Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,310 --> 00:01:55,472
Oy Oy Oy! How they hurt!
2
00:01:57,793 --> 00:02:00,395
Still not here. What can they be doing?
3
00:02:00,915 --> 00:02:03,557
Will you stop following us?
Yes or no? -Nooo!
4
00:02:03,997 --> 00:02:06,077
Oh God Annamaria, my stocking is loose.
5
00:02:06,078 --> 00:02:09,079
You had to put them on for
the first time today?
6
00:02:09,080 --> 00:02:11,602
And you put on heels
that you can't walk in!
7
00:02:21,087 --> 00:02:22,046
You want to go out?
8
00:02:22,047 --> 00:02:23,448
I'm not going out with you any more.
9
00:02:23,449 --> 00:02:25,170
Let's go. They don't care about us.
10
00:02:25,171 --> 00:02:27,051
No. I want to see who they're meeting,
11
00:02:27,092 --> 00:02:29,252
so I can tell Romolo and Salvatore.
12
00:02:29,253 --> 00:02:32,455
You'll see what a beating
the brothers give them.
13
00:02:32,456 --> 00:02:35,455
Fine. Don't go. Instead
you'll get the beating.
14
00:02:35,456 --> 00:02:37,296
Because in fact we're meeting them!
15
00:02:37,297 --> 00:02:38,738
Look, there they are.
16
00:02:38,739 --> 00:02:40,300
VIVA LAZIO!
17
00:02:50,866 --> 00:02:52,508
Let's scram before they hit us!
18
00:02:52,868 --> 00:02:54,189
Hi beautiful!
19
00:02:54,229 --> 00:02:56,509
Where's the wind blowing from?
- From there!
20
00:02:56,510 --> 00:02:58,992
You can smell the sea.
- It's your greasy thumb you smell!
21
00:02:58,992 --> 00:03:00,672
What'd you say about my thumb?
22
00:03:00,713 --> 00:03:02,833
So should we go to Cassia or Flaminia?
23
00:03:02,834 --> 00:03:05,035
Better you go to the nut house!
24
00:03:06,836 --> 00:03:08,958
See you later guys!
- Bye!
25
00:03:09,238 --> 00:03:13,321
We've been waiting a half hour.
- Excuse me, but we started out late!
26
00:03:13,401 --> 00:03:14,962
We rode in their car to get here on time.
27
00:03:14,962 --> 00:03:18,446
But there was no wind. So what could we do?
28
00:03:26,729 --> 00:03:28,050
Hey, I'm tired.
29
00:03:28,051 --> 00:03:30,931
We've been walking for two hours.
We're stopping here, okay?
30
00:03:30,932 --> 00:03:33,573
Okay but not behind the bushes.
I want to see you!
31
00:03:33,574 --> 00:03:36,014
Forget about your brother.
Let's sit here in the shade.
32
00:03:39,457 --> 00:03:41,419
That sun sure is strong.
33
00:03:42,140 --> 00:03:43,821
Let's sit here in the shade.
34
00:03:48,144 --> 00:03:49,104
So Salvatore...
35
00:03:49,345 --> 00:03:50,665
what did you want to tell me?
36
00:03:50,666 --> 00:03:51,745
Nothing...
37
00:03:51,985 --> 00:03:53,386
except that a guy like me
38
00:03:53,426 --> 00:03:56,668
after all those flings, gets
tired of those kinds of women.
39
00:03:57,229 --> 00:03:58,830
You've had a lot of affairs?
40
00:03:59,711 --> 00:04:00,832
How many?
41
00:04:01,072 --> 00:04:02,512
I never counted. Many.
42
00:04:03,073 --> 00:04:06,596
But you reach a certain point
where you need to find
43
00:04:06,716 --> 00:04:07,754
something pure.
44
00:04:07,755 --> 00:04:10,327
Stop with the "pure!" I don't want
to be treated like a little girl.
45
00:04:10,397 --> 00:04:12,359
But that's what you are... a little girl.
46
00:04:12,360 --> 00:04:14,281
Until yesterday you were
playing in the yard.
47
00:04:15,321 --> 00:04:16,642
Come here...
48
00:04:18,723 --> 00:04:20,284
No, I'm ticklish.
49
00:04:22,085 --> 00:04:23,766
Tell me Romolo...
50
00:04:23,846 --> 00:04:27,247
Is it true that guys your
age like older women?
51
00:04:27,688 --> 00:04:28,649
Stop that.
52
00:04:28,889 --> 00:04:30,250
Why do you ask?
53
00:04:30,611 --> 00:04:33,012
I always imagine you're
getting bored with me.
54
00:04:33,092 --> 00:04:34,091
That's what you think.
55
00:04:34,092 --> 00:04:35,774
Come here, silly.
56
00:04:42,258 --> 00:04:44,059
Anyway, you need kissing lessons.
57
00:04:45,379 --> 00:04:47,781
You know this is the
first time we're alone.
58
00:04:47,782 --> 00:04:48,743
That's true.
59
00:04:49,582 --> 00:04:50,663
Excuse me for asking,
60
00:04:50,664 --> 00:04:52,664
but when you went out with those girls
61
00:04:52,905 --> 00:04:55,344
did you kiss them right
away or after a few days?
62
00:04:55,345 --> 00:04:56,426
Me? Right away!
63
00:04:56,427 --> 00:04:58,468
There's no time to even
say hello before pow!
64
00:04:58,588 --> 00:05:00,950
You're so eager.
- Eager beaver!
65
00:05:00,951 --> 00:05:02,431
And quick as lightning!
66
00:05:03,632 --> 00:05:07,715
I remember this one girl
Anita Baldini from Treviso.
67
00:05:09,636 --> 00:05:12,717
Look at that. They think they're alone!
68
00:05:13,116 --> 00:05:14,998
Get a room!
69
00:05:17,199 --> 00:05:19,482
Now where exactly are Romolo and my sister?
70
00:05:19,562 --> 00:05:20,523
Wait a sec.
71
00:05:20,683 --> 00:05:22,203
Oh! They've disappeared!
72
00:05:33,971 --> 00:05:35,452
Were they talking about you?
73
00:05:35,453 --> 00:05:36,853
What were you doing with my sister?
74
00:05:36,893 --> 00:05:38,053
You! What were you doing?
75
00:05:38,093 --> 00:05:39,293
Me? We were talking.
76
00:05:39,294 --> 00:05:40,734
About what?
- Lots of things.
77
00:05:40,735 --> 00:05:42,055
You want it in writing?
78
00:05:42,175 --> 00:05:43,376
Okay. In that case...
79
00:05:43,976 --> 00:05:44,937
Annamaria!
80
00:05:44,938 --> 00:05:46,338
Marissa! Home!
81
00:05:46,339 --> 00:05:47,660
C'mon!
- C'mon!
82
00:05:48,900 --> 00:05:51,863
Move!
- Take it easy!
83
00:05:52,503 --> 00:05:53,664
Take it easy!
84
00:05:54,545 --> 00:05:56,666
My shoe!
- You can put it on at home!
85
00:06:04,590 --> 00:06:06,191
Porter!
86
00:06:07,152 --> 00:06:08,673
Whazzat? Someone calling me?
87
00:06:08,713 --> 00:06:10,994
Yes. Someone read the "Be Right Back" sign.
88
00:06:10,995 --> 00:06:13,156
That's okay. I put it up two days ago.
89
00:06:14,796 --> 00:06:16,158
You're really sweating, Pop.
90
00:06:16,238 --> 00:06:17,199
It's hot.
91
00:06:17,239 --> 00:06:18,199
Hot, yes.
92
00:06:18,679 --> 00:06:19,841
What are you doing?
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,080
Take this.
94
00:06:21,081 --> 00:06:22,522
Thank you son, thank you.
95
00:06:22,642 --> 00:06:25,044
Sleep sleep. Set a good
example for the kids.
96
00:06:29,127 --> 00:06:30,927
So, how much for this coat?
97
00:06:31,006 --> 00:06:33,047
Your father's an officer?
- No, he's a porter.
98
00:06:33,048 --> 00:06:35,129
If you reverse the buttons
they'll look like new.
99
00:06:35,210 --> 00:06:36,450
You see these seams?
100
00:06:36,451 --> 00:06:38,452
They've been stitched up plenty.
101
00:06:38,493 --> 00:06:40,254
I can give you 4000 lira.
102
00:06:40,534 --> 00:06:42,175
4000 lira! It's a joke.
103
00:06:43,736 --> 00:06:44,735
Hows it look?
104
00:06:44,736 --> 00:06:46,136
Let me see...
105
00:06:46,297 --> 00:06:47,496
Yes, it's perfect.
106
00:06:47,497 --> 00:06:48,779
Goodbye.
107
00:06:49,059 --> 00:06:50,580
You sold Papa's uniform?
108
00:06:50,980 --> 00:06:52,061
What's the big deal?
109
00:06:52,062 --> 00:06:54,062
I sell in November and
in summer I buy it back.
110
00:06:54,463 --> 00:06:58,184
Good-for-nothing! I've been
waiting half an hour for you!
111
00:06:58,304 --> 00:07:00,426
What do you mean you'll "Be right back?"
112
00:07:00,467 --> 00:07:01,545
Whaddya want?
113
00:07:01,546 --> 00:07:02,587
Who do you think you are?
114
00:07:02,707 --> 00:07:04,187
I've never seen you before!
115
00:07:04,188 --> 00:07:05,629
Aren't you the porter?
116
00:07:05,749 --> 00:07:06,789
The porter!
117
00:07:06,790 --> 00:07:08,872
Can't you see I'm an officer?
118
00:07:10,313 --> 00:07:11,513
In which army?
119
00:07:12,194 --> 00:07:14,476
Signora Ceci. It can't continue like this.
120
00:07:14,515 --> 00:07:17,876
How is it that every day when
I finish work dead tired
121
00:07:17,877 --> 00:07:20,399
I have to wait for him
to get up from my bed.
122
00:07:20,959 --> 00:07:22,879
No. It can't continue!
123
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
You'll see. I'll stop paying you
124
00:07:24,481 --> 00:07:26,402
the 10,000 lira rent. Not a penny.
125
00:07:26,403 --> 00:07:27,483
So this is what we'll do.
126
00:07:27,484 --> 00:07:28,683
I rigged up this little switch
127
00:07:28,684 --> 00:07:30,325
and afterwards he'll go flying out of bed.
128
00:07:30,845 --> 00:07:33,206
But what if he's really sick?
129
00:07:33,367 --> 00:07:35,287
I should take him to a specialist.
130
00:07:35,288 --> 00:07:37,288
Great. Take him to a psychiatrist.
131
00:07:37,289 --> 00:07:38,289
What do you say?
132
00:07:38,290 --> 00:07:39,250
Nothing.
133
00:07:39,251 --> 00:07:40,692
I want to see if that thing wakes him.
134
00:07:40,693 --> 00:07:41,653
Get off!
135
00:07:45,616 --> 00:07:48,254
A deadly snore. He sounds like a jet plane.
136
00:07:48,255 --> 00:07:50,055
He's liable to break the sound barrier.
137
00:07:50,056 --> 00:07:52,098
Damn! What happened to the switch?
138
00:07:55,181 --> 00:07:57,023
You hit the bullseye! Right in his mouth!
139
00:07:57,383 --> 00:08:00,264
Hey... we can't turn it
on without the switch.
140
00:08:00,265 --> 00:08:01,545
We just have to wait.
141
00:08:01,546 --> 00:08:03,105
Come on Romolo, wake him.
142
00:08:03,106 --> 00:08:04,346
Or we'll never get to the beach.
143
00:08:04,347 --> 00:08:05,346
He'll kill me.
144
00:08:05,347 --> 00:08:06,387
Who's he gonna kill?
145
00:08:06,428 --> 00:08:08,189
Shall we try a little shock treatment?
146
00:08:08,229 --> 00:08:09,670
No!
- You can't!
147
00:08:09,671 --> 00:08:11,792
At most his ears will get singed.
148
00:08:11,832 --> 00:08:13,393
He's already deaf. Go on!
149
00:08:14,473 --> 00:08:15,674
Ready... Aim...
150
00:08:15,794 --> 00:08:16,755
Contact!
151
00:08:18,876 --> 00:08:20,677
Salvatore, we gave you electroshock!
152
00:08:21,518 --> 00:08:23,678
Come on. You'll be wide awake today.
153
00:08:23,719 --> 00:08:26,001
What did they do to you
Salvatore my beautiful boy!
154
00:08:27,402 --> 00:08:29,723
What's so funny?
Is this a joke?
155
00:08:29,963 --> 00:08:31,165
C'mere Gigi.
156
00:08:32,366 --> 00:08:34,607
Explain something. Why are
they always together?
157
00:08:34,608 --> 00:08:36,686
Simple... my sister goes out with Romolo,
158
00:08:36,687 --> 00:08:38,689
and my brother with Marissa.
159
00:08:38,690 --> 00:08:39,650
Poor them.
160
00:08:40,130 --> 00:08:41,089
The nerve of it.
161
00:08:41,090 --> 00:08:43,170
That's not the way to do it, I say!
162
00:08:43,171 --> 00:08:44,852
Not everyone lives like you.
163
00:08:45,093 --> 00:08:47,615
You work all night. You sleep all day.
164
00:08:47,815 --> 00:08:49,175
When do you make time for love?
165
00:08:49,176 --> 00:08:51,058
Make time? Get outta here!!
166
00:08:52,657 --> 00:08:54,219
You see how it is with these kids?
167
00:08:54,699 --> 00:08:56,220
Hopeless.
168
00:08:56,581 --> 00:08:58,662
It's the movies that corrupts them.
169
00:09:08,267 --> 00:09:09,708
Grab that one!
170
00:09:11,390 --> 00:09:13,030
One.
171
00:09:13,070 --> 00:09:14,391
Two.
172
00:09:14,632 --> 00:09:15,913
Three.
173
00:09:16,793 --> 00:09:18,235
Stupid jerks!
174
00:09:18,715 --> 00:09:20,116
Oh! Look at that one!
175
00:09:20,156 --> 00:09:21,716
Yeah yeah, do it to that one!
176
00:09:40,688 --> 00:09:41,889
Sandra, catch!
177
00:09:45,932 --> 00:09:48,094
Oh God, I've lost my top!
178
00:09:48,934 --> 00:09:51,015
Excuse me Miss, did you lose something?
179
00:09:51,016 --> 00:09:52,696
Are you looking for this perhaps?
180
00:09:52,697 --> 00:09:54,376
Give that back to me right now!
181
00:09:54,458 --> 00:09:56,738
Yeah, tomorrow.
- You'll have to come out.
182
00:09:56,739 --> 00:09:58,219
You don't wanna soak all night.
183
00:09:58,220 --> 00:09:59,900
In the morning they change the water.
184
00:10:00,461 --> 00:10:02,662
I'll tell my boyfriend!
185
00:10:02,782 --> 00:10:04,424
I'm shaking with fear! What's his name?
186
00:10:04,464 --> 00:10:05,424
Adam.
187
00:10:05,425 --> 00:10:08,666
ADAM! ADAM!
188
00:10:09,988 --> 00:10:12,989
Adam! She's looking for you.
- Have you seen Adam?
189
00:10:13,469 --> 00:10:15,991
Tell me, has Romolo kissed you yet?
- Yes.
190
00:10:16,471 --> 00:10:19,714
And Salvatore?
- No, that's what I'm afraid of.
191
00:10:19,793 --> 00:10:22,316
Without a kiss how do I
know if he really loves me?
192
00:10:22,355 --> 00:10:23,677
He should have kissed you by now.
193
00:10:24,117 --> 00:10:25,955
Like this you can't even break up.
194
00:10:25,956 --> 00:10:27,036
You're telling me?
195
00:10:27,036 --> 00:10:30,000
Salvatore has kissed plenty of girls
and still breaks up with them.
196
00:10:31,201 --> 00:10:32,681
That's true.
197
00:10:32,801 --> 00:10:36,003
I'm sorry, I have to smack you.
- No Adam, give it some thought.
198
00:10:36,004 --> 00:10:38,165
I have to smack you.
- Don't get upset.
199
00:10:38,205 --> 00:10:40,007
Who told you it was us?
200
00:10:40,086 --> 00:10:41,583
It doesn't matter, I have to smack you.
201
00:10:41,647 --> 00:10:43,608
Let's go Adam, don't bother with them.
202
00:10:43,609 --> 00:10:45,168
Shut up you. I have to smack them.
203
00:10:45,169 --> 00:10:47,291
Well said Adam.
- What a beautiful little chain.
204
00:10:47,331 --> 00:10:49,812
Hands off, it's from mama.
- Smile Adam.
205
00:10:49,813 --> 00:10:51,655
Don't be sore. Cheer up.
206
00:10:51,734 --> 00:10:53,934
Let's shake hands as a sign of good faith.
207
00:10:53,935 --> 00:10:54,976
Go on.
208
00:10:55,015 --> 00:10:56,697
At least think about it for a minute.
209
00:10:57,537 --> 00:11:00,499
Sorry but I'm not stupid. I
have to smack you anyway.
210
00:11:02,781 --> 00:11:04,382
What's that guy doing?
211
00:11:04,462 --> 00:11:07,023
He thinks he can go around
with his ass hanging out.
212
00:11:07,024 --> 00:11:08,105
What's that?
213
00:11:08,585 --> 00:11:10,867
Look at him. Shameful, no?
214
00:11:14,789 --> 00:11:16,149
Hey, what's going on here?
215
00:11:18,391 --> 00:11:20,712
Yes Adam, what's going on?
216
00:11:21,193 --> 00:11:23,113
Adam, stop acting like a fool.
217
00:11:23,114 --> 00:11:24,434
I'll get you for this!
218
00:11:24,435 --> 00:11:25,515
Sure you will.
219
00:11:26,956 --> 00:11:29,677
You'll get us another day.
- You can thank me. I saved you
220
00:11:29,718 --> 00:11:30,877
Like hell you did.
221
00:11:30,878 --> 00:11:32,559
He had thick shoulders, eh?
222
00:11:32,560 --> 00:11:35,202
Shut up. He was so thick he
almost killed you by mistake.
223
00:11:35,682 --> 00:11:37,644
Hey, who's gonna help me with those two?
224
00:11:37,723 --> 00:11:38,684
Count me in.
225
00:11:39,204 --> 00:11:40,165
Beautiful!
226
00:11:41,487 --> 00:11:44,209
Should I do it?
- What are you waiting for?
227
00:11:44,249 --> 00:11:45,687
Watch out for angry boyfriends!
228
00:11:46,168 --> 00:11:48,770
Now where have they gone?
- I don't see them.
229
00:11:49,650 --> 00:11:51,092
Oh there they are.
230
00:11:52,893 --> 00:11:54,453
You jerk! What are you doing?
231
00:11:54,453 --> 00:11:55,973
What are you doing to my sister!
232
00:11:55,974 --> 00:11:57,695
She's his sister! She's your sister too?
233
00:11:57,696 --> 00:11:59,337
Not my sister, my girlfriend!
234
00:11:59,338 --> 00:12:01,979
Your girlfriend?
- You never mentioned her.
235
00:12:02,499 --> 00:12:04,500
This calls for a drink!
236
00:12:04,981 --> 00:12:06,942
The first drink's on him!
237
00:12:11,744 --> 00:12:15,588
What are you saying? Speak louder.
I'm a little deaf.
238
00:12:16,068 --> 00:12:18,668
What do you mean? I'm just
chewing gum from America!
239
00:12:18,949 --> 00:12:19,909
What?
240
00:12:21,191 --> 00:12:23,271
Before the girls come I have to tell you...
241
00:12:23,272 --> 00:12:25,193
You announced that my
sister was your girlfriend.
242
00:12:25,193 --> 00:12:26,034
So?
243
00:12:26,035 --> 00:12:28,074
Whaddya mean "so?"
You said it in front of everyone.
244
00:12:28,075 --> 00:12:29,636
It could ruin her reputation.
245
00:12:29,637 --> 00:12:31,797
Someone else, fine!
But everyone knows what you're like.
246
00:12:31,798 --> 00:12:33,077
We love each other!
247
00:12:33,078 --> 00:12:34,977
So bring the priest and come
to my house for a talk.
248
00:12:35,000 --> 00:12:36,961
Talk to your father?
He's not even awake!
249
00:12:36,962 --> 00:12:38,361
You'll talk to me.
250
00:12:38,401 --> 00:12:39,962
We already talked!
What do you want?
251
00:12:39,962 --> 00:12:41,404
Quiet. They're coming.
252
00:12:41,524 --> 00:12:43,164
In the meantime you don't touch my sister.
253
00:12:43,405 --> 00:12:44,524
Understand?
254
00:12:44,525 --> 00:12:46,047
Romolo. Shall we go?
255
00:12:55,454 --> 00:12:56,855
Isn't it strange Annamaria?
256
00:12:56,975 --> 00:12:58,415
How much we love each other.
257
00:12:58,455 --> 00:13:00,817
We'll be together the rest of our lives.
258
00:13:00,856 --> 00:13:02,418
From the first day to the last.
259
00:13:02,538 --> 00:13:03,858
Isn't it beautiful?
260
00:13:03,937 --> 00:13:05,538
I saw you born and I'll see you die.
261
00:13:05,859 --> 00:13:08,381
I'm younger so I'll get to watch you die.
262
00:13:08,901 --> 00:13:11,543
You know... I'm making a solemn pledge.
263
00:13:11,663 --> 00:13:13,903
Really? With who?
- With you.
264
00:13:13,904 --> 00:13:16,706
It's news to me.
- Tonight I'll speak to your mother.
265
00:13:17,268 --> 00:13:20,267
Really? Talk to my mother
without knowing what I think?
266
00:13:20,268 --> 00:13:23,311
What you think doesn't count.
You're just a kid.
267
00:13:27,474 --> 00:13:29,154
You know what I want to
do when I get older?
268
00:13:29,155 --> 00:13:31,837
When you're older?
Okay, tell me.
269
00:13:31,956 --> 00:13:34,077
I want to be a naval officer who
270
00:13:34,078 --> 00:13:36,999
when the boat sinks,
stands on deck like this.
271
00:13:37,118 --> 00:13:38,919
Because the captain is
everything on a ship.
272
00:13:38,920 --> 00:13:40,240
He's the heart of the ship.
273
00:13:40,241 --> 00:13:41,682
Why do you always talk like that?
274
00:13:41,762 --> 00:13:43,002
Talk like what?
275
00:13:43,003 --> 00:13:45,644
Always saying
"I'd do this. I'd do that."
276
00:13:45,645 --> 00:13:47,445
Always something impossible...
277
00:13:47,446 --> 00:13:50,687
Never something that might come
true with just a little effort.
278
00:13:50,688 --> 00:13:52,849
Like I said, I dream with my eyes open.
279
00:13:52,850 --> 00:13:55,372
No! You're the kind that
can't hold onto anything.
280
00:13:56,211 --> 00:13:58,132
Before you said I was your girlfriend.
281
00:13:58,133 --> 00:13:59,333
Did that bother you?
282
00:14:00,254 --> 00:14:01,855
Yes! Because it's not true.
283
00:14:03,657 --> 00:14:05,458
You haven't even kissed me yet.
284
00:14:05,657 --> 00:14:09,259
What a fool! Stupid me.
I forgot.
285
00:14:12,902 --> 00:14:16,265
You mustn't look at me like that.
I get embarrassed.
286
00:14:16,345 --> 00:14:18,666
Like I said, I dream with my eyes open.
287
00:14:20,108 --> 00:14:21,548
Marissa!
288
00:14:22,269 --> 00:14:23,589
Annamaria!
289
00:14:26,471 --> 00:14:28,352
You know you're a good looking guy.
290
00:14:28,392 --> 00:14:29,593
Really?
291
00:14:29,713 --> 00:14:31,354
You should see me in uniform.
292
00:14:31,394 --> 00:14:33,635
An officer?
- No... streetcar conductor.
293
00:14:33,996 --> 00:14:37,238
I should never come to engagement parties.
294
00:14:38,000 --> 00:14:40,519
They fill me with great sadness.
295
00:14:40,881 --> 00:14:44,003
I feel..like my life has no purpose.
296
00:14:44,483 --> 00:14:47,004
I need to find the right woman.
297
00:14:47,606 --> 00:14:49,245
But a woman who understands me.
298
00:14:49,725 --> 00:14:51,086
Now where can I find her?
299
00:14:51,326 --> 00:14:53,328
What are you doing tonight?
300
00:14:53,368 --> 00:14:56,250
Don Alvaro! Come join us.
We're all alone here.
301
00:14:56,930 --> 00:14:59,011
Let's go or who knows what they'll think.
302
00:14:59,852 --> 00:15:01,653
We've been waiting for you.
303
00:15:01,654 --> 00:15:03,334
Don't wander away.
304
00:15:04,375 --> 00:15:05,817
Have a seat.
305
00:15:09,420 --> 00:15:12,941
A... bit of grapes?
- Thanks.
306
00:15:13,141 --> 00:15:15,101
So... she wants you?
- Quiet.
307
00:15:16,143 --> 00:15:17,623
Good?
- Yes.
308
00:15:17,624 --> 00:15:19,304
It's been a while since I saw your son.
309
00:15:19,305 --> 00:15:20,625
A strapping boy!
310
00:15:20,626 --> 00:15:21,946
I can't complain.
311
00:15:22,027 --> 00:15:23,831
But I'll get more joy from
my future son-in-law.
312
00:15:27,476 --> 00:15:29,476
See? My boy's got it all backwards.
313
00:15:29,878 --> 00:15:32,399
He doesn't want to move out.
314
00:15:32,480 --> 00:15:34,640
He's very sensitive, poor boy.
315
00:15:35,041 --> 00:15:37,402
Stop picking your nose... Salvatore!
316
00:15:37,403 --> 00:15:40,525
I was thinking, if the bride
dresses in white, what do I wear?
317
00:15:40,645 --> 00:15:42,564
That's easy. A dark suit.
318
00:15:42,605 --> 00:15:45,247
Not true. I read that when
the bride wears a long gown
319
00:15:45,327 --> 00:15:47,767
the groom wears stripes and a bowler hat.
320
00:15:47,768 --> 00:15:50,289
I'll supply the bowler hat.
Or maybe a German helmet.
321
00:15:50,290 --> 00:15:51,371
Romolo!
322
00:15:51,451 --> 00:15:53,893
And instead of striped pants
you can wear pajamas.
323
00:15:54,694 --> 00:15:57,815
When can we go? You promised
to take us for a ride.
324
00:15:57,855 --> 00:15:59,015
You must have heard wrong.
325
00:15:59,056 --> 00:16:00,376
Cut it out!
326
00:16:00,618 --> 00:16:02,898
Salvatore! They finished playing bocce!
Let's go over.
327
00:16:02,899 --> 00:16:05,141
Stay here. You can toast the winner.
328
00:16:05,621 --> 00:16:07,581
Do you like Salvatore's ring?
329
00:16:08,141 --> 00:16:11,184
It's pretty. And valuable.
It was my mother's.
330
00:16:11,784 --> 00:16:13,905
I wish I had a ring.
331
00:16:14,065 --> 00:16:16,107
Or at least something
that says we're engaged.
332
00:16:16,826 --> 00:16:18,709
You know, being engaged
makes me feel funny...
333
00:16:18,788 --> 00:16:19,908
like a wilting flower.
334
00:16:19,909 --> 00:16:21,431
"A wilting flower..."
335
00:16:21,471 --> 00:16:23,231
You don't want to marry my sister?
336
00:16:23,232 --> 00:16:24,832
I'm fine with marrying your sister.
337
00:16:24,833 --> 00:16:26,634
But I'll hate being your brother in law.
338
00:16:30,316 --> 00:16:31,556
What's going on there?
339
00:16:31,557 --> 00:16:33,118
Let's go see.
- Let's go.
340
00:16:34,558 --> 00:16:35,599
Franco.
341
00:16:36,960 --> 00:16:38,120
Franco.
342
00:16:38,601 --> 00:16:40,562
Where are you? Franco!
343
00:16:43,084 --> 00:16:44,165
Where are you?
344
00:16:47,606 --> 00:16:49,408
No! That's Commander Arezanno.
345
00:16:49,569 --> 00:16:51,970
An easy guess. He's bald!
346
00:16:54,932 --> 00:16:56,493
Nope. That's not Franco.
347
00:16:56,533 --> 00:16:58,294
No it's not Franco. But getting close.
348
00:17:00,614 --> 00:17:01,575
Higher!
349
00:17:04,217 --> 00:17:05,658
This one has hair, eh?
350
00:17:07,899 --> 00:17:10,220
He knows how to do it!
- Do you need a straw?
351
00:17:10,221 --> 00:17:12,263
He sure is thirsty!
352
00:17:14,904 --> 00:17:16,585
Young man, that's enough now.
353
00:17:16,945 --> 00:17:19,948
Are you enjoying yourself?
- It's a game.
354
00:17:21,709 --> 00:17:24,151
Franco... that wasn't you?
- No!
355
00:17:26,392 --> 00:17:27,632
Romolo!
356
00:17:27,753 --> 00:17:28,833
Salvatore!
357
00:17:28,913 --> 00:17:30,274
Giovanna!
358
00:17:33,756 --> 00:17:35,557
Gimme a kiss. Gimme a kiss.
Gimme a kiss.
359
00:17:35,918 --> 00:17:37,798
Looking good!
- Enough!
360
00:17:37,958 --> 00:17:41,282
Giovanna, since you guys are so
close, why not introduce us.
361
00:17:41,561 --> 00:17:43,843
This is Romolo and this is Salvatore.
362
00:17:44,084 --> 00:17:45,484
The ex boyfriends?
- Yes.
363
00:17:45,644 --> 00:17:48,486
Like they say, ghosts from the past.
364
00:17:48,526 --> 00:17:49,848
A pleasure.
365
00:17:50,087 --> 00:17:51,488
A pleasure.
366
00:17:52,008 --> 00:17:56,089
What good guys. Not at all
how Giovanna described you.
367
00:17:56,090 --> 00:17:57,891
C'mon guys. The chicken's done!
368
00:17:57,891 --> 00:17:59,413
Let's eat!
369
00:17:59,893 --> 00:18:01,695
Giovanna, who is this guy?
370
00:18:01,735 --> 00:18:04,135
He's Franco, my future husband.
371
00:18:04,256 --> 00:18:05,696
Don't even joke.
372
00:18:05,776 --> 00:18:07,578
I love you, but I'm not marrying you.
373
00:18:07,698 --> 00:18:09,059
I'm not marrying you!
374
00:18:09,139 --> 00:18:10,699
Relax. I'll marry you!
375
00:18:10,700 --> 00:18:12,541
And you'll arrive at the
church dressed like a penguin.
376
00:18:12,542 --> 00:18:14,462
Now you're being wicked.
- No...
377
00:18:14,463 --> 00:18:16,263
See you guys. I'm going to eat.
- Bye.
378
00:18:16,264 --> 00:18:17,785
Now where's my seat?
379
00:18:17,945 --> 00:18:19,025
Over there!
380
00:18:19,745 --> 00:18:22,106
Giovanna! That guy must be
loaded for you to marry him.
381
00:18:22,106 --> 00:18:24,747
He is. But I don't love
him only for his money.
382
00:18:24,748 --> 00:18:26,429
How did he get so rich? Did he steal It?
383
00:18:26,430 --> 00:18:27,671
Are you crazy?
384
00:18:27,750 --> 00:18:30,753
He started with a jewellery store.
Then opened a few more.
385
00:18:30,874 --> 00:18:32,233
He's in good shape financially.
386
00:18:32,234 --> 00:18:33,794
Better than us?
387
00:18:33,795 --> 00:18:35,716
Better than you would't be hard.
388
00:18:35,796 --> 00:18:37,276
How did you get to know him?
389
00:18:37,277 --> 00:18:39,879
I was looking for work and
ended up at his store.
390
00:18:39,919 --> 00:18:41,560
And he hired you.
- I'm not surprised.
391
00:18:41,600 --> 00:18:42,921
He's no fool.
392
00:18:43,001 --> 00:18:44,681
And the other one, you know the boyfriend..
393
00:18:44,682 --> 00:18:45,881
The cutter.
394
00:18:45,882 --> 00:18:46,882
What happened to him?
395
00:18:46,883 --> 00:18:48,163
Who? Hugo?
- Yes.
396
00:18:48,164 --> 00:18:49,525
Oh, we split up.
397
00:18:49,605 --> 00:18:51,166
Hugo got cut out of the picture.
398
00:18:51,205 --> 00:18:52,765
The chicken's getting cold.
399
00:18:52,766 --> 00:18:54,928
Boys I have to go. See you.
- Bye.
400
00:18:56,008 --> 00:18:57,929
Come on Giovanna!
- Aren't you eating?
401
00:18:57,930 --> 00:19:00,691
A ripe peach.
- That's one beautiful girl.
402
00:19:00,692 --> 00:19:03,292
Romolo! Salvatore!
- Don Alvaro is making a toast.
403
00:19:03,293 --> 00:19:05,855
You're my sister's fiancé!
- What about you?
404
00:19:05,856 --> 00:19:07,977
Wipe that lipstick off.
- You too. Let's go.
405
00:19:10,259 --> 00:19:11,378
What's so funny?
406
00:19:11,579 --> 00:19:13,059
Nothing. But it's ironic.
407
00:19:13,179 --> 00:19:14,380
Why?
408
00:19:14,381 --> 00:19:16,861
I don't understand what
you see in those two.
409
00:19:16,902 --> 00:19:18,943
Then you must wonder what I see in you..
410
00:19:19,024 --> 00:19:20,385
If I may...
411
00:19:20,865 --> 00:19:22,385
Why don't you wear a napkin?
412
00:19:22,545 --> 00:19:25,187
Oh, he talks big but
he's just like the rest.
413
00:19:25,188 --> 00:19:26,627
He doesn't like me showing cleavage.
414
00:19:26,628 --> 00:19:27,469
Not at all.
415
00:19:27,470 --> 00:19:30,070
It makes others feel uncomfortable.
They don't know where to look.
416
00:19:30,351 --> 00:19:31,551
Eyes to yourself.
417
00:19:31,552 --> 00:19:33,113
Put this on so you don't dirty yourself.
418
00:19:33,233 --> 00:19:36,234
Look Franco, when I'm your wife
I'll do the buttons up to my neck,
419
00:19:36,235 --> 00:19:39,076
I'll wear long sleeves,
sunglasses, whatever you want.
420
00:19:39,316 --> 00:19:41,518
Can't you understand
that I'm still immature?
421
00:19:41,597 --> 00:19:42,957
I'm a guy!
422
00:19:42,958 --> 00:19:44,159
He's a guy!
423
00:19:44,240 --> 00:19:46,921
Giovanna, he's looking for permission.
424
00:19:47,162 --> 00:19:49,923
He likes his adventures and his freedom.
425
00:19:49,924 --> 00:19:52,405
Of course. Giovanna's so selfish.
426
00:19:52,446 --> 00:19:54,726
When will you show me some true love?
427
00:19:54,727 --> 00:19:57,007
That show can wait until after the wedding.
428
00:19:57,008 --> 00:19:58,529
Bravo Giovanna!
429
00:19:58,769 --> 00:20:01,530
Signora Laura, shall we slip
away and do something crazy?
430
00:20:01,531 --> 00:20:03,931
Franco, how can you say such a
thing in front of my husband?
431
00:20:03,932 --> 00:20:06,214
Your husband wouldn't want
you to keep such secrets.
432
00:20:06,333 --> 00:20:07,815
Thank you Franco.
433
00:20:08,296 --> 00:20:09,575
Don't mention it.
434
00:20:10,056 --> 00:20:11,375
And what are you doing?
435
00:20:11,376 --> 00:20:12,978
Can't you see? I took off my napkin.
436
00:20:13,458 --> 00:20:16,060
I told you already I'm
no good with speeches.
437
00:20:16,541 --> 00:20:20,543
In any case, a toast to this
lovely couple on their engagement.
438
00:20:20,664 --> 00:20:24,506
And not just any couple. But
a couple to end all couples.
439
00:20:24,587 --> 00:20:26,266
Bravo. He speaks so well.
- Yes.
440
00:20:26,266 --> 00:20:30,110
Folks, these two were made for each other.
441
00:20:30,149 --> 00:20:32,490
And they can consider themselves
lucky, because honestly guys,
442
00:20:35,350 --> 00:20:38,952
if they hadn't found each other,
who else would have them?
443
00:20:39,194 --> 00:20:40,594
What did you say?
444
00:20:41,074 --> 00:20:44,076
Warn me before you give your next speech.
445
00:20:44,476 --> 00:20:48,199
In any case I toast to the
happiness of this future couple.
446
00:20:48,399 --> 00:20:49,879
Hey, what about us?
447
00:20:49,880 --> 00:20:51,401
Don't interrupt me.
448
00:20:51,402 --> 00:20:53,202
Allow me to speak about happiness,
449
00:20:53,203 --> 00:20:55,884
because I have doubts about
all your future happiness.
450
00:20:55,885 --> 00:20:57,082
What do you mean?
451
00:20:57,083 --> 00:21:00,085
I mean how will you even
feed these poor girls?
452
00:21:00,086 --> 00:21:01,967
That's none of your business!
- It's the truth!
453
00:21:02,007 --> 00:21:03,769
Butt out!
- Who asked you?
454
00:21:03,808 --> 00:21:06,570
Keep acting like this we
can sell tickets. C'mon.
455
00:21:06,651 --> 00:21:09,292
Useless! Ignorant!
456
00:21:09,452 --> 00:21:11,493
You know, he's right.
457
00:21:11,494 --> 00:21:12,893
I must have been crazy,
458
00:21:12,894 --> 00:21:15,095
to allow my that rascal to
have any part of my daughter.
459
00:21:15,096 --> 00:21:17,857
That's right! She thinks
she'll have the good life
460
00:21:17,858 --> 00:21:19,539
if she marries that loafer.
461
00:21:19,540 --> 00:21:21,341
What do you mean loafer?
462
00:21:21,581 --> 00:21:23,341
I mean... loafer!
463
00:21:23,381 --> 00:21:26,023
This is one fine mess, no?
- Well, yes!
464
00:21:26,583 --> 00:21:28,544
Did you hear your father?
- Well, he's right.
465
00:21:28,664 --> 00:21:31,867
If you get married you can't be
lazy for the rest of your life.
466
00:21:31,907 --> 00:21:33,346
And what about you?
467
00:21:33,347 --> 00:21:35,989
This isn't the time to fight.
Salvatore will find work.
468
00:21:35,990 --> 00:21:39,072
Who me?
- Yes. Yes, you!
469
00:21:39,112 --> 00:21:41,393
Find work or you can forget about Marissa.
470
00:21:41,593 --> 00:21:43,075
She doesn't leave the house...
471
00:21:43,556 --> 00:21:45,595
at least until you show me a paycheque.
472
00:21:45,595 --> 00:21:47,574
Okay. And you'll only get
to see my sister in photos.
473
00:21:47,597 --> 00:21:49,077
Until you show me yours. Okay?
474
00:21:49,078 --> 00:21:50,358
Fine!
475
00:21:50,878 --> 00:21:52,160
So we're agreed.
476
00:21:52,200 --> 00:21:55,081
You don't go out with my sister
and I don't go out with yours.
477
00:21:55,082 --> 00:21:57,081
Until I find work. Agreed.
478
00:21:57,082 --> 00:21:58,563
Yes... but when will you find work?
479
00:21:58,564 --> 00:22:00,965
I already put an ad in the paper.
Wait, I have it here.
480
00:22:06,689 --> 00:22:08,370
A clean-cut young man...
481
00:22:09,250 --> 00:22:10,452
religious...
482
00:22:10,932 --> 00:22:12,614
willing to do anything...
483
00:22:13,174 --> 00:22:14,734
available to work for a company...
484
00:22:14,774 --> 00:22:16,175
as a director.
485
00:22:16,454 --> 00:22:17,775
As a director.
486
00:22:17,855 --> 00:22:19,576
What could you direct? Traffic?
487
00:22:19,657 --> 00:22:20,978
At least you could do that.
488
00:22:25,461 --> 00:22:26,662
Who are you looking at?
489
00:22:26,663 --> 00:22:27,462
Why?
490
00:22:27,503 --> 00:22:28,903
You were doing this with your head.
491
00:22:28,904 --> 00:22:30,265
No, I have a tic.
492
00:22:30,345 --> 00:22:32,385
Sometimes I have a tic... nerves.
493
00:22:34,067 --> 00:22:35,867
Now he has a tic.
- A tic!
494
00:22:44,273 --> 00:22:45,834
Going out? Where to?
495
00:22:45,874 --> 00:22:48,154
Shopping. I need a pair of stockings.
496
00:22:48,155 --> 00:22:49,556
And who gave you money?
497
00:22:49,717 --> 00:22:52,117
Mama. Are you finished the interrogation?
498
00:22:52,118 --> 00:22:53,799
No. I don't understand what you're doing...
499
00:22:53,800 --> 00:22:56,319
putting the egg custard
Mama prepared on your face.
500
00:22:56,320 --> 00:22:58,561
What are you up to?
- Me? Not a thing.
501
00:22:58,562 --> 00:23:00,164
Is it wrong to want soft skin?
502
00:23:00,244 --> 00:23:02,502
You and your soft skin are not
to talk to anyone on the street.
503
00:23:02,525 --> 00:23:04,486
Especially anyone I know.
504
00:23:04,606 --> 00:23:06,848
Anyone I know! Understand?
505
00:23:07,009 --> 00:23:08,568
Okay. I understand.
506
00:23:08,808 --> 00:23:10,249
Annamaria...
507
00:23:10,729 --> 00:23:12,170
Listen, with the money that mom gave you,
508
00:23:12,171 --> 00:23:14,052
buy me a pair of socks.
509
00:23:14,092 --> 00:23:15,531
But yellow ones.
- Okay.
510
00:23:15,532 --> 00:23:16,854
Yellow!
- Okay fine!
511
00:23:17,174 --> 00:23:18,134
Kids...
512
00:23:18,175 --> 00:23:19,254
C'mere.
513
00:23:19,255 --> 00:23:20,656
You wanna make ten lira?
514
00:23:20,816 --> 00:23:22,016
Show us the money.
515
00:23:22,017 --> 00:23:23,538
Huh, you don't trust me.
516
00:23:23,578 --> 00:23:25,499
Follow Annamaria and see
who she meets up with.
517
00:23:25,580 --> 00:23:26,940
Hurry up! She just left!
518
00:23:26,941 --> 00:23:28,021
Wait a minute.
519
00:23:28,142 --> 00:23:29,102
The money.
520
00:23:29,183 --> 00:23:30,302
You'll get it later.
521
00:23:30,303 --> 00:23:31,463
Better now.
522
00:23:31,464 --> 00:23:32,544
Okay. Go! Go!
523
00:23:32,584 --> 00:23:33,665
Hurry!
524
00:23:37,506 --> 00:23:40,027
You'll be less exhausted
if you let me catch you.
525
00:23:40,028 --> 00:23:42,030
I told you I'm going out!
- And I told you no!
526
00:23:48,915 --> 00:23:50,434
Fine then. I won't go.
527
00:23:50,475 --> 00:23:51,755
Is that so?
528
00:23:51,795 --> 00:23:53,116
Changed your mind?
529
00:23:53,117 --> 00:23:54,317
Happy now?
530
00:23:54,318 --> 00:23:56,439
Don't start if you know
what's good for you.
531
00:23:56,480 --> 00:23:58,120
Now I'm going out.
532
00:23:58,241 --> 00:24:00,083
And no more mischief, eh?
533
00:24:15,091 --> 00:24:16,612
Aha! Caught in the act!
534
00:24:16,732 --> 00:24:18,533
Think you can put one over on me?
535
00:24:18,573 --> 00:24:20,935
Let's go!
- Hands off! Papa!
536
00:24:20,936 --> 00:24:23,015
Hands off!
- I'll show you Papa!
537
00:24:23,016 --> 00:24:24,336
Now let's see you go out.
538
00:24:24,337 --> 00:24:25,537
Open up!
539
00:24:25,538 --> 00:24:26,977
What's all the racket?
540
00:24:26,978 --> 00:24:29,139
After lunch I need my nap.
541
00:24:29,140 --> 00:24:30,540
Some lunch, it's after 6:00.
542
00:24:30,541 --> 00:24:32,341
You're counting the hours I sleep?
543
00:24:32,342 --> 00:24:34,022
For that you'd need an accountant.
544
00:24:36,425 --> 00:24:38,386
Open up Romolo!
Open up!
545
00:24:44,710 --> 00:24:46,031
Looking good.
546
00:25:01,680 --> 00:25:02,721
Marissa!
547
00:25:02,762 --> 00:25:04,522
Marissa, I see Romolo's gone out.
548
00:25:04,523 --> 00:25:06,483
Let's wait a few minutes
and then we'll go out.
549
00:25:06,484 --> 00:25:08,285
Salvatore, he locked me in.
550
00:25:08,286 --> 00:25:09,845
He locked you in?
- Yes.
551
00:25:09,926 --> 00:25:11,526
What a good for nothing.
552
00:25:11,527 --> 00:25:13,569
I'll hop over and keep you company.
553
00:25:13,649 --> 00:25:14,889
No Salvatore no! I beg you!
554
00:25:14,890 --> 00:25:15,851
It's easy.
555
00:25:25,214 --> 00:25:27,016
Listen kids. You want to go to the movies?
556
00:25:27,137 --> 00:25:28,416
I'll give you 50 lira.
557
00:25:28,417 --> 00:25:31,220
We'd rather go with you.
Maybe if you give us 100.
558
00:25:32,420 --> 00:25:34,222
I'll see you at home. Go on. Run!
559
00:25:35,502 --> 00:25:36,463
Romolo.
560
00:25:39,345 --> 00:25:41,266
See? She has a date with Romolo.
561
00:25:41,506 --> 00:25:43,828
Let's follow them. We'll
get money from him too.
562
00:25:50,512 --> 00:25:51,512
Careful!
563
00:25:51,512 --> 00:25:54,274
As a kid I did this all the time.
564
00:25:54,275 --> 00:25:55,836
Please Salvatore, you'll hurt yourself.
565
00:25:56,315 --> 00:25:57,276
Oh God!
566
00:26:02,399 --> 00:26:03,760
Oh God, Salavatore!
567
00:26:03,761 --> 00:26:05,322
You see, I did it.
568
00:26:05,803 --> 00:26:07,482
What a fright you gave me!
569
00:26:07,483 --> 00:26:08,925
You thought I was dead?
570
00:26:10,686 --> 00:26:12,125
Are you sure your dad's sleeping?
571
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
Yes.
572
00:26:13,206 --> 00:26:14,645
What'll we do cooped up here?
573
00:26:14,646 --> 00:26:16,488
What'll we do? Let's dance!
574
00:26:28,376 --> 00:26:29,817
Marissa.
- Yes.
575
00:26:30,017 --> 00:26:31,017
Close your eyes.
576
00:26:31,018 --> 00:26:31,977
Why?
577
00:26:31,978 --> 00:26:33,860
Because I want to take you on a journey.
578
00:26:33,980 --> 00:26:35,941
In fact I want to take you on a honeymoon.
579
00:26:36,061 --> 00:26:38,782
A honeymoon few can imagine.
580
00:26:40,704 --> 00:26:42,185
Do you know where we are now?
581
00:26:42,186 --> 00:26:43,505
Where, Salvatore?
582
00:26:43,506 --> 00:26:44,946
On Monte Carlo Beach.
583
00:26:45,026 --> 00:26:46,507
Do you see all the lights?
584
00:26:46,867 --> 00:26:48,069
What lights?
585
00:26:48,148 --> 00:26:50,069
No. With your eyes open you can't see them.
586
00:26:50,110 --> 00:26:51,551
Close your eyes, close them.
587
00:26:53,713 --> 00:26:56,835
The millionaire's yachts
are in the harbour.
588
00:26:58,476 --> 00:26:59,956
Oh God. Papa's waking up.
589
00:27:00,036 --> 00:27:02,678
No. That's Ali Khan's yacht raising anchor.
590
00:27:07,281 --> 00:27:09,203
Salvatore, I love you.
591
00:27:13,365 --> 00:27:16,645
Don't look now but Prince Ranier
and Grace Kelly just walked in.
592
00:27:16,646 --> 00:27:18,328
But I don't feel like greeting them.
593
00:27:26,694 --> 00:27:28,054
Would you like a glass of champagne?
594
00:27:28,055 --> 00:27:28,896
Yes.
595
00:27:28,976 --> 00:27:30,336
Shall I call the headwaiter?
596
00:27:30,337 --> 00:27:32,016
Headwaiter! Headwaiter!
597
00:27:32,096 --> 00:27:33,816
Hey Porter! Hurry up with that!
598
00:27:33,817 --> 00:27:36,219
I don't wanna spend the rest
of my life waiting for you!
599
00:27:44,145 --> 00:27:45,426
How beautiful!
600
00:27:45,946 --> 00:27:47,467
Imagine having a house like this.
601
00:27:49,987 --> 00:27:51,950
Who is this one?
- This one?
602
00:27:53,991 --> 00:27:56,713
This one's Ulysses. Can't you
see he look like Kirk Douglas?
603
00:27:56,753 --> 00:27:58,073
That's true.
604
00:27:58,274 --> 00:27:59,474
And this one?
605
00:27:59,874 --> 00:28:01,155
This one's...
606
00:28:01,196 --> 00:28:02,755
This one I saw in the newsreels.
607
00:28:02,756 --> 00:28:04,917
What's his name?...David!
608
00:28:05,518 --> 00:28:06,838
You know a lot.
609
00:28:06,839 --> 00:28:09,121
I told you we needed to come to the museum.
610
00:28:09,480 --> 00:28:11,762
Where can you find a
better place to make love?
611
00:28:11,962 --> 00:28:13,163
Look there!
612
00:28:14,645 --> 00:28:16,645
And here we have the well known piece,
613
00:28:16,646 --> 00:28:18,367
"Two Kissing in a Museum."
614
00:28:19,447 --> 00:28:21,810
Does it say that painting
over there is a Pecorino?
615
00:28:22,089 --> 00:28:24,130
Parmigianino!
616
00:28:27,372 --> 00:28:28,572
Come here.
617
00:28:28,653 --> 00:28:30,614
There's no one around. Give me a kiss.
618
00:28:34,056 --> 00:28:35,857
This one's David, no?
619
00:29:03,955 --> 00:29:06,116
Romolo, why don't we look for a guide?
620
00:29:06,117 --> 00:29:07,677
At least we'd learn something.
621
00:29:07,678 --> 00:29:09,639
Why? Do you need a guide to give me a kiss?
622
00:29:09,719 --> 00:29:11,920
No no no!
That's not allowed.
623
00:29:12,401 --> 00:29:14,443
My God. Here too?
624
00:29:16,443 --> 00:29:17,924
What are you two doing here?
625
00:29:18,004 --> 00:29:21,365
Give us 200 lira or we'll tell Salvatore.
626
00:29:21,366 --> 00:29:22,967
You better give it to them.
627
00:29:23,447 --> 00:29:25,088
Oh, there you are!
628
00:29:25,209 --> 00:29:26,810
Now I've got you.
629
00:29:26,930 --> 00:29:28,131
Are these kids yours?
630
00:29:28,211 --> 00:29:29,210
Why?
631
00:29:29,211 --> 00:29:30,732
'Cause they didn't buy a ticket.
632
00:29:30,773 --> 00:29:32,694
Either they pay or I throw them out.
633
00:29:32,774 --> 00:29:33,894
We'll take them.
- Go!
634
00:29:33,976 --> 00:29:35,777
You good for nothings.
You'll pay for this!
635
00:29:35,817 --> 00:29:37,936
Romolo, don't hurt them!
- Outside!
636
00:29:37,937 --> 00:29:39,899
Rut me down!
Rut me down!
637
00:29:40,218 --> 00:29:41,940
When did your brother have this suit made?
638
00:29:42,020 --> 00:29:43,461
It's new. Never been worn.
639
00:29:43,500 --> 00:29:46,382
Amazing that anything I try
on looks twice as good, eh?
640
00:29:46,463 --> 00:29:48,423
Careful. Make sure your hands are clean.
641
00:29:48,905 --> 00:29:50,224
Romolo's back!
642
00:29:50,225 --> 00:29:51,745
Hurry up! Jump!
643
00:29:51,746 --> 00:29:53,347
You want me to end up on the sidewalk?
644
00:29:53,467 --> 00:29:56,189
Then hide! Do something! Come on! Hurry!
645
00:29:57,190 --> 00:29:58,630
Ow! My head!
646
00:30:06,637 --> 00:30:08,118
Now you can go out.
647
00:30:18,803 --> 00:30:20,485
What are you waiting for? Go on.
648
00:30:31,051 --> 00:30:32,453
What now?
649
00:30:32,493 --> 00:30:34,133
If you step out I'll clean the room.
650
00:30:34,173 --> 00:30:36,453
Get lost. I'm in no mood for jokes today.
651
00:30:36,454 --> 00:30:39,336
You're going to bed?
- I've got nothing better to do.
652
00:30:39,336 --> 00:30:41,336
You're not eating?
- I'll eat in bed.
653
00:30:41,337 --> 00:30:42,818
Bring me some dinner later.
654
00:30:42,898 --> 00:30:45,221
And my shoes need a cleaning.
- I'll get them.
655
00:30:53,745 --> 00:30:56,948
What now? You want to go out?
Do you want to go out or not?
656
00:30:57,429 --> 00:30:59,109
Ohh, dammit!
657
00:30:59,630 --> 00:31:01,071
What I need is peace and quiet!
658
00:31:17,842 --> 00:31:21,124
Mama, I'll cover the soup for
Salvatore or it'll get cold.
659
00:31:21,244 --> 00:31:22,563
I'm starting to think
660
00:31:22,564 --> 00:31:23,885
maybe something's happened to him?
661
00:31:23,886 --> 00:31:25,407
What could possibly happen?
662
00:31:25,446 --> 00:31:26,767
No one can put up with him.
663
00:31:26,768 --> 00:31:27,607
That's a fact.
664
00:31:27,608 --> 00:31:28,807
It's already late.
665
00:31:28,808 --> 00:31:30,369
That means he already ate out.
666
00:31:30,448 --> 00:31:33,009
I'll eat his soup so it
doesn't get thrown out.
667
00:31:33,010 --> 00:31:35,011
Hey no! He'll be home soon!
668
00:31:35,012 --> 00:31:36,813
Relax, he's not coming home soon.
669
00:31:37,334 --> 00:31:39,135
You. Bedtime. Let's go.
670
00:31:39,136 --> 00:31:42,017
His bedtime and I'm just getting up.
What a joke.
671
00:31:50,782 --> 00:31:52,424
What is this stuff?
672
00:31:52,464 --> 00:31:54,023
It's like glue.
673
00:31:55,825 --> 00:31:58,708
It doesn't even look appetizing.
Really disgusting.
674
00:31:58,827 --> 00:32:00,386
Here, get rid of it.
675
00:32:00,387 --> 00:32:02,069
Leave the apple. I'll eat it tomorrow.
676
00:32:02,189 --> 00:32:03,870
Go. I want to sleep.
677
00:32:28,846 --> 00:32:31,247
I'm so hungry. I'll eat the apple.
678
00:32:37,853 --> 00:32:40,094
Oh! We have mice?
679
00:32:42,455 --> 00:32:43,495
Hello Romolo.
680
00:32:43,496 --> 00:32:44,977
What are you doing here?
- Nothing.
681
00:32:44,978 --> 00:32:46,177
Come out.
682
00:32:46,178 --> 00:32:47,857
We'll talk tomorrow. Let's sleep now.
683
00:32:47,858 --> 00:32:49,379
You good-for-nothing. Get out of there.
684
00:32:49,419 --> 00:32:51,301
"We'll talk tomorrow,"
I'll give you "tomorrow!"
685
00:32:51,341 --> 00:32:52,782
Out of there!
686
00:32:53,262 --> 00:32:54,703
Get out!
- Okay, I'm going!
687
00:32:54,822 --> 00:32:55,903
Move it!
688
00:32:55,904 --> 00:32:57,665
Look what you did!
It's a new jacket!
689
00:32:57,705 --> 00:32:58,987
Why should I care?
690
00:32:59,027 --> 00:33:00,788
It's yours.
- It's mine!!
691
00:33:09,113 --> 00:33:11,273
Dear boy, you don't know
how to do anything.
692
00:33:11,274 --> 00:33:12,833
What kinda work you looking for?
693
00:33:12,834 --> 00:33:14,475
He can start now. He's intelligent.
694
00:33:14,476 --> 00:33:16,437
- I can see that.
- Don Memmo is a friend of mine.
695
00:33:16,517 --> 00:33:17,995
I said you'd give him a job.
696
00:33:17,996 --> 00:33:20,598
Okay, you wanna work on the stage?
- As what?
697
00:33:20,599 --> 00:33:22,399
What else, as a dancer in the chorus.
698
00:33:22,400 --> 00:33:24,482
A hotshot like you could start right away.
699
00:33:24,562 --> 00:33:25,681
Come on Salvatore.
700
00:33:25,682 --> 00:33:28,204
I could watch you every
night with a telescope.
701
00:33:28,205 --> 00:33:30,205
You'd look so good in tights.
702
00:33:30,205 --> 00:33:33,847
Otherwise they need nude models
on Margutta Street. Interested?
703
00:33:33,848 --> 00:33:35,488
What do they pay?
- 500 liras.
704
00:33:35,489 --> 00:33:36,849
That's not enough.
705
00:33:36,850 --> 00:33:38,651
You should take a walk.
- Why?
706
00:33:38,652 --> 00:33:40,772
Come on let's go.
We'll find some serious work.
707
00:33:41,893 --> 00:33:43,093
Hold on.
708
00:33:43,214 --> 00:33:44,535
What do you want?
709
00:33:45,095 --> 00:33:47,857
Don't I know you two?
- No, you're mistaken.
710
00:33:47,896 --> 00:33:49,338
I've seen you before.
711
00:33:49,339 --> 00:33:52,339
Ah! Maybe at the university, eh?
Bye.
712
00:33:58,824 --> 00:34:01,104
I'm not ashamed to say I'm unemployed.
713
00:34:01,105 --> 00:34:02,547
I looked. I didn't find any.
714
00:34:02,548 --> 00:34:04,069
So you've given up trying?
715
00:34:04,349 --> 00:34:06,026
I know why we can't find work.
716
00:34:06,027 --> 00:34:07,788
Because we don't know how to do anything.
717
00:34:08,871 --> 00:34:12,473
Here! See that? One can learn.
We can study and learn a trade.
718
00:34:12,513 --> 00:34:15,874
If the image is unstable and intermittent,
719
00:34:15,875 --> 00:34:17,755
you must regulate with care
720
00:34:17,756 --> 00:34:21,158
the sealed controls for the
horizontal and vertical.
721
00:34:21,878 --> 00:34:25,681
If during the transmission
you hear a buzzing,
722
00:34:30,165 --> 00:34:32,205
and you can't establish
723
00:34:32,685 --> 00:34:34,967
whether it is a result of
724
00:34:35,688 --> 00:34:39,850
insufficient filtering...
of the high voltage,
725
00:34:40,010 --> 00:34:42,251
or perhaps a modulation buzz.
726
00:34:42,492 --> 00:34:43,491
What do you do?
727
00:34:43,492 --> 00:34:45,052
Hey! What do you do? What do you do?
728
00:34:45,053 --> 00:34:46,373
Beats me.
- You.
729
00:34:46,374 --> 00:34:49,737
You short out the antenna
input and change the channel.
730
00:34:49,738 --> 00:34:51,258
Very good! Bravo!
731
00:34:51,778 --> 00:34:52,737
Quiet!
732
00:34:52,738 --> 00:34:54,859
You! To the blackboard.
- Me? -Yes you.
733
00:34:56,061 --> 00:34:59,342
Draw me the shape of the wave...
when it exits the amplifier.
734
00:35:06,748 --> 00:35:07,869
Attention!
735
00:35:08,348 --> 00:35:09,428
At ease.
736
00:35:09,909 --> 00:35:11,951
Stop fooling around.
Remember why you're here.
737
00:35:12,271 --> 00:35:14,232
Listen to the teacher!
- Okay...
738
00:35:14,552 --> 00:35:16,354
Is that okay?
- It's missing something.
739
00:35:17,075 --> 00:35:18,316
What's missing?
740
00:35:18,756 --> 00:35:20,357
Who knows? -I do.
- Come up.
741
00:35:22,358 --> 00:35:24,039
He knows everything.
He's another Marconi?
742
00:35:24,078 --> 00:35:26,359
No he's a friend of mine.
- Oh a friend of yours?
743
00:35:26,599 --> 00:35:28,360
Hey! Wake up!
744
00:35:30,322 --> 00:35:32,364
The low frequency condenser was missing.
745
00:35:32,603 --> 00:35:34,405
You heard my friend?
- He's amazing!
746
00:35:34,485 --> 00:35:35,445
Quiet!
747
00:35:35,607 --> 00:35:37,848
Let's move on to the practical portion.
- Yes professor.
748
00:35:39,048 --> 00:35:40,368
This is the apparatus?
- Yes.
749
00:35:40,409 --> 00:35:42,450
Look closely at the pieces.
Put them in their proper place.
750
00:35:42,450 --> 00:35:43,850
Can we blindfold him?
- Yes.
751
00:35:43,851 --> 00:35:45,091
Oh Fabbiano!
752
00:35:45,092 --> 00:35:47,934
You should be able to
correctly fit all the pieces
753
00:35:47,974 --> 00:35:49,295
with your eyes closed.
754
00:35:49,415 --> 00:35:51,095
None of you fellows help him.
755
00:35:51,096 --> 00:35:52,296
I'm going out for a cigarette.
756
00:35:52,297 --> 00:35:54,097
Don't help him.
Not even a clue.
757
00:35:54,098 --> 00:35:55,899
Get back!
- You can see.
758
00:35:56,859 --> 00:35:58,380
Oh! Someone swiped the condensor!
759
00:35:59,621 --> 00:36:00,942
Never mind. Here it is.
760
00:36:01,422 --> 00:36:03,343
And the valve? Where's the valve?
761
00:36:04,265 --> 00:36:05,865
Guys, the valve!
762
00:36:05,945 --> 00:36:07,307
Put back the valve.
763
00:36:13,550 --> 00:36:16,313
Must be Salvatore. No one else
could be such an imbecile.
764
00:36:16,791 --> 00:36:19,313
Romolo, thanks for the pear juice.
765
00:36:22,555 --> 00:36:24,598
All done?
- All ready professor.
766
00:36:25,078 --> 00:36:26,959
Plug it in.
- Plug it in. C'mon.
767
00:36:30,961 --> 00:36:32,522
Outside! Out! Outside!
768
00:36:32,602 --> 00:36:35,284
Get out of the class!
Outside, now!
769
00:36:35,845 --> 00:36:38,646
It's funny isn't it, like
dating someone from school.
770
00:36:38,647 --> 00:36:41,048
With these two it's more like
dating children from grade school.
771
00:36:41,049 --> 00:36:42,328
I guess we should be happy,
772
00:36:42,329 --> 00:36:44,048
they're trying to do something serious.
773
00:36:44,049 --> 00:36:45,609
Idiot! Moron!
- Get your hands off me!
774
00:36:46,330 --> 00:36:47,372
Salvatore!
775
00:36:47,411 --> 00:36:48,490
What happened?
776
00:36:48,491 --> 00:36:50,292
Because of him they threw us out!
777
00:36:50,293 --> 00:36:52,695
It was a joke!
- Joke? You idiot!
778
00:36:52,696 --> 00:36:54,977
Didn't we go to school to learn a trade?
779
00:36:55,057 --> 00:36:56,897
You know what? I'm not going to school.
780
00:36:56,898 --> 00:36:58,579
I've already wasted too much time.
781
00:36:58,580 --> 00:37:00,339
I'll get a job doing whatever. Okay?
782
00:37:00,340 --> 00:37:01,940
What kind of work? As a chorus girl?
783
00:37:02,142 --> 00:37:04,462
Even to be a chorus girl you
have to know something!
784
00:37:04,463 --> 00:37:06,344
Salvatore!
- And where are you going?
785
00:37:08,626 --> 00:37:11,788
Let's go. It's just you and Marconi.
- You're always fighting.
786
00:37:21,833 --> 00:37:23,314
What now? How about a movie?
787
00:37:23,315 --> 00:37:25,316
Let's hit the street like we always do.
788
00:37:25,436 --> 00:37:27,038
Not again. It's always the same.
789
00:37:27,278 --> 00:37:28,918
Okay, that's it. Good night.
790
00:37:28,919 --> 00:37:29,920
See you. Bye.
791
00:37:30,040 --> 00:37:31,800
Salvatore!
792
00:37:32,320 --> 00:37:34,321
C'mere Salvatore!
- What a car!
793
00:37:36,402 --> 00:37:37,362
What's up?
794
00:37:37,363 --> 00:37:39,764
Get in and don't ask questions.
We're on our way to a party.
795
00:37:39,765 --> 00:37:40,806
Who's party?
- Come on.
796
00:37:40,846 --> 00:37:42,767
It's a treasure hunt. See all this stuff?
797
00:37:42,847 --> 00:37:45,167
What does that have to do with me?
- What do mean with you?
798
00:37:45,168 --> 00:37:46,809
You're part of the game. Get in.
799
00:37:48,171 --> 00:37:51,612
We'll win the treasure hunt for sure.
We've got the rarest piece.
800
00:37:51,613 --> 00:37:53,094
There he is.
801
00:37:53,334 --> 00:37:56,336
Come on Salvatore, squeeze in.
- That's better.
802
00:37:56,817 --> 00:37:58,818
Why not put on the shawl.
You'll catch cold.
803
00:37:58,938 --> 00:38:01,498
How annoying you are.
I'm not cold.
804
00:38:01,499 --> 00:38:02,897
Are you hot Salvatore?
805
00:38:02,898 --> 00:38:04,099
Are you hot?
- No.
806
00:38:04,140 --> 00:38:05,821
You see? He's not hot.
- Clearly.
807
00:38:09,063 --> 00:38:10,624
Quiet please folks.
808
00:38:12,626 --> 00:38:14,587
Here we are. We even found a sheep.
809
00:38:15,189 --> 00:38:16,829
Just a second please, just a second.
810
00:38:17,309 --> 00:38:20,069
The Belardinellis are
on top with 50 points.
811
00:38:20,070 --> 00:38:22,753
But they're still short the radio
and the Saint Bernard dog.
812
00:38:22,873 --> 00:38:23,954
We're here!
813
00:38:24,033 --> 00:38:26,316
Here we go. Another couple has arrived.
814
00:38:26,596 --> 00:38:28,275
Very good. Excellent.
815
00:38:29,797 --> 00:38:31,758
We found absolutely everything.
816
00:38:31,878 --> 00:38:33,399
Even the ex boyfriend? Where is he?
817
00:38:33,439 --> 00:38:35,719
Right here.
Salvatore, let them see you.
818
00:38:35,720 --> 00:38:37,041
Smile. Be happy.
819
00:38:40,523 --> 00:38:42,164
What's the matter?
You're angry at us?
820
00:38:42,165 --> 00:38:43,725
I get it. This is why you wanted me.
821
00:38:43,726 --> 00:38:45,287
Very funny. Thank you.
822
00:38:46,489 --> 00:38:47,450
Giovanna.
823
00:38:47,609 --> 00:38:49,289
Is this your ex-boyfriend?
- Yes.
824
00:38:49,289 --> 00:38:50,809
We've already met.
825
00:38:50,810 --> 00:38:52,291
A pleasure.
- A pleasure.
826
00:38:52,532 --> 00:38:55,292
Look at my wife's ex. How ugly he is.
827
00:38:56,094 --> 00:38:58,776
For sure. You can't even
compare him to my ex..
828
00:38:58,895 --> 00:39:00,297
Let's go Giovanna.
829
00:39:02,738 --> 00:39:04,740
Say, should we ask them to play our song?
830
00:39:04,859 --> 00:39:05,820
Sure.
831
00:39:05,859 --> 00:39:07,300
Maestro! Maestro!
832
00:39:07,381 --> 00:39:10,502
Play "Love Me" by Titta and Chiacchi.
Thanks.
833
00:39:10,503 --> 00:39:11,503
Franco!
834
00:39:11,504 --> 00:39:12,785
Look it's Ms.Laura!
835
00:39:12,825 --> 00:39:14,747
Oh Darling, how are you?
- Well, and you?
836
00:39:15,307 --> 00:39:17,988
What do you say? Shall we go
off and do something crazy?
837
00:39:17,989 --> 00:39:20,629
Why not? My husband will
be away for a week.
838
00:39:21,109 --> 00:39:22,390
Giovanna.
839
00:39:23,271 --> 00:39:25,312
I'm stealing Franco. Do you mind?
840
00:39:25,553 --> 00:39:27,795
If it's to dance with you go right ahead.
841
00:39:27,834 --> 00:39:29,035
Thank you.
- You're welcome.
842
00:39:29,115 --> 00:39:30,474
Excuse me Giovanna.
843
00:39:30,475 --> 00:39:32,277
Giovanna, you let her steal Franco?
844
00:39:33,238 --> 00:39:34,799
And they're dancing to your song.
845
00:39:34,999 --> 00:39:37,279
I don't care. I found something better.
846
00:39:37,801 --> 00:39:41,482
Ah, is the past returning?
- Nope. The past is leaving.
847
00:39:41,483 --> 00:39:42,444
Bye Giovanna.
848
00:39:43,565 --> 00:39:44,765
Salvatore wait.
849
00:39:45,245 --> 00:39:46,806
Won't you ask me to dance?
850
00:39:46,887 --> 00:39:49,808
Look folks. The Saint Bernard.
Wonderful.
851
00:39:50,289 --> 00:39:51,569
Well done Madame.
852
00:39:54,571 --> 00:39:55,570
Very good.
853
00:39:55,571 --> 00:39:58,774
The Belardinellis have
won the treasure hunt.
854
00:40:00,735 --> 00:40:02,296
Look how you're dancing Salvatore.
855
00:40:02,297 --> 00:40:03,870
Hold me tighter. You won't hurt yourself.
856
00:40:03,937 --> 00:40:04,937
Giovanna...
857
00:40:04,938 --> 00:40:07,821
What'll you do if you fall in
love with me like the last time?
858
00:40:07,939 --> 00:40:08,980
Who knows?
859
00:40:09,101 --> 00:40:10,462
Anything could happen.
860
00:40:13,343 --> 00:40:15,624
You know you're better than him.
- Come on.
861
00:40:15,704 --> 00:40:18,627
Seriously, you're more of a man.
- Really?
862
00:40:30,274 --> 00:40:31,794
You know I really like you.
863
00:40:31,795 --> 00:40:33,637
You're really starting to grow on me.
864
00:40:33,717 --> 00:40:35,757
I'd jump at the chance
to get back together.
865
00:40:36,759 --> 00:40:39,401
Salvatore let's get out of here. I
don't feel like dancing any more.
866
00:40:39,479 --> 00:40:41,281
No more dancing?
- No.
867
00:40:45,283 --> 00:40:46,684
Ms. Laura you must..
868
00:40:46,724 --> 00:40:48,765
You must say "yes" right now, otherwise...
869
00:40:48,766 --> 00:40:50,446
Right now is not possible.
870
00:40:50,447 --> 00:40:53,448
My husband just left and it
would feel like a betrayal.
871
00:40:53,448 --> 00:40:54,970
Tomorrow.
872
00:40:55,490 --> 00:40:56,931
Tomorrow?
- Yes.
873
00:40:58,251 --> 00:40:59,772
Hey look.
874
00:41:00,733 --> 00:41:01,935
May I?
875
00:41:02,576 --> 00:41:03,776
Of course.
876
00:41:05,057 --> 00:41:06,737
That's good ice cream. What flavour is it?
877
00:41:06,738 --> 00:41:07,737
Melon.
878
00:41:07,738 --> 00:41:09,419
I'll take some to Giovanna.
879
00:41:09,980 --> 00:41:11,780
A bit of this and she'll swoon.
880
00:41:11,940 --> 00:41:13,620
Laura are you free?
- Yes.
881
00:41:13,621 --> 00:41:15,062
Shall we dance?
- Giovanna!
882
00:41:15,142 --> 00:41:18,546
I don't have money because
material things don't interest me.
883
00:41:18,785 --> 00:41:21,066
You know as a child I played the violin.
884
00:41:21,267 --> 00:41:22,508
How silly you are Salvatore.
885
00:41:22,588 --> 00:41:24,068
I remember the teacher said,
886
00:41:24,069 --> 00:41:26,829
"You'll never be good because
you have fingers like shovels."
887
00:41:26,830 --> 00:41:28,750
"But you do have certain skills."
888
00:41:28,751 --> 00:41:31,753
Because the violin isn't
like other instruments.
889
00:41:31,754 --> 00:41:34,753
The violin has a soul. It cries. It laughs.
890
00:41:34,754 --> 00:41:36,155
Yes, wouldn't that be nice.
891
00:41:36,156 --> 00:41:38,197
I'm in a box at the opera
and you're on the stage
892
00:41:38,237 --> 00:41:40,958
in a tux playing "Flight of the Bumblebee."
893
00:41:40,959 --> 00:41:43,520
And the crowds are cheering "Bravo!
Encore!"
894
00:41:43,521 --> 00:41:44,482
Giovanna.
895
00:41:44,921 --> 00:41:45,921
Never.
896
00:41:45,922 --> 00:41:48,404
Salvatore, would you
like to give me a kiss?
897
00:41:48,524 --> 00:41:51,085
You have to ask?
- Go ahead, give me one.
898
00:41:55,529 --> 00:41:56,730
Am I interrupting?
899
00:42:00,211 --> 00:42:01,370
Come on...
900
00:42:01,371 --> 00:42:03,213
I want you to try this melon ice cream.
901
00:42:03,534 --> 00:42:05,855
Keep your hands to yourself.
902
00:42:05,935 --> 00:42:08,017
Want some?
- Me?
903
00:42:08,497 --> 00:42:09,937
Come on, I have something to tell you.
904
00:42:09,938 --> 00:42:11,018
Bye Salvatore!
905
00:42:11,259 --> 00:42:13,060
See you later. Call me.
906
00:42:17,342 --> 00:42:19,904
This melon ice cream is really good!
- You like it?
907
00:42:22,746 --> 00:42:25,628
Draw me the evolution of a square wave.
908
00:42:31,150 --> 00:42:32,952
Well done. Back to your seat.
909
00:42:34,313 --> 00:42:36,234
Well done Marconi. Well done!
910
00:42:38,035 --> 00:42:38,957
Now you.
911
00:42:38,996 --> 00:42:40,436
Go on.
- Not me.
912
00:42:40,437 --> 00:42:42,238
He was talking to you.
- To me?
913
00:42:42,239 --> 00:42:43,639
Yes you.
914
00:42:50,124 --> 00:42:51,243
Draw me...
915
00:42:52,925 --> 00:42:54,606
Draw me a constant wavelength.
916
00:42:55,087 --> 00:42:56,488
A constant wavelength.
917
00:42:59,650 --> 00:43:00,970
I'll give it a try.
918
00:43:03,011 --> 00:43:04,892
Pop, did you see how I did the calculation?
919
00:43:04,893 --> 00:43:07,335
Really wonderful. Well done.
920
00:43:07,415 --> 00:43:10,177
Look Pop I wanted you to come and
see that I could learn a trade.
921
00:43:10,217 --> 00:43:11,657
But I'll need some help.
922
00:43:11,899 --> 00:43:13,820
What kind of help?
- The money kind.
923
00:43:14,059 --> 00:43:15,820
I found a small shop nearby.
924
00:43:15,820 --> 00:43:17,178
It's a sure thing.
925
00:43:17,179 --> 00:43:19,821
Pop, leave your job as a porter,
give me your pension money,
926
00:43:19,822 --> 00:43:21,822
and I'll look after you for
the rest of your life.
927
00:43:21,822 --> 00:43:23,623
At your age you should take it easy, no?
928
00:43:23,624 --> 00:43:27,227
Yes of course, but I wasn't expecting this.
929
00:43:27,267 --> 00:43:29,149
You think I can retire?
- Quiet!
930
00:43:30,951 --> 00:43:33,629
Listen to me Pop.
- Romolo, I have to tell you...
931
00:43:33,630 --> 00:43:37,712
They already gave me my pension
in advance and I spent it all.
932
00:43:37,713 --> 00:43:38,554
What do you mean?
933
00:43:38,555 --> 00:43:41,315
I keep working 'cause I owe them money.
934
00:43:41,316 --> 00:43:42,997
If not they'd have thrown me out.
935
00:43:42,998 --> 00:43:44,317
Pop, tell me it's not true!
936
00:43:44,398 --> 00:43:45,639
Easy!
937
00:43:45,879 --> 00:43:47,680
Maestro, help us out here.
938
00:43:47,760 --> 00:43:49,440
You. To the blackboard.
- Me?
939
00:43:49,601 --> 00:43:51,882
No you. To the blackboard.
940
00:43:56,206 --> 00:43:57,727
Your turn Pops!
941
00:43:58,207 --> 00:44:00,169
Don't get so friendly!
942
00:44:00,729 --> 00:44:04,131
Tell me, when you see a
long wave what do you do?
943
00:44:04,132 --> 00:44:06,652
A big wave?
- A big wave.
944
00:44:07,013 --> 00:44:09,013
I try to keep afloat.
945
00:44:14,777 --> 00:44:16,137
Who are you?
946
00:44:16,138 --> 00:44:18,180
In fact I'm not your student.
947
00:44:18,181 --> 00:44:19,581
I'm only here to watch.
948
00:44:19,700 --> 00:44:21,302
Then go be funny somewhere else.
949
00:44:21,782 --> 00:44:23,783
Start walking. Get out.
950
00:44:28,226 --> 00:44:29,306
Romolo.
951
00:44:31,228 --> 00:44:32,710
How are you?
- Good, you?
952
00:44:32,790 --> 00:44:34,230
Fine. Have you seen Pop?
953
00:44:34,231 --> 00:44:36,030
He just left. He was laughing.
954
00:44:36,190 --> 00:44:38,071
He's laughing now?
- And Salvatore?
955
00:44:38,072 --> 00:44:39,392
He didn't come again today.
956
00:44:39,433 --> 00:44:41,194
How did it go?
- It went okay.
957
00:44:42,074 --> 00:44:43,874
Okay, I better get going.
958
00:44:43,875 --> 00:44:46,158
Come along with us.
- What for? To chaperone?
959
00:44:46,238 --> 00:44:48,799
No Marissa, come on I want
to show you something.
960
00:44:48,920 --> 00:44:51,560
I found a shop that would
be perfect for Romolo.
961
00:44:51,561 --> 00:44:53,202
It's a few steps away. C'mon.
962
00:44:54,322 --> 00:44:55,763
HALF STORE FOR RENT
963
00:44:55,764 --> 00:44:58,845
For royalty it's small but it'll
still fit a customer or two.
964
00:44:58,886 --> 00:45:00,166
Look Marissa.
965
00:45:00,167 --> 00:45:02,607
The shop would fit here and the
upholsterer would be behind it.
966
00:45:02,608 --> 00:45:05,128
Yes, but it'll need 2 to 3
hundred thousand lira to open.
967
00:45:05,129 --> 00:45:07,651
And who's gonna give me that?
- Romolo.
968
00:45:07,851 --> 00:45:11,093
The ring Salvatore gave Marissa.
How much could you get for that?
969
00:45:11,133 --> 00:45:12,412
Of course! Great idea!
970
00:45:12,413 --> 00:45:13,950
Marissa, why don't you give me the ring?
971
00:45:15,056 --> 00:45:16,657
Come on, I know a jeweler.
972
00:45:16,898 --> 00:45:19,419
I'll have it appraised and then pawn it.
973
00:45:19,900 --> 00:45:21,940
It doesn't look like she wants to give it.
974
00:45:21,941 --> 00:45:24,661
She's afraid Salvatore will be angry.
- Angry?
975
00:45:24,662 --> 00:45:27,223
Fine take it. I hope he gets angry.
That lazy good for nothing.
976
00:45:27,224 --> 00:45:28,065
Marissa!
977
00:45:28,065 --> 00:45:29,504
No Marissa's right.
978
00:45:29,505 --> 00:45:32,025
This month I can afford to buy
books instead of asking Pop.
979
00:45:32,026 --> 00:45:34,309
Now Salvatore will have to earn his keep.
980
00:45:34,429 --> 00:45:36,830
Yes indeed, from now on Salvatore works.
981
00:45:37,670 --> 00:45:40,191
I watched it. I watched your car, eh?
982
00:45:40,672 --> 00:45:42,353
Thanks. Good night. Thanks.
983
00:45:42,793 --> 00:45:44,114
Bye beautiful.
984
00:45:45,555 --> 00:45:48,357
10 Lira! What a cheapskate!
Hope you crash!
985
00:45:50,158 --> 00:45:52,880
I knew it! What a psychic I am.
986
00:45:54,960 --> 00:45:55,921
Good evening.
987
00:46:00,084 --> 00:46:03,205
Look kid, I'm leaving it unlocked
while we pop into the restaurant.
988
00:46:03,206 --> 00:46:04,887
Don't worry, I'll look after it.
989
00:46:04,888 --> 00:46:05,648
Salvatore.
- Giovanna.
990
00:46:05,729 --> 00:46:06,249
Hi.
991
00:46:06,689 --> 00:46:08,651
Look, order for me as well.
I'll be right in.
992
00:46:08,730 --> 00:46:10,172
Are you crazy?
993
00:46:11,652 --> 00:46:13,173
My friend invited me to dinner.
994
00:46:13,693 --> 00:46:15,494
How did it end with Franco the other night?
995
00:46:15,495 --> 00:46:17,977
That's why I called because
I must talk to you.
996
00:46:18,016 --> 00:46:19,817
Actually it's Franco that
wants to talk to you.
997
00:46:19,818 --> 00:46:21,139
With me? What for?
998
00:46:21,140 --> 00:46:23,899
Salvatore, he saw you give me a kiss.
999
00:46:23,900 --> 00:46:25,341
So what?
Is he angry?
1000
00:46:25,461 --> 00:46:27,581
I don't know. I only know
he wants to talk to you.
1001
00:46:27,582 --> 00:46:29,181
He's over there.
- Over there?
1002
00:46:29,182 --> 00:46:31,224
Yes, waiting by the car.
- Let's go.
1003
00:46:34,466 --> 00:46:36,748
Salvatore, I'll be brief.
1004
00:46:37,228 --> 00:46:39,149
The other night you were kissing Giovanna.
1005
00:46:39,149 --> 00:46:40,350
Kiss? A little peck.
1006
00:46:40,351 --> 00:46:42,591
Whatever he gave me wasn't a real kiss.
1007
00:46:42,592 --> 00:46:44,153
Fine. So?
- So...
1008
00:46:44,314 --> 00:46:47,275
Still you knew perfectly
well Giovanna's my girl.
1009
00:46:47,315 --> 00:46:50,197
Don't say that. It depends on
how this conversation goes.
1010
00:46:50,677 --> 00:46:52,597
I always like things to be clear.
1011
00:46:52,598 --> 00:46:54,118
So that leaves us two possibilities.
1012
00:46:54,119 --> 00:46:55,920
Either you're just looking
for a casual affair,
1013
00:46:56,081 --> 00:46:58,681
which means you're nothing but a scoundrel.
1014
00:46:58,722 --> 00:47:01,684
Or... or you really love her.
1015
00:47:01,724 --> 00:47:04,085
In which case I'll shut up
because I respect your feelings.
1016
00:47:04,086 --> 00:47:05,686
Gentlemen, shall I play a polonaise?
1017
00:47:05,687 --> 00:47:08,168
Play a retreat. Can't
you see we're talking!
1018
00:47:08,329 --> 00:47:12,052
In the end if you really love her,
I'll step down.
1019
00:47:12,172 --> 00:47:14,171
Then you'll do the right thing...
1020
00:47:14,212 --> 00:47:15,251
and marry her.
1021
00:47:15,252 --> 00:47:16,854
What?
- You marry her.
1022
00:47:16,933 --> 00:47:19,135
Nobody makes a monkey out of me.
1023
00:47:19,255 --> 00:47:20,576
I'm grateful but...
1024
00:47:20,656 --> 00:47:22,978
Excuse me Giovanna but I can't marry you.
1025
00:47:23,699 --> 00:47:24,739
Because...
1026
00:47:25,379 --> 00:47:28,020
I'm in love with a young
girl named Marissa.
1027
00:47:28,021 --> 00:47:29,662
Is that so?
- Yes.
1028
00:47:29,781 --> 00:47:31,142
You know her, right?
1029
00:47:36,747 --> 00:47:39,149
Here little granny, here.
Now go... go.
1030
00:47:42,149 --> 00:47:44,831
Well Giovanna, that's a
big load off my mind.
1031
00:47:44,832 --> 00:47:48,754
I was afraid you'd fallen
in love with this clown.
1032
00:47:50,115 --> 00:47:51,556
What did you say?
1033
00:47:53,116 --> 00:47:54,398
Sorry.
1034
00:47:54,438 --> 00:47:56,119
Sorry that I had to slap you.
1035
00:47:56,199 --> 00:47:58,881
Maybe next time you won't
be such a scoundrel.
1036
00:48:00,162 --> 00:48:01,402
Let's go Giovanna.
1037
00:48:01,963 --> 00:48:03,164
Say goodbye.
1038
00:48:05,605 --> 00:48:07,765
Salvatore, you should've told
him we're getting married
1039
00:48:07,766 --> 00:48:09,207
and saved yourself a slap.
1040
00:48:09,286 --> 00:48:10,768
I would have refused anyway.
1041
00:48:10,848 --> 00:48:13,130
All this an act to make him jealous?
1042
00:48:13,170 --> 00:48:14,611
It worked well, no?
1043
00:48:14,971 --> 00:48:16,612
I guess it did.
1044
00:48:16,652 --> 00:48:18,173
Bye Salvatore.
1045
00:48:18,333 --> 00:48:19,894
See you.
- See you.
1046
00:48:20,334 --> 00:48:23,136
It's no use laughing Franco. There'll
be no kissing and making up.
1047
00:48:23,137 --> 00:48:24,416
Not until you change.
1048
00:48:24,416 --> 00:48:25,417
I'm changing. I'm changing
1049
00:48:25,418 --> 00:48:27,299
into second gear.
- Very funny.
1050
00:48:31,382 --> 00:48:33,461
Good evening.
I kept an eye on it, eh?
1051
00:48:34,663 --> 00:48:35,624
Thanks.
1052
00:48:35,743 --> 00:48:39,467
Come on. Plenty of room.
Like that. No problem.
1053
00:48:39,907 --> 00:48:41,147
Straighten up now..
1054
00:48:45,431 --> 00:48:47,752
Whoa! 100 lira. A real gentleman.
1055
00:48:48,313 --> 00:48:51,113
My car... where's my Alpha?
- Alpha? What Alpha?
1056
00:48:51,114 --> 00:48:53,636
Hey! Hey! Stop thief! Stop thief!
1057
00:49:02,041 --> 00:49:03,922
Is there a jewelery store around here?
1058
00:49:04,201 --> 00:49:06,322
To be clear, at this time of
day the police are on patrol.
1059
00:49:06,323 --> 00:49:07,804
Who do you take me for?
1060
00:49:08,245 --> 00:49:10,046
If we make a deal, I'll be your lookout.
1061
00:49:10,446 --> 00:49:12,368
You can trust me.
I'm a habitual criminal.
1062
00:49:12,808 --> 00:49:14,129
Here's the store.
1063
00:49:22,894 --> 00:49:23,855
Good day.
1064
00:49:25,335 --> 00:49:27,497
Is Mr. Franco in?
- Yes, why?
1065
00:49:27,498 --> 00:49:29,296
He's a friend.
I have a ring to appraise.
1066
00:49:29,297 --> 00:49:30,259
Let's see.
1067
00:49:31,099 --> 00:49:32,899
This was hiding in someone's raster egg.
1068
00:49:32,900 --> 00:49:34,421
Why? What's it worth?
1069
00:49:34,422 --> 00:49:36,223
Depends on the origin.
Is it stolen?
1070
00:49:37,303 --> 00:49:39,104
Whaddya mean stolen? Go get your boss!!
1071
00:49:39,624 --> 00:49:41,146
No... yes.
1072
00:49:50,432 --> 00:49:52,831
There's someone wants to value this ring.
1073
00:49:52,832 --> 00:49:54,233
I'll be right out.
1074
00:50:04,121 --> 00:50:05,763
Now you made me make a mistake.
1075
00:50:05,802 --> 00:50:07,602
Giovanna, didn't we make up for good?
1076
00:50:07,843 --> 00:50:10,003
Yes, but do you remember
what you promised me?
1077
00:50:10,004 --> 00:50:13,367
Me? Hand on my heart it's all I think of.
1078
00:50:13,967 --> 00:50:16,729
You see? Because of you I
wrote "estimate" with 2 S's.
1079
00:50:16,809 --> 00:50:19,491
Better. More prestigious.
- The guy's waiting.
1080
00:50:21,292 --> 00:50:22,613
Look, it's Romolo.
1081
00:50:22,692 --> 00:50:24,612
We can't get away from those two.
1082
00:50:25,374 --> 00:50:27,775
No sooner do I get rid of
one and the other turns up.
1083
00:50:27,856 --> 00:50:29,658
It's certainly a nice big shop.
1084
00:50:30,178 --> 00:50:32,337
Lots of expensive stuff.
- You like it? -Very much.
1085
00:50:32,338 --> 00:50:34,020
He has the face of a thief.
1086
00:50:35,941 --> 00:50:39,062
Look Romolo, I want to help you.
1087
00:50:39,303 --> 00:50:41,585
And I can see that the ring is unique.
1088
00:50:42,025 --> 00:50:45,427
What can I say? I couldn't give
you more than two million lira.
1089
00:50:45,906 --> 00:50:48,188
That's what you give to
the guy off the street.
1090
00:50:48,189 --> 00:50:50,111
But for me you should give
two and a half million.
1091
00:50:51,311 --> 00:50:54,433
Can you believe it?
He's always clowning around.
1092
00:50:54,913 --> 00:50:56,353
Can't you see it's a fake?
1093
00:50:56,434 --> 00:50:57,995
It's worth maybe 50 thousand lira?
1094
00:50:58,035 --> 00:51:00,155
What're you up to Romolo?
Are you giving us the runaround?
1095
00:51:00,156 --> 00:51:01,516
I have no idea what it's worth.
1096
00:51:01,517 --> 00:51:04,119
I needed 200 thousand lira to open a shop.
1097
00:51:04,360 --> 00:51:05,961
Give me whatever you like.
1098
00:51:06,442 --> 00:51:08,122
Come on Franco, be nice.
1099
00:51:08,443 --> 00:51:10,602
After all, what's 200 thousand lira?
1100
00:51:12,564 --> 00:51:14,806
Wait here... I'll go get it.
1101
00:51:16,126 --> 00:51:17,808
Well done Giovanna. You're an angel.
1102
00:51:18,208 --> 00:51:19,008
Romolo.
1103
00:51:19,009 --> 00:51:20,368
Not less than 250 thousand, eh?
1104
00:51:20,369 --> 00:51:21,811
Okay. I'll try.
1105
00:51:26,693 --> 00:51:28,014
Hands to yourself!
1106
00:51:34,059 --> 00:51:36,698
Look, this is nothing more than
giving money to your old boyfriend.
1107
00:51:36,699 --> 00:51:38,100
And I don't like it.
1108
00:51:38,621 --> 00:51:40,983
Believe me Franco it's just for friendship.
1109
00:51:41,103 --> 00:51:42,822
I'm sure Romolo really needs this money.
1110
00:51:42,823 --> 00:51:44,023
Just to get started.
1111
00:51:44,024 --> 00:51:46,065
Fine. Enough.
I'll give him the money.
1112
00:51:46,066 --> 00:51:48,467
Maybe it'll put an end to this
coming and going of boyfriends.
1113
00:51:49,788 --> 00:51:50,748
What do you want?
1114
00:51:50,749 --> 00:51:51,909
Who do you take me for?
1115
00:51:51,910 --> 00:51:54,111
Watch it. The police are on patrol.
1116
00:51:54,592 --> 00:51:56,592
And you ask who I take you for?
1117
00:51:56,593 --> 00:51:58,512
Here Romolo. The 200 thousand.
1118
00:51:58,513 --> 00:51:59,753
I don't know how to thank you.
1119
00:51:59,754 --> 00:52:02,876
No, there's no need. For
me It was also a good day.
1120
00:52:03,076 --> 00:52:04,557
Bye.
- Bye.
1121
00:52:06,359 --> 00:52:07,880
Good day Mr. Romolo.
1122
00:52:08,040 --> 00:52:09,481
Take this.
- Thanks.
1123
00:52:09,720 --> 00:52:11,241
You see? I am a thief!
1124
00:52:12,122 --> 00:52:13,204
Franco.
- Yes?
1125
00:52:13,283 --> 00:52:14,644
Give me your hand.
- Here.
1126
00:52:14,724 --> 00:52:15,845
No, the other one.
1127
00:52:15,925 --> 00:52:18,085
What for?
- I want to put this on your finger.
1128
00:52:18,086 --> 00:52:20,048
Giovanna, what's going on in your head?
1129
00:52:20,128 --> 00:52:21,809
You know I love you.
1130
00:52:21,849 --> 00:52:23,609
I'd even marry you.
1131
00:52:23,610 --> 00:52:25,771
But I'm not the marrying kind.
1132
00:52:25,812 --> 00:52:27,572
How many times have I told you?
1133
00:52:27,614 --> 00:52:29,032
Of course. Don't take it so serious...
1134
00:52:29,055 --> 00:52:30,492
It was a joke.
1135
00:52:30,493 --> 00:52:33,015
Anyway I don't love you Franco.
Who would want you?
1136
00:52:33,095 --> 00:52:35,778
Giovanna I... I love you.
You know that.
1137
00:52:36,097 --> 00:52:37,578
But marriage...
1138
00:52:37,579 --> 00:52:40,099
Yes, you're right. What is marriage anyway?
1139
00:52:40,100 --> 00:52:42,382
A bad business arrangement
especially for men.
1140
00:52:42,583 --> 00:52:44,903
Why would any man marry a woman?
1141
00:52:44,904 --> 00:52:46,583
When you come home she might ask
1142
00:52:46,584 --> 00:52:48,985
where you've been or not
let you go out at all.
1143
00:52:48,986 --> 00:52:51,586
Exactly Giovanna! That's
what I was saying, see?
1144
00:52:51,587 --> 00:52:54,589
Yes! 'Cause when you get married
can you hang out with friends?
1145
00:52:54,590 --> 00:52:56,389
Can you run off and play soccer?
1146
00:52:56,390 --> 00:52:59,433
When you're married the
good times are over, right?
1147
00:52:59,793 --> 00:53:01,192
With a wife hanging around
1148
00:53:01,193 --> 00:53:03,715
there's no more swearing
and getting into fights.
1149
00:53:04,356 --> 00:53:06,036
But Giovanna...
1150
00:53:06,597 --> 00:53:08,398
two people that love each other..
1151
00:53:08,679 --> 00:53:10,119
Can live together also..
1152
00:53:10,560 --> 00:53:12,841
Without being husband and wife, no?
1153
00:53:14,082 --> 00:53:15,284
No Franco.
1154
00:53:15,844 --> 00:53:17,444
I can't.
1155
00:53:18,525 --> 00:53:22,607
I should be able to ask the
man I love where he's been.
1156
00:53:24,728 --> 00:53:25,690
Goodbye.
1157
00:53:28,210 --> 00:53:29,171
Giovanna.
1158
00:53:30,253 --> 00:53:32,413
No, don't worry. We're
still friends like before.
1159
00:53:33,013 --> 00:53:35,335
And I'll make sure Romolo
returns the money.
1160
00:53:35,336 --> 00:53:37,737
So... what is this? Are you quitting?
1161
00:53:38,218 --> 00:53:39,378
No. Why?
1162
00:53:39,618 --> 00:53:42,660
You hired me and I need work. As
long as you're not firing me.
1163
00:53:42,661 --> 00:53:44,341
Then you can't leave yet.
1164
00:53:44,342 --> 00:53:46,383
It's still 10 minutes to one.
1165
00:53:51,666 --> 00:53:52,987
Where were we?
1166
00:53:54,627 --> 00:53:57,189
"In response to your estimate..."
- With just one S.
1167
00:53:58,871 --> 00:54:02,113
"I should like to inform you that
our manager Mister Pomella..."
1168
00:54:06,155 --> 00:54:07,116
Hello.
1169
00:54:07,516 --> 00:54:08,958
Who is this, Nando?
1170
00:54:09,278 --> 00:54:11,078
No I can't go to the game on Sunday.
1171
00:54:11,079 --> 00:54:12,560
What do I care that Lazio is playing!
1172
00:54:12,640 --> 00:54:14,560
I'm not going! I'm not going!
1173
00:54:19,843 --> 00:54:22,045
"The manager Mister Pomella.."
1174
00:54:22,165 --> 00:54:24,327
What do I care about Mister Pomella!
1175
00:54:26,728 --> 00:54:28,048
You should be happy.
1176
00:54:28,049 --> 00:54:30,330
I have a stable decent job.
1177
00:54:30,331 --> 00:54:32,252
As an inspector for City Hall.
1178
00:54:32,453 --> 00:54:34,973
And along with my salary I
get a free transit pass.
1179
00:54:34,974 --> 00:54:38,255
A free transit pass?
- Sure, to get to the places I inspect.
1180
00:54:38,256 --> 00:54:42,056
And anywhere that's not up to code I
issue a fine and take a percentage.
1181
00:54:42,057 --> 00:54:43,898
Salvatore, I still don't
understand what you do.
1182
00:54:43,899 --> 00:54:46,061
I'll explain later. But first
I have a surprise, eh?
1183
00:54:46,741 --> 00:54:48,423
Wait two minutes, I'll be right back.
1184
00:54:48,463 --> 00:54:49,423
Salvatore!
1185
00:54:49,743 --> 00:54:51,224
You're still wearing the price tag.
1186
00:54:51,303 --> 00:54:52,545
Oh, what a dope I am.
1187
00:55:11,517 --> 00:55:13,317
What are you doing?
- I have a little cough!
1188
00:55:13,318 --> 00:55:14,998
Are you sick?
1189
00:55:14,999 --> 00:55:16,560
It's a barking cough!
1190
00:55:34,331 --> 00:55:35,533
Now I've got you.
1191
00:55:37,653 --> 00:55:38,852
What do you want?
1192
00:55:38,853 --> 00:55:40,774
Excuse me ma'am, is there
a dog in the house?
1193
00:55:40,815 --> 00:55:41,776
A dog?
1194
00:55:41,896 --> 00:55:44,138
There's no dog.
- I just heard him bark.
1195
00:55:44,178 --> 00:55:45,859
You're mistaken young man.
1196
00:55:46,099 --> 00:55:48,499
I just live here with my canary.
- Your canary, eh?
1197
00:55:48,500 --> 00:55:49,902
We'll see about that.
1198
00:55:52,463 --> 00:55:53,905
Is that your canary?
1199
00:55:54,504 --> 00:55:56,787
You have a dog and haven't
paid the dog tax.
1200
00:55:57,026 --> 00:55:59,908
I have to fill out a report and then
check to see if it's an expensive dog.
1201
00:56:00,389 --> 00:56:03,750
Come, Endimione, come.. mummy loves you.
1202
00:56:03,870 --> 00:56:05,032
This here's Endimione.
1203
00:56:05,071 --> 00:56:08,392
That's no lapdog. It'll cost you 2000
lira extra for not reporting him.
1204
00:56:08,393 --> 00:56:10,074
Sure! I'm gonna pay 2000 lira!
1205
00:56:10,114 --> 00:56:12,395
If you don't pay I'll
have to take him away.
1206
00:56:12,395 --> 00:56:13,435
I wish.
1207
00:56:13,436 --> 00:56:15,276
Here... I can't stand to look at him.
1208
00:56:15,277 --> 00:56:17,438
It's my husband who's stuck on him.
1209
00:56:17,439 --> 00:56:19,561
Make him disappear before
I have to claim him.
1210
00:56:19,601 --> 00:56:20,562
Take him away!
1211
00:56:21,042 --> 00:56:23,084
Good work.
1212
00:56:24,044 --> 00:56:26,564
What's your name? Endimione.
1213
00:56:28,566 --> 00:56:30,007
Let's go. Come on!
1214
00:56:38,333 --> 00:56:40,014
Come on Endiminione.
1215
00:56:42,615 --> 00:56:43,375
What's this?
1216
00:56:43,376 --> 00:56:45,778
I had to take him. They
wouldn't pay the fine.
1217
00:56:45,898 --> 00:56:47,938
Oh, this is the respectable job?
1218
00:56:48,059 --> 00:56:49,979
Dog catcher?
- Not exactly.
1219
00:56:49,980 --> 00:56:51,021
Congratulations!
1220
00:56:51,501 --> 00:56:53,463
Marissa. Listen to me!
1221
00:56:54,864 --> 00:56:56,104
Marissa, don't be so mean.
1222
00:56:56,225 --> 00:56:58,986
No... Salvatore, we can't go on like this.
1223
00:56:59,225 --> 00:57:01,626
With the jobs you find
we'll never settle down.
1224
00:57:01,627 --> 00:57:03,428
I'll have to find a serious job.
1225
00:57:03,429 --> 00:57:04,869
I've been offered one in a store.
1226
00:57:04,870 --> 00:57:06,429
No! I won't allow you to work.
1227
00:57:06,430 --> 00:57:08,112
I'm going! I've already decided!
1228
00:57:08,232 --> 00:57:11,675
Be reasonable Marissa. How can I send
you out to work as a sales girl?
1229
00:57:11,715 --> 00:57:14,114
If we're getting married then
one of us needs a serious job.
1230
00:57:14,115 --> 00:57:15,555
My work isn't serious?
1231
00:57:15,556 --> 00:57:18,879
You don't have to shout!
And I'm getting 30,000 lira a month!
1232
00:57:19,358 --> 00:57:21,320
Well... I get 7000 a month.
1233
00:57:37,850 --> 00:57:39,812
It's small but a nice setup.
1234
00:57:40,013 --> 00:57:42,333
With a bit of money it
could be a major store.
1235
00:57:42,334 --> 00:57:44,014
You're making a mistake getting married.
1236
00:57:44,015 --> 00:57:45,934
Romolo, what do you need that for?
1237
00:57:46,415 --> 00:57:47,456
Good day.
1238
00:57:47,496 --> 00:57:50,338
Good day miss. Would you like
a radio or a tape recorder?
1239
00:57:50,378 --> 00:57:51,659
Maybe a television?
1240
00:57:51,659 --> 00:57:54,301
I'm looking for upholstery.
- In the back!
1241
00:57:56,102 --> 00:57:58,864
We need someone who can help
us with a bit of capital.
1242
00:57:59,705 --> 00:58:03,306
Or maybe... I should find another girl.
1243
00:58:03,307 --> 00:58:05,348
A girl that's good with people,
1244
00:58:05,388 --> 00:58:06,788
that could be of some help around here.
1245
00:58:06,789 --> 00:58:08,150
Why are you looking?
1246
00:58:08,151 --> 00:58:11,271
You've found Giovanna. She's a
beautiful girl, she's got class.
1247
00:58:11,272 --> 00:58:13,913
She lent you 200,000 lira
without even a signature.
1248
00:58:13,914 --> 00:58:15,354
And you..you hardly thanked her.
1249
00:58:15,434 --> 00:58:16,635
I didn't thank her?
1250
00:58:16,674 --> 00:58:18,594
Romolo, there's only one way you
can thank a girl like that.
1251
00:58:18,595 --> 00:58:20,998
If you get my meaning.
1252
00:58:29,164 --> 00:58:31,085
Hello Giovanna. It's Romolo.
1253
00:58:31,206 --> 00:58:32,605
Nothing much.
1254
00:58:32,645 --> 00:58:34,446
I have a debt to settle with you.
1255
00:58:34,447 --> 00:58:35,767
There's no hurry?
1256
00:58:36,248 --> 00:58:38,167
I'll give back the money whenever you ask.
1257
00:58:38,168 --> 00:58:39,569
You have a customer!
1258
00:58:39,569 --> 00:58:42,012
'Scuse me, I have a customer.
We'll talk later. Bye.
1259
00:58:42,572 --> 00:58:44,293
Okay guys, this is the shop.
1260
00:58:44,373 --> 00:58:46,295
Beautiful.
- Cheery.
1261
00:58:46,334 --> 00:58:47,974
It looks like a mailbox.
1262
00:58:48,015 --> 00:58:50,296
It starts small but it gets bigger!
1263
00:58:51,377 --> 00:58:52,937
Romolo, I brought you some clients.
1264
00:58:52,938 --> 00:58:54,580
You need to repair this.
1265
00:58:54,620 --> 00:58:56,300
Why bother? This belongs in the trash.
1266
00:58:56,301 --> 00:58:57,558
Are you kidding? It's a Telefunken!
1267
00:58:57,581 --> 00:58:58,462
What's the problem?
1268
00:58:58,463 --> 00:59:00,583
Too much static. We can't hear a thing.
1269
00:59:00,584 --> 00:59:02,065
Okay, let's see.
1270
00:59:10,229 --> 00:59:12,150
The interference sure is loud.
1271
00:59:12,351 --> 00:59:14,273
I've never heard a radio like this.
1272
00:59:14,993 --> 00:59:16,834
The electromagnet must be defective.
1273
00:59:18,475 --> 00:59:19,675
Let's take a look.
1274
00:59:25,559 --> 00:59:26,680
Jerks!
1275
00:59:30,242 --> 00:59:32,764
Next time we'll take it to a veterinarian.
1276
00:59:38,327 --> 00:59:39,967
You too Annamaria. Go home.
1277
00:59:39,968 --> 00:59:42,168
Why? What did I do?
I didn't know.
1278
00:59:42,169 --> 00:59:43,970
It's better you don't come to the store.
1279
00:59:43,971 --> 00:59:45,893
I have to work and I can't
do it when you're here.
1280
00:59:45,973 --> 00:59:48,175
Don't you understand? You're in the way.
1281
00:59:49,215 --> 00:59:51,255
But I wanted to keep you company.
1282
00:59:51,376 --> 00:59:54,377
I'd sit quietly while you work.
1283
00:59:54,499 --> 00:59:56,577
I even brought the socks I was knitting.
1284
00:59:56,578 --> 00:59:59,340
Yes, now I'm selling socks. Go on. Get out.
1285
01:00:07,465 --> 01:00:08,587
Hello Giovanna.
1286
01:00:08,946 --> 01:00:10,468
Sorry, it was an important client.
1287
01:00:11,108 --> 01:00:12,750
Listen, why don't we get together?
1288
01:00:12,789 --> 01:00:14,471
Unless of course you're busy with Franco.
1289
01:00:16,112 --> 01:00:17,713
No... you're free?
1290
01:00:17,953 --> 01:00:19,514
So let's go out tonight.
1291
01:00:19,634 --> 01:00:21,155
I'll call you. Bye.
1292
01:00:21,876 --> 01:00:23,235
Perticone! She said yes!
1293
01:00:23,956 --> 01:00:25,276
You were right.
1294
01:00:25,357 --> 01:00:27,318
But you should've been nicer to Annamaria.
1295
01:00:27,398 --> 01:00:28,879
You saw how she looked.
1296
01:00:29,119 --> 01:00:31,402
Perticone, listen to me.
1297
01:00:31,521 --> 01:00:32,961
If you want to succeed in life,
1298
01:00:32,962 --> 01:00:35,444
other people aren't important, understand?
1299
01:00:36,325 --> 01:00:37,966
Look at this.
Start dusting!
1300
01:00:39,447 --> 01:00:41,248
I can't reach.
1301
01:00:47,452 --> 01:00:48,573
Good day.
1302
01:00:48,772 --> 01:00:50,013
Good day.
- Good day.
1303
01:00:50,133 --> 01:00:51,934
Radio?
- No... upholsterer.
1304
01:00:52,014 --> 01:00:53,496
In the back.
1305
01:01:02,702 --> 01:01:03,663
Thank you.
1306
01:01:03,821 --> 01:01:05,264
What beautiful gnocchi.
1307
01:01:05,384 --> 01:01:06,703
Mmm, smells good!
1308
01:01:06,704 --> 01:01:08,146
No I don't want any.
1309
01:01:08,225 --> 01:01:09,585
Who made them?
1310
01:01:09,665 --> 01:01:10,907
I made them.
1311
01:01:11,147 --> 01:01:12,708
But Salvatore kneaded them.
1312
01:01:13,188 --> 01:01:15,189
There's more in the kitchen.
1313
01:01:15,309 --> 01:01:17,510
Salvatore, did you make this gnocchi?
1314
01:01:17,511 --> 01:01:19,792
Yes, why?
- Then I'm not eating any.
1315
01:01:19,872 --> 01:01:22,433
You eat that gnocchi or tomorrow
morning you go to school.
1316
01:01:22,434 --> 01:01:23,395
Get started!
1317
01:01:23,714 --> 01:01:26,276
Here it says, "Another accident
on the Tiburtino Bridge."
1318
01:01:26,356 --> 01:01:28,398
"A tram crashed into the 600 bus"
1319
01:01:30,919 --> 01:01:32,640
What's with Maria today?
1320
01:01:32,961 --> 01:01:34,682
That girl is starting to worry me.
1321
01:01:34,803 --> 01:01:36,684
That's the third time
this year it's happened
1322
01:01:36,724 --> 01:01:38,886
and not once do the papers mention my name!
1323
01:01:39,005 --> 01:01:40,686
What do the reporters have against me?
1324
01:01:40,687 --> 01:01:42,926
What do I have to do to
get my name in print?
1325
01:01:42,966 --> 01:01:44,408
Kill someone?
1326
01:01:45,448 --> 01:01:47,530
Damn, it's time for my pill.
I better go take it.
1327
01:01:50,132 --> 01:01:52,654
Salvatore, do you like your job?
1328
01:01:53,895 --> 01:01:54,856
Salvatore!
1329
01:01:54,935 --> 01:01:56,737
Who's that on our bed?
1330
01:01:56,896 --> 01:01:59,256
He's looking at me with two eyes like this!
1331
01:01:59,257 --> 01:02:00,138
Endimione.
1332
01:02:00,139 --> 01:02:01,819
Endimione?
And who's that?
1333
01:02:01,899 --> 01:02:03,220
My dog.
1334
01:02:03,260 --> 01:02:04,940
You brought a dog into this house?
1335
01:02:04,941 --> 01:02:05,902
Mrs Ceci...
1336
01:02:05,981 --> 01:02:08,303
Where does it say that the bed
is for the use of Salvatore,
1337
01:02:08,304 --> 01:02:10,704
for me, and now for "Emilione!"
1338
01:02:10,705 --> 01:02:12,106
You know what I say?
1339
01:02:12,146 --> 01:02:14,145
At the end of the month you
can look for another tenant.
1340
01:02:14,146 --> 01:02:15,708
Me..I'm outta here!
1341
01:02:16,588 --> 01:02:18,149
You... out!
1342
01:02:18,349 --> 01:02:18,990
Aiiiii...
1343
01:02:19,190 --> 01:02:21,712
Stop biting!
Let go!
1344
01:02:37,362 --> 01:02:38,802
Annamaria.
- What.
1345
01:02:38,803 --> 01:02:40,684
What are you doing?
- Crying.
1346
01:02:40,843 --> 01:02:42,165
I'm crying too.
1347
01:02:42,766 --> 01:02:44,766
But I feel silly crying.
1348
01:02:46,127 --> 01:02:49,249
It's your brother's fault I'm crying.
You know why?
1349
01:02:49,690 --> 01:02:50,651
Why?
1350
01:02:50,810 --> 01:02:53,812
What did my brother do?
- He no longer wants me.
1351
01:02:53,813 --> 01:02:55,614
He threw me out of the shop.
1352
01:02:55,934 --> 01:02:58,217
He... he said I was bothering him.
1353
01:02:59,217 --> 01:03:00,656
At least he's working.
1354
01:03:01,818 --> 01:03:04,498
My Salvatore has no place
to throw me out of.
1355
01:03:05,179 --> 01:03:06,660
You know what he's doing?
1356
01:03:07,381 --> 01:03:09,783
He barks at dogs behind closed doors.
1357
01:03:10,623 --> 01:03:12,905
And then... then he tells me he's working.
1358
01:03:13,145 --> 01:03:14,707
What are you doing?
1359
01:03:14,906 --> 01:03:17,907
You're crying too?
- We're so miserable.
1360
01:03:19,148 --> 01:03:23,352
Marissa... pass me your hankie.
Mine is all used.
1361
01:03:23,592 --> 01:03:25,593
Take it.
- Thank you.
1362
01:03:30,996 --> 01:03:32,677
Oh, you're out here chatting?
1363
01:03:32,716 --> 01:03:35,797
How is it I work all day, get
home, and find everything's cold?
1364
01:03:35,798 --> 01:03:37,399
Get into the kitchen!
1365
01:03:37,400 --> 01:03:38,961
That's where a woman belongs.
1366
01:03:39,922 --> 01:03:41,324
So now you're head of the family?
1367
01:03:41,363 --> 01:03:42,763
It would seem so.
1368
01:03:42,764 --> 01:03:45,285
Well then, tomorrow morning you
can pay this electricity bill,
1369
01:03:45,286 --> 01:03:47,966
otherwise they'll shut off our lights.
1370
01:04:01,055 --> 01:04:02,576
Come on Miss.
Speed it up.
1371
01:04:09,901 --> 01:04:11,022
Try these on.
1372
01:04:15,906 --> 01:04:18,467
Here..these are the moccasins
you saw in the window.
1373
01:04:19,426 --> 01:04:20,988
They feel okay?
1374
01:04:21,187 --> 01:04:23,268
No... a little tight. I need a 44.
1375
01:04:23,269 --> 01:04:25,391
Alright then, try these instead.
1376
01:04:27,352 --> 01:04:29,713
So, you like them?
- You decide Nunziata.
1377
01:04:29,874 --> 01:04:32,355
You have to like them.
- They're very nice,
1378
01:04:32,356 --> 01:04:35,036
and you can wear them rain or shine.
1379
01:04:35,117 --> 01:04:36,597
Let's get them.
- Okay.
1380
01:04:36,597 --> 01:04:37,999
You'll wear them?
- Yes.
1381
01:04:38,000 --> 01:04:39,679
I'll wrap up the old ones.
1382
01:04:44,044 --> 01:04:45,203
5000 lira.
1383
01:04:45,244 --> 01:04:46,884
Good day and thank you.
- Good day.
1384
01:04:48,245 --> 01:04:50,767
Those should feel better.
They're a 43 loose.
1385
01:04:52,768 --> 01:04:54,248
That's a pretty dress.
1386
01:04:54,369 --> 01:04:58,051
But I like the other one better.
The one with the red flowers.
1387
01:04:58,052 --> 01:05:00,253
How do you know about that?
- I see you here every day.
1388
01:05:00,254 --> 01:05:02,735
I have the shop in front.
- The one with electronics?
1389
01:05:05,057 --> 01:05:06,737
No. These don't work for me either.
1390
01:05:06,857 --> 01:05:08,059
Try these.
1391
01:05:09,019 --> 01:05:10,877
Actually... since we both
go in the same direction,
1392
01:05:10,900 --> 01:05:13,299
I'd like to walk you home some afternoon.
1393
01:05:13,300 --> 01:05:14,382
Okay?
1394
01:05:14,502 --> 01:05:16,463
The truth is... you know I...
1395
01:05:16,544 --> 01:05:17,664
I get it.
1396
01:05:17,665 --> 01:05:20,146
There's some poor guy who's
waiting for you all day.
1397
01:05:21,387 --> 01:05:23,547
No, you can see I need the 44.
1398
01:05:23,548 --> 01:05:25,349
We don't have it in a 44.
1399
01:05:26,150 --> 01:05:27,870
Try these. They're flexible!
1400
01:05:30,553 --> 01:05:33,115
Um... do you have a boyfriend?
1401
01:05:33,435 --> 01:05:35,237
We've known each other for many years.
1402
01:05:35,396 --> 01:05:36,837
We grew up together.
1403
01:05:37,638 --> 01:05:41,279
Well, I guess I'll just stick to mine.
- I'm sorry.
1404
01:05:43,441 --> 01:05:44,881
Where are they?
- What?
1405
01:05:45,081 --> 01:05:47,363
The shoes I was wearing.
- Here they are.
1406
01:05:48,844 --> 01:05:50,286
No, these aren't mine.
1407
01:05:50,525 --> 01:05:52,767
Oh God!
What a disaster!
1408
01:05:52,888 --> 01:05:55,088
I gave them to the man who just left.
1409
01:05:55,568 --> 01:05:58,169
What will my boss say. I'm
here on a trial basis.
1410
01:05:58,210 --> 01:05:59,891
Don't worry. It's nothing.
It'll all work out.
1411
01:05:59,891 --> 01:06:01,652
And there isn't a single
44 in the whole store.
1412
01:06:01,653 --> 01:06:03,694
Fine. I'll go like this.
I'm just across the way.
1413
01:06:05,255 --> 01:06:06,215
Good day.
1414
01:06:06,616 --> 01:06:07,774
Miss, what have you..
1415
01:06:07,775 --> 01:06:09,256
The young lady had nothing to do with it.
1416
01:06:09,257 --> 01:06:10,817
I got distracted.
1417
01:06:10,898 --> 01:06:12,859
I'll go home like this... without shoes.
1418
01:06:13,179 --> 01:06:14,181
Bye bye.
1419
01:06:36,515 --> 01:06:37,714
Mr. Franco what's the matter?
1420
01:06:37,715 --> 01:06:39,116
It's been a week you're eating alone.
1421
01:06:39,117 --> 01:06:41,436
Where's Miss Giovanna?
- She went back to the ocean.
1422
01:06:41,437 --> 01:06:42,958
Ah, back to the ocean.
1423
01:06:43,078 --> 01:06:45,360
Good afternoon sir.
Right this way.
1424
01:06:50,044 --> 01:06:52,366
Should we sit somewhere else?
- No, this is just fine.
1425
01:06:53,167 --> 01:06:55,568
Say, couldn't we find a quieter spot?
1426
01:06:56,208 --> 01:06:57,848
We're perfect right here.
1427
01:06:58,368 --> 01:06:59,689
I'll order, okay?
- Okay.
1428
01:07:00,289 --> 01:07:01,250
Well now...
1429
01:07:04,252 --> 01:07:05,693
Say something nice to me Romolo.
1430
01:07:05,773 --> 01:07:07,614
How can I?
You take my breathe away.
1431
01:07:07,695 --> 01:07:10,375
Who does he think he is?
- Why? It's her brother.
1432
01:07:10,376 --> 01:07:12,017
Ah, her brother.
1433
01:07:12,537 --> 01:07:14,659
I don't speak to him. We had a fight.
1434
01:07:14,699 --> 01:07:16,381
Ah, you had a fight.
1435
01:07:17,581 --> 01:07:19,342
Richie, do me a favour.
1436
01:07:19,862 --> 01:07:22,345
Listen to what they're
saying and tell me after.
1437
01:07:23,544 --> 01:07:24,305
Giovanna...
1438
01:07:24,425 --> 01:07:27,427
I don't have a clue what your plan is.
I don't even want to know.
1439
01:07:27,547 --> 01:07:28,588
Who can say Romolo?
1440
01:07:28,627 --> 01:07:29,949
Lots of things could happen.
1441
01:07:30,028 --> 01:07:31,028
Lots of things?
1442
01:07:31,029 --> 01:07:32,349
Okay, what did they say?
1443
01:07:32,350 --> 01:07:33,750
She ordered the spicy chicken.
1444
01:07:33,751 --> 01:07:35,592
For her brother, the chick pea pasta.
1445
01:07:35,593 --> 01:07:37,393
And she ordered a tossed salad.
1446
01:07:37,474 --> 01:07:39,075
Are you being funny?
1447
01:07:39,195 --> 01:07:41,357
A waiter is like a priest.
1448
01:07:41,437 --> 01:07:42,917
What's said in private is sacred.
1449
01:07:42,998 --> 01:07:44,438
So give me back the 1000 lira.
1450
01:07:50,842 --> 01:07:51,923
Look Giovanna.
1451
01:07:52,002 --> 01:07:53,362
Let's get out of here,
1452
01:07:53,363 --> 01:07:54,925
and go look at the new shop.
1453
01:07:55,005 --> 01:07:56,446
Our shop.
1454
01:07:56,485 --> 01:07:57,806
No it's already late.
1455
01:07:57,807 --> 01:08:00,567
And we haven't warned your family.
1456
01:08:00,568 --> 01:08:02,009
Who cares? I'll call ahead.
1457
01:08:02,969 --> 01:08:04,412
Get ready and we'll go.
1458
01:08:05,972 --> 01:08:07,973
Oh Romolo, stop it.
1459
01:08:11,976 --> 01:08:13,297
Go ahead and laugh.
1460
01:08:29,828 --> 01:08:31,867
Mr. Franco, you're girlfriend's nuts!
- Why?
1461
01:08:32,148 --> 01:08:33,309
She's talking to herself.
1462
01:08:33,349 --> 01:08:35,510
Talking to herself?
What about him?
1463
01:08:35,511 --> 01:08:39,354
Her brother went to use the phone.
- Is that so?
1464
01:08:40,995 --> 01:08:41,994
Take it.
1465
01:08:57,325 --> 01:08:58,526
Hello Laura.
1466
01:08:59,006 --> 01:09:00,967
Hello... It's Franco.
1467
01:09:01,448 --> 01:09:03,568
So I'll be there in ten minutes.
1468
01:09:04,529 --> 01:09:05,489
Bye.
1469
01:09:12,373 --> 01:09:13,695
Imbecile.
1470
01:09:16,817 --> 01:09:18,737
Shall we go?
- Of course.
1471
01:09:27,864 --> 01:09:29,544
What are you doing? Stealing phone tokens?
1472
01:09:29,545 --> 01:09:32,188
I want to remember this night forever.
1473
01:09:34,109 --> 01:09:35,669
Good night.
- Good night.
1474
01:09:44,675 --> 01:09:47,917
Giovanna, this was one of
the best nights of my life.
1475
01:09:47,998 --> 01:09:50,516
For me too Romolo.
It was very nice. Thank you.
1476
01:09:50,517 --> 01:09:52,800
But now I have a headache
and I'm going home.
1477
01:09:52,840 --> 01:09:55,001
You mean alone?
- Yes, I'll take a taxi.
1478
01:09:55,002 --> 01:09:56,802
No Giovanna, I'll go with you.
1479
01:09:56,803 --> 01:09:58,564
At least until the front door.
1480
01:09:58,604 --> 01:10:00,765
Romolo... don't ruin it all.
1481
01:10:00,885 --> 01:10:02,806
I know you understand me.
1482
01:10:02,807 --> 01:10:04,328
We'll see each soon.
1483
01:10:04,968 --> 01:10:06,408
Bye.
- Bye.
1484
01:10:09,410 --> 01:10:12,172
Whatever you did, it didn't go well.
- Bye.
1485
01:10:13,453 --> 01:10:15,175
Try to figure women.
1486
01:10:15,655 --> 01:10:16,816
Look Marissa,
1487
01:10:17,456 --> 01:10:20,298
I don't want to date for the fun of it.
1488
01:10:21,299 --> 01:10:22,819
I really like you.
1489
01:10:24,300 --> 01:10:26,302
I don't know how to say this to you.
1490
01:10:27,502 --> 01:10:30,504
The more I say... I don't
want to be misunderstood.
1491
01:10:31,744 --> 01:10:33,307
I want to marry you.
1492
01:10:34,107 --> 01:10:35,948
I'm sure that with me you'd be happy.
1493
01:10:36,508 --> 01:10:38,469
And Salvatore? What would he say?
1494
01:10:38,588 --> 01:10:39,990
Who is Salvatore?
1495
01:10:41,190 --> 01:10:43,031
That guy who came to
pick you up again today?
1496
01:10:43,032 --> 01:10:44,593
Yes. To you he doesn't matter.
1497
01:10:45,314 --> 01:10:47,475
So he's your boyfriend.
- Yes.
1498
01:10:49,277 --> 01:10:51,317
I've wanted him since childhood.
1499
01:10:51,317 --> 01:10:53,478
I waited a long time for him to notice me.
1500
01:10:53,558 --> 01:10:56,119
And now that we're in
love he disappoints me.
1501
01:10:56,440 --> 01:10:57,800
I guess he's a good guy.
1502
01:10:57,801 --> 01:11:01,164
Yes he's a good guy. But
he has no ambition.
1503
01:11:01,484 --> 01:11:02,804
He loves me...
1504
01:11:02,805 --> 01:11:05,365
but if things continue like this,
what kind of life can he offer me?
1505
01:11:05,366 --> 01:11:07,168
Even if he loves me.
1506
01:11:08,690 --> 01:11:11,490
Now you've come along to
complicate things even more.
1507
01:11:12,411 --> 01:11:15,213
I was scared the moment you
said you'd fallen for me.
1508
01:11:15,773 --> 01:11:17,495
And now what do I do?
1509
01:11:17,975 --> 01:11:21,337
You're a nice friendly guy with a good job.
1510
01:11:21,937 --> 01:11:23,498
Don't laugh.
1511
01:11:23,619 --> 01:11:25,298
I'm not just thinking of money..
1512
01:11:25,498 --> 01:11:28,301
But a girl getting married
wants a bit of security.
1513
01:11:28,621 --> 01:11:30,582
A house, a peaceful life.
1514
01:11:31,904 --> 01:11:33,785
I've always been poor,
1515
01:11:33,825 --> 01:11:35,746
and I'd like a change.
1516
01:11:36,586 --> 01:11:38,589
And if I were to have children,
1517
01:11:38,749 --> 01:11:41,149
I don't want them to be the
children of poor people.
1518
01:11:42,109 --> 01:11:44,512
When babies are born they
don't know anything.
1519
01:11:44,992 --> 01:11:48,792
They don't know whether they'll be
poor or rich, happy or unhappy.
1520
01:11:48,793 --> 01:11:52,276
I'm impressed to hear that speech
from a young girl like you.
1521
01:11:53,277 --> 01:11:54,959
I don't want to force myself on anyone.
1522
01:11:55,799 --> 01:11:57,599
But think about it.
1523
01:11:57,800 --> 01:11:59,240
Promise me you'll think about it.
1524
01:11:59,721 --> 01:12:01,923
I'll say it again.
I want to marry you.
1525
01:12:02,883 --> 01:12:04,444
Please... take me home.
1526
01:12:04,925 --> 01:12:06,966
I don't know what I should do.
1527
01:12:07,447 --> 01:12:08,767
Let's go.
1528
01:12:12,688 --> 01:12:13,649
Bravo.
1529
01:12:15,491 --> 01:12:17,651
For heaven's sake Romolo, what's going on?
1530
01:12:17,652 --> 01:12:19,172
You say nothing. Not a word.
1531
01:12:19,173 --> 01:12:20,534
There's nothing to say.
1532
01:12:20,895 --> 01:12:22,176
Look over there.
1533
01:12:24,257 --> 01:12:25,937
You have nothing to say to your sister,
1534
01:12:25,938 --> 01:12:28,219
who's engaged and fools
around with someone else?
1535
01:12:28,299 --> 01:12:30,501
I already told her it was good.
- Good how?
1536
01:12:30,621 --> 01:12:33,023
That guy earns money and has a good job.
1537
01:12:33,103 --> 01:12:35,664
Marissa would do well to
leave Salvatore for him.
1538
01:12:37,186 --> 01:12:39,266
Let's go for coffee.
- I'm coming.
1539
01:12:39,506 --> 01:12:41,748
Come on! Hurry up!
- Coming!
1540
01:12:41,988 --> 01:12:43,349
Will we see each other again?
1541
01:12:43,708 --> 01:12:44,750
I don't know.
1542
01:12:46,671 --> 01:12:48,512
Goodbye Julio.
- Goodbye.
1543
01:12:52,675 --> 01:12:53,315
Marissa.
1544
01:12:53,316 --> 01:12:54,636
What's this I hear?
1545
01:12:54,637 --> 01:12:55,956
You stay out of it.
1546
01:12:55,957 --> 01:12:57,758
I see you're cheating on Salvatore.
1547
01:12:57,759 --> 01:12:59,078
You found yourself a guy with a car
1548
01:12:59,079 --> 01:13:00,479
while my poor brother who loves you
1549
01:13:00,480 --> 01:13:01,840
Your brother doesn't deserve anything.
1550
01:13:01,841 --> 01:13:03,121
He hasn't worked for 6 months.
1551
01:13:03,122 --> 01:13:04,560
He's had bad luck. It's not his fault.
1552
01:13:04,561 --> 01:13:06,524
Poor thing. It's nobody's fault.
1553
01:13:06,883 --> 01:13:10,366
I see. You're getting a swelled head...
just like Romolo.
1554
01:13:10,847 --> 01:13:12,767
It's clear you two are
from the same family.
1555
01:13:12,768 --> 01:13:14,167
You mean different than yours.
1556
01:13:14,168 --> 01:13:15,527
And I don't want to talk to you about it.
1557
01:13:15,528 --> 01:13:17,089
You're a child and don't understand me.
1558
01:13:17,090 --> 01:13:18,610
A child! That's how you talk to me?
1559
01:13:18,611 --> 01:13:20,292
I regret being your friend.
1560
01:13:20,293 --> 01:13:22,014
Fine! Once we were friends
and now we're not.
1561
01:13:27,538 --> 01:13:29,059
Endominione, keep quiet.
1562
01:13:32,819 --> 01:13:33,780
Sorry I need to...
1563
01:13:34,261 --> 01:13:35,541
Why do I need the hat?
1564
01:13:35,542 --> 01:13:37,023
To even up the sideburns.
1565
01:13:37,103 --> 01:13:38,944
Hang on... don't I look like a sailor?
1566
01:13:38,945 --> 01:13:40,346
You look like a bus driver.
1567
01:13:40,505 --> 01:13:43,106
Why didn't you become a barber?
You have a light touch.
1568
01:13:43,107 --> 01:13:44,067
Destiny.
1569
01:13:49,030 --> 01:13:50,431
What's the matter? What happened?
1570
01:13:51,033 --> 01:13:53,594
I had a fight with Marissa
and now we're not friends.
1571
01:13:54,195 --> 01:13:55,515
You guys'll make up.
1572
01:13:57,196 --> 01:13:58,718
Why were you fighting?
1573
01:13:58,757 --> 01:14:01,159
Because she "put the horns"
on you if you must know.
1574
01:14:02,559 --> 01:14:04,400
On me Marissa "put the horns?"
1575
01:14:04,641 --> 01:14:05,961
Exactly you.
1576
01:14:05,962 --> 01:14:07,642
With a guy that's got money.
1577
01:14:07,643 --> 01:14:10,125
I saw her get out of his car.
1578
01:14:10,164 --> 01:14:12,046
Salvatore, you've got horns now?
1579
01:14:12,286 --> 01:14:14,007
Go hang yourself on your own horns!
1580
01:14:14,928 --> 01:14:16,529
Bad manners!
- Marissa!
1581
01:14:17,850 --> 01:14:19,050
Excuse me.
1582
01:14:19,290 --> 01:14:21,092
Have you got a lot more crying to do?
1583
01:14:21,212 --> 01:14:21,933
Yes.
1584
01:14:21,934 --> 01:14:23,612
It's just that I have to go to bed.
1585
01:14:24,092 --> 01:14:25,293
Okay. Fine.
1586
01:14:30,097 --> 01:14:31,499
What is it Salvatore?
1587
01:14:31,539 --> 01:14:33,099
Nothing to say to me?
1588
01:14:33,460 --> 01:14:36,099
Why? Did Annamaria tell you something?
1589
01:14:36,100 --> 01:14:37,621
So it's true! Admit it!
1590
01:14:38,141 --> 01:14:39,342
What?
1591
01:14:39,343 --> 01:14:40,784
You "put the horns" on me.
1592
01:14:40,904 --> 01:14:43,187
No Salvatore, I did not
"put the horns" on you.
1593
01:14:44,827 --> 01:14:46,909
I just noticed you're no
longer wearing my ring.
1594
01:14:48,230 --> 01:14:51,109
You took it off so that no one
will know we're engaged, eh?
1595
01:14:51,110 --> 01:14:52,030
Good job!
1596
01:14:52,031 --> 01:14:54,231
Not true! It was too big.
They're making it smaller.
1597
01:14:54,232 --> 01:14:57,234
Isn't it true that some guy
brought you home in his car?
1598
01:14:57,354 --> 01:14:59,715
Yes it's true, but I didn't
allow him to get familiar.
1599
01:14:59,716 --> 01:15:02,279
I should hope not! And who is he?
1600
01:15:02,638 --> 01:15:03,958
A decent man.
1601
01:15:03,959 --> 01:15:07,281
A decent man who comes between
a young girl and her fiance.
1602
01:15:09,483 --> 01:15:10,763
And I trusted you...
1603
01:15:11,284 --> 01:15:12,965
It's good that I know what you did.
1604
01:15:13,445 --> 01:15:15,245
You make me regret that I was faithful.
1605
01:15:15,246 --> 01:15:17,246
You're a childish gold digger!
1606
01:15:17,247 --> 01:15:19,208
If I was I would have said yes!
1607
01:15:19,328 --> 01:15:20,729
Said yes to what?
1608
01:15:22,691 --> 01:15:24,371
He asked me to marry him.
1609
01:15:26,493 --> 01:15:28,214
Is that so...
1610
01:15:28,215 --> 01:15:30,496
Tell him yes! Don't make him wait!
1611
01:15:30,576 --> 01:15:33,097
He's got a car and money.
All the things you want, no?
1612
01:15:33,098 --> 01:15:35,539
No you're wrong! That's not what I want.
1613
01:15:36,100 --> 01:15:37,900
But maybe it's better like this.
1614
01:15:38,621 --> 01:15:40,422
If you'd been more serious...
1615
01:15:40,423 --> 01:15:43,063
What serious? Don't make excuses!
And give me back my ring!
1616
01:15:44,024 --> 01:15:45,225
Okay Salvatore. Goodbye.
1617
01:15:48,227 --> 01:15:49,588
Is it really over?
1618
01:15:50,509 --> 01:15:51,469
Yes.
1619
01:16:02,396 --> 01:16:07,120
~The sun is shining
smiling down on love~
1620
01:16:07,240 --> 01:16:09,640
You heard?
She found a rich one.
1621
01:16:12,122 --> 01:16:14,443
I have to make some money, damn it!
1622
01:16:14,444 --> 01:16:16,245
What can a poor person do?
1623
01:16:16,325 --> 01:16:18,167
Do I have to start stealing?
1624
01:16:22,090 --> 01:16:23,931
It's not easy Salvatore.
1625
01:16:24,490 --> 01:16:27,052
To steal..you need a bit of a brain.
1626
01:16:34,458 --> 01:16:37,017
Endiminione... be quiet.
1627
01:16:37,458 --> 01:16:39,140
Maybe I can get some sleep.
1628
01:16:43,102 --> 01:16:44,582
If it was Christmas,
1629
01:16:44,583 --> 01:16:46,704
you could dress up as a
nun and collect for me.
1630
01:16:46,705 --> 01:16:48,185
I have to make serious money
1631
01:16:48,185 --> 01:16:50,187
so that I can turn my life around.
1632
01:16:50,227 --> 01:16:51,668
You think it's so easy?
1633
01:16:52,149 --> 01:16:53,469
There is a way,
1634
01:16:53,710 --> 01:16:55,869
but it's a bit risky.
1635
01:16:55,870 --> 01:16:57,310
Risky in what sense?
1636
01:16:57,311 --> 01:16:58,752
In the sense that if you're caught
1637
01:16:58,832 --> 01:17:00,393
you won't be able to say it was legal.
1638
01:17:00,394 --> 01:17:03,554
I'll do anything.
- It's a delicate assignment,
1639
01:17:03,555 --> 01:17:04,994
but not difficult.
1640
01:17:04,995 --> 01:17:06,877
You have to take a package
to the Piazza de Malva.
1641
01:17:06,917 --> 01:17:08,078
How much does it pay?
1642
01:17:08,119 --> 01:17:09,559
You'd be well paid.
1643
01:17:10,040 --> 01:17:11,241
How much?
1644
01:17:11,680 --> 01:17:13,161
How much?
1645
01:17:13,481 --> 01:17:14,842
Two hundred thousand, okay?
1646
01:17:14,843 --> 01:17:16,363
Two hundred thousand? Let's go!
1647
01:17:16,884 --> 01:17:19,404
Okay then I'll give you
half now and half later.
1648
01:17:19,405 --> 01:17:21,687
You want?
- Of course I want. Let's have it.
1649
01:17:21,688 --> 01:17:23,008
Hey, what are you doing?
1650
01:17:23,569 --> 01:17:26,009
Like I said, half now and half later.
1651
01:17:26,010 --> 01:17:30,050
That way if you screw up or skip
town you won't see a penny.
1652
01:17:30,051 --> 01:17:31,853
This must be some kind of dirty work.
1653
01:17:31,892 --> 01:17:34,134
Dirty work? You only
have to take a package.
1654
01:17:34,415 --> 01:17:36,696
Pigsty.
Pigsty!
1655
01:17:37,177 --> 01:17:38,137
What's up?
1656
01:17:39,098 --> 01:17:41,140
This... This is the guy
you'll be working with.
1657
01:17:41,260 --> 01:17:43,300
He'll fill you in on the details.
Now go.
1658
01:17:43,661 --> 01:17:44,622
C'mon.
1659
01:17:52,547 --> 01:17:53,508
Hello.
1660
01:17:54,348 --> 01:17:55,668
Yes Romolo go ahead.
1661
01:17:56,269 --> 01:17:56,869
What?
1662
01:17:56,950 --> 01:17:58,189
Don't get mad Giovana
1663
01:17:58,190 --> 01:18:00,830
but the ring wasn't mine and
now I have to return it.
1664
01:18:00,831 --> 01:18:02,232
I'd like it back.
1665
01:18:02,272 --> 01:18:03,834
You know Salvatore left my sister.
1666
01:18:04,874 --> 01:18:07,316
Besides, it'd be a good
chance to see you again, eh?
1667
01:18:07,877 --> 01:18:09,958
Come at 1:00 and we'll talk.
1668
01:18:11,239 --> 01:18:13,401
At 1:00.
Bye.
1669
01:18:14,161 --> 01:18:15,561
Who was that, Miss?
1670
01:18:16,562 --> 01:18:18,083
It wasn't for you.
1671
01:18:19,324 --> 01:18:21,083
Young lady I've told you a thousand times,
1672
01:18:21,084 --> 01:18:23,966
not to use the phone for personal calls.
1673
01:18:36,935 --> 01:18:37,895
Close up!
1674
01:18:38,856 --> 01:18:40,058
Hi.
- Hi.
1675
01:18:41,419 --> 01:18:42,459
Close up!
1676
01:18:46,220 --> 01:18:47,180
Romolo.
1677
01:18:48,021 --> 01:18:49,461
You didn't wait for me?
1678
01:18:49,462 --> 01:18:50,622
Was I supposed to wait?
1679
01:18:50,623 --> 01:18:52,225
Weren't we going to eat at the beach?
1680
01:18:52,304 --> 01:18:54,865
I prepared everything. Even
the frittata with pepperoni.
1681
01:18:54,866 --> 01:18:56,308
Sorry, I forgot.
1682
01:18:56,388 --> 01:18:59,070
In fact now I can't.
I have something important to do.
1683
01:19:00,631 --> 01:19:03,030
If two months before the wedding
you've stopped thinking of me...
1684
01:19:03,031 --> 01:19:04,112
imagine after.
1685
01:19:04,192 --> 01:19:05,553
What are you saying?
1686
01:19:05,793 --> 01:19:06,754
Anyway...
1687
01:19:07,355 --> 01:19:08,915
Annamaria I want to tell you something..
1688
01:19:09,356 --> 01:19:10,357
Maybe...
1689
01:19:10,477 --> 01:19:13,118
I was thinking we should get
married a little later.
1690
01:19:13,198 --> 01:19:14,920
That would suit me, whaddya say?
1691
01:19:15,639 --> 01:19:18,400
No Romolo. You no longer care for me.
1692
01:19:19,241 --> 01:19:23,203
When you started working...
I was very happy.
1693
01:19:23,204 --> 01:19:25,446
But it might have been
better if you'd failed.
1694
01:19:25,847 --> 01:19:27,287
Because now...
1695
01:19:27,408 --> 01:19:28,969
you care only for money...
1696
01:19:29,169 --> 01:19:30,970
and don't want to marry me anymore.
1697
01:19:31,251 --> 01:19:32,810
And I don't understand why.
1698
01:19:32,811 --> 01:19:34,972
Who says? Another year or
two, what's the difference?
1699
01:19:35,052 --> 01:19:37,013
No Romolo, we agreed to get married
1700
01:19:37,014 --> 01:19:38,454
but not when you decide.
1701
01:19:38,575 --> 01:19:39,773
I'd rather...
1702
01:19:39,774 --> 01:19:40,976
stay single.
1703
01:19:41,095 --> 01:19:42,656
Stay single then.
Your loss.
1704
01:19:53,664 --> 01:19:55,144
Aiii! You imbecile!!
1705
01:19:55,265 --> 01:19:56,545
Whadd'ya say to me?
1706
01:19:56,586 --> 01:19:57,906
I didn't say anything.
1707
01:19:57,987 --> 01:19:59,428
Can you gimme a light?
1708
01:20:01,869 --> 01:20:03,632
A big pain in the neck.
1709
01:20:07,351 --> 01:20:08,352
Thanks.
1710
01:20:16,159 --> 01:20:17,239
Marissa.
1711
01:20:17,960 --> 01:20:19,400
What do you want? I'm in a hurry.
1712
01:20:19,401 --> 01:20:20,441
Marissa, listen to me.
1713
01:20:20,441 --> 01:20:22,161
If it's about Salvatore
you're wasting your time.
1714
01:20:22,162 --> 01:20:25,644
Just listen to me. Salvatore's on the
road to ruin and it's your fault.
1715
01:20:25,845 --> 01:20:27,206
He left this note.
1716
01:20:27,326 --> 01:20:29,487
Really? And just out of
curiosity what does it say?
1717
01:20:31,289 --> 01:20:32,328
Dear Mama...
1718
01:20:32,689 --> 01:20:35,811
If I decide to do something
bad it's not because I'm bad.
1719
01:20:36,211 --> 01:20:38,251
It's because I love Marissa.
1720
01:20:39,533 --> 01:20:41,854
For her I've embarked on
this road to perfectio...
1721
01:20:41,974 --> 01:20:43,296
to perdition.
1722
01:20:43,376 --> 01:20:45,657
And if it all ends badly
and I don't come back...
1723
01:20:45,817 --> 01:20:47,139
forgive me. Salvatore.
1724
01:20:48,539 --> 01:20:49,420
And you believe him.
1725
01:20:49,500 --> 01:20:51,582
Like the time he left that suicide note.
1726
01:20:51,942 --> 01:20:53,342
No... this time it's for real.
1727
01:20:53,502 --> 01:20:55,143
Look what I found in his drawer.
1728
01:20:55,184 --> 01:20:57,585
All this money cut in half.
That's what thieves do.
1729
01:20:59,946 --> 01:21:01,747
Oh God! He's really not joking.
1730
01:21:01,867 --> 01:21:04,789
Marissa we can't abandon him.
Salvatore loves you so much.
1731
01:21:04,790 --> 01:21:07,311
Only you can stop him from
going down that road.
1732
01:21:07,631 --> 01:21:09,831
Where is he? Where did he go?
1733
01:21:09,832 --> 01:21:10,793
Wait...
1734
01:21:11,233 --> 01:21:13,915
I heard him make a call to
a bar on Corso Vittorio.
1735
01:21:13,995 --> 01:21:15,116
Come on. Show me.
1736
01:21:15,117 --> 01:21:17,638
Julio is waiting for me in the car.
We can look for him together.
1737
01:21:18,799 --> 01:21:19,760
Marissa.
1738
01:21:20,400 --> 01:21:22,041
Does that mean you love him again?
1739
01:21:22,522 --> 01:21:24,321
Hurry up! There's no time to lose.
1740
01:21:26,282 --> 01:21:28,564
Young lady, I'm leaving at 1:00.
Will you close up?
1741
01:21:28,924 --> 01:21:29,964
Fine.
1742
01:21:41,733 --> 01:21:42,732
Hi Giovana.
1743
01:21:42,733 --> 01:21:43,574
Hi Romolo.
1744
01:21:43,654 --> 01:21:44,775
Franco's not here?
1745
01:21:44,776 --> 01:21:45,816
No, he's gone out.
1746
01:21:45,856 --> 01:21:47,617
And that weird shop assistant?
1747
01:21:47,737 --> 01:21:49,819
He's out too.
- So you're all alone.
1748
01:21:49,898 --> 01:21:51,018
Yes. Why Romolo?
1749
01:21:51,019 --> 01:21:52,460
Now we can talk in private.
1750
01:21:52,540 --> 01:21:54,020
I have lots to say to you.
1751
01:21:54,582 --> 01:21:56,142
Here's your ring.
1752
01:21:56,902 --> 01:21:57,863
Thanks.
1753
01:21:58,224 --> 01:22:00,224
Giovana, you're a true friend.
1754
01:22:00,265 --> 01:22:02,026
Without you I don't know
what I would've done.
1755
01:22:02,066 --> 01:22:03,708
It's the second time you've saved me.
1756
01:22:04,467 --> 01:22:05,388
Don't mention it.
1757
01:22:05,428 --> 01:22:06,388
I wanted to.
1758
01:22:06,389 --> 01:22:08,069
What's the matter? Are you scared?
1759
01:22:08,070 --> 01:22:09,510
What should I be scared of?
1760
01:22:09,511 --> 01:22:11,872
Here we are alone for the first time.
1761
01:22:11,992 --> 01:22:12,993
Knock it off.
1762
01:22:13,314 --> 01:22:14,514
Giovana! What is it?
1763
01:22:14,555 --> 01:22:15,955
Why do you think I helped you?
1764
01:22:15,995 --> 01:22:17,635
Because I'm a nice normal guy, no?
1765
01:22:17,796 --> 01:22:18,756
No Romolo.
1766
01:22:18,836 --> 01:22:20,998
I did it because I considered you a friend.
Nothing more.
1767
01:22:21,278 --> 01:22:22,598
A good friend, understand?
1768
01:22:22,599 --> 01:22:24,759
But I don't want to be just a friend.
I want something more.
1769
01:22:24,760 --> 01:22:26,402
That's it!
Keep your hands to yourself.
1770
01:22:26,802 --> 01:22:28,122
I'm sorry I helped you.
1771
01:22:28,202 --> 01:22:29,523
Instead..instead I made it worse.
1772
01:22:29,683 --> 01:22:31,723
That bit of money changed you.
1773
01:22:31,724 --> 01:22:33,285
What money? What are you saying Giovana?
1774
01:22:33,286 --> 01:22:35,567
You see how I like you.
We're made for each other.
1775
01:22:35,688 --> 01:22:36,768
Please!
1776
01:22:36,889 --> 01:22:38,169
Leave me alone!
1777
01:22:38,210 --> 01:22:38,930
Stop it!
1778
01:22:38,931 --> 01:22:40,011
Say yes.
1779
01:22:40,612 --> 01:22:42,493
There's a customer.
- I'll throw them out.
1780
01:22:43,251 --> 01:22:44,212
Romolo!
1781
01:22:44,452 --> 01:22:46,374
It's 1:00. The shop closes at 1:00 right?
1782
01:22:53,819 --> 01:22:55,219
Oh! They already closed the door.
1783
01:22:55,220 --> 01:22:57,061
Rut me up against it.
Hurry!
1784
01:23:06,987 --> 01:23:08,949
I'm upside down you idiot.
1785
01:23:09,068 --> 01:23:11,470
When I get outta here I'll fix you!
1786
01:23:21,076 --> 01:23:22,477
Get out! Go home!
1787
01:23:22,997 --> 01:23:24,278
You talkin' to me?
1788
01:23:24,318 --> 01:23:25,760
No, only to the dog.
1789
01:23:28,042 --> 01:23:30,682
Damn! Ten minutes earlier and
they would've been open.
1790
01:23:31,042 --> 01:23:32,724
They close precisely at 1:00.
1791
01:23:32,804 --> 01:23:34,605
You want me to deliver it to them?
1792
01:23:34,645 --> 01:23:36,084
No no. You can see it's stamped "fragile."
1793
01:23:36,085 --> 01:23:37,766
I have to deliver it in person.
1794
01:23:38,087 --> 01:23:39,448
Goodbye then.
- Bye.
1795
01:23:55,178 --> 01:23:56,099
It's raining?
1796
01:23:56,139 --> 01:23:57,460
No. Just a couple of drops.
1797
01:23:57,780 --> 01:23:59,582
Bad dog. Look what you've done.
1798
01:23:59,622 --> 01:24:01,062
Get down from there. Go.
1799
01:24:08,506 --> 01:24:09,586
You can start now.
1800
01:24:09,587 --> 01:24:10,547
Okay.
1801
01:24:17,153 --> 01:24:18,593
Endimione, get out of here.
1802
01:24:20,034 --> 01:24:21,795
Romolo, get out of here now.
1803
01:24:21,835 --> 01:24:22,676
Why?
1804
01:24:22,677 --> 01:24:24,477
Because you're behaving like a scoundrel.
1805
01:24:25,438 --> 01:24:26,759
What do you mean Giovana?
1806
01:24:27,559 --> 01:24:29,280
A scoundrel because I want to kiss you?
1807
01:24:29,599 --> 01:24:30,801
You see this?
1808
01:24:30,841 --> 01:24:31,882
So?
1809
01:24:32,402 --> 01:24:33,721
I'm married to Franco.
1810
01:24:34,082 --> 01:24:36,483
Yes, I'm married.
- Married! When?
1811
01:24:36,565 --> 01:24:38,045
Um..a week ago.
1812
01:24:38,486 --> 01:24:41,368
Why didn't you tell me? I wouldn't
have made a fool of myself.
1813
01:24:41,407 --> 01:24:43,890
Oh, that's what it takes
for you to respect me?
1814
01:24:45,731 --> 01:24:46,931
What's going on?
1815
01:24:48,093 --> 01:24:50,052
Oh! They're cutting through the shutter!
1816
01:24:50,974 --> 01:24:52,455
They're going to burn down the store!
1817
01:24:52,935 --> 01:24:54,376
There he is!
Stop, Julio!
1818
01:24:59,419 --> 01:25:01,101
Salvatore, what are you doing here?
1819
01:25:01,581 --> 01:25:02,781
Please answer me.
1820
01:25:02,782 --> 01:25:03,622
None of your business.
1821
01:25:03,623 --> 01:25:05,302
Fine, I'm not leaving until you tell me..
1822
01:25:05,383 --> 01:25:07,223
So what? Go back to your friends. Scram.
1823
01:25:07,343 --> 01:25:08,984
That's Salvatore's voice!
1824
01:25:08,985 --> 01:25:10,586
What are you up to?
What's in the box?
1825
01:25:10,587 --> 01:25:12,707
Salvatore, don't do this.
We love you.
1826
01:25:12,748 --> 01:25:14,549
If I tell you will you go?
- Yes.
1827
01:25:14,629 --> 01:25:16,071
I'm stealing, okay?
1828
01:25:17,271 --> 01:25:18,752
Then I'll have a nice car too.
1829
01:25:18,753 --> 01:25:21,032
Stealing? You're sitting
here doing nothing.
1830
01:25:21,033 --> 01:25:21,873
Says you.
1831
01:25:21,874 --> 01:25:23,914
There's a guy in the box
cutting a hole into the store.
1832
01:25:23,915 --> 01:25:27,156
You dimwit! Whaddya sayin'?
Who are ya talkin' to?
1833
01:25:27,358 --> 01:25:29,638
Don't worry. It's just my sister.
Keep going.
1834
01:25:29,639 --> 01:25:32,161
Keep going??
Get rid of them!
1835
01:25:32,200 --> 01:25:34,082
They're gonna ruin everything.
1836
01:25:34,121 --> 01:25:35,802
What's with Salvatore? He's a thief now?
1837
01:25:35,803 --> 01:25:38,924
And here of all places.
I want to see his face when I...
1838
01:25:42,127 --> 01:25:43,368
Salvatore!
1839
01:25:43,447 --> 01:25:45,528
Go home. I'm free to do what I want.
1840
01:25:45,529 --> 01:25:47,330
No. Come home with us!
1841
01:25:48,851 --> 01:25:50,812
I'm going to the police!
- Just try it!
1842
01:25:51,413 --> 01:25:53,092
What's going on?
What happened?
1843
01:25:53,093 --> 01:25:55,014
What's all this fuss about?
1844
01:25:56,815 --> 01:25:57,777
Step aside.
1845
01:25:59,537 --> 01:26:00,499
So...
1846
01:26:01,259 --> 01:26:02,060
Nobody's talking?
1847
01:26:02,061 --> 01:26:04,381
What for? I'm not allowed
to fight with my fiancé?
1848
01:26:05,102 --> 01:26:06,782
Sure. As long as you don't hurt him.
1849
01:26:10,264 --> 01:26:13,266
Have you all gone nuts?
You want them to put me in jail?
1850
01:26:14,227 --> 01:26:15,908
Back to work. He's gone.
1851
01:26:16,629 --> 01:26:19,991
It's no use. I can't work like this.
1852
01:26:20,111 --> 01:26:21,871
What's going on?
What are they doing?
1853
01:26:21,872 --> 01:26:24,313
Well... it's a robbery.
- Oh.
1854
01:26:31,038 --> 01:26:33,558
If anyone else shows up,
we'll get a few chairs.
1855
01:26:33,559 --> 01:26:35,121
So they won't have to stand, right?
1856
01:26:35,361 --> 01:26:39,562
Listen, if you're doing this because
of me then you should stop.
1857
01:26:40,242 --> 01:26:42,444
Because I'm only a good friend.
- Oh really?
1858
01:26:42,565 --> 01:26:44,004
And you asked her to marry you
1859
01:26:44,005 --> 01:26:45,647
when you knew she was engaged to me?
1860
01:26:45,687 --> 01:26:46,727
Me?
1861
01:26:47,488 --> 01:26:49,049
I asked her to marry me?
1862
01:26:50,730 --> 01:26:52,892
She said that to make you jealous.
1863
01:26:54,413 --> 01:26:55,533
Is that true?
1864
01:26:56,453 --> 01:26:58,135
He didn't ask you to marry him?
1865
01:27:00,417 --> 01:27:01,377
No.
1866
01:27:02,018 --> 01:27:03,219
He didn't ask me.
1867
01:27:06,219 --> 01:27:08,821
Well then, I'll be going now.
1868
01:27:09,822 --> 01:27:10,784
Goodbye.
1869
01:27:11,503 --> 01:27:13,024
Goodbye Marissa.
1870
01:27:13,545 --> 01:27:14,745
And congratulations.
1871
01:27:19,749 --> 01:27:20,990
Mister Julio.
1872
01:27:21,830 --> 01:27:23,152
Mister Julio...
1873
01:27:23,632 --> 01:27:25,633
What you did was so beautiful.
1874
01:27:26,153 --> 01:27:29,234
If I wasn't in love with
someone, I'd marry you myself.
1875
01:27:35,519 --> 01:27:37,039
So... you still love me?
1876
01:27:37,040 --> 01:27:38,241
I still love you, yes.
1877
01:27:38,521 --> 01:27:42,003
And... and you'd come back to
me even though I'm worthless?
1878
01:27:42,244 --> 01:27:43,643
Look Salvatore...
1879
01:27:43,803 --> 01:27:45,725
I just wanted you to become a man,
1880
01:27:45,845 --> 01:27:47,527
so that you'd find serious work.
1881
01:27:47,647 --> 01:27:49,048
But not for the money.
1882
01:27:49,528 --> 01:27:50,489
Because I...
1883
01:27:51,009 --> 01:27:53,130
because you and I together...
1884
01:27:53,290 --> 01:27:56,132
would make me happy even if I was
poor for the rest of my life.
1885
01:27:56,293 --> 01:27:57,494
Dammit!!
1886
01:27:59,534 --> 01:28:01,415
How can anyone work like this?
1887
01:28:02,536 --> 01:28:05,018
Your sister has more sense than you.
1888
01:28:05,538 --> 01:28:07,579
She understands that money
can't buy happiness.
1889
01:28:07,580 --> 01:28:09,220
Are you finished lecturing?
1890
01:28:09,822 --> 01:28:12,223
Oh where are those thieves?
I'm getting bored.
1891
01:28:14,063 --> 01:28:16,905
You're sure you love me?
- Yes.
1892
01:28:17,425 --> 01:28:19,107
That you'll always love me?
- Yes.
1893
01:28:19,588 --> 01:28:21,027
For the rest of your life?
- Yes.
1894
01:28:21,028 --> 01:28:22,429
Swear on it!
- I swear!
1895
01:28:26,511 --> 01:28:28,593
What now?
- Trust me. Be quiet.
1896
01:28:28,833 --> 01:28:30,512
Why'd you close the box?
- Hey you, c'mere.
1897
01:28:30,513 --> 01:28:32,035
Open up!
Open up!
1898
01:28:32,075 --> 01:28:33,234
Help me lift this.
1899
01:28:33,235 --> 01:28:35,515
Salvatore! What are you doing?
- Leave it to me. Don't worry.
1900
01:28:35,516 --> 01:28:36,477
Salvatore!
1901
01:28:36,999 --> 01:28:39,400
Where are you going?
You jerk!
1902
01:28:52,568 --> 01:28:53,928
This weighs a ton!
1903
01:28:53,929 --> 01:28:55,210
Wait. What have got inside there?
1904
01:28:55,250 --> 01:28:56,530
We pinched a thief.
1905
01:28:56,531 --> 01:28:57,770
So why don't you take him to the cops?
1906
01:28:57,771 --> 01:28:58,973
I feel sorry for him.
1907
01:28:59,172 --> 01:29:00,372
Hey, can you swim?
1908
01:29:00,373 --> 01:29:01,612
What's that have to do with me?
1909
01:29:01,613 --> 01:29:03,415
You? You're turning over a new leaf.
Let's go.
1910
01:29:03,615 --> 01:29:04,256
One...
1911
01:29:04,495 --> 01:29:05,216
Two..
1912
01:29:05,216 --> 01:29:05,936
Blast off!
1913
01:29:06,057 --> 01:29:08,299
HEEEEEELP!!
1914
01:29:10,700 --> 01:29:13,383
Hey, was there really a guy in there?
1915
01:29:13,863 --> 01:29:16,264
And what's it to you?
- To me? Nothing.
1916
01:29:16,265 --> 01:29:18,783
Hey, he can swim!
He's saved.
1917
01:29:18,784 --> 01:29:21,866
Yeah, but with this current
he'll end up in Sardinia.
1918
01:29:23,187 --> 01:29:24,668
Just look at what they did!
1919
01:29:25,949 --> 01:29:27,669
Scoundrel. Have you no shame?
1920
01:29:27,670 --> 01:29:28,871
Shame on you!
1921
01:29:28,872 --> 01:29:30,553
If you were my son I'd kill you!
1922
01:29:30,633 --> 01:29:32,954
That went badly, eh?
- What are you laughing at?
1923
01:29:33,674 --> 01:29:35,235
Look at that ugly face!
1924
01:29:35,475 --> 01:29:37,276
It's the face of a thief!
1925
01:29:37,357 --> 01:29:38,598
Go on. Scram!
1926
01:29:38,958 --> 01:29:42,159
Oh, I know who you are.
The joker from the pool.
1927
01:29:42,160 --> 01:29:42,801
So?
1928
01:29:43,001 --> 01:29:45,202
Now I'm going to smack you.
- Maybe some other time!
1929
01:29:45,401 --> 01:29:46,762
Thief! Thief!
1930
01:29:46,883 --> 01:29:48,803
Thief! Thief!
1931
01:29:59,371 --> 01:30:01,012
So? What now?
1932
01:30:01,653 --> 01:30:03,335
Why'd you take off the wedding ring?
1933
01:30:04,054 --> 01:30:05,975
Keep it on, okay?
1934
01:30:13,499 --> 01:30:15,941
Hello... Good day Reverend.
1935
01:30:15,942 --> 01:30:17,982
It's Franco the jeweller.
1936
01:30:17,983 --> 01:30:19,985
The one that made the
candelabras for the altar.
1937
01:30:20,025 --> 01:30:22,386
No don't worry. It's not about the bill.
1938
01:30:22,665 --> 01:30:24,947
I wanted to know whether the
Bishop is available because...
1939
01:30:25,508 --> 01:30:26,868
I want to get married.
1940
01:30:26,869 --> 01:30:28,310
Why are you laughing?
1941
01:30:28,390 --> 01:30:30,671
If I want to get married
you have to marry me, no?
1942
01:30:31,152 --> 01:30:32,953
No, my father isn't making me.
1943
01:30:34,034 --> 01:30:36,713
Look Reverend... do me a favour.
1944
01:30:37,434 --> 01:30:38,755
My confirmation?
1945
01:30:38,835 --> 01:30:41,758
Don't make me get married with all
the children, it's embarassing.
1946
01:30:42,839 --> 01:30:44,279
Thank you Reverend.
1947
01:30:44,399 --> 01:30:45,480
Reverend!
1948
01:30:45,680 --> 01:30:49,924
Reverend... the catchisms...
do I have to know them all?
1949
01:30:53,245 --> 01:30:54,966
Franco, I have something for you.
1950
01:30:58,169 --> 01:31:00,011
"The Good Husband.."
1951
01:31:00,250 --> 01:31:02,771
"A Manual of Conjugal Duties"
1952
01:31:08,775 --> 01:31:10,095
Salvatore, you want some more?
1953
01:31:10,175 --> 01:31:12,256
Great. This rigatoni's
giving me an appetite.
1954
01:31:12,257 --> 01:31:14,058
Eat some of this.
- Guido what are you doing?
1955
01:31:14,058 --> 01:31:16,179
First you invite me,
then you give him my steak!
1956
01:31:16,180 --> 01:31:18,381
He deserves it 'cause my son's not a thief.
1957
01:31:18,382 --> 01:31:20,542
Beautiful! The apple of your mother's eye!
1958
01:31:20,543 --> 01:31:22,344
You came back home with a clean conscience.
1959
01:31:22,345 --> 01:31:23,864
Bravo.
- Isn't it great?
1960
01:31:23,865 --> 01:31:25,946
Good job Salvatore. I'll
give you a kiss too.
1961
01:31:25,947 --> 01:31:28,586
They're right to celebrate
'cause you didn't steal.
1962
01:31:28,587 --> 01:31:31,829
Look, even a cake with candles. Bravo!
1963
01:31:31,830 --> 01:31:34,311
I should kill you for just
thinking about stealing!
1964
01:31:35,553 --> 01:31:37,073
Romolo!
- What's going on?
1965
01:31:38,874 --> 01:31:40,595
Good thing he's gone.
1966
01:31:40,955 --> 01:31:43,076
A crazy guy spent the whole day chasing me.
1967
01:31:43,077 --> 01:31:44,038
Who?
1968
01:31:44,077 --> 01:31:47,440
Oh, you're throwing him a party?
Maybe I should start stealing!
1969
01:31:47,561 --> 01:31:48,961
What? What do you mean?
1970
01:31:48,962 --> 01:31:51,403
Read the paper. Your name
and photo are in it.
1971
01:31:51,482 --> 01:31:53,323
They're looking for the thief.
- Where?
1972
01:31:53,324 --> 01:31:55,244
Here. Read.
- Where? -Here!
1973
01:31:55,964 --> 01:31:57,405
Where?
- Right here.
1974
01:31:58,447 --> 01:32:00,407
Joke's on you!
You fell for it.
1975
01:32:01,609 --> 01:32:03,250
And what do you know?
1976
01:32:03,850 --> 01:32:06,012
I know, I know.
I know a lot of things.
1977
01:32:07,973 --> 01:32:09,415
I know for sure that I love you.
1978
01:32:09,654 --> 01:32:11,575
Romolo, really?
- Come here.
1979
01:32:17,460 --> 01:32:18,779
You took my bathrobe?
1980
01:32:18,780 --> 01:32:20,158
Romolo, from today on this is my home.
1981
01:32:20,182 --> 01:32:21,301
The new boss has arrived.
1982
01:32:21,381 --> 01:32:23,221
After we're married Marissa
and I will live here.
1983
01:32:23,222 --> 01:32:25,023
Papa's giving us his bedroom.
1984
01:32:25,024 --> 01:32:26,544
Papa, you're giving them your bed?
1985
01:32:26,545 --> 01:32:28,264
Daughters gets the big bed, no?
1986
01:32:28,265 --> 01:32:30,746
Bravo kids. I'm happy
you're getting married.
1987
01:32:30,747 --> 01:32:33,189
And you'll probably be very happy.
- Thank you.
1988
01:32:33,269 --> 01:32:35,710
However, and forgive me for
saying it, but let me tell you
1989
01:32:35,711 --> 01:32:37,832
I still have my doubts
about this happiness.
1990
01:32:41,115 --> 01:32:42,314
Congratulations Romolo!
1991
01:32:42,795 --> 01:32:44,556
Don't pull, this is a solemn occasion.
1992
01:32:44,596 --> 01:32:46,118
C'mon, we have to hurry.
1993
01:32:47,118 --> 01:32:48,198
Senora Cecilia...
1994
01:32:48,399 --> 01:32:50,960
couldn't both couples get
married in the same ceremony?
1995
01:32:51,400 --> 01:32:53,722
Marissa wanted to get
married in white. -So?
1996
01:32:53,802 --> 01:32:56,324
And so? If you really must know,
1997
01:32:56,364 --> 01:32:59,125
there wasn't enough money
for two dresses, okay?
1998
01:33:07,171 --> 01:33:09,292
Endomione, why are you crying?
How can you be nervous?
1999
01:33:09,333 --> 01:33:10,493
What is it Salvatore?
2000
01:33:10,534 --> 01:33:11,734
When will those two get here?
2001
01:33:11,735 --> 01:33:13,055
How do I know?
2002
01:33:13,296 --> 01:33:14,495
Marissa.
2003
01:33:14,615 --> 01:33:15,935
We're done.
2004
01:33:16,056 --> 01:33:18,057
Annamaria, how does it feel?
2005
01:33:18,058 --> 01:33:20,339
It feels special. Now hurry up!
2006
01:33:20,459 --> 01:33:22,619
You made it! How did it go?
She said yes?
2007
01:33:22,620 --> 01:33:23,822
C'mon, c'mon, hurry!
2008
01:33:24,342 --> 01:33:25,303
The pants!
2009
01:33:25,422 --> 01:33:26,623
The shoes!
2010
01:33:32,747 --> 01:33:34,308
Help me Annamaria.
- Yes.
2011
01:33:34,629 --> 01:33:36,430
- Hurry up!
- Hold on a sec.
2012
01:33:37,311 --> 01:33:38,271
Watch it now!
2013
01:33:39,911 --> 01:33:41,593
Faster faster Annamaria!
2014
01:33:42,354 --> 01:33:43,434
I'm coming through!
2015
01:33:44,154 --> 01:33:46,154
Girls, are you ready?
- Yes!
2016
01:33:46,155 --> 01:33:47,116
Let's go!
2017
01:33:49,198 --> 01:33:50,278
My jacket!
2018
01:33:50,398 --> 01:33:51,439
My purse!
2019
01:33:53,000 --> 01:33:54,721
Endomione! Romolo!
C'mon!!
145497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.