12,390 Prego, dottore. 500 00:25:12,590 --> 00:25:12,910 Grazie. 501 00:25:27,130 --> 00:25:27,610 Pronto? 502 00:25:28,670 --> 00:25:29,850 Buonasera, sono Fausto Alfieri. 503 00:25:29,970 --> 00:25:32,070 Sono passato oggi per alcune dispense da tradurre. 504 00:25:33,570 --> 00:25:34,610 Sì, sì, lo so che non sono ancora 505 00:25:34,610 --> 00:25:34,930 pronte. 506 00:25:35,010 --> 00:25:35,630 Non si preoccupi. 507 00:25:37,250 --> 00:25:38,830 Avrei bisogno di chiederle un'altra cosa. 508 00:25:44,460 --> 00:25:46,100 E allora com'è questo ragazzo tedesco? 509 00:25:47,480 --> 00:25:48,160 Sembra in gamba. 510 00:25:49,760 --> 00:25:50,040 Lo è? 511 00:25:51,320 --> 00:25:51,740 E? 512 00:25:52,480 --> 00:25:53,280 E cosa? 513 00:25:54,380 --> 00:25:55,680 So, vuoi dirmi qualcosa? 514 00:25:57,860 --> 00:25:59,240 Qualcosa è successo. 515 00:26:00,140 --> 00:26:01,720 Però non sono pronta. 516 00:26:02,520 --> 00:26:03,160 Per via di Fausto? 517 00:26:04,180 --> 00:26:05,040 In realtà no. 518 00:26:06,140 --> 00:26:07,700 Lui è ancora fidanzato con Rosa, tra poco 519 00:26:07,700 --> 00:26:08,540 si sposano pure. 520 00:26:08,980 --> 00:26:10,740 Però ogni tanto fa il geloso, come se 521 00:26:10,740 --> 00:26:12,360 gli importasse ancora qualcosa di me. 522 00:26:13,640 --> 00:26:14,680 Non lo capisco. 523 00:26:15,120 --> 00:26:17,220 Chiaritevi bene prima di fare passi importanti. 524 00:26:17,820 --> 00:26:19,660 Perché tornare indietro può essere molto doloroso. 525 00:26:20,000 --> 00:26:21,540 Ma come si fa a dimenticare qualcuno che 526 00:26:21,540 --> 00:26:22,180 hai amato, papà? 527 00:26:25,650 --> 00:26:26,430 Non lo so. 528 00:26:26,430 --> 00:26:26,530 No. 529 00:26:28,290 --> 00:26:29,710 Questo la scienza non lo dice. 530 00:27:13,540 --> 00:27:15,680 Delia, di solito quando fai la notte in 531 00:27:15,680 --> 00:27:16,700 ospedale mi avvisi. 532 00:27:17,160 --> 00:27:18,120 Mi hai fatta preoccupare. 533 00:27:18,700 --> 00:27:19,660 Mi è passato di mente. 534 00:27:20,300 --> 00:27:22,140 Ti preparo un caffè o preferisci dormire un 535 00:27:22,140 --> 00:27:22,320 po'? 536 00:27:22,320 --> 00:27:24,200 No, non voglio niente, ma non voglio niente. 537 00:27:24,420 --> 00:27:24,720 Grazie. 538 00:27:26,900 --> 00:27:29,540 Non riesci neanche più a chiamarmi mamma. 539 00:27:31,000 --> 00:27:32,300 Eh, sai, per questo non so più nemmeno 540 00:27:32,300 --> 00:27:32,700 chi sono. 541 00:27:33,380 --> 00:27:34,240 Tu sei mia figlia. 542 00:27:34,240 --> 00:27:36,700 Mia e di tuo padre, che ti adorava. 543 00:27:39,260 --> 00:27:41,140 Delia, bambina mia, ti prego. 544 00:27:41,440 --> 00:27:43,140 Io non capisco veramente come avete fatto a 545 00:27:43,140 --> 00:27:43,640 non dirmelo. 546 00:27:44,540 --> 00:27:45,940 Scoprirlo da sola è stato orribile. 547 00:27:46,360 --> 00:27:47,860 Perché avevo paura di perderti. 548 00:27:48,840 --> 00:27:50,480 E per come mi guardi adesso direi che 549 00:27:50,480 --> 00:27:51,140 avevo ragione. 550 00:27:53,520 --> 00:27:54,660 Voglio sapere chi è mia madre. 551 00:27:56,280 --> 00:27:57,580 Voglio sapere se è viva, voglio sapere se 552 00:27:57,580 --> 00:27:57,920 è morta. 553 00:27:57,960 --> 00:27:58,520 Voglio sapere tutto. 554 00:28:00,080 --> 00:28:01,840 Ti hanno lasciata davanti alla chiesa di Sant 555 00:28:01,840 --> 00:28:02,500 'Alfonso. 556 00:28:04,240 --> 00:28:06,400 Sei rimasta lì un bel po', Alfredo. 557 00:28:07,480 --> 00:28:08,740 Forse tutta la notte. 558 00:28:10,160 --> 00:28:11,440 Ma non hai mai pianto. 559 00:28:13,020 --> 00:28:13,960 Neanche una lacrima. 560 00:28:15,640 --> 00:28:17,560 Per questo don Giacinto non si è accorto 561 00:28:17,560 --> 00:28:18,160 che tu eri lì. 562 00:28:19,020 --> 00:28:21,140 Eri all'estremo delle forze quando ti hanno 563 00:28:21,140 --> 00:28:21,640 trovato. 564 00:28:22,300 --> 00:28:23,940 E poi dopo un paio di settimane siamo 565 00:28:23,940 --> 00:28:24,640 arrivati noi. 566 00:28:26,480 --> 00:28:29,080 Eri così piccolo, amore mio. 567 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 Dove vai adesso? 568 00:28:32,760 --> 00:28:34,320 Sì, vado in ospedale. 569 00:28:34,440 --> 00:28:35,580 Ero passata solo per cambiarmi. 570 00:28:50,000 --> 00:28:50,840 Salve, dottore. 571 00:28:51,600 --> 00:28:52,080 Buongiorno. 572 00:28:52,300 --> 00:28:53,900 Scusi se l'ho disturbata, ma ci sono 573 00:28:53,900 --> 00:28:56,260 novità sull'incidente in cui è coinvolta sua 574 00:28:56,260 --> 00:28:56,540 moglie. 575 00:28:56,740 --> 00:28:57,340 In che senso? 576 00:28:59,460 --> 00:29:04,640 Ecco, pensiamo che non sia stato un semplice 577 00:29:04,640 --> 00:29:05,280 incidente. 578 00:29:07,810 --> 00:29:08,110 Cioè? 579 00:29:08,590 --> 00:29:10,490 I freni della sua macchina sono stati tagliati. 580 00:29:12,050 --> 00:29:12,810 Non è possibile. 581 00:29:13,350 --> 00:29:14,610 Stiamo cercando di capire. 582 00:29:16,370 --> 00:29:18,830 Ma a questo punto, ecco, come le dicevo 583 00:29:18,830 --> 00:29:20,430 prima, non si è trattato di un semplice 584 00:29:20,430 --> 00:29:20,810 incidente. 585 00:29:23,130 --> 00:29:23,570 Ma è difficile. 586 00:29:27,700 --> 00:29:29,580 Sua moglie prendeva abitualmente la sua macchina? 587 00:29:30,340 --> 00:29:31,720 No, non abitualmente. 588 00:29:33,540 --> 00:29:35,420 Quella sera ha deciso di venirmi a prendere 589 00:29:35,420 --> 00:29:35,800 al lavoro. 590 00:29:35,940 --> 00:29:37,920 Io non avevo terminato le mie attività. 591 00:29:39,020 --> 00:29:40,780 Lei era stanca, ha deciso di non aspettarmi 592 00:29:40,780 --> 00:29:41,460 ed è rientrata. 593 00:29:42,120 --> 00:29:42,420 Tutto qui. 594 00:29:43,520 --> 00:29:45,260 Allora la conclusione è una soltanto. 595 00:29:46,440 --> 00:29:47,660 L'obiettivo era lei, dottor Buschi. 596 00:29:53,800 --> 00:29:55,260 Ha molti nemici, dottore? 597 00:30:01,290 --> 00:30:02,050 Molti, sì. 598 00:30:04,150 --> 00:30:05,770 Come ogni uomo che ha un ruolo di 599 00:30:05,770 --> 00:30:07,050 potere, immagino. 600 00:30:07,130 --> 00:30:08,730 Sì, ma non parlo di semplici rivali. 601 00:30:09,930 --> 00:30:11,370 Parlo proprio di qualcuno che le abbia dato 602 00:30:11,370 --> 00:30:13,110 la sensazione di volerle fare del male. 603 00:30:14,630 --> 00:30:14,970 Dottore. 604 00:30:14,970 --> 00:30:15,910 Dottore. 605 00:30:48,820 --> 00:30:50,600 Chiamate il dottor Ferraris, presto! 606 00:30:51,140 --> 00:30:51,720 Oh, Dio mio! 607 00:30:52,300 --> 00:30:52,780 Alberto. 608 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 Tua sorella si è sentita male. 609 00:31:00,640 --> 00:31:01,280 Che è successo? 610 00:31:01,520 --> 00:31:02,060 Una sincome. 611 00:31:02,840 --> 00:31:04,220 È in pieno blocco atroventricolare. 612 00:31:05,060 --> 00:31:06,940 Avvisa la Rinaldi, facciamo preparare sala 1. 613 00:31:07,020 --> 00:31:07,660 La opero subito. 614 00:31:08,060 --> 00:31:08,960 Come la operi subito? 615 00:31:09,420 --> 00:31:11,340 Sì, ogni crisi è sempre più violenta. 616 00:31:11,340 --> 00:31:13,420 La prossima potrebbe essere anche peggio. 617 00:31:13,500 --> 00:31:14,260 Poi l'hai detto anche tu, no? 618 00:31:15,120 --> 00:31:15,820 E Riccardo? 619 00:31:17,280 --> 00:31:19,240 Il peacemaker è praticamente pronto. 620 00:31:21,660 --> 00:31:22,480 Sei sicuro? 621 00:31:22,940 --> 00:31:23,220 Sì. 622 00:31:24,980 --> 00:31:27,980 No, no, ma non voglio aspettare di vederla 623 00:31:27,980 --> 00:31:28,340 morire. 624 00:31:36,260 --> 00:31:38,380 Mi dica se riconosce qualcuno tra queste foto. 625 00:31:39,360 --> 00:31:40,160 Chi sono? 626 00:31:41,360 --> 00:31:44,580 Hanno tutti partecipato ad una manifestazione non autorizzata 627 00:31:44,580 --> 00:31:46,860 contro la chiusura dell'italferdi dal Masso. 628 00:31:47,580 --> 00:31:48,600 Già una tira movimentata. 629 00:31:49,460 --> 00:31:51,240 Ci sono stati degli scontri violenti contro la 630 00:31:51,240 --> 00:31:52,680 polizia e ne abbiamo fermati parecchi. 631 00:31:54,160 --> 00:31:56,020 Se, come dice lei, la persona che l 632 00:31:56,020 --> 00:31:57,960 'ha minacciata fuori dall'ospedale di non operare 633 00:31:57,960 --> 00:31:59,660 dal Masso potrebbe essere uno di loro. 634 00:32:00,280 --> 00:32:02,260 C'è un'altra cosa che le devo 635 00:32:02,260 --> 00:32:03,040 dire, Ispettore. 636 00:32:05,500 --> 00:32:08,200 Nell'ultimo periodo ho ricevuto diversi biglietti anonimi. 637 00:32:10,300 --> 00:32:11,380 Cosa c'era scritto? 638 00:32:11,800 --> 00:32:13,220 Più o meno sempre la stessa cosa. 639 00:32:13,900 --> 00:32:15,340 Ti avrei fatto una brutta fine se avessi 640 00:32:15,340 --> 00:32:16,320 deciso di operarlo. 641 00:32:18,140 --> 00:32:18,960 Continui, dottore. 642 00:32:19,180 --> 00:32:19,700 Guardi le foto. 643 00:32:30,230 --> 00:32:30,710 Eccola. 644 00:32:31,250 --> 00:32:31,690 È lui. 645 00:32:38,150 --> 00:32:38,930 Buongiorno a tutti. 646 00:32:39,570 --> 00:32:40,050 Buongiorno. 647 00:32:42,350 --> 00:32:44,490 L'ho tenuto acceso tutta la notte e 648 00:32:44,490 --> 00:32:45,290 non si è mai bloccato. 649 00:32:45,290 --> 00:32:47,090 La resta comunque un prototipo. 650 00:32:47,230 --> 00:32:48,210 Sì, ma non è la cosa che mi 651 00:32:48,210 --> 00:32:48,610 preoccupa. 652 00:32:48,650 --> 00:32:50,070 Le traduzioni non sono ancora pronte. 653 00:32:50,190 --> 00:32:51,670 Tu non conosci niente della tecnica. 654 00:32:52,750 --> 00:32:54,150 Potrei aiutarla io, l'ho studiata. 655 00:32:54,550 --> 00:32:55,330 Fausto, te l'ho già detto. 656 00:32:55,410 --> 00:32:56,530 Con la mano in quelle condizioni non puoi 657 00:32:56,530 --> 00:32:57,110 entrare in sala. 658 00:32:57,190 --> 00:32:57,550 E Mosca? 659 00:32:58,330 --> 00:32:59,310 Magari ti può assistere lui. 660 00:32:59,870 --> 00:33:00,310 È fuori. 661 00:33:00,410 --> 00:33:02,070 L'ispettore voleva parlargli, ma anche se fosse 662 00:33:02,070 --> 00:33:03,630 qui non sarei tranquillo dopo quello che gli 663 00:33:03,630 --> 00:33:04,110 è successo. 664 00:33:04,250 --> 00:33:04,890 Allora rimanda. 665 00:33:05,410 --> 00:33:07,490 Ha avuto una sincope dopo l'altra negli 666 00:33:07,490 --> 00:33:09,150 ultimi giorni e la prossima potrebbe essere l 667 00:33:09,150 --> 00:33:09,430 'ultima. 668 00:33:09,430 --> 00:33:11,430 Non puoi affrontare un intervento in queste condizioni. 669 00:33:11,570 --> 00:33:12,370 Sei praticamente solo. 670 00:33:12,690 --> 00:33:14,230 Il dottor Ferraris non sarebbe solo. 671 00:33:14,690 --> 00:33:15,350 Ci sarei anch'io. 672 00:33:16,090 --> 00:33:18,150 La dottoressa Brunello l'ha vista in difficoltà. 673 00:33:18,950 --> 00:33:20,350 E aveva ragione, ha bisogno di un aiuto. 674 00:33:20,790 --> 00:33:22,650 Guardi, dopo quello che ha avuto, sinceramente non 675 00:33:22,650 --> 00:33:23,450 mi sembra una buona idea. 676 00:33:23,750 --> 00:33:24,870 Lei lo sa meglio di me quanto è 677 00:33:24,870 --> 00:33:26,250 faticosa alla sala operatoria. 678 00:33:26,350 --> 00:33:27,790 Ma io sono l'unico a conoscere veramente 679 00:33:27,790 --> 00:33:28,490 quell'intervento. 680 00:33:28,650 --> 00:33:29,850 Scusi, ma non voglio avere anche la sua 681 00:33:29,850 --> 00:33:30,670 vita sulla coscienza. 682 00:33:32,270 --> 00:33:34,230 Comunque, non sarei io ad operare. 683 00:33:34,330 --> 00:33:34,770 Sarebbe lei. 684 00:33:35,370 --> 00:33:36,530 La prego, professore. 685 00:33:36,870 --> 00:33:38,230 Il dottor Ferraris ha ragione. 686 00:33:38,230 --> 00:33:39,170 Suor Fiorenza, grazie. 687 00:33:40,170 --> 00:33:41,710 Ho già preso una decisione. 688 00:33:42,870 --> 00:33:43,970 Mi ascolti bene, Ferraris. 689 00:33:44,510 --> 00:33:46,930 Se mi impedirà di aiutarla e davvero dovesse 690 00:33:46,930 --> 00:33:49,850 succedere qualcosa a Luisa, allora sì che non 691 00:33:49,850 --> 00:33:50,910 se lo perdonerebbe mai. 692 00:33:51,930 --> 00:33:53,370 E non glielo perdonerei nemmeno io. 693 00:34:46,670 --> 00:34:47,170 Sì? 694 00:34:47,949 --> 00:34:49,250 Buongiorno, signorina Karen. 695 00:34:49,550 --> 00:34:50,610 Sono il suor Fiorenza. 696 00:34:51,070 --> 00:34:53,989 Sì, volevo avvertirla che il dottor Ferraris ha 697 00:34:53,989 --> 00:34:55,590 deciso di operare sua sorella. 698 00:35:53,490 --> 00:35:54,750 Prima elettrodo fissato. 699 00:35:56,010 --> 00:35:56,270 Bene. 700 00:35:58,150 --> 00:35:58,950 Pronto per il secondo? 701 00:36:05,690 --> 00:36:06,330 Calma. 702 00:36:07,110 --> 00:36:07,590 Ci sono. 703 00:36:14,580 --> 00:36:22,720 Vago a traumatico 5.0. Bene. 704 00:36:25,400 --> 00:36:26,720 Precisi di così non si può. 705 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 Ha avuto un ottimo maestro. 706 00:36:31,400 --> 00:36:32,260 Spacchiamo il generatore. 707 00:36:36,280 --> 00:36:37,740 Aspettate un attimo, qualcosa non va. 708 00:36:38,320 --> 00:36:39,380 Che i battiti aumentano? 709 00:36:40,460 --> 00:36:41,340 Che succede? 710 00:36:41,480 --> 00:36:42,560 Calmati e controlla meglio. 711 00:36:42,660 --> 00:36:43,660 Qui è tutto collegato. 712 00:36:44,280 --> 00:36:45,160 Il cuore sta impazzendo. 713 00:36:45,580 --> 00:36:46,300 Prendi il mio posto. 714 00:36:46,460 --> 00:36:47,420 Forse il contatto è lento. 715 00:36:47,480 --> 00:36:47,780 Brugola. 716 00:36:48,260 --> 00:36:49,660 Ragazzi fate presto, se ne sta andando. 717 00:37:09,530 --> 00:37:10,470 Perché non funziona? 718 00:37:10,550 --> 00:37:10,750 Perché? 719 00:37:11,090 --> 00:37:12,490 Lo stretto, diamone qualche secondo. 720 00:37:14,570 --> 00:37:15,210 No, no, no. 721 00:37:28,640 --> 00:37:29,340 Eccolo qui. 722 00:37:29,340 --> 00:37:29,960 Scusate. 723 00:37:37,780 --> 00:37:42,240 Grazie, grazie, grazie. 724 00:37:43,920 --> 00:37:45,200 Grazie, grazie, grazie. 725 00:37:52,980 --> 00:37:53,540 Riuscito. 726 00:38:54,350 --> 00:38:56,530 Giulio Soleri, 34 anni. 727 00:38:57,130 --> 00:38:59,210 Residente in via Crescentino, numero 12. 728 00:38:59,470 --> 00:39:00,710 Coniugato, due figli. 729 00:39:01,370 --> 00:39:02,450 Attualmente disoccupato. 730 00:39:02,930 --> 00:39:06,210 Precedente lavoro, operaio siderurgico presso l'Italferra. 731 00:39:06,630 --> 00:39:08,190 Di Gianni Dalmasso. 732 00:39:08,670 --> 00:39:09,510 L'hai licenziato, vero? 733 00:39:11,050 --> 00:39:11,650 Bastardo. 734 00:39:11,670 --> 00:39:12,770 Moda di linguaggio qui dentro. 735 00:39:13,130 --> 00:39:14,450 Posso sapere cosa vuole da me? 736 00:39:14,690 --> 00:39:16,250 In che rapporti hai con il dottor Mosca? 737 00:39:16,710 --> 00:39:18,030 Vuole sapere se l'ho minacciato. 738 00:39:18,990 --> 00:39:19,610 Sì, l'ho fatto. 739 00:39:19,610 --> 00:39:20,350 Ora che fa? 740 00:39:20,410 --> 00:39:20,830 Mi arresta? 741 00:39:21,170 --> 00:39:22,930 Per fortuna e per ora il dottor Mosca 742 00:39:22,930 --> 00:39:23,950 non ha sporto denuncia. 743 00:39:24,150 --> 00:39:25,230 Allora che altro vuole da me? 744 00:39:27,630 --> 00:39:28,530 Dove erai ieri sera? 745 00:39:29,230 --> 00:39:30,430 A casa, con la mia famiglia. 746 00:39:32,110 --> 00:39:32,610 Tutta la sera? 747 00:39:33,750 --> 00:39:35,450 Sono uscito dopo cena, verso il nove e 748 00:39:35,450 --> 00:39:35,690 mezza. 749 00:39:36,370 --> 00:39:37,810 Mi sono visto con alcuni amici. 750 00:39:38,430 --> 00:39:39,510 Erei stato con loro fino a che ora? 751 00:39:40,730 --> 00:39:41,630 Mezzanotte, più o meno. 752 00:39:42,550 --> 00:39:43,870 Senta, se vuole do tutti i nomi così 753 00:39:43,870 --> 00:39:44,530 può chiedere a loro. 754 00:39:46,450 --> 00:39:47,070 Può andare. 755 00:39:47,070 --> 00:39:50,980 E finisce così. 756 00:39:51,380 --> 00:39:52,060 È appena iniziata. 757 00:39:52,800 --> 00:39:53,820 Se tenga a disposizione. 758 00:40:04,810 --> 00:40:05,230 Pronto? 759 00:40:06,670 --> 00:40:07,970 Sì, un momento. 760 00:40:09,130 --> 00:40:09,750 Dottor Alfieri? 761 00:40:10,550 --> 00:40:11,870 La cercano al telefono. 762 00:40:17,310 --> 00:40:17,790 Pronto. 763 00:40:18,250 --> 00:40:18,930 Dottor Alfieri? 764 00:40:19,470 --> 00:40:21,230 Mi scusi se la disturbo. 765 00:40:21,570 --> 00:40:23,630 La chiamo dall'agenzia di traduzione. 766 00:40:24,810 --> 00:40:27,410 È proprio sicuro che il nome sia Helmut 767 00:40:27,410 --> 00:40:27,850 Becker? 768 00:40:28,330 --> 00:40:28,730 Sì, perché? 769 00:40:29,970 --> 00:40:32,930 Abbiamo chiamatola Humboldt Universität di Berlino. 770 00:40:33,570 --> 00:40:36,330 E in effetti tra gli ex studenti risulta 771 00:40:36,330 --> 00:40:38,550 un certo Helmut Becker, ma non è un 772 00:40:38,550 --> 00:40:38,910 medico. 773 00:40:40,670 --> 00:40:41,830 Scusi, in che senso? 774 00:40:42,490 --> 00:40:43,650 Ha dato tutti gli esami. 775 00:40:44,370 --> 00:40:46,170 Appena prima della tesi è sparito. 776 00:40:46,870 --> 00:40:49,190 E io non posso richiedere il certificato di 777 00:40:49,190 --> 00:40:52,190 laurea come lei mi ha chiesto, semplicemente perché 778 00:40:52,190 --> 00:40:53,110 non l'ha mai preso. 779 00:40:55,930 --> 00:40:56,530 Pronto? 780 00:40:56,530 --> 00:40:58,250 È ancora in linea? 781 00:41:01,250 --> 00:41:02,390 Sì, grazie mille. 782 00:41:12,850 --> 00:41:15,310 È stato incredibile vedere tuo padre in sala. 783 00:41:15,750 --> 00:41:17,610 È proprio la sua vita naturale. 784 00:41:19,190 --> 00:41:20,690 Sì, però era tutta la sua vita. 785 00:41:20,750 --> 00:41:21,590 Io mancavo a morire. 786 00:41:22,550 --> 00:41:24,590 Lo capisco, anche io non potrei vivere senza. 787 00:41:25,590 --> 00:41:28,130 Non finirò mai di ringraziarti per avermi aiutato. 788 00:41:37,710 --> 00:41:41,170 Senti, ti chiederei di uscire, ma dopo l 789 00:41:41,170 --> 00:41:43,330 'altra sera non so se è il caso. 790 00:41:44,210 --> 00:41:45,570 Non lo so nemmeno io, sai? 791 00:41:47,310 --> 00:41:48,330 Pensavo di piacerti. 792 00:41:49,490 --> 00:41:49,990 È così. 793 00:41:52,370 --> 00:41:53,970 Solo che c'è anche un'altra persona. 794 00:41:55,490 --> 00:41:56,530 Fausto, certo. 795 00:41:58,030 --> 00:41:58,990 Ecco perché mi odia. 796 00:42:01,050 --> 00:42:02,130 Non stavate insieme? 797 00:42:03,310 --> 00:42:05,230 Qualcosa del genere, ma alla fine ha scelto 798 00:42:05,230 --> 00:42:05,970 un'altra ragazza. 799 00:42:06,910 --> 00:42:08,830 E pensavo fosse tutto finito. 800 00:42:09,810 --> 00:42:14,570 Però l'altra sera quando stavamo insieme non 801 00:42:14,570 --> 00:42:15,610 so come spiegarti. 802 00:42:17,750 --> 00:42:19,990 Mi stai usando per farlo ingelosire? 803 00:42:20,210 --> 00:42:21,930 No, no, credimi, non è così. 804 00:42:23,090 --> 00:42:24,010 Sono solo confusa. 805 00:42:24,770 --> 00:42:25,770 Non mi va di dirti bugie. 806 00:42:28,230 --> 00:42:29,270 Meglio che vada ora. 807 00:42:43,360 --> 00:42:43,840 Ehi! 808 00:42:45,060 --> 00:42:46,660 Uno sbirro mi ha riempito di domande. 809 00:42:47,600 --> 00:42:48,900 Mi ha chiesto di Mosca, di Dalmasso, ma 810 00:42:48,900 --> 00:42:49,640 che cazzo gli hai detto? 811 00:42:50,260 --> 00:42:51,020 Io non ho detto niente. 812 00:42:51,180 --> 00:42:52,440 Vuoi mi raccontare cazzate? 813 00:42:52,960 --> 00:42:54,220 Te lo giuro, non ho detto niente. 814 00:42:54,360 --> 00:42:55,080 Dimmi cosa gli hai detto. 815 00:42:55,120 --> 00:42:55,840 Non ho detto niente. 816 00:42:58,000 --> 00:42:59,180 Lascialo, chiamo la polizia. 817 00:43:06,150 --> 00:43:07,250 Ma chi vuole questo? 818 00:43:08,050 --> 00:43:09,070 Non lo so, un pazzo. 819 00:43:10,190 --> 00:43:11,470 Pensavo l'avessi denunciato. 820 00:43:12,110 --> 00:43:13,830 Se ci riprovo dovresti farlo veramente. 821 00:43:16,230 --> 00:43:17,190 Non potrei mai. 822 00:43:19,170 --> 00:43:19,910 Comunque, grazie. 823 00:43:21,070 --> 00:43:21,470 Prego. 824 00:43:41,230 --> 00:43:42,610 Battiti regolari e pressione buona. 825 00:43:43,750 --> 00:43:44,770 Quindi procede bene. 826 00:43:45,330 --> 00:43:46,210 Tu che ci fai ancora qui? 827 00:43:46,750 --> 00:43:48,230 Non la lascio da sola questa notte. 828 00:43:48,310 --> 00:43:49,750 Ma ci sono io, tanto rimango qui per 829 00:43:49,750 --> 00:43:49,970 Anno. 830 00:43:51,250 --> 00:43:52,470 O perché non vuoi tornare a casa. 831 00:43:53,370 --> 00:43:54,710 Anche perché non voglio tornare a casa. 832 00:43:56,150 --> 00:43:57,410 Come è andata con tua madre? 833 00:43:58,330 --> 00:44:00,410 Non lo so, credo... 834 00:44:00,410 --> 00:44:00,710 non è andata bene. 835 00:44:00,710 --> 00:44:01,890 Devo ancora rendermene conto. 836 00:44:03,050 --> 00:44:05,210 Però non ti preoccupare, tu hai avuto una 837 00:44:05,210 --> 00:44:06,130 giornata molto pesante. 838 00:44:08,510 --> 00:44:10,190 Grazie per aver parlato con Cesa. 839 00:44:11,810 --> 00:44:12,730 Senza di lui... 840 00:44:15,070 --> 00:44:17,190 è comunque in sala operatoria per un attimo 841 00:44:17,190 --> 00:44:18,890 è stato come tornare indietro nel tempo. 842 00:44:20,790 --> 00:44:21,570 È stato un attimo. 843 00:44:51,030 --> 00:44:53,650 Era così preoccupata, perché non mi hai chiamato? 844 00:44:53,810 --> 00:44:55,370 Ho dovuto chiedere la sua affiorenza per sapere 845 00:44:55,370 --> 00:44:56,050 come era andata. 846 00:44:57,430 --> 00:44:57,910 Scusa. 847 00:44:58,630 --> 00:44:59,770 Scusate per le ragioni. 848 00:45:00,970 --> 00:45:02,410 È che quando ho visto il cuore di 849 00:45:02,410 --> 00:45:04,010 Luisa fermarsi sotto le mie mani ho preso 850 00:45:04,010 --> 00:45:04,590 tanta paura. 851 00:45:05,350 --> 00:45:07,690 Stai tranquillo, ne riparliamo un'altra volta quando 852 00:45:07,690 --> 00:45:08,710 sarai meno stanco. 853 00:45:09,530 --> 00:45:10,910 Ti vedi mangiare qualcosa? 854 00:45:12,330 --> 00:45:13,310 Magari, ho una fame. 855 00:45:13,610 --> 00:45:14,570 Ti scaldo un po' di pasta. 856 00:45:14,890 --> 00:45:26,440 Chi ci ha 857 00:45:26,440 --> 00:45:26,820 scritto? 858 00:45:27,060 --> 00:45:30,160 È la convocazione del comune per le promesse 859 00:45:30,160 --> 00:45:30,960 di matrimonio. 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.