All language subtitles for BLIND SPOT BSUB BY SUDIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:01:06,000 সিনেমা : ব্লাইন্ড স্পট ভাষা : তেলেগু রানটাইম : ০১:২৯:০৮ 2 00:01:06,610 --> 00:01:08,081 কোথায় যাচ্ছো? 3 00:01:20,490 --> 00:01:21,490 তোমাকেই জিজ্ঞাসা করছি। 4 00:01:22,080 --> 00:01:25,163 শুনতে পাচ্ছো না? 5 00:01:32,660 --> 00:01:34,544 আদৌ আমাকে মানুষ মনে করো কি? 6 00:01:35,792 --> 00:01:38,361 যখন খুশি যাও আর আসো। 7 00:01:38,700 --> 00:01:41,462 আমিও এই বাড়িতে থাকি, এটা মনে আছে কি? 8 00:01:48,788 --> 00:01:50,643 জয়রাম, আমার সাথে এত খারাপ ব্যবহার করো কেন? 9 00:01:50,880 --> 00:01:54,557 টিভি বা ঘরের আসবাবপত্রের মত আমি তোমার কাছে কেবলমাত্র একটা বস্তু, তাই না? 10 00:01:57,410 --> 00:01:59,840 এত চিৎকার করছি, কিন্তু তোমার কিছুই যায় আসে না। 11 00:02:00,340 --> 00:02:03,998 রাস্তার কুকুর আর আমার চিৎকারের মধ্যে তুমি কোনো তফাৎ দেখো না? 12 00:02:04,240 --> 00:02:05,420 বলো, জয়রাম। 13 00:02:13,830 --> 00:02:15,226 আমার বন্ধু, ডঃ বিজয় কুমার। 14 00:02:15,430 --> 00:02:16,510 তিনি একজন মনোরোগ বিশেষজ্ঞ। 15 00:02:16,710 --> 00:02:17,735 যাও, তার সাথে দেখা করো। 16 00:02:19,727 --> 00:02:21,613 তুমি ভাবছো, আমার মাথা খারাপ, তাই তো? 17 00:02:22,700 --> 00:02:24,971 ঠিক আছে, আমি ডাক্তারের কাছে যাবো। 18 00:02:25,588 --> 00:02:26,853 তাহলে কার সাথে দেখা করতে যাচ্ছো? 19 00:02:27,126 --> 00:02:29,145 একজন মডেল? নাকি কল গার্ল? 20 00:02:29,418 --> 00:02:30,613 অ্যাপয়েন্টমেন্ট দিয়েছো? 21 00:02:30,813 --> 00:02:32,878 কোনো পাঁচতারা হোটেলে রুম বুক করেছো? 22 00:02:33,930 --> 00:02:36,312 কী? ভেবেছো, আমি জানি না? 23 00:02:36,320 --> 00:02:39,461 তুমি, তোমার চরিত্র, তোমার নোংরা মানসিকতা... 24 00:02:39,965 --> 00:02:41,661 ভেবেছো, তোমাকে বুঝতে পারছি না? 25 00:02:44,301 --> 00:02:46,534 কোথায় যাচ্ছো? কারোর সাথে শুতে? 26 00:02:47,757 --> 00:02:49,619 ম্যাডাম, দয়া করে শান্ত হোন। 27 00:02:50,000 --> 00:04:20,000 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 28 00:04:30,338 --> 00:04:31,400 ম্যাডাম? 29 00:04:36,255 --> 00:04:37,256 ম্যাডাম? 30 00:04:44,120 --> 00:04:46,250 ম্যাডাম, আপনার ছেলে কাঁদছে। 31 00:05:11,543 --> 00:05:12,944 ব্লাইন্ড স্পট 32 00:06:41,800 --> 00:06:42,900 তুমিই কি ফোন করেছিলে? 33 00:06:43,670 --> 00:06:44,753 হ্যাঁ স্যার। 34 00:06:45,295 --> 00:06:46,335 তুমিই লক্ষ্মী? 35 00:06:46,535 --> 00:06:47,568 হ্যাঁ স্যার। 36 00:06:48,470 --> 00:06:49,470 স্যার। 37 00:06:50,241 --> 00:06:51,695 ঠিকানা ঠিক আছে, স্যার। 38 00:07:03,620 --> 00:07:04,650 লাশটা কোথায়? 39 00:07:04,910 --> 00:07:06,092 উপরতলায়। 40 00:07:19,559 --> 00:07:20,564 কোথায়? 41 00:07:21,084 --> 00:07:22,840 উপরতলায়, শোবার ঘরে, স্যার। 42 00:09:18,570 --> 00:09:19,702 - রামবাবু। - স্যার। 43 00:09:20,030 --> 00:09:21,030 প্রমাণ সংরক্ষণের ব্যাগ দিন। 44 00:09:45,877 --> 00:09:46,919 ওনার নাম কী? 45 00:09:47,740 --> 00:09:48,814 দিব্যা, স্যার। 46 00:09:49,564 --> 00:09:50,759 তোমার নাম কী? 47 00:09:51,160 --> 00:09:52,195 লক্ষ্মী, স্যার। 48 00:09:52,440 --> 00:09:53,842 দিব্যা কি গত রাতে বাইরে গিয়েছিলেন? 49 00:09:55,747 --> 00:09:56,873 না, স্যার। 50 00:09:57,073 --> 00:09:58,258 তিনি কখনোই বাইরে যেতেন না। 51 00:09:59,169 --> 00:10:00,718 সবসময় এই ঘরেই থাকতেন, স্যার। 52 00:10:01,059 --> 00:10:03,760 লাশ দেখার আগে পর্যন্ত আপনি কোথায় ছিলেন? 53 00:10:04,370 --> 00:10:06,447 ঠিক এখানেই, রান্নাঘরে ছিলাম, স্যার। 54 00:10:06,920 --> 00:10:08,311 মাঝখানে কি কখনো বাইরে যাননি? 55 00:10:08,644 --> 00:10:10,122 না, স্যার। 56 00:10:11,683 --> 00:10:13,093 তোমার মুখে কী হয়েছে? 57 00:10:21,088 --> 00:10:22,693 কী হয়েছে বলো, লক্ষ্মী। 58 00:10:35,222 --> 00:10:36,411 জয়রাম এখন কোথায়? 59 00:10:36,959 --> 00:10:38,440 বিমানবন্দরে গেছেন, স্যার। 60 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 কোথায় গেছেন? 61 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 মুম্বাই, স্যার। 62 00:10:44,040 --> 00:10:45,240 ফ্লাইটের সময় কটায়? 63 00:10:47,323 --> 00:10:48,402 জানি না, স্যার। 64 00:10:48,920 --> 00:10:50,220 তার ফোন নম্বর দিন। 65 00:10:52,297 --> 00:10:55,964 ৯৮৪৮২-১২৫৪৯ 66 00:10:59,162 --> 00:11:02,695 আপনার ফোন করা নম্বরটি বর্তমানে বন্ধ করা আছে। 67 00:11:03,058 --> 00:11:03,994 - রামবাবু... - স্যার? 68 00:11:04,240 --> 00:11:05,978 বৃষ্টির কারণে সব ফ্লাইটের দেরী হতে পারে। 69 00:11:06,178 --> 00:11:07,200 - স্যার। - বিমানবন্দরে ফোন করো। 70 00:11:07,400 --> 00:11:08,720 - ঠিক আছে, স্যার। - দেখো, জয়রাম সেখানে আছে কিনা। 71 00:11:08,921 --> 00:11:10,800 তিনি সেখানে থাকলে, তাকে সঙ্গে সঙ্গে নিয়ে আসতে বলো। 72 00:11:11,000 --> 00:11:13,483 এছাড়া ফরেনসিক টিমকে ফোন করে যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আসতে বলো। 73 00:11:17,050 --> 00:11:18,070 হ্যালো। 74 00:11:18,270 --> 00:11:19,316 হ্যালো, মনোহর। 75 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 শুনতে পাচ্ছো? 76 00:11:20,810 --> 00:11:22,065 কোকাপেট রোড নং ৫। 77 00:11:22,310 --> 00:11:23,087 তাড়াতাড়ি এসো। 78 00:11:23,287 --> 00:11:24,504 একজন মহিলা এখানে আত্মহত্যা করেছেন। 79 00:11:24,710 --> 00:11:26,170 এটা আত্মহত্যা নয়, রামবাবু। 80 00:11:27,994 --> 00:11:29,000 এটা খুন। 81 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 রামবাবু। 82 00:11:34,938 --> 00:11:36,115 - স্যার। - বিমানবন্দর। 83 00:11:41,536 --> 00:11:43,200 দিব্যার কোনো আত্মীয় আছে কি? 84 00:11:46,323 --> 00:11:48,234 না, স্যার। তিনি অনাথ। 85 00:11:49,743 --> 00:11:51,023 জয়রামের সাথে সম্পর্কিত কেউ আছে? 86 00:11:52,200 --> 00:11:53,452 তার একটা ভাই আছে, স্যার। 87 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 নাম কি? 88 00:11:55,600 --> 00:11:56,650 আদিত্য, স্যার। 89 00:12:40,973 --> 00:12:41,991 পেয়েছি। 90 00:12:43,810 --> 00:12:46,512 অদিত্য, আশেপাশের বিষয় সম্পর্কে তোমার আরও সচেতন হওয়া উচিৎ। 91 00:12:46,717 --> 00:12:49,000 নাহলে, একদিন এমনি ধরা পড়ে যাবে। 92 00:12:49,200 --> 00:12:50,618 - ওকে, স্যার। আমি আরও সতর্ক হবো। - সতর্ক থেকো। 93 00:12:54,387 --> 00:12:55,422 পরের বার ভাগ্য ভালো হোক। 94 00:12:55,814 --> 00:12:56,820 - ঠিক আছে, আদিত্য। - হ্যাঁ। 95 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 কি? 96 00:13:21,260 --> 00:13:22,292 এই, থামুন। 97 00:13:22,540 --> 00:13:23,593 আপনি কে? 98 00:13:27,424 --> 00:13:28,470 মিঃ আদিত্য। 99 00:13:29,863 --> 00:13:30,911 হ্যাঁ? 100 00:13:31,684 --> 00:13:32,500 যদি কিছু মনে না করেন... 101 00:13:32,760 --> 00:13:35,073 গতকাল রাত আটটা থেকে আপনি কোথায় ছিলেন? 102 00:13:35,646 --> 00:13:36,738 মাফ করবেন? 103 00:13:36,988 --> 00:13:39,739 গতকাল রাত আটটা থেকে আপনি কোথায় ছিলেন? 104 00:13:40,320 --> 00:13:41,415 আমার অফিসে। 105 00:13:42,358 --> 00:13:43,581 এখন পর্যন্ত কাজ করছিলেন? 106 00:13:43,781 --> 00:13:44,838 কোন অফিস? 107 00:13:45,180 --> 00:13:46,087 এনআইএ। 108 00:13:46,287 --> 00:13:47,708 ন্যাশনাল ইনভেস্টিগেশন এজেন্সি। 109 00:13:48,162 --> 00:13:49,222 আপনি এনআইএ-তে আছেন? 110 00:13:49,820 --> 00:13:50,474 ট্রেনি। 111 00:13:50,788 --> 00:13:51,367 ওহ। 112 00:13:51,569 --> 00:13:52,298 স্যার। 113 00:13:52,593 --> 00:13:54,094 ফরেনসিক বিভাগ আমাকে ফোন করেছিল, স্যার। 114 00:13:54,565 --> 00:13:57,370 ভারী বৃষ্টির কারণে রাস্তা বন্ধ, স্যার। 115 00:13:58,021 --> 00:13:59,082 তারা বলেছে আসতে দেরি হবে, স্যার। 116 00:13:59,486 --> 00:14:01,225 তাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আসতে বলো। 117 00:14:01,720 --> 00:14:03,472 সে কী করে আত্মহত্যা করতে পারে, লক্ষ্মী? 118 00:14:06,125 --> 00:14:07,842 এটা আত্মহত্যা নয়, মিস্টার অদিত্য। 119 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 এটা খুন। 120 00:14:23,483 --> 00:14:26,101 আত্মহত্যা করলে, তার রক্ত সঞ্চালন বন্ধ হয়ে যেতো, 121 00:14:26,301 --> 00:14:27,675 এবং মুখ সম্পূর্ণ কালো হয়ে যেতো। 122 00:14:28,229 --> 00:14:29,283 কিন্তু তা হয়নি। 123 00:14:31,777 --> 00:14:33,823 দিব্যার পায়ে একটা ক্ষত আছে। 124 00:14:37,245 --> 00:14:39,394 এই হল সেই টুল, যেটাতে দাঁড়িয়ে দিব্যা আত্মহত্যা করেছে। 125 00:14:41,336 --> 00:14:44,010 দিব্যা যদি এর উপর দাঁড়াতো, তাহলে রক্তের দাগ থাকা উচিৎ ছিল। 126 00:14:44,790 --> 00:14:45,612 কিন্তু কোনো দাগ নেই। 127 00:14:47,388 --> 00:14:51,035 কেউ আত্মহত্যা করতে চাইলে, শাড়ি বা স্কার্ফ দিয়েও করতে পারে। 128 00:14:51,550 --> 00:14:53,190 দড়ি দিয়ে করার কোনো দরকার নেই। 129 00:14:54,497 --> 00:14:56,214 তার গলার ক্ষতগুলো দেখলে... 130 00:15:00,121 --> 00:15:02,063 পরিষ্কার বোঝা যায়, কেউ তাকে আক্রমণ করেছিল। 131 00:15:02,741 --> 00:15:07,390 তাই... কেউ দিব্যাকে খুন করেছে আর আত্মহত্যা হিসাবে দেখাচ্ছে। 132 00:15:09,791 --> 00:15:10,686 স্যার... 133 00:15:12,673 --> 00:15:15,095 জয়রাম স্যার একবার আমাদের বাড়িতে এসেছিলেন। 134 00:15:16,105 --> 00:15:17,193 - রামবাবু। - স্যার? 135 00:15:18,462 --> 00:15:20,591 ফরেনসিক দল আসা পর্যন্ত ঘরটা সীল করে দাও। 136 00:15:20,923 --> 00:15:22,161 - স্যার। - কাউকে ভিতরে ঢুকতে দেবে না। 137 00:15:22,385 --> 00:15:22,859 ঠিক আছে, স্যার। 138 00:15:50,670 --> 00:15:51,300 আসুন। 139 00:15:51,584 --> 00:15:52,594 বাইরে অপেক্ষা করুন। 140 00:15:55,450 --> 00:15:56,181 কী হয়েছে, স্যার? 141 00:15:56,818 --> 00:15:59,331 বিমানবন্দরে অপেক্ষা করার সময়, পুলিশ আমাকে জরুরি ভিত্তিতে আসতে বললো। 142 00:16:00,371 --> 00:16:01,998 আগামীকাল সকালে আমার একটা গুরুত্বপূর্ণ মিটিং আছে। 143 00:16:03,243 --> 00:16:04,370 আমাকে এখানে কেন নিয়ে এলেন, স্যার? 144 00:16:04,954 --> 00:16:05,830 - রামবাবু। - স্যার। 145 00:16:06,078 --> 00:16:07,773 - দরজা বন্ধ করো। - ঠিক আছে, স্যার। 146 00:16:11,791 --> 00:16:13,337 বসুন। বলছি। 147 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 কি হয়েছে, স্যার? 148 00:16:23,550 --> 00:16:24,550 এখানে পুলিশ কেন? 149 00:16:26,090 --> 00:16:27,090 কি হয়েছে? 150 00:16:29,047 --> 00:16:30,126 কেউ কথা বলছে না কেন? 151 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 লক্ষ্মী। 152 00:16:32,910 --> 00:16:33,936 জল নিয়ে এসো। 153 00:16:39,302 --> 00:16:40,404 আপনার স্ত্রী মারা গেছেন। 154 00:16:40,830 --> 00:16:41,580 কি? 155 00:16:41,894 --> 00:16:42,503 হ্যাঁ। 156 00:16:43,346 --> 00:16:45,163 তিনি তার ঘরের ভিতরে গলায় দড়ি দিয়ে আত্মহত্যা করেছেন। 157 00:16:47,610 --> 00:16:48,433 এটা অসম্ভব। 158 00:16:48,691 --> 00:16:49,806 দুঃখিত, মিস্টার জয়রাম। 159 00:16:50,750 --> 00:16:52,630 তদন্তের জন্য আমরা ঘরটি সীল করেছি। 160 00:16:53,090 --> 00:16:55,919 ফরেনসিক দল আসা পর্যন্ত আমরা কাউকে ভিতরে ঢুকতে দেবো না। 161 00:16:57,945 --> 00:16:59,150 সে কী করে আত্মহত্যা করতে পারে? 162 00:17:00,166 --> 00:17:01,108 বিশ্বাস করতে পারছি না। 163 00:17:04,577 --> 00:17:06,124 এটা আত্মহত্যা নয়, মিস্টার জয়রাম। 164 00:17:10,585 --> 00:17:11,578 এটা খুন। 165 00:17:13,350 --> 00:17:14,149 খুন? 166 00:17:14,544 --> 00:17:17,750 গতকাল রাত আটটা থেকে দুটো পর্যন্ত আপনি কোথায় ছিলেন? 167 00:17:18,392 --> 00:17:19,455 স্যার? 168 00:17:19,655 --> 00:17:22,666 বাড়ি থেকে বের হওয়ার পর কোথায় ছিলেন? 169 00:17:22,986 --> 00:17:24,034 এয়ারপোর্টে। 170 00:17:24,400 --> 00:17:25,408 আপনি নিশ্চিত? 171 00:17:25,637 --> 00:17:26,653 হ্যাঁ, স্যার। 172 00:17:31,462 --> 00:17:32,545 লক্ষ্মী। 173 00:17:37,820 --> 00:17:38,694 লক্ষ্মী। 174 00:17:39,023 --> 00:17:40,800 আমাকে আগে যা বলেছিলে, আবার বলো। 175 00:17:45,334 --> 00:17:46,560 ভয় পেও না, লক্ষ্মী। 176 00:17:46,765 --> 00:17:47,769 বলো। 177 00:17:49,238 --> 00:17:51,728 মিঃ জয়রামকে বাড়িতে ফিরে আসতে দেখেছিলাম, স্যার। 178 00:17:54,283 --> 00:17:55,309 এসব কী, লক্ষ্মী? 179 00:17:55,682 --> 00:17:58,704 মিঃ জয়রাম বলছেন, তিনি এয়ারপোর্টে ছিলেন, কিন্তু তুমি বলছো, তিনি বাড়িতে এসেছিলেন। 180 00:17:59,910 --> 00:18:00,784 স্যার, স্যার। 181 00:18:00,987 --> 00:18:03,154 কিছু খুব জরুরি ডকুমেন্ট নিতে ভুলে গেছিলাম, স্যার। 182 00:18:03,537 --> 00:18:04,814 সেগুলো নিতে এসেছিলাম। 183 00:18:05,400 --> 00:18:06,419 হ্যাঁ। 184 00:18:07,544 --> 00:18:08,607 একদম। 185 00:18:09,328 --> 00:18:10,800 আপনি ডকুমেন্ট নিতে এসেছিলেন। 186 00:18:11,760 --> 00:18:12,763 সেগুলো নিয়েছিলেন। 187 00:18:13,520 --> 00:18:16,515 কিন্তু চলে না গিয়ে দিব্যার ঘরে গিয়েছিলেন। 188 00:18:17,420 --> 00:18:18,982 দিব্যাকে বোঝানোর চেষ্টা করেছিলেন। 189 00:18:19,720 --> 00:18:21,691 দিব্যা তখন শোনার অবস্থায় ছিলেন না। 190 00:18:22,183 --> 00:18:23,952 আপনাদের দুজনের মধ্যে ঝগড়া হয়েছিল। 191 00:18:24,513 --> 00:18:26,431 ঝগড়ার সময়ে আপনি দিব্যাকে খুন করেছিলেন। 192 00:18:27,721 --> 00:18:29,160 কী করবেন, বুঝতে পারছিলেন না। 193 00:18:30,388 --> 00:18:32,570 তাই এটাকে আত্মহত্যার মতো দেখিয়ে চলে গিয়েছিলেন। 194 00:18:33,080 --> 00:18:34,129 ঠিক বলছি তো? 195 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 স্যার... 196 00:18:37,200 --> 00:18:40,340 আমি এসে ডকুমেন্টগুলো নিয়ে মিনিটখানেকের মধ্যেই চলে গিয়েছিলাম, স্যার। 197 00:18:44,128 --> 00:18:45,264 সত্যি নাকি, লক্ষ্মী? 198 00:18:48,050 --> 00:18:48,636 আসলে... 199 00:18:49,520 --> 00:18:51,380 আমি শুধু স্যারকে বাড়িতে ঢুকতে দেখেছিলাম। 200 00:18:52,270 --> 00:18:53,520 তাকে বেরোতে দেখিনি। 201 00:18:54,030 --> 00:18:55,588 কী বলছো, লক্ষ্মী? 202 00:18:56,100 --> 00:18:57,700 আমাকে কি সত্যিই বেরোতে দেখো নি? 203 00:18:57,970 --> 00:18:59,070 ঠিক করে মনে করার চেষ্টা করো। 204 00:19:03,140 --> 00:19:04,175 স্যার, বিশ্বাস করুন। 205 00:19:04,375 --> 00:19:06,107 আমি বাড়িতে এসেছি, ডকুমেন্ট নিয়েছি... 206 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 এবং সাথে সাথেই চলে গিয়েছি। 207 00:19:09,890 --> 00:19:11,080 সিসিটিভি। 208 00:19:14,030 --> 00:19:15,826 প্রবেশপথে একটা সিসিটিভি ক্যামেরা আছে, স্যার। 209 00:19:16,100 --> 00:19:18,598 জয়রাম কখন এসেছিলেন আর গিয়েছিলেন, সেটার রেকর্ড থাকবে। 210 00:19:18,845 --> 00:19:19,900 আমরা সেটা দেখতে পারি। 211 00:19:20,444 --> 00:19:22,485 হ্যাঁ, স্যার। ফুটেজটা আমার অফিসঘরে আছে। 212 00:19:22,685 --> 00:19:24,007 দেখাবো। চলুন। 213 00:19:44,536 --> 00:19:45,543 দেখলেন তো, স্যার? 214 00:19:45,911 --> 00:19:47,109 দুই মিনিটও নয়। 215 00:19:47,309 --> 00:19:49,501 আমি এসেছি, ডকুমেন্ট নিয়েছি আর চলে গিয়েছি। 216 00:19:50,221 --> 00:19:52,721 দুই মিনিটে এত কিছু করার কোনো সম্ভাবনাই নেই। 217 00:19:53,535 --> 00:19:55,022 মনে হয়, আপনিও সেটা জানেন, বিক্রম। 218 00:20:07,468 --> 00:20:08,131 লক্ষ্মী। 219 00:20:08,398 --> 00:20:09,642 লাশটা কখন দেখলেন? 220 00:20:10,520 --> 00:20:11,480 দুটোর সময়, স্যার। 221 00:20:12,485 --> 00:20:13,515 - রামবাবু। - স্যার? 222 00:20:13,860 --> 00:20:15,046 আমাদের ফোন কখন করা হয়েছিল? 223 00:20:17,460 --> 00:20:18,281 ২ ঘণ্টা ৫ মিনিট, স্যার। 224 00:20:20,324 --> 00:20:22,377 পুলিশ স্টেশনে ফোন করার আগে কাকে ফোন করেছিলেন? 225 00:20:23,679 --> 00:20:24,705 কাউকে না, স্যার। 226 00:20:25,014 --> 00:20:26,994 পুলিশ স্টেশনে ফোন করার পর কাকে ফোন করেছিলেন? 227 00:20:27,917 --> 00:20:29,654 কাউকে না, স্যার। আপনাকে ফোন করেছিলাম। 228 00:20:30,021 --> 00:20:31,400 সমস্যাটা এখানেই, লক্ষ্মী। 229 00:20:32,667 --> 00:20:34,543 বাড়িতে তোমার ম্যাডাম মারা গেলে, হয় তুমি তোমার বসকে ফোন করবে, 230 00:20:34,743 --> 00:20:37,241 নয়তো তার আত্মীয়স্বজনকে। 231 00:20:38,140 --> 00:20:39,073 কিন্তু তুমি কী করলে? 232 00:20:39,698 --> 00:20:41,850 কাউকে না জানিয়ে সরাসরি পুলিশে ফোন করলে। 233 00:20:46,720 --> 00:20:47,953 কী লুকাচ্ছো, লক্ষ্মী? 234 00:20:54,400 --> 00:20:55,167 বলো, লক্ষ্মী। 235 00:20:55,554 --> 00:20:57,577 স্যার, ম্যাডাম মারা গেছেন, স্যার। 236 00:20:59,120 --> 00:21:00,158 কী বলছো, লক্ষ্মী? 237 00:21:00,600 --> 00:21:01,098 হ্যাঁ, স্যার। 238 00:21:01,580 --> 00:21:03,004 ঘরেই মারা গেছেন, স্যার। 239 00:21:03,476 --> 00:21:04,377 কোথায় আছেন, স্যার? 240 00:21:04,668 --> 00:21:05,861 তাড়াতাড়ি আসুন, স্যার। 241 00:21:06,081 --> 00:21:08,043 লক্ষ্মী, চিন্তা করো না। 242 00:21:08,381 --> 00:21:09,546 মন দিয়ে শোনো। 243 00:21:10,268 --> 00:21:11,925 সরাসরি পুলিশ স্টেশনে ফোন করো। 244 00:21:12,255 --> 00:21:13,139 পুলিশ আসবে। 245 00:21:14,396 --> 00:21:16,190 বোলো, আমি কিছুই জানি না। 246 00:21:17,315 --> 00:21:19,026 আমার ভয় করছে, স্যার। 247 00:21:20,218 --> 00:21:21,137 ভয় পেও না, লক্ষ্মী। 248 00:21:21,337 --> 00:21:22,088 ঠিক যেভাবে বললাম, সেভাবে করো। 249 00:21:22,799 --> 00:21:24,082 বাকিটা আমি সামলে নেবো। 250 00:21:25,802 --> 00:21:26,748 ঠিক আছে, স্যার। 251 00:21:29,260 --> 00:21:30,973 স্যার, বস যা বলেছিলেন, তাই বলেছিলাম। 252 00:21:31,200 --> 00:21:32,656 আমি প্রথমে বসকেই ফোন করেছিলাম, স্যার। 253 00:21:37,515 --> 00:21:38,270 তো? 254 00:21:39,952 --> 00:21:41,588 আপনি জানতেন, দিব্যা মারা গেছেন। 255 00:21:43,277 --> 00:21:44,946 কিছুই জানেন না, এমন ভান করছিলেন কেন? 256 00:21:47,438 --> 00:21:48,372 আমি বলছি, স্যার। 257 00:21:48,757 --> 00:21:50,770 আমার স্ত্রীর সাথে সম্পর্ক ভালো নয়, স্যার। 258 00:21:51,190 --> 00:21:52,660 প্রতিনিয়ত ঝগড়া হচ্ছিল, স্যার। 259 00:21:53,232 --> 00:21:55,766 আজ তো তার গায়ে হাতও তুলেছিলাম, স্যার। 260 00:21:56,925 --> 00:21:59,345 আমার উপর রাগ করে... আর আমার অত্যাচারে... 261 00:21:59,663 --> 00:22:00,663 সে আত্মহত্যা করতে পারে। 262 00:22:01,014 --> 00:22:05,087 আমার বিরুদ্ধে মামলা হতে পারে, এই ভয়েই... তাকে এমন বলতে বলেছিলাম, স্যার। 263 00:22:06,940 --> 00:22:08,098 সত্যি নাকি, লক্ষ্মী? 264 00:22:08,511 --> 00:22:09,373 হ্যাঁ, স্যার। 265 00:22:12,047 --> 00:22:13,984 ঘরে স্বামী-স্ত্রীর মধ্যে ঝগড়া হয়েছিল। 266 00:22:14,816 --> 00:22:17,440 স্বামীর চড় খেয়ে স্ত্রী ঘরের দরজা বন্ধ করে ভেতরে চলে গেলেন। 267 00:22:18,239 --> 00:22:19,360 আর স্বামী বেরিয়ে গেলেন। 268 00:22:20,691 --> 00:22:23,850 কিছুক্ষণ পর বাড়ির কাজের মেয়ে গিয়ে দেখল... স্ত্রী মারা গেছেন। 269 00:22:24,240 --> 00:22:25,680 সে সঙ্গে সঙ্গে নিজের বসকে ফোন করলো... 270 00:22:27,230 --> 00:22:30,560 নিজের সম্পর্কে বলার পরিবর্তে, তিনি তাকে সরাসরি পুলিশে ফোন করতে বললেন। 271 00:22:31,320 --> 00:22:33,585 এর মধ্যে, কাজের মেয়ে স্বামীটিকে বাড়িতে ফিরে আসতে দেখলো। 272 00:22:34,503 --> 00:22:36,893 কাজের মেয়েটি আদৌ জানতো না, তিনি কখন চলে গেছেন। 273 00:22:37,840 --> 00:22:39,268 এই পরিস্থিতিতে... 274 00:22:39,697 --> 00:22:41,733 যেকোনো কেউ স্বামীকেই সন্দেহ করবে। 275 00:22:43,354 --> 00:22:48,753 তারপরও বসকে বাঁচাতে... কাজের মেয়েটি যদি এমন মিথ্যা বলার ঝুঁকি নেয়, তার মানে... 276 00:23:01,496 --> 00:23:02,546 বলো, লক্ষ্মী। 277 00:23:03,290 --> 00:23:04,530 কতদিন ধরে এটা চলছিল? 278 00:23:04,810 --> 00:23:06,010 সেরকম কিছু নয়, স্যার। 279 00:23:07,690 --> 00:23:09,530 সে অনেক বছর ধরে আমাদের বাড়িতে কাজ করছে। 280 00:23:10,239 --> 00:23:11,568 খুবই বিশ্বস্ত কাজের লোক। 281 00:23:12,900 --> 00:23:14,640 তাই আমি তাকে যা বলেছি, সেটাই সে ভেবেছে। 282 00:23:15,064 --> 00:23:16,071 এটাই সত্যি, স্যার। 283 00:23:17,910 --> 00:23:18,950 বলো, লক্ষ্মী। 284 00:23:21,661 --> 00:23:22,636 - রামবাবু। - স্যার? 285 00:23:22,836 --> 00:23:25,166 থানা থেকে মহিলা কনস্টেবল ডাকো। 286 00:23:25,370 --> 00:23:26,847 - ওরা ওর থেকে সত্যি বার করে আনবে। - ঠিক আছে, স্যার। 287 00:23:27,053 --> 00:23:28,214 না স্যার। 288 00:23:28,484 --> 00:23:29,788 আমি আপনাকে সত্যি কথা বলবো। 289 00:23:32,641 --> 00:23:35,846 বস যেটা বলেন, সেটা করাই আমার কাজ, স্যার। 290 00:23:38,920 --> 00:23:41,500 তাই তিনি যা বলতে বলেছিলেন, তাই বলেছিলাম, স্যার। 291 00:23:43,595 --> 00:23:45,932 তাহলে, তোমাদের সুখের জন্য... 292 00:23:46,868 --> 00:23:49,952 তোমরা দুজনে পরিকল্পনা করে দিব্যাকে খুন করেছো। 293 00:23:50,160 --> 00:23:51,167 তাই তো? 294 00:23:51,367 --> 00:23:53,863 স্যার, আমি কাউকে মারি নি। 295 00:23:54,927 --> 00:23:56,315 আমি কিছু জানি না, স্যার। 296 00:23:56,599 --> 00:23:57,660 স্যার। 297 00:23:59,205 --> 00:24:00,381 আমাদের বিশ্বাস করুন, স্যার। 298 00:24:02,321 --> 00:24:05,630 আপনারা দুজনেই শুরু থেকেই একটার পর একটা মিথ্যা বলেছেন। 299 00:24:08,231 --> 00:24:10,039 একটাও সত্যি কথা বলেন নি। 300 00:24:11,277 --> 00:24:13,003 আপনাদের কেন বিশ্বাস করবো, বলুন? 301 00:24:32,200 --> 00:24:33,580 ছবির মহিলাটি কে? 302 00:24:33,780 --> 00:24:34,945 ইনি শ্রীমতী সরস্বতী। 303 00:24:35,800 --> 00:24:37,742 মিঃ জয়রামের প্রথম স্ত্রী, স্যার। 304 00:24:42,374 --> 00:24:43,375 এখন তিনি কোথায়? 305 00:24:43,588 --> 00:24:45,859 ক্যান্সারে মারা গেছেন, স্যার। 306 00:24:47,125 --> 00:24:48,206 ওই ছেলেটি কে? 307 00:24:48,406 --> 00:24:49,747 মিঃ জয়রামের ছেলে, স্যার। 308 00:24:49,953 --> 00:24:50,971 সে কোথায়? 309 00:24:52,564 --> 00:24:54,661 উপরতলায়... তৃতীয় ঘরে। 310 00:24:57,105 --> 00:24:58,157 স্যার, অপেক্ষা করুন। 311 00:24:58,740 --> 00:24:59,767 স্যার, প্লিজ। 312 00:24:59,967 --> 00:25:00,974 আমার কথা শুনুন, প্লিজ। 313 00:25:17,384 --> 00:25:18,985 বিনোদ স্পেশাল চাইল্ড, বিক্রম। 314 00:25:20,772 --> 00:25:22,000 সে ডিপ্রেশনে আছে। 315 00:25:23,816 --> 00:25:25,267 কারো সাথেই বিশেষ কথা বলে না। 316 00:25:25,830 --> 00:25:28,009 ওর মা ওকে খুব যত্ন করতেন। 317 00:25:28,420 --> 00:25:29,712 তার মৃত্যুর পর... 318 00:25:30,692 --> 00:25:32,375 সে ঘরে একাই থাকে। 319 00:25:32,960 --> 00:25:34,238 সাধারণভাবে প্রতিক্রিয়া জানাতে পারে না। 320 00:25:35,372 --> 00:25:36,398 তুমি এখানেই থাকো। 321 00:25:56,420 --> 00:25:57,578 তোমার নাম কী? 322 00:26:34,879 --> 00:26:35,888 নাম। 323 00:26:37,350 --> 00:26:38,402 নাম? 324 00:26:40,850 --> 00:26:41,865 বিক্রম। 325 00:26:43,400 --> 00:26:44,462 নাম? 326 00:26:44,801 --> 00:26:45,846 বিনোদ। 327 00:26:48,884 --> 00:26:49,899 এই! 328 00:26:50,865 --> 00:26:53,452 তোমার মায়ের ছবি, খুব সুন্দর এঁকেছো! 329 00:26:54,279 --> 00:26:56,931 - আমার মাকে চেনো? - হ্যাঁ। 330 00:27:00,119 --> 00:27:02,155 তিনি সব সময় তোমার কথা বলতেন। 331 00:27:02,355 --> 00:27:05,409 যে তুমি খুব ভালো ছেলে, আর মোটেও ঝামেলা করো না। 332 00:27:06,678 --> 00:27:08,441 তোমার মা তোমাকে খুব ভালোবাসেন, বিনোদ। 333 00:27:10,320 --> 00:27:12,387 আমিও আমার মাকে খুব ভালোবাসি। 334 00:27:16,810 --> 00:27:18,365 শুনেছি, তুমি সবাইকে সাহায্য করো। 335 00:27:19,594 --> 00:27:21,025 আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 336 00:27:22,120 --> 00:27:23,195 অবশ্যই। 337 00:27:23,395 --> 00:27:25,017 তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবো। 338 00:27:25,421 --> 00:27:26,808 তোমাকে উত্তর দিতে হবে। 339 00:27:27,169 --> 00:27:28,175 ঠিক আছে? 340 00:27:28,414 --> 00:27:29,445 আচ্ছা। 341 00:27:30,383 --> 00:27:33,432 ভালো। প্রতিদিন কখন ঘুমোও? 342 00:27:33,795 --> 00:27:34,940 রাত সাড়ে দশটায়। 343 00:27:37,600 --> 00:27:39,131 আজ কখন ঘুমিয়েছিলে? 344 00:27:39,710 --> 00:27:40,909 রাত দশটা বত্রিশ মিনিটে। 345 00:27:42,653 --> 00:27:43,929 তাহলে উঠে পড়লে কেন? 346 00:27:46,475 --> 00:27:47,664 স্বপ্ন দেখেছিলে নাকি? 347 00:27:49,800 --> 00:27:51,401 কেউ জাগিয়ে দিয়েছিল? 348 00:27:54,595 --> 00:27:56,040 কোনো কিছু তোমাকে বিরক্ত করেছিল? 349 00:28:03,261 --> 00:28:04,454 কী সমস্যা হয়েছিল? 350 00:28:11,540 --> 00:28:15,227 নিচে বাচ্চাটা খুব কাঁদছিল। 351 00:28:21,530 --> 00:28:23,380 আমি নিচে গিয়ে দেখলাম। 352 00:28:25,967 --> 00:28:28,137 বাচ্চাটা খুব কাঁদছিল। 353 00:28:29,311 --> 00:28:31,520 নীচে তাকে দেখার মত কেউ ছিল না। 354 00:28:31,752 --> 00:28:33,739 বুঝতে পারছিলাম না, কি করবো। 355 00:28:34,320 --> 00:28:35,898 তাই, নিজের ঘরে ফিরে এসেছিলাম। 356 00:28:37,000 --> 00:28:39,514 তারপর থেকে ঘুমোতে পারি নি। 357 00:28:40,007 --> 00:28:42,017 তাই মায়ের ছবি আঁকছিলাম। 358 00:28:42,237 --> 00:28:44,150 কখন নিচে গিয়েছিলে, ভিনোদ? 359 00:28:44,355 --> 00:28:46,240 রাত দশটা পঞ্চাশ মিনিটে। 360 00:28:48,481 --> 00:28:49,556 ধন্যবাদ, ভিনোদ। 361 00:28:50,181 --> 00:28:51,269 স্বাগতম, কাকু। 362 00:29:15,950 --> 00:29:18,600 শুরু থেকেই বুঝতে পেরেছিলাম, এখানে কিছু ঘটেছে। 363 00:29:19,133 --> 00:29:20,292 পরে বুঝতে পেরেছি। 364 00:29:21,487 --> 00:29:25,667 এখানে কেউ মিথ্যা বলছে, আর যে মিথ্যা বলছে, সেই খুনি। 365 00:29:27,990 --> 00:29:30,481 কিন্তু ভাবতে পারি নি, সেটা তুমিই হবে, লক্ষ্মী। 366 00:29:31,550 --> 00:29:33,131 কী বলছেন, স্যার? 367 00:29:33,529 --> 00:29:35,191 তুমি বলেছিলে, সারারাত এখানেই ছিলে। 368 00:29:35,800 --> 00:29:37,946 কিন্তু বিনোদ যখন নিচে নেমেছিল, কেউ ছিল না। 369 00:29:38,170 --> 00:29:39,489 বলো, মিথ্যে বলছো কেন? 370 00:29:39,750 --> 00:29:43,570 স্যার, আসলে... আমার বাড়ি এখানে কাছেই, স্যার। 371 00:29:43,930 --> 00:29:45,327 আমরা ওই বাড়িতেই থাকি, স্যার। 372 00:29:46,056 --> 00:29:49,349 বেশি বৃষ্টি হলে বৃষ্টির জল ঘরে ঢোকে, স্যার। 373 00:29:49,701 --> 00:29:53,024 তাই মেয়ে নিরাপদে আছে কিনা, দেখতে গিয়েছিলাম, স্যার। 374 00:29:54,100 --> 00:29:55,520 অবিলম্বে ফিরে এসেছি, স্যার। 375 00:29:55,732 --> 00:29:58,261 এই সবকিছু তার মধ্যেই ঘটে থাকবে, স্যার। 376 00:29:59,769 --> 00:30:00,877 তোমার মেয়ে কোথায়? 377 00:30:01,570 --> 00:30:02,638 বাড়িতেই আছে, স্যার। 378 00:30:02,838 --> 00:30:03,998 রামবাবু। 379 00:30:18,458 --> 00:30:19,465 তুমি কি মনসা? 380 00:30:19,848 --> 00:30:20,880 হ্যাঁ, স্যার। 381 00:31:00,180 --> 00:31:01,711 এই, ভয় পেও না। 382 00:31:02,601 --> 00:31:03,623 তোমার নাম কি? 383 00:31:03,859 --> 00:31:04,880 মনসা। 384 00:31:05,437 --> 00:31:07,520 - কোন ক্লাসে পড়ো? - নবম শ্রেণী। 385 00:31:07,950 --> 00:31:09,078 - ভালোভাবে পড়াশোনা করছো? - হ্যাঁ। 386 00:31:09,407 --> 00:31:10,456 হ্যাঁ। 387 00:31:10,750 --> 00:31:11,810 ভালো। 388 00:31:12,270 --> 00:31:13,830 এখানে কী ঘটেছে জানো, মনসা? 389 00:31:16,607 --> 00:31:18,108 কেউ দিব্যা ম্যাডামকে খুন করেছে। 390 00:31:21,557 --> 00:31:22,677 তোমার কি মনে হয়, কে খুন করেছে? 391 00:31:27,270 --> 00:31:31,480 এখন পর্যন্ত তদন্তের ভিত্তিতে, আমরা বিশ্বাস করি তোমার মা দিব্যাকে খুন করেছে। 392 00:31:37,630 --> 00:31:39,477 তুমি কি সত্যিই মনে করো, তোমার মা তাকে খুন করেছে? 393 00:31:40,230 --> 00:31:41,330 না, স্যার। 394 00:31:42,890 --> 00:31:45,876 সেটা প্রমাণ করতে তোমার সাহায্য দরকার। 395 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 করবে? 396 00:31:47,610 --> 00:31:48,650 করবো, স্যার। 397 00:31:50,210 --> 00:31:56,291 তাহলে, আসল খুনিকে ধরতে ও তোমার মাকে বাঁচাতে যেকোনো কিছু করতে রাজি আছো? 398 00:31:56,485 --> 00:31:57,550 হ্যাঁ। 399 00:32:03,090 --> 00:32:04,090 তাহলে বলো, মনসা। 400 00:32:05,623 --> 00:32:06,635 দিব্যাকে খুন করলে কেন? 401 00:32:10,190 --> 00:32:11,717 স্যার, সে কেন খুন করতে যাবে? 402 00:32:13,698 --> 00:32:14,766 আপনি এটা বলছেন কি করে? 403 00:32:17,917 --> 00:32:19,074 আমি যা বলছি, সেটা সত্যি, তাই না? 404 00:32:23,950 --> 00:32:25,230 আমাদের সমস্যা কী, জানো? 405 00:32:27,550 --> 00:32:30,600 আমরা চোখে দেখলেও, অনেককিছু খেয়াল করি না। 406 00:32:31,590 --> 00:32:37,579 তাই, অজান্তেই অনেক গুরুত্বপূর্ণ জিনিস এড়িয়ে যাই। 407 00:32:41,560 --> 00:32:46,580 সেইগুলো... ছোটখাটো। 408 00:32:48,485 --> 00:32:49,857 ছোটোখাটো, কিন্তু খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 409 00:32:50,911 --> 00:32:51,911 যেকোনো কিছুই হতে পারে। 410 00:32:53,669 --> 00:32:57,779 খুনের অস্ত্র হতে পারে, আঙুলের ছাপ হতে পারে, 411 00:32:58,938 --> 00:33:01,236 রক্তের দাগ হতে পারে। 412 00:33:08,059 --> 00:33:12,728 নয়তো কানের দুল থেকে ঝরে পড়া এক টুকরো পাথরও হতে পারে। 413 00:33:13,389 --> 00:33:14,413 তাই না, মনসা? 414 00:33:51,050 --> 00:33:52,886 আমি নিশ্চিত, এই চামড়ার টুকরোটা দিব্যার। 415 00:33:56,464 --> 00:33:58,450 এরপর কী ঘটতে চলেছে, বলবো কী? 416 00:33:59,900 --> 00:34:04,838 তোমার মা দিব্যার খুনের দায় নিজের কাঁধে নেবেন। 417 00:34:05,915 --> 00:34:07,000 যেকোনো মা-ই তা করতেন। 418 00:34:07,455 --> 00:34:10,254 সন্তানকে বাঁচাতে তিনি সবকিছু করতে পারেন। 419 00:34:12,155 --> 00:34:15,151 তুমি জেলে গেলে কয়েক বছরের মধ্যেই ছাড়া পেতে পারো। 420 00:34:15,612 --> 00:34:19,020 কিন্তু তোমার মা গেলে, তার বাকি জীবন জেলেই কাটবে। 421 00:34:20,680 --> 00:34:23,137 এরপর তুমি কী করবে, সেটা তোমার সিদ্ধান্ত। 422 00:34:23,373 --> 00:34:26,309 সে নির্দোষ, স্যার। 423 00:34:27,100 --> 00:34:28,540 আমিই তাকে খুন করেছি, স্যার। 424 00:34:30,989 --> 00:34:32,348 তাকে এই সব থেকে বাদ দিন, স্যার। 425 00:34:33,356 --> 00:34:34,292 সত্যিই? 426 00:34:34,484 --> 00:34:35,484 হ্যাঁ, স্যার। 427 00:34:35,664 --> 00:34:36,811 আমি তাকে খুন করেছি, স্যার। 428 00:34:38,072 --> 00:34:39,072 ওহ। 429 00:34:39,433 --> 00:34:43,343 তুমি যা বলছো, তা সত্যি হলে বাকি জীবন জেলে কাটাতে হবে। 430 00:34:44,932 --> 00:34:45,830 - রামবাবু। - স্যার। 431 00:34:45,993 --> 00:34:46,993 ওকে গ্রেফতার করো। 432 00:35:07,600 --> 00:35:08,860 যথেষ্ট হয়েছে, মা। 433 00:35:09,023 --> 00:35:10,556 যাই হোক না কেন, 434 00:35:11,523 --> 00:35:13,503 আমি সত্যি কথা বলবো, মা। 435 00:35:32,579 --> 00:35:33,579 হ্যাঁ, স্যার। 436 00:35:34,919 --> 00:35:36,364 আমি এটা করেছি। 437 00:35:37,655 --> 00:35:40,415 আমিই ওই রাক্ষসীকে মেরেছি। 438 00:35:49,860 --> 00:35:50,702 - এই, মনসা। - হুহ! 439 00:35:50,806 --> 00:35:52,039 ছেলেটা হলঘরে একা আছে। 440 00:35:52,242 --> 00:35:53,242 ভয় পেতে পারে। 441 00:35:53,442 --> 00:35:55,028 তুই গিয়ে ওর দেখাশোনা কর। আমি এখনই আসছি। 442 00:35:55,125 --> 00:35:55,914 - ঠিক আছে, মা। - যাও। 443 00:36:05,265 --> 00:36:06,265 লক্ষ্মী। 444 00:36:07,099 --> 00:36:08,099 লক্ষ্মী। 445 00:36:13,509 --> 00:36:14,509 তুই এখানে কেন? 446 00:36:15,375 --> 00:36:16,400 সে কোথায়? 447 00:36:16,631 --> 00:36:17,892 মা বাড়িতে গেছে, ম্যাডাম। 448 00:36:19,180 --> 00:36:20,200 কি দেখছিস? 449 00:36:20,720 --> 00:36:21,940 এসে এটা পরিস্কার কর। 450 00:36:30,787 --> 00:36:32,481 তোরা দুজনেই আমার জন্য অশুভ। 451 00:36:33,025 --> 00:36:34,322 কি ঘৃণ্য জীবন! 452 00:36:36,380 --> 00:36:38,860 তোদের মুখ দেখলে আমার গা ঘিনঘিন করে। 453 00:36:39,068 --> 00:36:40,032 ধুর! 454 00:36:42,245 --> 00:36:46,916 এত বেপরোয়া যখন, দুজনে একসাথে গিয়ে কারোর সাথে শুয়ে পড়িস না কেন? 455 00:36:48,550 --> 00:36:51,146 যতই উল্টোপাল্টা বলি না কেন, তোদের কি লজ্জাও করে না? 456 00:36:53,023 --> 00:36:54,111 জঘন্য। 457 00:37:49,089 --> 00:37:51,444 এই, বৃষ্টির মধ্যে কি করছিস? 458 00:37:55,099 --> 00:37:56,099 মনসা। 459 00:38:17,120 --> 00:38:18,982 মা, কি হয়েছে? 460 00:38:19,534 --> 00:38:20,474 কি করেছিস তুই? 461 00:38:20,585 --> 00:38:21,845 কি হয়েছে, বলো মা। 462 00:38:22,030 --> 00:38:24,341 সে মারা গেছে। 463 00:38:30,582 --> 00:38:31,617 চলে যা। 464 00:38:31,805 --> 00:38:32,805 এখানে থেকে চলে যা। 465 00:38:32,942 --> 00:38:34,010 যা! 466 00:38:45,135 --> 00:38:46,470 আমি জানি, মনসা। 467 00:38:46,740 --> 00:38:48,061 এই কারণেই তোমার সাহায্য চেয়েছিলাম। 468 00:38:49,720 --> 00:38:51,296 কেন তাকে হত্যা করলে, বলো। 469 00:39:18,270 --> 00:39:20,363 এই, মনসা। শুনেছি, তোর বাবা নেই।! 470 00:39:23,530 --> 00:39:25,839 কি বলছিস? বাবা ছাড়া একজন জন্মাবে কি করে? 471 00:39:25,955 --> 00:39:27,934 জানি না। কিন্তু সে ওভাবেই জন্মেছে। 472 00:39:46,811 --> 00:39:47,855 মনসা। 473 00:39:48,068 --> 00:39:49,668 মা, তোমাকে আগেও অনেকবার জিজ্ঞাসা করেছি। 474 00:39:50,244 --> 00:39:51,604 শেষবার জিজ্ঞাসা করছি। 475 00:39:52,146 --> 00:39:53,723 আমার বাবার পরিচয় দেবে কি? 476 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 না। 477 00:40:05,737 --> 00:40:07,037 ঠিক আছে, তোকে বলবো। 478 00:40:08,859 --> 00:40:10,807 কিন্তু প্রতিজ্ঞা কর, কাউকে বলবি না। 479 00:40:17,449 --> 00:40:18,550 তোর বাবা হলেন জয়রাম। 480 00:40:18,600 --> 00:41:20,200 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 481 00:41:20,244 --> 00:41:21,244 মনসা, দাঁড়া। 482 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 কি হয়েছে? 483 00:41:28,958 --> 00:41:30,038 তোর হাতে কি হয়েছে? 484 00:41:31,964 --> 00:41:32,964 লক্ষ্মী। 485 00:41:34,028 --> 00:41:35,685 অবিলম্বে তাকে হাসপাতালে নিয়ে যাও। 486 00:41:39,037 --> 00:41:40,090 এটা নাও। 487 00:41:47,086 --> 00:41:49,273 জানোয়ারের মত দাঁড়িয়ে আছিস কেন, সরে যা। 488 00:42:15,079 --> 00:42:16,576 বেচারা মা। 489 00:42:17,220 --> 00:42:19,342 তার কারণে সৃষ্ট সব জ্বালা সহ্য করেছে। 490 00:42:20,258 --> 00:42:23,071 যতই কষ্ট হোক না কেন, কাউকে বলতে পারে নি। 491 00:42:23,516 --> 00:42:24,645 খুব কষ্ট পেত, স্যার। 492 00:42:26,204 --> 00:42:28,745 প্রতিদিন আমাদের উপর খুব অত্যাচার করত, স্যার। 493 00:42:29,514 --> 00:42:30,514 একদিনের জন্যও... 494 00:42:31,082 --> 00:42:34,564 একদিনেরও জন্যও সে আমাদের মানুষ মনে করে নি। 495 00:42:35,556 --> 00:42:38,846 তার কাছে আমরা কুকুরের মত ছিলাম। 496 00:42:40,201 --> 00:42:43,104 কি করব, কাকে এই ব্যাপারে বলবো, কিছুই জানতাম না। 497 00:42:43,616 --> 00:42:45,206 পাগল হয়ে যাচ্ছিলাম। 498 00:42:47,373 --> 00:42:49,098 ওর অত্যাচার কেন সহ্য করবো, স্যার? 499 00:42:49,897 --> 00:42:52,884 কি অপরাধ করেছি, যে তার অত্যাচার সহ্য করবো? 500 00:42:55,745 --> 00:43:00,126 রাগে গলা টিপে মারতে ইচ্ছা করতো। 501 00:43:01,370 --> 00:43:03,120 কিন্তু কিছুই করতে পারি নি। 502 00:43:03,664 --> 00:43:07,405 কিন্তু একদিন, তাকে খুন করার সিদ্ধান্ত নিলাম। 503 00:43:09,939 --> 00:43:11,125 আর তাই হল। 504 00:43:20,512 --> 00:43:21,987 আমিই খুন করেছি, স্যার। 505 00:44:15,731 --> 00:44:17,914 লাশের সাথে পরিবারের কাউকে থাকতে হবে। 506 00:44:18,897 --> 00:44:19,897 আমি আসছি। 507 00:44:33,901 --> 00:44:35,783 সাবিত্রীবাই সরকারি হাসপাতাল। কোকাপেট-গান্ডিপেট মণ্ডল-রাঙ্গা রেড্ডি জেলা। 508 00:44:47,702 --> 00:44:48,710 এই, আদিত্য! 509 00:44:49,085 --> 00:44:49,788 তুমি এখানে কেন? 510 00:44:49,960 --> 00:44:50,960 হ্যালো, ডাক্তার। 511 00:44:52,788 --> 00:44:54,667 ওহ! আপনি তাকে চেনেন নাকি? 512 00:44:54,783 --> 00:44:57,165 হ্যাঁ, NIA কেসের ব্যাপারে প্রায়ই দেখা হয়। 513 00:44:58,340 --> 00:44:59,756 - দিব্যা ওর বৌদি। - ওহ! 514 00:45:01,208 --> 00:45:02,231 অত্যন্ত দুঃখিত। 515 00:45:02,778 --> 00:45:03,778 ঠিক আছে, ডাক্তার। 516 00:45:04,180 --> 00:45:06,100 ডাক্তার, রিপোর্ট কি বলছে? 517 00:45:06,385 --> 00:45:07,385 কোনো রিপোর্ট নেই। 518 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 শীঘ্র আসবেও না। 519 00:45:09,840 --> 00:45:10,840 কি বলতে চাইছো? 520 00:45:11,680 --> 00:45:12,960 বুঝিয়ে বলছি। 521 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 তুমিও এসো। 522 00:45:24,923 --> 00:45:26,012 তোমাদের আরো কিছু দেখাতে হবে। 523 00:45:27,035 --> 00:45:29,356 সেরিব্রাল কর্টেক্সের কাছে শুধু একটা ফ্র্যাকচার হয়েছে। 524 00:45:29,575 --> 00:45:30,885 আর এটা সামান্য ক্ষতি মাত্র। 525 00:45:34,304 --> 00:45:37,927 এর ফলে অজ্ঞান হতে পারে, কিন্তু মৃত্যু নয়। 526 00:45:39,930 --> 00:45:44,210 তার দেহে কোনো বিষাক্ত পদার্থ আছে। 527 00:45:44,498 --> 00:45:47,677 কি যৌগ, বুঝতে পারছি না। 528 00:45:48,083 --> 00:45:49,083 চেষ্টা করছি। 529 00:45:49,351 --> 00:45:53,164 তাহলে, দিব্যার মৃত্যু মাথার আঘাতে নয়। 530 00:45:54,358 --> 00:45:55,735 কেউ তাকে বিষ দিয়েছে। 531 00:45:57,803 --> 00:45:59,143 কিছু একটা চলছে, বিক্রম। 532 00:46:15,074 --> 00:46:16,545 এখন আমরা কি করবো, স্যার? 533 00:46:19,324 --> 00:46:20,324 স্যার? 534 00:46:21,970 --> 00:46:22,970 স্যার? 535 00:46:24,270 --> 00:46:26,050 কোথায় যাবো, স্যার? 536 00:46:26,350 --> 00:46:27,350 অপরাধস্থলে। 537 00:46:27,886 --> 00:46:28,886 ঠিক আছে, স্যার। 538 00:46:50,910 --> 00:46:51,910 কি হয়েছে, স্যার? 539 00:46:52,530 --> 00:46:53,530 কোনো সমস্যা? 540 00:46:55,850 --> 00:46:57,790 দিব্যার আঘাত খুবই সামান্য। 541 00:46:58,642 --> 00:47:00,870 এতে মানুষের মৃত্যু সম্ভব নয়। . 542 00:47:02,443 --> 00:47:04,483 দিব্যার মৃত্যুর জন্য মনসা দায়ী নয়। 543 00:47:05,530 --> 00:47:06,530 তাহলে? 544 00:47:07,865 --> 00:47:09,584 কেউ দিব্যার উপর বিষপ্রয়োগ করে খুন করেছে। 545 00:47:17,218 --> 00:47:18,241 বিনোদ! 546 00:47:18,441 --> 00:47:19,485 থামো, বিনোদ! 547 00:47:41,854 --> 00:47:42,854 বিনোদ কোথায়? 548 00:47:45,400 --> 00:47:46,460 বিনোদ! 549 00:47:48,392 --> 00:47:49,440 বিনোদ! 550 00:47:50,362 --> 00:47:51,380 বেরিয়ে এসো, বিনোদ। 551 00:47:53,189 --> 00:47:54,189 কি হয়েছে, বাবু? 552 00:47:54,582 --> 00:47:55,722 বিনোদ, বেরিয়ে এসো। 553 00:47:57,051 --> 00:47:58,051 বিনোদ! 554 00:48:00,405 --> 00:48:02,308 আমি এখানে আছি! কেউ তোমার ক্ষতি করতে পারবে না। 555 00:48:02,557 --> 00:48:03,557 বেরিয়ে এসো, বিনোদ। 556 00:48:05,140 --> 00:48:06,171 এসো, সোনা। 557 00:48:06,389 --> 00:48:10,147 বেরিয়ে এসো, বিনোদ। বেরিয়ে এসো। 558 00:48:11,079 --> 00:48:12,079 বিনোদ! 559 00:48:12,460 --> 00:48:14,335 ভয় পেও না। আমি এখানে আছি তো? 560 00:48:15,158 --> 00:48:16,158 কি হয়েছিল, বলো। 561 00:48:17,820 --> 00:48:18,820 ভিনোদ! 562 00:48:19,587 --> 00:48:21,376 - ভিনোদ! - ছেড়ে দিন, জয়রাম। 563 00:48:22,738 --> 00:48:24,838 আপনি যাই করুন না কেন, সে বেরোবে না। 564 00:48:25,612 --> 00:48:27,212 তাকে কিছুক্ষণের জন্য ছেড়ে দিন। 565 00:48:28,564 --> 00:48:29,900 এর চাবি কোথায়? 566 00:48:30,281 --> 00:48:32,353 বহুদিন আগে হারিয়ে গেছে। 567 00:48:32,955 --> 00:48:34,700 বদলানোর কথা ভাবেন নি? 568 00:48:35,009 --> 00:48:36,892 এক-দুইবার ভেবেছি। কিন্তু... 569 00:48:37,092 --> 00:48:40,855 বিনোদের সাথে সম্পর্কিত সমস্ত কিছু এতে রয়েছে। 570 00:48:41,057 --> 00:48:42,257 দুটোই ফাঁকা। 571 00:48:42,736 --> 00:48:43,736 আপনি নিশ্চিত? 572 00:48:44,540 --> 00:48:45,970 হ্যাঁ, স্যার। কেন? 573 00:48:56,800 --> 00:48:58,413 বিনোদ এটা নিয়মিত ব্যবহার করে। 574 00:48:58,933 --> 00:49:02,909 বিনোদের কাছে এটার ভিতরের জিনিস পৃথিবীর সবথেকে মূল্যবান। 575 00:49:07,742 --> 00:49:09,237 আমার মা বলতেন... 576 00:49:09,844 --> 00:49:13,469 মানুষ তার সবচেয়ে মূল্যবান বস্তুটিকে, হৃদয়ের গভীরে লুকিয়ে রাখে। 577 00:50:06,197 --> 00:50:07,197 এটা কি? 578 00:50:07,815 --> 00:50:08,815 জানি না, স্যার। 579 00:50:09,070 --> 00:50:10,070 কি সমস্যা? 580 00:50:12,910 --> 00:50:15,877 এতে বিনোদের মায়ের স্মৃতিগুলোই আছে। 581 00:50:17,520 --> 00:50:18,570 এটা ছাড়া। 582 00:50:28,325 --> 00:50:29,445 পান করো। 583 00:50:29,763 --> 00:50:30,763 কি? 584 00:50:31,590 --> 00:50:32,670 এটা পান করো। 585 00:50:46,158 --> 00:50:47,340 এতে কি আছে, বিনোদ? 586 00:50:47,607 --> 00:50:48,621 বিনোদ! 587 00:50:48,900 --> 00:50:49,900 এতে কি আছে? 588 00:50:51,010 --> 00:50:52,219 জিজ্ঞাসা করছি, উত্তর দিচ্ছো না কেন? 589 00:50:53,617 --> 00:50:54,617 বিনোদ! 590 00:50:55,389 --> 00:50:56,389 বলো! 591 00:50:57,581 --> 00:50:58,713 মিঃ জয়রাম। 592 00:51:05,701 --> 00:51:06,701 ঠিক আছে, বিনোদ। 593 00:51:07,268 --> 00:51:08,268 কিচ্ছু হয় নি। 594 00:51:09,217 --> 00:51:10,887 তোমার মা তোমাকে প্রায়ই বলতেন... 595 00:51:11,006 --> 00:51:13,687 কষ্ট যতই হোক, পরিস্থিতি যতই খারাপ হোক, 596 00:51:13,939 --> 00:51:15,776 সর্বদা সত্য কথা বলবে, মিথ্যা কথা নয়। 597 00:51:16,869 --> 00:51:20,362 এখন সত্যি না বললে মায়ের কথা অমান্য করবে। 598 00:51:21,001 --> 00:51:22,001 বলো, বিনোদ। 599 00:51:23,151 --> 00:51:24,151 এই বোতলে কি আছে? 600 00:51:28,101 --> 00:51:29,101 মৃত্যু। 601 00:51:35,608 --> 00:51:36,988 এটা কি দিব্যাকে দিয়েছিলে? 602 00:51:50,523 --> 00:51:52,515 লক্ষ্মী... জল। 603 00:52:35,220 --> 00:52:36,272 এই কাজ কেন করলে? 604 00:52:38,661 --> 00:52:40,637 সেও তোমার মায়ের মতো, তাই না, বিনোদ? 605 00:52:40,842 --> 00:52:42,943 সে আমার মা নয়। 606 00:52:43,760 --> 00:52:44,840 সে একজন শয়তানী। 607 00:52:45,640 --> 00:52:47,220 বড় শয়তানী। 608 00:52:50,841 --> 00:52:53,372 আমার আসল মা খুব ভালো মানুষ। 609 00:53:42,441 --> 00:53:45,139 তুমি এইভাবে চললে, আমি একদিন আত্মহত্যা করবো। 610 00:53:45,370 --> 00:53:46,373 তাহলে তাই কোরো। 611 00:53:46,579 --> 00:53:47,759 সমস্যা একদম শেষ হয়ে যাবে। 612 00:53:51,877 --> 00:53:52,883 এই! 613 00:54:04,243 --> 00:54:05,243 মা। 614 00:54:05,805 --> 00:54:06,805 প্লিজ, মা। 615 00:54:07,412 --> 00:54:08,989 আত্মহত্যা কোরো না, মা। 616 00:54:09,564 --> 00:54:10,594 প্লিজ, মা। 617 00:54:11,061 --> 00:54:11,970 না, বাবু। 618 00:54:12,204 --> 00:54:15,023 আমি আত্মহত্যা করবো না। তোকে একা ছাড়বো না। 619 00:55:31,902 --> 00:55:33,331 - নাম কি? - আদিত্য। 620 00:55:34,712 --> 00:55:36,532 - বয়স কত? - ২৬। 621 00:55:37,601 --> 00:55:39,032 কি করো? 622 00:55:39,860 --> 00:55:41,789 - NIA অফিসার। - ওহ, ঠিক আছে। 623 00:55:42,283 --> 00:55:43,531 সবকিছু ঠিকঠাক লিখে নাও। 624 00:55:51,678 --> 00:55:52,759 স্যার। 625 00:55:53,303 --> 00:55:55,464 ছেলেটার এখন কি হবে, স্যার? 626 00:55:57,342 --> 00:55:58,501 আর কি হবে? 627 00:55:58,701 --> 00:56:00,562 তারা তাকে বোরস্টাল স্কুলে পাঠাবে। 628 00:56:02,513 --> 00:56:04,393 ওর মা কি বলেছিলেন, জানলেন কি করে? 629 00:56:06,031 --> 00:56:07,735 আসলে কিছুই জানি না, রামবাবু। 630 00:56:08,260 --> 00:56:10,748 প্রতিটি মা তার সন্তানকে, মিথ্যা কথা বলতে নিষেধ করেন। 631 00:56:12,842 --> 00:56:13,842 ঠিক আছে, গাড়ি চালাও। 632 00:56:14,528 --> 00:56:15,528 ঠিক আছে, স্যার। 633 00:56:23,848 --> 00:56:24,848 শুভ সন্ধ্যা, স্যার। 634 00:56:26,090 --> 00:56:27,090 হ্যালো, স্যার। 635 00:56:52,700 --> 00:56:53,700 হ্যালো, ডাক্তার। 636 00:56:53,903 --> 00:56:55,183 বিক্রম, কোথায় আছো? 637 00:56:55,927 --> 00:56:56,927 থানায় আছি, স্যার। 638 00:56:57,278 --> 00:56:59,431 অবিলম্বে হাসপাতালে এসো, খুব জরুরি। 639 00:56:59,950 --> 00:57:00,950 কি হয়েছে, ডাক্তার? 640 00:57:01,206 --> 00:57:02,206 তাড়াতাড়ি এসো, বিক্রম। 641 00:57:21,317 --> 00:57:23,334 - এত দেরি কেন, বিক্রম? - দুঃখিত, ডাক্তার, দেরি হয়ে গেল। 642 00:57:23,469 --> 00:57:24,350 এই, তুমি এখানে কেন? 643 00:57:24,466 --> 00:57:26,346 ডাক্তার ফোন করে আসতে বললেন। 644 00:57:26,549 --> 00:57:27,549 কি হয়েছে, ডাক্তার? 645 00:57:28,559 --> 00:57:30,475 এটা ব্রঙ্কাইটিসের ওষুধ। 646 00:57:30,700 --> 00:57:32,120 এতে কেউ মরবে না। 647 00:57:32,322 --> 00:57:36,711 এমনকি কেউ পুরো বোতল খেয়ে ফেললেও শুধু মাথাঘোরা বা বমি হতে পারে। 648 00:57:37,005 --> 00:57:40,679 খুব খারাপ হলে কোমায় যেতে পারে, কিন্তু মৃত্যু কখনোই নয়। 649 00:57:41,291 --> 00:57:44,062 এটা দিয়ে সে কাউকে খুন করার চেষ্টা করলে, সে অত্যন্ত বোকা। 650 00:57:45,420 --> 00:57:48,406 এই যৌগটির পরিচয় জানার জন্য, আমি সমস্ত পরীক্ষা-নিরীক্ষা করে দেখেছি। 651 00:57:48,620 --> 00:57:49,648 কিন্তু খুঁজে পাইনি। 652 00:57:50,036 --> 00:57:52,333 তাই পুনের ল্যাবে নমুনা পাঠিয়েছিলাম। 653 00:57:52,629 --> 00:57:54,670 জোর করেছিলাম রিপোর্ট দ্রুত দেবার জন্য। 654 00:57:54,963 --> 00:57:56,067 রিপোর্ট এসেছে। 655 00:57:58,509 --> 00:57:59,653 আমি হতবাক হয়ে গেছি, বিক্রম। 656 00:58:00,773 --> 00:58:02,234 রিপোর্ট কি বলছে, ডাক্তার? 657 00:58:02,439 --> 00:58:04,128 তার শরীরে একটা দুর্লভ ড্রাগ পাওয়া গেছে। 658 00:58:04,727 --> 00:58:06,150 সেই কারণেই দিব্যার মৃত্যু হয়েছে। 659 00:58:07,177 --> 00:58:09,065 এটা স্লো পয়জন হিসাবে কাজ করে। 660 00:58:09,725 --> 00:58:11,485 একজন ব্যক্তির মৃত্যু হতে ৪-৫ ঘণ্টা লাগে। 661 00:58:12,022 --> 00:58:16,608 আরও অবাক করা বিষয়... পোস্টমর্টেমে ধরা পড়ে না। 662 00:58:16,913 --> 00:58:21,126 সমস্ত ভারতেও শুধু পুনের এই ল্যাবে ধরা পড়ে। 663 00:58:22,118 --> 00:58:23,538 খুবই বিরল ড্রাগ, বিক্রম। 664 00:58:24,174 --> 00:58:26,876 অনেক ডাক্তারই এর ব্যাপারে জানেন না। 665 00:58:27,460 --> 00:58:29,500 সহজে পাওয়া যায় না। 666 00:58:30,097 --> 00:58:34,974 যদি সে এটা দিয়ে দিব্যাকে খুন করে, তাহলে এটা পুরোপুরি পরিকল্পিত খুন। 667 00:58:36,110 --> 00:58:40,130 খুনি যেই হোক, খুবই বুদ্ধিমান আর পেশাদার। 668 00:58:42,977 --> 00:58:44,025 তো... 669 00:58:44,770 --> 00:58:45,770 সাবধানে থাকো। 670 00:58:49,194 --> 00:58:50,194 মাফ করবেন, ডাক্তার। 671 00:58:52,642 --> 00:58:53,650 কি? 672 00:58:53,850 --> 00:58:54,915 দেখা হবে, ডাক্তার। 673 00:58:55,115 --> 00:58:56,596 - আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো, আসছি। - আপনার সাথে যোগাযোগ করবো। 674 00:59:04,982 --> 00:59:05,851 আসুন, স্যার। 675 00:59:06,069 --> 00:59:07,924 - ইনিই কি? - হ্যাঁ, আমার প্রতিবেশী, সুধাকর। 676 00:59:08,686 --> 00:59:09,965 বলুন, সুধাকর। কি দেখেছেন? 677 00:59:10,113 --> 00:59:12,726 স্যার, সেই রাতে দিল্লির একটা অনুষ্ঠানে যাচ্ছিলাম। 678 00:59:13,204 --> 00:59:17,007 গাড়ি চালু করার সময়, জয়রামের বাড়ির পিছনে এক অচেনা লোককে দেখতে পাই। 679 00:59:17,681 --> 00:59:18,921 তেমন পাত্তা দিই নি। 680 00:59:19,327 --> 00:59:20,671 আজ দিল্লি থেকে ফিরে... 681 00:59:21,176 --> 00:59:22,342 দিব্যার খবরটা পেলাম। 682 00:59:23,260 --> 00:59:27,080 স্যার, আমার সন্দেহ, ওই অচেনা লোকটার সাথে দিব্যার মৃত্যুর সম্পর্ক আছে। 683 00:59:27,498 --> 00:59:28,498 তার মুখ দেখতে পেয়েছেন? 684 00:59:29,907 --> 00:59:31,734 আসলে, অন্ধকারের জন্য... 685 00:59:32,311 --> 00:59:33,531 কিছু দেখতে পাইনি। 686 00:59:33,745 --> 00:59:34,745 কেমন দেখতে? 687 00:59:35,443 --> 00:59:39,159 কালো রেইনকোট আর টুপি পরা, খুব ফিট, স্যার। 688 00:59:39,768 --> 00:59:41,557 মিঃ জয়রামের সমান লম্বা। 689 00:59:45,911 --> 00:59:47,222 আর কোনো তথ্য দিতে পারবেন? 690 00:59:48,169 --> 00:59:49,169 এটুকুই, স্যার। 691 00:59:49,500 --> 00:59:50,728 ভালো করে ভাবুন। 692 00:59:51,041 --> 00:59:53,351 ছোটখাটো তথ্যও অনেক সাহায্য করবে। 693 00:59:55,496 --> 00:59:56,581 স্যার! 694 00:59:57,229 --> 00:59:58,729 আমার ছাদে সিসিটিভি ক্যামেরা আছে। 695 00:59:59,108 --> 01:00:01,409 নিশ্চিত নই, তবে তার ভিজ্যুয়াল ধরে রাখার একটা সম্ভাবনা আছে। 696 01:00:01,800 --> 01:00:02,960 আপনি চাইলে, দেখাতে পারি। 697 01:00:03,220 --> 01:00:05,165 - ফুটেজটা কোথায়? - আমার বাড়িতে, স্যার। 698 01:00:36,676 --> 01:00:37,831 এই... সামনে এগোও। 699 01:00:38,260 --> 01:00:40,082 - হ্যাঁ, স্যার। - খুনী না ধরা পড়া পর্যন্ত সামনে এগোও। 700 01:00:58,800 --> 01:01:00,841 যতক্ষণ না খুনি ধরা পড়ছে এবং কেস বন্ধ হচ্ছে... 701 01:01:02,130 --> 01:01:03,821 কেউ শহর ছাড়তে পারবে না। 702 01:01:05,330 --> 01:01:06,823 তুমিও, সুধাকর। 703 01:01:07,023 --> 01:01:09,470 কিন্তু স্যার, আমি তো এখানে ছিলাম-ও না। 704 01:01:10,048 --> 01:01:11,050 হতে পারে। 705 01:01:11,570 --> 01:01:13,948 কিন্তু কেস দিন দিন জটিল হচ্ছে। 706 01:01:14,350 --> 01:01:16,130 কাউকে বিশ্বাস করতে পারছি না। 707 01:01:16,330 --> 01:01:18,196 আপনাকেও জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আসতে হবে। 708 01:01:19,305 --> 01:01:20,305 প্রস্তুত থাকবেন। 709 01:03:17,855 --> 01:03:18,940 ধুর! 710 01:03:20,200 --> 01:03:21,200 রামবাবু! 711 01:03:21,444 --> 01:03:22,095 আসছি, স্যার। 712 01:03:39,425 --> 01:03:40,510 এটা কিভাবে হল, ডাক্তার? 713 01:03:43,377 --> 01:03:44,458 জানি না। 714 01:03:45,268 --> 01:03:48,656 রিপোর্ট... প্রমাণ... সব শেষ। 715 01:03:49,480 --> 01:03:50,480 পুড়ে ছাই হয়ে গেছে। 716 01:03:51,260 --> 01:03:52,600 এখন আমরা কী করবো, বিক্রম? 717 01:03:53,551 --> 01:03:55,284 স্যার, স্যার! সুপারিনটেনডেন্ট আপনাকে ডাকছেন। 718 01:03:56,020 --> 01:03:57,380 বিক্রম, এক্ষুনি ফিরে আসছি। 719 01:03:57,873 --> 01:03:58,925 হুমম। 720 01:04:41,021 --> 01:04:44,069 রামবাবু! খুনিকে পেয়েছি। 721 01:05:13,555 --> 01:05:14,560 - হ্যালো! - স্যার! 722 01:05:14,850 --> 01:05:16,050 একটা নম্বর দিচ্ছি। 723 01:05:16,360 --> 01:05:18,214 লোকেশন ট্রেস করে পাঠাও। - ঠিক আছে, স্যার। 724 01:11:25,600 --> 01:11:27,226 চিন্তা কোরো না, বিক্রম। 725 01:11:36,960 --> 01:11:39,515 যতই চেষ্টা করো না কেন, নিজেকে মুক্ত করতে পারবে না। 726 01:11:48,234 --> 01:11:49,350 আমি সাধারণত ধূমপান করি না। 727 01:11:50,390 --> 01:11:53,550 কিন্তু আজ যা হয়েছে, মনে হয়, আমার একটা প্রাপ্য। 728 01:11:55,521 --> 01:11:56,867 এসব কি, বিক্রম? 729 01:11:57,445 --> 01:11:58,881 আমাকে মারতে ইচ্ছে করছে? 730 01:12:00,289 --> 01:12:02,492 হ্যাঁ... বুঝতে পারছি। 731 01:12:04,112 --> 01:12:06,370 তাই তোমায় ফাঁদে ফেলতে এত পরিশ্রম করেছি। 732 01:12:10,919 --> 01:12:12,913 যাই হোক, সাবাশ, বিক্রম। 733 01:12:13,540 --> 01:12:16,452 এত সহজে কেস সমাধান করবে ভাবিনি। 734 01:12:17,060 --> 01:12:19,140 কারণ এটা সাধারণ খুন নয়। 735 01:12:20,060 --> 01:12:21,920 এটা অত্যন্ত সুপরিকল্পিত হত্যাকাণ্ড। 736 01:12:23,014 --> 01:12:24,156 যাইহোক, তুমি এটার সমাধান করেছো। 737 01:12:24,559 --> 01:12:25,945 তুমি সত্যিই মহান, বিক্রম। 738 01:12:26,260 --> 01:12:27,356 কি? 739 01:12:28,104 --> 01:12:30,249 তুমি কি দিব্যার মত আমাকেও মারার পরিকল্পনা করছো? 740 01:12:30,513 --> 01:12:31,515 হুহ? 741 01:12:32,760 --> 01:12:33,929 কে জানে? 742 01:12:34,652 --> 01:12:35,744 যেকোনো কিছু হতে পারে। 743 01:12:41,227 --> 01:12:42,763 আমাদের গল্পের টুইস্ট কি জানো, বিক্রম? 744 01:12:43,806 --> 01:12:45,330 বললেও বিশ্বাস করবে না। 745 01:12:45,531 --> 01:12:46,704 আমি দিব্যাকে মারিনি। 746 01:12:48,775 --> 01:12:50,670 খুনি কে জানলে... 747 01:12:50,953 --> 01:12:52,214 হতবাক হয়ে যাবে। 748 01:12:52,809 --> 01:12:54,427 কল্পনাও করতে পারবে না, বিক্রম। 749 01:12:55,100 --> 01:12:57,299 জানো, দিব্যাকে নৃশংসভাবে কে মেরেছে? 750 01:13:00,200 --> 01:13:01,340 তুমি। 751 01:13:14,188 --> 01:13:16,178 ভাবতে পারো নি, তাই না? 752 01:13:17,050 --> 01:13:19,716 আমি এই কেস শুরু থেকেই ফলো করে আসছি। 753 01:13:20,180 --> 01:13:23,930 আমি জানি না কেন, কিন্তু যা কিছু ঘটেছে, তা আমার কাছে ইলিউশন মনে হয়েছিল। 754 01:13:24,355 --> 01:13:26,671 বাড়ির লোকেরাই খুন করেছে ভেবেছিলাম। 755 01:13:28,590 --> 01:13:29,391 কিন্তু... 756 01:13:29,591 --> 01:13:32,784 যে মুহূর্তে সিসিটিভি ফুটেজ দেখলাম, টের পেলাম... 757 01:13:33,440 --> 01:13:35,030 খুনী বাইরের কোনো লোক। 758 01:13:35,280 --> 01:13:37,805 আর দিব্যার সাথে তার সম্পর্ক আছে। 759 01:13:38,615 --> 01:13:39,714 সেই মুহূর্তে... 760 01:13:40,100 --> 01:13:41,680 নিজে তদন্ত শুরু করলাম। 761 01:13:42,440 --> 01:13:44,342 দিব্যা সম্পর্কে সব জানতে চাইলাম। 762 01:13:44,630 --> 01:13:48,932 কিন্তু, তার সম্পর্কে বেশি কিছু জানতাম না। শুধু এটুকু জানি, সে আমার দাদার স্ত্রী। 763 01:13:49,057 --> 01:13:50,090 সেই কারণেই... 764 01:13:50,408 --> 01:13:52,370 দিব্যা যেখানে জন্মেছে ও বড় হয়েছে, সেই গ্রামে গেলাম। 765 01:13:55,217 --> 01:13:56,290 তুমি কে? 766 01:13:57,503 --> 01:13:58,679 দিব্যা মারা গেছে। 767 01:14:00,064 --> 01:14:03,249 বুড়ি দিব্যার ঘরের বাক্স দেখাল। 768 01:14:11,621 --> 01:14:12,640 সেখানে একটা চিঠি পেলাম। 769 01:14:13,280 --> 01:14:14,520 খুলে পড়লাম। 770 01:14:15,586 --> 01:14:18,485 তোমার নাম দেখেই আমার কাছে সব পরিষ্কার হল। 771 01:14:18,740 --> 01:14:20,580 'যতক্ষণ খুনি ধরা না পড়ছে...' 772 01:14:20,780 --> 01:14:21,780 'খুনি যেই হোক...' 773 01:14:22,480 --> 01:14:24,668 'সে অত্যন্ত বুদ্ধিমান আর পেশাদার।' 774 01:14:27,040 --> 01:14:29,580 নিশ্চিত হলাম, তুমিই দিব্যাকে মেরেছো। 775 01:14:29,780 --> 01:14:31,855 তাই তোমাকে অনুসরণ করতে শুরু করলাম। 776 01:14:38,166 --> 01:14:41,100 যখন তুমি ঘড়ির দোকানে গেলে, একটা কথা মনে হল। 777 01:14:41,610 --> 01:14:43,854 পুরো রাত, তোমার হাতে ঘড়ি ছিল। 778 01:14:44,054 --> 01:14:45,590 কিন্তু সময় দেখছিলে দেয়ালঘড়ি দেখে। 779 01:14:46,848 --> 01:14:49,291 তুমি চলে গেলে আমি দোকানে ঢুকলাম। 780 01:14:50,100 --> 01:14:51,872 আমি আদিত্য, NIA অফিসার। 781 01:14:52,564 --> 01:14:54,430 - বলুন, স্যার। - C.I. বিক্রম কেন এসেছিলেন? 782 01:14:55,060 --> 01:14:57,078 ঘড়ির ক্রাউন বদলাতে, স্যার। 783 01:14:57,610 --> 01:14:59,711 গভীরভাবে ভাবতেই, আমার একটা কথা মনে পড়লো। 784 01:14:59,911 --> 01:15:02,058 তোমার ঘড়ি ঠিক রাত ১০.১৫-এ থেমেছিল। 785 01:15:02,470 --> 01:15:03,906 ১০.১৫... মানে... 786 01:15:04,350 --> 01:15:06,326 ঠিক খুনির দিব্যার ঘরে ঢোকার সময়। 787 01:15:07,690 --> 01:15:08,690 ধন্যবাদ। 788 01:15:09,130 --> 01:15:10,623 এটা মনে আছে, বিক্রম? 789 01:15:11,260 --> 01:15:12,470 এটা ঘড়ির ক্রাউন। 790 01:15:14,620 --> 01:15:16,587 সাধারণ মানুষ সময় বদলানোর জন্য ব্যবহার করে। 791 01:15:17,330 --> 01:15:19,795 কিন্তু তোমার মত জিনিয়াস খুন করার কাজে ব্যবহার করে। 792 01:15:20,330 --> 01:15:22,734 খুনি যেখানে ঘুরছিল, সেই জায়গায় খুঁজলাম। 793 01:15:35,729 --> 01:15:36,760 সেখানেই পেলাম এটা। 794 01:15:39,325 --> 01:15:40,500 এটা ল্যাবে পাঠালাম। 795 01:15:42,400 --> 01:15:47,124 এতে দিব্যার রক্ত এবং তুমি যে ওষুধটা ব্যবহার করেছিলে, দুটোই ধরা পড়েছে। 796 01:15:47,920 --> 01:15:50,100 দুর্ভাগ্যবশত, উচ্চমানের ঘড়ি নির্মাতারা, খুচরা যন্ত্রাংশের মালিকের নাম সহ... 797 01:15:50,314 --> 01:15:54,495 ঘড়ির বিবরণ সংরক্ষণ করে। 798 01:15:57,550 --> 01:16:00,655 তুমি দিব্যাকে মেরে থানায় ফোন পাবার জন্য অপেক্ষা করছিলে। 799 01:16:03,758 --> 01:16:05,895 দিব্যার বিছানায় মৃত পড়ে থাকার কথা ছিল। 800 01:16:06,095 --> 01:16:09,912 কিন্তু তাকে ফ্যানে ঝুলতে দেখে বুঝলে, অন্য কেউ জড়িত আছে। 801 01:16:10,362 --> 01:16:13,026 তাদের ধরে কেস দায়ের করতে চেয়েছিলে। 802 01:16:14,269 --> 01:16:16,078 -'তুমি কি NIAতে আছো?' -'আমি একজন ট্রেনি।' 803 01:16:16,420 --> 01:16:17,900 - 'ওহ!' - কিন্তু আমি যোগ দিতেই... 804 01:16:18,130 --> 01:16:19,497 তোমার খেলা পণ্ড হতে শুরু করে। 805 01:16:20,120 --> 01:16:22,340 লাশের মধ্যে বিষ ধরা পড়লে... 806 01:16:22,734 --> 01:16:24,810 আর সিসিটিভি-তে খুনি আবিষ্কৃত হলে... 807 01:16:25,030 --> 01:16:27,341 বুঝলে সব শেষ হয়ে যাচ্ছে। 808 01:16:27,893 --> 01:16:32,271 শেষপর্যন্ত, তুমি আমাকে ফাঁসানোর চেষ্টা করলে, যে তোমার প্রতিটি পদক্ষেপে বিরোধিতা করছিল। 809 01:16:33,548 --> 01:16:34,560 রামবাবু। 810 01:16:42,738 --> 01:16:43,832 স্যার। 811 01:16:44,520 --> 01:16:46,224 কিন্তু আমি রামবাবুকে সব বলেছিলাম। 812 01:16:46,700 --> 01:16:47,724 আমাকে ডেকেছিলেন? 813 01:16:48,178 --> 01:16:49,203 রামবাবু। 814 01:16:49,794 --> 01:16:52,437 তোমার বিক্রম স্যার নিজেই দিব্যাকে খুন করেছে। 815 01:16:52,741 --> 01:16:54,258 - কি? - সে এটা বিশ্বাস করতে পারে নি। 816 01:16:54,987 --> 01:16:56,006 তখন তাকে বললাম। 817 01:16:56,830 --> 01:16:59,438 সে শীঘ্রই আমার উপর সম্পূর্ণ দোষ চাপাতে যাচ্ছে। 818 01:16:59,638 --> 01:17:00,892 এটা তোমাকে নিশ্চিত করবে। 819 01:17:05,439 --> 01:17:06,844 তুমি ঠিক তাই করেছিলে। 820 01:17:11,746 --> 01:17:15,604 এই ফাইলে তোমার সব অপরাধের প্রমাণ আছে। 821 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 - রামবাবু। - স্যার! 822 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 তুমি যেতে পারো। 823 01:17:24,550 --> 01:17:26,300 জানো, আমরা কোথায় আছি, বিক্রম? 824 01:17:26,510 --> 01:17:27,576 আমরা NIA-তে আছি। 825 01:17:27,776 --> 01:17:29,430 আর সব রেকর্ড হচ্ছে। 826 01:17:35,449 --> 01:17:36,753 খেলা শেষ, বিক্রম। 827 01:17:42,755 --> 01:17:43,948 এখন কি করবে, আদিত্য? 828 01:17:46,073 --> 01:17:47,133 আমাকে গ্রেফতার করবে? 829 01:17:48,767 --> 01:17:49,803 হ্যাঁ, বিক্রম। 830 01:17:50,327 --> 01:17:51,761 গল্প এখানেই শেষ। 831 01:17:52,883 --> 01:17:55,279 তবে তার আগে, আমাকে একটা কথা জানতে হবে। 832 01:17:56,136 --> 01:17:57,215 এসব কী? 833 01:17:57,497 --> 01:17:58,539 তুমি এইসব করলে কেন? 834 01:17:58,980 --> 01:18:00,153 দিব্যাকে হত্যা করলে কেন? 835 01:18:05,497 --> 01:18:07,094 একটা কথা জানো কি, আদিত্য? 836 01:18:08,410 --> 01:18:09,807 সাধারণত সবাই বলে... 837 01:18:11,043 --> 01:18:12,334 জীবন সুন্দর। 838 01:18:13,627 --> 01:18:14,685 কিন্তু সেটা মিথ্যা। 839 01:18:19,087 --> 01:18:21,764 আমার মত অনাদরে বড় হওয়া মানুষের কাছে... 840 01:18:22,288 --> 01:18:25,631 জীবন এমন এক দৌড়, যেখানে আমরা কেন দৌড়াচ্ছি, তাই জানি না। 841 01:18:29,740 --> 01:18:30,748 আমি তাদেরই একজন। 842 01:18:31,813 --> 01:18:32,633 চৌম্বক ক্ষেত্র 843 01:18:32,833 --> 01:18:35,208 বুঝতে পারলাম, শিক্ষাই একমাত্র আমাকে রক্ষা করতে পারে। 844 01:18:35,510 --> 01:18:36,528 তাই... 845 01:18:36,764 --> 01:18:38,472 যত কষ্টই হোক, পড়াশোনা ছাড়িনি। 846 01:18:41,997 --> 01:18:44,719 অন্য বাচ্চাদের মত খেলতে পারতাম না। 847 01:18:45,878 --> 01:18:49,518 প্রতিদিন কাজে না গেলে খাবারের সংস্থান হত না। 848 01:18:55,972 --> 01:18:57,923 ভাই, তোমার মা মারা গেছেন। 849 01:18:58,212 --> 01:18:59,266 তাড়াতাড়ি এসো। 850 01:19:01,536 --> 01:19:05,895 মা! 851 01:19:12,831 --> 01:19:14,695 - বাছা, তুমি কোথায়? - আসছি, স্যার। 852 01:19:32,654 --> 01:19:36,369 সেইদিন বুঝেছিলাম, খিদে মানুষকে দিয়ে সবকিছুই করাতে পারে। 853 01:19:38,086 --> 01:19:41,819 আমার সম্পূর্ণ শৈশব অন্ধকারে কেটেছে। 854 01:19:43,630 --> 01:19:44,716 ঠিক তখনই... 855 01:19:45,880 --> 01:19:47,084 দিব্যা আমার জীবনে এলো। 856 01:19:52,202 --> 01:19:53,668 খুব ভালো মানুষ। 857 01:19:54,270 --> 01:19:57,846 তার সাথে কাটানো সময়ে মনে হত, অন্য পৃথিবীতে আছি। 858 01:20:03,282 --> 01:20:06,420 তার সাথে কাটানো সময়, আমার জীবনের শ্রেষ্ঠ স্মৃতি। 859 01:20:10,099 --> 01:20:11,607 - দিব্যা! - হ্যাঁ। 860 01:20:11,807 --> 01:20:12,815 তোমাকে কিছু বলার আছে। 861 01:20:13,300 --> 01:20:14,877 পুলিশে নির্বাচিত হয়েছি। 862 01:20:15,820 --> 01:20:17,130 ট্রেনিঙের জন্য হায়দ্রাবাদে যাচ্ছি। 863 01:20:18,548 --> 01:20:19,851 জানি, তুমি করতে পারবে, বিক্রম। 864 01:20:20,051 --> 01:20:21,174 আমি খুব খুশি। 865 01:20:21,730 --> 01:20:23,706 জীবনে প্রথমবার, আমি একটা সুযোগ পেলাম। 866 01:20:26,109 --> 01:20:28,975 নিজেকে প্রমাণ করতে খুব খেটেছি। 867 01:20:35,869 --> 01:20:37,734 শেষপর্যন্ত, আমার ব্যাচের টপার হই। 868 01:20:38,290 --> 01:20:41,124 আমাদের প্রশিক্ষক আইজি আমাকে খুব স্নেহ করতেন। 869 01:20:41,544 --> 01:20:42,787 তাই তিনি আমাকে একটা প্রস্তাব দিলেন। 870 01:20:43,381 --> 01:20:46,023 আমিও তোমার মত অবস্থা থেকেই উঠেছি। 871 01:20:46,420 --> 01:20:48,442 তোমার মধ্যেও সেই আত্মবিশ্বাস দেখতে পাচ্ছি। 872 01:20:49,030 --> 01:20:50,104 এই কারণে... 873 01:20:50,530 --> 01:20:52,158 তোমার সাথে আমার মেয়ের বিয়ে দিতে চাই। 874 01:20:52,910 --> 01:20:55,300 সেই মুহূর্তে, বুঝতে পারছিলাম না, কি বলবো। 875 01:20:55,688 --> 01:20:57,298 হয় জীবন, নয় ভালোবাসা... 876 01:20:58,049 --> 01:20:59,302 যেকোনো একটা আমাকে বেছে নিতে হবে। 877 01:21:00,008 --> 01:21:03,608 কিন্তু আমার নিরাপত্তাবোধের অভাব... ভালোবাসাকে মেরে ফেললো। 878 01:21:04,305 --> 01:21:07,517 তাকে মুখ দেখানোর সাহস না পেয়ে, চিঠি লিখে পাঠালাম। 879 01:21:07,880 --> 01:21:09,228 শ্বেতাকে বিয়ে করলাম। 880 01:21:09,710 --> 01:21:11,139 আমার পুরো জীবন বদলে গেল। 881 01:21:11,750 --> 01:21:15,679 কিন্তু... দিব্যাকে প্রতারণার অপরাধবোধ থেকেই গেল। 882 01:21:16,560 --> 01:21:18,175 এই কারণেই কাজে ডুবে গেলাম। 883 01:21:19,050 --> 01:21:20,127 এই! 884 01:21:21,101 --> 01:21:21,932 তাকে নিয়ে যাও। 885 01:21:22,132 --> 01:21:23,876 এরা সবাই কন্ট্রাক্ট কিলার। 886 01:21:24,400 --> 01:21:27,127 শহরের অনেক অপরাধের সাথে তারা জড়িত। 887 01:21:27,340 --> 01:21:29,551 তারা এক বিরল বিষ তৈরি করেছে। 888 01:21:30,558 --> 01:21:33,120 এক ফোঁটায় মানুষ মরতে পারে। 889 01:21:33,490 --> 01:21:37,285 সবচেয়ে খারাপ দিক হলো, ময়নাতদন্তের মাধ্যমেও এটা সনাক্ত করা সম্ভব হয় না। 890 01:21:38,970 --> 01:21:40,302 শহরে অনেক কিছুই ঘটছে। 891 01:21:40,980 --> 01:21:42,485 কাউকে সন্দেহজনক মনে হলে... 892 01:21:42,770 --> 01:21:44,037 অবিলম্বে পুলিশকে জানাবেন। 893 01:21:51,420 --> 01:21:52,529 হ্যালো! 894 01:21:57,931 --> 01:21:59,076 কেমন আছো, বিক্রম? 895 01:22:01,709 --> 01:22:02,716 তোমাকে টিভিতে দেখেছি। 896 01:22:03,380 --> 01:22:07,002 তোমাকে এইভাবে দেখে খুব ভালো লাগলো, বিক্রম। 897 01:22:08,620 --> 01:22:09,872 ধন্যবাদ। 898 01:22:15,550 --> 01:22:16,629 কেন, বিক্রম? 899 01:22:17,450 --> 01:22:19,066 আমাকে ছেড়ে দিলে কেন? 900 01:22:19,652 --> 01:22:20,994 আমি কী করেছিলাম? 901 01:22:23,150 --> 01:22:25,400 ওইভাবে আমাকে ঠকালে কেন, বিক্রম। 902 01:22:26,970 --> 01:22:28,356 তাড়াতাড়ি এসো, সোনা। 903 01:22:28,708 --> 01:22:29,746 ঠিক আছে। 904 01:22:32,116 --> 01:22:33,163 সে কে? 905 01:22:33,594 --> 01:22:34,610 তোমার স্ত্রী? 906 01:22:35,074 --> 01:22:36,165 হুমম। 907 01:22:37,640 --> 01:22:39,644 আমাদের সম্পর্কে জানে? 908 01:22:40,050 --> 01:22:41,358 না। 909 01:22:43,202 --> 01:22:46,719 ওহ! বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, বিক্রম। 910 01:22:53,275 --> 01:22:55,211 ভেবেছিলাম, সে আর আমাকে ফোন করবে না। 911 01:22:55,610 --> 01:22:56,712 কিন্তু, সে করেছিল। 912 01:22:58,986 --> 01:23:03,063 বিক্রম, যতই চেষ্টা করি না কেন, আমি পারছি না। 913 01:23:03,487 --> 01:23:05,179 দয়া করে, আমাকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 914 01:23:05,379 --> 01:23:07,181 চলো কোথাও চলে যাই আর সুখে থাকি। 915 01:23:07,962 --> 01:23:08,962 দিব্যা, এটা করতে পারবো না। 916 01:23:09,162 --> 01:23:10,739 বিক্রম, প্লিজ। 917 01:23:10,939 --> 01:23:11,900 বোঝার চেষ্টা করো। 918 01:23:12,110 --> 01:23:13,367 বিক্রম, প্লিজ। 919 01:23:13,730 --> 01:23:15,354 প্লিজ, বিক্রম। প্লিজ। 920 01:23:17,739 --> 01:23:19,309 সে আমাকে প্রতিদিন ফোন করতো। 921 01:23:19,517 --> 01:23:21,103 তাকে বিভিন্ন যুক্তি দেখাতাম। 922 01:23:21,505 --> 01:23:23,661 কিন্তু... সে আমাকে হুমকি দেওয়া শুরু করে। 923 01:23:23,861 --> 01:23:26,626 যদি এক ঘন্টার মধ্যে এখানে এসে আমাকে নিয়ে না যাও... 924 01:23:26,913 --> 01:23:30,850 আমি পুলিশ আর মিডিয়ায় গিয়ে তোমার সব কথা বলে দেবো। 925 01:23:31,228 --> 01:23:34,523 তোমার জীবনটা ধ্বংস করে দেবো, ঠিক যেমন তুমি আমারটা ধ্বংস করেছো। 926 01:23:35,145 --> 01:23:36,604 দিব্যা, আমার কথা শোনো। 927 01:23:36,813 --> 01:23:39,648 এক ঘন্টার মধ্যে তুমি না এলে, যা বলেছি, তাই করবো। 928 01:23:39,771 --> 01:23:40,851 মনে রেখো। 929 01:23:41,610 --> 01:23:43,488 সে এখন আর আমার কোনও কথা শোনার অবস্থায় নেই। 930 01:23:44,070 --> 01:23:48,559 সে যা বলছে তা যদি সত্যি হয়... পরিণতি সামলাতে পারবো না। 931 01:23:50,019 --> 01:23:51,388 কি করবো, বুঝতে পারছিলাম না। 932 01:23:55,210 --> 01:23:57,660 তবুও দিব্যাকে নিয়ে আমার অপরাধবোধ ছিল। 933 01:23:59,020 --> 01:24:00,266 সেই জন্যই... 934 01:24:02,008 --> 01:24:03,708 আমি এই অপরাধবোধ থেকে মুক্তি পেতে চেয়েছিলাম। 935 01:24:22,103 --> 01:24:23,230 দুঃখিত, বিক্রম। 936 01:24:23,940 --> 01:24:25,580 আমি এভাবে থাকতে পারছি না, বিক্রম। 937 01:24:26,060 --> 01:24:28,275 যতই চেষ্টা করি না কেন, তোমাকে ছাড়া আমার বাঁচা সম্ভব নয়। 938 01:24:28,475 --> 01:24:29,797 আমাকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 939 01:24:30,240 --> 01:24:31,333 প্লিজ। 940 01:24:31,433 --> 01:24:33,751 আগামীকাল দুপুরের মধ্যে সবকিছু ঠিক করে ফেলবো। 941 01:24:34,012 --> 01:24:35,261 সন্ধ্যাবেলায় যাওয়া যাবে। 942 01:24:57,373 --> 01:24:59,643 বিক্রম! 943 01:25:00,780 --> 01:25:03,911 আমাদের ছেলেকে একবার দেখতে চাও না? 944 01:25:11,550 --> 01:25:13,518 যে অপরাধবোধ থেকে মুক্তি পেতে চাইছিলাম... 945 01:25:14,060 --> 01:25:17,787 সেই অপরাধবোধই বহুগুণে বেড়ে ছেলের রূপে ফিরে এল। 946 01:25:17,850 --> 01:26:21,400 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 947 01:26:21,464 --> 01:26:25,847 আমরা যদি একসাথে থাকতাম... কত সুন্দর হতো, বিক্রম। 948 01:26:30,000 --> 01:27:00,000 সাবটাইটেল ভালো লাগলে সাবসোর্সে রেটিং এবং ফিডব্যাক দেবেন। সবাই ভালো থাকবেন। 100886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.