All language subtitles for [SubtitleTools.com]_[Erai-raws]_Dr_Stone_-_Science_Future_Part_2_-_04_[1080p_CR_WEB-DL_AVC_AAC][MultiSub][89FB2BF8]_trac[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:08,570 Merda, ma cos'è successo?! 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,500 Il motore dell'aereo è nerissimo! 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,030 Sarà dello zucchero carbonizzato. 4 00:00:17,030 --> 00:00:19,300 L'hanno sicuramente mischiato al carburante. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,400 Riparate subito l'aereo 6 00:00:27,100 --> 00:00:29,920 e andiamo a dare la caccia agli scienziati ragazzini. 7 00:00:30,130 --> 00:00:33,790 Ascoltate le istruzioni date da Brody e riparatelo voi qui. 8 00:00:33,790 --> 00:00:36,510 Grandioso, questo è lavoro da remoto, no? 9 00:00:36,820 --> 00:00:39,100 Qui nel mondo di pietra! 10 00:00:45,580 --> 00:00:49,010 Il nemico sta trasmettendo un fiume di informazioni senza criptarle? 11 00:00:49,010 --> 00:00:52,240 Beh, anche sentendole, non potremmo prendere grandi contromisure. 12 00:00:53,670 --> 00:00:55,140 Allora anche noi 13 00:00:55,140 --> 00:00:59,120 opteremo per una divertente battaglia del lavoro da remoto via segnali elettrici. 14 00:01:00,740 --> 00:01:05,280 È una missione estremamente importante per il team della zona di pace. 15 00:01:06,010 --> 00:01:08,540 Prima di arrivare al centro dell'esplosione, 16 00:01:08,990 --> 00:01:11,250 metteranno a nudo Medusa 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,040 e ne analizzeranno i meccanismi! 18 00:03:11,440 --> 00:03:14,920 La corrente del fiume è più gentile di quanto sembri. 19 00:03:15,570 --> 00:03:16,710 E allora... 20 00:03:46,400 --> 00:03:50,610 Qui a Corn City dobbiamo risvegliare un milione di persone. 21 00:03:50,610 --> 00:03:53,250 Ci saranno anche diversi malati o feriti. 22 00:03:53,630 --> 00:03:58,500 Una volta analizzato il funzionamento, Medusa potrebbe trasformarsi in un medico. 23 00:03:58,950 --> 00:04:01,900 Diventando il Dr. Stone. 24 00:04:03,000 --> 00:04:05,330 Va bene così, Senku? 25 00:04:05,330 --> 00:04:08,430 Non ce ne hai detto la motivazione 26 00:04:08,430 --> 00:04:12,350 perché volevi che facessimo la cosa giusta dopo un vivace scambio di teorie, vero? 27 00:04:12,350 --> 00:04:14,330 È un'idea sensata. 28 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 Non ho motivo di oppormici. 29 00:04:16,330 --> 00:04:21,340 Però, quest'urgenza proprio ora mi puzza troppo di bruciato. 30 00:04:21,340 --> 00:04:22,860 Forse esagero? 31 00:04:24,200 --> 00:04:25,030 Ho capito! 32 00:04:25,630 --> 00:04:29,870 Neanche il gruppo di Nikki conosce la nostra meta, figurati se gli americani 33 00:04:29,870 --> 00:04:34,010 sanno che siamo diretti al centro dell'esplosione del raggio pietrificante. 34 00:04:34,010 --> 00:04:35,710 Già, hai ragione. 35 00:04:35,710 --> 00:04:37,570 Nel centro dell'esplosione troveremo 36 00:04:37,570 --> 00:04:41,580 la Medusa primigenia che ha avvolto l'intero pianeta col suo raggio. 37 00:04:41,580 --> 00:04:44,850 Mah, potrebbe essere un'idea un po' troppo ottimistica. 38 00:04:44,850 --> 00:04:47,470 E anche lei potrebbe avere la batteria scarica. 39 00:04:48,330 --> 00:04:51,430 Se c'è un modo per rivaleggiare con caccia e mitragliatrici 40 00:04:51,430 --> 00:04:53,740 e sconfiggere così Stanley, 41 00:04:53,740 --> 00:04:55,980 Medusa è la sola opzione praticabile! 42 00:04:56,280 --> 00:04:59,880 Già. Non importa se ha le batterie scariche o no. 43 00:04:59,880 --> 00:05:01,780 Dobbiamo farla funzionare! 44 00:05:02,250 --> 00:05:06,410 Apriremo a forza il dispositivo originale col lavoro da remoto 45 00:05:06,870 --> 00:05:09,390 e effettueremo una gran bella autopsia 46 00:05:09,390 --> 00:05:11,950 sul meccanismo dell'egregio dispositivo di pietrificazione. 47 00:05:16,660 --> 00:05:18,660 Sì, non ho obiezioni. 48 00:05:18,660 --> 00:05:21,840 Però saremo noi a gestire l'oggetto. 49 00:05:21,840 --> 00:05:24,670 Ogni manipolazione del dispositivo sarà fatta sotto supervisione. 50 00:05:25,270 --> 00:05:27,070 Queste sono le condizioni. 51 00:05:27,960 --> 00:05:30,180 Mi sta bene fare ricerche sul meccanismo, 52 00:05:30,620 --> 00:05:32,600 ma non si può smontare? 53 00:05:32,600 --> 00:05:34,310 È una cosa così fragile? 54 00:05:34,310 --> 00:05:38,350 Il fatto è che il signor Stanley l'ha incrinato con la sua arma... 55 00:05:45,850 --> 00:05:50,420 Il problema è che tanto non capiremmo nulla di Medusa nemmeno disassemblandola. 56 00:05:50,730 --> 00:05:54,890 Non trovi sia un lavoro più adatto a dei tecnici di macchinari di precisione? 57 00:05:54,890 --> 00:05:56,670 Precisione... 58 00:05:56,670 --> 00:06:00,930 Yo, non è che conosci qualche tecnico straordinario, giornalista? 59 00:06:00,930 --> 00:06:05,090 Anche in America ci sono un gran numero di marchi di orologi di lusso 60 00:06:05,090 --> 00:06:07,300 e di gioiellieri e orafi, ma... 61 00:06:07,300 --> 00:06:08,600 Ecco, proprio loro! 62 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 E come pensi che possa ricordarmi dov'erano?! 63 00:06:13,920 --> 00:06:15,520 Orologi di lusso? 64 00:06:16,570 --> 00:06:17,900 Parlando di queste cose... 65 00:06:20,770 --> 00:06:22,580 Ad esempio, anche se è un po' lontano da qui, 66 00:06:22,580 --> 00:06:25,280 l'azienda dei Rodex si trova nei pressi dell'aeroporto, no? 67 00:06:25,570 --> 00:06:26,730 Lo sanno tutti. 68 00:06:26,730 --> 00:06:28,500 Non lo sanno tutti! 69 00:06:28,500 --> 00:06:30,780 Se spuntassero fuori degli orologi, succederebbe tipo... 70 00:06:32,550 --> 00:06:33,790 Li voglio! 71 00:06:33,790 --> 00:06:34,830 O qualcosa così, giusto? 72 00:06:34,830 --> 00:06:36,580 Invece no! 73 00:06:36,580 --> 00:06:40,160 Ryusui, credo tu sia l'unico a essere esperto in questo campo. 74 00:06:40,500 --> 00:06:43,850 Detto questo però, non so in che direzione andare da queste parti. 75 00:06:43,850 --> 00:06:46,300 Ci penso io! Spiegami a grandi linee dove andare. 76 00:06:46,620 --> 00:06:49,170 E poi ti disegnerò una mappa! 77 00:06:54,770 --> 00:06:59,390 Quindi basterà inviare questa mappa al gruppo di Yuzuriha a Corn City, no? 78 00:07:00,170 --> 00:07:01,280 Inviare? 79 00:07:02,150 --> 00:07:05,970 Vi capisco. Nonostante tutto il tempo che è passato, le abitudini 80 00:07:05,970 --> 00:07:08,830 della civiltà del 21° secolo sono dure a morire, eh? 81 00:07:09,650 --> 00:07:11,260 Non c'è altro modo. 82 00:07:11,260 --> 00:07:13,200 Lo faccio per il lavoro da remoto. 83 00:07:13,530 --> 00:07:15,120 Costruiamo un fax? 84 00:07:15,120 --> 00:07:16,540 Cosaaaa?! 85 00:07:16,540 --> 00:07:17,930 Fax? 86 00:07:17,930 --> 00:07:20,140 È un oggetto che invia immagini tramite segnali elettrici. 87 00:07:20,140 --> 00:07:22,090 E come fa? 88 00:07:23,210 --> 00:07:24,860 Ecco qui, il fax è pronto. 89 00:07:24,860 --> 00:07:26,460 Di già?! 90 00:07:30,800 --> 00:07:32,140 Fogli quadrettati... 91 00:07:33,140 --> 00:07:34,470 La carta millimetrata?! 92 00:07:35,480 --> 00:07:37,420 Non può essere! 93 00:07:39,650 --> 00:07:41,280 Lo sapevo io! 94 00:07:41,280 --> 00:07:43,530 La invierà tramite un codice Morse in cui 95 00:07:41,280 --> 00:07:43,570 X-1, Y-3, AX-1, AY-1 bianco. 96 00:07:43,530 --> 00:07:46,580 ogni quadratino è o bianco o nero a partire da quello in alto a sinistra. 97 00:07:43,530 --> 00:07:47,890 X-2, Y-3, AX-2, AY-1 bianco. 98 00:07:46,580 --> 00:07:47,910 Un fax manuale? 99 00:07:47,910 --> 00:07:52,450 X-2, Y-3, AX-3, AY-1 nero. X-2... 100 00:07:47,910 --> 00:07:52,450 Ma perché tocca a me? È un lavoraccio di lenta pazienza, perché a me?! 101 00:07:52,450 --> 00:07:55,220 Anche il maestro Osamu Tezuka ha usato una tecnica simile 102 00:07:55,220 --> 00:07:58,340 per disegnare un manga da remoto mentre era all'estero. 103 00:07:58,340 --> 00:08:01,860 Ma è davvero qualcosa di fattibile nella realtà? 104 00:08:35,360 --> 00:08:37,870 Hai ottenuto il fax (manuale)!! 105 00:08:46,420 --> 00:08:48,670 Prima della pietrificazione, 106 00:08:48,670 --> 00:08:50,670 ho intervistato la CEO della Rodex. 107 00:08:51,290 --> 00:08:53,130 Ricordo la sua faccia. 108 00:08:54,450 --> 00:08:56,590 Non c'è dubbio, è lei! 109 00:08:58,900 --> 00:09:00,330 Quindi ci chiedevamo... 110 00:09:02,090 --> 00:09:03,100 In questo caso, 111 00:09:03,100 --> 00:09:05,370 ho proprio la persona che fa per voi! 112 00:09:06,330 --> 00:09:08,090 Il nostro asso. 113 00:09:26,520 --> 00:09:28,190 Aspettate, perché sono... 114 00:09:28,190 --> 00:09:29,680 Dove sono i miei vestiti? Che succede?! 115 00:09:29,680 --> 00:09:32,760 Oh, finalmente una reazione senza filtri! 116 00:09:30,510 --> 00:09:32,760 Non mi guardate! 117 00:09:32,760 --> 00:09:33,940 No, non mi guardate! 118 00:09:32,760 --> 00:09:36,190 Tutti gli altri che abbiamo risvegliato avevano capacità mentali assurde... 119 00:09:33,940 --> 00:09:36,920 Nooooo! 120 00:09:44,400 --> 00:09:47,220 Beh, scusa se te lo chiedo subito dopo averti svegliato. 121 00:09:48,180 --> 00:09:50,350 Nikki te l'ha spiegato. 122 00:09:50,350 --> 00:09:52,490 L'hai ascoltata, novellino? 123 00:09:52,490 --> 00:09:53,860 Novellino a me? 124 00:09:54,440 --> 00:09:57,590 Non è così che dovresti rivolgerti alla gente a cui chiedi un favore! 125 00:09:57,940 --> 00:10:00,490 Io un nome ce l'ho, ed è Joel. 126 00:10:00,490 --> 00:10:03,390 Ma forse è troppo difficile e non te lo ricordi? 127 00:10:03,390 --> 00:10:06,350 Ok, ho capito, scusami. 128 00:10:06,350 --> 00:10:09,000 Smonta il dispositivo e guardane il meccanismo. 129 00:10:09,000 --> 00:10:12,260 So che possiamo fidarci della tua mano destra, Joel l'orologiaio. 130 00:10:12,260 --> 00:10:13,810 Così va bene? 131 00:10:14,230 --> 00:10:17,470 Ecco il dispositivo Ha qualche incrinatura, attento. 132 00:10:19,390 --> 00:10:22,080 Ah, non è che non abbia ascoltato. 133 00:10:22,080 --> 00:10:25,740 È uno di quelli ossessionati dal lavoro, che hanno zero resistenza verso le donne? 134 00:10:27,450 --> 00:10:28,600 Al polso... 135 00:10:29,270 --> 00:10:30,310 Hai un orologio? 136 00:10:30,860 --> 00:10:33,120 Incredibile, l'hai fatto tu?! 137 00:10:33,120 --> 00:10:34,130 È hand-made? 138 00:10:34,130 --> 00:10:35,100 S-Sì... 139 00:10:35,100 --> 00:10:36,330 Figata! 140 00:10:36,330 --> 00:10:38,740 L'hai fatto tu, da solo, appena arrivato qui? 141 00:10:38,740 --> 00:10:42,830 Mi sono permesso di utilizzare a mio piacimento attrezzi e macchinari! 142 00:10:42,830 --> 00:10:45,700 Un orologio da polso è il segno distintivo dell'uomo 143 00:10:45,700 --> 00:10:47,580 per cui la puntualità è educazione! 144 00:10:47,580 --> 00:10:50,760 Certo non è preciso, ma sempre meglio che non averlo! 145 00:10:50,760 --> 00:10:53,050 Su un uomo fa la sua porca figura! 146 00:10:53,050 --> 00:10:54,750 Fatemi un po' vedere, 147 00:10:54,750 --> 00:10:56,820 cos'è questo dispositivo. 148 00:10:58,930 --> 00:11:00,910 M-Ma questa... 149 00:11:00,910 --> 00:11:03,060 Non appartiene al 21° secolo... 150 00:11:03,060 --> 00:11:05,290 Non è una tecnologia a noi conosciuta! 151 00:11:05,290 --> 00:11:06,640 Già. 152 00:11:09,910 --> 00:11:11,900 Lasciatemi concentrare. 153 00:11:12,560 --> 00:11:14,570 Siete liberi di tenermi sotto controllo, 154 00:11:14,570 --> 00:11:17,610 ma chiunque si lasci sfuggire anche una sola parola 155 00:11:17,610 --> 00:11:18,880 finirà ammazzato. 156 00:11:24,730 --> 00:11:26,760 L'aveva detto Matsukaze, giusto? 157 00:11:26,760 --> 00:11:29,870 Avevano distrutto tutte le Medusa rimaste sull'isola. 158 00:11:29,870 --> 00:11:34,560 Ecco, vedi? Allora si potevano rompere anche con i loro strumenti, no? 159 00:11:34,560 --> 00:11:38,160 Ma analizzarli con cura è tutt'altro discorso. 160 00:11:45,630 --> 00:11:50,300 Quasi tutte le parti è come se fossero state prodotte da una stampante 3D. 161 00:11:51,170 --> 00:11:54,380 Tutti i circuiti sono fatti di... vetro? 162 00:11:54,380 --> 00:11:56,440 O forse è qualche minerale? 163 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Non ho modo di capirne i meccanismi. 164 00:11:59,710 --> 00:12:00,410 Però, 165 00:12:00,700 --> 00:12:02,710 è uguale a un orologio da polso. 166 00:12:03,090 --> 00:12:06,460 Ogni parte ha sicuramente un compito. 167 00:12:09,400 --> 00:12:10,560 E questo? 168 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 È annerito, ma... 169 00:12:15,740 --> 00:12:18,340 La parte al centro che si collega a tutto il resto 170 00:12:18,580 --> 00:12:20,090 è un diamante? 171 00:12:20,770 --> 00:12:24,410 Se per caso funziona come una batteria deteriorata, 172 00:12:24,410 --> 00:12:26,790 se la si toglie e poi la si risistema... 173 00:12:27,900 --> 00:12:29,460 Proviamo a vedere... 174 00:12:39,360 --> 00:12:41,800 Se il dispositivo di pietrificazione si risveglia, 175 00:12:41,800 --> 00:12:46,740 dandogli a voce tempi di attivazione e raggio in cui avere effetto, dovrebbe funzionare. 176 00:12:47,120 --> 00:12:50,010 Ma cerca di non provare a farlo da solo, né ora né in futuro. 177 00:12:53,550 --> 00:12:55,160 One metre... 178 00:12:55,830 --> 00:12:57,670 One second... 179 00:13:16,650 --> 00:13:18,480 Smanettando con i contatti interni, 180 00:13:18,480 --> 00:13:21,840 potrebbe aver avuto una specie di canto del cigno? 181 00:13:21,840 --> 00:13:22,880 Forse, sì. 182 00:13:22,880 --> 00:13:24,530 Non brilla più. 183 00:13:24,530 --> 00:13:26,690 Ormai non si può più usare, in pratica. 184 00:13:26,690 --> 00:13:28,050 Ehi, aspettate! 185 00:13:28,050 --> 00:13:29,500 Qui nello Stone World 186 00:13:29,500 --> 00:13:32,290 per caso va di moda arrendersi subito? 187 00:13:32,700 --> 00:13:34,620 Io sono un vero professionista. 188 00:13:34,620 --> 00:13:36,920 Quindi lo esaminerò in ogni suo dettaglio! 189 00:13:36,920 --> 00:13:42,100 Fino a due secondi fa tremavi con le donne, ma con gli uomini fai il figone?! 190 00:13:42,740 --> 00:13:46,770 Non importa quanto sia impervio l'ostacolo, basta superarlo. 191 00:13:46,770 --> 00:13:49,380 Fintanto che ci sono le montagne. 192 00:13:51,530 --> 00:13:54,080 Superiamo le montagne! Mettiamocela tutta! 193 00:13:55,210 --> 00:13:57,270 Questo sarà il nostro monte Tenno! 194 00:13:57,270 --> 00:14:00,620 Monte Tenno? Ma questa non è la cordigliera delle Ande? 195 00:14:00,620 --> 00:14:03,730 È un modo di dire giapponese. Indica il punto di svolta di una sfida. 196 00:14:03,730 --> 00:14:05,570 La cordigliera delle Ande! 197 00:14:05,570 --> 00:14:08,320 Credo di avere già sentito questo nome! 198 00:14:08,320 --> 00:14:11,300 Pazzesco, le montagne proseguono per chilometri, 199 00:14:11,300 --> 00:14:12,490 non finiscono mai! 200 00:14:13,210 --> 00:14:15,780 Direi che aggirarle è impossibile, eh? 201 00:14:15,780 --> 00:14:19,680 Qualunque cosa succeda, dobbiamo comunque superarla. 202 00:14:25,760 --> 00:14:26,590 Sì. 203 00:14:28,440 --> 00:14:30,980 Abbiamo affidato l'analisi dei meccanismi del dispositivo 204 00:14:30,980 --> 00:14:33,970 al team di Corn City al lavoro da remoto. 205 00:14:33,970 --> 00:14:39,440 Mentre noi con un attacco fulmineo andremo al centro dell'esplosione pietrificante. 206 00:14:40,050 --> 00:14:42,560 Ottenere l'arma della pietrificazione and attivarla 207 00:14:42,560 --> 00:14:46,150 sono l'unica chance che abbiamo per sconfiggere Stanley, vero? 208 00:14:46,150 --> 00:14:47,520 Sarà un lungo viaggio. 209 00:14:47,520 --> 00:14:50,610 Almeno durante i pasti, mangiate a sufficienza. 210 00:14:50,850 --> 00:14:53,900 Però ci resta poco tempo. 211 00:14:53,900 --> 00:14:55,580 Stanley e i suoi ormai 212 00:14:55,580 --> 00:14:57,960 staranno per finire le riparazioni dell'aereo. 213 00:14:59,620 --> 00:15:02,320 Ma se noi arriviamo alla foresta pluviale amazzonica, 214 00:15:02,320 --> 00:15:06,760 vinceremo grazie alla barriera naturale fatta dalla sua assurda quantità di alberi. 215 00:15:07,090 --> 00:15:10,490 In aereo è impossibile individuarci e anche atterrare. 216 00:15:10,490 --> 00:15:12,260 Oh, capisco! 217 00:15:12,260 --> 00:15:15,740 Quella barriera di alberi si estende dappertutto ovunque si vada! 218 00:15:15,740 --> 00:15:17,180 Non lo sappiamo. 219 00:15:17,180 --> 00:15:19,890 In tante migliaia di anni, la natura è cambiata moltissimo. 220 00:15:20,250 --> 00:15:22,110 Anche in Giappone è successo. 221 00:15:25,610 --> 00:15:28,490 Tranquilli! Questo sarà davvero il monte Tenno! 222 00:15:28,490 --> 00:15:30,100 Se superiamo la cordigliera delle Ande, 223 00:15:30,100 --> 00:15:33,490 troveremo subito l'immensa barriera della foresta pluviale e vinceremo! 224 00:15:33,780 --> 00:15:35,630 E come fai a saperlo? 225 00:15:35,630 --> 00:15:39,220 Insomma, dopo migliaia d'anni anche questo posto è diventato un deserto. 226 00:15:40,050 --> 00:15:42,640 I geografi riescono a vedere la topografia dei luoghi? 227 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 Beh, un pochino sì. 228 00:15:45,040 --> 00:15:46,130 Provo a indovinare. 229 00:15:46,130 --> 00:15:47,910 Prendiamo come esempio la neve in Giappone. 230 00:15:47,910 --> 00:15:49,850 Non ne è caduta di più rispetto al passato? 231 00:15:50,500 --> 00:15:52,180 In... effetti... 232 00:15:52,180 --> 00:15:53,140 Per quel motivo, 233 00:15:53,490 --> 00:15:58,380 sia noi che Senku siamo stati impossibilitati a combattere fino alla fine dell'inverno. 234 00:15:58,910 --> 00:16:01,460 Come hai fatto a vederlo, se non potevi? 235 00:16:01,460 --> 00:16:03,020 Eri dall'altra parte della Terra! 236 00:16:03,020 --> 00:16:04,060 È semplice! 237 00:16:04,540 --> 00:16:06,380 Con la pietrificazione dell'intera umanità, 238 00:16:06,380 --> 00:16:08,820 il riscaldamento globale si è fermato, 239 00:16:09,100 --> 00:16:13,280 e le correnti troppo fredde da Sud salgono vorticosamente. 240 00:16:13,280 --> 00:16:16,490 Ora che ci penso, le acque vicino all'Equatore erano effettivamente fredde. 241 00:16:16,490 --> 00:16:16,660 Impicciamoci nel mondo di pietra e scopriamolo! 242 00:16:16,660 --> 00:16:18,290 Il fenomeno La Niña\h\h\h\h\h\h\h\h\h 243 00:16:17,060 --> 00:16:18,370 Il fenomeno La Niña! 244 00:16:18,370 --> 00:16:19,180 Bingo! 245 00:16:19,180 --> 00:16:21,670 Altro che bingo, non c'ho capito niente! 246 00:16:21,670 --> 00:16:23,000 Continua, continua! 247 00:16:23,230 --> 00:16:27,670 Quando l'acqua del mare si raffredda, il calore viene verso qui e scuote l'aria. 248 00:16:27,670 --> 00:16:31,560 Dopo essere stata scossa, l'aria molto fredda da Nord si riversa qui. 249 00:16:31,560 --> 00:16:33,530 Che freddo! Nevica un sacco! 250 00:16:33,530 --> 00:16:35,050 Eh? O... Ok... 251 00:16:35,370 --> 00:16:38,900 Detto in poche parole semplici, quando il mare si raffredda in Sud America, 252 00:16:38,900 --> 00:16:41,450 dall'altra parte del mondo, in Giappone, nevica. 253 00:16:41,450 --> 00:16:44,270 Oh, adesso ho capito! 254 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 Pazzesco... 255 00:16:47,300 --> 00:16:48,440 È come se... 256 00:16:48,440 --> 00:16:51,230 tutta la Terra fosse interconnessa... 257 00:16:52,250 --> 00:16:53,910 dalla scienza! 258 00:16:55,270 --> 00:16:57,190 Quando la temperatura del mare si raffredda, 259 00:16:57,190 --> 00:17:00,010 l'acqua non riesce ad evaporare e non piove. 260 00:17:01,070 --> 00:17:03,790 Quindi è questa la causa della desertificazione di quest'area? 261 00:17:04,040 --> 00:17:07,060 Però sapete una cosa? La zona laggiù, delimitata dal muro della cordigliera 262 00:17:07,060 --> 00:17:09,300 se ne frega altamente di cosa il mare fa o non fa. 263 00:17:09,720 --> 00:17:11,900 Cioè, oltre le montagne, saremo in un altro mondo! 264 00:17:11,900 --> 00:17:14,760 Uno in cui si estende a perdita d'occhio la foresta pluviale amazzonica! 265 00:17:14,760 --> 00:17:16,130 E quindi vuol dire che... 266 00:17:16,400 --> 00:17:20,180 È tempo di cambiare i posti nella rotta che supera le montagne con forza maniacale! 267 00:17:20,180 --> 00:17:21,540 Cambiare i posti? 268 00:17:21,540 --> 00:17:23,980 Ad esempio, Luna, tu quanto pesi? 269 00:17:25,730 --> 00:17:27,600 Chelsea cara, che impicciona! 270 00:17:27,600 --> 00:17:31,480 Perché impicciona? Ha solo chiesto il peso del suo corpo. 271 00:17:35,190 --> 00:17:37,200 Novanta libbre. Circa. 272 00:17:37,200 --> 00:17:38,540 E brava la signorina! 273 00:17:38,540 --> 00:17:39,500 Che fisico! 274 00:17:39,500 --> 00:17:41,580 90 libbre=circa 40 kg \h(1 libbra=circa 453,6 g) 275 00:17:39,500 --> 00:17:41,580 Anzi, no! Così è troppo secca, non va bene! 276 00:17:41,580 --> 00:17:44,650 Dai, dimmi la verità, voglio i numeri giusti! 277 00:17:44,650 --> 00:17:48,500 Già, col peso potremo distribuire in modo equilibrato i passeggeri sulle moto. 278 00:17:48,500 --> 00:17:49,890 Giusto. 279 00:17:49,890 --> 00:17:52,070 Vista l'urgenza, sul momento ci siamo distribuiti a caso. 280 00:17:52,070 --> 00:17:55,840 Vogliamo scalare dei picchi fuoristrada e in tre per mezzo, siamo obbligati a farlo. 281 00:17:55,840 --> 00:17:59,760 Se non distribuiamo bene il peso, il gruppo più pesante non riuscirebbe a salire. 282 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 La distribuzione del peso sulle moto... 283 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Ora ti farò volare, Luna... 284 00:18:03,750 --> 00:18:05,600 Oltre i confini della notte. 285 00:18:05,600 --> 00:18:07,880 Se fosse possibile, ed ecco, io... 286 00:18:07,880 --> 00:18:09,800 chiaramente so che è questione di numeri.... 287 00:18:09,800 --> 00:18:11,370 Ma ho come l'impressione... 288 00:18:11,370 --> 00:18:15,890 che io e Senku sulla stessa moto saremmo perfettamente bilanciati! 289 00:18:16,830 --> 00:18:20,260 Ho capito! Luna, a te piace Senku, allora! 290 00:18:20,260 --> 00:18:21,700 Adoro spettegolare sulle storie d'amore! 291 00:18:21,700 --> 00:18:23,240 Chelsea l'impicciona. 292 00:18:21,740 --> 00:18:22,700 CHELSEA L'IMPICCIONA 293 00:18:26,220 --> 00:18:29,530 N-Non che meriti tutta questa attenzione, 294 00:18:29,530 --> 00:18:31,290 ma noi stiamo già assieme. 295 00:18:31,290 --> 00:18:34,290 Una relazione amorosa adulta e razionale, diciamo? 296 00:18:34,290 --> 00:18:35,710 Cosaaa?! 297 00:18:35,710 --> 00:18:37,880 Ma quindi era vera, 'sta storia? 298 00:18:38,390 --> 00:18:42,890 Già. Ne abbiamo parlato quella volta nell'infermeria della Perseus. 299 00:18:46,330 --> 00:18:48,080 Se guarirai... 300 00:18:48,650 --> 00:18:50,480 diventa il mio ragazzo. 301 00:18:54,720 --> 00:18:57,250 Una specie di matrimonio di convenienza, eh? 302 00:18:58,310 --> 00:19:03,150 E ora che ci rifletto, tu hai già delle persone che ti vengono dietro, no? 303 00:19:04,470 --> 00:19:06,260 B-Beh, sì! 304 00:19:06,260 --> 00:19:11,000 Naturalmente, essendo una donna capace, avevo già preventivato quest'evenienza. 305 00:19:12,230 --> 00:19:14,880 Non conosco le vostre dinamiche di potere, 306 00:19:15,140 --> 00:19:19,310 ma se puoi far passare una o due persone ai nostri, te ne sono molto grato. 307 00:19:19,760 --> 00:19:23,000 Ci sai davvero fare, Luna. 308 00:19:29,360 --> 00:19:31,260 Quindi probabilmente non state assieme. 309 00:19:31,260 --> 00:19:32,720 Chelsea l'impicciona. 310 00:19:31,690 --> 00:19:32,520 CHELSEA L'IMPICCIONA 311 00:19:32,720 --> 00:19:33,860 Ma davvero?! 312 00:19:35,120 --> 00:19:36,800 Stiamo parlando di Senku. 313 00:19:36,800 --> 00:19:39,480 Avevo pensato a un suo discorso di questo tipo. 314 00:19:40,360 --> 00:19:41,730 Devo impegnarmi al massimo... 315 00:19:42,120 --> 00:19:43,780 Capisco... 316 00:19:44,150 --> 00:19:46,020 Per caso, Chelsea cara, 317 00:19:46,020 --> 00:19:48,590 facendo l'impicciona sugli amori altrui volevi rilassarli 318 00:19:48,590 --> 00:19:51,830 e metterli in condizione di rivelare facilmente il loro peso? 319 00:19:51,830 --> 00:19:55,500 No, neanche per idea. Volevo solo sentire tutta la storia. 320 00:19:55,720 --> 00:19:58,410 Non serve a nulla il peso che ricordano! 321 00:19:58,800 --> 00:20:01,510 Abbiamo vissuto per diversi anni qui nello Stone World. 322 00:20:01,760 --> 00:20:04,950 Sarà cambiato più volte, al millemila percento! 323 00:20:04,950 --> 00:20:06,720 Forza, è pronta! 324 00:20:08,200 --> 00:20:09,500 Cos'è quella? 325 00:20:10,080 --> 00:20:12,320 Ho usato un righello realizzato a partire 326 00:20:12,320 --> 00:20:15,520 dalla mia altezza subito dopo il risveglio, 171 cm. 327 00:20:15,520 --> 00:20:18,980 Costruendo una scatola di 10x10x10 cm, 328 00:20:18,980 --> 00:20:22,190 l'acqua che contiene pesa esattamente 1 chilo. 329 00:20:24,700 --> 00:20:26,990 Hai ottenuto la bilancia!! 330 00:20:50,180 --> 00:20:52,230 E andiamo, tutti insieme! 331 00:21:07,040 --> 00:21:09,230 Non possiamo davvero proseguire oltre? 332 00:21:10,060 --> 00:21:12,620 Non abbiamo neanche il tempo di stare fermi a lamentarci. 333 00:21:13,260 --> 00:21:16,880 Stanley e i suoi hanno riparato l'aereo e ci attaccheranno molto presto. 334 00:21:16,880 --> 00:21:18,740 Dovremo lasciare le moto e i nostri bagagli 335 00:21:18,740 --> 00:21:21,300 e proseguire scalando a mani nude? 336 00:21:21,300 --> 00:21:23,420 Kaaa, non ce la faremo! 337 00:21:23,420 --> 00:21:25,680 E anche se ci riuscissimo, moriremmo subito dopo! 338 00:21:25,680 --> 00:21:28,070 No, trasporteremo tutto quanto. 339 00:21:34,110 --> 00:21:35,350 Bene. 340 00:21:35,740 --> 00:21:37,760 Adesso può volare. 341 00:21:52,080 --> 00:21:54,660 Affronteremo l'aereo, 342 00:21:55,060 --> 00:21:58,000 con il dispositivo di mobilità a tre dimensioni della scienza! 343 00:22:02,610 --> 00:22:04,110 La funivia! 344 00:22:04,110 --> 00:22:07,970 Basta quella per conquistare la cordigliera delle Ande in un colpo! 345 00:22:09,970 --> 00:22:12,010 E vuoi costruirla adesso?! 346 00:22:12,530 --> 00:22:14,140 Qui?! 347 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Prossimamente 348 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Terrificante e splendido 349 00:23:54,950 --> 00:23:59,960 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto. 27756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.