All language subtitles for oxtorrent.com_killer_elite_2011_multi_vff_brrip_1080p_x264_ac3-jiheff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,490 --> 00:00:59,990 Eh, Chris, qu 'est -ce que tu fais ? T 'as pris un délicieux repas mexicain ? 2 00:00:59,990 --> 00:01:00,990 veux finir avec les barres. 3 00:01:01,850 --> 00:01:02,850 Délicieux, c 'est ça. 4 00:01:04,769 --> 00:01:08,490 Tu sais ce qu 'il y a dedans ? Quoi ? Des poulets aïkai. 5 00:01:08,690 --> 00:01:10,410 Tu crois ? Ici, on l 'appelle comme ça. 6 00:01:11,870 --> 00:01:13,010 Oui, mais ni graines. 7 00:01:13,230 --> 00:01:14,610 Gueule de bois, ça guérit tout. 8 00:01:15,270 --> 00:01:16,270 De l 'iguane. 9 00:01:16,570 --> 00:01:17,570 C 'est ce qu 'ils disent. 10 00:01:17,890 --> 00:01:21,250 Même les indigestions ? Ça a pris. 11 00:01:21,470 --> 00:01:22,770 Un taquois et l 'iguane. 12 00:01:26,030 --> 00:01:27,290 Il y avait ça aussi au Salvador. 13 00:01:28,090 --> 00:01:29,090 Ouais, la même merde. 14 00:01:30,550 --> 00:01:33,090 Et en Angola, on ne bouffait pas bien là -bas ? De la merde. 15 00:01:33,910 --> 00:01:37,470 Ouais, et en Rhodesie ? De la merde. En Bourg. De la merde. 16 00:01:38,490 --> 00:01:40,970 Donc en fait, si ce n 'est pas New York, c 'est... C 'est ça, oui, de la merde. 17 00:01:41,690 --> 00:01:42,690 Regarde -moi ce gaspillage. 18 00:01:43,370 --> 00:01:44,950 Il faut décrocher un job à New York. 19 00:01:45,310 --> 00:01:47,350 Pas bien compliqué, ça. C 'est vraiment pas de connard. 20 00:01:49,910 --> 00:01:51,450 Bon, c 'est le moment de bouger, fils. Allons -y. 21 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a un gamin dans la bagnole ! Quoi ? Il y a un 22 00:05:02,480 --> 00:05:04,420 gamin dans la bagnole ! Allez, fonce, fonce, fonce ! 23 00:07:11,140 --> 00:07:12,140 Danny, montre. 24 00:07:12,420 --> 00:07:15,160 Ces baignois entraînent des maladies auxquelles je ne veux même pas penser. 25 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 Où il est ? Retenu chez un client. 26 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 Quel client ? C 'est là qu 'on va. 27 00:07:22,940 --> 00:07:23,940 Ok, c 'est parti. 28 00:07:30,760 --> 00:07:33,920 Bon, le client, c 'est un chèque, hein ? C 'est sultan du pétrole. Il régnait 29 00:07:33,920 --> 00:07:36,660 sur une vaste étendue de désert jusqu 'à ce qu 'il soit éjecté par sa propre 30 00:07:36,660 --> 00:07:39,280 tribu. Il vit ici depuis, en exil. 31 00:07:40,000 --> 00:07:43,160 Enfin bref, le chèque est donc plein aux as et il avait un job pour nous. 32 00:07:44,200 --> 00:07:45,940 Hunter avait dit oui, puis il a pris la tangente. 33 00:07:46,400 --> 00:07:47,940 Le client l 'a coincé à l 'aéroport. 34 00:07:49,560 --> 00:07:52,140 Et puis ? La suite, tu la connais. 35 00:07:52,380 --> 00:07:53,380 Tu as reçu le colis. 36 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 J 'ai reçu le colis. 37 00:07:57,320 --> 00:08:00,720 C 'était quoi ce job ? Je sais pas, mais c 'était bien payé. Hunter a dit oui 38 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 sans poser de questions. 39 00:08:01,980 --> 00:08:04,600 Pourquoi il a fait ça ? 6 millions de dollars. 40 00:08:05,340 --> 00:08:06,380 Un pactole, Danny. 41 00:08:07,040 --> 00:08:08,720 Mais le job, trop lourd pour Hunter. 42 00:08:08,960 --> 00:08:10,710 Ouais. Mais tu l 'as mis sur le coup. 43 00:08:11,170 --> 00:08:12,170 Ils voulaient ce pognon. 44 00:08:12,710 --> 00:08:16,390 Et toi, tu avais raccroché. Vrai ou faux ? Vrai. C 'est toujours le cas. 45 00:08:18,570 --> 00:08:21,750 J 'en ai fini avec ce métier. Mais peut -être que le métier n 'en a pas fini 46 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 avec toi. 47 00:08:23,010 --> 00:08:26,750 Hunter a besoin de Danny. Le meilleur sur le catalogue. Le Danny aux couilles 48 00:08:26,750 --> 00:08:30,610 'acier. Tu vois de qui je parle ? Écoute, l 'équation est simple. 49 00:08:31,070 --> 00:08:34,490 Si tu refuses ce job, Hunter est un homme mort. 50 00:08:41,900 --> 00:08:42,980 Ils attendent ta visite. 51 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Par ici. 52 00:09:33,890 --> 00:09:36,150 Il doit attendre que ses yeux s 'habituent. 53 00:09:37,870 --> 00:09:39,550 Fais attention à cet homme, petit. 54 00:09:43,610 --> 00:09:46,290 Mon fils oublie les coutumes du désert. 55 00:09:47,050 --> 00:09:50,530 Depuis notre guerre contre le sultan, tout ce qu 'il connaît de sa terre d 56 00:09:50,530 --> 00:09:52,570 'origine, c 'est sur cette peinture. 57 00:09:53,010 --> 00:09:54,010 Du plâtre. 58 00:09:55,870 --> 00:09:59,490 Mon premier fils, Hussein, on l 'a assassiné ici. 59 00:10:05,060 --> 00:10:06,260 Abattu devant ses enfants. 60 00:10:08,100 --> 00:10:13,400 Et ici, à la bataille de Mirbad, son frère Salim a été blessé et butué. 61 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 Exécuté. 62 00:10:19,760 --> 00:10:22,440 Et ensuite, c 'est mon troisième fils qu 'ils m 'ont pris. 63 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Ali. 64 00:10:28,180 --> 00:10:30,540 Ils l 'ont traqué et assassiné lui aussi. 65 00:10:33,130 --> 00:10:37,930 La loi du désert dit que le sang de la victime doit être lavé par le sang de 66 00:10:37,930 --> 00:10:42,130 assassin. Mais moi, je n 'ai pas voulu la vengeance. J 'ai voulu épargner la 67 00:10:42,130 --> 00:10:44,370 guerre à Bahit, le seul fils qu 'il me restait. 68 00:10:44,710 --> 00:10:46,970 Alors je me suis exilé ici, dans ce désert. 69 00:10:47,950 --> 00:10:49,210 Je suis riche. 70 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Huit ans. 71 00:10:52,270 --> 00:10:53,750 Mais les riches meurent, eux aussi. 72 00:10:54,930 --> 00:10:59,130 Quand je mourrai, je veux que Bahit retourne dans ma tribu. 73 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 Mais pour cela, les assassins de mes fils doivent d 'abord être tués. 74 00:11:05,340 --> 00:11:07,240 Vous n 'avez pas besoin de moi ni d 'Hunter. 75 00:11:07,720 --> 00:11:11,000 Vous avez tous les hommes qu 'il vous faut. À quoi me serviraient ces hommes 76 00:11:11,000 --> 00:11:17,960 Angleterre ? En Angleterre ? Les Anglais ont envoyé ici leurs 77 00:11:17,960 --> 00:11:21,020 chiens les plus féroces, prêts à tuer pour le pétrole d 'insultants. 78 00:11:22,380 --> 00:11:26,660 Le FF ? Oui, leur célèbre force spéciale. 79 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 C 'était la guerre. 80 00:11:28,640 --> 00:11:32,560 Pas celles de l 'Angleterre. Ils sont venus sur ma terre. On massacrait mes 81 00:11:32,560 --> 00:11:34,760 enfants. Ils auront affaire à ma loi. 82 00:11:36,600 --> 00:11:39,000 Les docteurs me donnent plus que six mois à vivre. 83 00:11:39,920 --> 00:11:44,140 Vous devrez venger mes fils avant que je meure, ou bien votre ami mourra avec 84 00:11:44,140 --> 00:11:48,720 moi. Peu m 'importe comment vous tuerez les tueurs, mais chacun devra faire des 85 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 aveux filmés. 86 00:11:50,000 --> 00:11:53,540 Et leur mort devra avoir l 'apparence d 'un accident. 87 00:11:53,740 --> 00:11:55,860 Rien ne devra permettre qu 'on remonte à mon fils. 88 00:11:57,060 --> 00:11:58,060 Allez. 89 00:11:59,860 --> 00:12:03,660 Montrez aux Anglais qu 'une guerre s 'achève seulement quand les deux camps l 90 00:12:03,660 --> 00:12:04,660 'ont décrétée. 91 00:12:05,400 --> 00:12:06,420 Je vais voir Hunter. 92 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Allez, va -t 'en. 93 00:12:34,300 --> 00:12:36,900 Comment ça va ? Comment ça va, ça va bien. 94 00:12:37,500 --> 00:12:39,900 Maintenant, repars, reste pas ici. Allez, va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en. 95 00:12:40,220 --> 00:12:41,400 C 'est pas pour toi que je suis venu. 96 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 J 'ai d 'abord pensé aux filles et à Céline. 97 00:12:44,300 --> 00:12:45,480 Et moi donc, et moi donc. 98 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 Explique -moi son problème. 99 00:12:49,260 --> 00:12:51,180 C 'est pas facile, tu sais, de nourrir une famille. 100 00:12:51,920 --> 00:12:55,420 Tu leur donnes quoi à manger ? Six millions et tu te poses pas de questions 101 00:12:55,420 --> 00:12:58,840 Ben, tu te doutais bien que ça puait la merde quand on avait vu d 'avance. 102 00:12:59,000 --> 00:13:00,980 Scolter au SS, c 'est un ailé simple, c 'est sûr. 103 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 Ce qui est sûr aussi, c 'est que je vais pas te laisser crever ici. 104 00:13:10,040 --> 00:13:14,940 Hé, toi ! Apporte -lui à boire. 105 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Tu m 'as manqué. 106 00:13:19,380 --> 00:13:22,020 Toi, tu m 'as pas manqué du tout. Je vais même te dire, je vis beaucoup mieux 107 00:13:22,020 --> 00:13:23,020 depuis que t 'as raccroché. 108 00:13:23,280 --> 00:13:24,820 J 'étais fier quand tu t 'es cassé. 109 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Reste où tu es. 110 00:13:28,360 --> 00:13:29,360 Trop tard. 111 00:13:31,100 --> 00:13:32,200 T 'aurais dû refuser. 112 00:13:34,740 --> 00:13:35,900 Ou courir plus vite. 113 00:14:10,740 --> 00:14:13,980 ... ... ... ... 114 00:14:35,500 --> 00:14:36,680 Je récupère pas mon temps. 115 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 T 'es un petit pétard ! 116 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Ça me ferait un plaisir. 117 00:15:55,630 --> 00:15:56,630 Désolé, fils. 118 00:15:56,710 --> 00:15:58,170 Mon père le veut vivant. 119 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 Bien essayé. 120 00:16:05,770 --> 00:16:07,150 Tu sais qu 'il t 'aurait retrouvé. 121 00:16:12,230 --> 00:16:13,690 On est toujours retrouvés. 122 00:16:20,100 --> 00:16:23,400 Tu savais qui était la cible et tu savais que Hunter se dégonflerait. Tu t 123 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 savais de lui comme à part. 124 00:16:24,600 --> 00:16:25,940 Tu vas chercher loin, Danny. 125 00:16:27,020 --> 00:16:33,960 Tu me crois vraiment si malin que ça ? Et toi, pape en l 'air ? 126 00:16:58,570 --> 00:17:03,970 On t 'a regretté hier soir ? Je suis pas très doué pour la danse. Et puis j 127 00:17:03,970 --> 00:17:05,970 'avais encore un tas de mesures à prendre pour inventer. 128 00:17:06,290 --> 00:17:09,470 Ah, ça va être très bon. Ouais, un peu trop peut -être. 129 00:17:18,150 --> 00:17:21,349 Tu te rappelles pas qui je suis ? Ouais, bon, c 'est vrai. 130 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 Bye -bye. 131 00:17:25,290 --> 00:17:26,290 Anne Freider. 132 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Anne Fraser. 133 00:17:33,270 --> 00:17:36,750 Anne était rousse avec des brins d 'herbe dans les cheveux. Oui. Et de 134 00:17:36,750 --> 00:17:40,290 bottes rouges. Avec des yeux de cinétite, tu te rappelles. Oh, c 'est 135 00:17:58,010 --> 00:17:59,990 Toi, là -bas, tu me dois 50 livres. 136 00:18:00,640 --> 00:18:05,660 Je vous avais pas dit qu 'il reviendrait ? Tu nous as manqué. 137 00:18:06,080 --> 00:18:08,900 Ah ouais ? Bah me revoilà. 138 00:18:09,760 --> 00:18:11,740 T 'as du père ? T 'as un peu ? 139 00:18:11,740 --> 00:18:18,620 Dis -moi, t 'as pas trop perdu ? T 'as la 140 00:18:18,620 --> 00:18:20,460 forme ? Un vrai tueur ! 141 00:18:20,460 --> 00:18:26,360 Viens, faut que je te parle. 142 00:18:28,590 --> 00:18:31,630 Et depuis que t 'es parti, t 'as pas fondé une famille ? Non. 143 00:18:32,330 --> 00:18:35,350 T 'as personne qui dépend de toi ? Y 'a un terme. 144 00:18:35,890 --> 00:18:36,890 Y 'a un terme. 145 00:18:37,470 --> 00:18:43,190 Parce que d 'une, tu vas te frotter au SAS, une belle bande de parano, toujours 146 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 prêts au combat. 147 00:18:44,490 --> 00:18:46,570 De deux, t 'as besoin d 'infos sur Oman. 148 00:18:46,910 --> 00:18:48,030 Oman, personne veut en parler. 149 00:18:48,730 --> 00:18:51,710 Ils y étaient comme conseillers, ils ont fini par faire la guerre, une putain de 150 00:18:51,710 --> 00:18:53,090 guerre secrète, un peu comme des mercenaires. 151 00:18:53,350 --> 00:18:55,410 De trois, t 'as besoin de leurs aveux. 152 00:18:55,930 --> 00:18:58,510 Ils savent résister à la torture. Quoi que tu dises ou quoi que tu fasses, ils 153 00:18:58,510 --> 00:19:02,470 te diront rien, niette. Et enfin, Danny, c 'est le meilleur régiment de force 154 00:19:02,470 --> 00:19:05,650 spéciale au monde. À côté d 'eux, les Navy Seals font figure de folles 155 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 Et pas seulement ça. 156 00:19:07,710 --> 00:19:10,530 Tu voudrais liquider trois de leurs agents et faire passer ça pour des 157 00:19:10,530 --> 00:19:13,210 accidents. Je vous demande juste d 'y réfléchir un peu. 158 00:19:14,530 --> 00:19:16,430 Prenez un jour plus si vous voulez, moi c 'est déjà fait. 159 00:19:18,770 --> 00:19:21,110 Évidemment que je te suis, salopard. C 'est notre métier, oui ou merde. 160 00:19:22,130 --> 00:19:24,310 De toute façon, j 'ai un compte à régler avec eux. 161 00:19:24,600 --> 00:19:26,120 Je voulais rentrer chez eux quand j 'étais dans les paras. 162 00:19:26,320 --> 00:19:29,040 J 'ai fait Airford et tout leur tralala. Ne me dis pas qu 'ils n 'ont pas voulu 163 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 que toi. 164 00:19:30,940 --> 00:19:33,940 Tu veux que je t 'enfonce cette bouteille dans la neige ? Mais que c 165 00:19:33,940 --> 00:19:35,940 poulette ? Tu veux une sucette ? Oh oui. 166 00:19:36,240 --> 00:19:40,540 À la fraise ou à la bite ? D 'ailleurs, je te suis. 167 00:19:41,620 --> 00:19:44,640 Pourquoi ? J 'ai six millions de bonnes raisons. 168 00:19:45,080 --> 00:19:49,660 On partage comment ? Une fois que l 'agent se sera servi, ce sera 50 -50. 169 00:19:50,320 --> 00:19:51,219 Entre vous deux. 170 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 50 -50. 171 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 Et toi tu prends rien. 172 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Moi, je le fais pour Hunter. 173 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Terriblement touchant. 174 00:19:56,540 --> 00:19:57,880 Terriblement touchant et surtout très con. 175 00:20:00,080 --> 00:20:02,040 Le chèque n 'a pu identifier qu 'un seul détour. 176 00:20:02,240 --> 00:20:05,580 À vous de me dégoter les noms des deux autres, en commençant par celui qui a 177 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Amir Bat. 178 00:20:07,060 --> 00:20:09,800 Notre première cible pour l 'instant, c 'est Stephen Douglas Hyde. 179 00:20:10,160 --> 00:20:11,780 Il s 'est installé en main après la guerre. 180 00:20:12,040 --> 00:20:14,480 Il pilote des hélicos pour les forces armées du sultan. 181 00:20:14,960 --> 00:20:18,160 Super, un dingue de 8 fois. D 'ailleurs et moins, on se chargera du reférage. 182 00:20:18,860 --> 00:20:20,140 Les gars, Danny. 183 00:20:56,590 --> 00:20:59,050 que ces cons -là aient mis un hamburger au sable, hein ? 184 00:20:59,050 --> 00:21:05,910 La Range Rover blanche qui vient de ton 185 00:21:05,910 --> 00:21:07,470 côté, c 'est lui, Clarisse. 186 00:21:30,990 --> 00:21:37,330 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Allez viens essayer ! Non ! J 'ai pas envie ! 187 00:21:37,330 --> 00:21:40,790 'ai un cours, regarde, t 'as juste à miser et puis tu tires. Allez tire, vas 188 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 ! 189 00:23:04,520 --> 00:23:08,040 À la tienne, Dieu. T 'as servi à Oman ? À Nirbat. 190 00:23:08,320 --> 00:23:10,060 Ça a été impossible d 'oublier. 191 00:23:10,300 --> 00:23:12,080 T 'étais à Nirbat ? C 'est très bordel. 192 00:23:12,360 --> 00:23:14,280 C 'était pas joli. J 'avais un pote là -bas. 193 00:23:37,680 --> 00:23:39,360 Une fois je te préviens, je débranche ce putain de téléphone. 194 00:23:40,500 --> 00:23:42,120 Ouais, je suis sur un type là, je sais pas. 195 00:23:42,480 --> 00:23:45,560 Il était au pub tout à l 'heure, il posait au gars du SAF un tas de 196 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 sur Myrbath. 197 00:23:47,040 --> 00:23:48,019 Myrbath ? Continue. 198 00:23:48,020 --> 00:23:49,960 Il dit qu 'il est gallois, mais il en a pas l 'air. 199 00:23:50,220 --> 00:23:53,200 Je sais pas, je suis peut -être parano, mais là tu vois... Tu sais, c 'est pas 200 00:23:53,200 --> 00:23:55,420 parce que t 'es parano qu 'il y a pas réellement quelqu 'un à tes trousses. 201 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Attends une seconde. 202 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Dis -moi ce que tu sais. 203 00:24:01,080 --> 00:24:03,060 Ok. Je vais mettre un de mes gars sur ce type. 204 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 En bataille d 'Oman. 205 00:24:34,400 --> 00:24:36,500 Un de nos hommes l 'a suivi jusqu 'au bureau des visas. 206 00:24:37,720 --> 00:24:40,280 Il dit qu 'il est gallois, se fait appeler Monsieur Jones. 207 00:24:41,080 --> 00:24:42,540 Quand il est ressorti, on l 'a perdu. 208 00:24:42,920 --> 00:24:46,460 Perdu ? Pourquoi ? Il n 'est pas remonté dans sa voiture, on lui avait volé. 209 00:24:47,360 --> 00:24:50,540 Enfin bref, on sait qu 'il s 'envole pour Oman dans quatre jours. Je demande 210 00:24:50,540 --> 00:24:52,500 feu vert pour envoyer un de mes gars là -bas pour le filer. 211 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Le gallois, il va certainement pour un repérage. 212 00:24:55,340 --> 00:24:56,620 Cette guerre n 'était pas propre. 213 00:24:57,320 --> 00:24:58,780 Ce qu 'on a fait là -bas était discutable. 214 00:24:58,980 --> 00:25:02,360 Oman est un foutu ninja, comme nous le savons tous. Si ce type met un coup de 215 00:25:02,360 --> 00:25:05,320 pied dedans, je veux connaître son identité. Il n 'y a qu 'à envoyer quelqu 216 00:25:05,520 --> 00:25:07,540 Des objections ? Je note. 217 00:25:07,900 --> 00:25:09,660 Bien sûr, on vous laisse choisir votre homme. 218 00:25:09,940 --> 00:25:12,540 J 'aimerais donc que l 'on note que nous sommes des anciens SAS. 219 00:25:13,040 --> 00:25:14,860 Les gars que nous protégeons le sont aussi. 220 00:25:15,280 --> 00:25:19,120 Et vous, Spike, même si vous refusez de l 'admettre, vous êtes aussi un ancien 221 00:25:19,120 --> 00:25:21,880 SAS. N 'oubliez pas qu 'on est devenus des hommes d 'affaires et des banquiers. 222 00:25:22,220 --> 00:25:23,880 Ce qu 'on fait ici est illégal. 223 00:25:24,380 --> 00:25:26,800 On ne doit laisser aucune trace de nos activités. 224 00:25:27,290 --> 00:25:29,170 C 'est pour ça qu 'on nous appelle les soldats de plume. 225 00:25:30,050 --> 00:25:33,150 Parce que notre toucher est une caresse. 226 00:25:35,730 --> 00:25:39,810 Ce spy qui est une valeur sûre. Le jour où le SAS l 'a perdu, il a perdu un bon 227 00:25:39,810 --> 00:25:43,370 soldat. Oui, mais le problème, c 'est qu 'il se croit encore membre du SAS. 228 00:25:43,610 --> 00:25:46,370 Il faut bien que quelqu 'un fasse le sale boulot. On ne veut pas que du sang 229 00:25:46,370 --> 00:25:50,030 éclabousse nos galons. Vous savez, moi je n 'ai aucun problème avec le sang. 230 00:25:50,570 --> 00:25:52,610 Ce qui m 'inquiète, c 'est l 'encre. 231 00:25:53,530 --> 00:25:55,310 Veillez à ce qu 'ils nous tiennent à l 'écart des médias. 232 00:25:55,880 --> 00:25:59,320 Ça va, patron ? Toujours aussi doué pour l 'arabe ? Je me débrouille. Je t 233 00:25:59,320 --> 00:26:00,159 'envoie à Oman. 234 00:26:00,160 --> 00:26:01,780 Tu as blitté quelqu 'un pour moi là -bas. 235 00:26:04,580 --> 00:26:05,920 C 'est un sacré vénard. 236 00:26:17,840 --> 00:26:23,800 Vous êtes à quel hôtel ? J 'ai une chambre où il donne. 237 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Figurez -vous que moi aussi. 238 00:26:27,020 --> 00:26:28,380 Qu 'est 239 00:26:28,380 --> 00:26:46,900 -ce 240 00:26:46,900 --> 00:26:49,780 qu 'on vient foutre dans ce trou perdu ? J 'avais demandé de bien planquer l 241 00:26:49,780 --> 00:26:51,900 'objet. Il aurait pu te le fourrer dans le trou du cul. 242 00:26:52,120 --> 00:26:53,120 Ta gueule, Meyer. 243 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 C 'est parfait, merci. 244 00:27:02,780 --> 00:27:04,880 Ce sont les mêmes carreaux que dans cette salle de bain. 245 00:27:06,380 --> 00:27:10,200 100%. Arrêtons chez lui. Il a une douche. 246 00:27:10,500 --> 00:27:14,240 Il va prendre une douche et glisse sous le shampoing. Il cogne la tête contre le 247 00:27:14,240 --> 00:27:15,480 point du lavabo, sur l 'occiput. 248 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Affaire classée. C 'est bon, lâche -moi. 249 00:27:18,360 --> 00:27:20,080 Vous êtes carrément à côté de la plaque. 250 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 La pouffe qui tringle, elle est mariée. 251 00:27:23,180 --> 00:27:25,520 On les butait, elle et lui, et ça passe pour un crime passionnel. 252 00:27:25,720 --> 00:27:29,920 Les buter tous les deux ? Qu 'est -ce qu 'elle a fait ? C 'est Harris qu 'on 253 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 veut, pas elle. 254 00:27:32,180 --> 00:27:33,180 Pauvre mec. 255 00:27:33,940 --> 00:27:36,720 Dix ans après la guerre, il clame, c 'est pour avoir seulement suivi des 256 00:27:37,180 --> 00:27:40,600 Il savait ce qu 'il faisait en entrant au club. Ouais, quel club ? Le club des 257 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 tueurs. 258 00:27:42,120 --> 00:27:44,080 Ça aurait pu être toi ou moi. Ouais, mais ça l 'est pas. 259 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 Je suis content d 'avoir jamais tué un turban. 260 00:27:46,300 --> 00:27:47,500 Sans vouloir vous vexer, monsieur. 261 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 Bon allez, au travail. 262 00:27:50,000 --> 00:27:52,400 Excusez mon copain, c 'est un grossier sujet de sa majesté. 263 00:28:10,740 --> 00:28:13,220 On est quoi comme tas dans ce putain de désert ? 264 00:29:21,280 --> 00:29:28,000 Qu 'est -ce qu 'il y a ? On s 'est fait 265 00:29:28,000 --> 00:29:30,180 repérer ? Il ne faut plus perdre de temps. 266 00:29:30,960 --> 00:29:32,240 Programme la visite chez Harris pour demain. 267 00:29:33,140 --> 00:29:35,720 Davis, tu t 'assures que la fille ne se croit pas. Elle n 'a rien à voir là 268 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 -dedans. 269 00:30:06,220 --> 00:30:10,780 des historiens de guerre et c 'est moi qui parle, d 'accord ? Bon, ma journée 270 00:30:10,780 --> 00:30:11,780 boulot est finie. 271 00:30:12,400 --> 00:30:16,000 Il va passer où, votre documentaire ? La télé ? 272 00:30:16,000 --> 00:30:22,220 La chaise. 273 00:30:23,840 --> 00:30:26,060 C 'est les trous du cul de la compagnie C qui ont monté ça. 274 00:30:53,740 --> 00:30:57,440 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils n 'ont pas émis les hamburgers au sable ? Eh ! 275 00:30:57,440 --> 00:31:01,060 Salut les petits gars ! Je parlerai qu 'en présence de mon avocat. 276 00:31:01,860 --> 00:31:02,860 Rappelle -toi. 277 00:31:02,940 --> 00:31:03,960 Le village de Koum. 278 00:31:04,860 --> 00:31:06,120 T 'as tué le chef d 'une guerrière. 279 00:31:07,080 --> 00:31:09,000 Son nom, c 'était Hussein Ben Ammar. 280 00:31:09,620 --> 00:31:10,780 Tu confirmes ? 281 00:31:10,780 --> 00:31:17,640 C 'est quoi ce truc ? 282 00:31:17,640 --> 00:31:20,700 Il est connu ? Tu commandais une compagnie là -bas. 283 00:31:24,680 --> 00:31:29,040 Une compagnie pour une opération. T 'as assassiné Hussein Ben Ammar devant 284 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 témoin. 285 00:31:31,260 --> 00:31:32,760 Tu l 'as buté devant sa famille. 286 00:31:38,240 --> 00:31:40,580 Ok. Oui, c 'est moi et j 'ai fait ça. 287 00:31:41,700 --> 00:31:43,060 Bien vu, je vous pisse au cul. 288 00:31:43,580 --> 00:31:44,680 M 'attendez ça chez moi. 289 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Lève -toi. 290 00:31:47,320 --> 00:31:51,140 Hé, toi tu me touches pas ! On a ce qu 'on voulait. 291 00:31:52,940 --> 00:31:55,740 Mais attends, si je vous disais que c 'est un autre qui a buté votre chef de 292 00:31:55,740 --> 00:31:56,740 guérilla. 293 00:31:58,100 --> 00:32:00,620 Comment il s 'appelle ? Je ne me rappelle pas. 294 00:32:02,040 --> 00:32:03,820 Mais il écrit un bouquin sur la guerre d 'Oman. 295 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Vous pourriez le trouver là -dedans. 296 00:32:07,340 --> 00:32:08,360 Si vous saviez lire. 297 00:32:09,680 --> 00:32:10,700 Allez, dans la salle de bain. 298 00:32:11,660 --> 00:32:14,840 Non, non, non, non, non, non ! Attendez, ça me revient. 299 00:32:15,040 --> 00:32:16,620 Envoyons vos trompes, vous enfoirés. 300 00:32:16,880 --> 00:32:21,820 Il s 'appelle le sergent Kultaseur. Jean Kultaseur, ouais, et Jean Kultaseur. 301 00:32:22,600 --> 00:32:29,580 T 'es un homme mort, toi ! À genoux ! Bande de pédés ! Ça nous fait se border 302 00:32:29,580 --> 00:32:35,380 ! C 'est ma tête ! T 'es un homme de merde ! Putain, je le crois pas ! Putain 303 00:32:35,380 --> 00:32:38,060 Si je vous retrouve, je vous crève comme des chats ! 304 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 La classique. 305 00:33:51,090 --> 00:33:53,350 Apparemment, votre ami a fait ce que vous ne pouviez pas faire. 306 00:33:55,590 --> 00:33:57,090 Ce que je voulais pas faire. 307 00:33:57,930 --> 00:33:58,930 Vouloir, pouvoir. 308 00:33:59,490 --> 00:34:00,650 Il a vengé Hussein. 309 00:34:00,930 --> 00:34:02,830 Ça ferait plaisir à ton père, mais pas à toi. 310 00:34:03,170 --> 00:34:05,410 Que voulez -vous dire ? Tes trois frères sont moi. 311 00:34:05,650 --> 00:34:06,710 Ils pourrissent dans le sable. 312 00:34:07,990 --> 00:34:12,570 T 'as jamais voulu les venger toi -même ? T 'avais peur de te salir les mains ? 313 00:34:12,570 --> 00:34:15,050 Pourtant, faut pas s 'y faire. 314 00:34:15,650 --> 00:34:19,030 Là où tu vas, fini les palaces, une qui tourne et un trop pour chier. 315 00:34:20,300 --> 00:34:22,940 Il est ton pire cauchemar parce qu 'il va réussir. 316 00:34:24,600 --> 00:34:26,820 Et ce jour -là, tu t 'égages d 'ici. 317 00:34:27,719 --> 00:34:31,400 Quand je t 'aurai retrouvé dans ton désert, que Dieu me guide, je ne te 318 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 louperai. 319 00:34:52,139 --> 00:34:54,420 Alors, t 'en penses quoi ? Ça commence à prendre forme. 320 00:34:59,000 --> 00:35:04,380 Alors, qu 'est -ce que tu cuisines pour le réveillon ? Oh, merde ! 321 00:35:04,380 --> 00:35:11,040 Mais quel con ! 322 00:35:11,040 --> 00:35:17,940 Les étrangers qui vivent par ici ont quelque chose d 'exotique. 323 00:35:18,180 --> 00:35:21,100 Ah bon ? Je suis si étranger que ça ? Je sais pas, mais t 'es exotique. 324 00:35:22,170 --> 00:35:24,850 Danny, mon petit doigt me dit que tu as une histoire à raconter. 325 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 Oui. 326 00:35:38,870 --> 00:35:42,790 Allons -y. Qu 'est -ce que tu attends ? La fête, c 'est dehors ? 327 00:35:42,790 --> 00:35:49,730 Bonne 328 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 année. 329 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 C 'est une coutume locale. 330 00:35:55,020 --> 00:35:56,020 Bonne année. 331 00:36:41,089 --> 00:36:42,930 Myrbath. Le nom de l 'artiste est au dos. 332 00:36:43,390 --> 00:36:44,870 Dites à vos hommes d 'aller lui parler. 333 00:36:46,570 --> 00:36:50,150 Autre chose ? Mes gars ont eu quelques soucis à Oman. 334 00:36:50,810 --> 00:36:52,190 On m 'a dit qu 'ils étaient suivis. 335 00:36:52,470 --> 00:36:54,490 Eh bien, nous allons étudier ça de près. 336 00:36:55,850 --> 00:36:56,850 Ouais. 337 00:37:07,250 --> 00:37:09,450 Ah, c 'est comme ça qu 'on fait pour les antivivants. 338 00:37:09,740 --> 00:37:14,760 Quoi ? Les photos des gars, c 'est pas de la triche ? Je recrée un événement 339 00:37:14,760 --> 00:37:16,580 historique. Vous êtes précis. 340 00:37:17,980 --> 00:37:20,280 Vos images de Mirbat m 'ont foutu un sacré coup. 341 00:37:20,540 --> 00:37:22,780 Vous étiez à Mirbat ? J 'avais un copain là -bas. 342 00:37:23,480 --> 00:37:25,100 Je m 'étais dit que vous auriez peut -être son adresse. 343 00:37:25,680 --> 00:37:27,300 Vous êtes du SS ? Je l 'étais. 344 00:37:28,880 --> 00:37:32,220 Vous avez essayé avec l 'association des anciens du régiment ? Ils ne veulent 345 00:37:32,220 --> 00:37:33,098 pas me recevoir. 346 00:37:33,100 --> 00:37:36,460 J 'ai passé des années à vendre mes talents à l 'étranger, en Angola, 347 00:37:37,400 --> 00:37:38,840 Cette visite n 'est pas officielle. 348 00:37:42,580 --> 00:37:46,220 Peut -être... Peut -être que j 'ai quelque chose quelque part. 349 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Donnez -moi cinq minutes. 350 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 Je vous en prie. 351 00:38:04,020 --> 00:38:06,100 J 'ai un type qui me pose des questions sur Mirbat. 352 00:38:06,760 --> 00:38:08,180 Il dit appartenir au régiment. 353 00:38:08,940 --> 00:38:10,220 Non, il ne peut pas être du SAS. 354 00:38:13,000 --> 00:38:14,300 C 'est un putain d 'imposteur. 355 00:38:38,860 --> 00:38:42,220 D 'après mon contact, la communication a été interrompue. Mais Gerling a dit que 356 00:38:42,220 --> 00:38:45,140 quelqu 'un lui posait des questions sur Mirbat. Ça peut être que notre homme. 357 00:38:45,640 --> 00:38:48,380 Et que voulez -vous qu 'on fasse ? Qu 'on le trouve. 358 00:38:49,000 --> 00:38:51,900 Sinon, il va y avoir un autre meurtre et ce sera un de nos gars de Mirbat. 359 00:38:52,180 --> 00:38:54,900 Mais ces gens -là, qui sont -ils ? Des pros, ça c 'est sûr. 360 00:38:55,540 --> 00:38:58,940 S 'ils n 'ont pas peur de frotter au SAS, ce sont obligatoirement des tueurs 361 00:38:58,940 --> 00:39:01,460 professionnels de haut vol avec un sacré palmarès derrière eux. 362 00:39:01,760 --> 00:39:03,460 Pour comment faire, ils sont indétectables. 363 00:39:03,840 --> 00:39:05,180 Notre seule piste, c 'est Oman. 364 00:39:05,839 --> 00:39:08,920 Oman ? C 'est tout ce que là -bas, il y a eu un certain nombre de bavures. Oman, 365 00:39:09,060 --> 00:39:11,960 Mirbat, un jour, faudrait arrêter de remuer tout ça. C 'est aux Galois qu 'il 366 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 faut dire ça, pas à moi. 367 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 C 'est vrai. 368 00:39:15,900 --> 00:39:18,420 On doit mettre la main sur ce faux Galois et son équipe. 369 00:39:21,420 --> 00:39:24,860 Le dossier dit qu 'un officier du SAS aurait tué le fils du chèque à Mirbat. 370 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 Warwick Stephen Craig. 371 00:39:27,700 --> 00:39:30,280 Le seul officier en poste cette nuit -là. Il tirait sur tout ce qui bougeait. 372 00:39:30,760 --> 00:39:32,620 C 'est notre pire cauchemar, un psychopathe. 373 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Voilà à quoi il ressemble. 374 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 Où t 'as eu ça ? 375 00:39:35,670 --> 00:39:37,010 Chez l 'artiste peintre lui -même. 376 00:39:39,110 --> 00:39:41,930 T 'en fais pas pour lui, on lui a fait bouffer son dernier pinceau. 377 00:39:42,210 --> 00:39:43,450 C 'était pas prévu au programme. 378 00:39:43,710 --> 00:39:47,170 Mais ça fait partie du jeu quand on a Jean -Noé trouble et profonde. On essaie 379 00:39:47,170 --> 00:39:52,890 de s 'en tenir au plan, d 'accord ? Vous l 'avez pisté, ce Craig ? On fait 380 00:39:52,890 --> 00:39:55,090 comment pour lui ? Sa femme est hospitalisée. 381 00:39:55,530 --> 00:39:58,170 Quand il s 'entraîne pas pour la marche des sélections, il est à son chevet. 382 00:39:58,730 --> 00:40:01,990 On a qu 'à le faire là -bas ? Non, pas devant la famille. 383 00:40:02,930 --> 00:40:04,270 Trouvez -moi des infos sur cette marche. 384 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 On verra où ça nous mène. 385 00:40:18,540 --> 00:40:23,360 Ok. Donc, il ne reste que trois survivants de Mirbat en Angleterre. J 386 00:40:23,360 --> 00:40:24,440 des gars sur trois d 'entre eux. 387 00:40:24,940 --> 00:40:26,320 Je t 'ai réservé la star du groupe. 388 00:40:27,440 --> 00:40:30,820 Warwick Craig ? Tu déconnes ? Malheureusement, non. 389 00:40:34,319 --> 00:40:36,760 Bienvenue en enfer. La marche de sélection du SAS. 390 00:40:37,340 --> 00:40:39,260 65 bornes, 25 kilos sur le dos. 391 00:40:39,900 --> 00:40:41,880 Il y en a un qui meurt une année sur deux. 392 00:40:44,120 --> 00:40:45,200 N 'y pense même pas. 393 00:40:46,480 --> 00:40:49,400 Pourquoi ? Durant la marche, le terrain grouille de SAS. 394 00:40:50,100 --> 00:40:52,980 Oui, mais tu l 'as dit toi -même. Il arrive que des gars en meurent. 395 00:40:53,540 --> 00:40:57,200 Tu vas aller courir après ? Des mois d 'entraînement, autant courir après un 396 00:40:57,200 --> 00:40:59,620 livrier. Il suffira de le ralentir un petit peu. 397 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Insuline. 398 00:41:05,520 --> 00:41:07,060 Chloropropamide. Vos initialités. 399 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 Alors, du nouveau ? Non. 400 00:41:18,280 --> 00:41:19,560 Craig est là, avec madame. 401 00:41:21,980 --> 00:41:22,980 Tenez, patron. 402 00:41:23,240 --> 00:41:24,238 Tenir le coup. 403 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 À la tienne. 404 00:41:51,009 --> 00:41:52,470 Pénol, j 'ai besoin de toi, vite. 405 00:42:57,200 --> 00:42:58,880 Dégage de là, enfoiré de merde ! 406 00:46:13,580 --> 00:46:15,140 Vous n 'allez pas le croire, quelqu 'un surveillait Greg. 407 00:46:15,820 --> 00:46:20,380 Quoi ? Tu crois qu 'il est dans l 'équipe du tireur du désert ? Possible, 408 00:46:20,380 --> 00:46:22,580 'était un pro. Je ne sais pas qui c 'est, mais il est arrivé trop tard. 409 00:46:23,440 --> 00:46:24,480 Ah, bien, bien. 410 00:46:25,580 --> 00:46:27,140 D 'abord, la chloro le ralentit. 411 00:46:27,460 --> 00:46:31,000 Ensuite, l 'insuline le met en état de choc. 412 00:46:32,940 --> 00:46:35,120 Hypothermie assurée. Et tu vas lui faire avaler sa camp. 413 00:46:35,640 --> 00:46:36,640 Avant la marche. 414 00:46:37,240 --> 00:46:39,820 Comment ? C 'est une base du SAS, Danny. 415 00:46:40,380 --> 00:46:41,520 Où toi, t 'as fait tes armes. 416 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Alors tu vas te souvenir. 417 00:46:43,500 --> 00:46:44,840 de la sécurité et de l 'enceinte. 418 00:46:47,760 --> 00:46:48,760 T 'es cinglé. 419 00:46:49,280 --> 00:46:53,620 Tu veux le faire ? Toi, t 'es un fou furieux, Danny. Vraiment cinglé. 420 00:47:10,800 --> 00:47:12,380 C 'est parti, t 'as moins d 'une minute. 421 00:47:12,740 --> 00:47:13,740 On a la visite. 422 00:47:35,820 --> 00:47:38,560 C 'est bon ce soir ? C 'est interdit de s 'arrêter ici. C 'est pas moi qui ai le 423 00:47:38,560 --> 00:47:40,140 camion. Bouge -le de là, sinon on s 'en charge. 424 00:47:40,380 --> 00:47:41,800 Ok, ok, mais je pisse de l 'huile, regarde. 425 00:47:42,100 --> 00:47:43,100 Je peux pas faire grand -chose. 426 00:47:43,500 --> 00:47:44,700 Écoute ta putain de radio ! 427 00:48:46,299 --> 00:48:51,240 Allez, messieurs, tous au camion ! Je me fous de quel régiment vous êtes. Je me 428 00:48:51,240 --> 00:48:53,240 fous de savoir si vous vous prenez pour des cadors. 429 00:48:53,600 --> 00:48:56,680 Je veux voir si vous avez des couilles, mesdemoiselles. Au camion ! 430 00:49:28,530 --> 00:49:31,570 Il y en a assez ? Assez ? Il est encore. 431 00:49:31,970 --> 00:49:33,210 Le sport, c 'est... 432 00:49:58,540 --> 00:49:59,540 T 'as fait si bien. 433 00:50:00,020 --> 00:50:03,100 C 'est toi, Major, qui l 'a fait ? Oui, c 'était moi. 434 00:50:03,340 --> 00:50:06,600 J 'ai tué ce bâtard. Qu 'est -ce que ça peut être pour ? Danny ne voulait pas 435 00:50:06,600 --> 00:50:07,600 faire ça. 436 00:50:08,060 --> 00:50:12,300 C 'est bon pour toi ? Mais le petit ne retournera jamais dans le désert. 437 00:50:27,690 --> 00:50:30,530 de la Défense a annoncé aujourd 'hui la mort d 'un officier de l 'armée au cours 438 00:50:30,530 --> 00:50:31,448 d 'une manœuvre. 439 00:50:31,450 --> 00:50:35,270 Âgé de 33 ans, le major Warwick Stephen Craig a été victime d 'une hypothermie 440 00:50:35,270 --> 00:50:37,750 pendant qu 'il faisait un exercice au camp de Brecon -Picot. 441 00:50:38,450 --> 00:50:41,610 Les conditions météorologiques étaient épouvantables au moment de l 'accident. 442 00:51:00,300 --> 00:51:01,300 S 'il vous plaît. 443 00:51:12,920 --> 00:51:16,360 Qui dit mieux ? Je viens les bras chargés de cadeaux. 444 00:51:19,840 --> 00:51:24,240 Un petit colis de mon équipe en Angola. 445 00:51:26,020 --> 00:51:27,960 Je sais pas du tout comment ça se mange. 446 00:51:28,920 --> 00:51:29,920 Alors ? 447 00:51:31,919 --> 00:51:34,500 Alors, qui nous colle aux fesses ? Je m 'en occupe, t 'inquiète. 448 00:51:35,440 --> 00:51:36,580 Écoute, il n 'en reste plus qu 'un. 449 00:51:37,060 --> 00:51:40,120 Une fois réglé, je vous trouve à tous un boulot peinard sous les tropiques. 450 00:51:42,460 --> 00:51:43,880 Pour moi, ce sera la retraite. 451 00:51:48,120 --> 00:51:49,300 Je suis un vautour, Danny. 452 00:51:49,920 --> 00:51:51,220 Et je me nourris de tueurs. 453 00:51:51,640 --> 00:51:52,680 Ça me laisse aucun choix. 454 00:51:53,260 --> 00:51:55,780 Tu as entendu parler des 2%. C 'est toi. 455 00:51:56,440 --> 00:51:58,000 Dévise le SAS, les gars comme vous. 456 00:51:58,620 --> 00:51:59,820 Mercenaires, tu auras gage, héros. 457 00:52:00,330 --> 00:52:03,250 Vous faites partie des 2 % d 'hommes qui sont des tueurs nés. 458 00:52:04,010 --> 00:52:05,710 La retraite, ça n 'existe pas pour vous. 459 00:52:06,570 --> 00:52:08,410 On n 'échappe pas à sa nature, Danny. 460 00:52:09,750 --> 00:52:12,210 C 'est pas du tout ma nature. 461 00:52:12,930 --> 00:52:13,930 C 'est mon métier. 462 00:52:15,030 --> 00:52:16,950 Il y a des tas d 'autres trucs que je peux faire. 463 00:52:17,370 --> 00:52:18,370 Oui, oui. 464 00:52:18,570 --> 00:52:21,810 Cette discussion est touchante, mais revenons -en au business en cours, tu 465 00:52:21,810 --> 00:52:28,410 bien ? La troisième cible, le major Simon McCann, alias McCann le barge. 466 00:52:29,180 --> 00:52:31,060 Tu l 'as trouvé où ? J 'ai demandé. 467 00:52:31,460 --> 00:52:32,460 C 'était facile. 468 00:52:32,880 --> 00:52:33,880 Sa cote a baissé. 469 00:52:34,120 --> 00:52:35,800 Aujourd 'hui, c 'est du mercenaire bas de gamme. 470 00:52:37,380 --> 00:52:38,700 Une cible ambulante. 471 00:52:40,480 --> 00:52:44,420 Je t 'avais pas dit que j 'avais des prés en plein les bras ? Tu sais où me 472 00:52:44,420 --> 00:52:49,460 trouver ? Méfie -toi de ce serpent. 473 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Il ment. 474 00:52:51,320 --> 00:52:54,060 Ouais ? Comment tu sais ça ? Célèbre Romuet. 475 00:52:54,520 --> 00:52:55,940 Il nous a trouvé une troisième cible. 476 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Tu peux pas en dire autant. 477 00:52:58,149 --> 00:53:00,970 Ouais, mais on était suivis. Je veux sortir under de ce merdier. 478 00:53:01,330 --> 00:53:04,830 Que tout ça finisse. Et moi, je veux dépenser le blé quand on l 'aura. Comme 479 00:53:04,870 --> 00:53:06,690 tu pourras vite te payer une belle paire de baloches. 480 00:53:07,950 --> 00:53:10,410 On s 'occupe de ma canne, d 'accord ? 481 00:53:10,410 --> 00:53:17,190 Tu me 482 00:53:17,190 --> 00:53:18,190 manques. 483 00:53:19,010 --> 00:53:20,310 Je sais pas grand -chose de toi. 484 00:53:20,530 --> 00:53:21,530 Mais je sais que tu me manques. 485 00:53:23,650 --> 00:53:27,290 J 'arrive à me convaincre que tout va bien, parce qu 'avec toi, je me sens 486 00:53:29,800 --> 00:53:32,160 Et quand t 'es pas là, je réalise qu 'en fait, je sais rien de toi. 487 00:53:33,340 --> 00:53:35,480 Je sais pas où tu vas, je sais pas ce que tu fais. 488 00:53:35,880 --> 00:53:38,380 Bref, t 'as une double vie, Danny. 489 00:53:41,360 --> 00:53:43,340 T 'as une autre femme, c 'est ça ? Anne, s 'il te plaît. 490 00:53:43,660 --> 00:53:44,660 Alors, explique -moi. 491 00:53:45,940 --> 00:53:49,680 Enfin, merde, pourquoi tu dis jamais rien ? Qu 'est -ce que tu caches ? On 492 00:53:49,680 --> 00:53:53,040 en parler à mon retour ? J 'ai tombé. 493 00:54:10,430 --> 00:54:15,510 Quoi ? Pour chaque belle femme, comme on dit, il y a toujours un mec qui pète un 494 00:54:15,510 --> 00:54:17,350 câble. Ferme -la, s 'il te plaît. 495 00:54:17,610 --> 00:54:18,610 À vos ordres. 496 00:54:22,370 --> 00:54:23,750 C 'est lui ? C 'est bien lui. 497 00:54:24,230 --> 00:54:25,550 Le Major Simon McCann. 498 00:54:26,130 --> 00:54:28,690 Il servait dans l 'armée du sultan avant d 'être mis à la retraite pour 499 00:54:28,690 --> 00:54:30,010 invalidité il y a 30 ans. 500 00:54:30,850 --> 00:54:37,430 Il t 'applique ! Hé ! Qu 'est -ce que vous faites, bande de cons ? Tu veux que 501 00:54:37,430 --> 00:54:38,430 je t 'éclate ? 502 00:54:41,290 --> 00:54:42,570 Il n 'a pas l 'air d 'être valide. 503 00:54:44,070 --> 00:54:47,850 Comme je disais, il y a une bombe qui a pété sous sa Jeep et fait sauter tous 504 00:54:47,850 --> 00:54:48,689 ses plans. 505 00:54:48,690 --> 00:54:49,830 Il ne garde pas un seul job. 506 00:54:50,350 --> 00:54:51,830 Lui, il finira chez les dingues. 507 00:54:54,410 --> 00:54:55,750 Non, mais regarde ça. 508 00:55:00,110 --> 00:55:06,330 Qu 'est -ce qu 'il fout là, lui ? C 'est qui ? On a eu un entretien frontal l 509 00:55:06,330 --> 00:55:07,330 'autre jour à l 'hôpital. 510 00:55:13,859 --> 00:55:14,859 Ok. Attends, attends, attends. 511 00:55:22,020 --> 00:55:24,460 Ilan, ne l 'arrête pas. 512 00:56:03,440 --> 00:56:04,440 Marc, c 'est moi. 513 00:56:04,760 --> 00:56:08,620 Ça va ? Ah ouais ? J 'ai balayé encore des skinheads devant la porte. 514 00:56:09,420 --> 00:56:10,399 C 'est bien. 515 00:56:10,400 --> 00:56:12,080 Je voulais juste savoir. 516 00:56:19,960 --> 00:56:26,000 Le monsieur à la jaguar verte, comment il s 'appelle ? Il s 'appelle Spike 517 00:56:26,000 --> 00:56:28,740 Logan. Une sorte d 'ancien militaire. 518 00:56:29,600 --> 00:56:32,380 Il a perdu un oeil en jouant le héros quelque part. 519 00:56:32,940 --> 00:56:36,020 Il est sans boulot et on ne lui connaît aucun emploi du temps. 520 00:56:38,020 --> 00:56:40,420 Vous ne savez donc rien de ces gars -là. 521 00:56:40,820 --> 00:56:44,220 Les renseignements, c 'est votre gagne -pain, non ? Ne vous torturez pas pour 522 00:56:44,220 --> 00:56:46,960 ça. Si je me torture pour ça, vous devriez aussi. 523 00:56:47,400 --> 00:56:49,800 Chaque fois que mes gars font un jet, il y a quelqu 'un qui leur colle au cul. 524 00:56:50,200 --> 00:56:53,420 À moi, si on me demande mon avis, il serait largement temps que vos belles 525 00:56:53,420 --> 00:56:54,640 pompes aillent botter quelques culs. 526 00:56:55,500 --> 00:56:57,920 Oui, mais personne ne vous demande votre avis, à vous. 527 00:57:03,660 --> 00:57:06,560 On vous propose un entretien pour un poste à la sécurité, monsieur McCann. 528 00:57:07,400 --> 00:57:10,040 Vous nous avez été recommandé par un ami commun du SAS. 529 00:57:11,680 --> 00:57:14,220 On se verra donc mardi 17 à 10 heures. 530 00:57:14,800 --> 00:57:16,080 Nous nous en réjouissons. 531 00:57:17,460 --> 00:57:18,460 Absolument. 532 00:57:19,860 --> 00:57:20,860 Il y sera. 533 00:57:21,020 --> 00:57:22,600 Bien. Ne faisz pas. 534 00:57:26,020 --> 00:57:27,020 McCann habite ici. 535 00:57:27,500 --> 00:57:30,220 L 'entretien aura lieu ici, mardi à 10 heures. 536 00:57:31,660 --> 00:57:32,840 Il passera par là. 537 00:57:33,779 --> 00:57:34,779 Les freins de Boston. 538 00:57:35,660 --> 00:57:37,320 Parfait. Pas si parfait que ça, Boston. 539 00:57:37,540 --> 00:57:39,500 C 'est pas moi qui étais aux commandes ce jour -là. On a dix jours. 540 00:57:40,220 --> 00:57:42,700 Dix jours ? Plus vite on le fera, mieux ce sera. 541 00:57:42,940 --> 00:57:44,800 Je vais avoir besoin d 'un petit coup de main quand même. 542 00:57:45,040 --> 00:57:45,638 D 'accord. 543 00:57:45,640 --> 00:57:46,760 Ça va être aussi simple que ça. 544 00:57:47,720 --> 00:57:48,720 Matquin est surveillé. 545 00:57:48,900 --> 00:57:51,320 On l 'aura comment, son aveu ? On l 'aura pas. 546 00:57:52,580 --> 00:57:53,580 On fera comme si. 547 00:57:54,020 --> 00:57:55,540 Avec une mauvaise lumière et une caméra. 548 00:57:56,100 --> 00:57:59,060 Tu prendras ta place, tu répéteras mot pour mot ce qui est écrit dans les 549 00:57:59,060 --> 00:58:00,060 rapports. 550 00:58:17,840 --> 00:58:21,340 Qui êtes -vous ? Celui qui va partout dans un hélicoptère banalisé avec un 551 00:58:21,340 --> 00:58:23,420 flamme dans la poche. Appelez -moi Jess Leck. 552 00:58:23,980 --> 00:58:27,100 Jess Leck ? Je suis l 'enfoiré qui commande. 553 00:58:28,100 --> 00:58:32,900 On se pose des questions à propos de ce gentil petit club clandestin qui est le 554 00:58:32,900 --> 00:58:34,000 vôtre, les soldats de plume. 555 00:58:34,620 --> 00:58:37,700 Votre chien d 'attaque, il serait temps de le mettre à la niche. 556 00:58:41,940 --> 00:58:43,580 Ensuite, nous mettons ça au plein air. 557 00:58:43,980 --> 00:58:45,940 Nous serons à vous dans une minute. 558 00:58:52,590 --> 00:58:55,350 Je veux assurer la protection du Major McCann 24 heures sur 24. 559 00:58:56,390 --> 00:59:00,570 Je sais que McCann est un vieil ami à vous, mais en quoi ça nous concerne ? 560 00:59:00,570 --> 00:59:06,050 Pourquoi lui ? Parce qu 'il nous aidera à coincer les pourris turcs qui ont tué 561 00:59:06,050 --> 00:59:06,848 Greg et Harry. 562 00:59:06,850 --> 00:59:10,390 Les autorités n 'ont trouvé aucune preuve tangible pour ce désaffaire. 563 00:59:10,390 --> 00:59:12,450 ça, aucune preuve ? Vous avez toutes les preuves là -dedans. 564 00:59:16,710 --> 00:59:19,570 Tout le monde en fait pire que ces deux hommes ont été exécutés. 565 00:59:21,279 --> 00:59:24,480 Et tout le monde sait aussi que McCann est le prochain sur leur liste. Ça 566 00:59:24,480 --> 00:59:25,339 suffit, Spike. 567 00:59:25,340 --> 00:59:27,620 Il n 'y a plus une seconde à perdre. Alors je propose un vote. 568 00:59:27,900 --> 00:59:32,840 Oui, mais pour ça, il aurait fallu être au complet. Alors, nous devons attendre. 569 00:59:49,220 --> 00:59:50,500 Spike, c 'est un coup monté. 570 00:59:51,200 --> 00:59:54,280 Il a éloigné exprès parce qu 'il avait prévu qu 'il y aurait un vote. Spike, s 571 00:59:54,280 --> 00:59:55,640 'il te plaît, écoute -moi. 572 00:59:57,020 --> 00:59:58,020 Ça prend des proportions. 573 00:59:59,540 --> 01:00:02,620 En haut lieu, on se pose des questions, la pression monte d 'un cran. Ils ont 574 01:00:02,620 --> 01:00:05,940 leur réputation à défendre. Je ne suis pas là pour défendre des réputations. 575 01:00:06,920 --> 01:00:09,260 Je veux bien être imperceptible, mais pas impuissant. 576 01:00:09,680 --> 01:00:10,680 Rien ne m 'arrêtera. 577 01:00:11,140 --> 01:00:13,800 Tu réalises que tu n 'auras plus aucun soutien de personne. 578 01:00:14,220 --> 01:00:17,180 L 'identité de tes hommes, il n 'y a que toi qui la connais. C 'est toi qui 579 01:00:17,180 --> 01:00:18,980 donne les ordres. Et alors ? Alors ? 580 01:00:19,879 --> 01:00:25,720 Quand tout va éclater, c 'est toi seul qui va plonger. Plonger ? Plonger d 'où 581 01:00:25,720 --> 01:00:28,720 Finis pour moi toutes ces réunions de bout de pied. 582 01:00:29,880 --> 01:00:30,880 Je vais le trouver moi -même. 583 01:00:34,200 --> 01:00:35,500 T 'es un bon gars, t 'en fais pas. 584 01:00:35,860 --> 01:00:36,960 Et puis je me tape ta maman. 585 01:00:37,700 --> 01:00:40,640 Et tu sais qu 'on n 'a même pas ta maman au boulot ? Ouais, ouais. 586 01:00:59,460 --> 01:01:01,200 Salut bien tes potes à Oman pour moi. 587 01:01:02,340 --> 01:01:08,120 Danny, ça t 'est passé comme ça à tes débuts ? C 'est ton premier job ? 588 01:01:09,860 --> 01:01:12,100 Mon premier coup, le lendemain, j 'ai gerbé toute la journée. 589 01:01:13,160 --> 01:01:15,840 J 'étais très jeune, très con, comme on les aime à l 'armée. 590 01:01:16,080 --> 01:01:17,240 Je vais assurer, ne t 'en fais pas. 591 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 C 'est pas très difficile. 592 01:01:20,460 --> 01:01:21,460 Tuer, c 'est facile. 593 01:01:24,020 --> 01:01:25,340 Ce qui est dur, c 'est de vivre avec. 594 01:01:29,980 --> 01:01:31,780 Si je le vois, je t 'appelle. 595 01:01:32,820 --> 01:01:34,800 Et surtout, n 'hésite pas à faire passer le mot. 596 01:01:36,160 --> 01:01:39,260 Il y a une jolie petite récompense à la clé. T 'inquiète pas, je serai sur le 597 01:01:39,260 --> 01:01:41,260 coup. Un dernier et on s 'arrête là. 598 01:01:46,080 --> 01:01:47,080 C 'est pas. 599 01:01:49,800 --> 01:01:50,800 Il est en retard. 600 01:01:54,640 --> 01:01:57,160 Garde une distance de 20 mètres et donne -moi de la visibilité. 601 01:01:57,680 --> 01:01:58,680 Oui, d 'accord. 602 01:02:46,250 --> 01:02:47,790 Il t 'a appris à conduire. 603 01:02:51,330 --> 01:02:52,330 On est derrière lui. 604 01:02:53,050 --> 01:02:54,050 À 90. 605 01:02:59,710 --> 01:03:01,770 Tu auras Danny en visuel dans une minute. 606 01:03:07,090 --> 01:03:08,450 Colle -le, ne le lâche pas, Jake. 607 01:03:08,710 --> 01:03:09,710 Je l 'ai. 608 01:03:10,630 --> 01:03:13,430 La cible est en vue. 609 01:03:13,910 --> 01:03:14,910 Tu peux l 'arrêter. 610 01:03:15,100 --> 01:03:16,460 Allez, vas -y, mets -toi derrière lui. 611 01:03:17,060 --> 01:03:21,340 T 'attends quoi ? Vas -y ! C 'est pas la place ! Pousse -le ! Il se peut pas ! D 612 01:03:21,340 --> 01:03:22,640 'accord, alors dépasse -le, dépasse -le. 613 01:03:24,980 --> 01:03:27,200 Mayer, putain, tu fais quoi ? Faut lancer un décompte. 614 01:03:28,120 --> 01:03:30,420 Mayer, fais pas tout foirer. Ça marche aussi dans ce sens -là. 615 01:03:30,780 --> 01:03:31,780 Détends -toi. 616 01:03:31,880 --> 01:03:33,320 Davis va lancer le décompte. 617 01:03:38,060 --> 01:03:39,060 400 mètres. 618 01:03:43,720 --> 01:03:44,720 Ok, guide -moi. 619 01:03:49,000 --> 01:03:50,200 300 mètres. 620 01:03:52,120 --> 01:03:53,560 Voie extérieure, Mayer. 621 01:03:56,520 --> 01:03:57,800 200 mètres. 622 01:04:02,360 --> 01:04:03,360 Attention, il arrive. 623 01:04:05,300 --> 01:04:06,440 Luc, 100 mètres. 624 01:04:16,940 --> 01:04:21,720 Maintenant, maintenant ! Vas -y, va ailleurs ! Le poisson ! Le poisson ! 625 01:04:48,790 --> 01:04:52,670 Arrête la voiture ! Soyons sûrs qu 'Elvis a bien quitté le bâtiment. 626 01:05:01,790 --> 01:05:03,110 La cible avait un garde du corps. 627 01:05:04,250 --> 01:05:05,250 Prenez la bretelle de sortie. 628 01:05:09,190 --> 01:05:10,190 Amenez -le moi. 629 01:05:12,510 --> 01:05:14,830 Il avait un putain de garde du corps ! Tu l 'as eu, mec, tu l 'as eu ! Ta 630 01:05:14,830 --> 01:05:16,950 gueule, les guimards ! Conférence France ! 631 01:05:17,430 --> 01:05:22,510 C 'est qui ? Je ne sais pas. Davis, on fait quoi maintenant ? Des boules à fond 632 01:05:22,510 --> 01:05:23,510 la tienne. 633 01:05:25,830 --> 01:05:28,450 Lors -là. Le terrain à l 'aise. Trois à gauche. Lors -là. Trois à gauche. Je 634 01:05:28,450 --> 01:05:29,450 continue à gauche. Décroche -toi. 635 01:05:32,150 --> 01:05:33,150 Davis, réponds. 636 01:05:38,830 --> 01:05:40,410 Davis, tu es où bordel ? 637 01:05:46,399 --> 01:05:48,100 Oh, putain ! 638 01:05:48,100 --> 01:05:56,480 Descends 639 01:05:56,480 --> 01:06:01,080 de la voiture ! D 'où tu sors, toi, putain, d 'où tu sors ? Écartes -toi de 640 01:06:01,080 --> 01:06:05,620 de la voiture ! Jake ! Oui ? Ne t 'énerve pas. Où est la voiture ? 641 01:06:05,620 --> 01:06:06,620 Ok, d 'accord. 642 01:06:07,120 --> 01:06:08,120 Non, non, non, non, non ! 643 01:06:39,470 --> 01:06:40,470 Pas de papier. 644 01:06:40,610 --> 01:06:41,610 Que dalle. 645 01:06:42,250 --> 01:06:43,330 Pas un seul indice. 646 01:06:44,270 --> 01:06:49,490 C 'est qui ce type ? Fallait pas que ça arrive. 647 01:06:50,510 --> 01:06:52,730 Putain, fallait pas que ça arrive ! Sunny, calme -toi. 648 01:06:53,430 --> 01:06:57,010 Quoi, calme -toi ? On allait finir le travail. 649 01:06:57,290 --> 01:06:58,290 Tranquille. 650 01:07:26,320 --> 01:07:27,700 J 'en sais rien, mais ils cherchent leur mec. 651 01:07:28,320 --> 01:07:29,320 Quoi qu 'il leur en coûte. 652 01:07:29,400 --> 01:07:31,180 Jake, appelle ce numéro. 653 01:07:33,000 --> 01:07:36,380 Dis à l 'agent d 'envoyer l 'équipe de nettoyage, rapidos. Et branche cette 654 01:07:36,380 --> 01:07:37,380 radio dans ma voiture. 655 01:07:38,540 --> 01:07:39,540 Voilà. 656 01:07:44,000 --> 01:07:45,160 Alors, ça y est ? Oui. 657 01:07:46,100 --> 01:07:47,100 C 'est fini. 658 01:07:48,780 --> 01:07:49,780 Je pars cette nuit. 659 01:07:50,700 --> 01:07:52,180 Fais -en autant, Inut Alan. 660 01:07:52,860 --> 01:07:54,320 La part de Mayer, on en fait quoi ? 661 01:07:55,240 --> 01:07:56,340 Il doit avoir un proche. 662 01:07:56,940 --> 01:07:57,940 Pauvre gars. 663 01:07:58,320 --> 01:08:00,260 Je vais me faire une pute à sa mémoire. Il aurait aimé. 664 01:08:01,540 --> 01:08:02,540 Ouais. 665 01:08:03,280 --> 01:08:04,280 Bonne chance. 666 01:08:04,800 --> 01:08:05,800 A toi aussi, Davis. 667 01:08:48,060 --> 01:08:49,060 Merci, monsieur. 668 01:08:49,560 --> 01:08:52,180 Si vous avez besoin d 'autre chose, on ne perd rien. 669 01:08:52,420 --> 01:08:53,899 Un bon petit plat exotique. 670 01:09:16,620 --> 01:09:17,620 Oui ? 671 01:09:19,950 --> 01:09:21,890 T 'es sûr que c 'est lui, Porter ? Aucun doute. 672 01:09:58,830 --> 01:10:04,610 Habille -toi ! Rouille ! Zeddy, lève -toi ! Toi, tu dis rien à personne, t 673 01:10:04,610 --> 01:10:11,450 compris ? T 'as tué Simon McCann, c 'est ça ? Et Campbell ? Il est 674 01:10:11,450 --> 01:10:13,650 où, enfoiré ? Je vois pas de qui tu causes. 675 01:10:15,450 --> 01:10:19,530 T 'as rien d 'autre ? 676 01:10:19,530 --> 01:10:26,290 Oui, Spike ? Monsieur le Galois, on vous l 'amène maintenant, terminé. 677 01:10:27,470 --> 01:10:28,470 Au travail, Pénox. 678 01:10:28,670 --> 01:10:29,670 Bien joué. 679 01:10:30,090 --> 01:10:31,690 J 'ai hâte de voir cette raclure. 680 01:11:02,960 --> 01:11:06,180 Te voilà, fille de pute ! 681 01:11:45,480 --> 01:11:48,140 faire quoi avec ça ? Il avait ça sur lui. 682 01:11:48,520 --> 01:11:50,240 Oh, un numéro de téléphone, beau travail. 683 01:11:52,320 --> 01:11:55,180 Cette boulette de viande était la meilleure chance qu 'on avait de 684 01:11:55,180 --> 01:11:56,180 fils de putes. 685 01:11:57,360 --> 01:12:00,240 Prends ces empreintes et trouve -moi qui est ce putain de numéro. 686 01:12:02,920 --> 01:12:04,500 Bande de foutus connards ! 687 01:12:21,400 --> 01:12:22,400 Jette -le. 688 01:12:23,440 --> 01:12:24,700 Cette flingue. Ma bouche. 689 01:12:25,440 --> 01:12:26,440 Par terre. 690 01:12:35,340 --> 01:12:36,340 Fais -le glisser. 691 01:12:40,040 --> 01:12:43,700 Le galois que tes copains devaient te ramener tout à l 'heure, il est où ? Ça 692 01:12:43,700 --> 01:12:44,700 'est mal passé pour lui. 693 01:12:45,880 --> 01:12:49,160 C 'est toi ? C 'est toi qui l 'as tué ? Non, c 'est un gros camion. En voulant s 694 01:12:49,160 --> 01:12:51,060 'échapper. Il a eu du bol. 695 01:12:51,920 --> 01:12:54,880 Il s 'est évité une fin beaucoup plus longue. Mais sauf que c 'était un de mes 696 01:12:54,880 --> 01:12:58,160 très bons copains. Et McCann était un des miens au même titre que... Campbell 697 01:12:58,160 --> 01:12:59,600 Non. 698 01:13:00,820 --> 01:13:03,120 Davis, Mayer, Harris. 699 01:13:04,740 --> 01:13:06,460 McCann, Craig, Campbell. 700 01:13:08,000 --> 01:13:09,780 Ça fait beaucoup trop de noms sur la liste. 701 01:13:10,680 --> 01:13:11,680 Rajoute pas le tien. 702 01:13:11,960 --> 01:13:12,960 Spike. 703 01:13:13,300 --> 01:13:14,300 Avance. 704 01:13:17,320 --> 01:13:18,440 T 'es qui, toi ? 705 01:13:19,320 --> 01:13:20,320 On s 'en va, là. 706 01:13:21,340 --> 01:13:22,760 Après cette nuit, j 'existe plus. 707 01:13:23,160 --> 01:13:25,560 C 'est quoi ces conneries ? Je comprends pas. C 'est fini. 708 01:13:26,520 --> 01:13:33,040 Terminé. Tu crois ça ? Sans uniforme, sans guerre, t 'es pas grand -chose. 709 01:13:34,500 --> 01:13:35,620 Tu sais pas quoi faire de toi. 710 01:13:37,040 --> 01:13:38,460 Et personne sait quoi faire de toi. 711 01:13:38,820 --> 01:13:39,820 Vrai ou faux ? Faux. 712 01:13:40,440 --> 01:13:42,160 Tu connais mon nom, mais tu sais rien de moi. 713 01:13:43,040 --> 01:13:46,180 Tu sais pas qui je suis, tu sais pas qui t 'as affaire. Sans déconner. 714 01:13:48,910 --> 01:13:49,910 Ne me suis pas. 715 01:13:51,330 --> 01:13:53,030 Ne rajoute pas ton nom sur la liste. 716 01:14:04,610 --> 01:14:05,610 Laveu numéro 3. 717 01:14:12,910 --> 01:14:14,730 Les tueurs ont été tués. 718 01:14:15,290 --> 01:14:16,590 Tu peux rentrer chez nous. 719 01:14:19,400 --> 01:14:20,720 Vous pouvez reprendre votre ami. 720 01:14:21,980 --> 01:14:24,000 Vous aurez l 'argent dès qu 'on aura vérifié. 721 01:14:25,200 --> 01:14:26,200 Amenez -le. 722 01:14:29,160 --> 01:14:35,740 Amenez -le ! Je vais juste remettre ma montre. 723 01:14:36,100 --> 01:14:41,100 Qu 'est -ce qui vous prend, ça va pas ? C 'est quoi le plan ? On se tire de ce 724 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 trou. 725 01:14:49,840 --> 01:14:52,200 Je te ferais tuer, fils. Mais comment t 'as fait ? Comment t 'as fait pour 726 01:14:52,200 --> 01:14:55,760 réussir ? J 'ai pas vraiment envie de parler de ça. Je comprends. Merci en 727 01:14:55,760 --> 01:14:58,700 cas. Pas pour moi, pour que mes filles aient encore leur père. Je te 728 01:14:58,700 --> 01:14:59,900 jamais assez de tout ce que t 'as fait. 729 01:15:00,220 --> 01:15:01,440 Jamais. Si tu peux. 730 01:15:02,480 --> 01:15:04,580 Tu prends ta retraite. T 'arrêtes les conneries. 731 01:15:04,820 --> 01:15:07,440 Tu joues plus aux soldats. Tu me jures que tu raccroches. D 'accord. Ok. 732 01:15:07,640 --> 01:15:08,640 Ok. 733 01:15:09,780 --> 01:15:10,940 Je plaisante pas, Hunter. 734 01:15:12,040 --> 01:15:13,040 Dis -moi que c 'est fini. 735 01:15:14,380 --> 01:15:16,120 Je raccroche. Je raccroche. Bon. 736 01:15:17,780 --> 01:15:19,340 Définitivement. Sinon, tout ça aura servi à rien. 737 01:15:20,170 --> 01:15:22,530 Les Yankees, ils en seront où ? 738 01:15:22,530 --> 01:15:42,470 T 739 01:15:42,470 --> 01:15:49,370 'aurais pu appeler ? 740 01:15:51,530 --> 01:15:54,210 Tu n 'aurais pas répondu ? Non. 741 01:15:55,270 --> 01:15:56,270 Désolée. 742 01:15:57,250 --> 01:16:00,230 Toi, tu es désolé ? C 'est moi qui devrais l 'être. 743 01:16:04,550 --> 01:16:09,270 Alors, c 'est fini ? Tu vas repartir ? Non. 744 01:16:12,710 --> 01:16:18,010 Et tu as décidé de tout me raconter ? Tout ce que tu veux savoir. 745 01:16:25,260 --> 01:16:26,360 Sauf que je vais plus t 'avoir. 746 01:16:27,760 --> 01:16:28,760 J 'ai plus besoin. 747 01:16:32,520 --> 01:16:33,520 J 'aime. 748 01:16:33,840 --> 01:16:35,340 Tu m 'as manqué, tu sais, Tali. 749 01:16:37,760 --> 01:16:40,560 Le passé, ça m 'intéresse pas. Aujourd 'hui, c 'est le présent qui compte. 750 01:17:01,350 --> 01:17:02,089 Salut, patron. 751 01:17:02,090 --> 01:17:04,050 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un numéro de téléphone. 752 01:17:04,370 --> 01:17:05,370 C 'est une entreprise. 753 01:17:05,590 --> 01:17:07,210 Une agence de voyage miteuse. 754 01:17:07,630 --> 01:17:10,350 Qui gère des vols de mercenaires dans tous les trous du cul du monde. 755 01:17:11,990 --> 01:17:12,990 Ose pas là. 756 01:17:34,090 --> 01:17:41,090 Allô ? Allô, Danny ? Comment t 757 01:17:41,090 --> 01:17:44,490 'as eu ce numéro ? S 'il te plaît, Danny, insulte pas mon intelligence 758 01:17:44,490 --> 01:17:45,490 professionnelle. 759 01:17:47,310 --> 01:17:49,790 Qu 'est -ce que tu veux ? On a un souci avec le job. 760 01:17:53,850 --> 01:17:55,410 Le job est terminé ? Non. 761 01:19:31,890 --> 01:19:32,890 Viens avec moi. 762 01:19:33,290 --> 01:19:34,950 Quoi ? À Paris. 763 01:19:36,070 --> 01:19:37,750 Tu m 'attendras là -bas pendant que je serai à Londres. 764 01:19:38,050 --> 01:19:39,050 On part demain. 765 01:19:39,170 --> 01:19:40,190 Y 'a rien qui te retient ici. 766 01:19:40,810 --> 01:19:42,770 On est au milieu de la nuit. 767 01:19:43,010 --> 01:19:45,770 Anne, Anne ! Ils savent que tu existes. 768 01:19:46,150 --> 01:19:47,350 De qui tu parles ? 769 01:20:25,350 --> 01:20:27,290 Quand est -ce que tout ça finira ? Bientôt. 770 01:20:30,770 --> 01:20:31,770 Si tout se passe bien. 771 01:20:32,990 --> 01:20:34,250 Et tout se passera bien ? 772 01:21:04,430 --> 01:21:05,630 Danny, ne la quitte pas des yeux. 773 01:21:06,170 --> 01:21:08,070 Écoute, ne fais pas ça en solo, s 'il te plaît. 774 01:21:08,410 --> 01:21:09,410 J 'ai pas le choix. 775 01:21:09,550 --> 01:21:12,530 Davis, Mayer, t 'es en surchauffe, là. C 'est bon, on saute dans la voiture et 776 01:21:12,530 --> 01:21:15,490 on va à Londres. On file à l 'aéroport et ça va, ça va. On a un accord, tu te 777 01:21:15,490 --> 01:21:19,130 rappelles ? Tu crois que je suis en service, c 'est ça ? Dis -le, tu vas pas 778 01:21:19,130 --> 01:21:22,150 'inciter comme nous, quand même. Je veux pas qu 'il m 'y arrive un truc, mais j 779 01:21:22,150 --> 01:21:24,470 'ai confiance en toi. Mais c 'est des foutaises, ça. Tirez -vous, tirez -vous 780 01:21:24,470 --> 01:21:26,870 tous les deux. Partez, partez, oubliez tout ça. On nous retrouve toujours, tu 781 01:21:26,870 --> 01:21:27,870 sais. 782 01:21:28,310 --> 01:21:30,230 Tu risques d 'y laisser ta peau, fils. 783 01:21:36,920 --> 01:21:37,920 Merci pour le service. 784 01:21:39,140 --> 01:21:40,360 C 'est toi qui me dis merci. 785 01:22:34,660 --> 01:22:37,520 Dis au vieux, s 'il l 'amneste encore une fois, je lui colle une balle entre 786 01:22:37,520 --> 01:22:39,300 deux yeux. Harris, le pilote. 787 01:22:39,860 --> 01:22:43,120 Sur son film, il dit que c 'est un autre soldat qui a tué mon frère. Il voulait 788 01:22:43,120 --> 01:22:44,120 nous embrouiller, c 'est simple. 789 01:22:44,660 --> 01:22:47,580 Il croyait qu 'on lui faisait une blague. Ça vient d 'être publié. 790 01:22:49,300 --> 01:22:50,820 L 'auteur appartenait au SAS. 791 01:22:52,180 --> 01:22:54,680 Il décrit l 'embuscade et l 'exécution d 'un chef de guérilla. 792 01:22:56,400 --> 01:22:58,240 Ce n 'est pas Aris qui a tué Hussein. 793 01:23:02,180 --> 01:23:04,020 C 'est vous qui m 'aviez donné son nom. 794 01:23:04,780 --> 01:23:06,240 Et c 'est vous qui m 'aviez dit que c 'était lui. 795 01:23:06,820 --> 01:23:09,340 Eh bien, c 'était la volonté d 'Allah. 796 01:23:10,980 --> 01:23:14,060 La volonté d 'Allah ? Vous m 'avez fait tuer un innocent. 797 01:23:15,420 --> 01:23:16,420 Le livre. 798 01:23:16,780 --> 01:23:18,720 Le livre sera l 'aveu du vrai tueur. 799 01:23:19,920 --> 01:23:23,960 Mon père veut... Non ! Je sais ce que ton père veut. 800 01:23:58,320 --> 01:23:59,320 J 'ai trouvé Fiennes. 801 01:23:59,920 --> 01:24:01,700 Il fait la promo de son bouquin sur Oman. 802 01:24:02,400 --> 01:24:03,400 Il va faire une lecture. 803 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 Mardi. 804 01:24:07,460 --> 01:24:10,500 Mardi. Ça fait que ça fait un peu court, mais je peux encore mettre une équipe 805 01:24:10,500 --> 01:24:10,999 là -dessus. 806 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 Non. 807 01:24:12,800 --> 01:24:13,800 Je préfère être seul. 808 01:24:14,540 --> 01:24:16,760 Danny, tu es sûr ? J 'ai qu 'un coup de fil à passer. 809 01:24:18,740 --> 01:24:19,740 Je crois qu 'il est sûr. 810 01:24:29,680 --> 01:24:31,440 Ça va et je te trouverai pourriture. 811 01:24:43,300 --> 01:24:50,200 Tu peux m 'asseoir ? 812 01:24:50,200 --> 01:24:53,160 Vous avez l 'air bien seul. 813 01:24:53,400 --> 01:24:56,560 Vous êtes l 'ami de Danny, le célèbre Hunter. 814 01:24:56,980 --> 01:24:58,580 Il dit des choses gentilles, comme ça ? 815 01:24:58,910 --> 01:25:01,750 Que faites -vous ici ? Je vous surveille. 816 01:25:02,610 --> 01:25:04,330 Au lieu d 'être avec lui ? J 'ai ici. 817 01:25:04,910 --> 01:25:05,910 Rien de mieux à faire. 818 01:25:06,130 --> 01:25:07,790 Il tenait à ce que je vous protège. 819 01:25:08,030 --> 01:25:09,370 Et vous semblez en avoir besoin. 820 01:25:10,330 --> 01:25:12,590 Me protéger de quoi ? De vous -même. 821 01:25:14,590 --> 01:25:17,670 Vous pensez à ce qui se passera si vous ne revenez pas ? Quel serait votre 822 01:25:17,670 --> 01:25:21,870 avenir ? J 'ai une femme, je sais ce que c 'est. 823 01:25:23,390 --> 01:25:25,790 On a traversé un tas d 'épreuves, Danny et moi. 824 01:25:27,500 --> 01:25:31,120 Céline, ma femme, est folle de lui, mes filles sont folles de lui, même si c 825 01:25:31,120 --> 01:25:32,500 'est un animal sauvage, Dani. 826 01:25:34,340 --> 01:25:38,400 Je suis certain qu 'il reviendra pour vous. 827 01:25:39,680 --> 01:25:41,740 Et une fois qu 'il sera là, vous allez me voler. 828 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 On verra bien. 829 01:25:47,520 --> 01:25:52,740 Monsieur ? Oui, monsieur ? Une bouteille de votre meilleur vin rouge, s 'il vous 830 01:25:52,740 --> 01:25:55,340 plaît. J 'ai une très jolie femme à interroger là. 831 01:26:14,260 --> 01:26:17,660 Bon les gars, vous connaissez les règles. S 'il n 'y a pas de règles... 832 01:27:02,380 --> 01:27:03,940 Ça pourrait être lui et combiner son cuir. 833 01:27:04,460 --> 01:27:05,460 Bien sûr. 834 01:27:19,580 --> 01:27:20,800 Il a pris l 'escalier de service. 835 01:27:22,180 --> 01:27:23,180 Gardez vos positions. 836 01:27:23,260 --> 01:27:24,260 On le saura, c 'est tout. 837 01:27:53,740 --> 01:27:55,880 On l 'a eu, patron, on l 'a eu ! Je le veux vivant, Benoît. 838 01:27:56,300 --> 01:27:57,420 Vous touchez pas, j 'arrive. 839 01:27:58,660 --> 01:27:59,660 Restez ici. 840 01:28:05,600 --> 01:28:06,600 Bouge pas, je pue. 841 01:28:09,120 --> 01:28:10,420 Relève -lui le casque, avant qu 'il sait tout. 842 01:28:16,860 --> 01:28:17,900 L 'enfoiré. 843 01:28:21,000 --> 01:28:22,480 Mains en l 'air, contre le mur. 844 01:28:26,860 --> 01:28:27,860 Tu te mords avec ça ! 845 01:29:07,800 --> 01:29:09,660 Il a tué Franks, il est monté sur le toit. 846 01:29:38,170 --> 01:29:39,170 Sur le poids. 847 01:29:40,110 --> 01:29:41,110 Tout de suite, patron. 848 01:29:41,330 --> 01:29:42,330 Sur le poids. 849 01:30:41,960 --> 01:30:43,300 M 'invore ma terre ! 850 01:31:35,640 --> 01:31:39,360 Le patron n 'est plus là -haut. Il peut voir jusqu 'au fleuve. 851 01:31:40,040 --> 01:31:41,040 Il est parti. 852 01:31:56,340 --> 01:31:57,940 Bouge une oreille et je te descends. 853 01:32:01,290 --> 01:32:02,290 Allez, allez, allez ! 854 01:32:33,360 --> 01:32:34,360 Ça, c 'est pour Campbell. 855 01:32:36,680 --> 01:32:37,680 Et ça, c 'est pour Craig. 856 01:32:37,880 --> 01:32:41,220 C 'est fini ? On commence à peine. 857 01:32:42,040 --> 01:32:43,040 Retire la cagoule. 858 01:32:45,400 --> 01:32:46,400 Attendez dehors, les gars. 859 01:32:51,700 --> 01:32:52,840 Gardez -en un peu pour nous, patron. 860 01:32:57,080 --> 01:33:01,800 Pourquoi il est encore vivant ? Pourquoi tu l 'as pas tué ? Toi, c 'est ce que t 861 01:33:01,800 --> 01:33:02,800 'aurais fait. 862 01:33:03,400 --> 01:33:04,740 Je croyais que vous étiez les gentils. 863 01:33:05,060 --> 01:33:11,000 Et toi, t 'es qui ? Qui est ton employeur ? On a un tas de choses en 864 01:33:11,240 --> 01:33:16,520 Sans blague. Tu crois ça ? Toi, t 'es assis là comme un con ligoté à une 865 01:33:16,780 --> 01:33:18,700 Et moi, je suis devant toi en flingue à la main. 866 01:33:19,040 --> 01:33:21,660 Alors maintenant, tu vas te mettre à table. Laissez pas tout foutre de ma 867 01:33:21,660 --> 01:33:27,820 gueule. C 'était quoi, ce bordel ? Comment ça s 'était ? Tu crois que c 868 01:33:27,820 --> 01:33:32,100 terminé ? Il va y avoir un prochain cadavre ? Ton copain Fiennes est sur la 869 01:33:32,100 --> 01:33:33,100 liste. 870 01:33:42,470 --> 01:33:43,530 Fais -toi plaisir, tiens. 871 01:33:44,330 --> 01:33:45,470 Tue -moi et tu tues Fiennes. 872 01:33:46,050 --> 01:33:48,930 Ils le lâcheront pas. Je t 'ai chopé, fais -moi confiance, je l 'échapperai 873 01:33:48,930 --> 01:33:50,410 aussi. J 'ai jamais voulu tuer ce mec. 874 01:33:51,110 --> 01:33:52,110 Mais eux, ils le tueront. 875 01:33:53,830 --> 01:33:55,870 Tu mets ça entre de bonnes mains et tout est réglé. 876 01:33:56,730 --> 01:33:58,610 Appareil photo ? Pourquoi ? Une preuve. 877 01:34:03,210 --> 01:34:04,550 La seule façon de sauver sa peau. 878 01:34:05,970 --> 01:34:09,130 Si tu me détaches, je te dis qui commande tout ça et je te dis où tu peux 879 01:34:09,130 --> 01:34:10,130 trouver. 880 01:34:11,830 --> 01:34:12,830 Ok. 881 01:34:13,990 --> 01:34:15,010 Je te détache. 882 01:34:17,090 --> 01:34:18,390 Le chécanard Benissa. 883 01:34:19,710 --> 01:34:20,830 Tu le trouveras à Oman. 884 01:34:21,350 --> 01:34:22,970 Pourquoi ? Pendant la guerre. 885 01:34:25,610 --> 01:34:27,050 Ils ont tué trois de ses fils. 886 01:34:43,880 --> 01:34:45,220 Alors comme ça, je suis le gentil. 887 01:34:53,420 --> 01:34:54,420 Lâchez pas. 888 01:35:01,980 --> 01:35:02,980 Entrez. 889 01:35:09,760 --> 01:35:10,760 D 'un côté de lui. 890 01:35:11,280 --> 01:35:12,280 À genoux. 891 01:35:26,849 --> 01:35:29,670 C 'est vous qui vous êtes fait baiser. 892 01:35:46,790 --> 01:35:48,250 Lui, c 'était juste un obstacle. 893 01:35:54,600 --> 01:35:56,900 En particulier celles qui menacent ses intérêts. 894 01:35:58,500 --> 01:36:03,860 Savez -vous combien de pétrole cette pitoyable croûte de désert recouvre ? 895 01:36:03,860 --> 01:36:05,780 -vous ce que ça vaut ? La vie de trois hommes. 896 01:36:06,160 --> 01:36:07,160 Exact. 897 01:36:08,520 --> 01:36:09,840 C 'est exact. 898 01:36:10,560 --> 01:36:14,420 On exécute les tueurs, le quatrième fils rentre au bled, et quand le petit 899 01:36:14,420 --> 01:36:17,580 chèque renégocie les contrats, nous bénéficions d 'un régime de faveur. 900 01:36:18,040 --> 01:36:21,300 Une excellente affaire. Fumiez, vous êtes un... Un patriote. 901 01:36:21,870 --> 01:36:24,870 qui sert son pays comme l 'ont fait ces trois hommes en sacrifiant leur vie. 902 01:36:25,490 --> 01:36:26,830 Comme vous la vôtre. 903 01:37:56,400 --> 01:37:57,720 La voilà, elle arrive. 904 01:37:58,380 --> 01:38:03,100 Danny a peut -être disparu des écrans, mais une chose est sûre, il refera 905 01:38:03,100 --> 01:38:04,100 surface pour elle. 906 01:38:04,500 --> 01:38:08,020 Il arrivera sur cet escalator, une valise de 6 millions de dollars à la 907 01:38:08,100 --> 01:38:09,100 mais elle ne sera pas là. 908 01:38:10,000 --> 01:38:13,700 Qui est -ce qu 'on n 'entube jamais de ces 10 % ? C 'est monsieur l 'agent. 909 01:38:15,660 --> 01:38:16,660 Rends. 910 01:38:20,840 --> 01:38:21,840 Occupe -toi de lui. 911 01:39:38,800 --> 01:39:40,040 C 'était rien de personnel. 912 01:39:41,320 --> 01:39:42,420 Juste professionnel. 913 01:39:44,020 --> 01:39:45,240 Tu nous as blousés. 914 01:39:46,600 --> 01:39:47,980 Je me fous des raisons. 915 01:39:48,760 --> 01:39:51,580 Est -ce qu 'il y avait une seule merde à nettoyer sur cette terre par rapport à 916 01:39:51,580 --> 01:39:57,520 toi ? La partie est finie. 917 01:39:57,740 --> 01:39:58,800 Je n 'aurais pas fait de mal. 918 01:39:59,640 --> 01:40:00,840 Je voulais juste ma part. 919 01:40:01,380 --> 01:40:02,840 C 'était qu 'une monnaie d 'échange. 920 01:40:10,700 --> 01:40:12,000 Continue à les traquer. 921 01:40:13,200 --> 01:40:14,340 Et je t 'en trouve. 922 01:40:15,580 --> 01:40:18,800 N 'oublie pas, on retrouve toujours tout le monde. Même toi. 923 01:40:34,120 --> 01:40:37,440 Je vais montrer l 'album photo au vieux chameau et tu classes définitivement 924 01:40:37,440 --> 01:40:38,600 cette affaire. T 'as compris, fils ? 925 01:40:38,830 --> 01:40:42,570 C 'est le but de ma visite. Mais toi, pourquoi t 'es là ? Fini le babysitting. 926 01:40:44,690 --> 01:40:47,450 Qui a dit ça ? Moi, je le dis. Elle risque plus rien. C 'est toi qui prends 927 01:40:47,450 --> 01:40:48,188 risques, maintenant. 928 01:40:48,190 --> 01:40:51,310 N 'importe quoi. Ah ouais ? Tu t 'es fait piéger une fois. Est -ce que t 'as 929 01:40:51,310 --> 01:40:54,690 envie que ça recommence ? J 'ai dit à ta copine que tu reviendrais pour elle. Tu 930 01:40:54,690 --> 01:40:56,790 veux encore me faire passer pour un menteur ? Je t 'avais demandé de la 931 01:40:56,790 --> 01:40:58,070 protéger, pas de l 'interviewer. 932 01:40:58,350 --> 01:41:01,510 J 'ai toujours eu un faible pour les jolies filles. C 'est pas une tare, 933 01:41:01,810 --> 01:41:03,490 Celle -là, tu peux la garder, je te le dis. 934 01:41:05,250 --> 01:41:06,250 C 'est rien, j 'espère. 935 01:41:07,270 --> 01:41:08,089 Quelques trucs. 936 01:41:08,090 --> 01:41:11,510 Ouais. Alors, c 'est pas gagné. Mon père disait, la vie c 'est comme lécher du 937 01:41:11,510 --> 01:41:12,510 miel sur une épine. 938 01:41:12,910 --> 01:41:16,330 Tu traduis ça comment ? Il y a autant de mauvais moments que de bons moments. 939 01:41:16,550 --> 01:41:19,230 J 'ai l 'impression qu 'on a léché plus d 'épines que de miel ces derniers 940 01:41:19,230 --> 01:41:20,550 temps. Allez, finissons -en. 941 01:41:21,830 --> 01:41:22,830 Je te couvre. 942 01:41:23,070 --> 01:41:25,250 Pour moindre pépin, je te reviendrai. 943 01:41:25,670 --> 01:41:28,330 Écoute, le chèque aussi va en finir. J 'entre, je donne les photos et je 944 01:41:28,330 --> 01:41:30,830 ressors. Ouais, devrait pas y avoir de problème. 945 01:41:31,430 --> 01:41:33,330 Que ça aille de tabou jusqu 'aux oreilles de Dieu. 946 01:41:33,610 --> 01:41:35,450 Tu bouges pas, t 'attends mon signal, ok ? 947 01:41:56,330 --> 01:42:03,310 Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? Pour le 948 01:42:03,310 --> 01:42:04,310 chèque. 949 01:42:05,850 --> 01:42:07,510 Je dois lui en mettre en main propre. 950 01:42:20,410 --> 01:42:24,350 Va montrer ça à mon peuple, qu 'il voit ce que j 'ai fait. 951 01:42:27,150 --> 01:42:29,190 J 'ai un message pour le chèque. 952 01:42:35,590 --> 01:42:37,490 Il est toujours vivant. 953 01:42:41,270 --> 01:42:42,550 Elles sont truquées. 954 01:42:45,910 --> 01:42:47,790 Mais tout ça, c 'est quand même... 955 01:43:02,890 --> 01:43:03,890 Ça m 'est égal. 956 01:43:06,630 --> 01:43:13,370 Qu 'est -ce que j 'irais faire sur ce sol que Dieu lui -même a déserté ? 957 01:43:13,370 --> 01:43:19,950 Vous n 'avez rien oublié ? 958 01:43:37,410 --> 01:43:38,490 Bouge pas, bouge pas, résoutez. 959 01:43:39,030 --> 01:43:40,030 Je crois qu 'on est un peu de temps. 960 01:43:48,630 --> 01:43:51,030 Tu vois ce que je vois ? Oui, je vois. 961 01:43:56,390 --> 01:43:58,830 On n 'est pas au bon endroit. 962 01:45:00,670 --> 01:45:02,490 C 'est Antoine, c 'est une bagnole que j 'ai pu tuer. 963 01:45:45,870 --> 01:45:46,870 Encore toi. 964 01:45:56,190 --> 01:46:02,670 Là -bas, au palais, il s 'est passé quoi ? Il était là à attendre un message de 965 01:46:02,670 --> 01:46:04,770 ta part, et c 'était moi le messager. 966 01:46:05,510 --> 01:46:10,350 Et puis ? D 'après toi, le petit merdeux, on n 'a rien à secouer. 967 01:46:10,590 --> 01:46:13,470 Il ne retournera pas dans le désert, donc il n 'y aura pas d 'accord 968 01:46:15,070 --> 01:46:16,370 Tout ça, c 'était pour rien. 969 01:46:16,990 --> 01:46:17,990 C 'est ce que tu crois. 970 01:46:30,550 --> 01:46:36,410 Et le prix revient à... Alors c 'était pour ça, pour le pognon. Hé, pour des 971 01:46:36,410 --> 01:46:37,750 putes et de la poudre, il n 'y a que ça de vrai. 972 01:46:38,690 --> 01:46:43,830 T 'es long à la détendre, toi, non ? Balance -moi ça. 973 01:46:44,160 --> 01:46:46,340 T 'es sûr ? Balance. 974 01:46:49,180 --> 01:46:50,560 Juste de quoi couvrir mes frais. 975 01:46:52,960 --> 01:46:55,540 Tu rentres plus en Angleterre ? Tatoué insultant. 976 01:46:55,780 --> 01:46:59,240 D 'où tu sors ? T 'es qui, toi ? Qui ? Moi ? La voix de l 'expérience. 977 01:46:59,780 --> 01:47:04,140 Alors t 'iras où ? Tu feras quoi ? Ça me fera très utile. Nouveau nom, nouvelle 978 01:47:04,140 --> 01:47:05,320 tronche, nouveau papier. 979 01:47:05,780 --> 01:47:06,900 Ça coûte du pognon. 980 01:47:07,200 --> 01:47:08,200 Tu verras. 981 01:47:17,980 --> 01:47:24,740 Tu crois pouvoir t 'en tirer comme ça 982 01:47:24,740 --> 01:47:27,140 ? Personne s 'en tire comme ça. 983 01:47:28,260 --> 01:47:29,260 Ni moi, ni toi. 984 01:47:29,700 --> 01:47:30,700 Personne. 985 01:47:31,560 --> 01:47:36,220 Le vieillard que t 'as tué, il m 'a dit une guerre, sachez vraiment que si les 986 01:47:36,220 --> 01:47:40,000 deux camps l 'ont décrétée, alors je te le dis aujourd 'hui, elle s 'achève ici 987 01:47:40,000 --> 01:47:42,380 pour moi. Ah oui ? Et puis quoi ? Tu veux que je te dise pour moi aussi ? 988 01:47:42,380 --> 01:47:43,800 vécûmes heureux et eu beaucoup d 'enfants. 989 01:47:44,420 --> 01:47:45,420 À toi de voir. 990 01:47:45,710 --> 01:47:48,590 Tu sais, quand j 'ai eu ça, on m 'a dit, ta guerre s 'achève. Je l 'aurais dit, 991 01:47:48,590 --> 01:47:50,750 foutaise. Je te le dis maintenant, à toi aussi. 992 01:47:51,630 --> 01:47:52,630 Arrête tout ça. 993 01:47:59,590 --> 01:48:04,110 Et tu comptes aller où ? Pourquoi ? Tu vas me rendre visite ? Qui sait, va 994 01:48:04,110 --> 01:48:05,110 savoir. 995 01:48:07,390 --> 01:48:10,350 Si tu viens, je saurais te recevoir. 996 01:48:16,810 --> 01:48:18,370 On trouvera un taxi de l 'aéroport. 997 01:48:39,130 --> 01:48:40,130 Bonsoir. 998 01:48:41,350 --> 01:48:45,150 Vous n 'êtes pas Anne Fraser ? La fille qui porte des drôles de bottes ? 999 01:48:47,600 --> 01:48:50,400 Vous n 'êtes pas Danny Bryce, le garçon qui disparaît ? Oui. 1000 01:48:51,220 --> 01:48:52,340 Je réapparais. 1001 01:48:53,400 --> 01:48:56,820 Vous allez où ? J 'en sais rien. 1002 01:48:57,360 --> 01:48:58,360 Moi pareil. 1003 01:48:59,040 --> 01:49:00,200 On y va ensemble ? 1004 01:51:11,420 --> 01:51:17,200 ... ... ... ... 1005 01:52:55,700 --> 01:52:58,760 Sous -titrage ST' 1006 01:53:03,580 --> 01:53:06,080 501 1007 01:54:14,090 --> 01:54:15,090 Mika ! 78192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.