Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,490 --> 00:00:59,990
Eh, Chris, qu 'est -ce que tu fais ? T
'as pris un délicieux repas mexicain ?
2
00:00:59,990 --> 00:01:00,990
veux finir avec les barres.
3
00:01:01,850 --> 00:01:02,850
Délicieux, c 'est ça.
4
00:01:04,769 --> 00:01:08,490
Tu sais ce qu 'il y a dedans ? Quoi ?
Des poulets aïkai.
5
00:01:08,690 --> 00:01:10,410
Tu crois ? Ici, on l 'appelle comme ça.
6
00:01:11,870 --> 00:01:13,010
Oui, mais ni graines.
7
00:01:13,230 --> 00:01:14,610
Gueule de bois, ça guérit tout.
8
00:01:15,270 --> 00:01:16,270
De l 'iguane.
9
00:01:16,570 --> 00:01:17,570
C 'est ce qu 'ils disent.
10
00:01:17,890 --> 00:01:21,250
Même les indigestions ? Ça a pris.
11
00:01:21,470 --> 00:01:22,770
Un taquois et l 'iguane.
12
00:01:26,030 --> 00:01:27,290
Il y avait ça aussi au Salvador.
13
00:01:28,090 --> 00:01:29,090
Ouais, la même merde.
14
00:01:30,550 --> 00:01:33,090
Et en Angola, on ne bouffait pas bien là
-bas ? De la merde.
15
00:01:33,910 --> 00:01:37,470
Ouais, et en Rhodesie ? De la merde. En
Bourg. De la merde.
16
00:01:38,490 --> 00:01:40,970
Donc en fait, si ce n 'est pas New York,
c 'est... C 'est ça, oui, de la merde.
17
00:01:41,690 --> 00:01:42,690
Regarde -moi ce gaspillage.
18
00:01:43,370 --> 00:01:44,950
Il faut décrocher un job à New York.
19
00:01:45,310 --> 00:01:47,350
Pas bien compliqué, ça. C 'est vraiment
pas de connard.
20
00:01:49,910 --> 00:01:51,450
Bon, c 'est le moment de bouger, fils.
Allons -y.
21
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a un gamin
dans la bagnole ! Quoi ? Il y a un
22
00:05:02,480 --> 00:05:04,420
gamin dans la bagnole ! Allez, fonce,
fonce, fonce !
23
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
Danny, montre.
24
00:07:12,420 --> 00:07:15,160
Ces baignois entraînent des maladies
auxquelles je ne veux même pas penser.
25
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
Où il est ? Retenu chez un client.
26
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
Quel client ? C 'est là qu 'on va.
27
00:07:22,940 --> 00:07:23,940
Ok, c 'est parti.
28
00:07:30,760 --> 00:07:33,920
Bon, le client, c 'est un chèque, hein ?
C 'est sultan du pétrole. Il régnait
29
00:07:33,920 --> 00:07:36,660
sur une vaste étendue de désert jusqu 'à
ce qu 'il soit éjecté par sa propre
30
00:07:36,660 --> 00:07:39,280
tribu. Il vit ici depuis, en exil.
31
00:07:40,000 --> 00:07:43,160
Enfin bref, le chèque est donc plein aux
as et il avait un job pour nous.
32
00:07:44,200 --> 00:07:45,940
Hunter avait dit oui, puis il a pris la
tangente.
33
00:07:46,400 --> 00:07:47,940
Le client l 'a coincé à l 'aéroport.
34
00:07:49,560 --> 00:07:52,140
Et puis ? La suite, tu la connais.
35
00:07:52,380 --> 00:07:53,380
Tu as reçu le colis.
36
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
J 'ai reçu le colis.
37
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
C 'était quoi ce job ? Je sais pas, mais
c 'était bien payé. Hunter a dit oui
38
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
sans poser de questions.
39
00:08:01,980 --> 00:08:04,600
Pourquoi il a fait ça ? 6 millions de
dollars.
40
00:08:05,340 --> 00:08:06,380
Un pactole, Danny.
41
00:08:07,040 --> 00:08:08,720
Mais le job, trop lourd pour Hunter.
42
00:08:08,960 --> 00:08:10,710
Ouais. Mais tu l 'as mis sur le coup.
43
00:08:11,170 --> 00:08:12,170
Ils voulaient ce pognon.
44
00:08:12,710 --> 00:08:16,390
Et toi, tu avais raccroché. Vrai ou faux
? Vrai. C 'est toujours le cas.
45
00:08:18,570 --> 00:08:21,750
J 'en ai fini avec ce métier. Mais peut
-être que le métier n 'en a pas fini
46
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
avec toi.
47
00:08:23,010 --> 00:08:26,750
Hunter a besoin de Danny. Le meilleur
sur le catalogue. Le Danny aux couilles
48
00:08:26,750 --> 00:08:30,610
'acier. Tu vois de qui je parle ?
Écoute, l 'équation est simple.
49
00:08:31,070 --> 00:08:34,490
Si tu refuses ce job, Hunter est un
homme mort.
50
00:08:41,900 --> 00:08:42,980
Ils attendent ta visite.
51
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Par ici.
52
00:09:33,890 --> 00:09:36,150
Il doit attendre que ses yeux s
'habituent.
53
00:09:37,870 --> 00:09:39,550
Fais attention à cet homme, petit.
54
00:09:43,610 --> 00:09:46,290
Mon fils oublie les coutumes du désert.
55
00:09:47,050 --> 00:09:50,530
Depuis notre guerre contre le sultan,
tout ce qu 'il connaît de sa terre d
56
00:09:50,530 --> 00:09:52,570
'origine, c 'est sur cette peinture.
57
00:09:53,010 --> 00:09:54,010
Du plâtre.
58
00:09:55,870 --> 00:09:59,490
Mon premier fils, Hussein, on l 'a
assassiné ici.
59
00:10:05,060 --> 00:10:06,260
Abattu devant ses enfants.
60
00:10:08,100 --> 00:10:13,400
Et ici, à la bataille de Mirbad, son
frère Salim a été blessé et butué.
61
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
Exécuté.
62
00:10:19,760 --> 00:10:22,440
Et ensuite, c 'est mon troisième fils qu
'ils m 'ont pris.
63
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Ali.
64
00:10:28,180 --> 00:10:30,540
Ils l 'ont traqué et assassiné lui
aussi.
65
00:10:33,130 --> 00:10:37,930
La loi du désert dit que le sang de la
victime doit être lavé par le sang de
66
00:10:37,930 --> 00:10:42,130
assassin. Mais moi, je n 'ai pas voulu
la vengeance. J 'ai voulu épargner la
67
00:10:42,130 --> 00:10:44,370
guerre à Bahit, le seul fils qu 'il me
restait.
68
00:10:44,710 --> 00:10:46,970
Alors je me suis exilé ici, dans ce
désert.
69
00:10:47,950 --> 00:10:49,210
Je suis riche.
70
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Huit ans.
71
00:10:52,270 --> 00:10:53,750
Mais les riches meurent, eux aussi.
72
00:10:54,930 --> 00:10:59,130
Quand je mourrai, je veux que Bahit
retourne dans ma tribu.
73
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Mais pour cela, les assassins de mes
fils doivent d 'abord être tués.
74
00:11:05,340 --> 00:11:07,240
Vous n 'avez pas besoin de moi ni d
'Hunter.
75
00:11:07,720 --> 00:11:11,000
Vous avez tous les hommes qu 'il vous
faut. À quoi me serviraient ces hommes
76
00:11:11,000 --> 00:11:17,960
Angleterre ? En Angleterre ? Les Anglais
ont envoyé ici leurs
77
00:11:17,960 --> 00:11:21,020
chiens les plus féroces, prêts à tuer
pour le pétrole d 'insultants.
78
00:11:22,380 --> 00:11:26,660
Le FF ? Oui, leur célèbre force
spéciale.
79
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
C 'était la guerre.
80
00:11:28,640 --> 00:11:32,560
Pas celles de l 'Angleterre. Ils sont
venus sur ma terre. On massacrait mes
81
00:11:32,560 --> 00:11:34,760
enfants. Ils auront affaire à ma loi.
82
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
Les docteurs me donnent plus que six
mois à vivre.
83
00:11:39,920 --> 00:11:44,140
Vous devrez venger mes fils avant que je
meure, ou bien votre ami mourra avec
84
00:11:44,140 --> 00:11:48,720
moi. Peu m 'importe comment vous tuerez
les tueurs, mais chacun devra faire des
85
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
aveux filmés.
86
00:11:50,000 --> 00:11:53,540
Et leur mort devra avoir l 'apparence d
'un accident.
87
00:11:53,740 --> 00:11:55,860
Rien ne devra permettre qu 'on remonte à
mon fils.
88
00:11:57,060 --> 00:11:58,060
Allez.
89
00:11:59,860 --> 00:12:03,660
Montrez aux Anglais qu 'une guerre s
'achève seulement quand les deux camps l
90
00:12:03,660 --> 00:12:04,660
'ont décrétée.
91
00:12:05,400 --> 00:12:06,420
Je vais voir Hunter.
92
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Allez, va -t 'en.
93
00:12:34,300 --> 00:12:36,900
Comment ça va ? Comment ça va, ça va
bien.
94
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
Maintenant, repars, reste pas ici.
Allez, va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en.
95
00:12:40,220 --> 00:12:41,400
C 'est pas pour toi que je suis venu.
96
00:12:41,680 --> 00:12:43,640
J 'ai d 'abord pensé aux filles et à
Céline.
97
00:12:44,300 --> 00:12:45,480
Et moi donc, et moi donc.
98
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Explique -moi son problème.
99
00:12:49,260 --> 00:12:51,180
C 'est pas facile, tu sais, de nourrir
une famille.
100
00:12:51,920 --> 00:12:55,420
Tu leur donnes quoi à manger ? Six
millions et tu te poses pas de questions
101
00:12:55,420 --> 00:12:58,840
Ben, tu te doutais bien que ça puait la
merde quand on avait vu d 'avance.
102
00:12:59,000 --> 00:13:00,980
Scolter au SS, c 'est un ailé simple, c
'est sûr.
103
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
Ce qui est sûr aussi, c 'est que je vais
pas te laisser crever ici.
104
00:13:10,040 --> 00:13:14,940
Hé, toi ! Apporte -lui à boire.
105
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Tu m 'as manqué.
106
00:13:19,380 --> 00:13:22,020
Toi, tu m 'as pas manqué du tout. Je
vais même te dire, je vis beaucoup mieux
107
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
depuis que t 'as raccroché.
108
00:13:23,280 --> 00:13:24,820
J 'étais fier quand tu t 'es cassé.
109
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Reste où tu es.
110
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
Trop tard.
111
00:13:31,100 --> 00:13:32,200
T 'aurais dû refuser.
112
00:13:34,740 --> 00:13:35,900
Ou courir plus vite.
113
00:14:10,740 --> 00:14:13,980
... ... ... ...
114
00:14:35,500 --> 00:14:36,680
Je récupère pas mon temps.
115
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
T 'es un petit pétard !
116
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Ça me ferait un plaisir.
117
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
Désolé, fils.
118
00:15:56,710 --> 00:15:58,170
Mon père le veut vivant.
119
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
Bien essayé.
120
00:16:05,770 --> 00:16:07,150
Tu sais qu 'il t 'aurait retrouvé.
121
00:16:12,230 --> 00:16:13,690
On est toujours retrouvés.
122
00:16:20,100 --> 00:16:23,400
Tu savais qui était la cible et tu
savais que Hunter se dégonflerait. Tu t
123
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
savais de lui comme à part.
124
00:16:24,600 --> 00:16:25,940
Tu vas chercher loin, Danny.
125
00:16:27,020 --> 00:16:33,960
Tu me crois vraiment si malin que ça ?
Et toi, pape en l 'air ?
126
00:16:58,570 --> 00:17:03,970
On t 'a regretté hier soir ? Je suis pas
très doué pour la danse. Et puis j
127
00:17:03,970 --> 00:17:05,970
'avais encore un tas de mesures à
prendre pour inventer.
128
00:17:06,290 --> 00:17:09,470
Ah, ça va être très bon. Ouais, un peu
trop peut -être.
129
00:17:18,150 --> 00:17:21,349
Tu te rappelles pas qui je suis ? Ouais,
bon, c 'est vrai.
130
00:17:21,849 --> 00:17:22,849
Bye -bye.
131
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Anne Freider.
132
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Anne Fraser.
133
00:17:33,270 --> 00:17:36,750
Anne était rousse avec des brins d
'herbe dans les cheveux. Oui. Et de
134
00:17:36,750 --> 00:17:40,290
bottes rouges. Avec des yeux de
cinétite, tu te rappelles. Oh, c 'est
135
00:17:58,010 --> 00:17:59,990
Toi, là -bas, tu me dois 50 livres.
136
00:18:00,640 --> 00:18:05,660
Je vous avais pas dit qu 'il reviendrait
? Tu nous as manqué.
137
00:18:06,080 --> 00:18:08,900
Ah ouais ? Bah me revoilà.
138
00:18:09,760 --> 00:18:11,740
T 'as du père ? T 'as un peu ?
139
00:18:11,740 --> 00:18:18,620
Dis -moi, t 'as pas trop perdu ? T 'as
la
140
00:18:18,620 --> 00:18:20,460
forme ? Un vrai tueur !
141
00:18:20,460 --> 00:18:26,360
Viens, faut que je te parle.
142
00:18:28,590 --> 00:18:31,630
Et depuis que t 'es parti, t 'as pas
fondé une famille ? Non.
143
00:18:32,330 --> 00:18:35,350
T 'as personne qui dépend de toi ? Y 'a
un terme.
144
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
Y 'a un terme.
145
00:18:37,470 --> 00:18:43,190
Parce que d 'une, tu vas te frotter au
SAS, une belle bande de parano, toujours
146
00:18:43,190 --> 00:18:44,190
prêts au combat.
147
00:18:44,490 --> 00:18:46,570
De deux, t 'as besoin d 'infos sur Oman.
148
00:18:46,910 --> 00:18:48,030
Oman, personne veut en parler.
149
00:18:48,730 --> 00:18:51,710
Ils y étaient comme conseillers, ils ont
fini par faire la guerre, une putain de
150
00:18:51,710 --> 00:18:53,090
guerre secrète, un peu comme des
mercenaires.
151
00:18:53,350 --> 00:18:55,410
De trois, t 'as besoin de leurs aveux.
152
00:18:55,930 --> 00:18:58,510
Ils savent résister à la torture. Quoi
que tu dises ou quoi que tu fasses, ils
153
00:18:58,510 --> 00:19:02,470
te diront rien, niette. Et enfin, Danny,
c 'est le meilleur régiment de force
154
00:19:02,470 --> 00:19:05,650
spéciale au monde. À côté d 'eux, les
Navy Seals font figure de folles
155
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
Et pas seulement ça.
156
00:19:07,710 --> 00:19:10,530
Tu voudrais liquider trois de leurs
agents et faire passer ça pour des
157
00:19:10,530 --> 00:19:13,210
accidents. Je vous demande juste d 'y
réfléchir un peu.
158
00:19:14,530 --> 00:19:16,430
Prenez un jour plus si vous voulez, moi
c 'est déjà fait.
159
00:19:18,770 --> 00:19:21,110
Évidemment que je te suis, salopard. C
'est notre métier, oui ou merde.
160
00:19:22,130 --> 00:19:24,310
De toute façon, j 'ai un compte à régler
avec eux.
161
00:19:24,600 --> 00:19:26,120
Je voulais rentrer chez eux quand j
'étais dans les paras.
162
00:19:26,320 --> 00:19:29,040
J 'ai fait Airford et tout leur tralala.
Ne me dis pas qu 'ils n 'ont pas voulu
163
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
que toi.
164
00:19:30,940 --> 00:19:33,940
Tu veux que je t 'enfonce cette
bouteille dans la neige ? Mais que c
165
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
poulette ? Tu veux une sucette ? Oh oui.
166
00:19:36,240 --> 00:19:40,540
À la fraise ou à la bite ? D 'ailleurs,
je te suis.
167
00:19:41,620 --> 00:19:44,640
Pourquoi ? J 'ai six millions de bonnes
raisons.
168
00:19:45,080 --> 00:19:49,660
On partage comment ? Une fois que l
'agent se sera servi, ce sera 50 -50.
169
00:19:50,320 --> 00:19:51,219
Entre vous deux.
170
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
50 -50.
171
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Et toi tu prends rien.
172
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Moi, je le fais pour Hunter.
173
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Terriblement touchant.
174
00:19:56,540 --> 00:19:57,880
Terriblement touchant et surtout très
con.
175
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
Le chèque n 'a pu identifier qu 'un seul
détour.
176
00:20:02,240 --> 00:20:05,580
À vous de me dégoter les noms des deux
autres, en commençant par celui qui a
177
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Amir Bat.
178
00:20:07,060 --> 00:20:09,800
Notre première cible pour l 'instant, c
'est Stephen Douglas Hyde.
179
00:20:10,160 --> 00:20:11,780
Il s 'est installé en main après la
guerre.
180
00:20:12,040 --> 00:20:14,480
Il pilote des hélicos pour les forces
armées du sultan.
181
00:20:14,960 --> 00:20:18,160
Super, un dingue de 8 fois. D 'ailleurs
et moins, on se chargera du reférage.
182
00:20:18,860 --> 00:20:20,140
Les gars, Danny.
183
00:20:56,590 --> 00:20:59,050
que ces cons -là aient mis un hamburger
au sable, hein ?
184
00:20:59,050 --> 00:21:05,910
La Range Rover blanche qui vient de ton
185
00:21:05,910 --> 00:21:07,470
côté, c 'est lui, Clarisse.
186
00:21:30,990 --> 00:21:37,330
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Allez
viens essayer ! Non ! J 'ai pas envie !
187
00:21:37,330 --> 00:21:40,790
'ai un cours, regarde, t 'as juste à
miser et puis tu tires. Allez tire, vas
188
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
!
189
00:23:04,520 --> 00:23:08,040
À la tienne, Dieu. T 'as servi à Oman ?
À Nirbat.
190
00:23:08,320 --> 00:23:10,060
Ça a été impossible d 'oublier.
191
00:23:10,300 --> 00:23:12,080
T 'étais à Nirbat ? C 'est très bordel.
192
00:23:12,360 --> 00:23:14,280
C 'était pas joli. J 'avais un pote là
-bas.
193
00:23:37,680 --> 00:23:39,360
Une fois je te préviens, je débranche ce
putain de téléphone.
194
00:23:40,500 --> 00:23:42,120
Ouais, je suis sur un type là, je sais
pas.
195
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
Il était au pub tout à l 'heure, il
posait au gars du SAF un tas de
196
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
sur Myrbath.
197
00:23:47,040 --> 00:23:48,019
Myrbath ? Continue.
198
00:23:48,020 --> 00:23:49,960
Il dit qu 'il est gallois, mais il en a
pas l 'air.
199
00:23:50,220 --> 00:23:53,200
Je sais pas, je suis peut -être parano,
mais là tu vois... Tu sais, c 'est pas
200
00:23:53,200 --> 00:23:55,420
parce que t 'es parano qu 'il y a pas
réellement quelqu 'un à tes trousses.
201
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Attends une seconde.
202
00:23:59,540 --> 00:24:00,540
Dis -moi ce que tu sais.
203
00:24:01,080 --> 00:24:03,060
Ok. Je vais mettre un de mes gars sur ce
type.
204
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
En bataille d 'Oman.
205
00:24:34,400 --> 00:24:36,500
Un de nos hommes l 'a suivi jusqu 'au
bureau des visas.
206
00:24:37,720 --> 00:24:40,280
Il dit qu 'il est gallois, se fait
appeler Monsieur Jones.
207
00:24:41,080 --> 00:24:42,540
Quand il est ressorti, on l 'a perdu.
208
00:24:42,920 --> 00:24:46,460
Perdu ? Pourquoi ? Il n 'est pas remonté
dans sa voiture, on lui avait volé.
209
00:24:47,360 --> 00:24:50,540
Enfin bref, on sait qu 'il s 'envole
pour Oman dans quatre jours. Je demande
210
00:24:50,540 --> 00:24:52,500
feu vert pour envoyer un de mes gars là
-bas pour le filer.
211
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Le gallois, il va certainement pour un
repérage.
212
00:24:55,340 --> 00:24:56,620
Cette guerre n 'était pas propre.
213
00:24:57,320 --> 00:24:58,780
Ce qu 'on a fait là -bas était
discutable.
214
00:24:58,980 --> 00:25:02,360
Oman est un foutu ninja, comme nous le
savons tous. Si ce type met un coup de
215
00:25:02,360 --> 00:25:05,320
pied dedans, je veux connaître son
identité. Il n 'y a qu 'à envoyer quelqu
216
00:25:05,520 --> 00:25:07,540
Des objections ? Je note.
217
00:25:07,900 --> 00:25:09,660
Bien sûr, on vous laisse choisir votre
homme.
218
00:25:09,940 --> 00:25:12,540
J 'aimerais donc que l 'on note que nous
sommes des anciens SAS.
219
00:25:13,040 --> 00:25:14,860
Les gars que nous protégeons le sont
aussi.
220
00:25:15,280 --> 00:25:19,120
Et vous, Spike, même si vous refusez de
l 'admettre, vous êtes aussi un ancien
221
00:25:19,120 --> 00:25:21,880
SAS. N 'oubliez pas qu 'on est devenus
des hommes d 'affaires et des banquiers.
222
00:25:22,220 --> 00:25:23,880
Ce qu 'on fait ici est illégal.
223
00:25:24,380 --> 00:25:26,800
On ne doit laisser aucune trace de nos
activités.
224
00:25:27,290 --> 00:25:29,170
C 'est pour ça qu 'on nous appelle les
soldats de plume.
225
00:25:30,050 --> 00:25:33,150
Parce que notre toucher est une caresse.
226
00:25:35,730 --> 00:25:39,810
Ce spy qui est une valeur sûre. Le jour
où le SAS l 'a perdu, il a perdu un bon
227
00:25:39,810 --> 00:25:43,370
soldat. Oui, mais le problème, c 'est qu
'il se croit encore membre du SAS.
228
00:25:43,610 --> 00:25:46,370
Il faut bien que quelqu 'un fasse le
sale boulot. On ne veut pas que du sang
229
00:25:46,370 --> 00:25:50,030
éclabousse nos galons. Vous savez, moi
je n 'ai aucun problème avec le sang.
230
00:25:50,570 --> 00:25:52,610
Ce qui m 'inquiète, c 'est l 'encre.
231
00:25:53,530 --> 00:25:55,310
Veillez à ce qu 'ils nous tiennent à l
'écart des médias.
232
00:25:55,880 --> 00:25:59,320
Ça va, patron ? Toujours aussi doué pour
l 'arabe ? Je me débrouille. Je t
233
00:25:59,320 --> 00:26:00,159
'envoie à Oman.
234
00:26:00,160 --> 00:26:01,780
Tu as blitté quelqu 'un pour moi là
-bas.
235
00:26:04,580 --> 00:26:05,920
C 'est un sacré vénard.
236
00:26:17,840 --> 00:26:23,800
Vous êtes à quel hôtel ? J 'ai une
chambre où il donne.
237
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Figurez -vous que moi aussi.
238
00:26:27,020 --> 00:26:28,380
Qu 'est
239
00:26:28,380 --> 00:26:46,900
-ce
240
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
qu 'on vient foutre dans ce trou perdu ?
J 'avais demandé de bien planquer l
241
00:26:49,780 --> 00:26:51,900
'objet. Il aurait pu te le fourrer dans
le trou du cul.
242
00:26:52,120 --> 00:26:53,120
Ta gueule, Meyer.
243
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
C 'est parfait, merci.
244
00:27:02,780 --> 00:27:04,880
Ce sont les mêmes carreaux que dans
cette salle de bain.
245
00:27:06,380 --> 00:27:10,200
100%. Arrêtons chez lui. Il a une
douche.
246
00:27:10,500 --> 00:27:14,240
Il va prendre une douche et glisse sous
le shampoing. Il cogne la tête contre le
247
00:27:14,240 --> 00:27:15,480
point du lavabo, sur l 'occiput.
248
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Affaire classée. C 'est bon, lâche -moi.
249
00:27:18,360 --> 00:27:20,080
Vous êtes carrément à côté de la plaque.
250
00:27:20,880 --> 00:27:22,480
La pouffe qui tringle, elle est mariée.
251
00:27:23,180 --> 00:27:25,520
On les butait, elle et lui, et ça passe
pour un crime passionnel.
252
00:27:25,720 --> 00:27:29,920
Les buter tous les deux ? Qu 'est -ce qu
'elle a fait ? C 'est Harris qu 'on
253
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
veut, pas elle.
254
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
Pauvre mec.
255
00:27:33,940 --> 00:27:36,720
Dix ans après la guerre, il clame, c
'est pour avoir seulement suivi des
256
00:27:37,180 --> 00:27:40,600
Il savait ce qu 'il faisait en entrant
au club. Ouais, quel club ? Le club des
257
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
tueurs.
258
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
Ça aurait pu être toi ou moi. Ouais,
mais ça l 'est pas.
259
00:27:44,360 --> 00:27:45,960
Je suis content d 'avoir jamais tué un
turban.
260
00:27:46,300 --> 00:27:47,500
Sans vouloir vous vexer, monsieur.
261
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
Bon allez, au travail.
262
00:27:50,000 --> 00:27:52,400
Excusez mon copain, c 'est un grossier
sujet de sa majesté.
263
00:28:10,740 --> 00:28:13,220
On est quoi comme tas dans ce putain de
désert ?
264
00:29:21,280 --> 00:29:28,000
Qu 'est -ce qu 'il y a ? On s 'est fait
265
00:29:28,000 --> 00:29:30,180
repérer ? Il ne faut plus perdre de
temps.
266
00:29:30,960 --> 00:29:32,240
Programme la visite chez Harris pour
demain.
267
00:29:33,140 --> 00:29:35,720
Davis, tu t 'assures que la fille ne se
croit pas. Elle n 'a rien à voir là
268
00:29:35,720 --> 00:29:36,720
-dedans.
269
00:30:06,220 --> 00:30:10,780
des historiens de guerre et c 'est moi
qui parle, d 'accord ? Bon, ma journée
270
00:30:10,780 --> 00:30:11,780
boulot est finie.
271
00:30:12,400 --> 00:30:16,000
Il va passer où, votre documentaire ? La
télé ?
272
00:30:16,000 --> 00:30:22,220
La chaise.
273
00:30:23,840 --> 00:30:26,060
C 'est les trous du cul de la compagnie
C qui ont monté ça.
274
00:30:53,740 --> 00:30:57,440
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils n 'ont pas
émis les hamburgers au sable ? Eh !
275
00:30:57,440 --> 00:31:01,060
Salut les petits gars ! Je parlerai qu
'en présence de mon avocat.
276
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
Rappelle -toi.
277
00:31:02,940 --> 00:31:03,960
Le village de Koum.
278
00:31:04,860 --> 00:31:06,120
T 'as tué le chef d 'une guerrière.
279
00:31:07,080 --> 00:31:09,000
Son nom, c 'était Hussein Ben Ammar.
280
00:31:09,620 --> 00:31:10,780
Tu confirmes ?
281
00:31:10,780 --> 00:31:17,640
C 'est quoi ce truc ?
282
00:31:17,640 --> 00:31:20,700
Il est connu ? Tu commandais une
compagnie là -bas.
283
00:31:24,680 --> 00:31:29,040
Une compagnie pour une opération. T 'as
assassiné Hussein Ben Ammar devant
284
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
témoin.
285
00:31:31,260 --> 00:31:32,760
Tu l 'as buté devant sa famille.
286
00:31:38,240 --> 00:31:40,580
Ok. Oui, c 'est moi et j 'ai fait ça.
287
00:31:41,700 --> 00:31:43,060
Bien vu, je vous pisse au cul.
288
00:31:43,580 --> 00:31:44,680
M 'attendez ça chez moi.
289
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Lève -toi.
290
00:31:47,320 --> 00:31:51,140
Hé, toi tu me touches pas ! On a ce qu
'on voulait.
291
00:31:52,940 --> 00:31:55,740
Mais attends, si je vous disais que c
'est un autre qui a buté votre chef de
292
00:31:55,740 --> 00:31:56,740
guérilla.
293
00:31:58,100 --> 00:32:00,620
Comment il s 'appelle ? Je ne me
rappelle pas.
294
00:32:02,040 --> 00:32:03,820
Mais il écrit un bouquin sur la guerre d
'Oman.
295
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Vous pourriez le trouver là -dedans.
296
00:32:07,340 --> 00:32:08,360
Si vous saviez lire.
297
00:32:09,680 --> 00:32:10,700
Allez, dans la salle de bain.
298
00:32:11,660 --> 00:32:14,840
Non, non, non, non, non, non ! Attendez,
ça me revient.
299
00:32:15,040 --> 00:32:16,620
Envoyons vos trompes, vous enfoirés.
300
00:32:16,880 --> 00:32:21,820
Il s 'appelle le sergent Kultaseur. Jean
Kultaseur, ouais, et Jean Kultaseur.
301
00:32:22,600 --> 00:32:29,580
T 'es un homme mort, toi ! À genoux !
Bande de pédés ! Ça nous fait se border
302
00:32:29,580 --> 00:32:35,380
! C 'est ma tête ! T 'es un homme de
merde ! Putain, je le crois pas ! Putain
303
00:32:35,380 --> 00:32:38,060
Si je vous retrouve, je vous crève comme
des chats !
304
00:33:23,240 --> 00:33:24,240
La classique.
305
00:33:51,090 --> 00:33:53,350
Apparemment, votre ami a fait ce que
vous ne pouviez pas faire.
306
00:33:55,590 --> 00:33:57,090
Ce que je voulais pas faire.
307
00:33:57,930 --> 00:33:58,930
Vouloir, pouvoir.
308
00:33:59,490 --> 00:34:00,650
Il a vengé Hussein.
309
00:34:00,930 --> 00:34:02,830
Ça ferait plaisir à ton père, mais pas à
toi.
310
00:34:03,170 --> 00:34:05,410
Que voulez -vous dire ? Tes trois frères
sont moi.
311
00:34:05,650 --> 00:34:06,710
Ils pourrissent dans le sable.
312
00:34:07,990 --> 00:34:12,570
T 'as jamais voulu les venger toi -même
? T 'avais peur de te salir les mains ?
313
00:34:12,570 --> 00:34:15,050
Pourtant, faut pas s 'y faire.
314
00:34:15,650 --> 00:34:19,030
Là où tu vas, fini les palaces, une qui
tourne et un trop pour chier.
315
00:34:20,300 --> 00:34:22,940
Il est ton pire cauchemar parce qu 'il
va réussir.
316
00:34:24,600 --> 00:34:26,820
Et ce jour -là, tu t 'égages d 'ici.
317
00:34:27,719 --> 00:34:31,400
Quand je t 'aurai retrouvé dans ton
désert, que Dieu me guide, je ne te
318
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
louperai.
319
00:34:52,139 --> 00:34:54,420
Alors, t 'en penses quoi ? Ça commence à
prendre forme.
320
00:34:59,000 --> 00:35:04,380
Alors, qu 'est -ce que tu cuisines pour
le réveillon ? Oh, merde !
321
00:35:04,380 --> 00:35:11,040
Mais quel con !
322
00:35:11,040 --> 00:35:17,940
Les étrangers qui vivent par ici ont
quelque chose d 'exotique.
323
00:35:18,180 --> 00:35:21,100
Ah bon ? Je suis si étranger que ça ? Je
sais pas, mais t 'es exotique.
324
00:35:22,170 --> 00:35:24,850
Danny, mon petit doigt me dit que tu as
une histoire à raconter.
325
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
Oui.
326
00:35:38,870 --> 00:35:42,790
Allons -y. Qu 'est -ce que tu attends ?
La fête, c 'est dehors ?
327
00:35:42,790 --> 00:35:49,730
Bonne
328
00:35:49,730 --> 00:35:50,730
année.
329
00:35:52,400 --> 00:35:53,560
C 'est une coutume locale.
330
00:35:55,020 --> 00:35:56,020
Bonne année.
331
00:36:41,089 --> 00:36:42,930
Myrbath. Le nom de l 'artiste est au
dos.
332
00:36:43,390 --> 00:36:44,870
Dites à vos hommes d 'aller lui parler.
333
00:36:46,570 --> 00:36:50,150
Autre chose ? Mes gars ont eu quelques
soucis à Oman.
334
00:36:50,810 --> 00:36:52,190
On m 'a dit qu 'ils étaient suivis.
335
00:36:52,470 --> 00:36:54,490
Eh bien, nous allons étudier ça de près.
336
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Ouais.
337
00:37:07,250 --> 00:37:09,450
Ah, c 'est comme ça qu 'on fait pour les
antivivants.
338
00:37:09,740 --> 00:37:14,760
Quoi ? Les photos des gars, c 'est pas
de la triche ? Je recrée un événement
339
00:37:14,760 --> 00:37:16,580
historique. Vous êtes précis.
340
00:37:17,980 --> 00:37:20,280
Vos images de Mirbat m 'ont foutu un
sacré coup.
341
00:37:20,540 --> 00:37:22,780
Vous étiez à Mirbat ? J 'avais un copain
là -bas.
342
00:37:23,480 --> 00:37:25,100
Je m 'étais dit que vous auriez peut
-être son adresse.
343
00:37:25,680 --> 00:37:27,300
Vous êtes du SS ? Je l 'étais.
344
00:37:28,880 --> 00:37:32,220
Vous avez essayé avec l 'association des
anciens du régiment ? Ils ne veulent
345
00:37:32,220 --> 00:37:33,098
pas me recevoir.
346
00:37:33,100 --> 00:37:36,460
J 'ai passé des années à vendre mes
talents à l 'étranger, en Angola,
347
00:37:37,400 --> 00:37:38,840
Cette visite n 'est pas officielle.
348
00:37:42,580 --> 00:37:46,220
Peut -être... Peut -être que j 'ai
quelque chose quelque part.
349
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
Donnez -moi cinq minutes.
350
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
Je vous en prie.
351
00:38:04,020 --> 00:38:06,100
J 'ai un type qui me pose des questions
sur Mirbat.
352
00:38:06,760 --> 00:38:08,180
Il dit appartenir au régiment.
353
00:38:08,940 --> 00:38:10,220
Non, il ne peut pas être du SAS.
354
00:38:13,000 --> 00:38:14,300
C 'est un putain d 'imposteur.
355
00:38:38,860 --> 00:38:42,220
D 'après mon contact, la communication a
été interrompue. Mais Gerling a dit que
356
00:38:42,220 --> 00:38:45,140
quelqu 'un lui posait des questions sur
Mirbat. Ça peut être que notre homme.
357
00:38:45,640 --> 00:38:48,380
Et que voulez -vous qu 'on fasse ? Qu
'on le trouve.
358
00:38:49,000 --> 00:38:51,900
Sinon, il va y avoir un autre meurtre et
ce sera un de nos gars de Mirbat.
359
00:38:52,180 --> 00:38:54,900
Mais ces gens -là, qui sont -ils ? Des
pros, ça c 'est sûr.
360
00:38:55,540 --> 00:38:58,940
S 'ils n 'ont pas peur de frotter au
SAS, ce sont obligatoirement des tueurs
361
00:38:58,940 --> 00:39:01,460
professionnels de haut vol avec un sacré
palmarès derrière eux.
362
00:39:01,760 --> 00:39:03,460
Pour comment faire, ils sont
indétectables.
363
00:39:03,840 --> 00:39:05,180
Notre seule piste, c 'est Oman.
364
00:39:05,839 --> 00:39:08,920
Oman ? C 'est tout ce que là -bas, il y
a eu un certain nombre de bavures. Oman,
365
00:39:09,060 --> 00:39:11,960
Mirbat, un jour, faudrait arrêter de
remuer tout ça. C 'est aux Galois qu 'il
366
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
faut dire ça, pas à moi.
367
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
C 'est vrai.
368
00:39:15,900 --> 00:39:18,420
On doit mettre la main sur ce faux
Galois et son équipe.
369
00:39:21,420 --> 00:39:24,860
Le dossier dit qu 'un officier du SAS
aurait tué le fils du chèque à Mirbat.
370
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
Warwick Stephen Craig.
371
00:39:27,700 --> 00:39:30,280
Le seul officier en poste cette nuit
-là. Il tirait sur tout ce qui bougeait.
372
00:39:30,760 --> 00:39:32,620
C 'est notre pire cauchemar, un
psychopathe.
373
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Voilà à quoi il ressemble.
374
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
Où t 'as eu ça ?
375
00:39:35,670 --> 00:39:37,010
Chez l 'artiste peintre lui -même.
376
00:39:39,110 --> 00:39:41,930
T 'en fais pas pour lui, on lui a fait
bouffer son dernier pinceau.
377
00:39:42,210 --> 00:39:43,450
C 'était pas prévu au programme.
378
00:39:43,710 --> 00:39:47,170
Mais ça fait partie du jeu quand on a
Jean -Noé trouble et profonde. On essaie
379
00:39:47,170 --> 00:39:52,890
de s 'en tenir au plan, d 'accord ? Vous
l 'avez pisté, ce Craig ? On fait
380
00:39:52,890 --> 00:39:55,090
comment pour lui ? Sa femme est
hospitalisée.
381
00:39:55,530 --> 00:39:58,170
Quand il s 'entraîne pas pour la marche
des sélections, il est à son chevet.
382
00:39:58,730 --> 00:40:01,990
On a qu 'à le faire là -bas ? Non, pas
devant la famille.
383
00:40:02,930 --> 00:40:04,270
Trouvez -moi des infos sur cette marche.
384
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
On verra où ça nous mène.
385
00:40:18,540 --> 00:40:23,360
Ok. Donc, il ne reste que trois
survivants de Mirbat en Angleterre. J
386
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
des gars sur trois d 'entre eux.
387
00:40:24,940 --> 00:40:26,320
Je t 'ai réservé la star du groupe.
388
00:40:27,440 --> 00:40:30,820
Warwick Craig ? Tu déconnes ?
Malheureusement, non.
389
00:40:34,319 --> 00:40:36,760
Bienvenue en enfer. La marche de
sélection du SAS.
390
00:40:37,340 --> 00:40:39,260
65 bornes, 25 kilos sur le dos.
391
00:40:39,900 --> 00:40:41,880
Il y en a un qui meurt une année sur
deux.
392
00:40:44,120 --> 00:40:45,200
N 'y pense même pas.
393
00:40:46,480 --> 00:40:49,400
Pourquoi ? Durant la marche, le terrain
grouille de SAS.
394
00:40:50,100 --> 00:40:52,980
Oui, mais tu l 'as dit toi -même. Il
arrive que des gars en meurent.
395
00:40:53,540 --> 00:40:57,200
Tu vas aller courir après ? Des mois d
'entraînement, autant courir après un
396
00:40:57,200 --> 00:40:59,620
livrier. Il suffira de le ralentir un
petit peu.
397
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Insuline.
398
00:41:05,520 --> 00:41:07,060
Chloropropamide. Vos initialités.
399
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Alors, du nouveau ? Non.
400
00:41:18,280 --> 00:41:19,560
Craig est là, avec madame.
401
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Tenez, patron.
402
00:41:23,240 --> 00:41:24,238
Tenir le coup.
403
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
À la tienne.
404
00:41:51,009 --> 00:41:52,470
Pénol, j 'ai besoin de toi, vite.
405
00:42:57,200 --> 00:42:58,880
Dégage de là, enfoiré de merde !
406
00:46:13,580 --> 00:46:15,140
Vous n 'allez pas le croire, quelqu 'un
surveillait Greg.
407
00:46:15,820 --> 00:46:20,380
Quoi ? Tu crois qu 'il est dans l
'équipe du tireur du désert ? Possible,
408
00:46:20,380 --> 00:46:22,580
'était un pro. Je ne sais pas qui c
'est, mais il est arrivé trop tard.
409
00:46:23,440 --> 00:46:24,480
Ah, bien, bien.
410
00:46:25,580 --> 00:46:27,140
D 'abord, la chloro le ralentit.
411
00:46:27,460 --> 00:46:31,000
Ensuite, l 'insuline le met en état de
choc.
412
00:46:32,940 --> 00:46:35,120
Hypothermie assurée. Et tu vas lui faire
avaler sa camp.
413
00:46:35,640 --> 00:46:36,640
Avant la marche.
414
00:46:37,240 --> 00:46:39,820
Comment ? C 'est une base du SAS, Danny.
415
00:46:40,380 --> 00:46:41,520
Où toi, t 'as fait tes armes.
416
00:46:42,160 --> 00:46:43,160
Alors tu vas te souvenir.
417
00:46:43,500 --> 00:46:44,840
de la sécurité et de l 'enceinte.
418
00:46:47,760 --> 00:46:48,760
T 'es cinglé.
419
00:46:49,280 --> 00:46:53,620
Tu veux le faire ? Toi, t 'es un fou
furieux, Danny. Vraiment cinglé.
420
00:47:10,800 --> 00:47:12,380
C 'est parti, t 'as moins d 'une minute.
421
00:47:12,740 --> 00:47:13,740
On a la visite.
422
00:47:35,820 --> 00:47:38,560
C 'est bon ce soir ? C 'est interdit de
s 'arrêter ici. C 'est pas moi qui ai le
423
00:47:38,560 --> 00:47:40,140
camion. Bouge -le de là, sinon on s 'en
charge.
424
00:47:40,380 --> 00:47:41,800
Ok, ok, mais je pisse de l 'huile,
regarde.
425
00:47:42,100 --> 00:47:43,100
Je peux pas faire grand -chose.
426
00:47:43,500 --> 00:47:44,700
Écoute ta putain de radio !
427
00:48:46,299 --> 00:48:51,240
Allez, messieurs, tous au camion ! Je me
fous de quel régiment vous êtes. Je me
428
00:48:51,240 --> 00:48:53,240
fous de savoir si vous vous prenez pour
des cadors.
429
00:48:53,600 --> 00:48:56,680
Je veux voir si vous avez des couilles,
mesdemoiselles. Au camion !
430
00:49:28,530 --> 00:49:31,570
Il y en a assez ? Assez ? Il est encore.
431
00:49:31,970 --> 00:49:33,210
Le sport, c 'est...
432
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
T 'as fait si bien.
433
00:50:00,020 --> 00:50:03,100
C 'est toi, Major, qui l 'a fait ? Oui,
c 'était moi.
434
00:50:03,340 --> 00:50:06,600
J 'ai tué ce bâtard. Qu 'est -ce que ça
peut être pour ? Danny ne voulait pas
435
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
faire ça.
436
00:50:08,060 --> 00:50:12,300
C 'est bon pour toi ? Mais le petit ne
retournera jamais dans le désert.
437
00:50:27,690 --> 00:50:30,530
de la Défense a annoncé aujourd 'hui la
mort d 'un officier de l 'armée au cours
438
00:50:30,530 --> 00:50:31,448
d 'une manœuvre.
439
00:50:31,450 --> 00:50:35,270
Âgé de 33 ans, le major Warwick Stephen
Craig a été victime d 'une hypothermie
440
00:50:35,270 --> 00:50:37,750
pendant qu 'il faisait un exercice au
camp de Brecon -Picot.
441
00:50:38,450 --> 00:50:41,610
Les conditions météorologiques étaient
épouvantables au moment de l 'accident.
442
00:51:00,300 --> 00:51:01,300
S 'il vous plaît.
443
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
Qui dit mieux ? Je viens les bras
chargés de cadeaux.
444
00:51:19,840 --> 00:51:24,240
Un petit colis de mon équipe en Angola.
445
00:51:26,020 --> 00:51:27,960
Je sais pas du tout comment ça se mange.
446
00:51:28,920 --> 00:51:29,920
Alors ?
447
00:51:31,919 --> 00:51:34,500
Alors, qui nous colle aux fesses ? Je m
'en occupe, t 'inquiète.
448
00:51:35,440 --> 00:51:36,580
Écoute, il n 'en reste plus qu 'un.
449
00:51:37,060 --> 00:51:40,120
Une fois réglé, je vous trouve à tous un
boulot peinard sous les tropiques.
450
00:51:42,460 --> 00:51:43,880
Pour moi, ce sera la retraite.
451
00:51:48,120 --> 00:51:49,300
Je suis un vautour, Danny.
452
00:51:49,920 --> 00:51:51,220
Et je me nourris de tueurs.
453
00:51:51,640 --> 00:51:52,680
Ça me laisse aucun choix.
454
00:51:53,260 --> 00:51:55,780
Tu as entendu parler des 2%. C 'est toi.
455
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Dévise le SAS, les gars comme vous.
456
00:51:58,620 --> 00:51:59,820
Mercenaires, tu auras gage, héros.
457
00:52:00,330 --> 00:52:03,250
Vous faites partie des 2 % d 'hommes qui
sont des tueurs nés.
458
00:52:04,010 --> 00:52:05,710
La retraite, ça n 'existe pas pour vous.
459
00:52:06,570 --> 00:52:08,410
On n 'échappe pas à sa nature, Danny.
460
00:52:09,750 --> 00:52:12,210
C 'est pas du tout ma nature.
461
00:52:12,930 --> 00:52:13,930
C 'est mon métier.
462
00:52:15,030 --> 00:52:16,950
Il y a des tas d 'autres trucs que je
peux faire.
463
00:52:17,370 --> 00:52:18,370
Oui, oui.
464
00:52:18,570 --> 00:52:21,810
Cette discussion est touchante, mais
revenons -en au business en cours, tu
465
00:52:21,810 --> 00:52:28,410
bien ? La troisième cible, le major
Simon McCann, alias McCann le barge.
466
00:52:29,180 --> 00:52:31,060
Tu l 'as trouvé où ? J 'ai demandé.
467
00:52:31,460 --> 00:52:32,460
C 'était facile.
468
00:52:32,880 --> 00:52:33,880
Sa cote a baissé.
469
00:52:34,120 --> 00:52:35,800
Aujourd 'hui, c 'est du mercenaire bas
de gamme.
470
00:52:37,380 --> 00:52:38,700
Une cible ambulante.
471
00:52:40,480 --> 00:52:44,420
Je t 'avais pas dit que j 'avais des
prés en plein les bras ? Tu sais où me
472
00:52:44,420 --> 00:52:49,460
trouver ? Méfie -toi de ce serpent.
473
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Il ment.
474
00:52:51,320 --> 00:52:54,060
Ouais ? Comment tu sais ça ? Célèbre
Romuet.
475
00:52:54,520 --> 00:52:55,940
Il nous a trouvé une troisième cible.
476
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Tu peux pas en dire autant.
477
00:52:58,149 --> 00:53:00,970
Ouais, mais on était suivis. Je veux
sortir under de ce merdier.
478
00:53:01,330 --> 00:53:04,830
Que tout ça finisse. Et moi, je veux
dépenser le blé quand on l 'aura. Comme
479
00:53:04,870 --> 00:53:06,690
tu pourras vite te payer une belle paire
de baloches.
480
00:53:07,950 --> 00:53:10,410
On s 'occupe de ma canne, d 'accord ?
481
00:53:10,410 --> 00:53:17,190
Tu me
482
00:53:17,190 --> 00:53:18,190
manques.
483
00:53:19,010 --> 00:53:20,310
Je sais pas grand -chose de toi.
484
00:53:20,530 --> 00:53:21,530
Mais je sais que tu me manques.
485
00:53:23,650 --> 00:53:27,290
J 'arrive à me convaincre que tout va
bien, parce qu 'avec toi, je me sens
486
00:53:29,800 --> 00:53:32,160
Et quand t 'es pas là, je réalise qu 'en
fait, je sais rien de toi.
487
00:53:33,340 --> 00:53:35,480
Je sais pas où tu vas, je sais pas ce
que tu fais.
488
00:53:35,880 --> 00:53:38,380
Bref, t 'as une double vie, Danny.
489
00:53:41,360 --> 00:53:43,340
T 'as une autre femme, c 'est ça ? Anne,
s 'il te plaît.
490
00:53:43,660 --> 00:53:44,660
Alors, explique -moi.
491
00:53:45,940 --> 00:53:49,680
Enfin, merde, pourquoi tu dis jamais
rien ? Qu 'est -ce que tu caches ? On
492
00:53:49,680 --> 00:53:53,040
en parler à mon retour ? J 'ai tombé.
493
00:54:10,430 --> 00:54:15,510
Quoi ? Pour chaque belle femme, comme on
dit, il y a toujours un mec qui pète un
494
00:54:15,510 --> 00:54:17,350
câble. Ferme -la, s 'il te plaît.
495
00:54:17,610 --> 00:54:18,610
À vos ordres.
496
00:54:22,370 --> 00:54:23,750
C 'est lui ? C 'est bien lui.
497
00:54:24,230 --> 00:54:25,550
Le Major Simon McCann.
498
00:54:26,130 --> 00:54:28,690
Il servait dans l 'armée du sultan avant
d 'être mis à la retraite pour
499
00:54:28,690 --> 00:54:30,010
invalidité il y a 30 ans.
500
00:54:30,850 --> 00:54:37,430
Il t 'applique ! Hé ! Qu 'est -ce que
vous faites, bande de cons ? Tu veux que
501
00:54:37,430 --> 00:54:38,430
je t 'éclate ?
502
00:54:41,290 --> 00:54:42,570
Il n 'a pas l 'air d 'être valide.
503
00:54:44,070 --> 00:54:47,850
Comme je disais, il y a une bombe qui a
pété sous sa Jeep et fait sauter tous
504
00:54:47,850 --> 00:54:48,689
ses plans.
505
00:54:48,690 --> 00:54:49,830
Il ne garde pas un seul job.
506
00:54:50,350 --> 00:54:51,830
Lui, il finira chez les dingues.
507
00:54:54,410 --> 00:54:55,750
Non, mais regarde ça.
508
00:55:00,110 --> 00:55:06,330
Qu 'est -ce qu 'il fout là, lui ? C 'est
qui ? On a eu un entretien frontal l
509
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
'autre jour à l 'hôpital.
510
00:55:13,859 --> 00:55:14,859
Ok. Attends, attends, attends.
511
00:55:22,020 --> 00:55:24,460
Ilan, ne l 'arrête pas.
512
00:56:03,440 --> 00:56:04,440
Marc, c 'est moi.
513
00:56:04,760 --> 00:56:08,620
Ça va ? Ah ouais ? J 'ai balayé encore
des skinheads devant la porte.
514
00:56:09,420 --> 00:56:10,399
C 'est bien.
515
00:56:10,400 --> 00:56:12,080
Je voulais juste savoir.
516
00:56:19,960 --> 00:56:26,000
Le monsieur à la jaguar verte, comment
il s 'appelle ? Il s 'appelle Spike
517
00:56:26,000 --> 00:56:28,740
Logan. Une sorte d 'ancien militaire.
518
00:56:29,600 --> 00:56:32,380
Il a perdu un oeil en jouant le héros
quelque part.
519
00:56:32,940 --> 00:56:36,020
Il est sans boulot et on ne lui connaît
aucun emploi du temps.
520
00:56:38,020 --> 00:56:40,420
Vous ne savez donc rien de ces gars -là.
521
00:56:40,820 --> 00:56:44,220
Les renseignements, c 'est votre gagne
-pain, non ? Ne vous torturez pas pour
522
00:56:44,220 --> 00:56:46,960
ça. Si je me torture pour ça, vous
devriez aussi.
523
00:56:47,400 --> 00:56:49,800
Chaque fois que mes gars font un jet, il
y a quelqu 'un qui leur colle au cul.
524
00:56:50,200 --> 00:56:53,420
À moi, si on me demande mon avis, il
serait largement temps que vos belles
525
00:56:53,420 --> 00:56:54,640
pompes aillent botter quelques culs.
526
00:56:55,500 --> 00:56:57,920
Oui, mais personne ne vous demande votre
avis, à vous.
527
00:57:03,660 --> 00:57:06,560
On vous propose un entretien pour un
poste à la sécurité, monsieur McCann.
528
00:57:07,400 --> 00:57:10,040
Vous nous avez été recommandé par un ami
commun du SAS.
529
00:57:11,680 --> 00:57:14,220
On se verra donc mardi 17 à 10 heures.
530
00:57:14,800 --> 00:57:16,080
Nous nous en réjouissons.
531
00:57:17,460 --> 00:57:18,460
Absolument.
532
00:57:19,860 --> 00:57:20,860
Il y sera.
533
00:57:21,020 --> 00:57:22,600
Bien. Ne faisz pas.
534
00:57:26,020 --> 00:57:27,020
McCann habite ici.
535
00:57:27,500 --> 00:57:30,220
L 'entretien aura lieu ici, mardi à 10
heures.
536
00:57:31,660 --> 00:57:32,840
Il passera par là.
537
00:57:33,779 --> 00:57:34,779
Les freins de Boston.
538
00:57:35,660 --> 00:57:37,320
Parfait. Pas si parfait que ça, Boston.
539
00:57:37,540 --> 00:57:39,500
C 'est pas moi qui étais aux commandes
ce jour -là. On a dix jours.
540
00:57:40,220 --> 00:57:42,700
Dix jours ? Plus vite on le fera, mieux
ce sera.
541
00:57:42,940 --> 00:57:44,800
Je vais avoir besoin d 'un petit coup de
main quand même.
542
00:57:45,040 --> 00:57:45,638
D 'accord.
543
00:57:45,640 --> 00:57:46,760
Ça va être aussi simple que ça.
544
00:57:47,720 --> 00:57:48,720
Matquin est surveillé.
545
00:57:48,900 --> 00:57:51,320
On l 'aura comment, son aveu ? On l
'aura pas.
546
00:57:52,580 --> 00:57:53,580
On fera comme si.
547
00:57:54,020 --> 00:57:55,540
Avec une mauvaise lumière et une caméra.
548
00:57:56,100 --> 00:57:59,060
Tu prendras ta place, tu répéteras mot
pour mot ce qui est écrit dans les
549
00:57:59,060 --> 00:58:00,060
rapports.
550
00:58:17,840 --> 00:58:21,340
Qui êtes -vous ? Celui qui va partout
dans un hélicoptère banalisé avec un
551
00:58:21,340 --> 00:58:23,420
flamme dans la poche. Appelez -moi Jess
Leck.
552
00:58:23,980 --> 00:58:27,100
Jess Leck ? Je suis l 'enfoiré qui
commande.
553
00:58:28,100 --> 00:58:32,900
On se pose des questions à propos de ce
gentil petit club clandestin qui est le
554
00:58:32,900 --> 00:58:34,000
vôtre, les soldats de plume.
555
00:58:34,620 --> 00:58:37,700
Votre chien d 'attaque, il serait temps
de le mettre à la niche.
556
00:58:41,940 --> 00:58:43,580
Ensuite, nous mettons ça au plein air.
557
00:58:43,980 --> 00:58:45,940
Nous serons à vous dans une minute.
558
00:58:52,590 --> 00:58:55,350
Je veux assurer la protection du Major
McCann 24 heures sur 24.
559
00:58:56,390 --> 00:59:00,570
Je sais que McCann est un vieil ami à
vous, mais en quoi ça nous concerne ?
560
00:59:00,570 --> 00:59:06,050
Pourquoi lui ? Parce qu 'il nous aidera
à coincer les pourris turcs qui ont tué
561
00:59:06,050 --> 00:59:06,848
Greg et Harry.
562
00:59:06,850 --> 00:59:10,390
Les autorités n 'ont trouvé aucune
preuve tangible pour ce désaffaire.
563
00:59:10,390 --> 00:59:12,450
ça, aucune preuve ? Vous avez toutes les
preuves là -dedans.
564
00:59:16,710 --> 00:59:19,570
Tout le monde en fait pire que ces deux
hommes ont été exécutés.
565
00:59:21,279 --> 00:59:24,480
Et tout le monde sait aussi que McCann
est le prochain sur leur liste. Ça
566
00:59:24,480 --> 00:59:25,339
suffit, Spike.
567
00:59:25,340 --> 00:59:27,620
Il n 'y a plus une seconde à perdre.
Alors je propose un vote.
568
00:59:27,900 --> 00:59:32,840
Oui, mais pour ça, il aurait fallu être
au complet. Alors, nous devons attendre.
569
00:59:49,220 --> 00:59:50,500
Spike, c 'est un coup monté.
570
00:59:51,200 --> 00:59:54,280
Il a éloigné exprès parce qu 'il avait
prévu qu 'il y aurait un vote. Spike, s
571
00:59:54,280 --> 00:59:55,640
'il te plaît, écoute -moi.
572
00:59:57,020 --> 00:59:58,020
Ça prend des proportions.
573
00:59:59,540 --> 01:00:02,620
En haut lieu, on se pose des questions,
la pression monte d 'un cran. Ils ont
574
01:00:02,620 --> 01:00:05,940
leur réputation à défendre. Je ne suis
pas là pour défendre des réputations.
575
01:00:06,920 --> 01:00:09,260
Je veux bien être imperceptible, mais
pas impuissant.
576
01:00:09,680 --> 01:00:10,680
Rien ne m 'arrêtera.
577
01:00:11,140 --> 01:00:13,800
Tu réalises que tu n 'auras plus aucun
soutien de personne.
578
01:00:14,220 --> 01:00:17,180
L 'identité de tes hommes, il n 'y a que
toi qui la connais. C 'est toi qui
579
01:00:17,180 --> 01:00:18,980
donne les ordres. Et alors ? Alors ?
580
01:00:19,879 --> 01:00:25,720
Quand tout va éclater, c 'est toi seul
qui va plonger. Plonger ? Plonger d 'où
581
01:00:25,720 --> 01:00:28,720
Finis pour moi toutes ces réunions de
bout de pied.
582
01:00:29,880 --> 01:00:30,880
Je vais le trouver moi -même.
583
01:00:34,200 --> 01:00:35,500
T 'es un bon gars, t 'en fais pas.
584
01:00:35,860 --> 01:00:36,960
Et puis je me tape ta maman.
585
01:00:37,700 --> 01:00:40,640
Et tu sais qu 'on n 'a même pas ta maman
au boulot ? Ouais, ouais.
586
01:00:59,460 --> 01:01:01,200
Salut bien tes potes à Oman pour moi.
587
01:01:02,340 --> 01:01:08,120
Danny, ça t 'est passé comme ça à tes
débuts ? C 'est ton premier job ?
588
01:01:09,860 --> 01:01:12,100
Mon premier coup, le lendemain, j 'ai
gerbé toute la journée.
589
01:01:13,160 --> 01:01:15,840
J 'étais très jeune, très con, comme on
les aime à l 'armée.
590
01:01:16,080 --> 01:01:17,240
Je vais assurer, ne t 'en fais pas.
591
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
C 'est pas très difficile.
592
01:01:20,460 --> 01:01:21,460
Tuer, c 'est facile.
593
01:01:24,020 --> 01:01:25,340
Ce qui est dur, c 'est de vivre avec.
594
01:01:29,980 --> 01:01:31,780
Si je le vois, je t 'appelle.
595
01:01:32,820 --> 01:01:34,800
Et surtout, n 'hésite pas à faire passer
le mot.
596
01:01:36,160 --> 01:01:39,260
Il y a une jolie petite récompense à la
clé. T 'inquiète pas, je serai sur le
597
01:01:39,260 --> 01:01:41,260
coup. Un dernier et on s 'arrête là.
598
01:01:46,080 --> 01:01:47,080
C 'est pas.
599
01:01:49,800 --> 01:01:50,800
Il est en retard.
600
01:01:54,640 --> 01:01:57,160
Garde une distance de 20 mètres et donne
-moi de la visibilité.
601
01:01:57,680 --> 01:01:58,680
Oui, d 'accord.
602
01:02:46,250 --> 01:02:47,790
Il t 'a appris à conduire.
603
01:02:51,330 --> 01:02:52,330
On est derrière lui.
604
01:02:53,050 --> 01:02:54,050
À 90.
605
01:02:59,710 --> 01:03:01,770
Tu auras Danny en visuel dans une
minute.
606
01:03:07,090 --> 01:03:08,450
Colle -le, ne le lâche pas, Jake.
607
01:03:08,710 --> 01:03:09,710
Je l 'ai.
608
01:03:10,630 --> 01:03:13,430
La cible est en vue.
609
01:03:13,910 --> 01:03:14,910
Tu peux l 'arrêter.
610
01:03:15,100 --> 01:03:16,460
Allez, vas -y, mets -toi derrière lui.
611
01:03:17,060 --> 01:03:21,340
T 'attends quoi ? Vas -y ! C 'est pas la
place ! Pousse -le ! Il se peut pas ! D
612
01:03:21,340 --> 01:03:22,640
'accord, alors dépasse -le, dépasse -le.
613
01:03:24,980 --> 01:03:27,200
Mayer, putain, tu fais quoi ? Faut
lancer un décompte.
614
01:03:28,120 --> 01:03:30,420
Mayer, fais pas tout foirer. Ça marche
aussi dans ce sens -là.
615
01:03:30,780 --> 01:03:31,780
Détends -toi.
616
01:03:31,880 --> 01:03:33,320
Davis va lancer le décompte.
617
01:03:38,060 --> 01:03:39,060
400 mètres.
618
01:03:43,720 --> 01:03:44,720
Ok, guide -moi.
619
01:03:49,000 --> 01:03:50,200
300 mètres.
620
01:03:52,120 --> 01:03:53,560
Voie extérieure, Mayer.
621
01:03:56,520 --> 01:03:57,800
200 mètres.
622
01:04:02,360 --> 01:04:03,360
Attention, il arrive.
623
01:04:05,300 --> 01:04:06,440
Luc, 100 mètres.
624
01:04:16,940 --> 01:04:21,720
Maintenant, maintenant ! Vas -y, va
ailleurs ! Le poisson ! Le poisson !
625
01:04:48,790 --> 01:04:52,670
Arrête la voiture ! Soyons sûrs qu
'Elvis a bien quitté le bâtiment.
626
01:05:01,790 --> 01:05:03,110
La cible avait un garde du corps.
627
01:05:04,250 --> 01:05:05,250
Prenez la bretelle de sortie.
628
01:05:09,190 --> 01:05:10,190
Amenez -le moi.
629
01:05:12,510 --> 01:05:14,830
Il avait un putain de garde du corps !
Tu l 'as eu, mec, tu l 'as eu ! Ta
630
01:05:14,830 --> 01:05:16,950
gueule, les guimards ! Conférence France
!
631
01:05:17,430 --> 01:05:22,510
C 'est qui ? Je ne sais pas. Davis, on
fait quoi maintenant ? Des boules à fond
632
01:05:22,510 --> 01:05:23,510
la tienne.
633
01:05:25,830 --> 01:05:28,450
Lors -là. Le terrain à l 'aise. Trois à
gauche. Lors -là. Trois à gauche. Je
634
01:05:28,450 --> 01:05:29,450
continue à gauche. Décroche -toi.
635
01:05:32,150 --> 01:05:33,150
Davis, réponds.
636
01:05:38,830 --> 01:05:40,410
Davis, tu es où bordel ?
637
01:05:46,399 --> 01:05:48,100
Oh, putain !
638
01:05:48,100 --> 01:05:56,480
Descends
639
01:05:56,480 --> 01:06:01,080
de la voiture ! D 'où tu sors, toi,
putain, d 'où tu sors ? Écartes -toi de
640
01:06:01,080 --> 01:06:05,620
de la voiture ! Jake ! Oui ? Ne t
'énerve pas. Où est la voiture ?
641
01:06:05,620 --> 01:06:06,620
Ok, d 'accord.
642
01:06:07,120 --> 01:06:08,120
Non, non, non, non, non !
643
01:06:39,470 --> 01:06:40,470
Pas de papier.
644
01:06:40,610 --> 01:06:41,610
Que dalle.
645
01:06:42,250 --> 01:06:43,330
Pas un seul indice.
646
01:06:44,270 --> 01:06:49,490
C 'est qui ce type ? Fallait pas que ça
arrive.
647
01:06:50,510 --> 01:06:52,730
Putain, fallait pas que ça arrive !
Sunny, calme -toi.
648
01:06:53,430 --> 01:06:57,010
Quoi, calme -toi ? On allait finir le
travail.
649
01:06:57,290 --> 01:06:58,290
Tranquille.
650
01:07:26,320 --> 01:07:27,700
J 'en sais rien, mais ils cherchent leur
mec.
651
01:07:28,320 --> 01:07:29,320
Quoi qu 'il leur en coûte.
652
01:07:29,400 --> 01:07:31,180
Jake, appelle ce numéro.
653
01:07:33,000 --> 01:07:36,380
Dis à l 'agent d 'envoyer l 'équipe de
nettoyage, rapidos. Et branche cette
654
01:07:36,380 --> 01:07:37,380
radio dans ma voiture.
655
01:07:38,540 --> 01:07:39,540
Voilà.
656
01:07:44,000 --> 01:07:45,160
Alors, ça y est ? Oui.
657
01:07:46,100 --> 01:07:47,100
C 'est fini.
658
01:07:48,780 --> 01:07:49,780
Je pars cette nuit.
659
01:07:50,700 --> 01:07:52,180
Fais -en autant, Inut Alan.
660
01:07:52,860 --> 01:07:54,320
La part de Mayer, on en fait quoi ?
661
01:07:55,240 --> 01:07:56,340
Il doit avoir un proche.
662
01:07:56,940 --> 01:07:57,940
Pauvre gars.
663
01:07:58,320 --> 01:08:00,260
Je vais me faire une pute à sa mémoire.
Il aurait aimé.
664
01:08:01,540 --> 01:08:02,540
Ouais.
665
01:08:03,280 --> 01:08:04,280
Bonne chance.
666
01:08:04,800 --> 01:08:05,800
A toi aussi, Davis.
667
01:08:48,060 --> 01:08:49,060
Merci, monsieur.
668
01:08:49,560 --> 01:08:52,180
Si vous avez besoin d 'autre chose, on
ne perd rien.
669
01:08:52,420 --> 01:08:53,899
Un bon petit plat exotique.
670
01:09:16,620 --> 01:09:17,620
Oui ?
671
01:09:19,950 --> 01:09:21,890
T 'es sûr que c 'est lui, Porter ? Aucun
doute.
672
01:09:58,830 --> 01:10:04,610
Habille -toi ! Rouille ! Zeddy, lève
-toi ! Toi, tu dis rien à personne, t
673
01:10:04,610 --> 01:10:11,450
compris ? T 'as tué Simon McCann, c 'est
ça ? Et Campbell ? Il est
674
01:10:11,450 --> 01:10:13,650
où, enfoiré ? Je vois pas de qui tu
causes.
675
01:10:15,450 --> 01:10:19,530
T 'as rien d 'autre ?
676
01:10:19,530 --> 01:10:26,290
Oui, Spike ? Monsieur le Galois, on vous
l 'amène maintenant, terminé.
677
01:10:27,470 --> 01:10:28,470
Au travail, Pénox.
678
01:10:28,670 --> 01:10:29,670
Bien joué.
679
01:10:30,090 --> 01:10:31,690
J 'ai hâte de voir cette raclure.
680
01:11:02,960 --> 01:11:06,180
Te voilà, fille de pute !
681
01:11:45,480 --> 01:11:48,140
faire quoi avec ça ? Il avait ça sur
lui.
682
01:11:48,520 --> 01:11:50,240
Oh, un numéro de téléphone, beau
travail.
683
01:11:52,320 --> 01:11:55,180
Cette boulette de viande était la
meilleure chance qu 'on avait de
684
01:11:55,180 --> 01:11:56,180
fils de putes.
685
01:11:57,360 --> 01:12:00,240
Prends ces empreintes et trouve -moi qui
est ce putain de numéro.
686
01:12:02,920 --> 01:12:04,500
Bande de foutus connards !
687
01:12:21,400 --> 01:12:22,400
Jette -le.
688
01:12:23,440 --> 01:12:24,700
Cette flingue. Ma bouche.
689
01:12:25,440 --> 01:12:26,440
Par terre.
690
01:12:35,340 --> 01:12:36,340
Fais -le glisser.
691
01:12:40,040 --> 01:12:43,700
Le galois que tes copains devaient te
ramener tout à l 'heure, il est où ? Ça
692
01:12:43,700 --> 01:12:44,700
'est mal passé pour lui.
693
01:12:45,880 --> 01:12:49,160
C 'est toi ? C 'est toi qui l 'as tué ?
Non, c 'est un gros camion. En voulant s
694
01:12:49,160 --> 01:12:51,060
'échapper. Il a eu du bol.
695
01:12:51,920 --> 01:12:54,880
Il s 'est évité une fin beaucoup plus
longue. Mais sauf que c 'était un de mes
696
01:12:54,880 --> 01:12:58,160
très bons copains. Et McCann était un
des miens au même titre que... Campbell
697
01:12:58,160 --> 01:12:59,600
Non.
698
01:13:00,820 --> 01:13:03,120
Davis, Mayer, Harris.
699
01:13:04,740 --> 01:13:06,460
McCann, Craig, Campbell.
700
01:13:08,000 --> 01:13:09,780
Ça fait beaucoup trop de noms sur la
liste.
701
01:13:10,680 --> 01:13:11,680
Rajoute pas le tien.
702
01:13:11,960 --> 01:13:12,960
Spike.
703
01:13:13,300 --> 01:13:14,300
Avance.
704
01:13:17,320 --> 01:13:18,440
T 'es qui, toi ?
705
01:13:19,320 --> 01:13:20,320
On s 'en va, là.
706
01:13:21,340 --> 01:13:22,760
Après cette nuit, j 'existe plus.
707
01:13:23,160 --> 01:13:25,560
C 'est quoi ces conneries ? Je comprends
pas. C 'est fini.
708
01:13:26,520 --> 01:13:33,040
Terminé. Tu crois ça ? Sans uniforme,
sans guerre, t 'es pas grand -chose.
709
01:13:34,500 --> 01:13:35,620
Tu sais pas quoi faire de toi.
710
01:13:37,040 --> 01:13:38,460
Et personne sait quoi faire de toi.
711
01:13:38,820 --> 01:13:39,820
Vrai ou faux ? Faux.
712
01:13:40,440 --> 01:13:42,160
Tu connais mon nom, mais tu sais rien de
moi.
713
01:13:43,040 --> 01:13:46,180
Tu sais pas qui je suis, tu sais pas qui
t 'as affaire. Sans déconner.
714
01:13:48,910 --> 01:13:49,910
Ne me suis pas.
715
01:13:51,330 --> 01:13:53,030
Ne rajoute pas ton nom sur la liste.
716
01:14:04,610 --> 01:14:05,610
Laveu numéro 3.
717
01:14:12,910 --> 01:14:14,730
Les tueurs ont été tués.
718
01:14:15,290 --> 01:14:16,590
Tu peux rentrer chez nous.
719
01:14:19,400 --> 01:14:20,720
Vous pouvez reprendre votre ami.
720
01:14:21,980 --> 01:14:24,000
Vous aurez l 'argent dès qu 'on aura
vérifié.
721
01:14:25,200 --> 01:14:26,200
Amenez -le.
722
01:14:29,160 --> 01:14:35,740
Amenez -le ! Je vais juste remettre ma
montre.
723
01:14:36,100 --> 01:14:41,100
Qu 'est -ce qui vous prend, ça va pas ?
C 'est quoi le plan ? On se tire de ce
724
01:14:41,100 --> 01:14:42,100
trou.
725
01:14:49,840 --> 01:14:52,200
Je te ferais tuer, fils. Mais comment t
'as fait ? Comment t 'as fait pour
726
01:14:52,200 --> 01:14:55,760
réussir ? J 'ai pas vraiment envie de
parler de ça. Je comprends. Merci en
727
01:14:55,760 --> 01:14:58,700
cas. Pas pour moi, pour que mes filles
aient encore leur père. Je te
728
01:14:58,700 --> 01:14:59,900
jamais assez de tout ce que t 'as fait.
729
01:15:00,220 --> 01:15:01,440
Jamais. Si tu peux.
730
01:15:02,480 --> 01:15:04,580
Tu prends ta retraite. T 'arrêtes les
conneries.
731
01:15:04,820 --> 01:15:07,440
Tu joues plus aux soldats. Tu me jures
que tu raccroches. D 'accord. Ok.
732
01:15:07,640 --> 01:15:08,640
Ok.
733
01:15:09,780 --> 01:15:10,940
Je plaisante pas, Hunter.
734
01:15:12,040 --> 01:15:13,040
Dis -moi que c 'est fini.
735
01:15:14,380 --> 01:15:16,120
Je raccroche. Je raccroche. Bon.
736
01:15:17,780 --> 01:15:19,340
Définitivement. Sinon, tout ça aura
servi à rien.
737
01:15:20,170 --> 01:15:22,530
Les Yankees, ils en seront où ?
738
01:15:22,530 --> 01:15:42,470
T
739
01:15:42,470 --> 01:15:49,370
'aurais pu appeler ?
740
01:15:51,530 --> 01:15:54,210
Tu n 'aurais pas répondu ? Non.
741
01:15:55,270 --> 01:15:56,270
Désolée.
742
01:15:57,250 --> 01:16:00,230
Toi, tu es désolé ? C 'est moi qui
devrais l 'être.
743
01:16:04,550 --> 01:16:09,270
Alors, c 'est fini ? Tu vas repartir ?
Non.
744
01:16:12,710 --> 01:16:18,010
Et tu as décidé de tout me raconter ?
Tout ce que tu veux savoir.
745
01:16:25,260 --> 01:16:26,360
Sauf que je vais plus t 'avoir.
746
01:16:27,760 --> 01:16:28,760
J 'ai plus besoin.
747
01:16:32,520 --> 01:16:33,520
J 'aime.
748
01:16:33,840 --> 01:16:35,340
Tu m 'as manqué, tu sais, Tali.
749
01:16:37,760 --> 01:16:40,560
Le passé, ça m 'intéresse pas. Aujourd
'hui, c 'est le présent qui compte.
750
01:17:01,350 --> 01:17:02,089
Salut, patron.
751
01:17:02,090 --> 01:17:04,050
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un numéro de
téléphone.
752
01:17:04,370 --> 01:17:05,370
C 'est une entreprise.
753
01:17:05,590 --> 01:17:07,210
Une agence de voyage miteuse.
754
01:17:07,630 --> 01:17:10,350
Qui gère des vols de mercenaires dans
tous les trous du cul du monde.
755
01:17:11,990 --> 01:17:12,990
Ose pas là.
756
01:17:34,090 --> 01:17:41,090
Allô ? Allô, Danny ? Comment t
757
01:17:41,090 --> 01:17:44,490
'as eu ce numéro ? S 'il te plaît,
Danny, insulte pas mon intelligence
758
01:17:44,490 --> 01:17:45,490
professionnelle.
759
01:17:47,310 --> 01:17:49,790
Qu 'est -ce que tu veux ? On a un souci
avec le job.
760
01:17:53,850 --> 01:17:55,410
Le job est terminé ? Non.
761
01:19:31,890 --> 01:19:32,890
Viens avec moi.
762
01:19:33,290 --> 01:19:34,950
Quoi ? À Paris.
763
01:19:36,070 --> 01:19:37,750
Tu m 'attendras là -bas pendant que je
serai à Londres.
764
01:19:38,050 --> 01:19:39,050
On part demain.
765
01:19:39,170 --> 01:19:40,190
Y 'a rien qui te retient ici.
766
01:19:40,810 --> 01:19:42,770
On est au milieu de la nuit.
767
01:19:43,010 --> 01:19:45,770
Anne, Anne ! Ils savent que tu existes.
768
01:19:46,150 --> 01:19:47,350
De qui tu parles ?
769
01:20:25,350 --> 01:20:27,290
Quand est -ce que tout ça finira ?
Bientôt.
770
01:20:30,770 --> 01:20:31,770
Si tout se passe bien.
771
01:20:32,990 --> 01:20:34,250
Et tout se passera bien ?
772
01:21:04,430 --> 01:21:05,630
Danny, ne la quitte pas des yeux.
773
01:21:06,170 --> 01:21:08,070
Écoute, ne fais pas ça en solo, s 'il te
plaît.
774
01:21:08,410 --> 01:21:09,410
J 'ai pas le choix.
775
01:21:09,550 --> 01:21:12,530
Davis, Mayer, t 'es en surchauffe, là. C
'est bon, on saute dans la voiture et
776
01:21:12,530 --> 01:21:15,490
on va à Londres. On file à l 'aéroport
et ça va, ça va. On a un accord, tu te
777
01:21:15,490 --> 01:21:19,130
rappelles ? Tu crois que je suis en
service, c 'est ça ? Dis -le, tu vas pas
778
01:21:19,130 --> 01:21:22,150
'inciter comme nous, quand même. Je veux
pas qu 'il m 'y arrive un truc, mais j
779
01:21:22,150 --> 01:21:24,470
'ai confiance en toi. Mais c 'est des
foutaises, ça. Tirez -vous, tirez -vous
780
01:21:24,470 --> 01:21:26,870
tous les deux. Partez, partez, oubliez
tout ça. On nous retrouve toujours, tu
781
01:21:26,870 --> 01:21:27,870
sais.
782
01:21:28,310 --> 01:21:30,230
Tu risques d 'y laisser ta peau, fils.
783
01:21:36,920 --> 01:21:37,920
Merci pour le service.
784
01:21:39,140 --> 01:21:40,360
C 'est toi qui me dis merci.
785
01:22:34,660 --> 01:22:37,520
Dis au vieux, s 'il l 'amneste encore
une fois, je lui colle une balle entre
786
01:22:37,520 --> 01:22:39,300
deux yeux. Harris, le pilote.
787
01:22:39,860 --> 01:22:43,120
Sur son film, il dit que c 'est un autre
soldat qui a tué mon frère. Il voulait
788
01:22:43,120 --> 01:22:44,120
nous embrouiller, c 'est simple.
789
01:22:44,660 --> 01:22:47,580
Il croyait qu 'on lui faisait une
blague. Ça vient d 'être publié.
790
01:22:49,300 --> 01:22:50,820
L 'auteur appartenait au SAS.
791
01:22:52,180 --> 01:22:54,680
Il décrit l 'embuscade et l 'exécution d
'un chef de guérilla.
792
01:22:56,400 --> 01:22:58,240
Ce n 'est pas Aris qui a tué Hussein.
793
01:23:02,180 --> 01:23:04,020
C 'est vous qui m 'aviez donné son nom.
794
01:23:04,780 --> 01:23:06,240
Et c 'est vous qui m 'aviez dit que c
'était lui.
795
01:23:06,820 --> 01:23:09,340
Eh bien, c 'était la volonté d 'Allah.
796
01:23:10,980 --> 01:23:14,060
La volonté d 'Allah ? Vous m 'avez fait
tuer un innocent.
797
01:23:15,420 --> 01:23:16,420
Le livre.
798
01:23:16,780 --> 01:23:18,720
Le livre sera l 'aveu du vrai tueur.
799
01:23:19,920 --> 01:23:23,960
Mon père veut... Non ! Je sais ce que
ton père veut.
800
01:23:58,320 --> 01:23:59,320
J 'ai trouvé Fiennes.
801
01:23:59,920 --> 01:24:01,700
Il fait la promo de son bouquin sur
Oman.
802
01:24:02,400 --> 01:24:03,400
Il va faire une lecture.
803
01:24:04,500 --> 01:24:05,500
Mardi.
804
01:24:07,460 --> 01:24:10,500
Mardi. Ça fait que ça fait un peu court,
mais je peux encore mettre une équipe
805
01:24:10,500 --> 01:24:10,999
là -dessus.
806
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Non.
807
01:24:12,800 --> 01:24:13,800
Je préfère être seul.
808
01:24:14,540 --> 01:24:16,760
Danny, tu es sûr ? J 'ai qu 'un coup de
fil à passer.
809
01:24:18,740 --> 01:24:19,740
Je crois qu 'il est sûr.
810
01:24:29,680 --> 01:24:31,440
Ça va et je te trouverai pourriture.
811
01:24:43,300 --> 01:24:50,200
Tu peux m 'asseoir ?
812
01:24:50,200 --> 01:24:53,160
Vous avez l 'air bien seul.
813
01:24:53,400 --> 01:24:56,560
Vous êtes l 'ami de Danny, le célèbre
Hunter.
814
01:24:56,980 --> 01:24:58,580
Il dit des choses gentilles, comme ça ?
815
01:24:58,910 --> 01:25:01,750
Que faites -vous ici ? Je vous
surveille.
816
01:25:02,610 --> 01:25:04,330
Au lieu d 'être avec lui ? J 'ai ici.
817
01:25:04,910 --> 01:25:05,910
Rien de mieux à faire.
818
01:25:06,130 --> 01:25:07,790
Il tenait à ce que je vous protège.
819
01:25:08,030 --> 01:25:09,370
Et vous semblez en avoir besoin.
820
01:25:10,330 --> 01:25:12,590
Me protéger de quoi ? De vous -même.
821
01:25:14,590 --> 01:25:17,670
Vous pensez à ce qui se passera si vous
ne revenez pas ? Quel serait votre
822
01:25:17,670 --> 01:25:21,870
avenir ? J 'ai une femme, je sais ce que
c 'est.
823
01:25:23,390 --> 01:25:25,790
On a traversé un tas d 'épreuves, Danny
et moi.
824
01:25:27,500 --> 01:25:31,120
Céline, ma femme, est folle de lui, mes
filles sont folles de lui, même si c
825
01:25:31,120 --> 01:25:32,500
'est un animal sauvage, Dani.
826
01:25:34,340 --> 01:25:38,400
Je suis certain qu 'il reviendra pour
vous.
827
01:25:39,680 --> 01:25:41,740
Et une fois qu 'il sera là, vous allez
me voler.
828
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
On verra bien.
829
01:25:47,520 --> 01:25:52,740
Monsieur ? Oui, monsieur ? Une bouteille
de votre meilleur vin rouge, s 'il vous
830
01:25:52,740 --> 01:25:55,340
plaît. J 'ai une très jolie femme à
interroger là.
831
01:26:14,260 --> 01:26:17,660
Bon les gars, vous connaissez les
règles. S 'il n 'y a pas de règles...
832
01:27:02,380 --> 01:27:03,940
Ça pourrait être lui et combiner son
cuir.
833
01:27:04,460 --> 01:27:05,460
Bien sûr.
834
01:27:19,580 --> 01:27:20,800
Il a pris l 'escalier de service.
835
01:27:22,180 --> 01:27:23,180
Gardez vos positions.
836
01:27:23,260 --> 01:27:24,260
On le saura, c 'est tout.
837
01:27:53,740 --> 01:27:55,880
On l 'a eu, patron, on l 'a eu ! Je le
veux vivant, Benoît.
838
01:27:56,300 --> 01:27:57,420
Vous touchez pas, j 'arrive.
839
01:27:58,660 --> 01:27:59,660
Restez ici.
840
01:28:05,600 --> 01:28:06,600
Bouge pas, je pue.
841
01:28:09,120 --> 01:28:10,420
Relève -lui le casque, avant qu 'il sait
tout.
842
01:28:16,860 --> 01:28:17,900
L 'enfoiré.
843
01:28:21,000 --> 01:28:22,480
Mains en l 'air, contre le mur.
844
01:28:26,860 --> 01:28:27,860
Tu te mords avec ça !
845
01:29:07,800 --> 01:29:09,660
Il a tué Franks, il est monté sur le
toit.
846
01:29:38,170 --> 01:29:39,170
Sur le poids.
847
01:29:40,110 --> 01:29:41,110
Tout de suite, patron.
848
01:29:41,330 --> 01:29:42,330
Sur le poids.
849
01:30:41,960 --> 01:30:43,300
M 'invore ma terre !
850
01:31:35,640 --> 01:31:39,360
Le patron n 'est plus là -haut. Il peut
voir jusqu 'au fleuve.
851
01:31:40,040 --> 01:31:41,040
Il est parti.
852
01:31:56,340 --> 01:31:57,940
Bouge une oreille et je te descends.
853
01:32:01,290 --> 01:32:02,290
Allez, allez, allez !
854
01:32:33,360 --> 01:32:34,360
Ça, c 'est pour Campbell.
855
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
Et ça, c 'est pour Craig.
856
01:32:37,880 --> 01:32:41,220
C 'est fini ? On commence à peine.
857
01:32:42,040 --> 01:32:43,040
Retire la cagoule.
858
01:32:45,400 --> 01:32:46,400
Attendez dehors, les gars.
859
01:32:51,700 --> 01:32:52,840
Gardez -en un peu pour nous, patron.
860
01:32:57,080 --> 01:33:01,800
Pourquoi il est encore vivant ? Pourquoi
tu l 'as pas tué ? Toi, c 'est ce que t
861
01:33:01,800 --> 01:33:02,800
'aurais fait.
862
01:33:03,400 --> 01:33:04,740
Je croyais que vous étiez les gentils.
863
01:33:05,060 --> 01:33:11,000
Et toi, t 'es qui ? Qui est ton
employeur ? On a un tas de choses en
864
01:33:11,240 --> 01:33:16,520
Sans blague. Tu crois ça ? Toi, t 'es
assis là comme un con ligoté à une
865
01:33:16,780 --> 01:33:18,700
Et moi, je suis devant toi en flingue à
la main.
866
01:33:19,040 --> 01:33:21,660
Alors maintenant, tu vas te mettre à
table. Laissez pas tout foutre de ma
867
01:33:21,660 --> 01:33:27,820
gueule. C 'était quoi, ce bordel ?
Comment ça s 'était ? Tu crois que c
868
01:33:27,820 --> 01:33:32,100
terminé ? Il va y avoir un prochain
cadavre ? Ton copain Fiennes est sur la
869
01:33:32,100 --> 01:33:33,100
liste.
870
01:33:42,470 --> 01:33:43,530
Fais -toi plaisir, tiens.
871
01:33:44,330 --> 01:33:45,470
Tue -moi et tu tues Fiennes.
872
01:33:46,050 --> 01:33:48,930
Ils le lâcheront pas. Je t 'ai chopé,
fais -moi confiance, je l 'échapperai
873
01:33:48,930 --> 01:33:50,410
aussi. J 'ai jamais voulu tuer ce mec.
874
01:33:51,110 --> 01:33:52,110
Mais eux, ils le tueront.
875
01:33:53,830 --> 01:33:55,870
Tu mets ça entre de bonnes mains et tout
est réglé.
876
01:33:56,730 --> 01:33:58,610
Appareil photo ? Pourquoi ? Une preuve.
877
01:34:03,210 --> 01:34:04,550
La seule façon de sauver sa peau.
878
01:34:05,970 --> 01:34:09,130
Si tu me détaches, je te dis qui
commande tout ça et je te dis où tu peux
879
01:34:09,130 --> 01:34:10,130
trouver.
880
01:34:11,830 --> 01:34:12,830
Ok.
881
01:34:13,990 --> 01:34:15,010
Je te détache.
882
01:34:17,090 --> 01:34:18,390
Le chécanard Benissa.
883
01:34:19,710 --> 01:34:20,830
Tu le trouveras à Oman.
884
01:34:21,350 --> 01:34:22,970
Pourquoi ? Pendant la guerre.
885
01:34:25,610 --> 01:34:27,050
Ils ont tué trois de ses fils.
886
01:34:43,880 --> 01:34:45,220
Alors comme ça, je suis le gentil.
887
01:34:53,420 --> 01:34:54,420
Lâchez pas.
888
01:35:01,980 --> 01:35:02,980
Entrez.
889
01:35:09,760 --> 01:35:10,760
D 'un côté de lui.
890
01:35:11,280 --> 01:35:12,280
À genoux.
891
01:35:26,849 --> 01:35:29,670
C 'est vous qui vous êtes fait baiser.
892
01:35:46,790 --> 01:35:48,250
Lui, c 'était juste un obstacle.
893
01:35:54,600 --> 01:35:56,900
En particulier celles qui menacent ses
intérêts.
894
01:35:58,500 --> 01:36:03,860
Savez -vous combien de pétrole cette
pitoyable croûte de désert recouvre ?
895
01:36:03,860 --> 01:36:05,780
-vous ce que ça vaut ? La vie de trois
hommes.
896
01:36:06,160 --> 01:36:07,160
Exact.
897
01:36:08,520 --> 01:36:09,840
C 'est exact.
898
01:36:10,560 --> 01:36:14,420
On exécute les tueurs, le quatrième fils
rentre au bled, et quand le petit
899
01:36:14,420 --> 01:36:17,580
chèque renégocie les contrats, nous
bénéficions d 'un régime de faveur.
900
01:36:18,040 --> 01:36:21,300
Une excellente affaire. Fumiez, vous
êtes un... Un patriote.
901
01:36:21,870 --> 01:36:24,870
qui sert son pays comme l 'ont fait ces
trois hommes en sacrifiant leur vie.
902
01:36:25,490 --> 01:36:26,830
Comme vous la vôtre.
903
01:37:56,400 --> 01:37:57,720
La voilà, elle arrive.
904
01:37:58,380 --> 01:38:03,100
Danny a peut -être disparu des écrans,
mais une chose est sûre, il refera
905
01:38:03,100 --> 01:38:04,100
surface pour elle.
906
01:38:04,500 --> 01:38:08,020
Il arrivera sur cet escalator, une
valise de 6 millions de dollars à la
907
01:38:08,100 --> 01:38:09,100
mais elle ne sera pas là.
908
01:38:10,000 --> 01:38:13,700
Qui est -ce qu 'on n 'entube jamais de
ces 10 % ? C 'est monsieur l 'agent.
909
01:38:15,660 --> 01:38:16,660
Rends.
910
01:38:20,840 --> 01:38:21,840
Occupe -toi de lui.
911
01:39:38,800 --> 01:39:40,040
C 'était rien de personnel.
912
01:39:41,320 --> 01:39:42,420
Juste professionnel.
913
01:39:44,020 --> 01:39:45,240
Tu nous as blousés.
914
01:39:46,600 --> 01:39:47,980
Je me fous des raisons.
915
01:39:48,760 --> 01:39:51,580
Est -ce qu 'il y avait une seule merde à
nettoyer sur cette terre par rapport à
916
01:39:51,580 --> 01:39:57,520
toi ? La partie est finie.
917
01:39:57,740 --> 01:39:58,800
Je n 'aurais pas fait de mal.
918
01:39:59,640 --> 01:40:00,840
Je voulais juste ma part.
919
01:40:01,380 --> 01:40:02,840
C 'était qu 'une monnaie d 'échange.
920
01:40:10,700 --> 01:40:12,000
Continue à les traquer.
921
01:40:13,200 --> 01:40:14,340
Et je t 'en trouve.
922
01:40:15,580 --> 01:40:18,800
N 'oublie pas, on retrouve toujours tout
le monde. Même toi.
923
01:40:34,120 --> 01:40:37,440
Je vais montrer l 'album photo au vieux
chameau et tu classes définitivement
924
01:40:37,440 --> 01:40:38,600
cette affaire. T 'as compris, fils ?
925
01:40:38,830 --> 01:40:42,570
C 'est le but de ma visite. Mais toi,
pourquoi t 'es là ? Fini le babysitting.
926
01:40:44,690 --> 01:40:47,450
Qui a dit ça ? Moi, je le dis. Elle
risque plus rien. C 'est toi qui prends
927
01:40:47,450 --> 01:40:48,188
risques, maintenant.
928
01:40:48,190 --> 01:40:51,310
N 'importe quoi. Ah ouais ? Tu t 'es
fait piéger une fois. Est -ce que t 'as
929
01:40:51,310 --> 01:40:54,690
envie que ça recommence ? J 'ai dit à ta
copine que tu reviendrais pour elle. Tu
930
01:40:54,690 --> 01:40:56,790
veux encore me faire passer pour un
menteur ? Je t 'avais demandé de la
931
01:40:56,790 --> 01:40:58,070
protéger, pas de l 'interviewer.
932
01:40:58,350 --> 01:41:01,510
J 'ai toujours eu un faible pour les
jolies filles. C 'est pas une tare,
933
01:41:01,810 --> 01:41:03,490
Celle -là, tu peux la garder, je te le
dis.
934
01:41:05,250 --> 01:41:06,250
C 'est rien, j 'espère.
935
01:41:07,270 --> 01:41:08,089
Quelques trucs.
936
01:41:08,090 --> 01:41:11,510
Ouais. Alors, c 'est pas gagné. Mon père
disait, la vie c 'est comme lécher du
937
01:41:11,510 --> 01:41:12,510
miel sur une épine.
938
01:41:12,910 --> 01:41:16,330
Tu traduis ça comment ? Il y a autant de
mauvais moments que de bons moments.
939
01:41:16,550 --> 01:41:19,230
J 'ai l 'impression qu 'on a léché plus
d 'épines que de miel ces derniers
940
01:41:19,230 --> 01:41:20,550
temps. Allez, finissons -en.
941
01:41:21,830 --> 01:41:22,830
Je te couvre.
942
01:41:23,070 --> 01:41:25,250
Pour moindre pépin, je te reviendrai.
943
01:41:25,670 --> 01:41:28,330
Écoute, le chèque aussi va en finir. J
'entre, je donne les photos et je
944
01:41:28,330 --> 01:41:30,830
ressors. Ouais, devrait pas y avoir de
problème.
945
01:41:31,430 --> 01:41:33,330
Que ça aille de tabou jusqu 'aux
oreilles de Dieu.
946
01:41:33,610 --> 01:41:35,450
Tu bouges pas, t 'attends mon signal, ok
?
947
01:41:56,330 --> 01:42:03,310
Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? Pour
le
948
01:42:03,310 --> 01:42:04,310
chèque.
949
01:42:05,850 --> 01:42:07,510
Je dois lui en mettre en main propre.
950
01:42:20,410 --> 01:42:24,350
Va montrer ça à mon peuple, qu 'il voit
ce que j 'ai fait.
951
01:42:27,150 --> 01:42:29,190
J 'ai un message pour le chèque.
952
01:42:35,590 --> 01:42:37,490
Il est toujours vivant.
953
01:42:41,270 --> 01:42:42,550
Elles sont truquées.
954
01:42:45,910 --> 01:42:47,790
Mais tout ça, c 'est quand même...
955
01:43:02,890 --> 01:43:03,890
Ça m 'est égal.
956
01:43:06,630 --> 01:43:13,370
Qu 'est -ce que j 'irais faire sur ce
sol que Dieu lui -même a déserté ?
957
01:43:13,370 --> 01:43:19,950
Vous n 'avez rien oublié ?
958
01:43:37,410 --> 01:43:38,490
Bouge pas, bouge pas, résoutez.
959
01:43:39,030 --> 01:43:40,030
Je crois qu 'on est un peu de temps.
960
01:43:48,630 --> 01:43:51,030
Tu vois ce que je vois ? Oui, je vois.
961
01:43:56,390 --> 01:43:58,830
On n 'est pas au bon endroit.
962
01:45:00,670 --> 01:45:02,490
C 'est Antoine, c 'est une bagnole que j
'ai pu tuer.
963
01:45:45,870 --> 01:45:46,870
Encore toi.
964
01:45:56,190 --> 01:46:02,670
Là -bas, au palais, il s 'est passé quoi
? Il était là à attendre un message de
965
01:46:02,670 --> 01:46:04,770
ta part, et c 'était moi le messager.
966
01:46:05,510 --> 01:46:10,350
Et puis ? D 'après toi, le petit
merdeux, on n 'a rien à secouer.
967
01:46:10,590 --> 01:46:13,470
Il ne retournera pas dans le désert,
donc il n 'y aura pas d 'accord
968
01:46:15,070 --> 01:46:16,370
Tout ça, c 'était pour rien.
969
01:46:16,990 --> 01:46:17,990
C 'est ce que tu crois.
970
01:46:30,550 --> 01:46:36,410
Et le prix revient à... Alors c 'était
pour ça, pour le pognon. Hé, pour des
971
01:46:36,410 --> 01:46:37,750
putes et de la poudre, il n 'y a que ça
de vrai.
972
01:46:38,690 --> 01:46:43,830
T 'es long à la détendre, toi, non ?
Balance -moi ça.
973
01:46:44,160 --> 01:46:46,340
T 'es sûr ? Balance.
974
01:46:49,180 --> 01:46:50,560
Juste de quoi couvrir mes frais.
975
01:46:52,960 --> 01:46:55,540
Tu rentres plus en Angleterre ? Tatoué
insultant.
976
01:46:55,780 --> 01:46:59,240
D 'où tu sors ? T 'es qui, toi ? Qui ?
Moi ? La voix de l 'expérience.
977
01:46:59,780 --> 01:47:04,140
Alors t 'iras où ? Tu feras quoi ? Ça me
fera très utile. Nouveau nom, nouvelle
978
01:47:04,140 --> 01:47:05,320
tronche, nouveau papier.
979
01:47:05,780 --> 01:47:06,900
Ça coûte du pognon.
980
01:47:07,200 --> 01:47:08,200
Tu verras.
981
01:47:17,980 --> 01:47:24,740
Tu crois pouvoir t 'en tirer comme ça
982
01:47:24,740 --> 01:47:27,140
? Personne s 'en tire comme ça.
983
01:47:28,260 --> 01:47:29,260
Ni moi, ni toi.
984
01:47:29,700 --> 01:47:30,700
Personne.
985
01:47:31,560 --> 01:47:36,220
Le vieillard que t 'as tué, il m 'a dit
une guerre, sachez vraiment que si les
986
01:47:36,220 --> 01:47:40,000
deux camps l 'ont décrétée, alors je te
le dis aujourd 'hui, elle s 'achève ici
987
01:47:40,000 --> 01:47:42,380
pour moi. Ah oui ? Et puis quoi ? Tu
veux que je te dise pour moi aussi ?
988
01:47:42,380 --> 01:47:43,800
vécûmes heureux et eu beaucoup d
'enfants.
989
01:47:44,420 --> 01:47:45,420
À toi de voir.
990
01:47:45,710 --> 01:47:48,590
Tu sais, quand j 'ai eu ça, on m 'a dit,
ta guerre s 'achève. Je l 'aurais dit,
991
01:47:48,590 --> 01:47:50,750
foutaise. Je te le dis maintenant, à toi
aussi.
992
01:47:51,630 --> 01:47:52,630
Arrête tout ça.
993
01:47:59,590 --> 01:48:04,110
Et tu comptes aller où ? Pourquoi ? Tu
vas me rendre visite ? Qui sait, va
994
01:48:04,110 --> 01:48:05,110
savoir.
995
01:48:07,390 --> 01:48:10,350
Si tu viens, je saurais te recevoir.
996
01:48:16,810 --> 01:48:18,370
On trouvera un taxi de l 'aéroport.
997
01:48:39,130 --> 01:48:40,130
Bonsoir.
998
01:48:41,350 --> 01:48:45,150
Vous n 'êtes pas Anne Fraser ? La fille
qui porte des drôles de bottes ?
999
01:48:47,600 --> 01:48:50,400
Vous n 'êtes pas Danny Bryce, le garçon
qui disparaît ? Oui.
1000
01:48:51,220 --> 01:48:52,340
Je réapparais.
1001
01:48:53,400 --> 01:48:56,820
Vous allez où ? J 'en sais rien.
1002
01:48:57,360 --> 01:48:58,360
Moi pareil.
1003
01:48:59,040 --> 01:49:00,200
On y va ensemble ?
1004
01:51:11,420 --> 01:51:17,200
... ... ... ...
1005
01:52:55,700 --> 01:52:58,760
Sous -titrage ST'
1006
01:53:03,580 --> 01:53:06,080
501
1007
01:54:14,090 --> 01:54:15,090
Mika !
78192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.