Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,840 --> 00:02:16,340
Vieni, madonna mia, ora stamattina non
avete mangiato niente.
2
00:02:16,640 --> 00:02:20,120
Venite a casa mia, vi preparo una tazza
di brodo bollente.
3
00:02:21,380 --> 00:02:24,160
Oh, ma no, è bollente che arrivate a
bollente.
4
00:02:24,440 --> 00:02:27,780
Non abbassate un mare d 'olio, lo
vogliamo fare nato e funerale?
5
00:02:28,520 --> 00:02:31,620
Vieni, vieni, avete bisogno di mangiare
qualcosa?
6
00:02:32,260 --> 00:02:36,700
Venite a casa mia, vi preparo una tazza
di brodo e poi vi faccio tenere un coppo
7
00:02:36,700 --> 00:02:37,700
di canna.
8
00:02:50,709 --> 00:02:51,709
Così pazza.
9
00:02:52,690 --> 00:02:56,830
Mi dovete credere, sono rimasto talmente
scosso che per rimettermi ci vorranno
10
00:02:56,830 --> 00:02:58,030
perlomeno un paio di mesi.
11
00:02:59,330 --> 00:03:00,990
Eravate un suo amico?
12
00:03:01,470 --> 00:03:03,490
Io e mia moglie abitiamo al piano di
sopra.
13
00:03:04,350 --> 00:03:06,410
Conosco la buonanima da più di dieci
anni.
14
00:03:06,770 --> 00:03:10,770
Quando stamattina ho avuto una notizia
mi sono sentito così male, ma così male
15
00:03:10,770 --> 00:03:12,030
che non mi sono rimesso ancora.
16
00:03:12,630 --> 00:03:13,970
Voi? E io?
17
00:03:15,050 --> 00:03:17,070
Pensate che ci siamo salutati ieri sera.
18
00:03:17,910 --> 00:03:19,310
Noi siamo colleghi di lavoro.
19
00:03:19,760 --> 00:03:21,420
A voi lavorate alla pensione Margherita?
20
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Sì, signore.
21
00:03:23,600 --> 00:03:25,940
Ieri sera Gaetano aveva il turno in
Portineria.
22
00:03:26,840 --> 00:03:30,800
Adesso le dieci mi telefonano a casa e
mi dicono Artù, abbi pazienza, non mi
23
00:03:30,800 --> 00:03:31,900
sento molto bello.
24
00:03:32,340 --> 00:03:33,860
Credo di avere la febbre alta.
25
00:03:34,240 --> 00:03:36,340
Quella a Napoli sta girando una brutta
influenza.
26
00:03:38,080 --> 00:03:41,940
Ti dispiacerebbe venire a sostituirmi?
27
00:03:42,280 --> 00:03:44,380
Così me ne vado a casa e mi metto a
letto.
28
00:03:45,180 --> 00:03:46,940
Mamma mia, ha già avuto una mazzata in
casa.
29
00:03:47,600 --> 00:03:50,480
E io stavo in pigiama, bello steso sul
divano.
30
00:03:51,020 --> 00:03:55,160
Mi stavo ascoltando per la radio la
replica di Chiamate Roma 3 -1 -3 -1. E
31
00:03:55,160 --> 00:03:58,220
mi ho aperto una puntata, eh. La
conoscete, la trasmissione di Gianni
32
00:03:58,220 --> 00:03:59,480
Boncomagno? Eh, come no?
33
00:03:59,780 --> 00:04:03,460
A me mi piace pure quell 'altro
conduttore. Come si chiama? Una specie
34
00:04:03,460 --> 00:04:08,440
mucca. No, mucca gatta. Franco Mucca
Gatta. Bravo, proprio lui. Franco Mucca
35
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
Gatta. Eh, sono bravo. Tutti e due,
molto bravo. Bravissimi.
36
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
Comunque, vi dicevo.
37
00:04:13,200 --> 00:04:16,360
Ieri sera mi chiama Gaetano e mi chiede
se lo posso sostituire.
38
00:04:16,720 --> 00:04:20,680
Mi dovete credere, chiunque mi avesse
chiesto una cosa del genere lo avrei
39
00:04:20,680 --> 00:04:23,080
mandato a quel paese, ma Gaetano no.
40
00:04:23,900 --> 00:04:28,540
La buonanime era una bravissima persona,
sempre gentile e disponibile.
41
00:04:28,800 --> 00:04:33,800
E così con una santa pazienza ho spento
la rata, mi sono vestito e sono andato
42
00:04:33,800 --> 00:04:34,519
in albergo.
43
00:04:34,520 --> 00:04:39,640
Non vorrei, appena Gaetano mi ha visto,
la gioia, mi ha abbracciato, mi ha
44
00:04:39,640 --> 00:04:44,160
ringraziato. Io lo si leggeva negli
occhi che era grato per il gesto che
45
00:04:44,160 --> 00:04:46,000
fatto. Poi mi ha salutato.
46
00:04:46,410 --> 00:04:47,730
E se ne è scappato a casa.
47
00:04:48,510 --> 00:04:50,330
Mi dovete credere, ma ce ne c 'è la
verità.
48
00:04:51,210 --> 00:04:53,990
La prima non mi è sembrata che stesse
così male.
49
00:04:55,070 --> 00:04:58,770
Quando è andato via ha pure detto ci
sentiamo domani.
50
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Domani.
51
00:05:03,090 --> 00:05:05,290
Ma voi avete capito com 'è successo?
52
00:05:05,630 --> 00:05:08,490
Prima è arrivato il medico legale, ha
parlato con la vedova.
53
00:05:08,790 --> 00:05:10,930
Dice che è stato un infarto fulminante.
54
00:05:11,850 --> 00:05:15,590
Ma voi guardate là, guardate un pezzo l
'uomo di quella maniera, una salute di
55
00:05:15,590 --> 00:05:17,110
ferro, e ora non ci sta più.
56
00:05:18,210 --> 00:05:21,370
Che stiamo nella vita, oggi ci sei e un
secondo dopo.
57
00:05:21,630 --> 00:05:24,770
Ehi, vabbè, voi siete ancora giovani. Ma
che significa?
58
00:05:25,070 --> 00:05:27,270
Chi le uova da ferro non guarda faccia a
nessuno.
59
00:05:45,550 --> 00:05:49,270
Me ne vado pure io. Aspettate, sta
arrivando mia moglie. Carmela. Eh?
60
00:05:49,650 --> 00:05:51,690
Carmela, ti presento un collega di Don
Gaetano.
61
00:05:51,970 --> 00:05:52,970
Molto lieto.
62
00:05:53,190 --> 00:05:54,190
Arturo di Maria.
63
00:05:54,310 --> 00:05:58,410
Piacere mio, Carmela è sposita. Carmela,
che è successo? Perché Don Amalia lo
64
00:05:58,410 --> 00:05:59,149
cava così?
65
00:05:59,150 --> 00:06:03,810
Eh, che loro loro che faccio un letto.
Ha subito un shock, poverella. Ma è che
66
00:06:03,810 --> 00:06:04,810
vuoi stare sola?
67
00:06:04,930 --> 00:06:08,330
Sì, però mi sono scocciata di gioia. Ma
che cazzo? Quando dimano un mattino non
68
00:06:08,330 --> 00:06:10,470
parlamo. È tutta giornata che sono qua.
69
00:06:10,940 --> 00:06:14,000
Se ora me ne salga presto a te, volessi
una tazza di caffè, cacchista, fai
70
00:06:14,000 --> 00:06:17,220
schifo. Eh, per fare presto voglio
mettere il rindolietto, con permesso.
71
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Buonasera, signor.
72
00:06:18,840 --> 00:06:22,200
Me ne vado a chiesa, è fatto troppo
tardi. Aspettate, volete salire un
73
00:06:22,240 --> 00:06:25,840
Vi offro un bel caffè. No, no, io già me
ne prendo troppi. Tra un po' devo
74
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
andare in albergo.
75
00:06:27,220 --> 00:06:28,800
Inizio il mio turno notturno.
76
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Mi è capitato, grazie.
77
00:06:31,200 --> 00:06:35,220
Adesso che la buonanipo non c 'è più,
tutte le notti me le devo fare io.
78
00:06:35,480 --> 00:06:37,720
Fino a qua non si trova un altro
impiegato.
79
00:06:38,200 --> 00:06:39,340
E qua non si trova.
80
00:06:39,550 --> 00:06:41,530
Con quei quattro soldi che ha danno i
proprietari.
81
00:06:41,730 --> 00:06:43,150
Solo che essi ci mancano.
82
00:06:43,650 --> 00:06:47,730
Domani mattina il funerale a che ora
sta? Alle dieci. Allora ci vediamo
83
00:06:47,730 --> 00:06:49,470
mattina. Devo scappare, con permesso.
84
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
Arrivederci.
85
00:07:01,730 --> 00:07:04,150
Buonasera, signore esposito. Buonasera,
Raffaele.
86
00:07:04,590 --> 00:07:07,530
Buonasera. Ho chiuso il mezzo portone e
sono a disposizione.
87
00:07:08,680 --> 00:07:12,240
La signora mai è stata di là? Sì, è
stata di là, ha fatto all 'occhio di
88
00:07:12,260 --> 00:07:14,720
ha detto che vuole rimanere da sola e
non vuole vedere nessuno.
89
00:07:15,960 --> 00:07:19,560
Scusate, ma non avete sentito? La
signora vuole restare sola.
90
00:07:20,020 --> 00:07:22,360
Abbiate un po' di pazienza, sedetevi qua
che ci parlo io.
91
00:07:28,520 --> 00:07:30,660
Raffaele, ma che te l 'ha da 3 .000
lire?
92
00:07:30,940 --> 00:07:32,720
Eh, 3 .000 lire.
93
00:07:33,240 --> 00:07:34,680
Ma chi è questo Onassis?
94
00:07:35,240 --> 00:07:37,780
Ma tu lo conosci? Non l 'ho mai visto.
95
00:07:38,360 --> 00:07:40,040
Mi ha detto che è un parente di donna
Maria.
96
00:07:41,220 --> 00:07:43,460
E tiene questi parenti, donna Maria.
97
00:07:43,900 --> 00:07:45,320
È meglio che me ne vada.
98
00:07:45,820 --> 00:07:47,060
Lo vuoi un bel caffè?
99
00:07:47,620 --> 00:07:51,800
Volentieri, signore esposito. La
giornata è stata lunga. È ancora da
100
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
viene con me, allora.
101
00:09:54,640 --> 00:09:58,380
Io non capisco come ha fatto un uomo di
quella maniera a morire così, da un
102
00:09:58,380 --> 00:09:59,400
momento all 'altro.
103
00:09:59,740 --> 00:10:04,200
Signore Spoleto, purtroppo i rispiaceri
non perdonano. E a signora, i
104
00:10:04,200 --> 00:10:06,920
rispiaceri, sono arato parecchio a chi
lo vuole.
105
00:10:07,120 --> 00:10:09,020
Ma boh, sono solo dicerie.
106
00:10:09,840 --> 00:10:12,880
Comunque abbassa la voce, te di là che è
mia moglie. Ma quale dicerie?
107
00:10:13,120 --> 00:10:17,160
Ma che tutto il quartiere sa che donna
maglia tradiva il marito? Shhh, Rita,
108
00:10:17,160 --> 00:10:18,440
far sentire mia moglie.
109
00:10:18,720 --> 00:10:20,380
Te l 'ho detto, sono tutte festerie.
110
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
Eh, festerie, signore Spoleto.
111
00:10:22,840 --> 00:10:26,220
Quando tre mesi fa ha avuto una nuova
ricetta che per arrotondare aveva
112
00:10:26,220 --> 00:10:29,800
affittato l 'assalto dell 'appartamento
ad un agente di commercio. A me subito
113
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
mi è venuto il rispetto.
114
00:10:30,840 --> 00:10:31,819
Dico io, no?
115
00:10:31,820 --> 00:10:35,340
Hai bisogno di soldi. Ma con una casa
così piccolina, ma come si fa a
116
00:10:35,340 --> 00:10:38,360
una donna? È normale che non puoi
bruciare le sue cose.
117
00:10:38,880 --> 00:10:43,060
Ma tu stai parlando del zio Gargiù? Eh.
Ma con carità, quella è una persona per
118
00:10:43,060 --> 00:10:44,840
bene, un galantuomo.
119
00:10:45,180 --> 00:10:48,620
Non ti sarebbe mai permesso di tradire
la fiducia di Don Gaetano.
120
00:10:49,240 --> 00:10:50,720
Ma a proposito, dove stiamo?
121
00:10:51,440 --> 00:10:54,900
Non l 'ho visto per niente. E' partito
due giorni fa per Milano, torna a
122
00:10:55,120 --> 00:10:58,060
Immaginate quando torna, scusa, vedo che
è morto, ci pigli la mozza.
123
00:10:58,640 --> 00:11:01,360
Ecco qua, bello caldo caldo, è già
zuccherato.
124
00:11:01,700 --> 00:11:03,600
Signora, stiamo parlando di donna Maria.
125
00:11:03,880 --> 00:11:08,280
Ehi, è stato passato che la povera
femmina, e io la posso pure capire.
126
00:11:09,000 --> 00:11:12,100
Si rimane un mattino giusto, è stata
bella e buona, non sa niente. Anch 'io
127
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
preso la stessa reazione.
128
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
Ehi!
129
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Oh!
130
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Oh, no!
131
00:16:58,670 --> 00:16:59,670
Grazie.
132
00:19:46,929 --> 00:19:48,330
Grazie.
133
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
Grazie.
134
00:35:12,400 --> 00:35:13,580
ma lei sta giù con vostra moglie.
135
00:35:13,780 --> 00:35:18,780
Iva verrà più opportuno. Ma non lo so,
forse è meglio che resti qua, altrimenti
136
00:35:18,780 --> 00:35:19,780
la casa rimane sola.
137
00:35:19,860 --> 00:35:21,040
Va bene, andiamo fuori, ci vediamo dopo.
138
00:35:36,340 --> 00:35:37,920
Ma voi vi fate compagnia?
139
00:35:38,200 --> 00:35:39,320
Sì, sì, non c 'è problema.
140
00:35:39,700 --> 00:35:41,320
Ho preso mezza giornata di festa.
141
00:35:41,870 --> 00:35:44,730
E poi voglio aspettare che donna Maria
ritorni per salutarla.
142
00:35:53,790 --> 00:35:56,630
Ma che stanno facendo? Sono passate tre
ore.
143
00:35:57,510 --> 00:35:59,490
Forse avranno incontrato traffico.
144
00:36:00,910 --> 00:36:02,090
Io dovrei pure andare.
145
00:36:02,550 --> 00:36:04,890
Tra pochi inizi chiamate Roma 3131.
146
00:36:05,250 --> 00:36:06,810
Poi calma, ma che avete fatto?
147
00:36:07,490 --> 00:36:08,630
Donna Maria dove sta?
148
00:36:08,870 --> 00:36:09,870
L 'ha già portata a casa nostra.
149
00:36:10,440 --> 00:36:14,360
L 'ha fatto una bella camomilla calda e
l 'ha fatto stendere un po' di vano. Si
150
00:36:14,360 --> 00:36:15,640
è distrutto, poverella.
151
00:36:15,860 --> 00:36:19,100
Ha strato queste vittime di traffico.
Non da meno che arrivoci a vedere.
152
00:36:19,400 --> 00:36:20,760
Ci hanno messo giù i nostri.
153
00:36:21,240 --> 00:36:24,420
Immagina. Ma Carmen, perché hai fatto
stare la donna Maria a casa nostra?
154
00:36:24,660 --> 00:36:26,940
E abbia pazienza, io tengo tutte le mie
cose da fare.
155
00:36:27,180 --> 00:36:29,000
Non si poteva stendere qua a casa tua?
156
00:36:29,240 --> 00:36:31,400
Ma che dici? Ma tu vedi la camomilla che
c 'è sta là?
157
00:36:31,840 --> 00:36:33,780
Quella donna Maria si è tanto
raccomandata.
158
00:36:34,260 --> 00:36:38,160
Domani torna il signor Gaggiolo da
Milano. E si trova stanzato e si
159
00:36:38,160 --> 00:36:39,440
per caso c 'è l 'iridice.
160
00:36:39,900 --> 00:36:43,500
Muoio il rapiolino e mettiamo tutto cosa
a posto. Signor, scusate se sono
161
00:36:43,500 --> 00:36:45,920
indiscreto, ma chi è il signor Gargiulo?
162
00:36:46,200 --> 00:36:49,600
È un commesso viaggiatore a cui ha
abbonato la stanza in talto
163
00:36:49,800 --> 00:36:53,340
Ah sì, me l 'aveva detto Caetano, era
molto contento di lui.
164
00:36:53,680 --> 00:36:55,360
Diceva che era una bravissima persona.
165
00:36:55,960 --> 00:36:58,140
Ma perché dovete mettere a posto la
camera su?
166
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Cioè so che ci lasciamo la camera perché
i candeli ci urlaranno.
167
00:37:02,980 --> 00:37:07,740
Volete dire che il nostro è stato
sistemato nella stanza affittata al
168
00:37:07,740 --> 00:37:09,040
Gargiulo? Eh certo.
169
00:37:09,470 --> 00:37:12,970
E come faceva donna moglie a sistemarlo
qua? Questa è una camera di passaggio.
170
00:37:21,890 --> 00:37:27,010
Scusate, ma la stanza da letto di
Gaetano e la moglie dov 'è? Là, quella è
171
00:37:27,010 --> 00:37:29,450
divano letto. La sera lo aprivano e si
coricavano.
172
00:37:29,650 --> 00:37:30,650
A casa che è?
173
00:37:31,330 --> 00:37:34,150
Per fortuna che tengono due bagni fuori
al terrazzino.
174
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
Vanno, vanno.
175
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
Venite.
176
00:37:49,720 --> 00:37:52,560
Certo che questi fanno una vita proprio
sacrificata.
177
00:37:53,340 --> 00:37:55,640
Sio Gargiunghi, buongiorno.
178
00:37:57,280 --> 00:37:58,620
Buongiorno, buongiorno.
179
00:37:58,920 --> 00:38:00,780
Ma non dovete tornare domani.
180
00:38:01,860 --> 00:38:04,120
Dove io tornare domani?
181
00:38:05,920 --> 00:38:07,760
Non mi sono sentito bene.
182
00:38:08,590 --> 00:38:10,270
L 'ho anticipato di una giornata.
183
00:38:11,190 --> 00:38:12,830
Ma come mai sta la porta aperta?
184
00:38:13,170 --> 00:38:15,210
Dopo viene donna Mali e vi spiega.
185
00:38:15,730 --> 00:38:17,950
Poi, io saprei.
186
00:38:18,770 --> 00:38:23,110
Io non tengo più la forza di fare questa
vita sbattuta, annanza, rete, sagli e
187
00:38:23,110 --> 00:38:25,750
scinna, coppe e treni. Io non ho più l
'età.
188
00:38:27,650 --> 00:38:29,450
Vengo a fregare a 39 e mezzo.
189
00:38:30,310 --> 00:38:32,170
Forse, forse pure 39 e 8.
190
00:38:32,670 --> 00:38:35,650
I primi sintomi sono cominciati
stamattina sul treno.
191
00:38:36,310 --> 00:38:37,790
Certi brividi di fretta.
192
00:38:38,080 --> 00:38:41,740
Ma certi brividi di freddo che non me lo
potete nemmeno immaginare.
193
00:38:42,000 --> 00:38:45,520
Nel momento che io sentivo un rumore non
capivo che cos 'era, erano i miei denti
194
00:38:45,520 --> 00:38:47,300
che battevano, tac, tac, tac, tac.
195
00:38:48,280 --> 00:38:51,740
Poi finì di freddo e cominciò di caldo.
196
00:38:52,040 --> 00:38:57,500
Un giudoro, un giudoro, ha detto, ma
questo è cascatroni a carico, tant 'è
197
00:38:57,500 --> 00:39:00,980
che a un certo punto mi sono alzato, ho
aperto i finestrini, ha detto, facciamo
198
00:39:00,980 --> 00:39:03,380
passare un po' di aria, un ricambio
salutare.
199
00:39:05,300 --> 00:39:06,760
Non l 'avessi mai fatto.
200
00:39:28,630 --> 00:39:35,230
E vengono a fare importantissimo, otto
casse di sciroppo alla
201
00:39:35,230 --> 00:39:39,890
menta. Ha un prezzo eccezionale, è un
prezzo da fallimento, non lo troverò mai
202
00:39:39,890 --> 00:39:42,550
più, io se non vado prendo l 'affare e
lo faccio con un sacchino.
203
00:39:44,230 --> 00:39:45,370
E' passato,
204
00:39:46,530 --> 00:39:47,730
mi sento bene,
205
00:39:48,510 --> 00:39:49,510
mi sento bene.
206
00:40:03,950 --> 00:40:08,530
Poi prima di salire sono passato a Don
Anello, farmacista, ha detto fatemi la
207
00:40:08,530 --> 00:40:11,990
cortesia, mandatemi il primo medico che
trovate, pure uno scafesso che non
208
00:40:11,990 --> 00:40:16,490
capisce niente, basta che tenano la
laurea perché io ho bisogno di un
209
00:40:16,490 --> 00:40:20,790
medico, un consiglio clinico, un
bariere.
210
00:40:21,510 --> 00:40:28,150
Io già sapessi, mangiavi qualche
pinnolo, un po' di sciroppo, due
211
00:40:28,150 --> 00:40:29,150
supposti.
212
00:40:30,590 --> 00:40:32,770
Ma che sta?
213
00:40:42,189 --> 00:40:43,770
E che ci fa da qui qua?
214
00:40:44,530 --> 00:40:45,850
E Don Gaetano dove sta?
215
00:41:03,240 --> 00:41:07,040
Senti, io non mi capisco. Avete finito
il mostro che è in mano? Parlate chiaro.
216
00:41:08,760 --> 00:41:10,320
Anna Carmela, ma voi state piangendo?
217
00:41:11,520 --> 00:41:14,280
Anna Carmela, perché piangete? Dove è
stato con Gaetano?
218
00:41:14,640 --> 00:41:15,640
Non ci sta più.
219
00:41:16,180 --> 00:41:17,400
Non esiste più.
220
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Ce l 'ha stata sola.
221
00:41:19,440 --> 00:41:22,400
Quanto mi voleva bene Don Enrico. E
quanto mi stimava.
222
00:41:23,080 --> 00:41:28,120
Quando contava per scala diceva sempre,
Don Enrico Gargiulo, non è giù mai che è
223
00:41:28,120 --> 00:41:30,600
nascuto un uomo che è più preciso di
essere indipagamento.
224
00:41:31,280 --> 00:41:35,600
Un vero signore, gli volevo un sacco di
bene.
225
00:41:36,720 --> 00:41:38,920
Brutta notizia che mi state dando una
caffè.
226
00:41:40,080 --> 00:41:43,880
Io già non mi sentivo bene, ma mi state
dando proprio il colpo di grazia.
227
00:41:44,220 --> 00:41:46,800
Non ci ho lasciato pure voi, non ci ho
abbandonato.
228
00:41:48,480 --> 00:41:50,560
E' morto l 'altro ieri notte.
229
00:41:51,620 --> 00:41:53,340
E il funerale quando si è fatto?
230
00:41:53,660 --> 00:41:56,580
Si è fatto un 'ora fa, se fosse venuto
un po' prima l 'avreste visto.
231
00:41:57,740 --> 00:42:02,140
Ma come mi dispiace, come mi dispiace,
quello stava bene, ma in un momento è
232
00:42:02,140 --> 00:42:03,140
nato.
233
00:42:03,720 --> 00:42:04,820
Voi siete un amico?
234
00:42:05,460 --> 00:42:07,580
Un caro amico e collega di lavoro.
235
00:42:07,940 --> 00:42:10,700
Ah, ecco, lavorate pure voi nello stesso
albergo.
236
00:42:11,600 --> 00:42:16,340
Sentite, io sono mortificato, mi rendo
conto che voi state qua per rendere
237
00:42:16,340 --> 00:42:20,180
alla memoria di Don Gaetano, ma io non
ce la faccio, io non mi sento bene, mi
238
00:42:20,180 --> 00:42:23,720
devo andare a mettere a letto, tengo le
gambe che non mi reggono in piedi,
239
00:42:23,740 --> 00:42:25,980
perdonate, non ce la faccio proprio.
240
00:42:26,470 --> 00:42:29,530
Raffioli, fa molto piacere, ora che
viene il dottore lo accompagno
241
00:42:29,530 --> 00:42:31,830
in camera mia, con permesso, scusatemi.
242
00:42:32,490 --> 00:42:33,490
Come?
243
00:42:33,790 --> 00:42:35,190
Già volete mettere l 'indolietto?
244
00:42:35,770 --> 00:42:38,150
Tengo una febbre alta, mi sembra di
averlo detto.
245
00:42:38,530 --> 00:42:40,610
Sì, l 'avete detto, l 'avete detto.
246
00:42:41,070 --> 00:42:43,330
È vero che l 'ha detto? Eh, l 'ha detto,
l 'ha detto.
247
00:42:43,570 --> 00:42:44,590
Come no, l 'ha detto?
248
00:42:44,870 --> 00:42:46,430
Sì, l 'ha detto, l 'ha detto.
249
00:42:46,710 --> 00:42:50,410
Eh, ma va bene però, dovete aspettare
perché dobbiamo mettere in ordine la
250
00:42:50,410 --> 00:42:54,270
camera. E ora il Raffiolini ci mette il
minuto per il minuto. Sì, sì, facciamo
251
00:42:54,270 --> 00:42:55,270
presto, presto.
252
00:42:56,620 --> 00:42:58,440
Che bella azione che ha fatto Don
Gaetano.
253
00:42:58,720 --> 00:43:00,320
Ha pensato solo a essa, ha pensato.
254
00:43:00,900 --> 00:43:06,620
Se si fosse trattato di una malattia
lunga, sapete quelle malattie lente che
255
00:43:06,620 --> 00:43:08,460
lo fanno godere un malato care in casa?
256
00:43:09,160 --> 00:43:11,100
Un mese, due mesi.
257
00:43:11,960 --> 00:43:13,280
No, meglio un mese.
258
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
Uno ci pensa.
259
00:43:15,600 --> 00:43:21,200
E quando poi sopraggiunge la morte,
dice, è meno male, è stata la volontà di
260
00:43:21,200 --> 00:43:22,200
Dio.
261
00:43:22,620 --> 00:43:25,020
Ma così, bello e buono.
262
00:43:26,220 --> 00:43:28,920
Curatevi, Donnery, curatevi.
263
00:43:29,760 --> 00:43:36,260
Quello l 'altra sera mi aveva detto che
aveva la vostra stessa febbre, 38, o 39,
264
00:43:36,580 --> 00:43:42,460
39 e mezzo, e adesso sta sotto terra.
Sta sotto terra, sta sotto terra.
265
00:43:44,120 --> 00:43:48,040
Scusate, Anna Carmela, prima avete detto
che bisogna riordinare la stanza, non
266
00:43:48,040 --> 00:43:52,340
voglio fare il tipo pipì, per carità,
non è proprio il caso, però io faccio il
267
00:43:52,340 --> 00:43:55,540
mio, da rapporto di nulla. E io la
mattina la prima cosa che faccio appena
268
00:43:55,540 --> 00:43:58,800
spiego è che mi faccio il letto e
sistemo la camera. E io sono sicuro che
269
00:43:58,800 --> 00:44:02,120
sono partito la camera stava in ordine.
Ma perché voi dite che si deve
270
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
riordinare?
271
00:44:03,740 --> 00:44:07,900
Vedete, don Enrico, quando il signore è
morto, don Gaetano, non c 'è stato
272
00:44:07,900 --> 00:44:10,120
possibile sistemarlo degnamente qua.
273
00:44:10,600 --> 00:44:12,280
Questa è una camera di passaggio.
274
00:44:13,780 --> 00:44:18,100
Sentite, quello don Gaetano aveva un
sacco di amici. E tutta la giornata è
275
00:44:18,100 --> 00:44:21,340
una bruciazione di gente che è venuta ad
onorare il morto.
276
00:44:22,030 --> 00:44:24,050
Che figo ci avesse fatto donna Maria?
277
00:44:25,290 --> 00:44:30,510
E allora pensammo di sistemarlo qua, in
camera vostra.
278
00:44:33,050 --> 00:44:36,770
Era un santo uomo, non parlava male di
nessuno.
279
00:44:37,270 --> 00:44:41,550
Va bene, io me ne vado, tolgo il
fastidio. Signor, salutatemi poi a donna
280
00:44:41,550 --> 00:44:42,570
e buonanotte a tutti.
281
00:44:43,270 --> 00:44:44,730
Auguri per la vostra salute.
282
00:44:45,230 --> 00:44:46,670
Alla... Buonanotte.
283
00:44:47,290 --> 00:44:50,430
Aspettate, ora me ne vengo a presto a
voi, voglio prendere una boccata d
284
00:44:50,970 --> 00:44:53,520
Carmelo. Ci vediamo più tardi. Fatto
buono.
285
00:44:54,000 --> 00:44:55,120
Donato, Donato.
286
00:44:55,500 --> 00:44:57,260
Donna Carmela, possiamo incominciare?
287
00:44:57,560 --> 00:44:58,560
Dovrei andare a casa.
288
00:44:59,040 --> 00:45:00,520
Eppure io tengo le mie cose da fare.
289
00:45:00,980 --> 00:45:03,140
Ma certamente, facciamo prestare
insieme, vieni con me.
290
00:45:03,340 --> 00:45:04,340
Va bene, andiamo.
291
00:45:31,720 --> 00:45:32,920
E' morto da bocca aperta.
292
00:45:42,740 --> 00:45:46,220
Avete patente, ma da ieri sera in questa
casa non si capisce niente di più.
293
00:45:46,800 --> 00:45:48,900
Quella la dice grazie a successo da un
momento all 'altro.
294
00:45:49,560 --> 00:45:52,220
Se desiderate qualcosa, mi chiamate dal
balcone.
295
00:45:54,280 --> 00:45:56,300
Ma per caso volete salire anche voi a
casa mia?
296
00:45:57,460 --> 00:46:00,160
No, grazie, se non mi capite.
297
00:46:00,620 --> 00:46:02,760
Siete molto gentili, ma non è proprio il
caso.
298
00:46:03,060 --> 00:46:07,280
Io ho bisogno solo di mettermi a letto
sotto le coperte e poi deve venire pure
299
00:46:07,280 --> 00:46:08,280
il dottore.
300
00:46:08,400 --> 00:46:12,080
E poi comunque io ho fatto il militare a
Pordenone, mi metto paura.
301
00:46:12,660 --> 00:46:14,420
E poi io purtroppo non l 'ho mai visto.
302
00:46:15,480 --> 00:46:19,320
Ma se vi impressiona dormire in quella
camera, salite da me, in una stanzonella
303
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
libera a tempo.
304
00:46:20,460 --> 00:46:21,700
Grazie, buonanotte.
305
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Buonanottata.
306
00:46:23,300 --> 00:46:24,300
Buonanotte, Raffaele.
307
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Io me ne vado.
308
00:46:27,820 --> 00:46:31,880
Vi occorre niente? No, solo che mi porto
il dottore appena arrivo, grazie. Non
309
00:46:31,880 --> 00:46:36,160
vi preoccupate, mi raccomando, copritevi
bene, mettetevi nel letto, facete una
310
00:46:36,160 --> 00:46:38,340
bella turata, riguardatevi.
311
00:46:38,740 --> 00:46:40,060
Avete visto Don Gaetano?
312
00:46:40,540 --> 00:46:43,300
Potevi mai pensare che moriva così,
pelle buona.
313
00:46:45,020 --> 00:46:47,460
Le ultime parole me le disse l 'altra
sera.
314
00:46:48,020 --> 00:46:52,040
Signora Rafilina, vi debbo pagare due
sita di toscane e quattro giornali.
315
00:46:52,380 --> 00:46:53,460
Domani regoliamo.
316
00:46:54,740 --> 00:46:55,800
Domani regoliamo.
317
00:46:56,339 --> 00:46:59,960
Niente di meno, ieri sera, già a quest
'ora, stava in camera da letto, con due
318
00:46:59,960 --> 00:47:03,040
candeli e i fiori, e qualche amico che l
'è venuto a trovare.
319
00:47:04,500 --> 00:47:09,880
Curatevi, curatevi, perché è morto, non
guarda un bacio a nessuno.
320
00:47:10,560 --> 00:47:12,540
Buonasera. Che strenata.
321
00:47:48,980 --> 00:47:50,180
Chi è?
322
00:47:50,880 --> 00:47:51,980
Calmatevi, sono io.
323
00:47:52,560 --> 00:47:53,660
La felice.
324
00:47:54,540 --> 00:47:59,700
La felice della magna cana mi ha fatto
felice, mi ha fatto... Ma che fai con
325
00:47:59,700 --> 00:48:00,700
questa cosa a mano?
326
00:48:00,980 --> 00:48:04,860
È una candela per accompagnare il
dottore. All 'ingresso si è fulminata la
327
00:48:04,860 --> 00:48:06,600
lampadina. Dottore, venite.
328
00:48:09,500 --> 00:48:12,520
Buonasera. Buonasera, dottore, prego,
accomodatevi. Grazie.
329
00:48:12,740 --> 00:48:14,080
La candida la lascio qua.
330
00:48:14,320 --> 00:48:16,660
Sì, dopo ve la riporto io. Con permesso.
331
00:48:17,120 --> 00:48:18,400
Giù la porta, ma che dici?
332
00:48:19,340 --> 00:48:23,980
Siete voi il paziente? Sì, sono io il
paziente. E ditemi cosa vi sentite.
333
00:48:24,440 --> 00:48:25,920
Eh, dottore, cosa mi sento?
334
00:48:26,320 --> 00:48:30,620
Che cosa non mi sento? Dottore, io sono
un 'enciclopedia vivente di tutte le
335
00:48:30,620 --> 00:48:31,640
malattie di questo mondo.
336
00:48:32,730 --> 00:48:36,330
Vedete, io per il mio lavoro sono
costretto a viaggiare molto, ma che
337
00:48:36,330 --> 00:48:39,950
avrete una continuazione, sai che scendo
a Coppetre e ne faccio una vita
338
00:48:39,950 --> 00:48:41,990
sbattuta che non avete un 'idea.
339
00:48:43,370 --> 00:48:49,730
Dunque io stamattina stavo a Milano, voi
lo sapete, a Milano a dagli occhi per
340
00:48:49,730 --> 00:48:51,470
forza, a Milano.
341
00:48:52,980 --> 00:48:57,900
E stamattina però ha esagerato, ha fatto
da patè l 'acqua, tanto è vero che io
342
00:48:57,900 --> 00:49:04,000
mi sono frascitato dalla capopera, ma ho
fatto con mano pur poterla, non
343
00:49:04,000 --> 00:49:09,660
avendo la possibilità di cambiarmi gli
abiti, e si sono asciuttati i panni in
344
00:49:09,660 --> 00:49:15,100
gola, e quindi mi è venuta una tosse
stizzosa, una febbre violentissima,
345
00:49:15,100 --> 00:49:20,340
guardate quest 'occhio come è stato,
guardate, è tutto, è per forza, un colpo
346
00:49:20,340 --> 00:49:21,520
freddo, perché a Milano...
347
00:49:22,010 --> 00:49:26,890
Non è che c 'hova sulla me, no, fa pure
primo ottobì, una vendecata qua dentro
348
00:49:26,890 --> 00:49:28,790
che l 'occhio mi lacrima ancora.
349
00:49:29,690 --> 00:49:34,130
Comunque, dottore, questa è la
situazione, io tengo ancora certi
350
00:49:34,130 --> 00:49:36,430
freddo addosso che non mi sento bene.
351
00:49:36,710 --> 00:49:40,030
Vabbè, state tranquilli, facciamo una
bella visitina, eh?
352
00:49:40,710 --> 00:49:41,970
Cacciate un po' la lingua.
353
00:49:43,310 --> 00:49:44,310
Ancora?
354
00:49:44,570 --> 00:49:48,590
Ma che avete mangiato? Un albero di
cipolle? Tu hai visto il digiuno? Che ha
355
00:49:48,590 --> 00:49:50,290
mangiato? Non ci credo proprio.
356
00:50:01,580 --> 00:50:02,960
Massate un po' la giacca.
357
00:50:09,340 --> 00:50:10,500
Respirate con la mano.
358
00:50:17,340 --> 00:50:21,180
Tossite un po'. Ora.
359
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
Ancora.
360
00:50:28,400 --> 00:50:29,600
Vide a 33.
361
00:50:30,200 --> 00:50:31,200
33.
362
00:50:32,100 --> 00:50:33,340
Ancora. 33.
363
00:50:33,940 --> 00:50:35,280
Ancora. 33.
364
00:50:37,020 --> 00:50:38,300
Cosa da niente.
365
00:50:38,820 --> 00:50:44,120
Per ora lesioni non ve ne sono, però vi
consiglio di mettervi subito a letto.
366
00:50:44,400 --> 00:50:50,020
Non si sa mai queste forme influenzali
quali proporzioni possono prendere.
367
00:50:50,380 --> 00:50:55,440
Guardate che ci stanno diversi calci di
broncopolmonite, perciò sudate molto.
368
00:50:56,340 --> 00:50:59,100
Medicina per ora non ve ne prescrivo.
369
00:50:59,370 --> 00:51:05,470
Semmai domani, all 'occorrenza, proprio
se proprio ci vogliono, ve le prescrivo.
370
00:51:06,010 --> 00:51:11,890
Perché io penso che il miglior medico di
noi stessi è il nostro organismo.
371
00:51:12,310 --> 00:51:16,050
Avete ragione, però io domani dovrei
ripartire di nuovo.
372
00:51:16,390 --> 00:51:18,050
No, ma non fate sciocchezze.
373
00:51:18,530 --> 00:51:23,290
Domani torno e vediamo un po' le cose
come vanno. Ora prendete qualcosa di
374
00:51:23,290 --> 00:51:28,650
e mettetevi immediatamente a letto. A
domani. Dottore, ve ne andate?
375
00:51:29,200 --> 00:51:30,200
Certo, perché?
376
00:51:30,320 --> 00:51:37,000
Perché ci avete molto da fare, vero?
Veramente voi siete l 'ultima visita, è
377
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
fatto tardi e devo rientrare a casa.
378
00:51:39,240 --> 00:51:45,540
Giustamente, voi siete ammocchiato. Sì,
felicemente da 40 anni e ho due figlie
379
00:51:45,540 --> 00:51:46,540
grandi.
380
00:51:46,700 --> 00:51:53,620
Che bella cosa che sono i figli, una
cosa che certo
381
00:51:53,620 --> 00:51:54,620
però voi...
382
00:51:55,790 --> 00:51:57,630
Avete fatto due figlie femmine?
383
00:51:57,870 --> 00:52:03,690
Sì, ne avete fatto due figlie femmine.
Sono due belle ragazze, 30 e 34 anni. La
384
00:52:03,690 --> 00:52:10,270
più grande fa il notaio a Salerno. Ah,
complimenti! Il notaio a Salerno, poi,
385
00:52:10,270 --> 00:52:12,350
notaio, è una cosa importante.
386
00:52:12,970 --> 00:52:18,570
Bravi, dottore, certo dottore. Se fosse
stato in maschia a fare il notaio, era
387
00:52:18,570 --> 00:52:21,990
tutta un 'altra cosa, vero? E che volete
fare?
388
00:52:23,290 --> 00:52:25,050
Nessuno è felice a questo mondo.
389
00:52:25,370 --> 00:52:29,010
Ma chi ve lo dice? Io comunque sono
contento. O maschio o femmina.
390
00:52:29,270 --> 00:52:33,450
Eh, non lo dite, dottor, non lo dite.
Quelle sono cose che si dicono così per
391
00:52:33,450 --> 00:52:38,810
dire. Io l 'ho capito subito appena
siete entrati dalla porta. Ve l 'ho
392
00:52:38,810 --> 00:52:39,788
nello sguardo.
393
00:52:39,790 --> 00:52:43,210
Voi, quando eravate giovani,
desideravate il maschio.
394
00:52:43,870 --> 00:52:48,550
Vabbè, ma ormai è passato tanto tempo,
sono vecchio e non rientra più nei miei
395
00:52:48,550 --> 00:52:51,370
pensieri. Dottor, vedete, il maschio,
no?
396
00:52:52,080 --> 00:52:55,380
E' il continuatore delle orme paterne.
397
00:52:55,780 --> 00:53:00,680
Voi non siete medico specializzato? No,
io sono medico chirurgo. Ah, ecco perché
398
00:53:00,680 --> 00:53:04,740
non andate d 'accordo con i medicinali.
Sì, vabbè, ma non le escludo nemmeno.
399
00:53:04,940 --> 00:53:07,860
All 'occorrenza si capita, ma con molta
parsimonia.
400
00:53:08,360 --> 00:53:13,420
Vedete, io credo alla tintura di odio,
al sublimato e all 'orio di ricine. Sono
401
00:53:13,420 --> 00:53:19,180
tre medicinali che una volta
somministrati dimostrano con evidenza
402
00:53:19,180 --> 00:53:20,180
loro effetto.
403
00:53:21,230 --> 00:53:27,730
La tintura di odio, che cosa mi avete
fatto ricordare? La tintura di odio,
404
00:53:27,790 --> 00:53:34,430
dovete sapere che io ho fatto il
militare a Portenone, a quei tempi se vi
405
00:53:34,430 --> 00:53:40,730
ricordate si usava fare la siringa in
betta, allora il comandante
406
00:53:40,730 --> 00:53:44,250
disse che di certo comandante.
407
00:53:44,600 --> 00:53:50,900
disse la siringa in petto ve la dovete
fare tutti quanti perché dopo che l
408
00:53:50,900 --> 00:53:56,620
'avrete fatta vi potete mangiare pure un
dopo morto non vi succede niente
409
00:53:56,620 --> 00:54:02,260
secondo me ce l 'hanno mangiata Zoccola
a Portenone ma secondo
410
00:54:02,260 --> 00:54:07,580
voi a voi vi piace più la pizza
margherita o la marinara?
411
00:54:07,950 --> 00:54:11,250
Sì, non mi piace nessuno di tutti.
412
00:54:11,570 --> 00:54:14,810
Era così per dire, se preferite la
quattro stagioni per me è giusto.
413
00:54:15,090 --> 00:54:16,090
Sì, è mangiato da voi.
414
00:54:16,190 --> 00:54:19,530
No, voglio dire, era giusto per fare un
po' di conversazione.
415
00:54:19,750 --> 00:54:24,430
Voi mi avete ricordato una cosa
importantissima, avete detto che voi
416
00:54:24,430 --> 00:54:29,230
solo all 'attendura di odio, al
sublimato e che l 'altra cosa che... L
417
00:54:29,230 --> 00:54:32,930
ricino. No, non mi ricordo, bravo, l
'olio di ricino.
418
00:54:34,000 --> 00:54:40,440
Perché hanno dimostrato realisticamente
la loro efficacia. E qui avete
419
00:54:40,440 --> 00:54:45,200
messo il dito nella piaga, dottor,
quando avete detto realisticamente.
420
00:54:45,540 --> 00:54:52,380
Il realismo, dottor, è il guaio dei
giorni nostri. Noi se stiamo
421
00:54:52,380 --> 00:54:57,020
così rovinati come stiamo è per colpa
del realismo. Non c 'è più spazio per la
422
00:54:57,020 --> 00:55:02,420
fantasia, per gli ideali, per la poesia,
per i sogni, dottor.
423
00:55:02,750 --> 00:55:06,450
Non c 'è più spazio per i sogni. Oggi
tutto è realismo.
424
00:55:06,810 --> 00:55:10,950
Tutto si compra e tutto si vende, tutto
si mercifica. A che pezza, a che sapore,
425
00:55:11,010 --> 00:55:14,890
dottor? Noi viviamo in un 'epoca che fa
schifo, lo vogliamo dire o no? Sì, a
426
00:55:14,890 --> 00:55:17,850
proposito, dottor, voi che pensate dei
film realisti?
427
00:55:19,010 --> 00:55:20,830
Veramente mi occupo poco di Cino, eh?
428
00:55:21,310 --> 00:55:22,308
Statevi bene.
429
00:55:22,310 --> 00:55:26,350
E bene andato, dottor? Ma ve l 'ho
detto, si è fatto tardi. Perché devo
430
00:55:26,350 --> 00:55:27,350
ancora?
431
00:55:27,470 --> 00:55:29,470
Dottor, non mi lasciate solo.
432
00:55:30,950 --> 00:55:31,950
Ma che avete?
433
00:55:32,500 --> 00:55:38,080
parlate, dite, ogni tanto vigilate da
quella parte, parlate. Voi vedete, io
434
00:55:38,080 --> 00:55:42,480
voglio essere onesto fino in fondo con
voi, sincero, vi voglio dire la verità,
435
00:55:42,600 --> 00:55:45,980
tutta la verità, nient 'altro che la
verità. Lo giuro.
436
00:55:47,500 --> 00:55:49,400
La vedete quella stanza là dietro? Sì.
437
00:55:50,480 --> 00:55:55,480
Voi avete detto che mi devo mettere a
letto, devo sudare, tutte queste cose
438
00:55:55,480 --> 00:55:57,480
io le devo fare là dentro. Esatto.
439
00:56:00,320 --> 00:56:05,000
Fino a un 'ora fa in quella stanza,
dottor, ci stava un morto e capirete il
440
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
stato d 'animo.
441
00:56:06,680 --> 00:56:11,540
Vabbè, ma io capisco che vi può fare una
certa impressione. Ma non potete
442
00:56:11,540 --> 00:56:13,140
pretendere che io mi codichi con voi.
443
00:56:14,200 --> 00:56:16,240
Dottor, ma voi facete picchia cosa.
444
00:56:16,940 --> 00:56:18,920
E voi mi offendete. Perché?
445
00:56:19,440 --> 00:56:22,720
Eh, vi ho pregato, io ho fatto il
militare a Pordenone, io sono un uomo
446
00:56:22,720 --> 00:56:26,180
'un pezzo, confessato e comunicato. E
nessuno lo mette in dubbio. Eh, voi
447
00:56:26,180 --> 00:56:29,700
i cori che con voi mi avete scambiato
per qualche frufru che conoscete voi. Ma
448
00:56:29,700 --> 00:56:30,700
che avete capito?
449
00:56:31,260 --> 00:56:36,700
Io volevo solo dire che mi fa piacere
scambiare quattro chiacchiere con voi,
450
00:56:36,700 --> 00:56:41,940
se vi trattenete a me mi fa piacere
perché siete una persona di cultura e
451
00:56:41,940 --> 00:56:47,320
fa sempre bene un arricchimento parlare
con persone che capiscono.
452
00:56:48,220 --> 00:56:51,760
Dottor, voi sicuramente non avete
mangiato, è vero, ma sapete che
453
00:56:51,760 --> 00:56:55,260
mi mando una raffinata, guarda, porta al
ristorante qua sotto, quello 10 minuti
454
00:56:55,260 --> 00:56:58,680
ci porta due bei piatti di spaghetti
cucinati a mestiere, perché quello
455
00:56:58,680 --> 00:57:02,120
buona la signora Nannino del Capaccio, e
poi faccio venire pure una bella
456
00:57:02,120 --> 00:57:05,700
bottiglia di aglianico, che se lo
facciamo un 'ambriagati e poi quello di
457
00:57:05,700 --> 00:57:09,700
aglianico fa scatarra, tutto va bene,
però che dite, non vi offendete, dottor,
458
00:57:09,760 --> 00:57:13,860
pago tutto io. Ma neanche per sogno, mia
moglie mi aspetta solo a casa.
459
00:57:20,240 --> 00:57:25,840
La vostra è pura suggestione, ma cosa vi
può fare di male a un morto?
460
00:57:26,360 --> 00:57:32,960
Amico mio, il morto non è altro che un
uomo disarmato, è il
461
00:57:32,960 --> 00:57:39,660
combattente della guerra eterna, al
quale la natura ha tolto per sempre la
462
00:57:39,660 --> 00:57:43,160
vera arma segreta, l 'anima.
463
00:57:43,880 --> 00:57:49,160
Io posseggo ancora quest 'arma, voi la
possedete ancora, di me potete avere
464
00:57:49,160 --> 00:57:50,700
paura. Come io di voi.
465
00:57:51,960 --> 00:57:57,540
State tranquilli, andatevene a letto. E
dei vivi che dovete avere paura.
466
00:57:58,420 --> 00:57:59,700
Non dei morti.
467
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
Buonanotte.
468
00:58:02,680 --> 00:58:06,900
Buonanotte, dottor. Vi scontate la
cannella, signore? Eh sì, non vi
469
00:58:08,060 --> 00:58:11,480
Grazie, dottor. A domani. A domani.
470
00:58:18,800 --> 00:58:24,160
Devi avere paura dei vivi, non dei
morti. I morti no.
471
00:58:26,940 --> 00:58:30,060
E chi ti parla? Bello tutto.
472
00:58:31,920 --> 00:58:32,920
Dice,
473
00:58:35,600 --> 00:58:38,440
quello morto è disarmato.
474
00:58:38,940 --> 00:58:42,120
Voi avete l 'arma, eppure io ho l 'arma.
475
00:58:43,280 --> 00:58:45,360
Ma qual 'arma hai per sapere?
476
00:58:45,800 --> 00:58:47,680
Dice, voi avete...
477
00:58:47,880 --> 00:58:48,880
L 'anima.
478
00:58:50,300 --> 00:58:51,560
Anima da mamma, ti dico.
479
00:58:52,740 --> 00:58:56,360
Tutti i giorni, non so se si apre, ho
paura.
480
00:58:58,320 --> 00:58:59,420
Cosa faccio?
481
00:59:00,020 --> 00:59:01,080
Faccio un 'anima e cura.
482
00:59:02,140 --> 00:59:05,860
Mi prendo le cose, mi vado in stanza, mi
giuro, mi metto l 'indoletta, mi metto
483
00:59:05,860 --> 00:59:08,460
il pigiama, cavolo, cavolo, e mi scendo
direttamente, rimane a mattina.
484
00:59:10,820 --> 00:59:16,100
Ma poi perché devo fare queste cose di
fretta? Mi guadagno di fretta.
485
00:59:17,320 --> 00:59:19,220
E chi mi correrebbe a me?
486
00:59:22,760 --> 00:59:29,060
Quando risponde la luna maritiana, l
'unico che mi fa...
487
00:59:29,060 --> 00:59:34,760
Mi è scesa la lingua qua, e mi è
488
00:59:34,760 --> 00:59:37,220
cercato il cannarò.
489
00:59:39,700 --> 00:59:43,300
Non mi è cercato un netto, tutta cosa a
me mi succede.
490
00:59:55,820 --> 00:59:56,980
Ora faccio una curta.
491
01:00:15,120 --> 01:00:18,760
Ehi, che cazzo di cazzo hai avuto, mi
hai spiattato un lavoro!
492
01:00:34,130 --> 01:00:36,150
Hai fatto una bella sceneggiata.
493
01:00:37,270 --> 01:00:38,750
Sembravi veramente addolorata.
494
01:00:39,410 --> 01:00:41,650
Ma c 'è una cosa che però mi devi
spiegare.
495
01:00:42,210 --> 01:00:44,450
Chi era quel tuo parente di Iezina?
496
01:00:44,830 --> 01:00:46,970
Un altro dei tuoi ricchi clienti?
497
01:00:47,210 --> 01:00:49,770
E non ti ha già spiegato proprio niente.
Hai capito?
498
01:00:50,310 --> 01:00:52,570
Va a tenere a casa prima che la moglie
sia uscita.
499
01:00:52,970 --> 01:00:55,650
Io ho ucciso un uomo e tu dici che non
mi devi spiegare niente?
500
01:00:56,370 --> 01:00:58,590
Nella terra non c 'è... Nella mia mamma!
Buonira!
501
01:00:58,970 --> 01:01:00,090
Non fai stronzata.
502
01:01:00,630 --> 01:01:01,710
Andate in questo seno.
503
01:01:02,030 --> 01:01:03,370
Ma chi le sta chiolando a casa?
504
01:01:03,760 --> 01:01:06,280
Io avevo 40 e frego, ora sarà pure
morta.
505
01:01:06,740 --> 01:01:09,060
Sai tranquillo che non può succedere
niente.
506
01:01:09,280 --> 01:01:11,340
Pure l 'altro non era successo niente.
507
01:01:11,700 --> 01:01:14,240
E il marito mi ha annunciato mentre
faceva un amore.
508
01:01:14,460 --> 01:01:17,620
E nessuno poteva immaginare che finisse
il turno in anticipo.
509
01:01:17,980 --> 01:01:19,200
Comunque è stato meglio così.
510
01:01:19,940 --> 01:01:23,540
Avevamo deciso che lo volevamo
eliminare. Ed è stata l 'occasione
511
01:01:24,180 --> 01:01:26,900
Adesso nessuno più potrà ostacolare la
nostra storia.
512
01:01:27,500 --> 01:01:28,920
L 'avevano avvelenato.
513
01:01:29,500 --> 01:01:31,200
Invece tu l 'hai ucciso come un animale.
514
01:01:31,760 --> 01:01:34,060
E non è stato possibile.
515
01:01:34,780 --> 01:01:37,020
Se non lo facevo le nostre vite erano
finite.
516
01:01:37,860 --> 01:01:41,220
E poi posso affogarlo se ha giù il suo
cuscino al bacio.
517
01:01:41,700 --> 01:01:44,040
Ma così né io né tu hanno visto niente.
518
01:01:44,560 --> 01:01:46,720
Vi posso garantire che non ha sofferto.
519
01:01:47,800 --> 01:01:49,620
Adesso questo sarà il nostro segreto.
520
01:01:49,880 --> 01:01:51,600
E nessuno ci potrà separare.
521
01:01:52,420 --> 01:01:55,000
Comunque rimane forse me ci vuoi 100
.000 lire che mi hai promesso.
522
01:01:55,600 --> 01:01:57,800
Se non le segui oggi papà tutto andrà a
1 .000 lire.
523
01:01:58,060 --> 01:01:59,600
E tu solo i soldi vieni.
524
01:02:00,330 --> 01:02:02,550
Va bene, domani avrai i soldi che ti ho
promesso.
525
01:02:02,790 --> 01:02:04,910
Ma ora vieni a casa e mi rubasci. Ma te
la vuoi dire?
526
01:02:06,350 --> 01:02:07,350
Sto stanca.
527
01:02:07,650 --> 01:02:08,650
Rimani e te ne parli.
528
01:02:09,270 --> 01:02:11,630
Tanto ora, teniamo tutto il tempo che
vogliamo.
529
01:02:12,450 --> 01:02:13,450
Eh, va bene.
530
01:02:14,170 --> 01:02:15,170
Buonanotte, amore mio.
531
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
Buonanotte.
532
01:02:50,540 --> 01:02:51,540
Grazie a tutti.
533
01:03:47,280 --> 01:03:48,320
Scema che dorma!
534
01:03:48,880 --> 01:03:53,300
Ho saputo stavolta dire la morte di tuo
marito e mi dispiace molto.
535
01:03:54,060 --> 01:03:57,060
Comunque è meglio che sia stata una
morte naturale.
536
01:03:57,660 --> 01:03:59,820
Così mi spaventerei soltanto un po' lì.
537
01:04:00,360 --> 01:04:02,660
E invece l 'avessi una meglio stessa.
538
01:04:03,060 --> 01:04:06,100
L 'inquilino rubia le coppe, sta
diventando troppo impadente.
539
01:04:06,640 --> 01:04:09,200
La mamma ha nato un marito ma ciò è
presto possibile.
540
01:04:09,520 --> 01:04:10,520
E ti appaura.
541
01:04:10,840 --> 01:04:12,060
Perché stai a morire?
542
01:04:12,440 --> 01:04:14,260
Vieni ancora, andiamo noi.
543
01:05:20,590 --> 01:05:21,590
E' tornato Don Gaeta.
44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.