All language subtitles for Belle ma povere (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,310 --> 00:01:55,472 Oy Oy Oy! How they hurt! 2 00:01:57,793 --> 00:02:00,395 Still not here. What can they be doing? 3 00:02:00,915 --> 00:02:03,557 Will you stop following us? Yes or no? -Nooo! 4 00:02:03,997 --> 00:02:06,077 Oh God Annamaria, my stocking is loose. 5 00:02:06,078 --> 00:02:09,079 You had to put them on for the first time today? 6 00:02:09,080 --> 00:02:11,602 And you put on heels that you can't walk in! 7 00:02:21,087 --> 00:02:22,046 You want to go out? 8 00:02:22,047 --> 00:02:23,448 I'm not going out with you any more. 9 00:02:23,449 --> 00:02:25,170 Let's go. They don't care about us. 10 00:02:25,171 --> 00:02:27,051 No. I want to see who they're meeting, 11 00:02:27,092 --> 00:02:29,252 so I can tell Romolo and Salvatore. 12 00:02:29,253 --> 00:02:32,455 You'll see what a beating the brothers give them. 13 00:02:32,456 --> 00:02:35,455 Fine. Don't go. Instead you'll get the beating. 14 00:02:35,456 --> 00:02:37,296 Because in fact we're meeting them! 15 00:02:37,297 --> 00:02:38,738 Look, there they are. 16 00:02:38,739 --> 00:02:40,300 VIVA LAZIO! 17 00:02:50,866 --> 00:02:52,508 Let's scram before they hit us! 18 00:02:52,868 --> 00:02:54,189 Hi beautiful! 19 00:02:54,229 --> 00:02:56,509 Where's the wind blowing from? - From there! 20 00:02:56,510 --> 00:02:58,992 You can smell the sea. - It's your greasy thumb you smell! 21 00:02:58,992 --> 00:03:00,672 What'd you say about my thumb? 22 00:03:00,713 --> 00:03:02,833 So should we go to Cassia or Flaminia? 23 00:03:02,834 --> 00:03:05,035 Better you go to the nut house! 24 00:03:06,836 --> 00:03:08,958 See you later guys! - Bye! 25 00:03:09,238 --> 00:03:13,321 We've been waiting a half hour. - Excuse me, but we started out late! 26 00:03:13,401 --> 00:03:14,962 We rode in their car to get here on time. 27 00:03:14,962 --> 00:03:18,446 But there was no wind. So what could we do? 28 00:03:26,729 --> 00:03:28,050 Hey, I'm tired. 29 00:03:28,051 --> 00:03:30,931 We've been walking for two hours. We're stopping here, okay? 30 00:03:30,932 --> 00:03:33,573 Okay but not behind the bushes. I want to see you! 31 00:03:33,574 --> 00:03:36,014 Forget about your brother. Let's sit here in the shade. 32 00:03:39,457 --> 00:03:41,419 That sun sure is strong. 33 00:03:42,140 --> 00:03:43,821 Let's sit here in the shade. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,104 So Salvatore... 35 00:03:49,345 --> 00:03:50,665 what did you want to tell me? 36 00:03:50,666 --> 00:03:51,745 Nothing... 37 00:03:51,985 --> 00:03:53,386 except that a guy like me 38 00:03:53,426 --> 00:03:56,668 after all those flings, gets tired of those kinds of women. 39 00:03:57,229 --> 00:03:58,830 You've had a lot of affairs? 40 00:03:59,711 --> 00:04:00,832 How many? 41 00:04:01,072 --> 00:04:02,512 I never counted. Many. 42 00:04:03,073 --> 00:04:06,596 But you reach a certain point where you need to find 43 00:04:06,716 --> 00:04:07,754 something pure. 44 00:04:07,755 --> 00:04:10,327 Stop with the "pure!" I don't want to be treated like a little girl. 45 00:04:10,397 --> 00:04:12,359 But that's what you are... a little girl. 46 00:04:12,360 --> 00:04:14,281 Until yesterday you were playing in the yard. 47 00:04:15,321 --> 00:04:16,642 Come here... 48 00:04:18,723 --> 00:04:20,284 No, I'm ticklish. 49 00:04:22,085 --> 00:04:23,766 Tell me Romolo... 50 00:04:23,846 --> 00:04:27,247 Is it true that guys your age like older women? 51 00:04:27,688 --> 00:04:28,649 Stop that. 52 00:04:28,889 --> 00:04:30,250 Why do you ask? 53 00:04:30,611 --> 00:04:33,012 I always imagine you're getting bored with me. 54 00:04:33,092 --> 00:04:34,091 That's what you think. 55 00:04:34,092 --> 00:04:35,774 Come here, silly. 56 00:04:42,258 --> 00:04:44,059 Anyway, you need kissing lessons. 57 00:04:45,379 --> 00:04:47,781 You know this is the first time we're alone. 58 00:04:47,782 --> 00:04:48,743 That's true. 59 00:04:49,582 --> 00:04:50,663 Excuse me for asking, 60 00:04:50,664 --> 00:04:52,664 but when you went out with those girls 61 00:04:52,905 --> 00:04:55,344 did you kiss them right away or after a few days? 62 00:04:55,345 --> 00:04:56,426 Me? Right away! 63 00:04:56,427 --> 00:04:58,468 There's no time to even say hello before pow! 64 00:04:58,588 --> 00:05:00,950 You're so eager. - Eager beaver! 65 00:05:00,951 --> 00:05:02,431 And quick as lightning! 66 00:05:03,632 --> 00:05:07,715 I remember this one girl Anita Baldini from Treviso. 67 00:05:09,636 --> 00:05:12,717 Look at that. They think they're alone! 68 00:05:13,116 --> 00:05:14,998 Get a room! 69 00:05:17,199 --> 00:05:19,482 Now where exactly are Romolo and my sister? 70 00:05:19,562 --> 00:05:20,523 Wait a sec. 71 00:05:20,683 --> 00:05:22,203 Oh! They've disappeared! 72 00:05:33,971 --> 00:05:35,452 Were they talking about you? 73 00:05:35,453 --> 00:05:36,853 What were you doing with my sister? 74 00:05:36,893 --> 00:05:38,053 You! What were you doing? 75 00:05:38,093 --> 00:05:39,293 Me? We were talking. 76 00:05:39,294 --> 00:05:40,734 About what? - Lots of things. 77 00:05:40,735 --> 00:05:42,055 You want it in writing? 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,376 Okay. In that case... 79 00:05:43,976 --> 00:05:44,937 Annamaria! 80 00:05:44,938 --> 00:05:46,338 Marissa! Home! 81 00:05:46,339 --> 00:05:47,660 C'mon! - C'mon! 82 00:05:48,900 --> 00:05:51,863 Move! - Take it easy! 83 00:05:52,503 --> 00:05:53,664 Take it easy! 84 00:05:54,545 --> 00:05:56,666 My shoe! - You can put it on at home! 85 00:06:04,590 --> 00:06:06,191 Porter! 86 00:06:07,152 --> 00:06:08,673 Whazzat? Someone calling me? 87 00:06:08,713 --> 00:06:10,994 Yes. Someone read the "Be Right Back" sign. 88 00:06:10,995 --> 00:06:13,156 That's okay. I put it up two days ago. 89 00:06:14,796 --> 00:06:16,158 You're really sweating, Pop. 90 00:06:16,238 --> 00:06:17,199 It's hot. 91 00:06:17,239 --> 00:06:18,199 Hot, yes. 92 00:06:18,679 --> 00:06:19,841 What are you doing? 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,080 Take this. 94 00:06:21,081 --> 00:06:22,522 Thank you son, thank you. 95 00:06:22,642 --> 00:06:25,044 Sleep sleep. Set a good example for the kids. 96 00:06:29,127 --> 00:06:30,927 So, how much for this coat? 97 00:06:31,006 --> 00:06:33,047 Your father's an officer? - No, he's a porter. 98 00:06:33,048 --> 00:06:35,129 If you reverse the buttons they'll look like new. 99 00:06:35,210 --> 00:06:36,450 You see these seams? 100 00:06:36,451 --> 00:06:38,452 They've been stitched up plenty. 101 00:06:38,493 --> 00:06:40,254 I can give you 4000 lira. 102 00:06:40,534 --> 00:06:42,175 4000 lira! It's a joke. 103 00:06:43,736 --> 00:06:44,735 Hows it look? 104 00:06:44,736 --> 00:06:46,136 Let me see... 105 00:06:46,297 --> 00:06:47,496 Yes, it's perfect. 106 00:06:47,497 --> 00:06:48,779 Goodbye. 107 00:06:49,059 --> 00:06:50,580 You sold Papa's uniform? 108 00:06:50,980 --> 00:06:52,061 What's the big deal? 109 00:06:52,062 --> 00:06:54,062 I sell in November and in summer I buy it back. 110 00:06:54,463 --> 00:06:58,184 Good-for-nothing! I've been waiting half an hour for you! 111 00:06:58,304 --> 00:07:00,426 What do you mean you'll "Be right back?" 112 00:07:00,467 --> 00:07:01,545 Whaddya want? 113 00:07:01,546 --> 00:07:02,587 Who do you think you are? 114 00:07:02,707 --> 00:07:04,187 I've never seen you before! 115 00:07:04,188 --> 00:07:05,629 Aren't you the porter? 116 00:07:05,749 --> 00:07:06,789 The porter! 117 00:07:06,790 --> 00:07:08,872 Can't you see I'm an officer? 118 00:07:10,313 --> 00:07:11,513 In which army? 119 00:07:12,194 --> 00:07:14,476 Signora Ceci. It can't continue like this. 120 00:07:14,515 --> 00:07:17,876 How is it that every day when I finish work dead tired 121 00:07:17,877 --> 00:07:20,399 I have to wait for him to get up from my bed. 122 00:07:20,959 --> 00:07:22,879 No. It can't continue! 123 00:07:23,000 --> 00:07:24,480 You'll see. I'll stop paying you 124 00:07:24,481 --> 00:07:26,402 the 10,000 lira rent. Not a penny. 125 00:07:26,403 --> 00:07:27,483 So this is what we'll do. 126 00:07:27,484 --> 00:07:28,683 I rigged up this little switch 127 00:07:28,684 --> 00:07:30,325 and afterwards he'll go flying out of bed. 128 00:07:30,845 --> 00:07:33,206 But what if he's really sick? 129 00:07:33,367 --> 00:07:35,287 I should take him to a specialist. 130 00:07:35,288 --> 00:07:37,288 Great. Take him to a psychiatrist. 131 00:07:37,289 --> 00:07:38,289 What do you say? 132 00:07:38,290 --> 00:07:39,250 Nothing. 133 00:07:39,251 --> 00:07:40,692 I want to see if that thing wakes him. 134 00:07:40,693 --> 00:07:41,653 Get off! 135 00:07:45,616 --> 00:07:48,254 A deadly snore. He sounds like a jet plane. 136 00:07:48,255 --> 00:07:50,055 He's liable to break the sound barrier. 137 00:07:50,056 --> 00:07:52,098 Damn! What happened to the switch? 138 00:07:55,181 --> 00:07:57,023 You hit the bullseye! Right in his mouth! 139 00:07:57,383 --> 00:08:00,264 Hey... we can't turn it on without the switch. 140 00:08:00,265 --> 00:08:01,545 We just have to wait. 141 00:08:01,546 --> 00:08:03,105 Come on Romolo, wake him. 142 00:08:03,106 --> 00:08:04,346 Or we'll never get to the beach. 143 00:08:04,347 --> 00:08:05,346 He'll kill me. 144 00:08:05,347 --> 00:08:06,387 Who's he gonna kill? 145 00:08:06,428 --> 00:08:08,189 Shall we try a little shock treatment? 146 00:08:08,229 --> 00:08:09,670 No! - You can't! 147 00:08:09,671 --> 00:08:11,792 At most his ears will get singed. 148 00:08:11,832 --> 00:08:13,393 He's already deaf. Go on! 149 00:08:14,473 --> 00:08:15,674 Ready... Aim... 150 00:08:15,794 --> 00:08:16,755 Contact! 151 00:08:18,876 --> 00:08:20,677 Salvatore, we gave you electroshock! 152 00:08:21,518 --> 00:08:23,678 Come on. You'll be wide awake today. 153 00:08:23,719 --> 00:08:26,001 What did they do to you Salvatore my beautiful boy! 154 00:08:27,402 --> 00:08:29,723 What's so funny? Is this a joke? 155 00:08:29,963 --> 00:08:31,165 C'mere Gigi. 156 00:08:32,366 --> 00:08:34,607 Explain something. Why are they always together? 157 00:08:34,608 --> 00:08:36,686 Simple... my sister goes out with Romolo, 158 00:08:36,687 --> 00:08:38,689 and my brother with Marissa. 159 00:08:38,690 --> 00:08:39,650 Poor them. 160 00:08:40,130 --> 00:08:41,089 The nerve of it. 161 00:08:41,090 --> 00:08:43,170 That's not the way to do it, I say! 162 00:08:43,171 --> 00:08:44,852 Not everyone lives like you. 163 00:08:45,093 --> 00:08:47,615 You work all night. You sleep all day. 164 00:08:47,815 --> 00:08:49,175 When do you make time for love? 165 00:08:49,176 --> 00:08:51,058 Make time? Get outta here!! 166 00:08:52,657 --> 00:08:54,219 You see how it is with these kids? 167 00:08:54,699 --> 00:08:56,220 Hopeless. 168 00:08:56,581 --> 00:08:58,662 It's the movies that corrupts them. 169 00:09:08,267 --> 00:09:09,708 Grab that one! 170 00:09:11,390 --> 00:09:13,030 One. 171 00:09:13,070 --> 00:09:14,391 Two. 172 00:09:14,632 --> 00:09:15,913 Three. 173 00:09:16,793 --> 00:09:18,235 Stupid jerks! 174 00:09:18,715 --> 00:09:20,116 Oh! Look at that one! 175 00:09:20,156 --> 00:09:21,716 Yeah yeah, do it to that one! 176 00:09:40,688 --> 00:09:41,889 Sandra, catch! 177 00:09:45,932 --> 00:09:48,094 Oh God, I've lost my top! 178 00:09:48,934 --> 00:09:51,015 Excuse me Miss, did you lose something? 179 00:09:51,016 --> 00:09:52,696 Are you looking for this perhaps? 180 00:09:52,697 --> 00:09:54,376 Give that back to me right now! 181 00:09:54,458 --> 00:09:56,738 Yeah, tomorrow. - You'll have to come out. 182 00:09:56,739 --> 00:09:58,219 You don't wanna soak all night. 183 00:09:58,220 --> 00:09:59,900 In the morning they change the water. 184 00:10:00,461 --> 00:10:02,662 I'll tell my boyfriend! 185 00:10:02,782 --> 00:10:04,424 I'm shaking with fear! What's his name? 186 00:10:04,464 --> 00:10:05,424 Adam. 187 00:10:05,425 --> 00:10:08,666 ADAM! ADAM! 188 00:10:09,988 --> 00:10:12,989 Adam! She's looking for you. - Have you seen Adam? 189 00:10:13,469 --> 00:10:15,991 Tell me, has Romolo kissed you yet? - Yes. 190 00:10:16,471 --> 00:10:19,714 And Salvatore? - No, that's what I'm afraid of. 191 00:10:19,793 --> 00:10:22,316 Without a kiss how do I know if he really loves me? 192 00:10:22,355 --> 00:10:23,677 He should have kissed you by now. 193 00:10:24,117 --> 00:10:25,955 Like this you can't even break up. 194 00:10:25,956 --> 00:10:27,036 You're telling me? 195 00:10:27,036 --> 00:10:30,000 Salvatore has kissed plenty of girls and still breaks up with them. 196 00:10:31,201 --> 00:10:32,681 That's true. 197 00:10:32,801 --> 00:10:36,003 I'm sorry, I have to smack you. - No Adam, give it some thought. 198 00:10:36,004 --> 00:10:38,165 I have to smack you. - Don't get upset. 199 00:10:38,205 --> 00:10:40,007 Who told you it was us? 200 00:10:40,086 --> 00:10:41,583 It doesn't matter, I have to smack you. 201 00:10:41,647 --> 00:10:43,608 Let's go Adam, don't bother with them. 202 00:10:43,609 --> 00:10:45,168 Shut up you. I have to smack them. 203 00:10:45,169 --> 00:10:47,291 Well said Adam. - What a beautiful little chain. 204 00:10:47,331 --> 00:10:49,812 Hands off, it's from mama. - Smile Adam. 205 00:10:49,813 --> 00:10:51,655 Don't be sore. Cheer up. 206 00:10:51,734 --> 00:10:53,934 Let's shake hands as a sign of good faith. 207 00:10:53,935 --> 00:10:54,976 Go on. 208 00:10:55,015 --> 00:10:56,697 At least think about it for a minute. 209 00:10:57,537 --> 00:11:00,499 Sorry but I'm not stupid. I have to smack you anyway. 210 00:11:02,781 --> 00:11:04,382 What's that guy doing? 211 00:11:04,462 --> 00:11:07,023 He thinks he can go around with his ass hanging out. 212 00:11:07,024 --> 00:11:08,105 What's that? 213 00:11:08,585 --> 00:11:10,867 Look at him. Shameful, no? 214 00:11:14,789 --> 00:11:16,149 Hey, what's going on here? 215 00:11:18,391 --> 00:11:20,712 Yes Adam, what's going on? 216 00:11:21,193 --> 00:11:23,113 Adam, stop acting like a fool. 217 00:11:23,114 --> 00:11:24,434 I'll get you for this! 218 00:11:24,435 --> 00:11:25,515 Sure you will. 219 00:11:26,956 --> 00:11:29,677 You'll get us another day. - You can thank me. I saved you 220 00:11:29,718 --> 00:11:30,877 Like hell you did. 221 00:11:30,878 --> 00:11:32,559 He had thick shoulders, eh? 222 00:11:32,560 --> 00:11:35,202 Shut up. He was so thick he almost killed you by mistake. 223 00:11:35,682 --> 00:11:37,644 Hey, who's gonna help me with those two? 224 00:11:37,723 --> 00:11:38,684 Count me in. 225 00:11:39,204 --> 00:11:40,165 Beautiful! 226 00:11:41,487 --> 00:11:44,209 Should I do it? - What are you waiting for? 227 00:11:44,249 --> 00:11:45,687 Watch out for angry boyfriends! 228 00:11:46,168 --> 00:11:48,770 Now where have they gone? - I don't see them. 229 00:11:49,650 --> 00:11:51,092 Oh there they are. 230 00:11:52,893 --> 00:11:54,453 You jerk! What are you doing? 231 00:11:54,453 --> 00:11:55,973 What are you doing to my sister! 232 00:11:55,974 --> 00:11:57,695 She's his sister! She's your sister too? 233 00:11:57,696 --> 00:11:59,337 Not my sister, my girlfriend! 234 00:11:59,338 --> 00:12:01,979 Your girlfriend? - You never mentioned her. 235 00:12:02,499 --> 00:12:04,500 This calls for a drink! 236 00:12:04,981 --> 00:12:06,942 The first drink's on him! 237 00:12:11,744 --> 00:12:15,588 What are you saying? Speak louder. I'm a little deaf. 238 00:12:16,068 --> 00:12:18,668 What do you mean? I'm just chewing gum from America! 239 00:12:18,949 --> 00:12:19,909 What? 240 00:12:21,191 --> 00:12:23,271 Before the girls come I have to tell you... 241 00:12:23,272 --> 00:12:25,193 You announced that my sister was your girlfriend. 242 00:12:25,193 --> 00:12:26,034 So? 243 00:12:26,035 --> 00:12:28,074 Whaddya mean "so?" You said it in front of everyone. 244 00:12:28,075 --> 00:12:29,636 It could ruin her reputation. 245 00:12:29,637 --> 00:12:31,797 Someone else, fine! But everyone knows what you're like. 246 00:12:31,798 --> 00:12:33,077 We love each other! 247 00:12:33,078 --> 00:12:34,977 So bring the priest and come to my house for a talk. 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,961 Talk to your father? He's not even awake! 249 00:12:36,962 --> 00:12:38,361 You'll talk to me. 250 00:12:38,401 --> 00:12:39,962 We already talked! What do you want? 251 00:12:39,962 --> 00:12:41,404 Quiet. They're coming. 252 00:12:41,524 --> 00:12:43,164 In the meantime you don't touch my sister. 253 00:12:43,405 --> 00:12:44,524 Understand? 254 00:12:44,525 --> 00:12:46,047 Romolo. Shall we go? 255 00:12:55,454 --> 00:12:56,855 Isn't it strange Annamaria? 256 00:12:56,975 --> 00:12:58,415 How much we love each other. 257 00:12:58,455 --> 00:13:00,817 We'll be together the rest of our lives. 258 00:13:00,856 --> 00:13:02,418 From the first day to the last. 259 00:13:02,538 --> 00:13:03,858 Isn't it beautiful? 260 00:13:03,937 --> 00:13:05,538 I saw you born and I'll see you die. 261 00:13:05,859 --> 00:13:08,381 I'm younger so I'll get to watch you die. 262 00:13:08,901 --> 00:13:11,543 You know... I'm making a solemn pledge. 263 00:13:11,663 --> 00:13:13,903 Really? With who? - With you. 264 00:13:13,904 --> 00:13:16,706 It's news to me. - Tonight I'll speak to your mother. 265 00:13:17,268 --> 00:13:20,267 Really? Talk to my mother without knowing what I think? 266 00:13:20,268 --> 00:13:23,311 What you think doesn't count. You're just a kid. 267 00:13:27,474 --> 00:13:29,154 You know what I want to do when I get older? 268 00:13:29,155 --> 00:13:31,837 When you're older? Okay, tell me. 269 00:13:31,956 --> 00:13:34,077 I want to be a naval officer who 270 00:13:34,078 --> 00:13:36,999 when the boat sinks, stands on deck like this. 271 00:13:37,118 --> 00:13:38,919 Because the captain is everything on a ship. 272 00:13:38,920 --> 00:13:40,240 He's the heart of the ship. 273 00:13:40,241 --> 00:13:41,682 Why do you always talk like that? 274 00:13:41,762 --> 00:13:43,002 Talk like what? 275 00:13:43,003 --> 00:13:45,644 Always saying "I'd do this. I'd do that." 276 00:13:45,645 --> 00:13:47,445 Always something impossible... 277 00:13:47,446 --> 00:13:50,687 Never something that might come true with just a little effort. 278 00:13:50,688 --> 00:13:52,849 Like I said, I dream with my eyes open. 279 00:13:52,850 --> 00:13:55,372 No! You're the kind that can't hold onto anything. 280 00:13:56,211 --> 00:13:58,132 Before you said I was your girlfriend. 281 00:13:58,133 --> 00:13:59,333 Did that bother you? 282 00:14:00,254 --> 00:14:01,855 Yes! Because it's not true. 283 00:14:03,657 --> 00:14:05,458 You haven't even kissed me yet. 284 00:14:05,657 --> 00:14:09,259 What a fool! Stupid me. I forgot. 285 00:14:12,902 --> 00:14:16,265 You mustn't look at me like that. I get embarrassed. 286 00:14:16,345 --> 00:14:18,666 Like I said, I dream with my eyes open. 287 00:14:20,108 --> 00:14:21,548 Marissa! 288 00:14:22,269 --> 00:14:23,589 Annamaria! 289 00:14:26,471 --> 00:14:28,352 You know you're a good looking guy. 290 00:14:28,392 --> 00:14:29,593 Really? 291 00:14:29,713 --> 00:14:31,354 You should see me in uniform. 292 00:14:31,394 --> 00:14:33,635 An officer? - No... streetcar conductor. 293 00:14:33,996 --> 00:14:37,238 I should never come to engagement parties. 294 00:14:38,000 --> 00:14:40,519 They fill me with great sadness. 295 00:14:40,881 --> 00:14:44,003 I feel..like my life has no purpose. 296 00:14:44,483 --> 00:14:47,004 I need to find the right woman. 297 00:14:47,606 --> 00:14:49,245 But a woman who understands me. 298 00:14:49,725 --> 00:14:51,086 Now where can I find her? 299 00:14:51,326 --> 00:14:53,328 What are you doing tonight? 300 00:14:53,368 --> 00:14:56,250 Don Alvaro! Come join us. We're all alone here. 301 00:14:56,930 --> 00:14:59,011 Let's go or who knows what they'll think. 302 00:14:59,852 --> 00:15:01,653 We've been waiting for you. 303 00:15:01,654 --> 00:15:03,334 Don't wander away. 304 00:15:04,375 --> 00:15:05,817 Have a seat. 305 00:15:09,420 --> 00:15:12,941 A... bit of grapes? - Thanks. 306 00:15:13,141 --> 00:15:15,101 So... she wants you? - Quiet. 307 00:15:16,143 --> 00:15:17,623 Good? - Yes. 308 00:15:17,624 --> 00:15:19,304 It's been a while since I saw your son. 309 00:15:19,305 --> 00:15:20,625 A strapping boy! 310 00:15:20,626 --> 00:15:21,946 I can't complain. 311 00:15:22,027 --> 00:15:23,831 But I'll get more joy from my future son-in-law. 312 00:15:27,476 --> 00:15:29,476 See? My boy's got it all backwards. 313 00:15:29,878 --> 00:15:32,399 He doesn't want to move out. 314 00:15:32,480 --> 00:15:34,640 He's very sensitive, poor boy. 315 00:15:35,041 --> 00:15:37,402 Stop picking your nose... Salvatore! 316 00:15:37,403 --> 00:15:40,525 I was thinking, if the bride dresses in white, what do I wear? 317 00:15:40,645 --> 00:15:42,564 That's easy. A dark suit. 318 00:15:42,605 --> 00:15:45,247 Not true. I read that when the bride wears a long gown 319 00:15:45,327 --> 00:15:47,767 the groom wears stripes and a bowler hat. 320 00:15:47,768 --> 00:15:50,289 I'll supply the bowler hat. Or maybe a German helmet. 321 00:15:50,290 --> 00:15:51,371 Romolo! 322 00:15:51,451 --> 00:15:53,893 And instead of striped pants you can wear pajamas. 323 00:15:54,694 --> 00:15:57,815 When can we go? You promised to take us for a ride. 324 00:15:57,855 --> 00:15:59,015 You must have heard wrong. 325 00:15:59,056 --> 00:16:00,376 Cut it out! 326 00:16:00,618 --> 00:16:02,898 Salvatore! They finished playing bocce! Let's go over. 327 00:16:02,899 --> 00:16:05,141 Stay here. You can toast the winner. 328 00:16:05,621 --> 00:16:07,581 Do you like Salvatore's ring? 329 00:16:08,141 --> 00:16:11,184 It's pretty. And valuable. It was my mother's. 330 00:16:11,784 --> 00:16:13,905 I wish I had a ring. 331 00:16:14,065 --> 00:16:16,107 Or at least something that says we're engaged. 332 00:16:16,826 --> 00:16:18,709 You know, being engaged makes me feel funny... 333 00:16:18,788 --> 00:16:19,908 like a wilting flower. 334 00:16:19,909 --> 00:16:21,431 "A wilting flower..." 335 00:16:21,471 --> 00:16:23,231 You don't want to marry my sister? 336 00:16:23,232 --> 00:16:24,832 I'm fine with marrying your sister. 337 00:16:24,833 --> 00:16:26,634 But I'll hate being your brother in law. 338 00:16:30,316 --> 00:16:31,556 What's going on there? 339 00:16:31,557 --> 00:16:33,118 Let's go see. - Let's go. 340 00:16:34,558 --> 00:16:35,599 Franco. 341 00:16:36,960 --> 00:16:38,120 Franco. 342 00:16:38,601 --> 00:16:40,562 Where are you? Franco! 343 00:16:43,084 --> 00:16:44,165 Where are you? 344 00:16:47,606 --> 00:16:49,408 No! That's Commander Arezanno. 345 00:16:49,569 --> 00:16:51,970 An easy guess. He's bald! 346 00:16:54,932 --> 00:16:56,493 Nope. That's not Franco. 347 00:16:56,533 --> 00:16:58,294 No it's not Franco. But getting close. 348 00:17:00,614 --> 00:17:01,575 Higher! 349 00:17:04,217 --> 00:17:05,658 This one has hair, eh? 350 00:17:07,899 --> 00:17:10,220 He knows how to do it! - Do you need a straw? 351 00:17:10,221 --> 00:17:12,263 He sure is thirsty! 352 00:17:14,904 --> 00:17:16,585 Young man, that's enough now. 353 00:17:16,945 --> 00:17:19,948 Are you enjoying yourself? - It's a game. 354 00:17:21,709 --> 00:17:24,151 Franco... that wasn't you? - No! 355 00:17:26,392 --> 00:17:27,632 Romolo! 356 00:17:27,753 --> 00:17:28,833 Salvatore! 357 00:17:28,913 --> 00:17:30,274 Giovanna! 358 00:17:33,756 --> 00:17:35,557 Gimme a kiss. Gimme a kiss. Gimme a kiss. 359 00:17:35,918 --> 00:17:37,798 Looking good! - Enough! 360 00:17:37,958 --> 00:17:41,282 Giovanna, since you guys are so close, why not introduce us. 361 00:17:41,561 --> 00:17:43,843 This is Romolo and this is Salvatore. 362 00:17:44,084 --> 00:17:45,484 The ex boyfriends? - Yes. 363 00:17:45,644 --> 00:17:48,486 Like they say, ghosts from the past. 364 00:17:48,526 --> 00:17:49,848 A pleasure. 365 00:17:50,087 --> 00:17:51,488 A pleasure. 366 00:17:52,008 --> 00:17:56,089 What good guys. Not at all how Giovanna described you. 367 00:17:56,090 --> 00:17:57,891 C'mon guys. The chicken's done! 368 00:17:57,891 --> 00:17:59,413 Let's eat! 369 00:17:59,893 --> 00:18:01,695 Giovanna, who is this guy? 370 00:18:01,735 --> 00:18:04,135 He's Franco, my future husband. 371 00:18:04,256 --> 00:18:05,696 Don't even joke. 372 00:18:05,776 --> 00:18:07,578 I love you, but I'm not marrying you. 373 00:18:07,698 --> 00:18:09,059 I'm not marrying you! 374 00:18:09,139 --> 00:18:10,699 Relax. I'll marry you! 375 00:18:10,700 --> 00:18:12,541 And you'll arrive at the church dressed like a penguin. 376 00:18:12,542 --> 00:18:14,462 Now you're being wicked. - No... 377 00:18:14,463 --> 00:18:16,263 See you guys. I'm going to eat. - Bye. 378 00:18:16,264 --> 00:18:17,785 Now where's my seat? 379 00:18:17,945 --> 00:18:19,025 Over there! 380 00:18:19,745 --> 00:18:22,106 Giovanna! That guy must be loaded for you to marry him. 381 00:18:22,106 --> 00:18:24,747 He is. But I don't love him only for his money. 382 00:18:24,748 --> 00:18:26,429 How did he get so rich? Did he steal It? 383 00:18:26,430 --> 00:18:27,671 Are you crazy? 384 00:18:27,750 --> 00:18:30,753 He started with a jewellery store. Then opened a few more. 385 00:18:30,874 --> 00:18:32,233 He's in good shape financially. 386 00:18:32,234 --> 00:18:33,794 Better than us? 387 00:18:33,795 --> 00:18:35,716 Better than you would't be hard. 388 00:18:35,796 --> 00:18:37,276 How did you get to know him? 389 00:18:37,277 --> 00:18:39,879 I was looking for work and ended up at his store. 390 00:18:39,919 --> 00:18:41,560 And he hired you. - I'm not surprised. 391 00:18:41,600 --> 00:18:42,921 He's no fool. 392 00:18:43,001 --> 00:18:44,681 And the other one, you know the boyfriend.. 393 00:18:44,682 --> 00:18:45,881 The cutter. 394 00:18:45,882 --> 00:18:46,882 What happened to him? 395 00:18:46,883 --> 00:18:48,163 Who? Hugo? - Yes. 396 00:18:48,164 --> 00:18:49,525 Oh, we split up. 397 00:18:49,605 --> 00:18:51,166 Hugo got cut out of the picture. 398 00:18:51,205 --> 00:18:52,765 The chicken's getting cold. 399 00:18:52,766 --> 00:18:54,928 Boys I have to go. See you. - Bye. 400 00:18:56,008 --> 00:18:57,929 Come on Giovanna! - Aren't you eating? 401 00:18:57,930 --> 00:19:00,691 A ripe peach. - That's one beautiful girl. 402 00:19:00,692 --> 00:19:03,292 Romolo! Salvatore! - Don Alvaro is making a toast. 403 00:19:03,293 --> 00:19:05,855 You're my sister's fiancé! - What about you? 404 00:19:05,856 --> 00:19:07,977 Wipe that lipstick off. - You too. Let's go. 405 00:19:10,259 --> 00:19:11,378 What's so funny? 406 00:19:11,579 --> 00:19:13,059 Nothing. But it's ironic. 407 00:19:13,179 --> 00:19:14,380 Why? 408 00:19:14,381 --> 00:19:16,861 I don't understand what you see in those two. 409 00:19:16,902 --> 00:19:18,943 Then you must wonder what I see in you.. 410 00:19:19,024 --> 00:19:20,385 If I may... 411 00:19:20,865 --> 00:19:22,385 Why don't you wear a napkin? 412 00:19:22,545 --> 00:19:25,187 Oh, he talks big but he's just like the rest. 413 00:19:25,188 --> 00:19:26,627 He doesn't like me showing cleavage. 414 00:19:26,628 --> 00:19:27,469 Not at all. 415 00:19:27,470 --> 00:19:30,070 It makes others feel uncomfortable. They don't know where to look. 416 00:19:30,351 --> 00:19:31,551 Eyes to yourself. 417 00:19:31,552 --> 00:19:33,113 Put this on so you don't dirty yourself. 418 00:19:33,233 --> 00:19:36,234 Look Franco, when I'm your wife I'll do the buttons up to my neck, 419 00:19:36,235 --> 00:19:39,076 I'll wear long sleeves, sunglasses, whatever you want. 420 00:19:39,316 --> 00:19:41,518 Can't you understand that I'm still immature? 421 00:19:41,597 --> 00:19:42,957 I'm a guy! 422 00:19:42,958 --> 00:19:44,159 He's a guy! 423 00:19:44,240 --> 00:19:46,921 Giovanna, he's looking for permission. 424 00:19:47,162 --> 00:19:49,923 He likes his adventures and his freedom. 425 00:19:49,924 --> 00:19:52,405 Of course. Giovanna's so selfish. 426 00:19:52,446 --> 00:19:54,726 When will you show me some true love? 427 00:19:54,727 --> 00:19:57,007 That show can wait until after the wedding. 428 00:19:57,008 --> 00:19:58,529 Bravo Giovanna! 429 00:19:58,769 --> 00:20:01,530 Signora Laura, shall we slip away and do something crazy? 430 00:20:01,531 --> 00:20:03,931 Franco, how can you say such a thing in front of my husband? 431 00:20:03,932 --> 00:20:06,214 Your husband wouldn't want you to keep such secrets. 432 00:20:06,333 --> 00:20:07,815 Thank you Franco. 433 00:20:08,296 --> 00:20:09,575 Don't mention it. 434 00:20:10,056 --> 00:20:11,375 And what are you doing? 435 00:20:11,376 --> 00:20:12,978 Can't you see? I took off my napkin. 436 00:20:13,458 --> 00:20:16,060 I told you already I'm no good with speeches. 437 00:20:16,541 --> 00:20:20,543 In any case, a toast to this lovely couple on their engagement. 438 00:20:20,664 --> 00:20:24,506 And not just any couple. But a couple to end all couples. 439 00:20:24,587 --> 00:20:26,266 Bravo. He speaks so well. - Yes. 440 00:20:26,266 --> 00:20:30,110 Folks, these two were made for each other. 441 00:20:30,149 --> 00:20:32,490 And they can consider themselves lucky, because honestly guys, 442 00:20:35,350 --> 00:20:38,952 if they hadn't found each other, who else would have them? 443 00:20:39,194 --> 00:20:40,594 What did you say? 444 00:20:41,074 --> 00:20:44,076 Warn me before you give your next speech. 445 00:20:44,476 --> 00:20:48,199 In any case I toast to the happiness of this future couple. 446 00:20:48,399 --> 00:20:49,879 Hey, what about us? 447 00:20:49,880 --> 00:20:51,401 Don't interrupt me. 448 00:20:51,402 --> 00:20:53,202 Allow me to speak about happiness, 449 00:20:53,203 --> 00:20:55,884 because I have doubts about all your future happiness. 450 00:20:55,885 --> 00:20:57,082 What do you mean? 451 00:20:57,083 --> 00:21:00,085 I mean how will you even feed these poor girls? 452 00:21:00,086 --> 00:21:01,967 That's none of your business! - It's the truth! 453 00:21:02,007 --> 00:21:03,769 Butt out! - Who asked you? 454 00:21:03,808 --> 00:21:06,570 Keep acting like this we can sell tickets. C'mon. 455 00:21:06,651 --> 00:21:09,292 Useless! Ignorant! 456 00:21:09,452 --> 00:21:11,493 You know, he's right. 457 00:21:11,494 --> 00:21:12,893 I must have been crazy, 458 00:21:12,894 --> 00:21:15,095 to allow my that rascal to have any part of my daughter. 459 00:21:15,096 --> 00:21:17,857 That's right! She thinks she'll have the good life 460 00:21:17,858 --> 00:21:19,539 if she marries that loafer. 461 00:21:19,540 --> 00:21:21,341 What do you mean loafer? 462 00:21:21,581 --> 00:21:23,341 I mean... loafer! 463 00:21:23,381 --> 00:21:26,023 This is one fine mess, no? - Well, yes! 464 00:21:26,583 --> 00:21:28,544 Did you hear your father? - Well, he's right. 465 00:21:28,664 --> 00:21:31,867 If you get married you can't be lazy for the rest of your life. 466 00:21:31,907 --> 00:21:33,346 And what about you? 467 00:21:33,347 --> 00:21:35,989 This isn't the time to fight. Salvatore will find work. 468 00:21:35,990 --> 00:21:39,072 Who me? - Yes. Yes, you! 469 00:21:39,112 --> 00:21:41,393 Find work or you can forget about Marissa. 470 00:21:41,593 --> 00:21:43,075 She doesn't leave the house... 471 00:21:43,556 --> 00:21:45,595 at least until you show me a paycheque. 472 00:21:45,595 --> 00:21:47,574 Okay. And you'll only get to see my sister in photos. 473 00:21:47,597 --> 00:21:49,077 Until you show me yours. Okay? 474 00:21:49,078 --> 00:21:50,358 Fine! 475 00:21:50,878 --> 00:21:52,160 So we're agreed. 476 00:21:52,200 --> 00:21:55,081 You don't go out with my sister and I don't go out with yours. 477 00:21:55,082 --> 00:21:57,081 Until I find work. Agreed. 478 00:21:57,082 --> 00:21:58,563 Yes... but when will you find work? 479 00:21:58,564 --> 00:22:00,965 I already put an ad in the paper. Wait, I have it here. 480 00:22:06,689 --> 00:22:08,370 A clean-cut young man... 481 00:22:09,250 --> 00:22:10,452 religious... 482 00:22:10,932 --> 00:22:12,614 willing to do anything... 483 00:22:13,174 --> 00:22:14,734 available to work for a company... 484 00:22:14,774 --> 00:22:16,175 as a director. 485 00:22:16,454 --> 00:22:17,775 As a director. 486 00:22:17,855 --> 00:22:19,576 What could you direct? Traffic? 487 00:22:19,657 --> 00:22:20,978 At least you could do that. 488 00:22:25,461 --> 00:22:26,662 Who are you looking at? 489 00:22:26,663 --> 00:22:27,462 Why? 490 00:22:27,503 --> 00:22:28,903 You were doing this with your head. 491 00:22:28,904 --> 00:22:30,265 No, I have a tic. 492 00:22:30,345 --> 00:22:32,385 Sometimes I have a tic... nerves. 493 00:22:34,067 --> 00:22:35,867 Now he has a tic. - A tic! 494 00:22:44,273 --> 00:22:45,834 Going out? Where to? 495 00:22:45,874 --> 00:22:48,154 Shopping. I need a pair of stockings. 496 00:22:48,155 --> 00:22:49,556 And who gave you money? 497 00:22:49,717 --> 00:22:52,117 Mama. Are you finished the interrogation? 498 00:22:52,118 --> 00:22:53,799 No. I don't understand what you're doing... 499 00:22:53,800 --> 00:22:56,319 putting the egg custard Mama prepared on your face. 500 00:22:56,320 --> 00:22:58,561 What are you up to? - Me? Not a thing. 501 00:22:58,562 --> 00:23:00,164 Is it wrong to want soft skin? 502 00:23:00,244 --> 00:23:02,502 You and your soft skin are not to talk to anyone on the street. 503 00:23:02,525 --> 00:23:04,486 Especially anyone I know. 504 00:23:04,606 --> 00:23:06,848 Anyone I know! Understand? 505 00:23:07,009 --> 00:23:08,568 Okay. I understand. 506 00:23:08,808 --> 00:23:10,249 Annamaria... 507 00:23:10,729 --> 00:23:12,170 Listen, with the money that mom gave you, 508 00:23:12,171 --> 00:23:14,052 buy me a pair of socks. 509 00:23:14,092 --> 00:23:15,531 But yellow ones. - Okay. 510 00:23:15,532 --> 00:23:16,854 Yellow! - Okay fine! 511 00:23:17,174 --> 00:23:18,134 Kids... 512 00:23:18,175 --> 00:23:19,254 C'mere. 513 00:23:19,255 --> 00:23:20,656 You wanna make ten lira? 514 00:23:20,816 --> 00:23:22,016 Show us the money. 515 00:23:22,017 --> 00:23:23,538 Huh, you don't trust me. 516 00:23:23,578 --> 00:23:25,499 Follow Annamaria and see who she meets up with. 517 00:23:25,580 --> 00:23:26,940 Hurry up! She just left! 518 00:23:26,941 --> 00:23:28,021 Wait a minute. 519 00:23:28,142 --> 00:23:29,102 The money. 520 00:23:29,183 --> 00:23:30,302 You'll get it later. 521 00:23:30,303 --> 00:23:31,463 Better now. 522 00:23:31,464 --> 00:23:32,544 Okay. Go! Go! 523 00:23:32,584 --> 00:23:33,665 Hurry! 524 00:23:37,506 --> 00:23:40,027 You'll be less exhausted if you let me catch you. 525 00:23:40,028 --> 00:23:42,030 I told you I'm going out! - And I told you no! 526 00:23:48,915 --> 00:23:50,434 Fine then. I won't go. 527 00:23:50,475 --> 00:23:51,755 Is that so? 528 00:23:51,795 --> 00:23:53,116 Changed your mind? 529 00:23:53,117 --> 00:23:54,317 Happy now? 530 00:23:54,318 --> 00:23:56,439 Don't start if you know what's good for you. 531 00:23:56,480 --> 00:23:58,120 Now I'm going out. 532 00:23:58,241 --> 00:24:00,083 And no more mischief, eh? 533 00:24:15,091 --> 00:24:16,612 Aha! Caught in the act! 534 00:24:16,732 --> 00:24:18,533 Think you can put one over on me? 535 00:24:18,573 --> 00:24:20,935 Let's go! - Hands off! Papa! 536 00:24:20,936 --> 00:24:23,015 Hands off! - I'll show you Papa! 537 00:24:23,016 --> 00:24:24,336 Now let's see you go out. 538 00:24:24,337 --> 00:24:25,537 Open up! 539 00:24:25,538 --> 00:24:26,977 What's all the racket? 540 00:24:26,978 --> 00:24:29,139 After lunch I need my nap. 541 00:24:29,140 --> 00:24:30,540 Some lunch, it's after 6:00. 542 00:24:30,541 --> 00:24:32,341 You're counting the hours I sleep? 543 00:24:32,342 --> 00:24:34,022 For that you'd need an accountant. 544 00:24:36,425 --> 00:24:38,386 Open up Romolo! Open up! 545 00:24:44,710 --> 00:24:46,031 Looking good. 546 00:25:01,680 --> 00:25:02,721 Marissa! 547 00:25:02,762 --> 00:25:04,522 Marissa, I see Romolo's gone out. 548 00:25:04,523 --> 00:25:06,483 Let's wait a few minutes and then we'll go out. 549 00:25:06,484 --> 00:25:08,285 Salvatore, he locked me in. 550 00:25:08,286 --> 00:25:09,845 He locked you in? - Yes. 551 00:25:09,926 --> 00:25:11,526 What a good for nothing. 552 00:25:11,527 --> 00:25:13,569 I'll hop over and keep you company. 553 00:25:13,649 --> 00:25:14,889 No Salvatore no! I beg you! 554 00:25:14,890 --> 00:25:15,851 It's easy. 555 00:25:25,214 --> 00:25:27,016 Listen kids. You want to go to the movies? 556 00:25:27,137 --> 00:25:28,416 I'll give you 50 lira. 557 00:25:28,417 --> 00:25:31,220 We'd rather go with you. Maybe if you give us 100. 558 00:25:32,420 --> 00:25:34,222 I'll see you at home. Go on. Run! 559 00:25:35,502 --> 00:25:36,463 Romolo. 560 00:25:39,345 --> 00:25:41,266 See? She has a date with Romolo. 561 00:25:41,506 --> 00:25:43,828 Let's follow them. We'll get money from him too. 562 00:25:50,512 --> 00:25:51,512 Careful! 563 00:25:51,512 --> 00:25:54,274 As a kid I did this all the time. 564 00:25:54,275 --> 00:25:55,836 Please Salvatore, you'll hurt yourself. 565 00:25:56,315 --> 00:25:57,276 Oh God! 566 00:26:02,399 --> 00:26:03,760 Oh God, Salavatore! 567 00:26:03,761 --> 00:26:05,322 You see, I did it. 568 00:26:05,803 --> 00:26:07,482 What a fright you gave me! 569 00:26:07,483 --> 00:26:08,925 You thought I was dead? 570 00:26:10,686 --> 00:26:12,125 Are you sure your dad's sleeping? 571 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Yes. 572 00:26:13,206 --> 00:26:14,645 What'll we do cooped up here? 573 00:26:14,646 --> 00:26:16,488 What'll we do? Let's dance! 574 00:26:28,376 --> 00:26:29,817 Marissa. - Yes. 575 00:26:30,017 --> 00:26:31,017 Close your eyes. 576 00:26:31,018 --> 00:26:31,977 Why? 577 00:26:31,978 --> 00:26:33,860 Because I want to take you on a journey. 578 00:26:33,980 --> 00:26:35,941 In fact I want to take you on a honeymoon. 579 00:26:36,061 --> 00:26:38,782 A honeymoon few can imagine. 580 00:26:40,704 --> 00:26:42,185 Do you know where we are now? 581 00:26:42,186 --> 00:26:43,505 Where, Salvatore? 582 00:26:43,506 --> 00:26:44,946 On Monte Carlo Beach. 583 00:26:45,026 --> 00:26:46,507 Do you see all the lights? 584 00:26:46,867 --> 00:26:48,069 What lights? 585 00:26:48,148 --> 00:26:50,069 No. With your eyes open you can't see them. 586 00:26:50,110 --> 00:26:51,551 Close your eyes, close them. 587 00:26:53,713 --> 00:26:56,835 The millionaire's yachts are in the harbour. 588 00:26:58,476 --> 00:26:59,956 Oh God. Papa's waking up. 589 00:27:00,036 --> 00:27:02,678 No. That's Ali Khan's yacht raising anchor. 590 00:27:07,281 --> 00:27:09,203 Salvatore, I love you. 591 00:27:13,365 --> 00:27:16,645 Don't look now but Prince Ranier and Grace Kelly just walked in. 592 00:27:16,646 --> 00:27:18,328 But I don't feel like greeting them. 593 00:27:26,694 --> 00:27:28,054 Would you like a glass of champagne? 594 00:27:28,055 --> 00:27:28,896 Yes. 595 00:27:28,976 --> 00:27:30,336 Shall I call the headwaiter? 596 00:27:30,337 --> 00:27:32,016 Headwaiter! Headwaiter! 597 00:27:32,096 --> 00:27:33,816 Hey Porter! Hurry up with that! 598 00:27:33,817 --> 00:27:36,219 I don't wanna spend the rest of my life waiting for you! 599 00:27:44,145 --> 00:27:45,426 How beautiful! 600 00:27:45,946 --> 00:27:47,467 Imagine having a house like this. 601 00:27:49,987 --> 00:27:51,950 Who is this one? - This one? 602 00:27:53,991 --> 00:27:56,713 This one's Ulysses. Can't you see he look like Kirk Douglas? 603 00:27:56,753 --> 00:27:58,073 That's true. 604 00:27:58,274 --> 00:27:59,474 And this one? 605 00:27:59,874 --> 00:28:01,155 This one's... 606 00:28:01,196 --> 00:28:02,755 This one I saw in the newsreels. 607 00:28:02,756 --> 00:28:04,917 What's his name?...David! 608 00:28:05,518 --> 00:28:06,838 You know a lot. 609 00:28:06,839 --> 00:28:09,121 I told you we needed to come to the museum. 610 00:28:09,480 --> 00:28:11,762 Where can you find a better place to make love? 611 00:28:11,962 --> 00:28:13,163 Look there! 612 00:28:14,645 --> 00:28:16,645 And here we have the well known piece, 613 00:28:16,646 --> 00:28:18,367 "Two Kissing in a Museum." 614 00:28:19,447 --> 00:28:21,810 Does it say that painting over there is a Pecorino? 615 00:28:22,089 --> 00:28:24,130 Parmigianino! 616 00:28:27,372 --> 00:28:28,572 Come here. 617 00:28:28,653 --> 00:28:30,614 There's no one around. Give me a kiss. 618 00:28:34,056 --> 00:28:35,857 This one's David, no? 619 00:29:03,955 --> 00:29:06,116 Romolo, why don't we look for a guide? 620 00:29:06,117 --> 00:29:07,677 At least we'd learn something. 621 00:29:07,678 --> 00:29:09,639 Why? Do you need a guide to give me a kiss? 622 00:29:09,719 --> 00:29:11,920 No no no! That's not allowed. 623 00:29:12,401 --> 00:29:14,443 My God. Here too? 624 00:29:16,443 --> 00:29:17,924 What are you two doing here? 625 00:29:18,004 --> 00:29:21,365 Give us 200 lira or we'll tell Salvatore. 626 00:29:21,366 --> 00:29:22,967 You better give it to them. 627 00:29:23,447 --> 00:29:25,088 Oh, there you are! 628 00:29:25,209 --> 00:29:26,810 Now I've got you. 629 00:29:26,930 --> 00:29:28,131 Are these kids yours? 630 00:29:28,211 --> 00:29:29,210 Why? 631 00:29:29,211 --> 00:29:30,732 'Cause they didn't buy a ticket. 632 00:29:30,773 --> 00:29:32,694 Either they pay or I throw them out. 633 00:29:32,774 --> 00:29:33,894 We'll take them. - Go! 634 00:29:33,976 --> 00:29:35,777 You good for nothings. You'll pay for this! 635 00:29:35,817 --> 00:29:37,936 Romolo, don't hurt them! - Outside! 636 00:29:37,937 --> 00:29:39,899 Rut me down! Rut me down! 637 00:29:40,218 --> 00:29:41,940 When did your brother have this suit made? 638 00:29:42,020 --> 00:29:43,461 It's new. Never been worn. 639 00:29:43,500 --> 00:29:46,382 Amazing that anything I try on looks twice as good, eh? 640 00:29:46,463 --> 00:29:48,423 Careful. Make sure your hands are clean. 641 00:29:48,905 --> 00:29:50,224 Romolo's back! 642 00:29:50,225 --> 00:29:51,745 Hurry up! Jump! 643 00:29:51,746 --> 00:29:53,347 You want me to end up on the sidewalk? 644 00:29:53,467 --> 00:29:56,189 Then hide! Do something! Come on! Hurry! 645 00:29:57,190 --> 00:29:58,630 Ow! My head! 646 00:30:06,637 --> 00:30:08,118 Now you can go out. 647 00:30:18,803 --> 00:30:20,485 What are you waiting for? Go on. 648 00:30:31,051 --> 00:30:32,453 What now? 649 00:30:32,493 --> 00:30:34,133 If you step out I'll clean the room. 650 00:30:34,173 --> 00:30:36,453 Get lost. I'm in no mood for jokes today. 651 00:30:36,454 --> 00:30:39,336 You're going to bed? - I've got nothing better to do. 652 00:30:39,336 --> 00:30:41,336 You're not eating? - I'll eat in bed. 653 00:30:41,337 --> 00:30:42,818 Bring me some dinner later. 654 00:30:42,898 --> 00:30:45,221 And my shoes need a cleaning. - I'll get them. 655 00:30:53,745 --> 00:30:56,948 What now? You want to go out? Do you want to go out or not? 656 00:30:57,429 --> 00:30:59,109 Ohh, dammit! 657 00:30:59,630 --> 00:31:01,071 What I need is peace and quiet! 658 00:31:17,842 --> 00:31:21,124 Mama, I'll cover the soup for Salvatore or it'll get cold. 659 00:31:21,244 --> 00:31:22,563 I'm starting to think 660 00:31:22,564 --> 00:31:23,885 maybe something's happened to him? 661 00:31:23,886 --> 00:31:25,407 What could possibly happen? 662 00:31:25,446 --> 00:31:26,767 No one can put up with him. 663 00:31:26,768 --> 00:31:27,607 That's a fact. 664 00:31:27,608 --> 00:31:28,807 It's already late. 665 00:31:28,808 --> 00:31:30,369 That means he already ate out. 666 00:31:30,448 --> 00:31:33,009 I'll eat his soup so it doesn't get thrown out. 667 00:31:33,010 --> 00:31:35,011 Hey no! He'll be home soon! 668 00:31:35,012 --> 00:31:36,813 Relax, he's not coming home soon. 669 00:31:37,334 --> 00:31:39,135 You. Bedtime. Let's go. 670 00:31:39,136 --> 00:31:42,017 His bedtime and I'm just getting up. What a joke. 671 00:31:50,782 --> 00:31:52,424 What is this stuff? 672 00:31:52,464 --> 00:31:54,023 It's like glue. 673 00:31:55,825 --> 00:31:58,708 It doesn't even look appetizing. Really disgusting. 674 00:31:58,827 --> 00:32:00,386 Here, get rid of it. 675 00:32:00,387 --> 00:32:02,069 Leave the apple. I'll eat it tomorrow. 676 00:32:02,189 --> 00:32:03,870 Go. I want to sleep. 677 00:32:28,846 --> 00:32:31,247 I'm so hungry. I'll eat the apple. 678 00:32:37,853 --> 00:32:40,094 Oh! We have mice? 679 00:32:42,455 --> 00:32:43,495 Hello Romolo. 680 00:32:43,496 --> 00:32:44,977 What are you doing here? - Nothing. 681 00:32:44,978 --> 00:32:46,177 Come out. 682 00:32:46,178 --> 00:32:47,857 We'll talk tomorrow. Let's sleep now. 683 00:32:47,858 --> 00:32:49,379 You good-for-nothing. Get out of there. 684 00:32:49,419 --> 00:32:51,301 "We'll talk tomorrow," I'll give you "tomorrow!" 685 00:32:51,341 --> 00:32:52,782 Out of there! 686 00:32:53,262 --> 00:32:54,703 Get out! - Okay, I'm going! 687 00:32:54,822 --> 00:32:55,903 Move it! 688 00:32:55,904 --> 00:32:57,665 Look what you did! It's a new jacket! 689 00:32:57,705 --> 00:32:58,987 Why should I care? 690 00:32:59,027 --> 00:33:00,788 It's yours. - It's mine!! 691 00:33:09,113 --> 00:33:11,273 Dear boy, you don't know how to do anything. 692 00:33:11,274 --> 00:33:12,833 What kinda work you looking for? 693 00:33:12,834 --> 00:33:14,475 He can start now. He's intelligent. 694 00:33:14,476 --> 00:33:16,437 - I can see that. - Don Memmo is a friend of mine. 695 00:33:16,517 --> 00:33:17,995 I said you'd give him a job. 696 00:33:17,996 --> 00:33:20,598 Okay, you wanna work on the stage? - As what? 697 00:33:20,599 --> 00:33:22,399 What else, as a dancer in the chorus. 698 00:33:22,400 --> 00:33:24,482 A hotshot like you could start right away. 699 00:33:24,562 --> 00:33:25,681 Come on Salvatore. 700 00:33:25,682 --> 00:33:28,204 I could watch you every night with a telescope. 701 00:33:28,205 --> 00:33:30,205 You'd look so good in tights. 702 00:33:30,205 --> 00:33:33,847 Otherwise they need nude models on Margutta Street. Interested? 703 00:33:33,848 --> 00:33:35,488 What do they pay? - 500 liras. 704 00:33:35,489 --> 00:33:36,849 That's not enough. 705 00:33:36,850 --> 00:33:38,651 You should take a walk. - Why? 706 00:33:38,652 --> 00:33:40,772 Come on let's go. We'll find some serious work. 707 00:33:41,893 --> 00:33:43,093 Hold on. 708 00:33:43,214 --> 00:33:44,535 What do you want? 709 00:33:45,095 --> 00:33:47,857 Don't I know you two? - No, you're mistaken. 710 00:33:47,896 --> 00:33:49,338 I've seen you before. 711 00:33:49,339 --> 00:33:52,339 Ah! Maybe at the university, eh? Bye. 712 00:33:58,824 --> 00:34:01,104 I'm not ashamed to say I'm unemployed. 713 00:34:01,105 --> 00:34:02,547 I looked. I didn't find any. 714 00:34:02,548 --> 00:34:04,069 So you've given up trying? 715 00:34:04,349 --> 00:34:06,026 I know why we can't find work. 716 00:34:06,027 --> 00:34:07,788 Because we don't know how to do anything. 717 00:34:08,871 --> 00:34:12,473 Here! See that? One can learn. We can study and learn a trade. 718 00:34:12,513 --> 00:34:15,874 If the image is unstable and intermittent, 719 00:34:15,875 --> 00:34:17,755 you must regulate with care 720 00:34:17,756 --> 00:34:21,158 the sealed controls for the horizontal and vertical. 721 00:34:21,878 --> 00:34:25,681 If during the transmission you hear a buzzing, 722 00:34:30,165 --> 00:34:32,205 and you can't establish 723 00:34:32,685 --> 00:34:34,967 whether it is a result of 724 00:34:35,688 --> 00:34:39,850 insufficient filtering... of the high voltage, 725 00:34:40,010 --> 00:34:42,251 or perhaps a modulation buzz. 726 00:34:42,492 --> 00:34:43,491 What do you do? 727 00:34:43,492 --> 00:34:45,052 Hey! What do you do? What do you do? 728 00:34:45,053 --> 00:34:46,373 Beats me. - You. 729 00:34:46,374 --> 00:34:49,737 You short out the antenna input and change the channel. 730 00:34:49,738 --> 00:34:51,258 Very good! Bravo! 731 00:34:51,778 --> 00:34:52,737 Quiet! 732 00:34:52,738 --> 00:34:54,859 You! To the blackboard. - Me? -Yes you. 733 00:34:56,061 --> 00:34:59,342 Draw me the shape of the wave... when it exits the amplifier. 734 00:35:06,748 --> 00:35:07,869 Attention! 735 00:35:08,348 --> 00:35:09,428 At ease. 736 00:35:09,909 --> 00:35:11,951 Stop fooling around. Remember why you're here. 737 00:35:12,271 --> 00:35:14,232 Listen to the teacher! - Okay... 738 00:35:14,552 --> 00:35:16,354 Is that okay? - It's missing something. 739 00:35:17,075 --> 00:35:18,316 What's missing? 740 00:35:18,756 --> 00:35:20,357 Who knows? -I do. - Come up. 741 00:35:22,358 --> 00:35:24,039 He knows everything. He's another Marconi? 742 00:35:24,078 --> 00:35:26,359 No he's a friend of mine. - Oh a friend of yours? 743 00:35:26,599 --> 00:35:28,360 Hey! Wake up! 744 00:35:30,322 --> 00:35:32,364 The low frequency condenser was missing. 745 00:35:32,603 --> 00:35:34,405 You heard my friend? - He's amazing! 746 00:35:34,485 --> 00:35:35,445 Quiet! 747 00:35:35,607 --> 00:35:37,848 Let's move on to the practical portion. - Yes professor. 748 00:35:39,048 --> 00:35:40,368 This is the apparatus? - Yes. 749 00:35:40,409 --> 00:35:42,450 Look closely at the pieces. Put them in their proper place. 750 00:35:42,450 --> 00:35:43,850 Can we blindfold him? - Yes. 751 00:35:43,851 --> 00:35:45,091 Oh Fabbiano! 752 00:35:45,092 --> 00:35:47,934 You should be able to correctly fit all the pieces 753 00:35:47,974 --> 00:35:49,295 with your eyes closed. 754 00:35:49,415 --> 00:35:51,095 None of you fellows help him. 755 00:35:51,096 --> 00:35:52,296 I'm going out for a cigarette. 756 00:35:52,297 --> 00:35:54,097 Don't help him. Not even a clue. 757 00:35:54,098 --> 00:35:55,899 Get back! - You can see. 758 00:35:56,859 --> 00:35:58,380 Oh! Someone swiped the condensor! 759 00:35:59,621 --> 00:36:00,942 Never mind. Here it is. 760 00:36:01,422 --> 00:36:03,343 And the valve? Where's the valve? 761 00:36:04,265 --> 00:36:05,865 Guys, the valve! 762 00:36:05,945 --> 00:36:07,307 Put back the valve. 763 00:36:13,550 --> 00:36:16,313 Must be Salvatore. No one else could be such an imbecile. 764 00:36:16,791 --> 00:36:19,313 Romolo, thanks for the pear juice. 765 00:36:22,555 --> 00:36:24,598 All done? - All ready professor. 766 00:36:25,078 --> 00:36:26,959 Plug it in. - Plug it in. C'mon. 767 00:36:30,961 --> 00:36:32,522 Outside! Out! Outside! 768 00:36:32,602 --> 00:36:35,284 Get out of the class! Outside, now! 769 00:36:35,845 --> 00:36:38,646 It's funny isn't it, like dating someone from school. 770 00:36:38,647 --> 00:36:41,048 With these two it's more like dating children from grade school. 771 00:36:41,049 --> 00:36:42,328 I guess we should be happy, 772 00:36:42,329 --> 00:36:44,048 they're trying to do something serious. 773 00:36:44,049 --> 00:36:45,609 Idiot! Moron! - Get your hands off me! 774 00:36:46,330 --> 00:36:47,372 Salvatore! 775 00:36:47,411 --> 00:36:48,490 What happened? 776 00:36:48,491 --> 00:36:50,292 Because of him they threw us out! 777 00:36:50,293 --> 00:36:52,695 It was a joke! - Joke? You idiot! 778 00:36:52,696 --> 00:36:54,977 Didn't we go to school to learn a trade? 779 00:36:55,057 --> 00:36:56,897 You know what? I'm not going to school. 780 00:36:56,898 --> 00:36:58,579 I've already wasted too much time. 781 00:36:58,580 --> 00:37:00,339 I'll get a job doing whatever. Okay? 782 00:37:00,340 --> 00:37:01,940 What kind of work? As a chorus girl? 783 00:37:02,142 --> 00:37:04,462 Even to be a chorus girl you have to know something! 784 00:37:04,463 --> 00:37:06,344 Salvatore! - And where are you going? 785 00:37:08,626 --> 00:37:11,788 Let's go. It's just you and Marconi. - You're always fighting. 786 00:37:21,833 --> 00:37:23,314 What now? How about a movie? 787 00:37:23,315 --> 00:37:25,316 Let's hit the street like we always do. 788 00:37:25,436 --> 00:37:27,038 Not again. It's always the same. 789 00:37:27,278 --> 00:37:28,918 Okay, that's it. Good night. 790 00:37:28,919 --> 00:37:29,920 See you. Bye. 791 00:37:30,040 --> 00:37:31,800 Salvatore! 792 00:37:32,320 --> 00:37:34,321 C'mere Salvatore! - What a car! 793 00:37:36,402 --> 00:37:37,362 What's up? 794 00:37:37,363 --> 00:37:39,764 Get in and don't ask questions. We're on our way to a party. 795 00:37:39,765 --> 00:37:40,806 Who's party? - Come on. 796 00:37:40,846 --> 00:37:42,767 It's a treasure hunt. See all this stuff? 797 00:37:42,847 --> 00:37:45,167 What does that have to do with me? - What do mean with you? 798 00:37:45,168 --> 00:37:46,809 You're part of the game. Get in. 799 00:37:48,171 --> 00:37:51,612 We'll win the treasure hunt for sure. We've got the rarest piece. 800 00:37:51,613 --> 00:37:53,094 There he is. 801 00:37:53,334 --> 00:37:56,336 Come on Salvatore, squeeze in. - That's better. 802 00:37:56,817 --> 00:37:58,818 Why not put on the shawl. You'll catch cold. 803 00:37:58,938 --> 00:38:01,498 How annoying you are. I'm not cold. 804 00:38:01,499 --> 00:38:02,897 Are you hot Salvatore? 805 00:38:02,898 --> 00:38:04,099 Are you hot? - No. 806 00:38:04,140 --> 00:38:05,821 You see? He's not hot. - Clearly. 807 00:38:09,063 --> 00:38:10,624 Quiet please folks. 808 00:38:12,626 --> 00:38:14,587 Here we are. We even found a sheep. 809 00:38:15,189 --> 00:38:16,829 Just a second please, just a second. 810 00:38:17,309 --> 00:38:20,069 The Belardinellis are on top with 50 points. 811 00:38:20,070 --> 00:38:22,753 But they're still short the radio and the Saint Bernard dog. 812 00:38:22,873 --> 00:38:23,954 We're here! 813 00:38:24,033 --> 00:38:26,316 Here we go. Another couple has arrived. 814 00:38:26,596 --> 00:38:28,275 Very good. Excellent. 815 00:38:29,797 --> 00:38:31,758 We found absolutely everything. 816 00:38:31,878 --> 00:38:33,399 Even the ex boyfriend? Where is he? 817 00:38:33,439 --> 00:38:35,719 Right here. Salvatore, let them see you. 818 00:38:35,720 --> 00:38:37,041 Smile. Be happy. 819 00:38:40,523 --> 00:38:42,164 What's the matter? You're angry at us? 820 00:38:42,165 --> 00:38:43,725 I get it. This is why you wanted me. 821 00:38:43,726 --> 00:38:45,287 Very funny. Thank you. 822 00:38:46,489 --> 00:38:47,450 Giovanna. 823 00:38:47,609 --> 00:38:49,289 Is this your ex-boyfriend? - Yes. 824 00:38:49,289 --> 00:38:50,809 We've already met. 825 00:38:50,810 --> 00:38:52,291 A pleasure. - A pleasure. 826 00:38:52,532 --> 00:38:55,292 Look at my wife's ex. How ugly he is. 827 00:38:56,094 --> 00:38:58,776 For sure. You can't even compare him to my ex.. 828 00:38:58,895 --> 00:39:00,297 Let's go Giovanna. 829 00:39:02,738 --> 00:39:04,740 Say, should we ask them to play our song? 830 00:39:04,859 --> 00:39:05,820 Sure. 831 00:39:05,859 --> 00:39:07,300 Maestro! Maestro! 832 00:39:07,381 --> 00:39:10,502 Play "Love Me" by Titta and Chiacchi. Thanks. 833 00:39:10,503 --> 00:39:11,503 Franco! 834 00:39:11,504 --> 00:39:12,785 Look it's Ms.Laura! 835 00:39:12,825 --> 00:39:14,747 Oh Darling, how are you? - Well, and you? 836 00:39:15,307 --> 00:39:17,988 What do you say? Shall we go off and do something crazy? 837 00:39:17,989 --> 00:39:20,629 Why not? My husband will be away for a week. 838 00:39:21,109 --> 00:39:22,390 Giovanna. 839 00:39:23,271 --> 00:39:25,312 I'm stealing Franco. Do you mind? 840 00:39:25,553 --> 00:39:27,795 If it's to dance with you go right ahead. 841 00:39:27,834 --> 00:39:29,035 Thank you. - You're welcome. 842 00:39:29,115 --> 00:39:30,474 Excuse me Giovanna. 843 00:39:30,475 --> 00:39:32,277 Giovanna, you let her steal Franco? 844 00:39:33,238 --> 00:39:34,799 And they're dancing to your song. 845 00:39:34,999 --> 00:39:37,279 I don't care. I found something better. 846 00:39:37,801 --> 00:39:41,482 Ah, is the past returning? - Nope. The past is leaving. 847 00:39:41,483 --> 00:39:42,444 Bye Giovanna. 848 00:39:43,565 --> 00:39:44,765 Salvatore wait. 849 00:39:45,245 --> 00:39:46,806 Won't you ask me to dance? 850 00:39:46,887 --> 00:39:49,808 Look folks. The Saint Bernard. Wonderful. 851 00:39:50,289 --> 00:39:51,569 Well done Madame. 852 00:39:54,571 --> 00:39:55,570 Very good. 853 00:39:55,571 --> 00:39:58,774 The Belardinellis have won the treasure hunt. 854 00:40:00,735 --> 00:40:02,296 Look how you're dancing Salvatore. 855 00:40:02,297 --> 00:40:03,870 Hold me tighter. You won't hurt yourself. 856 00:40:03,937 --> 00:40:04,937 Giovanna... 857 00:40:04,938 --> 00:40:07,821 What'll you do if you fall in love with me like the last time? 858 00:40:07,939 --> 00:40:08,980 Who knows? 859 00:40:09,101 --> 00:40:10,462 Anything could happen. 860 00:40:13,343 --> 00:40:15,624 You know you're better than him. - Come on. 861 00:40:15,704 --> 00:40:18,627 Seriously, you're more of a man. - Really? 862 00:40:30,274 --> 00:40:31,794 You know I really like you. 863 00:40:31,795 --> 00:40:33,637 You're really starting to grow on me. 864 00:40:33,717 --> 00:40:35,757 I'd jump at the chance to get back together. 865 00:40:36,759 --> 00:40:39,401 Salvatore let's get out of here. I don't feel like dancing any more. 866 00:40:39,479 --> 00:40:41,281 No more dancing? - No. 867 00:40:45,283 --> 00:40:46,684 Ms. Laura you must.. 868 00:40:46,724 --> 00:40:48,765 You must say "yes" right now, otherwise... 869 00:40:48,766 --> 00:40:50,446 Right now is not possible. 870 00:40:50,447 --> 00:40:53,448 My husband just left and it would feel like a betrayal. 871 00:40:53,448 --> 00:40:54,970 Tomorrow. 872 00:40:55,490 --> 00:40:56,931 Tomorrow? - Yes. 873 00:40:58,251 --> 00:40:59,772 Hey look. 874 00:41:00,733 --> 00:41:01,935 May I? 875 00:41:02,576 --> 00:41:03,776 Of course. 876 00:41:05,057 --> 00:41:06,737 That's good ice cream. What flavour is it? 877 00:41:06,738 --> 00:41:07,737 Melon. 878 00:41:07,738 --> 00:41:09,419 I'll take some to Giovanna. 879 00:41:09,980 --> 00:41:11,780 A bit of this and she'll swoon. 880 00:41:11,940 --> 00:41:13,620 Laura are you free? - Yes. 881 00:41:13,621 --> 00:41:15,062 Shall we dance? - Giovanna! 882 00:41:15,142 --> 00:41:18,546 I don't have money because material things don't interest me. 883 00:41:18,785 --> 00:41:21,066 You know as a child I played the violin. 884 00:41:21,267 --> 00:41:22,508 How silly you are Salvatore. 885 00:41:22,588 --> 00:41:24,068 I remember the teacher said, 886 00:41:24,069 --> 00:41:26,829 "You'll never be good because you have fingers like shovels." 887 00:41:26,830 --> 00:41:28,750 "But you do have certain skills." 888 00:41:28,751 --> 00:41:31,753 Because the violin isn't like other instruments. 889 00:41:31,754 --> 00:41:34,753 The violin has a soul. It cries. It laughs. 890 00:41:34,754 --> 00:41:36,155 Yes, wouldn't that be nice. 891 00:41:36,156 --> 00:41:38,197 I'm in a box at the opera and you're on the stage 892 00:41:38,237 --> 00:41:40,958 in a tux playing "Flight of the Bumblebee." 893 00:41:40,959 --> 00:41:43,520 And the crowds are cheering "Bravo! Encore!" 894 00:41:43,521 --> 00:41:44,482 Giovanna. 895 00:41:44,921 --> 00:41:45,921 Never. 896 00:41:45,922 --> 00:41:48,404 Salvatore, would you like to give me a kiss? 897 00:41:48,524 --> 00:41:51,085 You have to ask? - Go ahead, give me one. 898 00:41:55,529 --> 00:41:56,730 Am I interrupting? 899 00:42:00,211 --> 00:42:01,370 Come on... 900 00:42:01,371 --> 00:42:03,213 I want you to try this melon ice cream. 901 00:42:03,534 --> 00:42:05,855 Keep your hands to yourself. 902 00:42:05,935 --> 00:42:08,017 Want some? - Me? 903 00:42:08,497 --> 00:42:09,937 Come on, I have something to tell you. 904 00:42:09,938 --> 00:42:11,018 Bye Salvatore! 905 00:42:11,259 --> 00:42:13,060 See you later. Call me. 906 00:42:17,342 --> 00:42:19,904 This melon ice cream is really good! - You like it? 907 00:42:22,746 --> 00:42:25,628 Draw me the evolution of a square wave. 908 00:42:31,150 --> 00:42:32,952 Well done. Back to your seat. 909 00:42:34,313 --> 00:42:36,234 Well done Marconi. Well done! 910 00:42:38,035 --> 00:42:38,957 Now you. 911 00:42:38,996 --> 00:42:40,436 Go on. - Not me. 912 00:42:40,437 --> 00:42:42,238 He was talking to you. - To me? 913 00:42:42,239 --> 00:42:43,639 Yes you. 914 00:42:50,124 --> 00:42:51,243 Draw me... 915 00:42:52,925 --> 00:42:54,606 Draw me a constant wavelength. 916 00:42:55,087 --> 00:42:56,488 A constant wavelength. 917 00:42:59,650 --> 00:43:00,970 I'll give it a try. 918 00:43:03,011 --> 00:43:04,892 Pop, did you see how I did the calculation? 919 00:43:04,893 --> 00:43:07,335 Really wonderful. Well done. 920 00:43:07,415 --> 00:43:10,177 Look Pop I wanted you to come and see that I could learn a trade. 921 00:43:10,217 --> 00:43:11,657 But I'll need some help. 922 00:43:11,899 --> 00:43:13,820 What kind of help? - The money kind. 923 00:43:14,059 --> 00:43:15,820 I found a small shop nearby. 924 00:43:15,820 --> 00:43:17,178 It's a sure thing. 925 00:43:17,179 --> 00:43:19,821 Pop, leave your job as a porter, give me your pension money, 926 00:43:19,822 --> 00:43:21,822 and I'll look after you for the rest of your life. 927 00:43:21,822 --> 00:43:23,623 At your age you should take it easy, no? 928 00:43:23,624 --> 00:43:27,227 Yes of course, but I wasn't expecting this. 929 00:43:27,267 --> 00:43:29,149 You think I can retire? - Quiet! 930 00:43:30,951 --> 00:43:33,629 Listen to me Pop. - Romolo, I have to tell you... 931 00:43:33,630 --> 00:43:37,712 They already gave me my pension in advance and I spent it all. 932 00:43:37,713 --> 00:43:38,554 What do you mean? 933 00:43:38,555 --> 00:43:41,315 I keep working 'cause I owe them money. 934 00:43:41,316 --> 00:43:42,997 If not they'd have thrown me out. 935 00:43:42,998 --> 00:43:44,317 Pop, tell me it's not true! 936 00:43:44,398 --> 00:43:45,639 Easy! 937 00:43:45,879 --> 00:43:47,680 Maestro, help us out here. 938 00:43:47,760 --> 00:43:49,440 You. To the blackboard. - Me? 939 00:43:49,601 --> 00:43:51,882 No you. To the blackboard. 940 00:43:56,206 --> 00:43:57,727 Your turn Pops! 941 00:43:58,207 --> 00:44:00,169 Don't get so friendly! 942 00:44:00,729 --> 00:44:04,131 Tell me, when you see a long wave what do you do? 943 00:44:04,132 --> 00:44:06,652 A big wave? - A big wave. 944 00:44:07,013 --> 00:44:09,013 I try to keep afloat. 945 00:44:14,777 --> 00:44:16,137 Who are you? 946 00:44:16,138 --> 00:44:18,180 In fact I'm not your student. 947 00:44:18,181 --> 00:44:19,581 I'm only here to watch. 948 00:44:19,700 --> 00:44:21,302 Then go be funny somewhere else. 949 00:44:21,782 --> 00:44:23,783 Start walking. Get out. 950 00:44:28,226 --> 00:44:29,306 Romolo. 951 00:44:31,228 --> 00:44:32,710 How are you? - Good, you? 952 00:44:32,790 --> 00:44:34,230 Fine. Have you seen Pop? 953 00:44:34,231 --> 00:44:36,030 He just left. He was laughing. 954 00:44:36,190 --> 00:44:38,071 He's laughing now? - And Salvatore? 955 00:44:38,072 --> 00:44:39,392 He didn't come again today. 956 00:44:39,433 --> 00:44:41,194 How did it go? - It went okay. 957 00:44:42,074 --> 00:44:43,874 Okay, I better get going. 958 00:44:43,875 --> 00:44:46,158 Come along with us. - What for? To chaperone? 959 00:44:46,238 --> 00:44:48,799 No Marissa, come on I want to show you something. 960 00:44:48,920 --> 00:44:51,560 I found a shop that would be perfect for Romolo. 961 00:44:51,561 --> 00:44:53,202 It's a few steps away. C'mon. 962 00:44:54,322 --> 00:44:55,763 HALF STORE FOR RENT 963 00:44:55,764 --> 00:44:58,845 For royalty it's small but it'll still fit a customer or two. 964 00:44:58,886 --> 00:45:00,166 Look Marissa. 965 00:45:00,167 --> 00:45:02,607 The shop would fit here and the upholsterer would be behind it. 966 00:45:02,608 --> 00:45:05,128 Yes, but it'll need 2 to 3 hundred thousand lira to open. 967 00:45:05,129 --> 00:45:07,651 And who's gonna give me that? - Romolo. 968 00:45:07,851 --> 00:45:11,093 The ring Salvatore gave Marissa. How much could you get for that? 969 00:45:11,133 --> 00:45:12,412 Of course! Great idea! 970 00:45:12,413 --> 00:45:13,950 Marissa, why don't you give me the ring? 971 00:45:15,056 --> 00:45:16,657 Come on, I know a jeweler. 972 00:45:16,898 --> 00:45:19,419 I'll have it appraised and then pawn it. 973 00:45:19,900 --> 00:45:21,940 It doesn't look like she wants to give it. 974 00:45:21,941 --> 00:45:24,661 She's afraid Salvatore will be angry. - Angry? 975 00:45:24,662 --> 00:45:27,223 Fine take it. I hope he gets angry. That lazy good for nothing. 976 00:45:27,224 --> 00:45:28,065 Marissa! 977 00:45:28,065 --> 00:45:29,504 No Marissa's right. 978 00:45:29,505 --> 00:45:32,025 This month I can afford to buy books instead of asking Pop. 979 00:45:32,026 --> 00:45:34,309 Now Salvatore will have to earn his keep. 980 00:45:34,429 --> 00:45:36,830 Yes indeed, from now on Salvatore works. 981 00:45:37,670 --> 00:45:40,191 I watched it. I watched your car, eh? 982 00:45:40,672 --> 00:45:42,353 Thanks. Good night. Thanks. 983 00:45:42,793 --> 00:45:44,114 Bye beautiful. 984 00:45:45,555 --> 00:45:48,357 10 Lira! What a cheapskate! Hope you crash! 985 00:45:50,158 --> 00:45:52,880 I knew it! What a psychic I am. 986 00:45:54,960 --> 00:45:55,921 Good evening. 987 00:46:00,084 --> 00:46:03,205 Look kid, I'm leaving it unlocked while we pop into the restaurant. 988 00:46:03,206 --> 00:46:04,887 Don't worry, I'll look after it. 989 00:46:04,888 --> 00:46:05,648 Salvatore. - Giovanna. 990 00:46:05,729 --> 00:46:06,249 Hi. 991 00:46:06,689 --> 00:46:08,651 Look, order for me as well. I'll be right in. 992 00:46:08,730 --> 00:46:10,172 Are you crazy? 993 00:46:11,652 --> 00:46:13,173 My friend invited me to dinner. 994 00:46:13,693 --> 00:46:15,494 How did it end with Franco the other night? 995 00:46:15,495 --> 00:46:17,977 That's why I called because I must talk to you. 996 00:46:18,016 --> 00:46:19,817 Actually it's Franco that wants to talk to you. 997 00:46:19,818 --> 00:46:21,139 With me? What for? 998 00:46:21,140 --> 00:46:23,899 Salvatore, he saw you give me a kiss. 999 00:46:23,900 --> 00:46:25,341 So what? Is he angry? 1000 00:46:25,461 --> 00:46:27,581 I don't know. I only know he wants to talk to you. 1001 00:46:27,582 --> 00:46:29,181 He's over there. - Over there? 1002 00:46:29,182 --> 00:46:31,224 Yes, waiting by the car. - Let's go. 1003 00:46:34,466 --> 00:46:36,748 Salvatore, I'll be brief. 1004 00:46:37,228 --> 00:46:39,149 The other night you were kissing Giovanna. 1005 00:46:39,149 --> 00:46:40,350 Kiss? A little peck. 1006 00:46:40,351 --> 00:46:42,591 Whatever he gave me wasn't a real kiss. 1007 00:46:42,592 --> 00:46:44,153 Fine. So? - So... 1008 00:46:44,314 --> 00:46:47,275 Still you knew perfectly well Giovanna's my girl. 1009 00:46:47,315 --> 00:46:50,197 Don't say that. It depends on how this conversation goes. 1010 00:46:50,677 --> 00:46:52,597 I always like things to be clear. 1011 00:46:52,598 --> 00:46:54,118 So that leaves us two possibilities. 1012 00:46:54,119 --> 00:46:55,920 Either you're just looking for a casual affair, 1013 00:46:56,081 --> 00:46:58,681 which means you're nothing but a scoundrel. 1014 00:46:58,722 --> 00:47:01,684 Or... or you really love her. 1015 00:47:01,724 --> 00:47:04,085 In which case I'll shut up because I respect your feelings. 1016 00:47:04,086 --> 00:47:05,686 Gentlemen, shall I play a polonaise? 1017 00:47:05,687 --> 00:47:08,168 Play a retreat. Can't you see we're talking! 1018 00:47:08,329 --> 00:47:12,052 In the end if you really love her, I'll step down. 1019 00:47:12,172 --> 00:47:14,171 Then you'll do the right thing... 1020 00:47:14,212 --> 00:47:15,251 and marry her. 1021 00:47:15,252 --> 00:47:16,854 What? - You marry her. 1022 00:47:16,933 --> 00:47:19,135 Nobody makes a monkey out of me. 1023 00:47:19,255 --> 00:47:20,576 I'm grateful but... 1024 00:47:20,656 --> 00:47:22,978 Excuse me Giovanna but I can't marry you. 1025 00:47:23,699 --> 00:47:24,739 Because... 1026 00:47:25,379 --> 00:47:28,020 I'm in love with a young girl named Marissa. 1027 00:47:28,021 --> 00:47:29,662 Is that so? - Yes. 1028 00:47:29,781 --> 00:47:31,142 You know her, right? 1029 00:47:36,747 --> 00:47:39,149 Here little granny, here. Now go... go. 1030 00:47:42,149 --> 00:47:44,831 Well Giovanna, that's a big load off my mind. 1031 00:47:44,832 --> 00:47:48,754 I was afraid you'd fallen in love with this clown. 1032 00:47:50,115 --> 00:47:51,556 What did you say? 1033 00:47:53,116 --> 00:47:54,398 Sorry. 1034 00:47:54,438 --> 00:47:56,119 Sorry that I had to slap you. 1035 00:47:56,199 --> 00:47:58,881 Maybe next time you won't be such a scoundrel. 1036 00:48:00,162 --> 00:48:01,402 Let's go Giovanna. 1037 00:48:01,963 --> 00:48:03,164 Say goodbye. 1038 00:48:05,605 --> 00:48:07,765 Salvatore, you should've told him we're getting married 1039 00:48:07,766 --> 00:48:09,207 and saved yourself a slap. 1040 00:48:09,286 --> 00:48:10,768 I would have refused anyway. 1041 00:48:10,848 --> 00:48:13,130 All this an act to make him jealous? 1042 00:48:13,170 --> 00:48:14,611 It worked well, no? 1043 00:48:14,971 --> 00:48:16,612 I guess it did. 1044 00:48:16,652 --> 00:48:18,173 Bye Salvatore. 1045 00:48:18,333 --> 00:48:19,894 See you. - See you. 1046 00:48:20,334 --> 00:48:23,136 It's no use laughing Franco. There'll be no kissing and making up. 1047 00:48:23,137 --> 00:48:24,416 Not until you change. 1048 00:48:24,416 --> 00:48:25,417 I'm changing. I'm changing 1049 00:48:25,418 --> 00:48:27,299 into second gear. - Very funny. 1050 00:48:31,382 --> 00:48:33,461 Good evening. I kept an eye on it, eh? 1051 00:48:34,663 --> 00:48:35,624 Thanks. 1052 00:48:35,743 --> 00:48:39,467 Come on. Plenty of room. Like that. No problem. 1053 00:48:39,907 --> 00:48:41,147 Straighten up now.. 1054 00:48:45,431 --> 00:48:47,752 Whoa! 100 lira. A real gentleman. 1055 00:48:48,313 --> 00:48:51,113 My car... where's my Alpha? - Alpha? What Alpha? 1056 00:48:51,114 --> 00:48:53,636 Hey! Hey! Stop thief! Stop thief! 1057 00:49:02,041 --> 00:49:03,922 Is there a jewelery store around here? 1058 00:49:04,201 --> 00:49:06,322 To be clear, at this time of day the police are on patrol. 1059 00:49:06,323 --> 00:49:07,804 Who do you take me for? 1060 00:49:08,245 --> 00:49:10,046 If we make a deal, I'll be your lookout. 1061 00:49:10,446 --> 00:49:12,368 You can trust me. I'm a habitual criminal. 1062 00:49:12,808 --> 00:49:14,129 Here's the store. 1063 00:49:22,894 --> 00:49:23,855 Good day. 1064 00:49:25,335 --> 00:49:27,497 Is Mr. Franco in? - Yes, why? 1065 00:49:27,498 --> 00:49:29,296 He's a friend. I have a ring to appraise. 1066 00:49:29,297 --> 00:49:30,259 Let's see. 1067 00:49:31,099 --> 00:49:32,899 This was hiding in someone's raster egg. 1068 00:49:32,900 --> 00:49:34,421 Why? What's it worth? 1069 00:49:34,422 --> 00:49:36,223 Depends on the origin. Is it stolen? 1070 00:49:37,303 --> 00:49:39,104 Whaddya mean stolen? Go get your boss!! 1071 00:49:39,624 --> 00:49:41,146 No... yes. 1072 00:49:50,432 --> 00:49:52,831 There's someone wants to value this ring. 1073 00:49:52,832 --> 00:49:54,233 I'll be right out. 1074 00:50:04,121 --> 00:50:05,763 Now you made me make a mistake. 1075 00:50:05,802 --> 00:50:07,602 Giovanna, didn't we make up for good? 1076 00:50:07,843 --> 00:50:10,003 Yes, but do you remember what you promised me? 1077 00:50:10,004 --> 00:50:13,367 Me? Hand on my heart it's all I think of. 1078 00:50:13,967 --> 00:50:16,729 You see? Because of you I wrote "estimate" with 2 S's. 1079 00:50:16,809 --> 00:50:19,491 Better. More prestigious. - The guy's waiting. 1080 00:50:21,292 --> 00:50:22,613 Look, it's Romolo. 1081 00:50:22,692 --> 00:50:24,612 We can't get away from those two. 1082 00:50:25,374 --> 00:50:27,775 No sooner do I get rid of one and the other turns up. 1083 00:50:27,856 --> 00:50:29,658 It's certainly a nice big shop. 1084 00:50:30,178 --> 00:50:32,337 Lots of expensive stuff. - You like it? -Very much. 1085 00:50:32,338 --> 00:50:34,020 He has the face of a thief. 1086 00:50:35,941 --> 00:50:39,062 Look Romolo, I want to help you. 1087 00:50:39,303 --> 00:50:41,585 And I can see that the ring is unique. 1088 00:50:42,025 --> 00:50:45,427 What can I say? I couldn't give you more than two million lira. 1089 00:50:45,906 --> 00:50:48,188 That's what you give to the guy off the street. 1090 00:50:48,189 --> 00:50:50,111 But for me you should give two and a half million. 1091 00:50:51,311 --> 00:50:54,433 Can you believe it? He's always clowning around. 1092 00:50:54,913 --> 00:50:56,353 Can't you see it's a fake? 1093 00:50:56,434 --> 00:50:57,995 It's worth maybe 50 thousand lira? 1094 00:50:58,035 --> 00:51:00,155 What're you up to Romolo? Are you giving us the runaround? 1095 00:51:00,156 --> 00:51:01,516 I have no idea what it's worth. 1096 00:51:01,517 --> 00:51:04,119 I needed 200 thousand lira to open a shop. 1097 00:51:04,360 --> 00:51:05,961 Give me whatever you like. 1098 00:51:06,442 --> 00:51:08,122 Come on Franco, be nice. 1099 00:51:08,443 --> 00:51:10,602 After all, what's 200 thousand lira? 1100 00:51:12,564 --> 00:51:14,806 Wait here... I'll go get it. 1101 00:51:16,126 --> 00:51:17,808 Well done Giovanna. You're an angel. 1102 00:51:18,208 --> 00:51:19,008 Romolo. 1103 00:51:19,009 --> 00:51:20,368 Not less than 250 thousand, eh? 1104 00:51:20,369 --> 00:51:21,811 Okay. I'll try. 1105 00:51:26,693 --> 00:51:28,014 Hands to yourself! 1106 00:51:34,059 --> 00:51:36,698 Look, this is nothing more than giving money to your old boyfriend. 1107 00:51:36,699 --> 00:51:38,100 And I don't like it. 1108 00:51:38,621 --> 00:51:40,983 Believe me Franco it's just for friendship. 1109 00:51:41,103 --> 00:51:42,822 I'm sure Romolo really needs this money. 1110 00:51:42,823 --> 00:51:44,023 Just to get started. 1111 00:51:44,024 --> 00:51:46,065 Fine. Enough. I'll give him the money. 1112 00:51:46,066 --> 00:51:48,467 Maybe it'll put an end to this coming and going of boyfriends. 1113 00:51:49,788 --> 00:51:50,748 What do you want? 1114 00:51:50,749 --> 00:51:51,909 Who do you take me for? 1115 00:51:51,910 --> 00:51:54,111 Watch it. The police are on patrol. 1116 00:51:54,592 --> 00:51:56,592 And you ask who I take you for? 1117 00:51:56,593 --> 00:51:58,512 Here Romolo. The 200 thousand. 1118 00:51:58,513 --> 00:51:59,753 I don't know how to thank you. 1119 00:51:59,754 --> 00:52:02,876 No, there's no need. For me It was also a good day. 1120 00:52:03,076 --> 00:52:04,557 Bye. - Bye. 1121 00:52:06,359 --> 00:52:07,880 Good day Mr. Romolo. 1122 00:52:08,040 --> 00:52:09,481 Take this. - Thanks. 1123 00:52:09,720 --> 00:52:11,241 You see? I am a thief! 1124 00:52:12,122 --> 00:52:13,204 Franco. - Yes? 1125 00:52:13,283 --> 00:52:14,644 Give me your hand. - Here. 1126 00:52:14,724 --> 00:52:15,845 No, the other one. 1127 00:52:15,925 --> 00:52:18,085 What for? - I want to put this on your finger. 1128 00:52:18,086 --> 00:52:20,048 Giovanna, what's going on in your head? 1129 00:52:20,128 --> 00:52:21,809 You know I love you. 1130 00:52:21,849 --> 00:52:23,609 I'd even marry you. 1131 00:52:23,610 --> 00:52:25,771 But I'm not the marrying kind. 1132 00:52:25,812 --> 00:52:27,572 How many times have I told you? 1133 00:52:27,614 --> 00:52:29,032 Of course. Don't take it so serious... 1134 00:52:29,055 --> 00:52:30,492 It was a joke. 1135 00:52:30,493 --> 00:52:33,015 Anyway I don't love you Franco. Who would want you? 1136 00:52:33,095 --> 00:52:35,778 Giovanna I... I love you. You know that. 1137 00:52:36,097 --> 00:52:37,578 But marriage... 1138 00:52:37,579 --> 00:52:40,099 Yes, you're right. What is marriage anyway? 1139 00:52:40,100 --> 00:52:42,382 A bad business arrangement especially for men. 1140 00:52:42,583 --> 00:52:44,903 Why would any man marry a woman? 1141 00:52:44,904 --> 00:52:46,583 When you come home she might ask 1142 00:52:46,584 --> 00:52:48,985 where you've been or not let you go out at all. 1143 00:52:48,986 --> 00:52:51,586 Exactly Giovanna! That's what I was saying, see? 1144 00:52:51,587 --> 00:52:54,589 Yes! 'Cause when you get married can you hang out with friends? 1145 00:52:54,590 --> 00:52:56,389 Can you run off and play soccer? 1146 00:52:56,390 --> 00:52:59,433 When you're married the good times are over, right? 1147 00:52:59,793 --> 00:53:01,192 With a wife hanging around 1148 00:53:01,193 --> 00:53:03,715 there's no more swearing and getting into fights. 1149 00:53:04,356 --> 00:53:06,036 But Giovanna... 1150 00:53:06,597 --> 00:53:08,398 two people that love each other.. 1151 00:53:08,679 --> 00:53:10,119 Can live together also.. 1152 00:53:10,560 --> 00:53:12,841 Without being husband and wife, no? 1153 00:53:14,082 --> 00:53:15,284 No Franco. 1154 00:53:15,844 --> 00:53:17,444 I can't. 1155 00:53:18,525 --> 00:53:22,607 I should be able to ask the man I love where he's been. 1156 00:53:24,728 --> 00:53:25,690 Goodbye. 1157 00:53:28,210 --> 00:53:29,171 Giovanna. 1158 00:53:30,253 --> 00:53:32,413 No, don't worry. We're still friends like before. 1159 00:53:33,013 --> 00:53:35,335 And I'll make sure Romolo returns the money. 1160 00:53:35,336 --> 00:53:37,737 So... what is this? Are you quitting? 1161 00:53:38,218 --> 00:53:39,378 No. Why? 1162 00:53:39,618 --> 00:53:42,660 You hired me and I need work. As long as you're not firing me. 1163 00:53:42,661 --> 00:53:44,341 Then you can't leave yet. 1164 00:53:44,342 --> 00:53:46,383 It's still 10 minutes to one. 1165 00:53:51,666 --> 00:53:52,987 Where were we? 1166 00:53:54,627 --> 00:53:57,189 "In response to your estimate..." - With just one S. 1167 00:53:58,871 --> 00:54:02,113 "I should like to inform you that our manager Mister Pomella..." 1168 00:54:06,155 --> 00:54:07,116 Hello. 1169 00:54:07,516 --> 00:54:08,958 Who is this, Nando? 1170 00:54:09,278 --> 00:54:11,078 No I can't go to the game on Sunday. 1171 00:54:11,079 --> 00:54:12,560 What do I care that Lazio is playing! 1172 00:54:12,640 --> 00:54:14,560 I'm not going! I'm not going! 1173 00:54:19,843 --> 00:54:22,045 "The manager Mister Pomella.." 1174 00:54:22,165 --> 00:54:24,327 What do I care about Mister Pomella! 1175 00:54:26,728 --> 00:54:28,048 You should be happy. 1176 00:54:28,049 --> 00:54:30,330 I have a stable decent job. 1177 00:54:30,331 --> 00:54:32,252 As an inspector for City Hall. 1178 00:54:32,453 --> 00:54:34,973 And along with my salary I get a free transit pass. 1179 00:54:34,974 --> 00:54:38,255 A free transit pass? - Sure, to get to the places I inspect. 1180 00:54:38,256 --> 00:54:42,056 And anywhere that's not up to code I issue a fine and take a percentage. 1181 00:54:42,057 --> 00:54:43,898 Salvatore, I still don't understand what you do. 1182 00:54:43,899 --> 00:54:46,061 I'll explain later. But first I have a surprise, eh? 1183 00:54:46,741 --> 00:54:48,423 Wait two minutes, I'll be right back. 1184 00:54:48,463 --> 00:54:49,423 Salvatore! 1185 00:54:49,743 --> 00:54:51,224 You're still wearing the price tag. 1186 00:54:51,303 --> 00:54:52,545 Oh, what a dope I am. 1187 00:55:11,517 --> 00:55:13,317 What are you doing? - I have a little cough! 1188 00:55:13,318 --> 00:55:14,998 Are you sick? 1189 00:55:14,999 --> 00:55:16,560 It's a barking cough! 1190 00:55:34,331 --> 00:55:35,533 Now I've got you. 1191 00:55:37,653 --> 00:55:38,852 What do you want? 1192 00:55:38,853 --> 00:55:40,774 Excuse me ma'am, is there a dog in the house? 1193 00:55:40,815 --> 00:55:41,776 A dog? 1194 00:55:41,896 --> 00:55:44,138 There's no dog. - I just heard him bark. 1195 00:55:44,178 --> 00:55:45,859 You're mistaken young man. 1196 00:55:46,099 --> 00:55:48,499 I just live here with my canary. - Your canary, eh? 1197 00:55:48,500 --> 00:55:49,902 We'll see about that. 1198 00:55:52,463 --> 00:55:53,905 Is that your canary? 1199 00:55:54,504 --> 00:55:56,787 You have a dog and haven't paid the dog tax. 1200 00:55:57,026 --> 00:55:59,908 I have to fill out a report and then check to see if it's an expensive dog. 1201 00:56:00,389 --> 00:56:03,750 Come, Endimione, come.. mummy loves you. 1202 00:56:03,870 --> 00:56:05,032 This here's Endimione. 1203 00:56:05,071 --> 00:56:08,392 That's no lapdog. It'll cost you 2000 lira extra for not reporting him. 1204 00:56:08,393 --> 00:56:10,074 Sure! I'm gonna pay 2000 lira! 1205 00:56:10,114 --> 00:56:12,395 If you don't pay I'll have to take him away. 1206 00:56:12,395 --> 00:56:13,435 I wish. 1207 00:56:13,436 --> 00:56:15,276 Here... I can't stand to look at him. 1208 00:56:15,277 --> 00:56:17,438 It's my husband who's stuck on him. 1209 00:56:17,439 --> 00:56:19,561 Make him disappear before I have to claim him. 1210 00:56:19,601 --> 00:56:20,562 Take him away! 1211 00:56:21,042 --> 00:56:23,084 Good work. 1212 00:56:24,044 --> 00:56:26,564 What's your name? Endimione. 1213 00:56:28,566 --> 00:56:30,007 Let's go. Come on! 1214 00:56:38,333 --> 00:56:40,014 Come on Endiminione. 1215 00:56:42,615 --> 00:56:43,375 What's this? 1216 00:56:43,376 --> 00:56:45,778 I had to take him. They wouldn't pay the fine. 1217 00:56:45,898 --> 00:56:47,938 Oh, this is the respectable job? 1218 00:56:48,059 --> 00:56:49,979 Dog catcher? - Not exactly. 1219 00:56:49,980 --> 00:56:51,021 Congratulations! 1220 00:56:51,501 --> 00:56:53,463 Marissa. Listen to me! 1221 00:56:54,864 --> 00:56:56,104 Marissa, don't be so mean. 1222 00:56:56,225 --> 00:56:58,986 No... Salvatore, we can't go on like this. 1223 00:56:59,225 --> 00:57:01,626 With the jobs you find we'll never settle down. 1224 00:57:01,627 --> 00:57:03,428 I'll have to find a serious job. 1225 00:57:03,429 --> 00:57:04,869 I've been offered one in a store. 1226 00:57:04,870 --> 00:57:06,429 No! I won't allow you to work. 1227 00:57:06,430 --> 00:57:08,112 I'm going! I've already decided! 1228 00:57:08,232 --> 00:57:11,675 Be reasonable Marissa. How can I send you out to work as a sales girl? 1229 00:57:11,715 --> 00:57:14,114 If we're getting married then one of us needs a serious job. 1230 00:57:14,115 --> 00:57:15,555 My work isn't serious? 1231 00:57:15,556 --> 00:57:18,879 You don't have to shout! And I'm getting 30,000 lira a month! 1232 00:57:19,358 --> 00:57:21,320 Well... I get 7000 a month. 1233 00:57:37,850 --> 00:57:39,812 It's small but a nice setup. 1234 00:57:40,013 --> 00:57:42,333 With a bit of money it could be a major store. 1235 00:57:42,334 --> 00:57:44,014 You're making a mistake getting married. 1236 00:57:44,015 --> 00:57:45,934 Romolo, what do you need that for? 1237 00:57:46,415 --> 00:57:47,456 Good day. 1238 00:57:47,496 --> 00:57:50,338 Good day miss. Would you like a radio or a tape recorder? 1239 00:57:50,378 --> 00:57:51,659 Maybe a television? 1240 00:57:51,659 --> 00:57:54,301 I'm looking for upholstery. - In the back! 1241 00:57:56,102 --> 00:57:58,864 We need someone who can help us with a bit of capital. 1242 00:57:59,705 --> 00:58:03,306 Or maybe... I should find another girl. 1243 00:58:03,307 --> 00:58:05,348 A girl that's good with people, 1244 00:58:05,388 --> 00:58:06,788 that could be of some help around here. 1245 00:58:06,789 --> 00:58:08,150 Why are you looking? 1246 00:58:08,151 --> 00:58:11,271 You've found Giovanna. She's a beautiful girl, she's got class. 1247 00:58:11,272 --> 00:58:13,913 She lent you 200,000 lira without even a signature. 1248 00:58:13,914 --> 00:58:15,354 And you..you hardly thanked her. 1249 00:58:15,434 --> 00:58:16,635 I didn't thank her? 1250 00:58:16,674 --> 00:58:18,594 Romolo, there's only one way you can thank a girl like that. 1251 00:58:18,595 --> 00:58:20,998 If you get my meaning. 1252 00:58:29,164 --> 00:58:31,085 Hello Giovanna. It's Romolo. 1253 00:58:31,206 --> 00:58:32,605 Nothing much. 1254 00:58:32,645 --> 00:58:34,446 I have a debt to settle with you. 1255 00:58:34,447 --> 00:58:35,767 There's no hurry? 1256 00:58:36,248 --> 00:58:38,167 I'll give back the money whenever you ask. 1257 00:58:38,168 --> 00:58:39,569 You have a customer! 1258 00:58:39,569 --> 00:58:42,012 'Scuse me, I have a customer. We'll talk later. Bye. 1259 00:58:42,572 --> 00:58:44,293 Okay guys, this is the shop. 1260 00:58:44,373 --> 00:58:46,295 Beautiful. - Cheery. 1261 00:58:46,334 --> 00:58:47,974 It looks like a mailbox. 1262 00:58:48,015 --> 00:58:50,296 It starts small but it gets bigger! 1263 00:58:51,377 --> 00:58:52,937 Romolo, I brought you some clients. 1264 00:58:52,938 --> 00:58:54,580 You need to repair this. 1265 00:58:54,620 --> 00:58:56,300 Why bother? This belongs in the trash. 1266 00:58:56,301 --> 00:58:57,558 Are you kidding? It's a Telefunken! 1267 00:58:57,581 --> 00:58:58,462 What's the problem? 1268 00:58:58,463 --> 00:59:00,583 Too much static. We can't hear a thing. 1269 00:59:00,584 --> 00:59:02,065 Okay, let's see. 1270 00:59:10,229 --> 00:59:12,150 The interference sure is loud. 1271 00:59:12,351 --> 00:59:14,273 I've never heard a radio like this. 1272 00:59:14,993 --> 00:59:16,834 The electromagnet must be defective. 1273 00:59:18,475 --> 00:59:19,675 Let's take a look. 1274 00:59:25,559 --> 00:59:26,680 Jerks! 1275 00:59:30,242 --> 00:59:32,764 Next time we'll take it to a veterinarian. 1276 00:59:38,327 --> 00:59:39,967 You too Annamaria. Go home. 1277 00:59:39,968 --> 00:59:42,168 Why? What did I do? I didn't know. 1278 00:59:42,169 --> 00:59:43,970 It's better you don't come to the store. 1279 00:59:43,971 --> 00:59:45,893 I have to work and I can't do it when you're here. 1280 00:59:45,973 --> 00:59:48,175 Don't you understand? You're in the way. 1281 00:59:49,215 --> 00:59:51,255 But I wanted to keep you company. 1282 00:59:51,376 --> 00:59:54,377 I'd sit quietly while you work. 1283 00:59:54,499 --> 00:59:56,577 I even brought the socks I was knitting. 1284 00:59:56,578 --> 00:59:59,340 Yes, now I'm selling socks. Go on. Get out. 1285 01:00:07,465 --> 01:00:08,587 Hello Giovanna. 1286 01:00:08,946 --> 01:00:10,468 Sorry, it was an important client. 1287 01:00:11,108 --> 01:00:12,750 Listen, why don't we get together? 1288 01:00:12,789 --> 01:00:14,471 Unless of course you're busy with Franco. 1289 01:00:16,112 --> 01:00:17,713 No... you're free? 1290 01:00:17,953 --> 01:00:19,514 So let's go out tonight. 1291 01:00:19,634 --> 01:00:21,155 I'll call you. Bye. 1292 01:00:21,876 --> 01:00:23,235 Perticone! She said yes! 1293 01:00:23,956 --> 01:00:25,276 You were right. 1294 01:00:25,357 --> 01:00:27,318 But you should've been nicer to Annamaria. 1295 01:00:27,398 --> 01:00:28,879 You saw how she looked. 1296 01:00:29,119 --> 01:00:31,402 Perticone, listen to me. 1297 01:00:31,521 --> 01:00:32,961 If you want to succeed in life, 1298 01:00:32,962 --> 01:00:35,444 other people aren't important, understand? 1299 01:00:36,325 --> 01:00:37,966 Look at this. Start dusting! 1300 01:00:39,447 --> 01:00:41,248 I can't reach. 1301 01:00:47,452 --> 01:00:48,573 Good day. 1302 01:00:48,772 --> 01:00:50,013 Good day. - Good day. 1303 01:00:50,133 --> 01:00:51,934 Radio? - No... upholsterer. 1304 01:00:52,014 --> 01:00:53,496 In the back. 1305 01:01:02,702 --> 01:01:03,663 Thank you. 1306 01:01:03,821 --> 01:01:05,264 What beautiful gnocchi. 1307 01:01:05,384 --> 01:01:06,703 Mmm, smells good! 1308 01:01:06,704 --> 01:01:08,146 No I don't want any. 1309 01:01:08,225 --> 01:01:09,585 Who made them? 1310 01:01:09,665 --> 01:01:10,907 I made them. 1311 01:01:11,147 --> 01:01:12,708 But Salvatore kneaded them. 1312 01:01:13,188 --> 01:01:15,189 There's more in the kitchen. 1313 01:01:15,309 --> 01:01:17,510 Salvatore, did you make this gnocchi? 1314 01:01:17,511 --> 01:01:19,792 Yes, why? - Then I'm not eating any. 1315 01:01:19,872 --> 01:01:22,433 You eat that gnocchi or tomorrow morning you go to school. 1316 01:01:22,434 --> 01:01:23,395 Get started! 1317 01:01:23,714 --> 01:01:26,276 Here it says, "Another accident on the Tiburtino Bridge." 1318 01:01:26,356 --> 01:01:28,398 "A tram crashed into the 600 bus" 1319 01:01:30,919 --> 01:01:32,640 What's with Maria today? 1320 01:01:32,961 --> 01:01:34,682 That girl is starting to worry me. 1321 01:01:34,803 --> 01:01:36,684 That's the third time this year it's happened 1322 01:01:36,724 --> 01:01:38,886 and not once do the papers mention my name! 1323 01:01:39,005 --> 01:01:40,686 What do the reporters have against me? 1324 01:01:40,687 --> 01:01:42,926 What do I have to do to get my name in print? 1325 01:01:42,966 --> 01:01:44,408 Kill someone? 1326 01:01:45,448 --> 01:01:47,530 Damn, it's time for my pill. I better go take it. 1327 01:01:50,132 --> 01:01:52,654 Salvatore, do you like your job? 1328 01:01:53,895 --> 01:01:54,856 Salvatore! 1329 01:01:54,935 --> 01:01:56,737 Who's that on our bed? 1330 01:01:56,896 --> 01:01:59,256 He's looking at me with two eyes like this! 1331 01:01:59,257 --> 01:02:00,138 Endimione. 1332 01:02:00,139 --> 01:02:01,819 Endimione? And who's that? 1333 01:02:01,899 --> 01:02:03,220 My dog. 1334 01:02:03,260 --> 01:02:04,940 You brought a dog into this house? 1335 01:02:04,941 --> 01:02:05,902 Mrs Ceci... 1336 01:02:05,981 --> 01:02:08,303 Where does it say that the bed is for the use of Salvatore, 1337 01:02:08,304 --> 01:02:10,704 for me, and now for "Emilione!" 1338 01:02:10,705 --> 01:02:12,106 You know what I say? 1339 01:02:12,146 --> 01:02:14,145 At the end of the month you can look for another tenant. 1340 01:02:14,146 --> 01:02:15,708 Me..I'm outta here! 1341 01:02:16,588 --> 01:02:18,149 You... out! 1342 01:02:18,349 --> 01:02:18,990 Aiiiii... 1343 01:02:19,190 --> 01:02:21,712 Stop biting! Let go! 1344 01:02:37,362 --> 01:02:38,802 Annamaria. - What. 1345 01:02:38,803 --> 01:02:40,684 What are you doing? - Crying. 1346 01:02:40,843 --> 01:02:42,165 I'm crying too. 1347 01:02:42,766 --> 01:02:44,766 But I feel silly crying. 1348 01:02:46,127 --> 01:02:49,249 It's your brother's fault I'm crying. You know why? 1349 01:02:49,690 --> 01:02:50,651 Why? 1350 01:02:50,810 --> 01:02:53,812 What did my brother do? - He no longer wants me. 1351 01:02:53,813 --> 01:02:55,614 He threw me out of the shop. 1352 01:02:55,934 --> 01:02:58,217 He... he said I was bothering him. 1353 01:02:59,217 --> 01:03:00,656 At least he's working. 1354 01:03:01,818 --> 01:03:04,498 My Salvatore has no place to throw me out of. 1355 01:03:05,179 --> 01:03:06,660 You know what he's doing? 1356 01:03:07,381 --> 01:03:09,783 He barks at dogs behind closed doors. 1357 01:03:10,623 --> 01:03:12,905 And then... then he tells me he's working. 1358 01:03:13,145 --> 01:03:14,707 What are you doing? 1359 01:03:14,906 --> 01:03:17,907 You're crying too? - We're so miserable. 1360 01:03:19,148 --> 01:03:23,352 Marissa... pass me your hankie. Mine is all used. 1361 01:03:23,592 --> 01:03:25,593 Take it. - Thank you. 1362 01:03:30,996 --> 01:03:32,677 Oh, you're out here chatting? 1363 01:03:32,716 --> 01:03:35,797 How is it I work all day, get home, and find everything's cold? 1364 01:03:35,798 --> 01:03:37,399 Get into the kitchen! 1365 01:03:37,400 --> 01:03:38,961 That's where a woman belongs. 1366 01:03:39,922 --> 01:03:41,324 So now you're head of the family? 1367 01:03:41,363 --> 01:03:42,763 It would seem so. 1368 01:03:42,764 --> 01:03:45,285 Well then, tomorrow morning you can pay this electricity bill, 1369 01:03:45,286 --> 01:03:47,966 otherwise they'll shut off our lights. 1370 01:04:01,055 --> 01:04:02,576 Come on Miss. Speed it up. 1371 01:04:09,901 --> 01:04:11,022 Try these on. 1372 01:04:15,906 --> 01:04:18,467 Here..these are the moccasins you saw in the window. 1373 01:04:19,426 --> 01:04:20,988 They feel okay? 1374 01:04:21,187 --> 01:04:23,268 No... a little tight. I need a 44. 1375 01:04:23,269 --> 01:04:25,391 Alright then, try these instead. 1376 01:04:27,352 --> 01:04:29,713 So, you like them? - You decide Nunziata. 1377 01:04:29,874 --> 01:04:32,355 You have to like them. - They're very nice, 1378 01:04:32,356 --> 01:04:35,036 and you can wear them rain or shine. 1379 01:04:35,117 --> 01:04:36,597 Let's get them. - Okay. 1380 01:04:36,597 --> 01:04:37,999 You'll wear them? - Yes. 1381 01:04:38,000 --> 01:04:39,679 I'll wrap up the old ones. 1382 01:04:44,044 --> 01:04:45,203 5000 lira. 1383 01:04:45,244 --> 01:04:46,884 Good day and thank you. - Good day. 1384 01:04:48,245 --> 01:04:50,767 Those should feel better. They're a 43 loose. 1385 01:04:52,768 --> 01:04:54,248 That's a pretty dress. 1386 01:04:54,369 --> 01:04:58,051 But I like the other one better. The one with the red flowers. 1387 01:04:58,052 --> 01:05:00,253 How do you know about that? - I see you here every day. 1388 01:05:00,254 --> 01:05:02,735 I have the shop in front. - The one with electronics? 1389 01:05:05,057 --> 01:05:06,737 No. These don't work for me either. 1390 01:05:06,857 --> 01:05:08,059 Try these. 1391 01:05:09,019 --> 01:05:10,877 Actually... since we both go in the same direction, 1392 01:05:10,900 --> 01:05:13,299 I'd like to walk you home some afternoon. 1393 01:05:13,300 --> 01:05:14,382 Okay? 1394 01:05:14,502 --> 01:05:16,463 The truth is... you know I... 1395 01:05:16,544 --> 01:05:17,664 I get it. 1396 01:05:17,665 --> 01:05:20,146 There's some poor guy who's waiting for you all day. 1397 01:05:21,387 --> 01:05:23,547 No, you can see I need the 44. 1398 01:05:23,548 --> 01:05:25,349 We don't have it in a 44. 1399 01:05:26,150 --> 01:05:27,870 Try these. They're flexible! 1400 01:05:30,553 --> 01:05:33,115 Um... do you have a boyfriend? 1401 01:05:33,435 --> 01:05:35,237 We've known each other for many years. 1402 01:05:35,396 --> 01:05:36,837 We grew up together. 1403 01:05:37,638 --> 01:05:41,279 Well, I guess I'll just stick to mine. - I'm sorry. 1404 01:05:43,441 --> 01:05:44,881 Where are they? - What? 1405 01:05:45,081 --> 01:05:47,363 The shoes I was wearing. - Here they are. 1406 01:05:48,844 --> 01:05:50,286 No, these aren't mine. 1407 01:05:50,525 --> 01:05:52,767 Oh God! What a disaster! 1408 01:05:52,888 --> 01:05:55,088 I gave them to the man who just left. 1409 01:05:55,568 --> 01:05:58,169 What will my boss say. I'm here on a trial basis. 1410 01:05:58,210 --> 01:05:59,891 Don't worry. It's nothing. It'll all work out. 1411 01:05:59,891 --> 01:06:01,652 And there isn't a single 44 in the whole store. 1412 01:06:01,653 --> 01:06:03,694 Fine. I'll go like this. I'm just across the way. 1413 01:06:05,255 --> 01:06:06,215 Good day. 1414 01:06:06,616 --> 01:06:07,774 Miss, what have you.. 1415 01:06:07,775 --> 01:06:09,256 The young lady had nothing to do with it. 1416 01:06:09,257 --> 01:06:10,817 I got distracted. 1417 01:06:10,898 --> 01:06:12,859 I'll go home like this... without shoes. 1418 01:06:13,179 --> 01:06:14,181 Bye bye. 1419 01:06:36,515 --> 01:06:37,714 Mr. Franco what's the matter? 1420 01:06:37,715 --> 01:06:39,116 It's been a week you're eating alone. 1421 01:06:39,117 --> 01:06:41,436 Where's Miss Giovanna? - She went back to the ocean. 1422 01:06:41,437 --> 01:06:42,958 Ah, back to the ocean. 1423 01:06:43,078 --> 01:06:45,360 Good afternoon sir. Right this way. 1424 01:06:50,044 --> 01:06:52,366 Should we sit somewhere else? - No, this is just fine. 1425 01:06:53,167 --> 01:06:55,568 Say, couldn't we find a quieter spot? 1426 01:06:56,208 --> 01:06:57,848 We're perfect right here. 1427 01:06:58,368 --> 01:06:59,689 I'll order, okay? - Okay. 1428 01:07:00,289 --> 01:07:01,250 Well now... 1429 01:07:04,252 --> 01:07:05,693 Say something nice to me Romolo. 1430 01:07:05,773 --> 01:07:07,614 How can I? You take my breathe away. 1431 01:07:07,695 --> 01:07:10,375 Who does he think he is? - Why? It's her brother. 1432 01:07:10,376 --> 01:07:12,017 Ah, her brother. 1433 01:07:12,537 --> 01:07:14,659 I don't speak to him. We had a fight. 1434 01:07:14,699 --> 01:07:16,381 Ah, you had a fight. 1435 01:07:17,581 --> 01:07:19,342 Richie, do me a favour. 1436 01:07:19,862 --> 01:07:22,345 Listen to what they're saying and tell me after. 1437 01:07:23,544 --> 01:07:24,305 Giovanna... 1438 01:07:24,425 --> 01:07:27,427 I don't have a clue what your plan is. I don't even want to know. 1439 01:07:27,547 --> 01:07:28,588 Who can say Romolo? 1440 01:07:28,627 --> 01:07:29,949 Lots of things could happen. 1441 01:07:30,028 --> 01:07:31,028 Lots of things? 1442 01:07:31,029 --> 01:07:32,349 Okay, what did they say? 1443 01:07:32,350 --> 01:07:33,750 She ordered the spicy chicken. 1444 01:07:33,751 --> 01:07:35,592 For her brother, the chick pea pasta. 1445 01:07:35,593 --> 01:07:37,393 And she ordered a tossed salad. 1446 01:07:37,474 --> 01:07:39,075 Are you being funny? 1447 01:07:39,195 --> 01:07:41,357 A waiter is like a priest. 1448 01:07:41,437 --> 01:07:42,917 What's said in private is sacred. 1449 01:07:42,998 --> 01:07:44,438 So give me back the 1000 lira. 1450 01:07:50,842 --> 01:07:51,923 Look Giovanna. 1451 01:07:52,002 --> 01:07:53,362 Let's get out of here, 1452 01:07:53,363 --> 01:07:54,925 and go look at the new shop. 1453 01:07:55,005 --> 01:07:56,446 Our shop. 1454 01:07:56,485 --> 01:07:57,806 No it's already late. 1455 01:07:57,807 --> 01:08:00,567 And we haven't warned your family. 1456 01:08:00,568 --> 01:08:02,009 Who cares? I'll call ahead. 1457 01:08:02,969 --> 01:08:04,412 Get ready and we'll go. 1458 01:08:05,972 --> 01:08:07,973 Oh Romolo, stop it. 1459 01:08:11,976 --> 01:08:13,297 Go ahead and laugh. 1460 01:08:29,828 --> 01:08:31,867 Mr. Franco, you're girlfriend's nuts! - Why? 1461 01:08:32,148 --> 01:08:33,309 She's talking to herself. 1462 01:08:33,349 --> 01:08:35,510 Talking to herself? What about him? 1463 01:08:35,511 --> 01:08:39,354 Her brother went to use the phone. - Is that so? 1464 01:08:40,995 --> 01:08:41,994 Take it. 1465 01:08:57,325 --> 01:08:58,526 Hello Laura. 1466 01:08:59,006 --> 01:09:00,967 Hello... It's Franco. 1467 01:09:01,448 --> 01:09:03,568 So I'll be there in ten minutes. 1468 01:09:04,529 --> 01:09:05,489 Bye. 1469 01:09:12,373 --> 01:09:13,695 Imbecile. 1470 01:09:16,817 --> 01:09:18,737 Shall we go? - Of course. 1471 01:09:27,864 --> 01:09:29,544 What are you doing? Stealing phone tokens? 1472 01:09:29,545 --> 01:09:32,188 I want to remember this night forever. 1473 01:09:34,109 --> 01:09:35,669 Good night. - Good night. 1474 01:09:44,675 --> 01:09:47,917 Giovanna, this was one of the best nights of my life. 1475 01:09:47,998 --> 01:09:50,516 For me too Romolo. It was very nice. Thank you. 1476 01:09:50,517 --> 01:09:52,800 But now I have a headache and I'm going home. 1477 01:09:52,840 --> 01:09:55,001 You mean alone? - Yes, I'll take a taxi. 1478 01:09:55,002 --> 01:09:56,802 No Giovanna, I'll go with you. 1479 01:09:56,803 --> 01:09:58,564 At least until the front door. 1480 01:09:58,604 --> 01:10:00,765 Romolo... don't ruin it all. 1481 01:10:00,885 --> 01:10:02,806 I know you understand me. 1482 01:10:02,807 --> 01:10:04,328 We'll see each soon. 1483 01:10:04,968 --> 01:10:06,408 Bye. - Bye. 1484 01:10:09,410 --> 01:10:12,172 Whatever you did, it didn't go well. - Bye. 1485 01:10:13,453 --> 01:10:15,175 Try to figure women. 1486 01:10:15,655 --> 01:10:16,816 Look Marissa, 1487 01:10:17,456 --> 01:10:20,298 I don't want to date for the fun of it. 1488 01:10:21,299 --> 01:10:22,819 I really like you. 1489 01:10:24,300 --> 01:10:26,302 I don't know how to say this to you. 1490 01:10:27,502 --> 01:10:30,504 The more I say... I don't want to be misunderstood. 1491 01:10:31,744 --> 01:10:33,307 I want to marry you. 1492 01:10:34,107 --> 01:10:35,948 I'm sure that with me you'd be happy. 1493 01:10:36,508 --> 01:10:38,469 And Salvatore? What would he say? 1494 01:10:38,588 --> 01:10:39,990 Who is Salvatore? 1495 01:10:41,190 --> 01:10:43,031 That guy who came to pick you up again today? 1496 01:10:43,032 --> 01:10:44,593 Yes. To you he doesn't matter. 1497 01:10:45,314 --> 01:10:47,475 So he's your boyfriend. - Yes. 1498 01:10:49,277 --> 01:10:51,317 I've wanted him since childhood. 1499 01:10:51,317 --> 01:10:53,478 I waited a long time for him to notice me. 1500 01:10:53,558 --> 01:10:56,119 And now that we're in love he disappoints me. 1501 01:10:56,440 --> 01:10:57,800 I guess he's a good guy. 1502 01:10:57,801 --> 01:11:01,164 Yes he's a good guy. But he has no ambition. 1503 01:11:01,484 --> 01:11:02,804 He loves me... 1504 01:11:02,805 --> 01:11:05,365 but if things continue like this, what kind of life can he offer me? 1505 01:11:05,366 --> 01:11:07,168 Even if he loves me. 1506 01:11:08,690 --> 01:11:11,490 Now you've come along to complicate things even more. 1507 01:11:12,411 --> 01:11:15,213 I was scared the moment you said you'd fallen for me. 1508 01:11:15,773 --> 01:11:17,495 And now what do I do? 1509 01:11:17,975 --> 01:11:21,337 You're a nice friendly guy with a good job. 1510 01:11:21,937 --> 01:11:23,498 Don't laugh. 1511 01:11:23,619 --> 01:11:25,298 I'm not just thinking of money.. 1512 01:11:25,498 --> 01:11:28,301 But a girl getting married wants a bit of security. 1513 01:11:28,621 --> 01:11:30,582 A house, a peaceful life. 1514 01:11:31,904 --> 01:11:33,785 I've always been poor, 1515 01:11:33,825 --> 01:11:35,746 and I'd like a change. 1516 01:11:36,586 --> 01:11:38,589 And if I were to have children, 1517 01:11:38,749 --> 01:11:41,149 I don't want them to be the children of poor people. 1518 01:11:42,109 --> 01:11:44,512 When babies are born they don't know anything. 1519 01:11:44,992 --> 01:11:48,792 They don't know whether they'll be poor or rich, happy or unhappy. 1520 01:11:48,793 --> 01:11:52,276 I'm impressed to hear that speech from a young girl like you. 1521 01:11:53,277 --> 01:11:54,959 I don't want to force myself on anyone. 1522 01:11:55,799 --> 01:11:57,599 But think about it. 1523 01:11:57,800 --> 01:11:59,240 Promise me you'll think about it. 1524 01:11:59,721 --> 01:12:01,923 I'll say it again. I want to marry you. 1525 01:12:02,883 --> 01:12:04,444 Please... take me home. 1526 01:12:04,925 --> 01:12:06,966 I don't know what I should do. 1527 01:12:07,447 --> 01:12:08,767 Let's go. 1528 01:12:12,688 --> 01:12:13,649 Bravo. 1529 01:12:15,491 --> 01:12:17,651 For heaven's sake Romolo, what's going on? 1530 01:12:17,652 --> 01:12:19,172 You say nothing. Not a word. 1531 01:12:19,173 --> 01:12:20,534 There's nothing to say. 1532 01:12:20,895 --> 01:12:22,176 Look over there. 1533 01:12:24,257 --> 01:12:25,937 You have nothing to say to your sister, 1534 01:12:25,938 --> 01:12:28,219 who's engaged and fools around with someone else? 1535 01:12:28,299 --> 01:12:30,501 I already told her it was good. - Good how? 1536 01:12:30,621 --> 01:12:33,023 That guy earns money and has a good job. 1537 01:12:33,103 --> 01:12:35,664 Marissa would do well to leave Salvatore for him. 1538 01:12:37,186 --> 01:12:39,266 Let's go for coffee. - I'm coming. 1539 01:12:39,506 --> 01:12:41,748 Come on! Hurry up! - Coming! 1540 01:12:41,988 --> 01:12:43,349 Will we see each other again? 1541 01:12:43,708 --> 01:12:44,750 I don't know. 1542 01:12:46,671 --> 01:12:48,512 Goodbye Julio. - Goodbye. 1543 01:12:52,675 --> 01:12:53,315 Marissa. 1544 01:12:53,316 --> 01:12:54,636 What's this I hear? 1545 01:12:54,637 --> 01:12:55,956 You stay out of it. 1546 01:12:55,957 --> 01:12:57,758 I see you're cheating on Salvatore. 1547 01:12:57,759 --> 01:12:59,078 You found yourself a guy with a car 1548 01:12:59,079 --> 01:13:00,479 while my poor brother who loves you 1549 01:13:00,480 --> 01:13:01,840 Your brother doesn't deserve anything. 1550 01:13:01,841 --> 01:13:03,121 He hasn't worked for 6 months. 1551 01:13:03,122 --> 01:13:04,560 He's had bad luck. It's not his fault. 1552 01:13:04,561 --> 01:13:06,524 Poor thing. It's nobody's fault. 1553 01:13:06,883 --> 01:13:10,366 I see. You're getting a swelled head... just like Romolo. 1554 01:13:10,847 --> 01:13:12,767 It's clear you two are from the same family. 1555 01:13:12,768 --> 01:13:14,167 You mean different than yours. 1556 01:13:14,168 --> 01:13:15,527 And I don't want to talk to you about it. 1557 01:13:15,528 --> 01:13:17,089 You're a child and don't understand me. 1558 01:13:17,090 --> 01:13:18,610 A child! That's how you talk to me? 1559 01:13:18,611 --> 01:13:20,292 I regret being your friend. 1560 01:13:20,293 --> 01:13:22,014 Fine! Once we were friends and now we're not. 1561 01:13:27,538 --> 01:13:29,059 Endominione, keep quiet. 1562 01:13:32,819 --> 01:13:33,780 Sorry I need to... 1563 01:13:34,261 --> 01:13:35,541 Why do I need the hat? 1564 01:13:35,542 --> 01:13:37,023 To even up the sideburns. 1565 01:13:37,103 --> 01:13:38,944 Hang on... don't I look like a sailor? 1566 01:13:38,945 --> 01:13:40,346 You look like a bus driver. 1567 01:13:40,505 --> 01:13:43,106 Why didn't you become a barber? You have a light touch. 1568 01:13:43,107 --> 01:13:44,067 Destiny. 1569 01:13:49,030 --> 01:13:50,431 What's the matter? What happened? 1570 01:13:51,033 --> 01:13:53,594 I had a fight with Marissa and now we're not friends. 1571 01:13:54,195 --> 01:13:55,515 You guys'll make up. 1572 01:13:57,196 --> 01:13:58,718 Why were you fighting? 1573 01:13:58,757 --> 01:14:01,159 Because she "put the horns" on you if you must know. 1574 01:14:02,559 --> 01:14:04,400 On me Marissa "put the horns?" 1575 01:14:04,641 --> 01:14:05,961 Exactly you. 1576 01:14:05,962 --> 01:14:07,642 With a guy that's got money. 1577 01:14:07,643 --> 01:14:10,125 I saw her get out of his car. 1578 01:14:10,164 --> 01:14:12,046 Salvatore, you've got horns now? 1579 01:14:12,286 --> 01:14:14,007 Go hang yourself on your own horns! 1580 01:14:14,928 --> 01:14:16,529 Bad manners! - Marissa! 1581 01:14:17,850 --> 01:14:19,050 Excuse me. 1582 01:14:19,290 --> 01:14:21,092 Have you got a lot more crying to do? 1583 01:14:21,212 --> 01:14:21,933 Yes. 1584 01:14:21,934 --> 01:14:23,612 It's just that I have to go to bed. 1585 01:14:24,092 --> 01:14:25,293 Okay. Fine. 1586 01:14:30,097 --> 01:14:31,499 What is it Salvatore? 1587 01:14:31,539 --> 01:14:33,099 Nothing to say to me? 1588 01:14:33,460 --> 01:14:36,099 Why? Did Annamaria tell you something? 1589 01:14:36,100 --> 01:14:37,621 So it's true! Admit it! 1590 01:14:38,141 --> 01:14:39,342 What? 1591 01:14:39,343 --> 01:14:40,784 You "put the horns" on me. 1592 01:14:40,904 --> 01:14:43,187 No Salvatore, I did not "put the horns" on you. 1593 01:14:44,827 --> 01:14:46,909 I just noticed you're no longer wearing my ring. 1594 01:14:48,230 --> 01:14:51,109 You took it off so that no one will know we're engaged, eh? 1595 01:14:51,110 --> 01:14:52,030 Good job! 1596 01:14:52,031 --> 01:14:54,231 Not true! It was too big. They're making it smaller. 1597 01:14:54,232 --> 01:14:57,234 Isn't it true that some guy brought you home in his car? 1598 01:14:57,354 --> 01:14:59,715 Yes it's true, but I didn't allow him to get familiar. 1599 01:14:59,716 --> 01:15:02,279 I should hope not! And who is he? 1600 01:15:02,638 --> 01:15:03,958 A decent man. 1601 01:15:03,959 --> 01:15:07,281 A decent man who comes between a young girl and her fiance. 1602 01:15:09,483 --> 01:15:10,763 And I trusted you... 1603 01:15:11,284 --> 01:15:12,965 It's good that I know what you did. 1604 01:15:13,445 --> 01:15:15,245 You make me regret that I was faithful. 1605 01:15:15,246 --> 01:15:17,246 You're a childish gold digger! 1606 01:15:17,247 --> 01:15:19,208 If I was I would have said yes! 1607 01:15:19,328 --> 01:15:20,729 Said yes to what? 1608 01:15:22,691 --> 01:15:24,371 He asked me to marry him. 1609 01:15:26,493 --> 01:15:28,214 Is that so... 1610 01:15:28,215 --> 01:15:30,496 Tell him yes! Don't make him wait! 1611 01:15:30,576 --> 01:15:33,097 He's got a car and money. All the things you want, no? 1612 01:15:33,098 --> 01:15:35,539 No you're wrong! That's not what I want. 1613 01:15:36,100 --> 01:15:37,900 But maybe it's better like this. 1614 01:15:38,621 --> 01:15:40,422 If you'd been more serious... 1615 01:15:40,423 --> 01:15:43,063 What serious? Don't make excuses! And give me back my ring! 1616 01:15:44,024 --> 01:15:45,225 Okay Salvatore. Goodbye. 1617 01:15:48,227 --> 01:15:49,588 Is it really over? 1618 01:15:50,509 --> 01:15:51,469 Yes. 1619 01:16:02,396 --> 01:16:07,120 ~The sun is shining smiling down on love~ 1620 01:16:07,240 --> 01:16:09,640 You heard? She found a rich one. 1621 01:16:12,122 --> 01:16:14,443 I have to make some money, damn it! 1622 01:16:14,444 --> 01:16:16,245 What can a poor person do? 1623 01:16:16,325 --> 01:16:18,167 Do I have to start stealing? 1624 01:16:22,090 --> 01:16:23,931 It's not easy Salvatore. 1625 01:16:24,490 --> 01:16:27,052 To steal..you need a bit of a brain. 1626 01:16:34,458 --> 01:16:37,017 Endiminione... be quiet. 1627 01:16:37,458 --> 01:16:39,140 Maybe I can get some sleep. 1628 01:16:43,102 --> 01:16:44,582 If it was Christmas, 1629 01:16:44,583 --> 01:16:46,704 you could dress up as a nun and collect for me. 1630 01:16:46,705 --> 01:16:48,185 I have to make serious money 1631 01:16:48,185 --> 01:16:50,187 so that I can turn my life around. 1632 01:16:50,227 --> 01:16:51,668 You think it's so easy? 1633 01:16:52,149 --> 01:16:53,469 There is a way, 1634 01:16:53,710 --> 01:16:55,869 but it's a bit risky. 1635 01:16:55,870 --> 01:16:57,310 Risky in what sense? 1636 01:16:57,311 --> 01:16:58,752 In the sense that if you're caught 1637 01:16:58,832 --> 01:17:00,393 you won't be able to say it was legal. 1638 01:17:00,394 --> 01:17:03,554 I'll do anything. - It's a delicate assignment, 1639 01:17:03,555 --> 01:17:04,994 but not difficult. 1640 01:17:04,995 --> 01:17:06,877 You have to take a package to the Piazza de Malva. 1641 01:17:06,917 --> 01:17:08,078 How much does it pay? 1642 01:17:08,119 --> 01:17:09,559 You'd be well paid. 1643 01:17:10,040 --> 01:17:11,241 How much? 1644 01:17:11,680 --> 01:17:13,161 How much? 1645 01:17:13,481 --> 01:17:14,842 Two hundred thousand, okay? 1646 01:17:14,843 --> 01:17:16,363 Two hundred thousand? Let's go! 1647 01:17:16,884 --> 01:17:19,404 Okay then I'll give you half now and half later. 1648 01:17:19,405 --> 01:17:21,687 You want? - Of course I want. Let's have it. 1649 01:17:21,688 --> 01:17:23,008 Hey, what are you doing? 1650 01:17:23,569 --> 01:17:26,009 Like I said, half now and half later. 1651 01:17:26,010 --> 01:17:30,050 That way if you screw up or skip town you won't see a penny. 1652 01:17:30,051 --> 01:17:31,853 This must be some kind of dirty work. 1653 01:17:31,892 --> 01:17:34,134 Dirty work? You only have to take a package. 1654 01:17:34,415 --> 01:17:36,696 Pigsty. Pigsty! 1655 01:17:37,177 --> 01:17:38,137 What's up? 1656 01:17:39,098 --> 01:17:41,140 This... This is the guy you'll be working with. 1657 01:17:41,260 --> 01:17:43,300 He'll fill you in on the details. Now go. 1658 01:17:43,661 --> 01:17:44,622 C'mon. 1659 01:17:52,547 --> 01:17:53,508 Hello. 1660 01:17:54,348 --> 01:17:55,668 Yes Romolo go ahead. 1661 01:17:56,269 --> 01:17:56,869 What? 1662 01:17:56,950 --> 01:17:58,189 Don't get mad Giovana 1663 01:17:58,190 --> 01:18:00,830 but the ring wasn't mine and now I have to return it. 1664 01:18:00,831 --> 01:18:02,232 I'd like it back. 1665 01:18:02,272 --> 01:18:03,834 You know Salvatore left my sister. 1666 01:18:04,874 --> 01:18:07,316 Besides, it'd be a good chance to see you again, eh? 1667 01:18:07,877 --> 01:18:09,958 Come at 1:00 and we'll talk. 1668 01:18:11,239 --> 01:18:13,401 At 1:00. Bye. 1669 01:18:14,161 --> 01:18:15,561 Who was that, Miss? 1670 01:18:16,562 --> 01:18:18,083 It wasn't for you. 1671 01:18:19,324 --> 01:18:21,083 Young lady I've told you a thousand times, 1672 01:18:21,084 --> 01:18:23,966 not to use the phone for personal calls. 1673 01:18:36,935 --> 01:18:37,895 Close up! 1674 01:18:38,856 --> 01:18:40,058 Hi. - Hi. 1675 01:18:41,419 --> 01:18:42,459 Close up! 1676 01:18:46,220 --> 01:18:47,180 Romolo. 1677 01:18:48,021 --> 01:18:49,461 You didn't wait for me? 1678 01:18:49,462 --> 01:18:50,622 Was I supposed to wait? 1679 01:18:50,623 --> 01:18:52,225 Weren't we going to eat at the beach? 1680 01:18:52,304 --> 01:18:54,865 I prepared everything. Even the frittata with pepperoni. 1681 01:18:54,866 --> 01:18:56,308 Sorry, I forgot. 1682 01:18:56,388 --> 01:18:59,070 In fact now I can't. I have something important to do. 1683 01:19:00,631 --> 01:19:03,030 If two months before the wedding you've stopped thinking of me... 1684 01:19:03,031 --> 01:19:04,112 imagine after. 1685 01:19:04,192 --> 01:19:05,553 What are you saying? 1686 01:19:05,793 --> 01:19:06,754 Anyway... 1687 01:19:07,355 --> 01:19:08,915 Annamaria I want to tell you something.. 1688 01:19:09,356 --> 01:19:10,357 Maybe... 1689 01:19:10,477 --> 01:19:13,118 I was thinking we should get married a little later. 1690 01:19:13,198 --> 01:19:14,920 That would suit me, whaddya say? 1691 01:19:15,639 --> 01:19:18,400 No Romolo. You no longer care for me. 1692 01:19:19,241 --> 01:19:23,203 When you started working... I was very happy. 1693 01:19:23,204 --> 01:19:25,446 But it might have been better if you'd failed. 1694 01:19:25,847 --> 01:19:27,287 Because now... 1695 01:19:27,408 --> 01:19:28,969 you care only for money... 1696 01:19:29,169 --> 01:19:30,970 and don't want to marry me anymore. 1697 01:19:31,251 --> 01:19:32,810 And I don't understand why. 1698 01:19:32,811 --> 01:19:34,972 Who says? Another year or two, what's the difference? 1699 01:19:35,052 --> 01:19:37,013 No Romolo, we agreed to get married 1700 01:19:37,014 --> 01:19:38,454 but not when you decide. 1701 01:19:38,575 --> 01:19:39,773 I'd rather... 1702 01:19:39,774 --> 01:19:40,976 stay single. 1703 01:19:41,095 --> 01:19:42,656 Stay single then. Your loss. 1704 01:19:53,664 --> 01:19:55,144 Aiii! You imbecile!! 1705 01:19:55,265 --> 01:19:56,545 Whadd'ya say to me? 1706 01:19:56,586 --> 01:19:57,906 I didn't say anything. 1707 01:19:57,987 --> 01:19:59,428 Can you gimme a light? 1708 01:20:01,869 --> 01:20:03,632 A big pain in the neck. 1709 01:20:07,351 --> 01:20:08,352 Thanks. 1710 01:20:16,159 --> 01:20:17,239 Marissa. 1711 01:20:17,960 --> 01:20:19,400 What do you want? I'm in a hurry. 1712 01:20:19,401 --> 01:20:20,441 Marissa, listen to me. 1713 01:20:20,441 --> 01:20:22,161 If it's about Salvatore you're wasting your time. 1714 01:20:22,162 --> 01:20:25,644 Just listen to me. Salvatore's on the road to ruin and it's your fault. 1715 01:20:25,845 --> 01:20:27,206 He left this note. 1716 01:20:27,326 --> 01:20:29,487 Really? And just out of curiosity what does it say? 1717 01:20:31,289 --> 01:20:32,328 Dear Mama... 1718 01:20:32,689 --> 01:20:35,811 If I decide to do something bad it's not because I'm bad. 1719 01:20:36,211 --> 01:20:38,251 It's because I love Marissa. 1720 01:20:39,533 --> 01:20:41,854 For her I've embarked on this road to perfectio... 1721 01:20:41,974 --> 01:20:43,296 to perdition. 1722 01:20:43,376 --> 01:20:45,657 And if it all ends badly and I don't come back... 1723 01:20:45,817 --> 01:20:47,139 forgive me. Salvatore. 1724 01:20:48,539 --> 01:20:49,420 And you believe him. 1725 01:20:49,500 --> 01:20:51,582 Like the time he left that suicide note. 1726 01:20:51,942 --> 01:20:53,342 No... this time it's for real. 1727 01:20:53,502 --> 01:20:55,143 Look what I found in his drawer. 1728 01:20:55,184 --> 01:20:57,585 All this money cut in half. That's what thieves do. 1729 01:20:59,946 --> 01:21:01,747 Oh God! He's really not joking. 1730 01:21:01,867 --> 01:21:04,789 Marissa we can't abandon him. Salvatore loves you so much. 1731 01:21:04,790 --> 01:21:07,311 Only you can stop him from going down that road. 1732 01:21:07,631 --> 01:21:09,831 Where is he? Where did he go? 1733 01:21:09,832 --> 01:21:10,793 Wait... 1734 01:21:11,233 --> 01:21:13,915 I heard him make a call to a bar on Corso Vittorio. 1735 01:21:13,995 --> 01:21:15,116 Come on. Show me. 1736 01:21:15,117 --> 01:21:17,638 Julio is waiting for me in the car. We can look for him together. 1737 01:21:18,799 --> 01:21:19,760 Marissa. 1738 01:21:20,400 --> 01:21:22,041 Does that mean you love him again? 1739 01:21:22,522 --> 01:21:24,321 Hurry up! There's no time to lose. 1740 01:21:26,282 --> 01:21:28,564 Young lady, I'm leaving at 1:00. Will you close up? 1741 01:21:28,924 --> 01:21:29,964 Fine. 1742 01:21:41,733 --> 01:21:42,732 Hi Giovana. 1743 01:21:42,733 --> 01:21:43,574 Hi Romolo. 1744 01:21:43,654 --> 01:21:44,775 Franco's not here? 1745 01:21:44,776 --> 01:21:45,816 No, he's gone out. 1746 01:21:45,856 --> 01:21:47,617 And that weird shop assistant? 1747 01:21:47,737 --> 01:21:49,819 He's out too. - So you're all alone. 1748 01:21:49,898 --> 01:21:51,018 Yes. Why Romolo? 1749 01:21:51,019 --> 01:21:52,460 Now we can talk in private. 1750 01:21:52,540 --> 01:21:54,020 I have lots to say to you. 1751 01:21:54,582 --> 01:21:56,142 Here's your ring. 1752 01:21:56,902 --> 01:21:57,863 Thanks. 1753 01:21:58,224 --> 01:22:00,224 Giovana, you're a true friend. 1754 01:22:00,265 --> 01:22:02,026 Without you I don't know what I would've done. 1755 01:22:02,066 --> 01:22:03,708 It's the second time you've saved me. 1756 01:22:04,467 --> 01:22:05,388 Don't mention it. 1757 01:22:05,428 --> 01:22:06,388 I wanted to. 1758 01:22:06,389 --> 01:22:08,069 What's the matter? Are you scared? 1759 01:22:08,070 --> 01:22:09,510 What should I be scared of? 1760 01:22:09,511 --> 01:22:11,872 Here we are alone for the first time. 1761 01:22:11,992 --> 01:22:12,993 Knock it off. 1762 01:22:13,314 --> 01:22:14,514 Giovana! What is it? 1763 01:22:14,555 --> 01:22:15,955 Why do you think I helped you? 1764 01:22:15,995 --> 01:22:17,635 Because I'm a nice normal guy, no? 1765 01:22:17,796 --> 01:22:18,756 No Romolo. 1766 01:22:18,836 --> 01:22:20,998 I did it because I considered you a friend. Nothing more. 1767 01:22:21,278 --> 01:22:22,598 A good friend, understand? 1768 01:22:22,599 --> 01:22:24,759 But I don't want to be just a friend. I want something more. 1769 01:22:24,760 --> 01:22:26,402 That's it! Keep your hands to yourself. 1770 01:22:26,802 --> 01:22:28,122 I'm sorry I helped you. 1771 01:22:28,202 --> 01:22:29,523 Instead..instead I made it worse. 1772 01:22:29,683 --> 01:22:31,723 That bit of money changed you. 1773 01:22:31,724 --> 01:22:33,285 What money? What are you saying Giovana? 1774 01:22:33,286 --> 01:22:35,567 You see how I like you. We're made for each other. 1775 01:22:35,688 --> 01:22:36,768 Please! 1776 01:22:36,889 --> 01:22:38,169 Leave me alone! 1777 01:22:38,210 --> 01:22:38,930 Stop it! 1778 01:22:38,931 --> 01:22:40,011 Say yes. 1779 01:22:40,612 --> 01:22:42,493 There's a customer. - I'll throw them out. 1780 01:22:43,251 --> 01:22:44,212 Romolo! 1781 01:22:44,452 --> 01:22:46,374 It's 1:00. The shop closes at 1:00 right? 1782 01:22:53,819 --> 01:22:55,219 Oh! They already closed the door. 1783 01:22:55,220 --> 01:22:57,061 Rut me up against it. Hurry! 1784 01:23:06,987 --> 01:23:08,949 I'm upside down you idiot. 1785 01:23:09,068 --> 01:23:11,470 When I get outta here I'll fix you! 1786 01:23:21,076 --> 01:23:22,477 Get out! Go home! 1787 01:23:22,997 --> 01:23:24,278 You talkin' to me? 1788 01:23:24,318 --> 01:23:25,760 No, only to the dog. 1789 01:23:28,042 --> 01:23:30,682 Damn! Ten minutes earlier and they would've been open. 1790 01:23:31,042 --> 01:23:32,724 They close precisely at 1:00. 1791 01:23:32,804 --> 01:23:34,605 You want me to deliver it to them? 1792 01:23:34,645 --> 01:23:36,084 No no. You can see it's stamped "fragile." 1793 01:23:36,085 --> 01:23:37,766 I have to deliver it in person. 1794 01:23:38,087 --> 01:23:39,448 Goodbye then. - Bye. 1795 01:23:55,178 --> 01:23:56,099 It's raining? 1796 01:23:56,139 --> 01:23:57,460 No. Just a couple of drops. 1797 01:23:57,780 --> 01:23:59,582 Bad dog. Look what you've done. 1798 01:23:59,622 --> 01:24:01,062 Get down from there. Go. 1799 01:24:08,506 --> 01:24:09,586 You can start now. 1800 01:24:09,587 --> 01:24:10,547 Okay. 1801 01:24:17,153 --> 01:24:18,593 Endimione, get out of here. 1802 01:24:20,034 --> 01:24:21,795 Romolo, get out of here now. 1803 01:24:21,835 --> 01:24:22,676 Why? 1804 01:24:22,677 --> 01:24:24,477 Because you're behaving like a scoundrel. 1805 01:24:25,438 --> 01:24:26,759 What do you mean Giovana? 1806 01:24:27,559 --> 01:24:29,280 A scoundrel because I want to kiss you? 1807 01:24:29,599 --> 01:24:30,801 You see this? 1808 01:24:30,841 --> 01:24:31,882 So? 1809 01:24:32,402 --> 01:24:33,721 I'm married to Franco. 1810 01:24:34,082 --> 01:24:36,483 Yes, I'm married. - Married! When? 1811 01:24:36,565 --> 01:24:38,045 Um..a week ago. 1812 01:24:38,486 --> 01:24:41,368 Why didn't you tell me? I wouldn't have made a fool of myself. 1813 01:24:41,407 --> 01:24:43,890 Oh, that's what it takes for you to respect me? 1814 01:24:45,731 --> 01:24:46,931 What's going on? 1815 01:24:48,093 --> 01:24:50,052 Oh! They're cutting through the shutter! 1816 01:24:50,974 --> 01:24:52,455 They're going to burn down the store! 1817 01:24:52,935 --> 01:24:54,376 There he is! Stop, Julio! 1818 01:24:59,419 --> 01:25:01,101 Salvatore, what are you doing here? 1819 01:25:01,581 --> 01:25:02,781 Please answer me. 1820 01:25:02,782 --> 01:25:03,622 None of your business. 1821 01:25:03,623 --> 01:25:05,302 Fine, I'm not leaving until you tell me.. 1822 01:25:05,383 --> 01:25:07,223 So what? Go back to your friends. Scram. 1823 01:25:07,343 --> 01:25:08,984 That's Salvatore's voice! 1824 01:25:08,985 --> 01:25:10,586 What are you up to? What's in the box? 1825 01:25:10,587 --> 01:25:12,707 Salvatore, don't do this. We love you. 1826 01:25:12,748 --> 01:25:14,549 If I tell you will you go? - Yes. 1827 01:25:14,629 --> 01:25:16,071 I'm stealing, okay? 1828 01:25:17,271 --> 01:25:18,752 Then I'll have a nice car too. 1829 01:25:18,753 --> 01:25:21,032 Stealing? You're sitting here doing nothing. 1830 01:25:21,033 --> 01:25:21,873 Says you. 1831 01:25:21,874 --> 01:25:23,914 There's a guy in the box cutting a hole into the store. 1832 01:25:23,915 --> 01:25:27,156 You dimwit! Whaddya sayin'? Who are ya talkin' to? 1833 01:25:27,358 --> 01:25:29,638 Don't worry. It's just my sister. Keep going. 1834 01:25:29,639 --> 01:25:32,161 Keep going?? Get rid of them! 1835 01:25:32,200 --> 01:25:34,082 They're gonna ruin everything. 1836 01:25:34,121 --> 01:25:35,802 What's with Salvatore? He's a thief now? 1837 01:25:35,803 --> 01:25:38,924 And here of all places. I want to see his face when I... 1838 01:25:42,127 --> 01:25:43,368 Salvatore! 1839 01:25:43,447 --> 01:25:45,528 Go home. I'm free to do what I want. 1840 01:25:45,529 --> 01:25:47,330 No. Come home with us! 1841 01:25:48,851 --> 01:25:50,812 I'm going to the police! - Just try it! 1842 01:25:51,413 --> 01:25:53,092 What's going on? What happened? 1843 01:25:53,093 --> 01:25:55,014 What's all this fuss about? 1844 01:25:56,815 --> 01:25:57,777 Step aside. 1845 01:25:59,537 --> 01:26:00,499 So... 1846 01:26:01,259 --> 01:26:02,060 Nobody's talking? 1847 01:26:02,061 --> 01:26:04,381 What for? I'm not allowed to fight with my fiancé? 1848 01:26:05,102 --> 01:26:06,782 Sure. As long as you don't hurt him. 1849 01:26:10,264 --> 01:26:13,266 Have you all gone nuts? You want them to put me in jail? 1850 01:26:14,227 --> 01:26:15,908 Back to work. He's gone. 1851 01:26:16,629 --> 01:26:19,991 It's no use. I can't work like this. 1852 01:26:20,111 --> 01:26:21,871 What's going on? What are they doing? 1853 01:26:21,872 --> 01:26:24,313 Well... it's a robbery. - Oh. 1854 01:26:31,038 --> 01:26:33,558 If anyone else shows up, we'll get a few chairs. 1855 01:26:33,559 --> 01:26:35,121 So they won't have to stand, right? 1856 01:26:35,361 --> 01:26:39,562 Listen, if you're doing this because of me then you should stop. 1857 01:26:40,242 --> 01:26:42,444 Because I'm only a good friend. - Oh really? 1858 01:26:42,565 --> 01:26:44,004 And you asked her to marry you 1859 01:26:44,005 --> 01:26:45,647 when you knew she was engaged to me? 1860 01:26:45,687 --> 01:26:46,727 Me? 1861 01:26:47,488 --> 01:26:49,049 I asked her to marry me? 1862 01:26:50,730 --> 01:26:52,892 She said that to make you jealous. 1863 01:26:54,413 --> 01:26:55,533 Is that true? 1864 01:26:56,453 --> 01:26:58,135 He didn't ask you to marry him? 1865 01:27:00,417 --> 01:27:01,377 No. 1866 01:27:02,018 --> 01:27:03,219 He didn't ask me. 1867 01:27:06,219 --> 01:27:08,821 Well then, I'll be going now. 1868 01:27:09,822 --> 01:27:10,784 Goodbye. 1869 01:27:11,503 --> 01:27:13,024 Goodbye Marissa. 1870 01:27:13,545 --> 01:27:14,745 And congratulations. 1871 01:27:19,749 --> 01:27:20,990 Mister Julio. 1872 01:27:21,830 --> 01:27:23,152 Mister Julio... 1873 01:27:23,632 --> 01:27:25,633 What you did was so beautiful. 1874 01:27:26,153 --> 01:27:29,234 If I wasn't in love with someone, I'd marry you myself. 1875 01:27:35,519 --> 01:27:37,039 So... you still love me? 1876 01:27:37,040 --> 01:27:38,241 I still love you, yes. 1877 01:27:38,521 --> 01:27:42,003 And... and you'd come back to me even though I'm worthless? 1878 01:27:42,244 --> 01:27:43,643 Look Salvatore... 1879 01:27:43,803 --> 01:27:45,725 I just wanted you to become a man, 1880 01:27:45,845 --> 01:27:47,527 so that you'd find serious work. 1881 01:27:47,647 --> 01:27:49,048 But not for the money. 1882 01:27:49,528 --> 01:27:50,489 Because I... 1883 01:27:51,009 --> 01:27:53,130 because you and I together... 1884 01:27:53,290 --> 01:27:56,132 would make me happy even if I was poor for the rest of my life. 1885 01:27:56,293 --> 01:27:57,494 Dammit!! 1886 01:27:59,534 --> 01:28:01,415 How can anyone work like this? 1887 01:28:02,536 --> 01:28:05,018 Your sister has more sense than you. 1888 01:28:05,538 --> 01:28:07,579 She understands that money can't buy happiness. 1889 01:28:07,580 --> 01:28:09,220 Are you finished lecturing? 1890 01:28:09,822 --> 01:28:12,223 Oh where are those thieves? I'm getting bored. 1891 01:28:14,063 --> 01:28:16,905 You're sure you love me? - Yes. 1892 01:28:17,425 --> 01:28:19,107 That you'll always love me? - Yes. 1893 01:28:19,588 --> 01:28:21,027 For the rest of your life? - Yes. 1894 01:28:21,028 --> 01:28:22,429 Swear on it! - I swear! 1895 01:28:26,511 --> 01:28:28,593 What now? - Trust me. Be quiet. 1896 01:28:28,833 --> 01:28:30,512 Why'd you close the box? - Hey you, c'mere. 1897 01:28:30,513 --> 01:28:32,035 Open up! Open up! 1898 01:28:32,075 --> 01:28:33,234 Help me lift this. 1899 01:28:33,235 --> 01:28:35,515 Salvatore! What are you doing? - Leave it to me. Don't worry. 1900 01:28:35,516 --> 01:28:36,477 Salvatore! 1901 01:28:36,999 --> 01:28:39,400 Where are you going? You jerk! 1902 01:28:52,568 --> 01:28:53,928 This weighs a ton! 1903 01:28:53,929 --> 01:28:55,210 Wait. What have got inside there? 1904 01:28:55,250 --> 01:28:56,530 We pinched a thief. 1905 01:28:56,531 --> 01:28:57,770 So why don't you take him to the cops? 1906 01:28:57,771 --> 01:28:58,973 I feel sorry for him. 1907 01:28:59,172 --> 01:29:00,372 Hey, can you swim? 1908 01:29:00,373 --> 01:29:01,612 What's that have to do with me? 1909 01:29:01,613 --> 01:29:03,415 You? You're turning over a new leaf. Let's go. 1910 01:29:03,615 --> 01:29:04,256 One... 1911 01:29:04,495 --> 01:29:05,216 Two.. 1912 01:29:05,216 --> 01:29:05,936 Blast off! 1913 01:29:06,057 --> 01:29:08,299 HEEEEEELP!! 1914 01:29:10,700 --> 01:29:13,383 Hey, was there really a guy in there? 1915 01:29:13,863 --> 01:29:16,264 And what's it to you? - To me? Nothing. 1916 01:29:16,265 --> 01:29:18,783 Hey, he can swim! He's saved. 1917 01:29:18,784 --> 01:29:21,866 Yeah, but with this current he'll end up in Sardinia. 1918 01:29:23,187 --> 01:29:24,668 Just look at what they did! 1919 01:29:25,949 --> 01:29:27,669 Scoundrel. Have you no shame? 1920 01:29:27,670 --> 01:29:28,871 Shame on you! 1921 01:29:28,872 --> 01:29:30,553 If you were my son I'd kill you! 1922 01:29:30,633 --> 01:29:32,954 That went badly, eh? - What are you laughing at? 1923 01:29:33,674 --> 01:29:35,235 Look at that ugly face! 1924 01:29:35,475 --> 01:29:37,276 It's the face of a thief! 1925 01:29:37,357 --> 01:29:38,598 Go on. Scram! 1926 01:29:38,958 --> 01:29:42,159 Oh, I know who you are. The joker from the pool. 1927 01:29:42,160 --> 01:29:42,801 So? 1928 01:29:43,001 --> 01:29:45,202 Now I'm going to smack you. - Maybe some other time! 1929 01:29:45,401 --> 01:29:46,762 Thief! Thief! 1930 01:29:46,883 --> 01:29:48,803 Thief! Thief! 1931 01:29:59,371 --> 01:30:01,012 So? What now? 1932 01:30:01,653 --> 01:30:03,335 Why'd you take off the wedding ring? 1933 01:30:04,054 --> 01:30:05,975 Keep it on, okay? 1934 01:30:13,499 --> 01:30:15,941 Hello... Good day Reverend. 1935 01:30:15,942 --> 01:30:17,982 It's Franco the jeweller. 1936 01:30:17,983 --> 01:30:19,985 The one that made the candelabras for the altar. 1937 01:30:20,025 --> 01:30:22,386 No don't worry. It's not about the bill. 1938 01:30:22,665 --> 01:30:24,947 I wanted to know whether the Bishop is available because... 1939 01:30:25,508 --> 01:30:26,868 I want to get married. 1940 01:30:26,869 --> 01:30:28,310 Why are you laughing? 1941 01:30:28,390 --> 01:30:30,671 If I want to get married you have to marry me, no? 1942 01:30:31,152 --> 01:30:32,953 No, my father isn't making me. 1943 01:30:34,034 --> 01:30:36,713 Look Reverend... do me a favour. 1944 01:30:37,434 --> 01:30:38,755 My confirmation? 1945 01:30:38,835 --> 01:30:41,758 Don't make me get married with all the children, it's embarassing. 1946 01:30:42,839 --> 01:30:44,279 Thank you Reverend. 1947 01:30:44,399 --> 01:30:45,480 Reverend! 1948 01:30:45,680 --> 01:30:49,924 Reverend... the catchisms... do I have to know them all? 1949 01:30:53,245 --> 01:30:54,966 Franco, I have something for you. 1950 01:30:58,169 --> 01:31:00,011 "The Good Husband.." 1951 01:31:00,250 --> 01:31:02,771 "A Manual of Conjugal Duties" 1952 01:31:08,775 --> 01:31:10,095 Salvatore, you want some more? 1953 01:31:10,175 --> 01:31:12,256 Great. This rigatoni's giving me an appetite. 1954 01:31:12,257 --> 01:31:14,058 Eat some of this. - Guido what are you doing? 1955 01:31:14,058 --> 01:31:16,179 First you invite me, then you give him my steak! 1956 01:31:16,180 --> 01:31:18,381 He deserves it 'cause my son's not a thief. 1957 01:31:18,382 --> 01:31:20,542 Beautiful! The apple of your mother's eye! 1958 01:31:20,543 --> 01:31:22,344 You came back home with a clean conscience. 1959 01:31:22,345 --> 01:31:23,864 Bravo. - Isn't it great? 1960 01:31:23,865 --> 01:31:25,946 Good job Salvatore. I'll give you a kiss too. 1961 01:31:25,947 --> 01:31:28,586 They're right to celebrate 'cause you didn't steal. 1962 01:31:28,587 --> 01:31:31,829 Look, even a cake with candles. Bravo! 1963 01:31:31,830 --> 01:31:34,311 I should kill you for just thinking about stealing! 1964 01:31:35,553 --> 01:31:37,073 Romolo! - What's going on? 1965 01:31:38,874 --> 01:31:40,595 Good thing he's gone. 1966 01:31:40,955 --> 01:31:43,076 A crazy guy spent the whole day chasing me. 1967 01:31:43,077 --> 01:31:44,038 Who? 1968 01:31:44,077 --> 01:31:47,440 Oh, you're throwing him a party? Maybe I should start stealing! 1969 01:31:47,561 --> 01:31:48,961 What? What do you mean? 1970 01:31:48,962 --> 01:31:51,403 Read the paper. Your name and photo are in it. 1971 01:31:51,482 --> 01:31:53,323 They're looking for the thief. - Where? 1972 01:31:53,324 --> 01:31:55,244 Here. Read. - Where? -Here! 1973 01:31:55,964 --> 01:31:57,405 Where? - Right here. 1974 01:31:58,447 --> 01:32:00,407 Joke's on you! You fell for it. 1975 01:32:01,609 --> 01:32:03,250 And what do you know? 1976 01:32:03,850 --> 01:32:06,012 I know, I know. I know a lot of things. 1977 01:32:07,973 --> 01:32:09,415 I know for sure that I love you. 1978 01:32:09,654 --> 01:32:11,575 Romolo, really? - Come here. 1979 01:32:17,460 --> 01:32:18,779 You took my bathrobe? 1980 01:32:18,780 --> 01:32:20,158 Romolo, from today on this is my home. 1981 01:32:20,182 --> 01:32:21,301 The new boss has arrived. 1982 01:32:21,381 --> 01:32:23,221 After we're married Marissa and I will live here. 1983 01:32:23,222 --> 01:32:25,023 Papa's giving us his bedroom. 1984 01:32:25,024 --> 01:32:26,544 Papa, you're giving them your bed? 1985 01:32:26,545 --> 01:32:28,264 Daughters gets the big bed, no? 1986 01:32:28,265 --> 01:32:30,746 Bravo kids. I'm happy you're getting married. 1987 01:32:30,747 --> 01:32:33,189 And you'll probably be very happy. - Thank you. 1988 01:32:33,269 --> 01:32:35,710 However, and forgive me for saying it, but let me tell you 1989 01:32:35,711 --> 01:32:37,832 I still have my doubts about this happiness. 1990 01:32:41,115 --> 01:32:42,314 Congratulations Romolo! 1991 01:32:42,795 --> 01:32:44,556 Don't pull, this is a solemn occasion. 1992 01:32:44,596 --> 01:32:46,118 C'mon, we have to hurry. 1993 01:32:47,118 --> 01:32:48,198 Senora Cecilia... 1994 01:32:48,399 --> 01:32:50,960 couldn't both couples get married in the same ceremony? 1995 01:32:51,400 --> 01:32:53,722 Marissa wanted to get married in white. -So? 1996 01:32:53,802 --> 01:32:56,324 And so? If you really must know, 1997 01:32:56,364 --> 01:32:59,125 there wasn't enough money for two dresses, okay? 1998 01:33:07,171 --> 01:33:09,292 Endomione, why are you crying? How can you be nervous? 1999 01:33:09,333 --> 01:33:10,493 What is it Salvatore? 2000 01:33:10,534 --> 01:33:11,734 When will those two get here? 2001 01:33:11,735 --> 01:33:13,055 How do I know? 2002 01:33:13,296 --> 01:33:14,495 Marissa. 2003 01:33:14,615 --> 01:33:15,935 We're done. 2004 01:33:16,056 --> 01:33:18,057 Annamaria, how does it feel? 2005 01:33:18,058 --> 01:33:20,339 It feels special. Now hurry up! 2006 01:33:20,459 --> 01:33:22,619 You made it! How did it go? She said yes? 2007 01:33:22,620 --> 01:33:23,822 C'mon, c'mon, hurry! 2008 01:33:24,342 --> 01:33:25,303 The pants! 2009 01:33:25,422 --> 01:33:26,623 The shoes! 2010 01:33:32,747 --> 01:33:34,308 Help me Annamaria. - Yes. 2011 01:33:34,629 --> 01:33:36,430 - Hurry up! - Hold on a sec. 2012 01:33:37,311 --> 01:33:38,271 Watch it now! 2013 01:33:39,911 --> 01:33:41,593 Faster faster Annamaria! 2014 01:33:42,354 --> 01:33:43,434 I'm coming through! 2015 01:33:44,154 --> 01:33:46,154 Girls, are you ready? - Yes! 2016 01:33:46,155 --> 01:33:47,116 Let's go! 2017 01:33:49,198 --> 01:33:50,278 My jacket! 2018 01:33:50,398 --> 01:33:51,439 My purse! 2019 01:33:53,000 --> 01:33:54,721 Endomione! Romolo! C'mon!! 145497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.