All language subtitles for grey_s.anatomy.s22e05.sometimes.i.feel.like.a.motherless.child.1080p.dsnp.web-dl.dd_5.1.h.264-playweb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,920 There comes a point in every surgeon's career where the novelty wears off and 2 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 monotony sets in. 3 00:00:12,320 --> 00:00:12,800 You 4 00:00:12,800 --> 00:00:20,320 go 5 00:00:20,320 --> 00:00:27,220 to work, you perform the same procedures over and over, you get home 6 00:00:27,220 --> 00:00:30,760 late, eat leftovers straight out of the fridge, go to sleep. 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,000 Could you stop that? I'm trying to buy a new mini fridge. 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,700 No, I have to make it to ten. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,780 This is like an abandoned gold rush town. With condoms. 10 00:00:41,800 --> 00:00:42,860 That one went on purpose. 11 00:00:43,180 --> 00:00:45,240 Then you wake up and do it all over again. 12 00:00:48,480 --> 00:00:51,940 The second you get lulled into the routine, that's when it happens. 13 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 She's toting. 14 00:00:54,460 --> 00:00:55,460 Again? 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,560 That's when you meet the patient who changes your life. 16 00:01:00,100 --> 00:01:01,160 Starting compressions. 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,680 Quite a pair, aren't we? 18 00:01:09,960 --> 00:01:13,520 Me and my sling and you and your 30 -week glow. 19 00:01:15,140 --> 00:01:16,140 Awesomeness, awesome glow. 20 00:01:16,380 --> 00:01:17,380 I'm almost done here. 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,060 Take your time. I'll work on notes. 22 00:01:19,260 --> 00:01:21,480 Have you gotten to run your parents out of town yet? 23 00:01:21,740 --> 00:01:23,860 No, I hope not. We're going to need all the help we can get. 24 00:01:24,580 --> 00:01:28,400 Though I will be glad when my mom stops badgering me about getting twins 25 00:01:28,400 --> 00:01:31,940 baptized. I already told her we should wait until they're at least 18. 26 00:01:32,940 --> 00:01:34,680 Are you serious? 27 00:01:35,290 --> 00:01:36,870 Ah, can you take a look at our new admission? 28 00:01:37,230 --> 00:01:39,090 I'm off to have Dr. Marcus do it. 29 00:01:39,310 --> 00:01:40,310 There was an incident. 30 00:01:40,930 --> 00:01:44,070 She threw a water pitcher at him. Well, can you blame her? 31 00:01:45,310 --> 00:01:47,250 Um, do you want to just work in here? I won't be long. 32 00:01:47,890 --> 00:01:49,250 Yeah. Great. Okay. 33 00:01:53,510 --> 00:01:57,030 It's a moment of truth. 34 00:01:57,730 --> 00:01:58,730 Melinda's on the line. 35 00:01:59,150 --> 00:02:00,990 The shot will win all the marbles. 36 00:02:01,590 --> 00:02:02,870 Hey, pal. 37 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 It's a meet -up game. 38 00:02:05,320 --> 00:02:09,440 Where do you think you're going? Home. We should be in the O .R. not wasting 39 00:02:09,440 --> 00:02:13,800 time on Bailey's pet project. Dr. Kwan. Which is providing people with the care 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,120 they so desperately need. 41 00:02:16,020 --> 00:02:18,360 Uh, do you look fancy? Big plans? 42 00:02:18,700 --> 00:02:22,220 Uh, if you mean dinner with my husband and no children, then yes. 43 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 Uh, today's no shows. 44 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Follow up. 45 00:02:26,880 --> 00:02:27,980 Try to reschedule. 46 00:02:29,240 --> 00:02:30,360 Mercedes Hernandez? 47 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Again? 48 00:02:32,810 --> 00:02:37,550 Her prescription for PCOS and diabetes expired months ago. She was hospitalized 49 00:02:37,550 --> 00:02:40,190 for diabetic ketoacidosis back in March. 50 00:02:40,430 --> 00:02:44,630 You cannot force the patient to come and see you. All you can do is... Follow 51 00:02:44,630 --> 00:02:48,650 up. Good. Don't forget to restock the beds before you close. And if you need 52 00:02:48,650 --> 00:02:50,270 anything, call someone else. 53 00:02:51,230 --> 00:02:52,850 And Mellon. Yeah, yeah? 54 00:02:53,270 --> 00:02:55,130 Condoms are not a toy. 55 00:02:56,090 --> 00:02:57,590 Yeah. I'll get started on the bed. 56 00:03:04,520 --> 00:03:05,780 Well, Adams still isn't here? 57 00:03:06,040 --> 00:03:11,200 Negative. My mother always said, early is on time, on time is late, and late 58 00:03:11,200 --> 00:03:13,580 is... Unacceptable. My dad says that, too. 59 00:03:14,960 --> 00:03:19,340 Ah, and I'm about to be late for a herniary repair. Can you do the workup 60 00:03:19,340 --> 00:03:20,420 new transfer from Vashon? 61 00:03:20,640 --> 00:03:21,399 Of course. 62 00:03:21,400 --> 00:03:23,980 Thanks. And tell Adams he owes you one. 63 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 Yeah. 64 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Oh, great. 65 00:03:29,600 --> 00:03:32,140 First Doogie Howser, now pregnant Barbie. 66 00:03:34,560 --> 00:03:38,640 Amy, I am Dr. Wilson, and I am here to check your cervix. Is that okay with 67 00:03:42,420 --> 00:03:43,460 Are you a real doctor? 68 00:03:43,800 --> 00:03:45,100 Or a rookie like the other guy? 69 00:03:45,320 --> 00:03:48,880 I'm an OB resident, a board -certified general surgeon, and your only other 70 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 option right now. 71 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Okay. Fine. 72 00:03:53,080 --> 00:03:55,220 I want an unmedicated vaginal birth. 73 00:03:55,580 --> 00:03:59,380 It's probably a foreign concept around here, but women have been doing it for 74 00:03:59,380 --> 00:04:04,610 millennia. Okay, you are four centimeters dilated. Let's take a look. 75 00:04:05,190 --> 00:04:06,190 Okay, 76 00:04:08,550 --> 00:04:12,790 your baby is breech. It's coming feet first. 77 00:04:13,180 --> 00:04:15,880 I know. She was supposed to turn right now, but she's being difficult. 78 00:04:16,120 --> 00:04:20,140 Okay, we can try to turn her with a procedure called external cephalic 79 00:04:20,360 --> 00:04:22,380 but if that doesn't work, you will need a C -section. 80 00:04:22,680 --> 00:04:25,260 I read online you can still deliver a breached baby vaginally. 81 00:04:25,480 --> 00:04:30,260 It is possible, but unfortunately, it is high risk for the baby, so we tend to 82 00:04:30,260 --> 00:04:32,320 not... A C -section isn't in my birth plan. 83 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 Okay. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,700 I will try to turn her by pushing on your belly. It's more likely to be 85 00:04:37,700 --> 00:04:39,440 successful if you have an epidural in place. 86 00:04:39,710 --> 00:04:41,330 Also not in my birth plan. 87 00:04:41,610 --> 00:04:46,010 When I say I'm having an unmedicated birth, I am having an unmedicated birth. 88 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Okay? 89 00:04:48,470 --> 00:04:52,930 I understand. I will give you a minute, and then I will be back to do the 90 00:04:52,930 --> 00:04:53,930 version. 91 00:04:57,830 --> 00:04:58,830 Ms. Evans. 92 00:04:58,890 --> 00:05:01,190 Hi, I'm Dr. Griffith. How are you feeling? 93 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Ready to party. 94 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 Glad to hear it. 95 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 Meat? 96 00:05:07,090 --> 00:05:08,090 One sec. 97 00:05:10,270 --> 00:05:15,810 Regina Evans, 51, presents with congestive heart failure, renal failure, 98 00:05:15,810 --> 00:05:19,730 hospital -acquired pneumonia in the setting of polyarteritis nodosa, or PAN. 99 00:05:19,810 --> 00:05:20,749 Which is? 100 00:05:20,750 --> 00:05:21,850 Rare from a vasculitis. 101 00:05:22,110 --> 00:05:25,170 In other words, I got one foot in the grave and the other on a banana peel. 102 00:05:25,910 --> 00:05:28,330 She's on four liters nasal cannula and a Bumex drip. 103 00:05:28,850 --> 00:05:29,930 Welcome to Grace Sloan. 104 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 What's the plan? 105 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 Call in attending. 106 00:05:34,590 --> 00:05:39,510 She needs a CBC, CMP, coags, blood cultures, an EKG, and a CT of the chest 107 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 abdomen. Right. 108 00:05:40,690 --> 00:05:41,690 All right. 109 00:05:44,110 --> 00:05:45,210 I'll be back to check on you. 110 00:05:45,470 --> 00:05:48,590 Oh, um, there's some photos in that bag there. 111 00:05:48,990 --> 00:05:51,390 Would you be a dear and grab them for me? 112 00:05:52,090 --> 00:05:53,090 Sure. 113 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 Yeah. 114 00:05:58,470 --> 00:06:00,370 I've seen a lot of hospital rooms. 115 00:06:01,050 --> 00:06:03,290 Photos help make it home. Boys wanted to go to Paris. 116 00:06:03,760 --> 00:06:04,880 Greatest city on earth. 117 00:06:05,580 --> 00:06:06,580 You're a chef. 118 00:06:06,700 --> 00:06:09,760 I'm tired, but I still throw a hell of a dinner party. 119 00:06:13,580 --> 00:06:15,540 Why do you have a photo of my mom? 120 00:06:35,440 --> 00:06:38,640 Miss Hernandez, this is Dr. Kwan calling about your appointment today. 121 00:06:39,000 --> 00:06:42,940 We wanted to check on your diabetes. Give us a call back to reschedule. 122 00:06:44,620 --> 00:06:46,700 She missed three appointments. 123 00:06:47,340 --> 00:06:50,960 I know she has child care issues sometimes, but she usually calls. 124 00:06:52,360 --> 00:06:53,520 I'm going to miss my bus. 125 00:06:53,780 --> 00:06:56,720 You want to give me a ride home? You live on the other side of town. 126 00:06:56,960 --> 00:06:58,080 What if I bribe you with cake? 127 00:06:58,780 --> 00:07:02,680 It's from Max and Irvin's tasting last week, but the red velvet is still good. 128 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 Is that a no? 129 00:07:05,980 --> 00:07:09,100 I will give you a ride home, but we're making a stop on the way. 130 00:07:10,040 --> 00:07:11,060 Isn't your car outside? 131 00:07:11,800 --> 00:07:12,820 I need a few things. 132 00:07:16,600 --> 00:07:18,620 You're Niecy and Wayne's baby girl? 133 00:07:19,400 --> 00:07:22,020 Simone. You were friends with my mom? 134 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Friends? 135 00:07:23,640 --> 00:07:25,140 Girl, we were attached at the hip. 136 00:07:25,780 --> 00:07:27,300 Grew up around the corner from each other. 137 00:07:27,740 --> 00:07:28,900 I can't believe it. 138 00:07:29,620 --> 00:07:33,520 Simone Griffith, all grown up, and a doctor. 139 00:07:35,130 --> 00:07:36,130 Surgeon, actually. 140 00:07:36,290 --> 00:07:37,890 Mama Joyce would be so proud. 141 00:07:38,230 --> 00:07:39,169 You know Granny. 142 00:07:39,170 --> 00:07:40,890 She was basically my surrogate mom. 143 00:07:41,190 --> 00:07:43,090 You still talk to her or my dad? 144 00:07:43,450 --> 00:07:44,750 Well, we fell out of touch. 145 00:07:45,070 --> 00:07:50,450 I think after your mom, I brought up painful memories. 146 00:07:52,730 --> 00:07:54,230 Is there someone I can call for you? 147 00:07:54,730 --> 00:07:55,730 No. 148 00:07:55,930 --> 00:07:57,810 My mom's on a senior cruise in Antarctica. 149 00:07:58,490 --> 00:08:01,850 Sounds cold if you ask me, but she's my only family. 150 00:08:02,270 --> 00:08:03,450 This might be a little cold. 151 00:08:06,660 --> 00:08:08,860 Remind me never to leave Amelia's gym rush hour. 152 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Not my responsibility. 153 00:08:11,400 --> 00:08:14,460 Hey, hi, I'm Dr. Adams. I'll be taking over your care. 154 00:08:15,120 --> 00:08:16,019 Once Dr. 155 00:08:16,020 --> 00:08:18,800 Griffith gets me up to speed, we'll head to CT, all right? Sounds good. 156 00:08:19,140 --> 00:08:21,400 Griffith? Yeah, I'll be right there. I'm just going to finish your echo. 157 00:08:24,560 --> 00:08:26,760 It's colder in here than on my mom's cruise. 158 00:08:27,100 --> 00:08:28,480 I'll have the nurse bring you another blanket. 159 00:08:28,860 --> 00:08:30,200 I wasn't talking about me. 160 00:08:38,860 --> 00:08:44,500 Hey, I'm going to be a while. My patient is in active labor and her baby is 161 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 rich. 162 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Sounds great. 163 00:08:48,260 --> 00:08:51,780 When did you talk to my mom about baptizing the twins? 164 00:08:52,380 --> 00:08:55,120 Two days ago. 165 00:08:55,640 --> 00:08:58,740 She told me that you didn't want to talk about it, thought I was doing you a 166 00:08:58,740 --> 00:09:00,700 favor. I thought you weren't religious. 167 00:09:01,180 --> 00:09:02,640 Did I ever say that I wasn't? 168 00:09:02,940 --> 00:09:05,160 Have you been going to church and I haven't noticed? 169 00:09:05,560 --> 00:09:08,000 No, but that doesn't mean that I don't believe in God. 170 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Okay. 171 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 Define God. 172 00:09:15,070 --> 00:09:18,470 What? I just want to know what God is to you. 173 00:09:18,930 --> 00:09:24,610 God is... I don't know. It's like porn. You know it when you see it. 174 00:09:24,850 --> 00:09:26,530 Did you just compare God to porn? 175 00:09:27,410 --> 00:09:32,250 I felt wrong coming out of my mouth, but the principle still applies. 176 00:09:32,850 --> 00:09:34,770 Have you ever been to church? 177 00:09:35,290 --> 00:09:38,850 Yeah, in high school, I would hit up the Korean church for free meals all the 178 00:09:38,850 --> 00:09:40,390 time. Not helping your case. 179 00:09:40,750 --> 00:09:42,510 Why are you cross -examining me? 180 00:09:42,830 --> 00:09:47,570 I'm just trying to understand. 181 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Okay. 182 00:09:49,670 --> 00:09:53,830 Um, talking to your mom reminded me of the nights that I would eat in the 183 00:09:53,830 --> 00:10:00,750 courtyard and peek in at the youth group or senior Bible study, and it 184 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 was a community. 185 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 That I never had. That I want for our kids. 186 00:10:05,320 --> 00:10:07,520 So my mother got to you. It's not ritual sacrifice. 187 00:10:07,800 --> 00:10:11,900 It's pouring water on their head. And initiating them into a religion I don't 188 00:10:11,900 --> 00:10:15,240 believe in. And up until a few minutes ago, I thought you didn't believe in 189 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 either. 190 00:10:16,540 --> 00:10:18,120 Where are you going? 191 00:10:18,380 --> 00:10:19,880 To flip a stubborn baby. 192 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Go figure. 193 00:10:25,980 --> 00:10:27,020 Is this weird? 194 00:10:33,100 --> 00:10:35,580 You know, we could get fired for this. Or sued. 195 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Or both. 196 00:10:37,800 --> 00:10:39,900 Yeah, well, looks like no one's home anyways. 197 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Let's go. 198 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Hola. 199 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 ¿Quién es? 200 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Buenas noches. 201 00:10:48,960 --> 00:10:54,240 Disculpe la molestia. Somos doctores de la clínica Elena Bailey y buscamos a 202 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Mercedes Hernandez. 203 00:10:55,760 --> 00:10:56,820 ¿Está disponible? 204 00:11:17,010 --> 00:11:21,310 Do you speak Spanish? 205 00:11:22,030 --> 00:11:25,750 I took a couple years in high school, but it never really stuck. 206 00:11:25,970 --> 00:11:26,970 Are you a doctor? 207 00:11:27,170 --> 00:11:28,390 Yeah, yeah, I am. 208 00:11:30,210 --> 00:11:31,610 He's a velociraptor. 209 00:11:36,920 --> 00:11:38,260 Yes? I meant to call. 210 00:11:39,500 --> 00:11:40,640 It's okay. 211 00:11:40,900 --> 00:11:44,200 It's okay. I forgot today was the half day at hobby school. My mom couldn't 212 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 watch him. 213 00:11:46,100 --> 00:11:47,720 Do you always come to people's houses? 214 00:11:49,000 --> 00:11:52,080 My colleague, Dr. Millen, and I just wanted to make sure you were all right. 215 00:11:53,240 --> 00:11:55,180 I'm a little run down, but what else is new? 216 00:11:56,540 --> 00:11:59,340 Where are my manners? Let me get you something to drink. Oh, no, no, no. It's 217 00:11:59,340 --> 00:12:00,340 okay. 218 00:12:04,589 --> 00:12:05,429 It's okay. 219 00:12:05,430 --> 00:12:06,450 It's okay. Don't move. Don't move. 220 00:12:07,910 --> 00:12:08,910 It's okay. 221 00:12:08,950 --> 00:12:09,789 It's okay. 222 00:12:09,790 --> 00:12:09,989 It's okay. It's okay. 223 00:12:09,990 --> 00:12:10,809 It's okay. It's okay. 224 00:12:10,810 --> 00:12:11,809 It's okay. It's okay. It's okay. 225 00:12:11,810 --> 00:12:12,810 It's okay. 226 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 It's okay. 227 00:12:15,870 --> 00:12:16,910 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 228 00:12:17,010 --> 00:12:18,130 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 229 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 It's okay. 230 00:12:22,130 --> 00:12:23,109 It's okay. 231 00:12:23,110 --> 00:12:24,630 It's okay. 232 00:12:27,670 --> 00:12:28,670 It's okay. 233 00:12:29,700 --> 00:12:31,540 Simone, is that you? That's me. 234 00:12:31,820 --> 00:12:33,480 Your scans will just take another minute. 235 00:12:36,220 --> 00:12:37,600 Why'd you kick out my intern? 236 00:12:38,160 --> 00:12:39,620 You left him to do your work. 237 00:12:39,860 --> 00:12:41,620 We used to get left like that all the time. 238 00:12:41,840 --> 00:12:43,180 Will you just let me do my job? 239 00:12:47,440 --> 00:12:51,040 She has an aneurysm in her superior methanteric artery. 240 00:12:51,280 --> 00:12:54,640 That would explain her vague abdominal pain. Yeah, she needs a stent. I'll call 241 00:12:54,640 --> 00:12:55,640 Weber. 242 00:12:56,760 --> 00:12:58,600 All right, you want her? She's all yours. 243 00:12:59,150 --> 00:13:00,290 I'll go see my 20 -year -old piece. 244 00:13:07,130 --> 00:13:08,130 Temps 102. 245 00:13:08,630 --> 00:13:11,390 Do you have any abdominal pain or cough? 246 00:13:12,210 --> 00:13:14,190 No. It's not hypoglycemia. 247 00:13:14,550 --> 00:13:16,850 Blood sugar is high, 349. 248 00:13:17,490 --> 00:13:19,010 Have you been taking your insulin? 249 00:13:19,350 --> 00:13:22,990 My prescription ran out. I've been taking supplements, trying to eat 250 00:13:24,050 --> 00:13:26,010 Can we give you an insulin shot? 251 00:13:30,920 --> 00:13:31,799 This is Benito. 252 00:13:31,800 --> 00:13:35,220 Ah, it's nice to meet you, Benito. He's eight, like me. 253 00:13:35,880 --> 00:13:37,300 And this is his friend, Josh. 254 00:13:37,640 --> 00:13:40,440 Did you know velociraptors are the smartest dinosaurs? 255 00:13:40,800 --> 00:13:43,060 They can run 24 miles per hour. 256 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 Hurry, please. 257 00:13:44,560 --> 00:13:45,620 Can I go outside? 258 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 I'm bored. 259 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 Okay, 260 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 little poke. 261 00:13:53,820 --> 00:13:55,500 I'm sorry. 262 00:13:55,760 --> 00:13:58,860 I stubbed my toe a while ago. It's not healing. 263 00:14:00,919 --> 00:14:02,200 Can we take a look? 264 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Mm -hmm. 265 00:14:14,520 --> 00:14:17,120 Mercedes, you need to go to the hospital. 266 00:14:18,560 --> 00:14:20,020 We're between insurance plans. 267 00:14:20,700 --> 00:14:23,260 Grace Loan has programs that can help with that. 268 00:14:23,700 --> 00:14:25,720 Have you with their outfit if I'm not here at bedtime? 269 00:14:26,020 --> 00:14:27,340 This is a serious infection. 270 00:14:29,640 --> 00:14:31,140 I can come to the clinic tomorrow. 271 00:14:31,780 --> 00:14:32,780 Please. 272 00:14:35,340 --> 00:14:41,420 Okay, how about we give you an IV antibiotic and then we try to clean out 273 00:14:41,420 --> 00:14:42,440 infected tissue now? 274 00:14:48,920 --> 00:14:52,120 Baby won't budge and Mom is refusing meds. 275 00:14:53,380 --> 00:14:54,400 What are you doing? 276 00:14:54,780 --> 00:14:58,240 I'm making a list of all the reasons baptizing our kids makes no sense. 277 00:14:58,840 --> 00:15:02,420 No matter which room I walk into tonight, nobody cares what I think. 278 00:15:02,680 --> 00:15:06,560 Number one, you perform abortions for a living. How is that an issue? 279 00:15:07,200 --> 00:15:08,460 It sends a mixed message. 280 00:15:09,060 --> 00:15:12,820 Plenty of Christians believe in a woman's right to choose. Number two, 281 00:15:12,820 --> 00:15:16,300 Luna are not baptized, and for that matter, neither are you. Well, I was 282 00:15:16,300 --> 00:15:19,140 thinking that we could do Luna at the same time. You'd have to talk to Amelia 283 00:15:19,140 --> 00:15:23,260 about Scout. You'd have to talk to me about Scout, and I would say no way in 284 00:15:23,260 --> 00:15:25,720 hell. Well, now you're resorting to puns. 285 00:15:26,020 --> 00:15:26,999 Number three. 286 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Okay, you know, I am... 287 00:15:28,200 --> 00:15:31,020 I am so tired and very over this. 288 00:15:31,240 --> 00:15:34,420 Organized religion is not the only community out there. You want community? 289 00:15:34,420 --> 00:15:35,420 them play sports. 290 00:15:35,560 --> 00:15:38,220 I was talking about a spiritual community. 291 00:15:38,620 --> 00:15:39,620 So am I. 292 00:15:39,700 --> 00:15:44,080 Just give me one reason why this makes even a little bit of sense. 293 00:15:44,580 --> 00:15:49,200 I'll give you seven of them. One for every month I've been carrying not one, 294 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 two of your babies. 295 00:15:57,710 --> 00:16:00,350 Spoke with the attending. We're going to try and wean you off some of these 296 00:16:00,350 --> 00:16:03,010 drips tonight and plan to take care of the aneurysm in the morning. 297 00:16:03,250 --> 00:16:08,650 I still can't believe that Denise Ward's daughter is my doctor. 298 00:16:08,990 --> 00:16:10,410 Still can't believe you knew my mom. 299 00:16:12,030 --> 00:16:15,170 Does your granny still have that old hoopie? The Chevy. 300 00:16:15,850 --> 00:16:17,090 Sold it a few years ago. 301 00:16:17,370 --> 00:16:19,010 Oh, that is a shame. 302 00:16:19,650 --> 00:16:20,890 We used to steal that. 303 00:16:21,330 --> 00:16:24,470 I mean, borrow that thing all the time. 304 00:16:26,760 --> 00:16:28,080 She's in a home now. 305 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 Alzheimer's disease. 306 00:16:29,660 --> 00:16:31,800 It's been hard to watch. She had a mind like a steel trap. 307 00:16:32,200 --> 00:16:33,500 No joke. 308 00:16:33,880 --> 00:16:38,620 One time, me and your mom poured Mama Joyce's liquor in the thermos. And then 309 00:16:38,620 --> 00:16:42,740 refilled the bottles with water and Kool -Aid. We thought we were so slick. 310 00:16:43,100 --> 00:16:45,480 So when we went to sneak out, thermos was empty. 311 00:16:46,260 --> 00:16:48,020 You couldn't get anything past her. 312 00:16:48,500 --> 00:16:49,780 You and my mom did that? 313 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Tip of the iceberg. 314 00:16:51,420 --> 00:16:54,240 My dad said my mom never partied. She was too focused on school. 315 00:16:54,560 --> 00:16:56,120 So he's still a buzzkill. 316 00:16:56,920 --> 00:16:58,320 My dad's an amazing father. 317 00:16:58,660 --> 00:17:00,480 Who clearly didn't give me the full story. 318 00:17:01,460 --> 00:17:02,860 I brought another bag of Bumex. 319 00:17:03,700 --> 00:17:07,740 Or I can come back later. No, go ahead. I should let you rest. I'll be back to 320 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 check on you. 321 00:17:13,780 --> 00:17:16,680 Hey, Ivy is in and starting antibiotics. 322 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 How's the toe? 323 00:17:19,680 --> 00:17:22,839 Necrotic, but I'm trying to breathe as much as I can. 324 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Do you feel this? 325 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Not really. 326 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Okay, good. 327 00:17:27,380 --> 00:17:28,820 I should have come to the clinic today. 328 00:17:29,260 --> 00:17:30,980 I should have found a friend to watch Javi. 329 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Oh, it's okay. 330 00:17:33,480 --> 00:17:34,760 Really, we get it. 331 00:17:34,980 --> 00:17:36,380 You're doing the best that you can. 332 00:17:36,840 --> 00:17:38,940 Javi's lucky to have a mother who cares as much as you do. 333 00:17:39,380 --> 00:17:41,480 He's my whole world. 334 00:17:42,160 --> 00:17:44,320 Can you move the toe a little bit to the left? 335 00:17:44,540 --> 00:17:45,600 Yeah, great. Yeah, there you go. 336 00:17:49,340 --> 00:17:50,820 What is that? It's hurting. 337 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 You're doing great. 338 00:17:57,140 --> 00:17:58,300 You're in great deep breath. 339 00:18:00,940 --> 00:18:02,820 No, stop. I can't take it anymore. 340 00:18:04,680 --> 00:18:09,920 Are you sure I can't give you something to help the contractions or an epidural? 341 00:18:10,100 --> 00:18:12,800 What part of no do you not understand? It'll help with the pain. 342 00:18:13,340 --> 00:18:14,620 I've heard about the domino effect. 343 00:18:15,440 --> 00:18:18,800 You do this, I have a complication, one thing leads to the next, and suddenly 344 00:18:18,800 --> 00:18:21,660 I'm having an emergency C -section. Well, if I can't turn the baby, then you 345 00:18:21,660 --> 00:18:22,660 might have no choice. 346 00:18:23,220 --> 00:18:26,280 This must be why our maternal mortality rate is off the charts. 347 00:18:26,500 --> 00:18:30,000 You don't have to like or respect me, but I am a doctor, and I am trained to 348 00:18:30,000 --> 00:18:32,580 take care of you and your baby, and you are making it impossible. So you can 349 00:18:32,580 --> 00:18:36,320 either suffer through the pain while I do this procedure, or let me give you 350 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 some freaking medicine. 351 00:18:40,900 --> 00:18:42,340 I need my husband. 352 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Okay. 353 00:18:45,060 --> 00:18:47,100 We'll call him for you. You can't. 354 00:18:48,640 --> 00:18:50,200 He died three months ago. 355 00:19:00,800 --> 00:19:02,960 We didn't come here to amputate her toe. 356 00:19:03,160 --> 00:19:07,200 I wasn't trying to amputate it. It just fell off. It's a diabetic foot 357 00:19:07,200 --> 00:19:11,260 infection, which is probably spreading, which means... Probably has to take off 358 00:19:11,260 --> 00:19:12,300 way more than just her toe. 359 00:19:12,580 --> 00:19:13,600 She could lose her whole leg. 360 00:19:23,440 --> 00:19:25,460 Your infection is getting worse. 361 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 I have to call an ambulance. 362 00:19:28,260 --> 00:19:29,239 No, please. 363 00:19:29,240 --> 00:19:32,840 I'm begging you. We'll alert the financial assistance program the second 364 00:19:32,840 --> 00:19:33,479 admit you. 365 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Not if it's money. 366 00:19:34,520 --> 00:19:36,320 If you don't go, you could die. 367 00:19:37,020 --> 00:19:38,840 Okay, and we want to help you. 368 00:19:40,560 --> 00:19:44,120 People saw immigration by the hospital. If I go, they could get me. 369 00:19:44,920 --> 00:19:49,520 My status was revoked a few months ago, and my friend's brother... 370 00:19:49,900 --> 00:19:53,560 Last week, I surrounded his car, broke all his windows, and dragged him out by 371 00:19:53,560 --> 00:19:56,160 his feet. We still don't know where they took him. 372 00:19:56,920 --> 00:19:59,580 I'm so sorry. Our whole life is here. 373 00:20:00,660 --> 00:20:03,540 My son's school, his soccer team, our church. 374 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 We can't be taken away from that. 375 00:20:06,140 --> 00:20:08,360 I can't be taken away from him. 376 00:20:08,560 --> 00:20:13,540 I know you're scared, but you need more help than we can give you here. 377 00:20:13,780 --> 00:20:17,180 And we will do everything we can to keep you safe. We'll even drive you 378 00:20:17,180 --> 00:20:19,620 ourselves. I can't. It's too risky. 379 00:20:31,080 --> 00:20:32,380 We need to take her to the hospital. 380 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 I know. Do you? 381 00:20:33,760 --> 00:20:36,980 Because a couple of hours ago, you thought it was a brilliant idea to take 382 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 of her here. 383 00:20:39,700 --> 00:20:41,780 Please! Please don't call 911! 384 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 I'm not. 385 00:20:43,880 --> 00:20:45,280 But I am calling for help. 386 00:20:50,780 --> 00:20:54,080 Now your numbers are improving, so we're stopping some of your drips. 387 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 Now you look better. 388 00:20:56,920 --> 00:20:58,800 I look like death and you know it. 389 00:21:03,720 --> 00:21:05,140 I didn't mean to come for your father. 390 00:21:06,460 --> 00:21:07,460 He's a good man. 391 00:21:07,680 --> 00:21:10,720 Yeah, he's the best. And I don't blame him for putting your mom on a pedestal. 392 00:21:10,820 --> 00:21:14,380 All my life, I've heard she was a straight -A student, volleyball 393 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 She was. 394 00:21:16,020 --> 00:21:18,040 But she was also the life of the party. 395 00:21:19,580 --> 00:21:25,780 We once went to this tribe called Quechua with joints hidden in her shoes. 396 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Stop. 397 00:21:27,840 --> 00:21:30,100 She got us into the VIP after party, too. 398 00:21:30,830 --> 00:21:35,650 By the time we got home, the sun was up and Mama Joyce was waiting for us on the 399 00:21:35,650 --> 00:21:40,770 front lawn. She must have been livid. Ooh, your mother was grounded for weeks. 400 00:21:41,710 --> 00:21:45,590 Oh, but it was worth it. Your life sounds so much more exciting than mine. 401 00:21:45,770 --> 00:21:49,030 Nothing you can't fix with a concert and a pair of roomy sneakers. 402 00:21:49,670 --> 00:21:52,590 Yeah, I don't have a lot of free time, but my job's fulfilling. 403 00:21:52,950 --> 00:21:56,710 Sounds like something a nun says before she runs over the garden. Is that what 404 00:21:56,710 --> 00:21:59,450 my mom said before she ditched her first wedding? 405 00:22:00,620 --> 00:22:02,260 She wasn't one for him and in high. 406 00:22:03,060 --> 00:22:04,920 She knew exactly what she wanted. 407 00:22:05,260 --> 00:22:06,620 And she went for it. 408 00:22:07,300 --> 00:22:09,100 And thank God she did. 409 00:22:10,180 --> 00:22:11,300 Because here you are. 410 00:22:16,540 --> 00:22:18,600 I can't do this without him. 411 00:22:19,560 --> 00:22:20,580 I think you can. 412 00:22:22,800 --> 00:22:24,300 Is your baby's father alive? 413 00:22:27,580 --> 00:22:28,880 What? Is something wrong? 414 00:22:30,540 --> 00:22:35,060 Your baby needs to come out. If you want a vaginal birth, I need to try and turn 415 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 her again. 416 00:22:39,840 --> 00:22:40,900 What was his name? 417 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Kevin. 418 00:22:45,520 --> 00:22:47,580 This one really hurts. 419 00:22:47,980 --> 00:22:49,060 What was he like? 420 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 Why do you care? 421 00:22:50,560 --> 00:22:52,320 I just... I do. 422 00:22:54,840 --> 00:22:59,660 He knew the names of all of our neighbors and their dogs. 423 00:23:00,680 --> 00:23:05,200 He gave the best hugs, and he made me laugh. 424 00:23:05,940 --> 00:23:12,060 He loaded the dishwasher like a raccoon on meth. 425 00:23:14,760 --> 00:23:18,080 You're going to be the most amazing dad. 426 00:23:21,880 --> 00:23:28,520 I can't imagine how hard this has been for you. 427 00:23:29,290 --> 00:23:32,910 But this baby, she's a part of him, too. 428 00:23:34,670 --> 00:23:36,250 Doesn't that make you want to meet her? 429 00:23:37,070 --> 00:23:39,430 Because she really wants to meet you. 430 00:23:40,250 --> 00:23:41,650 I don't think I can. 431 00:23:47,550 --> 00:23:50,110 My mom had this whole life I didn't know about. 432 00:23:50,770 --> 00:23:52,750 Friends and fun. 433 00:23:54,050 --> 00:23:55,090 And then it ended. 434 00:23:56,910 --> 00:23:57,910 I ended it. 435 00:23:58,320 --> 00:23:59,320 You were a baby. 436 00:23:59,420 --> 00:24:02,120 You couldn't even hold your own head up. No, but I made her a statistic. 437 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 No. No. 438 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 I did. 439 00:24:08,220 --> 00:24:09,580 I wanted to be a chef. 440 00:24:10,060 --> 00:24:12,440 Thought I'd try to apprentice under someone here. 441 00:24:12,840 --> 00:24:16,300 But your mom, she always wanted me to live my life to the fullest. 442 00:24:16,560 --> 00:24:21,400 She convinced me to apply to this prestigious culinary institute in Paris. 443 00:24:23,580 --> 00:24:26,060 I couldn't believe it when I got accepted. 444 00:24:26,880 --> 00:24:31,080 And then I found out that it started a few weeks before she was due to have 445 00:24:31,480 --> 00:24:34,440 I asked if she wanted me to stay, and of course she said no. 446 00:24:35,600 --> 00:24:37,380 I shouldn't have listened to her. 447 00:24:37,820 --> 00:24:38,840 My dad was there. 448 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 He's too nice. 449 00:24:41,140 --> 00:24:44,860 Me, I would have gone full Rambo on those doctor's asses. 450 00:24:47,500 --> 00:24:51,020 Oh, damn it, your O2 is dropping. Okay, just keep breathing. 451 00:24:52,020 --> 00:24:53,560 Deep breaths. 452 00:24:54,100 --> 00:24:55,240 Just keep breathing. 453 00:24:58,340 --> 00:25:01,400 Order a chest x -ray and put her on a high -flow nasal cannula now. 454 00:25:02,920 --> 00:25:04,060 That's it. Deep breaths. 455 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Where is she? 456 00:25:07,800 --> 00:25:09,280 Oh, we didn't know. I can explain everything. 457 00:25:10,200 --> 00:25:11,440 She's right in here. 458 00:25:15,140 --> 00:25:16,560 Hi, I'm Dr. Bailey. 459 00:25:17,300 --> 00:25:18,259 Hello, Bailey. 460 00:25:18,260 --> 00:25:19,260 Like the clinic? 461 00:25:19,580 --> 00:25:22,300 That was my mother. It's named for her. 462 00:25:22,600 --> 00:25:23,880 Do you mind if I take a look? 463 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 Please. Okay. 464 00:25:27,020 --> 00:25:28,720 Do you think you can fix my toe? 465 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 Right. 466 00:25:39,440 --> 00:25:46,060 So, unfortunately, the infection choked off its blood supply, so it's gone. 467 00:25:46,240 --> 00:25:50,540 But right now, I am worried about the rest of your foot, which is also 468 00:25:50,540 --> 00:25:55,140 infected. Now, we've got a shot saving it, but we have to move fast. 469 00:25:55,530 --> 00:25:57,570 I told him I can't go to the hospital. 470 00:25:57,770 --> 00:26:01,590 You don't have to. I brought the hospital to you. We have a fully staffed 471 00:26:01,590 --> 00:26:02,830 ambulance right outside. 472 00:26:03,210 --> 00:26:04,510 Okay, we can debride there. 473 00:26:05,990 --> 00:26:06,929 Okay. Good? 474 00:26:06,930 --> 00:26:08,190 Okay. All right, come on. 475 00:26:10,450 --> 00:26:11,830 All right. Okay. 476 00:26:12,230 --> 00:26:13,230 That's good. 477 00:26:13,510 --> 00:26:18,530 All right, here we go. 478 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 Mommy? 479 00:26:26,660 --> 00:26:27,880 Where are you taking her? 480 00:26:28,440 --> 00:26:32,140 Don't worry. I'll be right outside. No. You can't take her like you took Taylor, 481 00:26:32,200 --> 00:26:33,680 honey. I won't let you. 482 00:26:34,160 --> 00:26:37,820 I know you're scared, but we're just taking your mom right outside, and we're 483 00:26:37,820 --> 00:26:39,640 going to fix her up, okay? No, Mommy. 484 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 Don't leave me. 485 00:26:41,760 --> 00:26:43,480 Go. Go. I'll stay here. 486 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Feeling any better? 487 00:27:05,880 --> 00:27:10,140 I feel like I got picked up by a tornado and dropped on my ass. 488 00:27:11,040 --> 00:27:12,220 So, a little. 489 00:27:16,340 --> 00:27:17,500 There she is. 490 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 You look just like her when you smile. 491 00:27:21,980 --> 00:27:23,640 You should smile more often. 492 00:27:23,900 --> 00:27:25,660 Not you telling me to smile more. 493 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 I see it when I see it. 494 00:27:33,100 --> 00:27:34,220 I'm just going to take a quick listen. 495 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 Deep breath. 496 00:27:37,660 --> 00:27:40,800 I feel like I'm finally getting to know her. 497 00:27:41,200 --> 00:27:45,040 She sounds so confident, full of life. 498 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 She was. 499 00:27:47,760 --> 00:27:50,220 And I miss her more than anything in the world. 500 00:27:52,380 --> 00:27:53,920 Hey, is everything okay in here? 501 00:27:54,280 --> 00:27:55,300 Yeah, see what she's adding? 502 00:27:55,500 --> 00:27:58,860 So I put her on high flow, stuttered her on bronchodilators, and I'm giving her 503 00:27:58,860 --> 00:28:00,520 steroids. Seems to be helping. Good. 504 00:28:00,840 --> 00:28:06,260 And Dr. Weber just got out of surgery, so I'll confirm Ms. Evans' procedure for 505 00:28:06,260 --> 00:28:07,260 birthing tomorrow. 506 00:28:14,640 --> 00:28:15,720 What's the story there? 507 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Trust me, it's not worth your time. 508 00:28:22,360 --> 00:28:27,380 You'll have to come visit me on that, and I'll invite you to one of my famous 509 00:28:27,380 --> 00:28:29,040 dinner parties. I would love that. 510 00:28:29,710 --> 00:28:30,870 And bring Ebony. 511 00:28:31,690 --> 00:28:32,690 How is she? 512 00:28:33,670 --> 00:28:34,670 We're not close. 513 00:28:35,750 --> 00:28:36,750 Why the hell not? 514 00:28:37,190 --> 00:28:40,730 She's the only sister you've got. She blames me, too. 515 00:28:41,550 --> 00:28:42,550 Mom. 516 00:28:44,350 --> 00:28:47,770 Your mother would roll over in her grave if she knew that you were walking 517 00:28:47,770 --> 00:28:49,090 around carrying all this guilt. 518 00:28:49,470 --> 00:28:51,070 Just let my fingers make it go away. 519 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 Then give it to me. 520 00:28:52,750 --> 00:28:53,750 What? 521 00:28:53,950 --> 00:28:55,410 Give me your guilt. 522 00:28:55,950 --> 00:28:58,450 Let me carry that burden for the both of us. 523 00:28:59,210 --> 00:29:02,690 And you go and you live life to the fullest. 524 00:29:03,790 --> 00:29:05,130 But you don't want it. 525 00:29:05,970 --> 00:29:08,070 I'm going to die soon anyway. No. 526 00:29:08,810 --> 00:29:09,810 Stop it. 527 00:29:12,190 --> 00:29:13,190 Listen. 528 00:29:14,530 --> 00:29:20,930 Anytime you want to talk to somebody who gets it, and I mean really 529 00:29:20,930 --> 00:29:26,510 gets it, I'm a fairy right away. 530 00:29:37,770 --> 00:29:39,530 That being, Luera. 531 00:29:41,270 --> 00:29:43,250 Is she really right outside? 532 00:29:44,130 --> 00:29:45,250 Two steps away. 533 00:29:45,830 --> 00:29:49,090 She'll be back before you can say Velociraptor 310 fast. 534 00:29:50,410 --> 00:29:52,590 Velociraptor, Velociraptor, Velociraptor. 535 00:29:54,210 --> 00:29:55,690 I thought that would be harder. 536 00:29:57,810 --> 00:29:59,910 Oye, ¿quieres agüita? 537 00:30:11,470 --> 00:30:13,050 Where did you get Benito? 538 00:30:13,670 --> 00:30:14,670 My mom. 539 00:30:14,870 --> 00:30:15,910 He's scary. 540 00:30:16,190 --> 00:30:17,430 So he protects us. 541 00:30:17,730 --> 00:30:20,410 Did you know velociraptors are the best hunters? 542 00:30:20,690 --> 00:30:21,890 And they can fly. 543 00:30:23,130 --> 00:30:26,130 Sounds like someone I'd like in my corner. 544 00:30:26,710 --> 00:30:28,170 She's going to be okay. 545 00:30:30,230 --> 00:30:33,930 With Benito watching over her, I like her odds. 546 00:30:36,130 --> 00:30:39,930 All right, we're going to need to extend the incision to drain the whole 547 00:30:39,930 --> 00:30:43,880 abscess. I drained it as much as I could. Yeah, I can see that. 548 00:30:44,100 --> 00:30:45,560 All right, hand me a scalpel. 549 00:30:46,580 --> 00:30:47,840 Come on, I don't have all night. 550 00:30:52,060 --> 00:30:54,440 I'm so sorry we interrupted your dinner. 551 00:30:54,780 --> 00:30:55,780 We didn't. 552 00:30:55,860 --> 00:31:00,020 We're parents. We don't have all night for a meal either. 553 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 So you're not mad? 554 00:31:01,920 --> 00:31:08,620 Oh, I am mad. I'm outraged that it's come to this. People are so scared to 555 00:31:08,620 --> 00:31:10,340 their homes. They risk their lives. 556 00:31:10,760 --> 00:31:16,120 It's cruel, inhumane, and people are going to lose their lives because of it. 557 00:31:17,520 --> 00:31:20,380 All right, now, get in there, top and bottom. 558 00:31:20,940 --> 00:31:22,700 Break up all oculation. 559 00:31:23,160 --> 00:31:27,400 There, we are chasing every bit of infection. 560 00:31:28,080 --> 00:31:29,140 Do we have to amputate? 561 00:31:29,760 --> 00:31:30,940 I don't know yet. 562 00:31:31,900 --> 00:31:35,460 It didn't come all this way to not save a foot. 563 00:31:38,180 --> 00:31:39,540 Take. Got it. 564 00:31:40,770 --> 00:31:43,890 Okay, you probably hate me right now, but deep breath. Okay, ready? 565 00:31:44,810 --> 00:31:48,070 One, two, blow it out. 566 00:31:50,210 --> 00:31:51,210 Okay. 567 00:31:56,450 --> 00:31:57,450 Okay. 568 00:31:58,990 --> 00:32:00,650 Baby's still having D -cells. 569 00:32:01,090 --> 00:32:05,350 Her heart rate keeps dropping. We need to go to a C -section. No, no, no. 570 00:32:05,450 --> 00:32:08,470 Please. I know that you wish Kevin was here right now. And if I could make that 571 00:32:08,470 --> 00:32:12,010 happen, I would. But all I can do is try and help you. So if he was here, what 572 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 would he do? 573 00:32:18,290 --> 00:32:21,570 No matter how anxious or stressed I was, 574 00:32:22,470 --> 00:32:24,150 it's always calmed me down. 575 00:32:24,590 --> 00:32:25,590 Okay. 576 00:32:28,410 --> 00:32:29,410 Okay. 577 00:32:33,170 --> 00:32:34,170 Is it working? 578 00:32:35,400 --> 00:32:36,420 Honestly? Yeah. 579 00:32:37,180 --> 00:32:38,900 No, it's super weird. 580 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Oh, 581 00:32:47,600 --> 00:32:50,360 it's the first time I've laughed in three months. 582 00:32:51,560 --> 00:32:52,720 I'm glad I can help. 583 00:32:53,900 --> 00:32:59,000 All right, let me try and turn her one more time before your next contraction, 584 00:32:59,240 --> 00:33:01,180 okay? All right, deep breath. 585 00:33:01,900 --> 00:33:03,020 All right, are you ready? 586 00:33:20,680 --> 00:33:22,200 Baby looks good on the monitor. 587 00:33:22,920 --> 00:33:24,860 She's getting comfortable in her new position. 588 00:33:26,240 --> 00:33:27,240 Okay. 589 00:33:28,600 --> 00:33:34,020 All right, let's take a break before we start the hard part. 590 00:33:34,300 --> 00:33:35,600 I visually ate you. 591 00:33:39,660 --> 00:33:46,540 My seventh procedure is scheduled for 8 a .m. tomorrow morning. 592 00:33:46,880 --> 00:33:48,560 That's all. Thank you for taking care of that. 593 00:33:48,860 --> 00:33:50,040 I'm just doing my job. 594 00:33:53,650 --> 00:33:55,870 Regina Evans was my mom's best friend. 595 00:33:56,990 --> 00:33:57,990 They grew up together. 596 00:33:59,570 --> 00:34:01,210 Why didn't you tell me that you knew her? 597 00:34:01,470 --> 00:34:02,570 I didn't until tonight. 598 00:34:04,130 --> 00:34:06,570 But things have been so rough between us. 599 00:34:07,010 --> 00:34:08,010 Didn't know how. 600 00:34:09,409 --> 00:34:11,050 We need some help, Chief Cody. 601 00:34:11,350 --> 00:34:12,350 What? 602 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Starting compression. 603 00:34:15,690 --> 00:34:16,790 He's Sergeant Weber now. 604 00:34:22,150 --> 00:34:23,150 Sergeant. 605 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 150. Clear. 606 00:34:30,940 --> 00:34:31,940 Charging at 200. 607 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Clear. 608 00:34:39,739 --> 00:34:42,199 Charging at 270. Come on, I just found you. Clear. 609 00:34:47,639 --> 00:34:48,639 Charging again. 610 00:34:49,340 --> 00:34:50,840 Clear. I said clear. 611 00:34:54,340 --> 00:34:55,340 No, no. 612 00:34:55,820 --> 00:34:57,120 Come on, Rosita, come on. 613 00:34:57,860 --> 00:34:58,860 Rosita, please. 614 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Come on. 615 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 Please. 616 00:35:08,680 --> 00:35:09,160 How 617 00:35:09,160 --> 00:35:17,080 did 618 00:35:17,080 --> 00:35:20,040 you know that we should check up on Mercedes? 619 00:35:21,300 --> 00:35:22,940 Gut feeling, I guess. 620 00:35:24,810 --> 00:35:26,770 My gut's usually full of pizza. 621 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 How's Javi? 622 00:35:30,670 --> 00:35:32,570 He's glad to see his mom's okay. 623 00:35:34,310 --> 00:35:35,310 Yeah, for now. 624 00:35:35,950 --> 00:35:37,930 Tomorrow he'll be terrified all over again. 625 00:35:38,910 --> 00:35:43,970 Every time his mom drops him off at school or gets pulled over or leaves to 626 00:35:43,970 --> 00:35:44,970 to the grocery store. 627 00:35:46,150 --> 00:35:47,370 Any time they're apart. 628 00:35:49,890 --> 00:35:53,930 I told Miss Hernandez her foot's going to make it. 629 00:35:54,270 --> 00:35:58,890 As long as she takes care of the wound and maintains her blood sugar. I left 630 00:35:58,890 --> 00:36:03,950 supplies and made her promise to have someone pick up her prescriptions. I'll 631 00:36:03,950 --> 00:36:05,330 follow up in a couple of days. 632 00:36:05,970 --> 00:36:08,170 Javi wanted you to have this. 633 00:36:08,570 --> 00:36:11,970 Oh, I can't accept this. This is Benito's friend. 634 00:36:12,190 --> 00:36:15,250 And he said that's why he wanted you to have him. 635 00:36:18,090 --> 00:36:21,250 What you two did tonight was... 636 00:36:23,480 --> 00:36:24,760 Incredibly irresponsible. 637 00:36:26,360 --> 00:36:30,080 You put yourself and the clinic at risk. 638 00:36:30,360 --> 00:36:36,180 You also went above and beyond the standard of care to save a life. 639 00:36:37,620 --> 00:36:39,140 And I'm glad you did. 640 00:36:41,920 --> 00:36:45,420 Go rogue again without telling me first, and you're fired. 641 00:37:11,990 --> 00:37:18,570 Miss Evans' D -dimer just came back. It was through the roof. 642 00:37:19,150 --> 00:37:21,330 It was probably a massive PE. 643 00:37:21,970 --> 00:37:24,830 That's not surprising considering her comorbidities. 644 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Guess not. 645 00:37:28,940 --> 00:37:31,140 You did everything you could. 646 00:37:31,500 --> 00:37:32,580 It was her time. 647 00:37:32,780 --> 00:37:36,860 I'm gonna finish her death note before I go home. 648 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Hey. 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,080 I just delivered my patient. 650 00:37:51,610 --> 00:37:58,010 Healthy baby girl, eight pounds, four ounces, Charlotte Kevin Ramsey. 651 00:37:58,150 --> 00:38:01,190 Kevin? After her husband who died. 652 00:38:01,730 --> 00:38:02,730 Huh. 653 00:38:03,310 --> 00:38:08,490 This whole baptism thing, what's it really about? 654 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Uh, 655 00:38:12,690 --> 00:38:19,130 there was a, uh, church group that used to... 656 00:38:19,600 --> 00:38:21,240 Come visit us in the cancer ward. 657 00:38:21,800 --> 00:38:25,420 And they brought us homemade quilts and cookies and prayed for us. 658 00:38:26,380 --> 00:38:27,800 And I couldn't stand them. 659 00:38:28,840 --> 00:38:31,920 They were so sure that God was watching over us. 660 00:38:32,320 --> 00:38:37,420 But if God was watching over us, why were we stuck in the hospital? Why were 661 00:38:37,420 --> 00:38:39,080 five and ten year olds dying? 662 00:38:40,220 --> 00:38:41,840 And now the planet's burning. 663 00:38:42,160 --> 00:38:44,420 Children are living in poverty. People are starving. 664 00:38:46,540 --> 00:38:47,760 Where is God? 665 00:38:50,700 --> 00:38:54,000 I guess now would be a bad time to tell you that I prayed for you. 666 00:38:55,180 --> 00:38:56,560 What? When? 667 00:38:57,260 --> 00:38:58,260 After the explosion. 668 00:38:58,760 --> 00:39:00,320 I didn't know what else to do. 669 00:39:00,780 --> 00:39:04,440 I had a team of world -class surgeons working on me, but you think a higher 670 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 power saved me? 671 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 I don't know. 672 00:39:07,680 --> 00:39:13,120 I just know that I was terrified, and it gave me comfort. 673 00:39:18,350 --> 00:39:22,010 Is there a world in which we can table this for now? 674 00:39:23,670 --> 00:39:25,270 I am so tired. 675 00:39:25,590 --> 00:39:29,190 Yes. Something we finally agree on. 676 00:39:33,570 --> 00:39:40,430 I am here. I am here. And I will remove 677 00:39:40,430 --> 00:39:45,250 Mr. Levin's mediastinal tubes and prep Mrs. Swanson for her lobectomy. 678 00:39:46,820 --> 00:39:51,580 You look... Please don't complete that sentence. Quan had me up all night. It 679 00:39:51,580 --> 00:39:53,220 was a house call for a patient. 680 00:39:53,480 --> 00:39:54,660 Oh, I don't need details. 681 00:39:56,280 --> 00:40:00,520 What's this for? Oh, Altman and I are presenting our surgery on Nora Young 682 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 to a group of high -level donors. 683 00:40:03,660 --> 00:40:04,660 Oh, no. 684 00:40:04,740 --> 00:40:07,060 Yeah. You're famous. How awful. 685 00:40:08,480 --> 00:40:12,540 You don't understand. I hate public speaking, okay? I hate it. Ever since I 686 00:40:12,540 --> 00:40:17,530 hyperventilated... Leading the Pledge of Allegiance at Harborview Elementary 687 00:40:17,530 --> 00:40:21,310 School. It was deeply traumatic for me. 688 00:40:23,530 --> 00:40:26,350 Why don't you take this with you? 689 00:40:27,990 --> 00:40:29,050 His name is Josh. 690 00:40:29,310 --> 00:40:33,250 He is a velociraptor, and they are the smartest dinosaur. 691 00:40:33,850 --> 00:40:35,770 Okay. Thank you. 692 00:40:36,070 --> 00:40:41,070 I don't think that a toy dinosaur will help me sound less juvenile, though. 693 00:40:41,270 --> 00:40:43,850 Okay. Well, if you change your mind. 694 00:40:46,670 --> 00:40:50,930 The patient you remember on your deathbed is almost never the one with 695 00:40:50,930 --> 00:40:51,930 serious injuries. 696 00:40:52,690 --> 00:40:55,530 Nor is it the patient who made the most miraculous recovery. 697 00:40:56,190 --> 00:40:57,970 Hey, let me take you home. 698 00:40:58,570 --> 00:40:59,570 Amelia's in Boston. 699 00:41:00,010 --> 00:41:01,010 I've got her car. 700 00:41:01,130 --> 00:41:02,370 I'm okay, but thanks. 701 00:41:02,770 --> 00:41:03,770 Are you sure? 702 00:41:04,690 --> 00:41:08,010 You've been out for the last 24 hours straight. I already called a ride share, 703 00:41:08,150 --> 00:41:10,750 but... Thank you. 704 00:41:11,330 --> 00:41:12,330 Yeah. 705 00:41:22,009 --> 00:41:23,009 Hi, 706 00:41:23,970 --> 00:41:25,090 Joyce Ward's room, please. 707 00:41:28,270 --> 00:41:29,790 Hi, Granny. It's me. 708 00:41:32,230 --> 00:41:33,550 Yes, your daughter, Denise. 709 00:41:35,070 --> 00:41:36,210 Guess who I saw today? 710 00:41:36,590 --> 00:41:37,549 Regina Evans. 711 00:41:37,550 --> 00:41:38,550 Do you remember her? 712 00:41:39,830 --> 00:41:41,390 She said the same about you. 713 00:41:44,270 --> 00:41:46,370 It's the one who made you ask tough questions. 714 00:41:47,550 --> 00:41:49,750 Who taught you something about what you stand for. 715 00:41:50,210 --> 00:41:51,710 What are we going to tell my mom? 716 00:41:53,030 --> 00:41:54,790 Thought we said we were going to table it. 717 00:41:55,710 --> 00:41:56,710 Right. 718 00:41:59,230 --> 00:42:00,230 Wait. 719 00:42:00,530 --> 00:42:01,530 What is it? 720 00:42:01,610 --> 00:42:03,130 I think my water just broke. 721 00:42:03,610 --> 00:42:04,610 You think? 722 00:42:05,010 --> 00:42:06,110 It's not typical. 723 00:42:06,490 --> 00:42:07,530 I'm leaking. 724 00:42:08,070 --> 00:42:09,930 We should probably... 725 00:42:11,480 --> 00:42:15,480 Okay, okay. It's the patient who held up a mirror and helped you see the kind of 726 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 person you want to be. 51945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.